1 00:00:02,085 --> 00:00:04,921 ** 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,798 REVUELTA DE SNOOP 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,592 Snoop: Damas y caballeros, niños y niñas, es su favorito, 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,428 el gran Snoop Dogg, 5 00:00:11,636 --> 00:00:14,681 de vuelta en la Temporada 28. Y déjenme decirles, 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 esta temporada ha sido una locura. 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Les daré los detalles. 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,646 * When we come together we are limitless * 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,190 Snoop: Bublé regresó y está haciendo todo tipo de trucos. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,735 Te daré dos minutos por verte tan bien. 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,236 [ Chicharra ] 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,822 Reba una vez más demostró por qué es la reina. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,490 No tendrás más Skittles. 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,034 Tú me encantas. 15 00:00:34,242 --> 00:00:36,327 Snoop: Niall sigue siendo un rompecorazones, 16 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 haciendo que las artistas se vuelvan locas. 17 00:00:38,079 --> 00:00:39,414 ¡Uoh! ¡Guau! 18 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 También hay bastantes asilos 19 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 donde tienen mis pósters. 20 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 [ Risas ] 21 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Snoop: Pero ya me conocen, el D-O-Doble G. 22 00:00:46,338 --> 00:00:48,465 Estaba en lo mío, haciendo jugadas 23 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 y asegurando ese talento. 24 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Me llevaré ese collar, Snoop. Vamos. 25 00:00:51,676 --> 00:00:53,053 Debo regalarte algo. 26 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 Mereces estar con el tío Snoop. 27 00:00:54,888 --> 00:00:57,390 Snoop: En el camino, hubo Bloqueos. 28 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 ¡Eso es despreciable! 29 00:00:59,225 --> 00:01:00,518 Snoop: Amor. ¿Te casarías conmigo? 30 00:01:00,727 --> 00:01:02,395 ¡Dale! Risas. 31 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 Fans, ¿qué les parece? ¿A quién deberían elegir? 32 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 [ Público grita "¡Reba!" ] 33 00:01:05,940 --> 00:01:07,609 Niall: ¡Oh, no! 34 00:01:07,817 --> 00:01:09,861 Snoop: Redención. ¡Que Dios bendiga a Reba! 35 00:01:10,070 --> 00:01:12,530 Hasta tuvimos tiempo para helados. 36 00:01:12,655 --> 00:01:14,532 Bien, lo probaré. Pero a fin de cuentas, 37 00:01:14,699 --> 00:01:15,867 lo que más importaba 38 00:01:15,950 --> 00:01:17,202 era encontrar cantantes increíbles. 39 00:01:17,410 --> 00:01:18,787 Tengo alguien bueno. Gracias. 40 00:01:18,912 --> 00:01:20,246 De nada. 41 00:01:20,455 --> 00:01:21,373 ¿Dónde está mamá? 42 00:01:21,581 --> 00:01:23,249 Soy la abuela. ¡Abuela! 43 00:01:23,416 --> 00:01:25,710 Y ahora solo nos quedan unos cuantos lugares 44 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 en nuestros equipos. 45 00:01:27,003 --> 00:01:28,880 Ahora que están al tanto, 46 00:01:29,047 --> 00:01:32,258 es hora de volver a girar sillas. 47 00:01:36,346 --> 00:01:39,891 Trinity: Falta poco para mi Audición a ciegas 48 00:01:40,016 --> 00:01:41,643 y me estoy poniendo un poco nerviosa. 49 00:01:41,768 --> 00:01:43,728 Estoy pensando mucho y estas luces están sobre mí. 50 00:01:43,853 --> 00:01:47,691 Daly: ¡Un aplauso para nuestros entrenadores de la Temporada 28! 51 00:01:47,857 --> 00:01:51,236 Trinity: Toda mi vida supe que quería ser cantante, 52 00:01:51,361 --> 00:01:53,738 pero solía ser muy tímida al respecto. 53 00:01:53,947 --> 00:01:56,408 La forma en que Batman corre por la ciudad de noche, 54 00:01:56,616 --> 00:01:58,284 y es Bruce Wayne de día, 55 00:01:58,493 --> 00:02:00,537 así era yo con el canto y mi familia. 56 00:02:00,745 --> 00:02:03,123 No me gustaba cantar frente a ellos. 57 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Reba: El último día. 58 00:02:04,457 --> 00:02:06,001 Hace frío esta noche. 59 00:02:06,209 --> 00:02:07,711 Hace frío. 60 00:02:07,794 --> 00:02:09,754 Trinity: Mi mamá me apoyó mucho 61 00:02:09,921 --> 00:02:12,048 para que me dedicara a la música. 62 00:02:12,257 --> 00:02:16,344 [ Quiebre de voz ] Me dio todo lo que necesitaba 63 00:02:16,553 --> 00:02:18,513 para sentir que todo esto era posible. 64 00:02:18,722 --> 00:02:20,765 Y le estoy muy agradecida. 65 00:02:22,017 --> 00:02:24,644 Estoy tan feliz de que pueda verme hacer 66 00:02:24,853 --> 00:02:26,604 lo que amo hacer. 67 00:02:28,815 --> 00:02:31,192 [ Toca "Don't Let Go (Love)" ] 68 00:02:32,235 --> 00:02:35,572 * Hey, what's it gonna be? * 69 00:02:35,780 --> 00:02:39,617 * 'Cause I can't pretend * 70 00:02:39,826 --> 00:02:44,998 * Don't you wanna be more than friends? * 71 00:02:45,165 --> 00:02:48,710 * Hold me tight and don't let go * 72 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 * Don't let go * 73 00:02:51,171 --> 00:02:54,841 * Have the right to lose control * 74 00:02:55,008 --> 00:02:58,345 * Control * 75 00:02:58,511 --> 00:02:59,929 Qué buena es. 76 00:03:00,055 --> 00:03:01,973 * I often tell myself * Es buena. 77 00:03:02,182 --> 00:03:05,602 * That we could be more than just friends * 78 00:03:05,810 --> 00:03:09,814 * I know you think that if we move too soon * 79 00:03:10,023 --> 00:03:11,858 * It would all end * 80 00:03:11,983 --> 00:03:17,822 * I live in misery when you're not around, no * 81 00:03:18,031 --> 00:03:22,118 * And I won't be satisfied till we're taking those vows * 82 00:03:22,243 --> 00:03:24,954 * There'll be some love making * 83 00:03:25,080 --> 00:03:28,083 * Heart breaking, soul shaking * 84 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 * Love * 85 00:03:30,085 --> 00:03:31,378 * Love making * 86 00:03:31,586 --> 00:03:33,505 * Heart breaking * ¡Sí! 87 00:03:33,713 --> 00:03:37,175 * Love * 88 00:03:37,384 --> 00:03:40,387 * I can't pretend * 89 00:03:40,470 --> 00:03:45,225 * Don't you want to be more than friends? * 90 00:03:45,350 --> 00:03:47,102 * Hold me tight * 91 00:03:47,227 --> 00:03:51,940 * And don't let go * 92 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 * You have the right * 93 00:03:56,111 --> 00:03:57,904 * You have the right * 94 00:03:58,071 --> 00:04:01,700 * The right to lose control * 95 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 Reba: ¡Sí! 96 00:04:04,828 --> 00:04:06,913 [ Aclamaciones y aplausos ] Felicidades. 97 00:04:11,167 --> 00:04:14,587 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 98 00:04:20,802 --> 00:04:22,220 Sí, sí. 99 00:04:22,345 --> 00:04:24,514 Jovencita, en el mundo de "The Voice", 100 00:04:24,639 --> 00:04:26,558 tienes lo que llamamos uno... 101 00:04:26,766 --> 00:04:29,019 Entrenadores: Dos, tres y cuatro. 102 00:04:29,227 --> 00:04:32,355 [ Aclamaciones y aplausos ] 103 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 Reba: Dios mío, eso fue genial. 104 00:04:34,149 --> 00:04:36,484 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 105 00:04:36,651 --> 00:04:39,195 Me llamo Trinity. Soy de Connecticut. 106 00:04:39,404 --> 00:04:42,949 Pues, bienvenida a "The Voice". Nos alegra que estés aquí. 107 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 Eres una potencia. Muy buena. 108 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 Cantas tus melismas, tu registro. 109 00:04:48,246 --> 00:04:50,582 Mi plantilla está casi llena 110 00:04:50,790 --> 00:04:52,167 y pensé: "Voy a esperar. 111 00:04:52,375 --> 00:04:53,918 No voy a esperar". 112 00:04:54,127 --> 00:04:56,254 Y no pude presionarlo tan rápido. 113 00:04:56,463 --> 00:04:57,756 Creo que eres magnífica 114 00:04:57,881 --> 00:04:59,507 y me encantaría que estés en mi equipo. 115 00:04:59,716 --> 00:05:01,468 [ Aclamaciones y aplausos ] 116 00:05:03,595 --> 00:05:05,597 Fue genial escucharte de espaldas 117 00:05:05,764 --> 00:05:07,932 y ver a Reba escuchándote. 118 00:05:08,016 --> 00:05:11,144 [ Risas ] Porque nos miraba y decía: 119 00:05:11,353 --> 00:05:13,063 "¿Qué les pasa?" 120 00:05:13,229 --> 00:05:14,481 [ Risas ] 121 00:05:14,606 --> 00:05:18,318 "¿Por qué no giran sus sillas, idiotas?" 122 00:05:18,443 --> 00:05:20,987 Te enamoraste. Cielos. Sí, de inmediato. 123 00:05:21,154 --> 00:05:22,739 Como dijo, nuestras plantillas están llenas, 124 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 pero eres tan buena. 125 00:05:24,366 --> 00:05:27,369 Y siento que podría darte una guía telefónica 126 00:05:27,577 --> 00:05:29,245 y podrías cantar eso y arrasarías. 127 00:05:29,454 --> 00:05:31,915 Sería un éxito número uno en Billboard en un minuto. 128 00:05:32,123 --> 00:05:34,292 Me encantaría tenerte en el Equipo Michael. 129 00:05:34,459 --> 00:05:36,002 Te necesito. Gracias. 130 00:05:36,127 --> 00:05:38,630 Hola, Trinity. 131 00:05:38,838 --> 00:05:40,298 Hola. [ Risas ] 132 00:05:42,509 --> 00:05:44,928 Esa canción es de En Vogue 133 00:05:45,136 --> 00:05:46,721 y la cantan cuatro mujeres. 134 00:05:46,930 --> 00:05:49,391 La forma en que te encargaste de esa canción tú sola, 135 00:05:49,599 --> 00:05:52,519 sin todos esos fondos e improvisaciones, 136 00:05:52,727 --> 00:05:54,020 eso es fuerza, eso es poder. 137 00:05:54,229 --> 00:05:55,563 Me recuerdas a Donna Summer. 138 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Estás ahí nomás como una superestrella. 139 00:05:57,816 --> 00:06:01,319 ¿Me entiendes? Entonces, G de grande y doble G de Dogg. 140 00:06:01,444 --> 00:06:02,946 Ven conmigo. 141 00:06:03,154 --> 00:06:05,615 [ Aclamaciones y aplausos ] 142 00:06:05,782 --> 00:06:07,158 ¡Trinity! 143 00:06:07,325 --> 00:06:08,910 El irlandés en la silla. 144 00:06:09,119 --> 00:06:10,286 [ Risas ] 145 00:06:10,453 --> 00:06:11,413 Este tipo. 146 00:06:12,539 --> 00:06:14,165 Lo que hiciste, como él dijo, 147 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 era una canción de cuatro personas 148 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 y la forma en que te adaptaste, 149 00:06:17,043 --> 00:06:18,586 cuando vayamos en vivo en la nación 150 00:06:18,712 --> 00:06:20,213 y los B.V.s están ahí contigo 151 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 y haces tus melismas y todo en ese transcurso, 152 00:06:22,215 --> 00:06:23,967 y eliges tus pequeñas improvisaciones y cosas así, 153 00:06:24,175 --> 00:06:26,052 eso va a tener un nivel diferente. 154 00:06:26,177 --> 00:06:27,679 Cuando giré, estaba tan emocionado 155 00:06:27,846 --> 00:06:29,222 que le di un cabezazo al botón. 156 00:06:29,389 --> 00:06:32,142 Lo verán cuando lo vean de nuevo. Hice, pum. 157 00:06:32,308 --> 00:06:33,560 [ Risas ] 158 00:06:33,768 --> 00:06:36,396 No podía esperar a verte porque estaba convencido 159 00:06:36,521 --> 00:06:38,356 de que estabas marchando por el escenario. 160 00:06:38,565 --> 00:06:42,444 Pero no, estabas ahí parada como la Estatua de la Libertad. 161 00:06:42,652 --> 00:06:44,195 [ Risas ] 162 00:06:44,362 --> 00:06:46,156 Eres la superestrella de este programa. 163 00:06:46,281 --> 00:06:48,783 ¡Por favor, elígeme! [ Aclamaciones y aplausos ] 164 00:06:48,908 --> 00:06:51,536 Podría hablar de ella por horas. Creo que todos podríamos, pero ¿saben qué? 165 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Dejemos que ella tome una decisión. 166 00:06:53,121 --> 00:06:54,414 Reba: Ya es hora. 167 00:06:54,581 --> 00:06:57,208 Dinos a cuál entrenador te gustaría elegir. 168 00:06:57,375 --> 00:06:59,461 [ Público grita indistintamente ] 169 00:07:02,547 --> 00:07:04,174 ¿Qué creen? 170 00:07:04,299 --> 00:07:05,800 Cualquiera. Todos son leyendas. 171 00:07:07,344 --> 00:07:10,096 Los adoro a todos. 172 00:07:10,263 --> 00:07:11,556 Bueno. 173 00:07:16,436 --> 00:07:17,979 Michael. 174 00:07:18,188 --> 00:07:19,522 ¡Michael Bublé! 175 00:07:19,606 --> 00:07:21,524 * Let's talk about dreams * 176 00:07:21,733 --> 00:07:23,360 * Let's talk about life * 177 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 Bublé: Me quedé perplejo. 178 00:07:25,236 --> 00:07:27,739 Ella me eligió. No creí que fuera a oír mi nombre. 179 00:07:27,947 --> 00:07:30,492 ¡Guau! Bublé: Me quedé sin palabras. 180 00:07:30,658 --> 00:07:32,702 Bublé está ardiente. ¡Vamos, Bubs! 181 00:07:32,869 --> 00:07:34,621 Trinity no solo es 182 00:07:34,788 --> 00:07:37,207 una de las mejores cantantes del programa, 183 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 sino que, sinceramente, no sé si he visto a alguien así 184 00:07:40,502 --> 00:07:42,504 en las tres temporadas que llevo aquí. 185 00:07:42,587 --> 00:07:43,880 Ya es una estrella. 186 00:07:44,089 --> 00:07:46,925 Será muy divertido porque trabajaremos juntos 187 00:07:47,050 --> 00:07:48,802 y nos aseguraremos de llegar a la final. 188 00:07:48,968 --> 00:07:50,512 Me muero por trabajar con Michael. 189 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Siento que estamos en sintonía, se identifica conmigo 190 00:07:53,306 --> 00:07:54,891 y me entrenará maravillosamente. 191 00:07:55,058 --> 00:07:57,352 Bien hecho, Mike. Snoop: Me alegra que Michael 192 00:07:57,519 --> 00:07:58,603 tenga un gran artista en su equipo, 193 00:07:58,812 --> 00:08:00,772 porque podré robarme a ese artista 194 00:08:00,939 --> 00:08:03,024 ya que él meterá la pata en algún momento. 195 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Eso es lo que suele pasar. 196 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 No quería obligarla a ponerse la camiseta 197 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 encima de ese hermoso vestido. 198 00:08:07,404 --> 00:08:08,613 Es una jugada inteligente. 199 00:08:08,780 --> 00:08:10,448 Sí, la camiseta era de un color verde feo. 200 00:08:10,615 --> 00:08:12,075 Snoop: Estamos llegando al final. 201 00:08:12,242 --> 00:08:13,576 No quedan muchos lugares. 202 00:08:13,785 --> 00:08:15,161 Espero al artista perfecto. 203 00:08:15,328 --> 00:08:17,288 Ese artista con ese sonido, esa sensación, 204 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 esa cuestión que me haga decir... 205 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 [ Chasquea los labios ] 206 00:08:20,959 --> 00:08:22,335 Ella podría ganar todo esto. 207 00:08:22,544 --> 00:08:24,879 Bublé, nunca te vi tan impactado en mi vida. 208 00:08:25,046 --> 00:08:28,258 Snoop: No te esperabas eso. Para nada. 209 00:08:28,466 --> 00:08:30,385 Ni por mil millones de dólares. 210 00:08:30,510 --> 00:08:31,886 Estaba... [ Tartamudea ] 211 00:08:32,095 --> 00:08:33,722 Ni siquiera sabía qué decir cuando dije algo. 212 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Solo dije... [ Balbucea ] 213 00:08:35,932 --> 00:08:38,643 [ Risas ] 214 00:08:38,810 --> 00:08:39,769 Daly: A continuación... 215 00:08:39,894 --> 00:08:44,482 * I'll be gone * 216 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 * In a day or two * 217 00:08:47,318 --> 00:08:49,070 Daly: ...los artistas están a la altura. 218 00:08:49,237 --> 00:08:54,325 * In your arms * 219 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 Daly: Y nuestros entrenadores arriesgan todo. 220 00:08:57,454 --> 00:08:58,830 ¡Guau! 221 00:09:00,498 --> 00:09:03,001 Pobre botoncito, lamento haberte golpeado tan fuerte. 222 00:09:03,209 --> 00:09:05,086 Él golpeó el botón con la cabeza. 223 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 Así, ¡pa! Te necesito. 224 00:09:07,088 --> 00:09:09,007 Esto enloquece a las chicas. ¡Wu! 225 00:09:09,215 --> 00:09:11,718 Lo que Mike intenta decirte es que debes estar en mi equipo. 226 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 No, no trataba de decir eso. Gracias, Mike. 227 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 [ Risas ] 228 00:09:15,847 --> 00:09:18,350 Dondequiera que estés, sal de allí. 229 00:09:23,772 --> 00:09:25,648 * This is "The Voice" * 230 00:09:25,815 --> 00:09:27,734 Daly: Bienvenidos de nuevo. 231 00:09:27,859 --> 00:09:29,194 [ Aclamaciones y aplausos ] 232 00:09:29,319 --> 00:09:30,820 El último día. Qué lástima que se termine. 233 00:09:31,029 --> 00:09:34,240 Solo espero el momento adecuado, el artista adecuado. 234 00:09:34,366 --> 00:09:36,451 Poder ver a toda esta gente hermosa y talentosa 235 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 que me sorprenda, 236 00:09:38,119 --> 00:09:40,330 es como abrir regalos en Navidad. 237 00:09:40,538 --> 00:09:45,710 Quiero esa voz grande y dinámica que derrita al país. 238 00:09:45,919 --> 00:09:48,338 Me gusta alguien con mucha alma y energía. 239 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Más te vale portarte bien. 240 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 Le tengo miedo a ella. 241 00:09:53,093 --> 00:09:54,636 Oh, Señor. [ Se ríe ] 242 00:09:54,803 --> 00:09:56,179 Y ahora lidiamos con Snoop Dogg. 243 00:09:56,346 --> 00:09:58,598 Qué descaro decir eso desde allá, Mike. 244 00:09:58,723 --> 00:10:00,266 Esto va a ser tan difícil. 245 00:10:00,392 --> 00:10:02,185 Esta podría ser una de las temporadas más difíciles. 246 00:10:02,310 --> 00:10:03,812 Revisa tu cremallera. ¿Está bien? 247 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 Está cerrada. 248 00:10:05,397 --> 00:10:06,981 Es todo lo que importa. Es cierto. 249 00:10:09,275 --> 00:10:10,985 [ Ambos gritan ] 250 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Soy Elliott. Soy Chris. 251 00:10:12,946 --> 00:10:14,447 Y somos Letter to Elise. 252 00:10:14,614 --> 00:10:16,991 Chris: De Buffalo, Nueva York. 253 00:10:17,158 --> 00:10:19,869 Somos los mejores amigos. 254 00:10:20,078 --> 00:10:22,122 Elliott: Somos la mejor mitad del otro. 255 00:10:22,330 --> 00:10:23,540 [ Se ríe ] 256 00:10:23,707 --> 00:10:26,710 Elliott: Soy un soñador franco. 257 00:10:26,918 --> 00:10:28,253 Chris: Soy más sensato 258 00:10:28,378 --> 00:10:30,422 y no me gusta hablar con la gente. 259 00:10:30,547 --> 00:10:32,048 * Could be your best friend forever * 260 00:10:32,257 --> 00:10:34,009 Chris: Hemos cantado juntos desde que nos conocimos 261 00:10:34,217 --> 00:10:36,011 en el coro en la secundaria. 262 00:10:37,095 --> 00:10:38,430 Así que funciona. 263 00:10:38,555 --> 00:10:40,432 Soy introvertido. Él es el extrovertido. 264 00:10:40,598 --> 00:10:43,601 La temporada pasada vine e hice una audición como solista. 265 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Es una linda voz. Concuerdo. 266 00:10:45,395 --> 00:10:52,068 * That I, I should have found by now * 267 00:10:52,277 --> 00:10:54,112 Elliott: Nunca había cantado como solista 268 00:10:54,320 --> 00:10:56,656 y, lamentablemente, no obtuve ningún giro. 269 00:10:56,823 --> 00:11:00,035 Obviamente, estaba decepcionado de mí mismo 270 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 y sentí que había fallado. 271 00:11:02,454 --> 00:11:04,748 Este es un bache en tu camino hacia el éxito. Eso es todo. 272 00:11:04,873 --> 00:11:07,083 Cuando regreses, seguro tendrás varios giros de silla. 273 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 Adam: Gracias, Elliott. 274 00:11:08,793 --> 00:11:11,171 Pero esta temporada la gran diferencia es 275 00:11:11,379 --> 00:11:13,173 que estaré junto a Chris todo el tiempo. 276 00:11:13,381 --> 00:11:15,884 Y volvemos como la banda Letter to Elise. 277 00:11:16,051 --> 00:11:18,470 Vamos a cumplir como debí hacerlo el año pasado. 278 00:11:18,678 --> 00:11:20,013 Por fin encontramos nuestro sonido 279 00:11:20,221 --> 00:11:22,766 y hemos tocado de ciudad en ciudad por 10 años, 280 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 tratando de conseguir el tipo de público 281 00:11:25,310 --> 00:11:29,022 que "The Voice" puede brindar con una audición. 282 00:11:29,147 --> 00:11:30,315 Los equipos se están llenando. 283 00:11:30,523 --> 00:11:32,192 Hay mucho en juego de seguro. Sí. 284 00:11:32,317 --> 00:11:34,611 Estos entrenadores son leyendas en la industria 285 00:11:34,819 --> 00:11:37,197 y nos encantaría trabajar con cualquiera de ellos. 286 00:11:37,322 --> 00:11:39,699 Producción: Nuestros siguientes artistas están entrando. 287 00:11:41,534 --> 00:11:42,786 ¡Nuestros esposos! 288 00:11:42,952 --> 00:11:45,080 Elliott: Toda mi vida quise ser artista 289 00:11:45,205 --> 00:11:46,790 y tocar en una banda con mis mejores amigos. 290 00:11:46,915 --> 00:11:48,416 Estoy nervioso. 291 00:11:48,541 --> 00:11:49,501 Quiero que sea bueno. 292 00:11:49,626 --> 00:11:52,629 Y este es el tipo de oportunidad 293 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 para hacerlo realidad. 294 00:11:58,885 --> 00:12:01,888 [ Toca "Take On Me" ] 295 00:12:07,727 --> 00:12:09,688 Elliott: * We're talking away * 296 00:12:10,772 --> 00:12:13,983 * No, I don't know what I'm to say * 297 00:12:14,192 --> 00:12:16,986 * I'll say it anyway * 298 00:12:17,112 --> 00:12:19,239 Ambos: * Today's another day * 299 00:12:19,447 --> 00:12:20,824 * To find you * Es un dúo. Son dos. 300 00:12:20,949 --> 00:12:23,368 * Shying away * 301 00:12:23,493 --> 00:12:26,329 * I'll be coming for your love, okay * 302 00:12:26,454 --> 00:12:28,248 * Take on me * ¡Van dos! 303 00:12:28,373 --> 00:12:30,917 ¡Dios mío! * Take on me * 304 00:12:31,042 --> 00:12:32,627 * Take on me * 305 00:12:32,794 --> 00:12:37,090 * Take me on * 306 00:12:37,215 --> 00:12:38,925 * Take on me * 307 00:12:39,050 --> 00:12:43,513 * I'll be gone * 308 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 * In a day or two * 309 00:12:46,016 --> 00:12:49,894 * In a day or two * 310 00:12:50,020 --> 00:12:51,312 Guau. 311 00:12:52,814 --> 00:12:55,525 * So stumbling away * 312 00:12:55,692 --> 00:12:58,945 * Slowly learnin' that life is okay * 313 00:12:59,070 --> 00:13:01,364 * Say after me * 314 00:13:02,407 --> 00:13:04,909 * It's no better to be safe than sorry * 315 00:13:05,118 --> 00:13:09,622 * Take on me * 316 00:13:09,831 --> 00:13:11,458 * Take on me * ¡Niall! 317 00:13:11,583 --> 00:13:17,213 * Take me on * 318 00:13:17,339 --> 00:13:22,427 * I'll be gone * 319 00:13:22,594 --> 00:13:24,637 * In a day or two * 320 00:13:24,763 --> 00:13:29,225 * In a day or two * 321 00:13:29,434 --> 00:13:34,564 * So can you take on me? * 322 00:13:34,731 --> 00:13:35,982 [ Aclamaciones y aplausos ] 323 00:13:36,149 --> 00:13:38,360 Dios mío. Te adoro, hermano. 324 00:13:42,364 --> 00:13:44,032 ¡Guau! Solo eran dos. 325 00:13:44,199 --> 00:13:45,533 Muy bien, chicos. 326 00:13:45,700 --> 00:13:47,702 Me anoto. 327 00:13:47,911 --> 00:13:49,079 ¿Me oyen? 328 00:13:49,287 --> 00:13:51,331 ¿Cómo se llaman y de dónde son? 329 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Soy Elliott Hunt. Soy Chris Lillis. 330 00:13:54,042 --> 00:13:56,002 Pero más importante, juntos somos Letter to Elise 331 00:13:56,169 --> 00:13:57,462 de Buffalo, Nueva York. 332 00:13:57,671 --> 00:13:58,838 Bien. [ Aclamaciones y aplausos ] 333 00:13:59,005 --> 00:14:00,256 Letter to Elise. 334 00:14:00,465 --> 00:14:04,052 ¿Elise es una persona, una mascota o qué? 335 00:14:04,177 --> 00:14:05,762 Nos inspira The Cure. 336 00:14:05,929 --> 00:14:07,681 Es el nombre de una de sus canciones. Sí. 337 00:14:07,806 --> 00:14:10,058 Pero ella nunca respondió, así que no sabemos quién es. 338 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Ahora les responderá. [ Aclamaciones y aplausos ] 339 00:14:12,602 --> 00:14:14,354 Vaya, fue una gran presentación. 340 00:14:14,479 --> 00:14:16,898 Me recordó a la secundaria, 341 00:14:17,107 --> 00:14:19,776 en un autobús con un grupo de chicos, 342 00:14:19,901 --> 00:14:23,279 escuchando una estación de radio que tocaba puro rock, 343 00:14:23,446 --> 00:14:25,824 y disfrutamos cada momento. 344 00:14:25,949 --> 00:14:27,158 Ustedes son lo mío. 345 00:14:27,367 --> 00:14:28,326 Me encantaría tenerlos en mi equipo. 346 00:14:28,535 --> 00:14:29,536 Ambos: Gracias. 347 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Dios mío. 348 00:14:31,287 --> 00:14:34,082 Fue tan entretenido. Mike y yo estábamos -- 349 00:14:34,290 --> 00:14:36,376 cantábamos mirándonos a los ojos. Sí, lo disfrutamos. 350 00:14:36,584 --> 00:14:37,836 Por cierto, buen juego con las armonías. 351 00:14:38,044 --> 00:14:39,587 Pensé que había más de dos personas. 352 00:14:39,713 --> 00:14:41,339 Se separaban en lugares diferentes. 353 00:14:41,464 --> 00:14:43,133 Me muero por verlos de nuevo en el programa. 354 00:14:43,299 --> 00:14:44,384 Tienen dos opciones grandiosas. Chris: Gracias. 355 00:14:44,592 --> 00:14:45,552 Gracias, gracias. 356 00:14:45,677 --> 00:14:47,220 [ Aclamaciones y aplausos ] 357 00:14:47,345 --> 00:14:49,764 Pues, me encantó su canción. Me encantó la armonía. 358 00:14:49,973 --> 00:14:52,308 Prefiero cantar la armonía que la parte principal. 359 00:14:52,475 --> 00:14:57,147 Por eso es tan especial para mí tener un dúo en mi equipo. 360 00:14:57,313 --> 00:14:59,190 Me harían muy feliz. 361 00:14:59,315 --> 00:15:00,900 Y si yo estoy feliz, ellos estarán felices. 362 00:15:01,109 --> 00:15:02,485 [ Risas ] 363 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 ¿Ven a lo que me refiero? Muy cierto. 364 00:15:03,903 --> 00:15:05,822 Estoy temblando. 365 00:15:05,989 --> 00:15:07,824 ¿Estás bien? ¿Están bien, caballeros? 366 00:15:08,033 --> 00:15:09,325 Sí. Estoy temblando en mis botas, 367 00:15:09,451 --> 00:15:10,785 pero estaremos bien. Yo igual. 368 00:15:10,910 --> 00:15:12,203 Así se sabe que está bien. 369 00:15:12,370 --> 00:15:13,288 Pero qué lindas botas. Son lindas. 370 00:15:13,496 --> 00:15:14,664 [ Risas ] 371 00:15:14,831 --> 00:15:17,417 ¿Estoy loco? ¿Te conozco? 372 00:15:17,584 --> 00:15:20,462 Sí. Audicioné como solista la temporada pasada. 373 00:15:20,628 --> 00:15:22,005 No puede ser. Tenía bigote, 374 00:15:22,172 --> 00:15:23,298 pero se cayó. 375 00:15:23,465 --> 00:15:24,674 [ Risas ] 376 00:15:24,883 --> 00:15:26,217 Bublé: Y dijimos que volvieras. 377 00:15:26,384 --> 00:15:27,761 Sí. Y regresaste. 378 00:15:27,886 --> 00:15:28,845 Sí, te hice caso. 379 00:15:29,054 --> 00:15:30,388 Y esto es lo que pasa. 380 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 No giré mi silla. Yo sí. 381 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 [ Risas ] 382 00:15:34,100 --> 00:15:35,685 Bublé: Oye, me estaba gustando. 383 00:15:35,810 --> 00:15:38,730 Es difícil aquí porque no se puede oír. 384 00:15:38,897 --> 00:15:40,148 Solo oímos -- Sí puedes oír, Mike. 385 00:15:40,315 --> 00:15:42,650 Tiene dos orejas al costado de la cara. 386 00:15:42,859 --> 00:15:44,736 [ Risas ] 387 00:15:44,861 --> 00:15:47,405 No, no, Snoop. Me refiero a los audífonos. 388 00:15:47,530 --> 00:15:48,656 Pensé que dijiste que no podías oírlos. 389 00:15:48,865 --> 00:15:49,991 Por eso no presionaste el botón. 390 00:15:50,158 --> 00:15:51,576 [ Risas ] 391 00:15:51,743 --> 00:15:52,827 Se pasa. Bublé: No. 392 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 ¿Sabes qué? Te acompañaré. 393 00:15:55,163 --> 00:15:57,665 [ Risas ] 394 00:15:57,791 --> 00:15:59,376 No. Es difícil. 395 00:15:59,501 --> 00:16:01,795 Y a veces, en esas armonías, podía oír momentos 396 00:16:01,920 --> 00:16:03,838 en los que se desviaron un poco. 397 00:16:04,005 --> 00:16:05,340 Y por eso no giré. 398 00:16:05,465 --> 00:16:07,342 Pero me alegra que Reba y Snoop lo hicieran. 399 00:16:07,509 --> 00:16:08,593 Gracias. Gracias. 400 00:16:08,718 --> 00:16:10,804 Creo que la canción me habla. 401 00:16:11,012 --> 00:16:13,515 * Take on me * (Elíjanme). 402 00:16:13,682 --> 00:16:16,017 Adelante. Qué buena propuesta. [ Aclamaciones y aplausos ] 403 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 Ya es hora. 404 00:16:17,602 --> 00:16:20,063 ¿A cuál entrenador quieren elegir? 405 00:16:20,271 --> 00:16:21,648 [ Público grita indistintamente ] 406 00:16:21,856 --> 00:16:22,857 Oye, es tu decisión. ¿Qué opinas? 407 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 No lo sé, amigo. 408 00:16:29,531 --> 00:16:31,574 ¿Quién creen que elegirán? Dios. 409 00:16:31,700 --> 00:16:32,784 No lo sé. 410 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 ¿Eso crees? Muy bien. 411 00:16:36,454 --> 00:16:37,706 ¿De acuerdo? De acuerdo. 412 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 Elegimos al Equipo Reba. Reba. 413 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 ¡Cielos! ¡¿Qué?! 414 00:16:44,045 --> 00:16:45,088 ¡Vamos, Reba! 415 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Reba: Letter to Elise -- 416 00:16:46,423 --> 00:16:48,341 No solo cantaron, actuaron. 417 00:16:48,466 --> 00:16:50,135 Estoy tan emocionada de que me eligieran. 418 00:16:50,260 --> 00:16:52,554 Gracias. Qué gusto conocerlos. 419 00:16:52,762 --> 00:16:55,140 Me encantan los dúos, tríos o cuartetos. 420 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 Y tienen unas armonías estupendas. 421 00:16:57,684 --> 00:16:59,936 Y tiene brillos atrás. Me encantan los brillos. 422 00:17:00,103 --> 00:17:02,731 Mi equipo es muy diferente, muy bueno. 423 00:17:02,856 --> 00:17:04,315 Y solo quisiera dos más. 424 00:17:04,524 --> 00:17:07,402 Sé que vendrán dos personas indicadas. 425 00:17:07,610 --> 00:17:09,487 Muchas gracias. Nos vamos a divertir, chicos. 426 00:17:09,612 --> 00:17:11,656 Como es característico de Reba McEntire, 427 00:17:11,865 --> 00:17:14,576 está arrasando. 428 00:17:14,701 --> 00:17:17,787 Reba es la mejor de todos los tiempos. 429 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 La adoramos, pero notarán 430 00:17:19,998 --> 00:17:21,416 que nos sentimos amenazados por ella. 431 00:17:27,255 --> 00:17:29,299 * This is "The Voice" * 432 00:17:29,466 --> 00:17:30,425 Daly: Bienvenidos de nuevo. 433 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 Niall: Eres muy famoso en Irlanda. 434 00:17:33,428 --> 00:17:35,055 Son tan lindos conmigo. 435 00:17:35,221 --> 00:17:36,681 ¿Recuerdas que mi madre fue a tu concierto? 436 00:17:37,640 --> 00:17:38,475 Sí. 437 00:17:38,641 --> 00:17:40,352 Mi madre estaba como loca. 438 00:17:40,518 --> 00:17:43,104 Nunca se sabe. En Yakarta soy lo máximo. 439 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 Sí. Soy famoso en Yakarta. 440 00:17:46,107 --> 00:17:48,234 ¿Eres famoso en Yakarta? Sí. 441 00:17:48,443 --> 00:17:49,986 ¿No es gracioso algunos lugares? 442 00:17:50,195 --> 00:17:52,405 Sí. Sudáfrica es raro para mí. 443 00:17:52,572 --> 00:17:53,823 Rhode Island. 444 00:17:53,990 --> 00:17:56,409 [ Risas ] 445 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 ¿Cuántos nos quedan? Apenas unos cuantos, ¿no? 446 00:17:58,828 --> 00:18:00,330 Producción: Quedan 30 segundos. Mm-jm. 447 00:18:00,455 --> 00:18:02,957 ¿30 segundos para el artista? Sí. 448 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 Camille: Es una experiencia estresante 449 00:18:07,087 --> 00:18:09,255 porque hay cuatro entrenadores increíbles. 450 00:18:09,422 --> 00:18:13,593 Mi cerebro aún no puede asimilarlo. 451 00:18:13,760 --> 00:18:15,595 Para las Audiciones a ciegas, cantaré 452 00:18:15,762 --> 00:18:18,348 "Behind Blue Eyes" de the Who. 453 00:18:18,515 --> 00:18:20,308 Esta canción me conmueve. 454 00:18:20,475 --> 00:18:23,019 Me hace pensar en mi padre durante su quimioterapia. 455 00:18:23,144 --> 00:18:24,771 Él tenía mucho dolor físico. 456 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 Y aun así seguía siendo un pilar y un apoyo 457 00:18:27,524 --> 00:18:29,109 en nuestra familia. 458 00:18:29,275 --> 00:18:31,403 Toco el piano desde los 6 años, 459 00:18:31,569 --> 00:18:34,072 y mi padre adoraba cómo cantaba. 460 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 Y te quiero muchísimo. 461 00:18:35,949 --> 00:18:38,743 Dos días antes de morir, él me había comprado 462 00:18:38,910 --> 00:18:40,412 equipos de grabación nuevos. 463 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Este es el estudio de grabación de mi casa. 464 00:18:43,665 --> 00:18:47,002 Dijo: "Este es tu regalo. Así ayudarás a la gente". 465 00:18:47,168 --> 00:18:49,963 Así que he perseguido la música con mucho fuego 466 00:18:50,130 --> 00:18:51,423 desde entonces. 467 00:18:51,631 --> 00:18:53,341 Tú puedes. Estás lista. 468 00:18:53,508 --> 00:18:56,720 Mamá: Camille y su padre eran sumamente unidos. 469 00:18:56,928 --> 00:18:58,555 Ella era la luz de sus ojos. 470 00:18:58,722 --> 00:19:00,640 Desearía que estuviera aquí con nosotros, obviamente. 471 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 Pero sé que él querría que nos divirtiéramos mucho. 472 00:19:04,394 --> 00:19:06,438 Y ya estaba increíblemente orgulloso. 473 00:19:08,231 --> 00:19:11,401 Producción: Gracias por su paciencia. Sigamos. 474 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 Camille: Cantar para estos entrenadores en "The Voice", 475 00:19:14,446 --> 00:19:16,865 se siente como: "Lo logré, papá". 476 00:19:17,991 --> 00:19:19,701 Dios mío. 477 00:19:19,868 --> 00:19:23,747 Estoy nerviosa e intento calmar mi mente 478 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 porque un giro de sillas significaría mucho para mí. 479 00:19:28,460 --> 00:19:31,004 [ Toca "Behind Blue Eyes" ] 480 00:19:32,130 --> 00:19:37,385 * No one knows what it's like to be the bad man * 481 00:19:38,386 --> 00:19:42,057 Oh, sí. * To be the sad man * 482 00:19:42,182 --> 00:19:44,893 * Behind blue eyes * 483 00:19:46,227 --> 00:19:52,525 * But my dreams, they aren't as empty * 484 00:19:52,692 --> 00:19:53,860 Guau. 485 00:19:54,069 --> 00:19:59,032 * As my conscience seems to be * 486 00:20:01,201 --> 00:20:05,246 * And I have hours * 487 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 * Only lonely * 488 00:20:08,708 --> 00:20:11,336 * My love is vengeance * 489 00:20:12,253 --> 00:20:13,922 * That's never * 490 00:20:14,089 --> 00:20:20,261 * Free * 491 00:20:20,428 --> 00:20:21,763 * Yeah * 492 00:20:21,971 --> 00:20:25,183 * When my fist clenches, crack it open * 493 00:20:25,392 --> 00:20:26,976 * Before I use it * 494 00:20:27,102 --> 00:20:29,020 Guau. * And lose my cool * 495 00:20:29,229 --> 00:20:33,024 * And when I smile, tell me some bad news * 496 00:20:33,149 --> 00:20:36,569 * Before I laugh and act like a fool * 497 00:20:36,695 --> 00:20:38,780 * Yeah * ¡Wu! 498 00:20:38,947 --> 00:20:43,576 * Yeah, yeah * 499 00:20:43,702 --> 00:20:48,790 * No one knows what it's like to be the bad man * 500 00:20:50,417 --> 00:20:53,128 ¡Wu! * To be the sad man * 501 00:20:54,421 --> 00:21:00,093 * Behind blue eyes * 502 00:21:00,301 --> 00:21:02,345 ¡Uoh! Me encantó ese temblor. 503 00:21:02,470 --> 00:21:05,265 Guau. [ Aclamaciones y aplausos ] 504 00:21:08,018 --> 00:21:10,061 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 505 00:21:10,270 --> 00:21:12,564 Soy Camille Tredoux, tengo 26 años 506 00:21:12,731 --> 00:21:14,357 y soy de Johannesburgo, Sudáfrica. 507 00:21:14,482 --> 00:21:15,900 [ Con acento inglés ] Dios mío. 508 00:21:16,026 --> 00:21:17,277 [ Con acento sudafricano ] ¿Cómo te va? 509 00:21:17,444 --> 00:21:19,446 Uno de mis mejores amigos es de allá. 510 00:21:19,654 --> 00:21:21,698 Y siempre dice cuando hablo así: 511 00:21:21,823 --> 00:21:24,659 "Dios mío, Bublé". [ Se ríe ] 512 00:21:24,868 --> 00:21:27,579 [ Con voz normal ] Me encantó tu voz, tu vibrato rápido. 513 00:21:27,704 --> 00:21:31,833 Me encanta esa genialidad tipo Janis Joplin. 514 00:21:32,042 --> 00:21:33,918 Felicitaciones y bienvenida a "The Voice". 515 00:21:34,085 --> 00:21:35,795 Muchas gracias. Gracias. 516 00:21:35,962 --> 00:21:38,214 Guau, eso fue increíble. Me anoté por completo. 517 00:21:38,381 --> 00:21:40,300 Janis Joplin fue lo primero que se me ocurrió. 518 00:21:40,467 --> 00:21:43,803 Y me encantó ese vibrato tipo Joni Mitchell. 519 00:21:43,970 --> 00:21:46,014 Es único. Está por su cuenta. 520 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 Sin duda es como encender la radio, bang. 521 00:21:48,892 --> 00:21:50,560 [ Con acento sudafricano ] Camille de Sudáfrica. 522 00:21:50,727 --> 00:21:53,146 [ Se ríe ] 523 00:21:53,271 --> 00:21:55,148 Fue la canción perfecta para ti. Muchas gracias. 524 00:21:55,357 --> 00:21:58,818 Eres un prospecto emocionante para el Equipo Niall. 525 00:21:59,027 --> 00:22:01,654 Muchas gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 526 00:22:01,821 --> 00:22:04,282 Antes de que salgas al escenario pensé: "Ya, 527 00:22:04,407 --> 00:22:07,202 mi plantilla está peligrosamente llena". 528 00:22:07,410 --> 00:22:10,038 Empezaste a cantar y fue un momento de asombro. 529 00:22:10,246 --> 00:22:11,498 Mm-jm. Como: "Calgon, 530 00:22:11,664 --> 00:22:14,000 llévame lejos. Es Camille. 531 00:22:14,167 --> 00:22:16,419 Haz lo tuyo, relájame". 532 00:22:16,628 --> 00:22:19,047 Fue puro terciopelo. 533 00:22:19,255 --> 00:22:21,174 Fue tan dulce, crujiente. 534 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Hace que uno se sienta bien al escucharte. 535 00:22:23,927 --> 00:22:26,012 Es inusual. Es un buen regalo. 536 00:22:26,179 --> 00:22:27,681 Muchas gracias. 537 00:22:27,847 --> 00:22:29,182 Así que me encantaría tenerte en mi equipo, 538 00:22:29,349 --> 00:22:30,850 pero bienvenida a "The Voice". 539 00:22:30,975 --> 00:22:32,686 Nos alegra que estés aquí. Muchas gracias a todos. 540 00:22:32,852 --> 00:22:34,896 Gracias. 541 00:22:35,105 --> 00:22:36,106 Tu voz es increíble. 542 00:22:36,272 --> 00:22:38,692 Mi equipo llegó a un punto 543 00:22:38,858 --> 00:22:40,443 en el que no puedo hacer lo que quiero. 544 00:22:40,610 --> 00:22:43,697 Pero lo que puedo hacer es dejar que Niall y Reba 545 00:22:43,905 --> 00:22:45,407 te consigan y luego te robaré. 546 00:22:45,615 --> 00:22:47,325 [ Risas ] 547 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 Tengo una historia graciosa que contarles. 548 00:22:49,619 --> 00:22:51,204 Cuando tenía 9 años, decidimos tomar tu canción 549 00:22:51,329 --> 00:22:53,415 "Drop It Like It's Hot" (Suéltala como si quemara) 550 00:22:53,581 --> 00:22:55,667 y convertirla en "Suelten las Escrituras como si quemaran". 551 00:22:55,834 --> 00:22:58,586 Así que caminamos hacia el altar, 552 00:22:58,753 --> 00:23:00,213 cantando "Suelten las Escrituras como si quemaran". 553 00:23:00,380 --> 00:23:01,339 [ Riéndose ] Sí. 554 00:23:01,506 --> 00:23:03,216 [ Hace beatboxing ] 555 00:23:04,342 --> 00:23:06,094 Camille, es hora de ser realistas. 556 00:23:07,053 --> 00:23:09,639 Solo tú puedes decidir 557 00:23:09,848 --> 00:23:11,725 según tu sentir. 558 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 [ Aclamaciones ] 559 00:23:13,560 --> 00:23:14,686 Sigue, sigue. 560 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 [ Risas ] 561 00:23:15,979 --> 00:23:17,313 La verdadera pregunta es: 562 00:23:17,522 --> 00:23:21,192 ¿A cuál entrenador eliges? 563 00:23:21,359 --> 00:23:23,945 [ Público grita indistintamente ] 564 00:23:28,283 --> 00:23:30,744 ¡Reba! 565 00:23:30,910 --> 00:23:33,288 [ Suspira ] Esto es muy difícil. 566 00:23:34,414 --> 00:23:37,125 Pero elegiré al Equipo Niall. 567 00:23:37,292 --> 00:23:38,543 ¡Sí! 568 00:23:38,710 --> 00:23:40,170 Te dije que el espíritu mafioso 569 00:23:40,337 --> 00:23:41,671 aparecería ante ti, Niall. 570 00:23:41,838 --> 00:23:43,173 Si vencen a Reba McEntire, 571 00:23:43,340 --> 00:23:44,424 están haciendo algo bien. 572 00:23:44,674 --> 00:23:45,759 Sí. 573 00:23:45,925 --> 00:23:46,843 Muchas gracias. 574 00:23:47,052 --> 00:23:48,511 Camille. Guau. 575 00:23:48,720 --> 00:23:51,056 Nos sentamos aquí y oímos tantas voces grandes, 576 00:23:51,264 --> 00:23:53,266 voces únicas que se nos graban en la mente. 577 00:23:53,391 --> 00:23:55,393 En cuanto empezaste a cantar, me anoté totalmente. 578 00:23:55,560 --> 00:23:57,270 Y saben que si escuchan un disco, 579 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 dirán: "Esa es Camille". 580 00:23:59,814 --> 00:24:01,232 Me queda un lugar 581 00:24:01,399 --> 00:24:03,902 para las Audiciones a Ciegas de la Temporada 28. 582 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 Les dije que iba a ser selectivo. 583 00:24:05,612 --> 00:24:08,365 No voy a girar hasta que tenga esa sensación. 584 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 ¡Vamos! 585 00:24:11,576 --> 00:24:13,078 Ella llegará lejos con Niall, 586 00:24:13,244 --> 00:24:15,955 pero creo que me recuperaré 587 00:24:16,122 --> 00:24:18,708 y quienes deban estar en el equipo 588 00:24:18,875 --> 00:24:21,628 encontrarán un hogar aquí en el equipo de Reba. 589 00:24:27,801 --> 00:24:29,511 * This is "The Voice" * 590 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 591 00:24:31,930 --> 00:24:34,140 [ Aclamaciones y aplausos ] 592 00:24:37,102 --> 00:24:40,730 Nos acompaña el presentador de otro programa exitoso de NBC, 593 00:24:40,897 --> 00:24:42,691 "American Ninja Warrior". 594 00:24:42,899 --> 00:24:46,152 Matt Iseman está aquí, damas y caballeros. 595 00:24:46,319 --> 00:24:47,445 ¿Qué tal, Matt? 596 00:24:47,612 --> 00:24:50,031 ¡Wu! Gracias por estar aquí. 597 00:24:50,115 --> 00:24:53,159 ¡Las Audiciones a Ciegas continúan ahora mismo! 598 00:24:57,706 --> 00:25:00,250 Me llamo Emmanuel Rey. Tengo 27 años. 599 00:25:00,458 --> 00:25:04,045 Crecí en Inglewood y en el centro sur de Los Ángeles. 600 00:25:05,171 --> 00:25:06,172 Guau. 601 00:25:07,132 --> 00:25:09,801 Snoop Dogg menciona mucho a Inglewood en sus canciones. 602 00:25:10,010 --> 00:25:11,344 Crecí escuchando esto. 603 00:25:11,428 --> 00:25:14,431 Es un ícono y tiene mucho que ofrecer. 604 00:25:14,514 --> 00:25:15,849 Lo oía en todos lados. 605 00:25:17,350 --> 00:25:20,311 Crecer en Inglewood fue muy duro, 606 00:25:20,395 --> 00:25:23,356 y vi mucha lucha en mi escuela. 607 00:25:23,440 --> 00:25:25,442 En ese momento supe que quería dedicarme 608 00:25:25,650 --> 00:25:26,693 a la enseñanza. 609 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 Fui el primero de mi familia 610 00:25:29,904 --> 00:25:31,197 en ir a una universidad de cuatro años, 611 00:25:31,281 --> 00:25:33,033 y ahora soy maestro de segundo grado. 612 00:25:33,199 --> 00:25:34,909 Ahora sumaremos esos 100 a... 613 00:25:35,035 --> 00:25:37,037 Siempre les canto a mis alumnos. 614 00:25:37,203 --> 00:25:38,788 Los motiva. Los inspira. 615 00:25:38,955 --> 00:25:41,458 Más otros 100, ¿qué son? Niño: Cinco. 616 00:25:41,583 --> 00:25:43,168 Ven a alguien que se parece a ellos, 617 00:25:43,335 --> 00:25:44,586 alguien que creció como ellos. 618 00:25:44,794 --> 00:25:47,672 Es un trabajo especial, único y hermoso. 619 00:25:50,216 --> 00:25:51,509 Si entro a un equipo, 620 00:25:51,676 --> 00:25:53,928 mis alumnos estarán tan orgullosos de mí 621 00:25:54,095 --> 00:25:56,389 y creo que será una gran inspiración para ellos. 622 00:25:56,473 --> 00:25:59,517 Y les demostrará que hasta la gente pequeña 623 00:25:59,684 --> 00:26:01,269 puede tener grandes sueños. 624 00:26:02,145 --> 00:26:04,064 La canción que cantaré es "Primera cita", 625 00:26:04,272 --> 00:26:06,107 que en inglés significa "First Date". 626 00:26:06,191 --> 00:26:08,735 Se trata de conocer a alguien, formar una conexión, 627 00:26:08,943 --> 00:26:11,905 que se rompa y tener la esperanza 628 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 de revivir esa primera cita. 629 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 Y esta es mi primera cita con el mundo como artista. 630 00:26:17,118 --> 00:26:19,412 Producción: Nuestro siguiente artista está entrando. 631 00:26:19,579 --> 00:26:21,039 Emmanuel: Podré representar a mi cultura, 632 00:26:21,247 --> 00:26:23,041 a mi comunidad, a mi familia. 633 00:26:23,208 --> 00:26:24,834 Niall: Muy bien, hagámoslo. 634 00:26:25,043 --> 00:26:27,921 Es una oportunidad increíble para mostrar quién soy. 635 00:26:31,091 --> 00:26:33,593 [ Toca "Primera cita" ] 636 00:26:38,056 --> 00:26:41,309 * Te vi, me viste, al principio fue una broma * 637 00:26:41,518 --> 00:26:46,648 * Luego la verdad se asoma, intercambiamos sonrisas * 638 00:26:49,150 --> 00:26:52,654 * Pasó algún tiempo, poco menos de una hora * 639 00:26:52,779 --> 00:26:56,825 * Y por debajo de la mesa * 640 00:26:57,701 --> 00:26:59,953 * Tu tacón tocó mi bota * 641 00:27:00,912 --> 00:27:02,539 ¡Dios mío! 642 00:27:02,747 --> 00:27:06,251 * Fue más sencillo que hacer la tabla del uno * 643 00:27:06,459 --> 00:27:08,920 * Y a la hora del desayuno * 644 00:27:09,087 --> 00:27:11,548 * Ya sabía que te amaba * 645 00:27:11,715 --> 00:27:15,760 * A las semanas de iniciar con la aventura * 646 00:27:15,927 --> 00:27:20,807 * Se nos hizo miel la luna y un concierto pa' Tijuana * 647 00:27:21,016 --> 00:27:23,143 * Era prohibido, era imposible * 648 00:27:23,351 --> 00:27:27,397 * Pero hicimos lo que se nos dio la gana * 649 00:27:27,522 --> 00:27:29,691 * No * 650 00:27:29,858 --> 00:27:33,319 * Pasando el tiempo, analizando la ruptura * 651 00:27:33,528 --> 00:27:36,114 * La versión que tiene el lobo * 652 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 * No es la de Caperucita * 653 00:27:38,950 --> 00:27:42,954 * De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños * 654 00:27:43,121 --> 00:27:48,084 * No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita * 655 00:27:48,251 --> 00:27:54,507 * Seguramente pa' la otra que nos veamos repitamos * 656 00:27:54,674 --> 00:28:00,388 * La primera cita * 657 00:28:00,555 --> 00:28:06,144 * Ooh * 658 00:28:06,311 --> 00:28:08,897 [ Aclamaciones y aplausos ] 659 00:28:12,025 --> 00:28:13,985 Bien, bien. Hola. 660 00:28:14,069 --> 00:28:15,695 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 661 00:28:15,820 --> 00:28:17,322 Hola. Me llamo Emmanuel Rey. 662 00:28:17,447 --> 00:28:19,240 Tengo 27 años y soy de Inglewood, California. 663 00:28:19,407 --> 00:28:21,826 ¡Inglewood! [ Aclamaciones y aplausos ] 664 00:28:21,993 --> 00:28:24,746 ¡Inglewood! [ Risas ] 665 00:28:24,954 --> 00:28:26,081 Discúlpenme. 666 00:28:26,289 --> 00:28:28,041 Cálmate. Cálmate. 667 00:28:28,208 --> 00:28:29,876 Hola, Emmanuel. 668 00:28:30,001 --> 00:28:30,919 Hola, ¿cómo estás? 669 00:28:31,127 --> 00:28:32,921 Soy Miguel Burbujas. 670 00:28:33,129 --> 00:28:34,631 [ Risas ] 671 00:28:34,798 --> 00:28:35,840 Mucho gusto, señor. 672 00:28:36,007 --> 00:28:37,217 Muchas gracias. Igualmente. 673 00:28:37,425 --> 00:28:40,053 Me encanta tu voz. Tu música es buena. 674 00:28:40,220 --> 00:28:41,680 Súper romántico. 675 00:28:41,846 --> 00:28:44,140 Eso enloquece a las chicas. ¡Wu! 676 00:28:44,349 --> 00:28:45,725 [ Aclamaciones ] 677 00:28:45,934 --> 00:28:47,435 Parece que cada año que tuve la suerte 678 00:28:47,602 --> 00:28:48,978 de ser entrenador, 679 00:28:49,187 --> 00:28:52,190 he tenido la suerte de tener ese sabor en mi equipo. 680 00:28:52,315 --> 00:28:54,901 Así que espero que continúes la tradición por mí 681 00:28:55,026 --> 00:28:56,695 y entres al Equipo "Burbujas". 682 00:28:56,820 --> 00:28:59,572 Por cierto, burbuja significa bubble en inglés. 683 00:28:59,656 --> 00:29:00,907 Oh. 684 00:29:01,116 --> 00:29:03,326 Sonó increíble. Los melismas que hiciste 685 00:29:03,493 --> 00:29:06,121 y la confianza que tenías caminando por el escenario, 686 00:29:06,329 --> 00:29:08,665 haciendo contacto visual, cautivándonos. 687 00:29:08,748 --> 00:29:11,876 La cultura latina y yo somos mantequilla de maní y mermelada. 688 00:29:12,002 --> 00:29:13,253 Vamos de la mano. 689 00:29:13,461 --> 00:29:15,380 Tengo un artista llamado Julián Torres 690 00:29:15,588 --> 00:29:16,881 que hace música de mariachis. 691 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 Es genial. Uno de mis favoritos. 692 00:29:18,967 --> 00:29:21,761 Lo que Mike intenta decirte es que debes estar en mi equipo 693 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 porque él no -- [ Risas ] 694 00:29:23,054 --> 00:29:24,305 Uoh, uoh, uoh. 695 00:29:24,514 --> 00:29:26,808 No, no quise decir eso. Gracias, Mike. 696 00:29:27,017 --> 00:29:28,893 [ Risas ] 697 00:29:29,102 --> 00:29:29,978 Bienvenido al programa. 698 00:29:30,103 --> 00:29:31,771 Muchas gracias. Te lo agradezco. 699 00:29:31,938 --> 00:29:34,733 No giré porque en cuanto empezaste a hablar español, 700 00:29:34,899 --> 00:29:37,444 supe de inmediato que no tendría una oportunidad. 701 00:29:37,610 --> 00:29:38,903 Y para ser honesto, estarás en buenas manos 702 00:29:39,112 --> 00:29:40,196 con el equipo que elijas. 703 00:29:40,363 --> 00:29:41,698 Bienvenido a "The Voice". 704 00:29:41,865 --> 00:29:43,033 Emmanuel: Muchas gracias. 705 00:29:43,241 --> 00:29:44,576 Entonces, Emmanuel, 706 00:29:44,743 --> 00:29:46,745 ¿a cuál entrenador te gustaría elegir? 707 00:29:46,911 --> 00:29:49,789 [ Público grita indistintamente ] 708 00:29:51,374 --> 00:29:52,417 Bien. 709 00:29:57,088 --> 00:29:58,673 Los respeto a ambos. 710 00:29:58,882 --> 00:30:03,011 He oído la música en español de ambos, pero... 711 00:30:04,429 --> 00:30:05,930 ...creo que elegiré a Snoop. 712 00:30:06,097 --> 00:30:08,308 [ Aclamaciones y aplausos ] 713 00:30:08,391 --> 00:30:09,642 O sea... 714 00:30:09,809 --> 00:30:11,353 Emmanuel 715 00:30:11,436 --> 00:30:14,230 vino aquí y cantó una canción entera en español, 716 00:30:14,314 --> 00:30:19,694 le dio sabor, le puso sus notas y melismas y se adueñó de esta. 717 00:30:19,778 --> 00:30:22,614 Eso me hizo sentir que podía tramar algo con él. 718 00:30:22,781 --> 00:30:24,657 Mucho gusto. Muchas gracias. 719 00:30:24,866 --> 00:30:27,494 Me enfrenté a uno de los verdaderos íconos, 720 00:30:27,702 --> 00:30:30,080 una de las mejores marcas del mundo. 721 00:30:30,288 --> 00:30:33,333 En cuanto Snoop movió sus caderas y esa cuestión latina, 722 00:30:33,500 --> 00:30:35,043 fue imposible. 723 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 [ Tararea ] 724 00:30:37,671 --> 00:30:39,297 Sé que he ganado dos veces seguidas, 725 00:30:39,464 --> 00:30:40,965 pero ni siquiera pienso en eso. 726 00:30:41,132 --> 00:30:44,135 Eso ya pasó. Estoy pensando en el ahora. 727 00:30:44,344 --> 00:30:45,512 Necesito tres victorias. 728 00:30:45,720 --> 00:30:48,640 Mua. Perfección. Mua. Magnífico. 729 00:30:48,807 --> 00:30:51,351 ¡Mua! Muy bien. ¡Mua! 730 00:30:51,476 --> 00:30:53,353 Gracias. ¡Mua! Perfecto. 731 00:30:53,520 --> 00:30:56,398 [ Toca ópera ] 732 00:30:56,606 --> 00:30:57,732 ¡Bang! 733 00:30:58,983 --> 00:31:00,944 Daly: ¿A quiénes elegirían en sus equipos? 734 00:31:01,152 --> 00:31:02,737 Descarguen la aplicación oficial de "The Voice" ya 735 00:31:02,904 --> 00:31:05,573 y empiecen a jugar junto a los entrenadores. 736 00:31:11,246 --> 00:31:12,747 * This is "The Voice" * 737 00:31:12,914 --> 00:31:14,874 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 738 00:31:17,627 --> 00:31:19,671 [ Gruñe indistintamente ] 739 00:31:19,796 --> 00:31:21,339 Así. 740 00:31:21,548 --> 00:31:24,259 Un rodillazo. 741 00:31:24,467 --> 00:31:27,178 Un rodillazo y un gancho. 742 00:31:27,387 --> 00:31:28,763 [ Jadeando ] Santo Dios. 743 00:31:28,930 --> 00:31:30,765 Michael, esos movimientos son impresionantes. 744 00:31:30,890 --> 00:31:32,809 Pero cuando se trata de "American Ninja Warrior", 745 00:31:33,018 --> 00:31:34,686 la respuesta sigue siendo no. 746 00:31:36,730 --> 00:31:39,107 Pero un 'no' no significa que sea un 'nunca'. 747 00:31:40,442 --> 00:31:41,776 En eso tienes razón. 748 00:31:41,985 --> 00:31:44,404 [ Gruñe ] Así. Au. 749 00:31:47,157 --> 00:31:48,491 Oh, Dios. 750 00:31:48,658 --> 00:31:50,368 ¿Podemos traerle un médico? 751 00:31:50,577 --> 00:31:51,995 ¡Aah! 752 00:31:52,203 --> 00:31:54,789 Me llamo Myra Tran, tengo 26 años 753 00:31:54,914 --> 00:31:58,376 y actualmente vivo en Santa Ana, California. 754 00:31:58,543 --> 00:31:59,878 Estoy en el primer distrito 755 00:32:00,086 --> 00:32:02,505 de la ciudad de Ho Chi Minh, Vietnam. 756 00:32:02,672 --> 00:32:04,049 ¡Hola! 757 00:32:04,257 --> 00:32:07,218 Nací en un pueblito en una familia 758 00:32:07,344 --> 00:32:09,346 muy tradicional vietnamita. 759 00:32:09,554 --> 00:32:13,141 Me fascinaba cantar canciones en inglés cuando era niña. 760 00:32:13,308 --> 00:32:18,146 Sabía cantar en inglés antes de hablar inglés. 761 00:32:18,355 --> 00:32:19,606 La mayor parte del tiempo, 762 00:32:19,773 --> 00:32:22,233 participaba en concursos de canto en Vietnam, 763 00:32:22,359 --> 00:32:24,152 así que me encanta la música de divas, 764 00:32:24,319 --> 00:32:26,905 Whitney Houston, Celine Dion y Beyoncé. 765 00:32:27,072 --> 00:32:30,158 Ojalá pudiera estar a ese nivel algún día. 766 00:32:33,161 --> 00:32:36,122 Vine a EE.UU. cuando tenía 18 años. 767 00:32:36,331 --> 00:32:38,625 Mamá. Tenemos un restaurante. 768 00:32:38,792 --> 00:32:42,295 Nuestra familia trabaja ahí. Lleva mi nombre. 769 00:32:42,420 --> 00:32:43,922 Estoy tan orgullosa de mi familia 770 00:32:44,047 --> 00:32:46,466 porque se esfuerzan tanto. 771 00:32:46,633 --> 00:32:50,887 Hago mini espectáculos y videos musicales, 772 00:32:51,096 --> 00:32:54,432 así que creo que hay posibilidades en este país. 773 00:32:54,641 --> 00:32:56,101 Estoy tan agradecida por eso. 774 00:32:56,309 --> 00:32:58,728 [ Canta en idioma extranjero ] 775 00:32:58,895 --> 00:33:01,314 He estado viendo "The Voice" desde que era niña. 776 00:33:01,481 --> 00:33:04,943 "The Voice" es mi sueño, mi sueño americano. 777 00:33:06,820 --> 00:33:10,281 Cuando veo la V frente a mí, digo: 778 00:33:10,490 --> 00:33:13,868 "Sí, enorgulleceré a mi familia. 779 00:33:13,993 --> 00:33:17,372 Y me enorgulleceré a mí misma". 780 00:33:17,580 --> 00:33:19,165 [ Sorbe ] 781 00:33:19,290 --> 00:33:21,084 Gracias a "The Voice", 782 00:33:21,251 --> 00:33:26,464 esa niña tiene la oportunidad de cumplir sus sueños. 783 00:33:26,589 --> 00:33:28,299 Producción: Bien, sigamos. 784 00:33:28,425 --> 00:33:31,511 Nuestra siguiente artista está entrando. 785 00:33:32,887 --> 00:33:35,015 Myra: Si obtengo un giro de silla, 786 00:33:35,223 --> 00:33:37,684 será la forma en que estaré agradecida con mi familia 787 00:33:37,851 --> 00:33:42,147 que me apoya y me trajo a este país. 788 00:33:45,316 --> 00:33:47,819 [ Toca "Symphony" ] 789 00:33:49,571 --> 00:33:51,489 * I've been hearing symphonies * 790 00:33:53,408 --> 00:33:56,870 * Before, all I heard was silence * 791 00:33:57,078 --> 00:34:00,957 * A rhapsody for you and me * 792 00:34:01,082 --> 00:34:04,002 * And every melody is timeless * 793 00:34:04,085 --> 00:34:07,589 * And now your song is on repeat * 794 00:34:07,714 --> 00:34:11,509 * And I'm dancin' on to your heartbeat * 795 00:34:11,718 --> 00:34:15,138 * And when you're gone, I feel incomplete * 796 00:34:15,263 --> 00:34:20,143 * So, if you want the truth * 797 00:34:20,352 --> 00:34:23,396 * Ah, ah, ah, ah, ah, ah * 798 00:34:23,521 --> 00:34:25,065 ¡Vamos! ¡Vamos! 799 00:34:26,941 --> 00:34:28,318 * Ah ah, ah * 800 00:34:28,526 --> 00:34:33,114 * Symphony * 801 00:34:33,281 --> 00:34:36,117 * On the radio * 802 00:34:36,242 --> 00:34:42,999 * Will you hold me tight and not let go? * 803 00:34:43,208 --> 00:34:45,794 [ Aclamaciones y aplausos ] 804 00:34:48,588 --> 00:34:50,090 Cielos. 805 00:34:54,969 --> 00:34:59,015 Jovencita, ¿cómo te llamas y de dónde eres? 806 00:34:59,224 --> 00:35:00,392 Me llamo Myra Tran. 807 00:35:00,600 --> 00:35:04,396 Tengo 26 años y vengo de Vietnam. 808 00:35:04,521 --> 00:35:07,273 Actualmente vivo en Santa Ana, California. 809 00:35:07,399 --> 00:35:09,401 Espejito, espejito. 810 00:35:09,526 --> 00:35:10,735 [ Risas ] 811 00:35:10,902 --> 00:35:12,779 ¿Quién es la más bella de todas? 812 00:35:13,947 --> 00:35:15,407 La canción sonó bien, 813 00:35:15,615 --> 00:35:17,158 pero no es lo que busco. 814 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 Pero creo que hiciste un gran trabajo interpretándola. 815 00:35:19,285 --> 00:35:21,955 Y tienes las habilidades para ser grandiosa. 816 00:35:22,163 --> 00:35:24,582 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 817 00:35:24,749 --> 00:35:26,292 Trajiste tanta energía a la sala, 818 00:35:26,418 --> 00:35:28,253 y me alegra que hayas venido y experimentado esto 819 00:35:28,461 --> 00:35:29,879 porque esto no es fácil de hacer. 820 00:35:30,088 --> 00:35:31,464 Quiero que quede muy claro. 821 00:35:31,673 --> 00:35:35,844 Ha regresado mucha gente que no obtuvo un giro 822 00:35:35,969 --> 00:35:37,679 y después obtuvo cuatro giros. 823 00:35:37,887 --> 00:35:39,556 A veces no te toca. 824 00:35:39,764 --> 00:35:41,307 Y para mí, esto no fue por tu voz. 825 00:35:41,516 --> 00:35:44,269 Creo que fue la canción elegida y el arreglo. 826 00:35:44,477 --> 00:35:47,272 Muchas gracias. Eres tan dulce. 827 00:35:47,397 --> 00:35:49,441 [ Aclamaciones y aplausos ] 828 00:35:49,649 --> 00:35:51,192 Te adoro tanto. 829 00:35:52,235 --> 00:35:53,611 Snoop: Está bien. 830 00:35:53,820 --> 00:35:55,196 Lo hiciste increíble. 831 00:35:55,363 --> 00:35:58,700 "The Voice" es mi sueño desde que era una niña. 832 00:35:58,783 --> 00:36:02,162 Y quiero que mi familia y mi país estén orgullosos de mí. 833 00:36:02,370 --> 00:36:04,330 Están muy orgullosos de ti. ¿Sabes qué? 834 00:36:04,456 --> 00:36:06,833 Están muy orgullosos. [ Aclamaciones y aplausos ] 835 00:36:07,042 --> 00:36:08,543 Los enorgulleciste a todos hoy. 836 00:36:08,710 --> 00:36:10,754 Se necesita mucho para presentarte aquí 837 00:36:10,920 --> 00:36:12,505 como artista. 838 00:36:12,714 --> 00:36:15,842 Enorgulleciste a tu familia, a tu país. 839 00:36:15,967 --> 00:36:18,136 A veces no siempre se trata de ganar. 840 00:36:18,261 --> 00:36:20,680 A veces ese 'no' es una lección. 841 00:36:20,805 --> 00:36:23,516 No es una derrota. Es una lección. 842 00:36:23,725 --> 00:36:27,395 Snoop Dogg es un hombre de gran corazón. 843 00:36:27,604 --> 00:36:30,899 O sea, cómo lidió con esa situación con Myra. 844 00:36:31,024 --> 00:36:32,108 Es increíble ver eso. 845 00:36:32,317 --> 00:36:34,069 [ Aclamaciones y aplausos ] 846 00:36:35,528 --> 00:36:37,947 En serio, me siento terrible. 847 00:36:38,114 --> 00:36:39,991 Hay que asegurarnos de que la gente salga de aquí 848 00:36:40,158 --> 00:36:41,076 con la autoestima alta. 849 00:36:41,284 --> 00:36:42,410 Bublé: Sí. 850 00:36:42,619 --> 00:36:44,537 Lo que no queremos es que salgan de aquí 851 00:36:44,704 --> 00:36:47,248 sintiéndose mal y deprimidos. Muy cierto. 852 00:36:47,415 --> 00:36:49,834 Reba: Bueno, ahora tengo dos lugares disponibles, 853 00:36:50,043 --> 00:36:51,836 y espero pacientemente 854 00:36:51,961 --> 00:36:53,755 a que me llegue al corazón 855 00:36:53,880 --> 00:36:56,216 y a que mi instinto me diga que presione ese botón. 856 00:36:56,424 --> 00:36:58,843 Fiu. Casi di la vuelta. 857 00:36:59,010 --> 00:37:00,345 Producción: Un minuto. Un minuto. 858 00:37:00,553 --> 00:37:02,097 Mujer: Bien. Esperen. 859 00:37:02,222 --> 00:37:03,598 [ Exhala ] 860 00:37:03,723 --> 00:37:05,100 Aubrey: Llegó el día de mi Audición a ciegas, 861 00:37:05,266 --> 00:37:08,645 y no sé si estoy más emocionada o más nerviosa. 862 00:37:08,770 --> 00:37:10,563 Llevo mucho tiempo esperando esto. 863 00:37:10,689 --> 00:37:12,482 Lo siento. No quiero ponerme sentimental. 864 00:37:12,691 --> 00:37:14,192 Por Dios. [ Se ríe ] 865 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 Toda mi vida, esto es lo que he querido. 866 00:37:15,985 --> 00:37:18,405 Y crecí viendo el programa y sé que aún soy -- 867 00:37:18,571 --> 00:37:21,032 Solo tengo 19 años, ¡pero llegué a "The Voice"! 868 00:37:21,241 --> 00:37:22,784 [ Riéndose ] O sea, Dios mío. 869 00:37:22,909 --> 00:37:24,077 Los equipos se están llenando 870 00:37:24,285 --> 00:37:25,161 y solo quedan unos cuantos lugares. 871 00:37:25,370 --> 00:37:26,371 Estoy muy nerviosa. 872 00:37:26,579 --> 00:37:28,123 Hay bastante en juego. 873 00:37:28,248 --> 00:37:31,292 * I'm trying to take what's lost and broke * 874 00:37:31,418 --> 00:37:35,005 * And make it right * 875 00:37:35,213 --> 00:37:39,300 * I've been sleepwalking * 876 00:37:39,509 --> 00:37:41,761 * Too close to the fire * 877 00:37:41,928 --> 00:37:44,431 * But it's the only place * 878 00:37:44,597 --> 00:37:49,060 * That I can hold you tight * 879 00:37:49,269 --> 00:37:51,438 Reba: El sonido penetra las paredes. 880 00:37:52,522 --> 00:37:54,482 [ Quiebre de voz ] Y, vaya, atravesó esta silla 881 00:37:54,607 --> 00:37:55,859 y me llegó al corazón. 882 00:37:55,984 --> 00:37:57,944 Tienes ese don... 883 00:37:58,945 --> 00:38:01,114 ...de cantar y retratar ese sentimiento 884 00:38:01,281 --> 00:38:03,033 a otra persona que lo necesite. 885 00:38:03,241 --> 00:38:04,242 Público: Aw. 886 00:38:04,409 --> 00:38:06,161 Gracias. Muchas gracias. 887 00:38:06,369 --> 00:38:08,830 [ Se ríe ] [ Aclamaciones y aplausos ] 888 00:38:08,955 --> 00:38:10,999 Qué bien, Snoop. 889 00:38:11,124 --> 00:38:12,208 Gracias. 890 00:38:13,251 --> 00:38:15,587 Ahora puedo decir que Snoop Dogg me dio un pañuelo. 891 00:38:15,795 --> 00:38:18,548 ¡Dios mío! Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 892 00:38:18,757 --> 00:38:20,300 Felicitaciones y bienvenida a "The Voice". 893 00:38:20,425 --> 00:38:22,218 Muchas gracias. 894 00:38:22,344 --> 00:38:24,471 Reba: Me encanta la voz de Aubrey 895 00:38:24,637 --> 00:38:26,765 porque tiene un poco de dolor. 896 00:38:26,890 --> 00:38:28,475 Nos vamos a divertir. Sí, así es, chica. 897 00:38:28,641 --> 00:38:31,019 Y aquí está tu camiseta. ¡Aah! Gracias. 898 00:38:31,227 --> 00:38:32,354 ¡Cielos! 899 00:38:32,479 --> 00:38:33,480 Reba: Cuando uno tiene ese algo 900 00:38:33,688 --> 00:38:35,523 y canta como ella, 901 00:38:35,648 --> 00:38:37,192 es el paquete perfecto. 902 00:38:37,317 --> 00:38:39,694 Quedan unos 16 millones de pañuelos aquí atrás. 903 00:38:39,903 --> 00:38:41,237 Qué linda eres. Guau. 904 00:38:41,404 --> 00:38:42,697 Qué lindo estuvo. 905 00:38:42,906 --> 00:38:44,824 Niall: A Reba solo le queda un lugar, 906 00:38:45,033 --> 00:38:47,952 y su equipo está lleno de amenazas potenciales. 907 00:38:48,078 --> 00:38:50,330 Ya me ha pasado antes. Ya vi esta película. 908 00:38:50,497 --> 00:38:52,040 Siempre le va bien a la reina. 909 00:38:58,713 --> 00:39:00,215 * This is "The Voice" * 910 00:39:00,382 --> 00:39:02,217 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 911 00:39:03,176 --> 00:39:04,135 Galán. 912 00:39:04,344 --> 00:39:05,345 No tengo idea de lo que dijo. 913 00:39:05,553 --> 00:39:07,305 Niall y yo estamos conectados 914 00:39:07,514 --> 00:39:08,932 como mantequilla de maní y mermelada. 915 00:39:09,140 --> 00:39:11,309 Soy irlandés. Correcto. 916 00:39:11,434 --> 00:39:13,228 Snoop: Así que nos hemos llevado muy bien. 917 00:39:13,353 --> 00:39:15,355 Nos divertimos haciendo payasadas. 918 00:39:15,522 --> 00:39:16,564 Es algo hermoso. 919 00:39:16,773 --> 00:39:18,900 Este tipo. Que no se diga más. 920 00:39:19,025 --> 00:39:20,902 Él es un superhéroe. 921 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Un galán. 922 00:39:22,237 --> 00:39:23,822 Un seductor. [ Se ríe ] 923 00:39:23,947 --> 00:39:25,865 Un devastador de "The Voice". 924 00:39:26,032 --> 00:39:28,243 Un animador de fiestas. * I don't need your promises * 925 00:39:28,451 --> 00:39:30,704 Y él no necesita promesas. 926 00:39:30,829 --> 00:39:31,996 * I don't need your lies * 927 00:39:32,163 --> 00:39:33,707 ¿Sabes qué, Snoop? Concuerdo. 928 00:39:33,915 --> 00:39:35,333 [ Se ríe ] 929 00:39:35,458 --> 00:39:37,293 Te quiero, hermano. Yo también te quiero. 930 00:39:37,419 --> 00:39:39,045 Quería darte algo ante la cámara. 931 00:39:41,297 --> 00:39:42,716 Snoop Dogg tiene mi corazón. 932 00:39:42,924 --> 00:39:45,010 * Mississippi Mudcats swimming * 933 00:39:45,176 --> 00:39:47,512 Ahí está. Es la reina. 934 00:39:47,637 --> 00:39:49,431 Ni siquiera tengo que ver las otras fotos. 935 00:39:49,556 --> 00:39:51,558 Me encantaría trabajar con Reba. 936 00:39:51,725 --> 00:39:53,518 Crecí con Reba. ¡Reba! ¡Reba! 937 00:39:53,685 --> 00:39:56,021 Es un modelo de lo que se puede hacer 938 00:39:56,187 --> 00:39:57,939 como artista en la industria musical. 939 00:39:58,064 --> 00:39:59,441 Cómo no querer a Snoop. Vamos. 940 00:39:59,607 --> 00:40:01,860 ¿Puedes decir D-O-Doble G? [ Se ríe ] 941 00:40:01,985 --> 00:40:03,361 Aaron: No hay género musical que él no toque 942 00:40:03,570 --> 00:40:05,321 y haga algo con eso. Es una locura. 943 00:40:05,447 --> 00:40:08,033 * Plate full of chicken, mama's in the kitchen * 944 00:40:08,199 --> 00:40:09,784 * Talkin on the telephone * 945 00:40:09,993 --> 00:40:12,203 Aaron: Hoy en día se puede poner hip-hop y pop en country. 946 00:40:12,328 --> 00:40:14,748 Es un género tan completo 947 00:40:14,873 --> 00:40:16,291 que todos pueden encontrar un hogar ahí. 948 00:40:16,416 --> 00:40:18,001 Y lo hacen. Es bárbaro. 949 00:40:18,168 --> 00:40:20,086 Me encanta. Nadie pierde. 950 00:40:20,253 --> 00:40:22,088 Cualquiera de estas personas me ayudará mucho. 951 00:40:22,255 --> 00:40:23,506 Me llamo Aaron Nichols. 952 00:40:23,715 --> 00:40:26,092 Tengo 37. Soy de Bakersfield, California. 953 00:40:26,259 --> 00:40:27,469 Actualmente vivo en Nashville, Tennessee. 954 00:40:29,304 --> 00:40:31,723 Mi vida temprana fue un poco loca. 955 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 La casa en donde vivía, donde tuve mis primeros recuerdos, 956 00:40:34,476 --> 00:40:36,853 éramos muy pobres y era un vecindario muy duro. 957 00:40:37,062 --> 00:40:41,316 * What's the biggest fear that keeps you up at night * 958 00:40:41,441 --> 00:40:45,445 Mi mamá trabajaba turnos de 12 horas en un hospital, 959 00:40:45,653 --> 00:40:47,947 y luego limpiaba casas para ganar dinero extra. 960 00:40:48,156 --> 00:40:51,117 Con eso empezó a pagarme las clases de guitarra. 961 00:40:51,284 --> 00:40:55,121 Necesitaba hacer esto por él y por la familia. 962 00:40:55,288 --> 00:40:58,041 Soy tan afortunado de tener ese tipo de mamá. 963 00:40:58,249 --> 00:41:00,877 Muchos de mis amigos crecieron en hogares de un solo padre 964 00:41:01,086 --> 00:41:02,962 y no tuvieron tanta suerte. 965 00:41:04,172 --> 00:41:08,468 La música se volvió más seria para mí cuando me contrataron 966 00:41:08,593 --> 00:41:10,345 para tocar en bandas de bodas, 967 00:41:10,512 --> 00:41:12,138 bandas de fiestas. 968 00:41:12,263 --> 00:41:14,432 Me casé en 2011. 969 00:41:14,557 --> 00:41:17,852 Cuando tuve que dedicarme a la música a tiempo completo, 970 00:41:18,061 --> 00:41:20,021 mi esposa me apoyó al 100% 971 00:41:20,146 --> 00:41:21,815 y Nashville era la opción obvia. 972 00:41:22,023 --> 00:41:24,025 [ Gruñe ] 973 00:41:24,234 --> 00:41:25,777 Cuando Jack nació, 974 00:41:25,985 --> 00:41:27,696 mi perspectiva de todo cambió. 975 00:41:29,322 --> 00:41:30,824 Solo quiere correr por ahí. 976 00:41:31,032 --> 00:41:33,326 En retrospectiva, pienso en mi mamá. 977 00:41:33,451 --> 00:41:36,371 Al tener un bebé varón, se encendió un fuego por dentro. 978 00:41:37,372 --> 00:41:39,207 Una vez que nació, de eso se trató. 979 00:41:39,332 --> 00:41:41,001 Fue como, tengo que hacer más. 980 00:41:41,126 --> 00:41:43,628 Tengo que ser mejor. Tengo que trabajar en esto. 981 00:41:47,257 --> 00:41:49,217 Mi esposa y mi mamá, 982 00:41:49,426 --> 00:41:51,803 mi familia siempre me ha apoyado mucho. 983 00:41:53,304 --> 00:41:54,889 Que gire una silla, 984 00:41:55,098 --> 00:41:58,351 siento que sería una validación de todas las dificultades 985 00:41:58,518 --> 00:41:59,686 de perseguir este sueño. 986 00:42:02,647 --> 00:42:04,107 Es una gran recompensa 987 00:42:04,315 --> 00:42:06,151 por todos los años de trabajo arduo de mi mamá. 988 00:42:06,359 --> 00:42:08,278 Producción: Muy bien. Esperen. 989 00:42:09,320 --> 00:42:11,239 Solo para que ella sepa que hicimos esto por una razón. 990 00:42:13,491 --> 00:42:16,077 [ Toca "Cold" ] 991 00:42:17,370 --> 00:42:20,957 * Girl, the way you broke my heart * 992 00:42:21,166 --> 00:42:24,919 * It shattered like a rock through a window * 993 00:42:33,762 --> 00:42:37,182 * I thought we had it so good * 994 00:42:37,390 --> 00:42:40,894 * Never really saw this comin' * 995 00:42:41,102 --> 00:42:43,355 * Yeah * 996 00:42:47,233 --> 00:42:49,027 * And, oh * 997 00:42:49,235 --> 00:42:53,031 * Why you got to be so cold? 998 00:42:53,239 --> 00:42:55,116 * Why you got to go * 999 00:42:55,241 --> 00:42:57,952 * And cut me up like a knife * ¡Felicidades! 1000 00:42:59,204 --> 00:43:03,083 * And put our love on ice? * 1001 00:43:03,208 --> 00:43:05,168 * And, oh * 1002 00:43:05,335 --> 00:43:09,047 * Girl, you know you left this hole * 1003 00:43:09,172 --> 00:43:12,550 * Right here in the middle of my soul * Vamos, Snoop. 1004 00:43:14,594 --> 00:43:16,262 * Oh * 1005 00:43:17,222 --> 00:43:20,725 * Why you got to be so cold? * 1006 00:43:20,892 --> 00:43:25,063 * I can only feel my love hangin' on * 1007 00:43:25,271 --> 00:43:28,400 * I don't feel like it's over * ¿Cómo no presionan sus botones? 1008 00:43:29,442 --> 00:43:35,115 * Why you got to be so cold? * 1009 00:43:35,281 --> 00:43:41,287 * Why you got to be so cold? * 1010 00:43:41,496 --> 00:43:42,789 [ Se ríe ] 1011 00:43:44,916 --> 00:43:48,044 * Oh, why you got to be so * 1012 00:43:48,169 --> 00:43:51,840 * Cold? * ¡Wu! 1013 00:43:54,426 --> 00:43:56,970 [ Aclamaciones y aplausos ] 1014 00:43:57,178 --> 00:43:58,471 ¡Oh, sí! 1015 00:44:02,434 --> 00:44:04,185 Eso fue increíble. ¡Sí! 1016 00:44:06,104 --> 00:44:07,272 Amigo. 1017 00:44:07,397 --> 00:44:09,024 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1018 00:44:09,149 --> 00:44:10,275 Hola. Me llamo Aaron Nichols. 1019 00:44:10,442 --> 00:44:11,860 Soy de Bakersfield, California. 1020 00:44:12,027 --> 00:44:14,320 Nacido y criado allí. ¡Eso, chico! 1021 00:44:14,446 --> 00:44:16,281 [ Aclamaciones y aplausos ] 1022 00:44:16,448 --> 00:44:18,324 Vivo en Nashville, Tennessee. 1023 00:44:18,450 --> 00:44:22,120 Vaya. Esa voz, esa ronquera, esa aspereza. 1024 00:44:22,328 --> 00:44:24,330 Giré y dije: "Quizá no tenga oportunidad. 1025 00:44:24,456 --> 00:44:27,375 Pero Reba McEntire ganará "The Voice" con este tipo". 1026 00:44:28,335 --> 00:44:31,212 Y al menos podré decir: 1027 00:44:31,338 --> 00:44:34,507 "Giré mi silla y lancé mi sombrero al cuadrilátero". 1028 00:44:34,632 --> 00:44:36,801 Te aprecio, amigo. Muchas gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1029 00:44:36,926 --> 00:44:38,345 Hay varios cantantes country en el programa, 1030 00:44:38,511 --> 00:44:40,138 pero nadie con esa voz. 1031 00:44:40,305 --> 00:44:42,515 Cuando empezaste a cantar, fue como, wujú. 1032 00:44:42,682 --> 00:44:43,892 Hay soul ahí para rato. 1033 00:44:44,059 --> 00:44:44,768 Sí. 1034 00:44:44,976 --> 00:44:46,478 A ver cómo lo digo. 1035 00:44:46,603 --> 00:44:47,854 [ Risas ] 1036 00:44:48,021 --> 00:44:50,899 Doble A-R-O-N. 1037 00:44:51,107 --> 00:44:52,484 [ Risas ] 1038 00:44:52,692 --> 00:44:54,944 Con D-O-Doble G. 1039 00:44:55,111 --> 00:44:56,863 [ Aclamaciones y aplausos ] 1040 00:44:57,030 --> 00:44:58,406 ¡Uh! 1041 00:44:58,531 --> 00:45:01,368 Tenerte en mi equipo sería una gran representación 1042 00:45:01,534 --> 00:45:03,953 de lo que somos como músicos de California 1043 00:45:04,162 --> 00:45:06,498 y de cómo podemos hacer que cualquier género musical 1044 00:45:06,706 --> 00:45:08,083 sea identificable y adorable. 1045 00:45:08,291 --> 00:45:10,877 Giré mi silla y supe que me enfrentaría a Reba. 1046 00:45:11,086 --> 00:45:14,047 Sabía que ella estaría ahí parada con su manopla, 1047 00:45:14,172 --> 00:45:16,966 lista para llevarte al cielo de la música country. 1048 00:45:17,092 --> 00:45:20,679 Pero yo también tengo un pase al cielo de la música country. 1049 00:45:20,887 --> 00:45:22,180 Y me encantaría que hicieras 1050 00:45:22,305 --> 00:45:24,099 este viaje conmigo en mi equipo 1051 00:45:24,307 --> 00:45:28,144 para deslizarnos por esas puertas al estilo de California. 1052 00:45:28,311 --> 00:45:30,438 [ Aclamaciones y aplausos ] 1053 00:45:31,856 --> 00:45:34,651 Me alegró cuando empezaste con tu guitarra 1054 00:45:34,818 --> 00:45:36,486 y luego empezaste a cantar. 1055 00:45:36,695 --> 00:45:39,781 Pobre botoncito, lamento haberte golpeado tan fuerte. 1056 00:45:39,948 --> 00:45:43,076 Estaba tan emocionada. Fue como el baile de bienvenida. 1057 00:45:43,201 --> 00:45:46,579 Y me encantaría que entraras a mi equipo. 1058 00:45:46,746 --> 00:45:49,541 Aaron: Muchas gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1059 00:45:49,708 --> 00:45:51,584 Niall: Lo siento. Mi equipo está casi completo. 1060 00:45:51,710 --> 00:45:54,754 Y soy muy selectivo con lo que creo que puedo trabajar. 1061 00:45:54,963 --> 00:45:55,922 Bienvenido al programa. Estás en buenas manos 1062 00:45:56,089 --> 00:45:57,424 hagas lo que hagas aquí. 1063 00:45:57,590 --> 00:45:59,467 Todos aquí te representarán muy bien. 1064 00:45:59,592 --> 00:46:01,094 Lo aprecio. Gracias, Niall. 1065 00:46:01,261 --> 00:46:03,555 A todos nos encanta esto por voces como la tuya. 1066 00:46:03,680 --> 00:46:05,890 Podemos trabajar y entrenar y elegir canciones contigo 1067 00:46:06,057 --> 00:46:07,600 y sentarnos y aprender más de ti. 1068 00:46:07,767 --> 00:46:09,519 Y cada uno de ellos individualmente 1069 00:46:09,728 --> 00:46:11,146 tiene todo el poder de hacer eso contigo. 1070 00:46:11,271 --> 00:46:12,772 Y se van a divertir mucho. 1071 00:46:12,981 --> 00:46:14,441 Guau, estoy celoso de no haber girado. 1072 00:46:14,649 --> 00:46:16,401 [ Risas ] ¿Me ven pellizcándome? Es que... 1073 00:46:16,609 --> 00:46:18,028 Estoy asegurándome. Debo hacerlo. 1074 00:46:18,153 --> 00:46:19,738 [ Risas ] De vez en cuando, 1075 00:46:19,904 --> 00:46:21,364 necesito saberlo. Bueno, amigo, 1076 00:46:21,531 --> 00:46:23,533 ¿a cuál entrenador eliges? 1077 00:46:23,658 --> 00:46:25,660 [ Público grita indistintamente ] 1078 00:46:30,040 --> 00:46:31,624 Vaya, los quiero a todos. 1079 00:46:31,750 --> 00:46:33,251 No hay elección equivocada. 1080 00:46:45,305 --> 00:46:46,681 * This is "The Voice" * 1081 00:46:46,848 --> 00:46:48,433 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1082 00:46:49,392 --> 00:46:52,395 Bueno, amigo, ¿a cuál entrenador eliges? 1083 00:46:52,562 --> 00:46:54,272 Vaya, los quiero a todos. 1084 00:46:54,439 --> 00:46:55,732 No hay elección equivocada. 1085 00:46:55,857 --> 00:46:58,526 Pero como me gusta mucho seguir con vida, 1086 00:46:58,693 --> 00:47:02,030 y mi esposa sabe lo que tengo que decir ahora, 1087 00:47:02,155 --> 00:47:03,448 porque si no lo hago, 1088 00:47:03,656 --> 00:47:05,367 lo escucharé por el resto de mi vida. 1089 00:47:05,533 --> 00:47:06,493 [ Risas ] 1090 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 Elegiré a Reba. 1091 00:47:07,827 --> 00:47:09,120 Oh, alabemos al Señor. 1092 00:47:09,287 --> 00:47:12,499 Estaba preocupada. ¡Dios mío! 1093 00:47:12,665 --> 00:47:14,334 Todos alaben a la reina. 1094 00:47:15,710 --> 00:47:18,672 Él fue el último artista que llenó mi equipo. 1095 00:47:18,838 --> 00:47:20,590 Esa voz ronca 1096 00:47:20,757 --> 00:47:24,260 es muy sexi y ruda, y simplemente me encanta. 1097 00:47:24,427 --> 00:47:26,137 Estaba preocupada. 1098 00:47:26,346 --> 00:47:28,139 Bublé: Reba volvió a hacerlo. 1099 00:47:28,264 --> 00:47:30,058 Reba Imánkentire. ¡Vamos, Reina! 1100 00:47:30,183 --> 00:47:34,479 Maldición, ella es tan dulce. Pero esa sonrisa es peligrosa, 1101 00:47:34,646 --> 00:47:36,898 como un martillo de terciopelo. Nos divertiremos mucho. 1102 00:47:37,107 --> 00:47:38,566 Nos divertiremos mucho. Claro que sí. 1103 00:47:38,733 --> 00:47:40,902 Entra como el terciopelo y luego golpea como un martillo. 1104 00:47:41,111 --> 00:47:43,571 Todos: [ Coreando ] ¡Reba! ¡Reba! 1105 00:47:45,198 --> 00:47:47,158 En la Temporada 28, mi equipo está lleno. 1106 00:47:47,325 --> 00:47:50,787 [ Aclamaciones y aplausos ] 1107 00:47:50,954 --> 00:47:52,122 Reba: Estoy tan emocionada. 1108 00:47:52,288 --> 00:47:53,915 Tengo un equipo muy diverso. 1109 00:47:54,082 --> 00:47:57,002 Tengo música country, R&B, americana. 1110 00:47:57,168 --> 00:47:58,962 Creo que todos son muy talentosos. 1111 00:47:59,129 --> 00:48:01,881 Y nos vamos a divertir mucho en las Rondas de Batalla. 1112 00:48:02,048 --> 00:48:03,633 ¡Wu! 1113 00:48:03,800 --> 00:48:05,218 Niall ha ganado dos veces. 1114 00:48:05,385 --> 00:48:07,470 Michael ha ganado dos veces. Yo gané una vez. 1115 00:48:07,637 --> 00:48:11,433 Y si gano esta temporada, serán dos, dos, dos. 1116 00:48:11,641 --> 00:48:12,767 Abróchense los cinturones. 1117 00:48:12,934 --> 00:48:15,145 Abróchenselos por seguridad. 1118 00:48:15,311 --> 00:48:16,688 Estamos a punto de despegar. 1119 00:48:19,441 --> 00:48:20,900 Reba: Ha sido un gran día... [ Imita pitido ] 1120 00:48:21,067 --> 00:48:22,569 ...hasta ahora. Ni siquiera hemos terminado. 1121 00:48:23,737 --> 00:48:25,113 Producción: Bien, tomen asiento, por favor. 1122 00:48:25,280 --> 00:48:27,073 Queda un minuto. Jerrell: Desde niño, 1123 00:48:27,198 --> 00:48:28,908 el piano fue una parte muy importante de mi vida. 1124 00:48:29,075 --> 00:48:31,411 Fue lo primero a lo que me aferré. 1125 00:48:31,578 --> 00:48:34,873 Gran parte de mi carrera se basa en el piano, 1126 00:48:34,998 --> 00:48:37,584 pero hay algo en esa pasión por cantar 1127 00:48:37,751 --> 00:48:39,127 que es hora de apoyarme en ella. 1128 00:48:39,294 --> 00:48:41,671 Esta es la primera vez que subo a un escenario 1129 00:48:41,838 --> 00:48:44,799 y pongo mi voz al frente. 1130 00:48:44,924 --> 00:48:46,509 Me llamo Jerrell Melton. 1131 00:48:46,676 --> 00:48:49,763 Tengo 29 años y soy de Fayetteville, Georgia. 1132 00:48:50,722 --> 00:48:53,391 En los últimos 10 años he sido director de música, 1133 00:48:53,516 --> 00:48:55,602 maestro de piano. He trabajado en bodas. 1134 00:48:55,810 --> 00:49:00,357 Y mi mamá estaba literalmente en todo lo que hacía. 1135 00:49:00,565 --> 00:49:04,778 Cuando yo tenía 18, le diagnosticaron escleroderma. 1136 00:49:04,944 --> 00:49:07,030 Es un trastorno del tejido conectivo. 1137 00:49:07,197 --> 00:49:10,909 Ella vivió con eso poco más de 10 años 1138 00:49:11,034 --> 00:49:14,329 antes de fallecer el 24 de marzo de 2025. 1139 00:49:15,955 --> 00:49:19,167 Jasmine: A mi madre le encantaba que Jerrell cantara. 1140 00:49:19,334 --> 00:49:20,085 Ella lo presumía. 1141 00:49:20,293 --> 00:49:22,420 Era su mayor admiradora. 1142 00:49:22,587 --> 00:49:24,339 Estaría tan orgullosa. 1143 00:49:25,340 --> 00:49:27,217 Esa es la palabra. Súper orgullosa. 1144 00:49:27,342 --> 00:49:28,593 De nuevo, presumiría. [ Se ríe ] 1145 00:49:30,303 --> 00:49:32,347 Jerrell: Para mi Audición a ciegas, cantaré 1146 00:49:32,514 --> 00:49:34,516 "Go the Distance" de Michael Bolton. 1147 00:49:34,683 --> 00:49:36,810 Esta canción habla de tener un sueño 1148 00:49:36,976 --> 00:49:39,813 o que les inculquen algo que tal vez no vean. 1149 00:49:39,979 --> 00:49:42,649 Y mi mamá no pudo verme 1150 00:49:42,816 --> 00:49:44,693 llegar a este punto de mi vida, 1151 00:49:44,901 --> 00:49:47,278 pero siempre me dijo que era lo suficientemente bueno. 1152 00:49:47,445 --> 00:49:49,739 [ Quiebre de voz ] Fue un refuerzo 1153 00:49:49,906 --> 00:49:51,616 de lo mucho que creía en mí. 1154 00:49:53,451 --> 00:49:56,037 Esto podría cambiar mi vida porque es "The Voice". 1155 00:49:56,246 --> 00:49:58,289 Vamos. A darle. 1156 00:49:58,456 --> 00:50:00,125 Jerrell: Solo quedan unos pocos lugares, 1157 00:50:00,250 --> 00:50:03,086 así que son muy selectivos con lo que quieren. 1158 00:50:03,294 --> 00:50:06,965 Solo me responsabilizo de darlo todo ahí arriba. 1159 00:50:11,094 --> 00:50:13,680 [ Toca "Go the Distance" ] 1160 00:50:22,355 --> 00:50:26,234 * I have often dreamed * 1161 00:50:26,401 --> 00:50:30,155 * Of a far-off place * 1162 00:50:30,321 --> 00:50:33,992 * Where a hero's welcome * 1163 00:50:34,200 --> 00:50:38,121 * Would be waiting for me * 1164 00:50:38,246 --> 00:50:41,833 * Where the crowds will cheer * 1165 00:50:42,000 --> 00:50:45,837 * When they see my face * 1166 00:50:46,046 --> 00:50:49,716 * And a voice keeps saying * 1167 00:50:49,924 --> 00:50:55,722 * "This is where I'm meant to be" * 1168 00:50:55,889 --> 00:50:58,391 * I'll be there someday * ¡Sí! 1169 00:50:58,558 --> 00:51:00,018 ¡Tío Snoop al rescate! ¡Sí! 1170 00:51:00,185 --> 00:51:03,605 * I can go the distance * 1171 00:51:03,730 --> 00:51:07,567 * I will find my way * 1172 00:51:07,734 --> 00:51:11,112 Vamos, Mike. * If I can be strong * 1173 00:51:11,279 --> 00:51:15,742 * I don't care how far * 1174 00:51:15,909 --> 00:51:19,037 * 'Cause I can go the distance * 1175 00:51:19,162 --> 00:51:21,873 ¡Vamos, Michael! * 'Til I find my * 1176 00:51:22,040 --> 00:51:24,250 * Hero's welcome * 1177 00:51:24,376 --> 00:51:28,630 * Waiting * 1178 00:51:28,797 --> 00:51:34,344 * In your arms * 1179 00:51:34,511 --> 00:51:36,012 Vamos, Snoop. 1180 00:51:36,179 --> 00:51:38,264 * Arms * Guau. 1181 00:51:38,431 --> 00:51:40,141 * Your * 1182 00:51:40,308 --> 00:51:46,898 * Arms * 1183 00:51:47,065 --> 00:51:49,067 [ Aclamaciones y aplausos ] 1184 00:51:50,151 --> 00:51:51,611 ¡Sí! 1185 00:51:51,778 --> 00:51:52,946 Guau. 1186 00:51:53,113 --> 00:51:54,406 Hermoso. 1187 00:51:55,990 --> 00:51:57,409 Magnífico. 1188 00:51:57,534 --> 00:51:59,244 [ Risas ] 1189 00:51:59,411 --> 00:52:01,538 Como ves, [ Carraspea ] 1190 00:52:01,705 --> 00:52:04,541 Nadie quiso nada. [ Risas ] 1191 00:52:04,708 --> 00:52:06,543 Por eso no recibirán nada. 1192 00:52:06,710 --> 00:52:08,086 [ Risas ] 1193 00:52:08,211 --> 00:52:09,963 ¿Cómo te llamas y de dónde eres, hermano? 1194 00:52:10,130 --> 00:52:11,756 Me llamo Jerrell Melton. 1195 00:52:11,881 --> 00:52:15,593 Tengo 29 años y soy de Fayetteville, Georgia. 1196 00:52:15,760 --> 00:52:17,470 La razón por la que giré mi silla es 1197 00:52:17,637 --> 00:52:20,306 porque oí lo grande que es tu voz. 1198 00:52:20,432 --> 00:52:22,934 Oí Broadway... 1199 00:52:23,101 --> 00:52:25,145 Sí. ...grandes canciones así. 1200 00:52:25,353 --> 00:52:27,397 Y no tengo a nadie así en mi equipo. 1201 00:52:27,605 --> 00:52:30,316 No competiré con nadie. Bienvenido a mi equipo. 1202 00:52:30,442 --> 00:52:31,609 Muchas gracias. 1203 00:52:31,818 --> 00:52:33,153 Eso fue impresionante. 1204 00:52:33,319 --> 00:52:35,155 Estás en buenas manos con el inigualable. 1205 00:52:35,321 --> 00:52:37,240 Lo sé. 1206 00:52:37,407 --> 00:52:39,492 Snoop es como Optimus Prime. 1207 00:52:39,659 --> 00:52:41,995 Es como un Transformer. 1208 00:52:42,162 --> 00:52:43,538 Hay más de lo que se ve a simple vista. 1209 00:52:43,747 --> 00:52:47,417 Este tipo adora la música que no se imaginarían, 1210 00:52:47,542 --> 00:52:49,294 pero sé que adora esta música. 1211 00:52:49,419 --> 00:52:52,047 ¿Y sabes qué? Ganaste un nuevo padrino. 1212 00:52:52,213 --> 00:52:54,341 Así que felicitaciones. [ Aclamaciones y aplausos ] 1213 00:52:54,549 --> 00:52:56,593 Gracias. Bienvenido a "The Voice". 1214 00:52:56,718 --> 00:52:58,511 ¿Por qué elegiste esa canción? 1215 00:52:58,678 --> 00:53:00,764 Mi mamá siempre fue la que me dijo: 1216 00:53:00,930 --> 00:53:02,390 "Deberías cantar esa canción". 1217 00:53:03,558 --> 00:53:05,935 Aw. Snoop: ¿Tu mamá está contigo? 1218 00:53:06,102 --> 00:53:08,146 [ Quiebre de voz ] Mis hermanas están conmigo. Lo siento. 1219 00:53:08,271 --> 00:53:09,814 Tráelas al escenario. Quiero conocerlas. 1220 00:53:09,981 --> 00:53:11,608 [ Aclamaciones y aplausos ] 1221 00:53:11,775 --> 00:53:14,069 Lo hiciste tan bien. 1222 00:53:16,654 --> 00:53:18,656 [ Aclamaciones y aplausos ] ¡Hola! 1223 00:53:18,865 --> 00:53:21,117 Continúa. ¿Decías que tu mamá qué? 1224 00:53:21,326 --> 00:53:24,204 Mi mamá siempre era la que elegía canciones para mí. 1225 00:53:24,329 --> 00:53:26,373 Recibimos esta llamada y dijo: "Adoro esta canción". 1226 00:53:26,539 --> 00:53:28,750 Ella padeció muchas enfermedades y... 1227 00:53:28,958 --> 00:53:30,293 [ Quiebre de voz ] Falleció hace poco, así que... 1228 00:53:30,460 --> 00:53:31,544 Está bien. Sí. 1229 00:53:31,753 --> 00:53:33,046 Tenía que cantarle esta canción. 1230 00:53:33,171 --> 00:53:34,339 Vamos. Vamos. 1231 00:53:34,506 --> 00:53:35,924 Está bien. Vamos. Vamos. 1232 00:53:36,091 --> 00:53:37,634 Ven. Dame un poco de cariño. 1233 00:53:37,801 --> 00:53:40,553 Conozco ese dolor. Vamos. 1234 00:53:40,720 --> 00:53:42,222 Toma el espíritu de mamá 1235 00:53:42,389 --> 00:53:43,723 y llévalo en tu corazón. 1236 00:53:43,890 --> 00:53:45,892 Y vives con tu madre. Sí. 1237 00:53:46,059 --> 00:53:47,352 Porque pasaste un bonito tiempo 1238 00:53:47,519 --> 00:53:49,437 con un ángel, ¿me entiendes? Sí, señor. 1239 00:53:49,562 --> 00:53:51,481 Se trata de todo el tiempo que tuviste para verla. Sí. 1240 00:53:51,648 --> 00:53:53,775 Se trata de llevar su espíritu con el que ella te crio. 1241 00:53:53,942 --> 00:53:55,151 Por eso estás aquí, brillando ahora. 1242 00:53:55,318 --> 00:53:56,736 Sí, señor. ¿Lo sabes? 1243 00:53:56,945 --> 00:53:58,863 Muchas gracias. Gracias por decirme eso. 1244 00:53:59,030 --> 00:54:00,782 [ Aclamaciones y aplausos ] 1245 00:54:00,949 --> 00:54:02,867 Creo que mi madre me conectó con él. 1246 00:54:03,034 --> 00:54:05,578 El espíritu de mi madre me impulsa. 1247 00:54:05,787 --> 00:54:07,831 Y estoy seguro de que su madre y la mía 1248 00:54:07,997 --> 00:54:09,499 tuvieron una conversación, 1249 00:54:09,708 --> 00:54:11,042 y mi madre dijo: 1250 00:54:11,209 --> 00:54:12,877 "Cuando tu ángel suba al escenario, 1251 00:54:13,044 --> 00:54:15,296 mi bebé hará lo que debe hacer. 1252 00:54:15,463 --> 00:54:19,092 Lo consolará, lo abrazará y lo pondrá en su equipo, 1253 00:54:19,300 --> 00:54:21,469 y le dará la bienvenida a otra familia". 1254 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 Bienvenido a la familia. Muchas gracias. 1255 00:54:23,596 --> 00:54:25,265 Mantente fuerte. Muchísimas gracias. 1256 00:54:25,432 --> 00:54:27,642 Snoop: Su voz es grande. Es Broadway. 1257 00:54:27,767 --> 00:54:30,729 Así que cuando le dé una canción de Josh Groban o de Tom Jones 1258 00:54:30,895 --> 00:54:33,440 o algo gigantesco, voy a prepararlo bien. 1259 00:54:33,606 --> 00:54:35,483 Enorgullece a tu mamá. Lo haré. 1260 00:54:41,781 --> 00:54:43,158 * This is "The Voice" * 1261 00:54:43,324 --> 00:54:44,909 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas 1262 00:54:45,076 --> 00:54:46,578 en Universal Studios Hollywood. 1263 00:54:46,786 --> 00:54:48,663 No sabemos por qué estamos aquí, 1264 00:54:48,747 --> 00:54:52,542 pero hay muchas superestrellas nerviosas esperándonos. 1265 00:54:52,667 --> 00:54:53,918 Y de repente, les cambiaremos la vida 1266 00:54:54,127 --> 00:54:55,295 con tan solo tocar un botón. 1267 00:54:55,503 --> 00:54:57,339 Me sorprendió tanto cuánto me involucré. 1268 00:54:57,547 --> 00:55:00,300 Se volvió más sobre la familia que estar en mi equipo. 1269 00:55:00,508 --> 00:55:02,302 Un par de concursantes anteriores 1270 00:55:02,510 --> 00:55:03,636 fueron teloneros en mis giras. 1271 00:55:03,845 --> 00:55:05,055 Es increíble. Sí. Qué chévere. 1272 00:55:05,180 --> 00:55:07,223 Niall realmente es un mentor increíble. 1273 00:55:07,432 --> 00:55:09,559 Me pidió ser telonera en dos de sus conciertos, 1274 00:55:09,768 --> 00:55:13,229 y fue una de las experiencias más increíbles de mi vida. 1275 00:55:13,396 --> 00:55:15,732 Cualquier ventaja que pueda darles es útil para ellos, 1276 00:55:15,899 --> 00:55:17,650 y es agradable para mí ver 1277 00:55:17,817 --> 00:55:19,819 los frutos de lo que coseché en el programa. 1278 00:55:19,903 --> 00:55:21,446 Uno conoce a estos artistas increíbles 1279 00:55:21,613 --> 00:55:22,781 y te conectas con ellos. 1280 00:55:22,864 --> 00:55:24,407 Al 100%. Y esa es la victoria. 1281 00:55:24,616 --> 00:55:26,701 Gente como Sofronio, el ganador de la Temporada 26. 1282 00:55:26,826 --> 00:55:28,244 Hablamos casi todos los días. 1283 00:55:28,411 --> 00:55:29,829 Mi trabajo como entrenador 1284 00:55:29,996 --> 00:55:32,624 es acompañarlos en su trayecto y ayudarlos. 1285 00:55:32,832 --> 00:55:34,209 Aquí estamos los chicos, 1286 00:55:34,334 --> 00:55:35,960 dos canadienses y un filipino. 1287 00:55:36,127 --> 00:55:38,004 Paul Anka, Sofronio Vasquez... 1288 00:55:38,213 --> 00:55:39,631 Oh, Canadá. ...Michael Bubble. 1289 00:55:39,798 --> 00:55:41,049 Me encanta retribuir. 1290 00:55:42,384 --> 00:55:43,968 Elias: ¿Puedo mostrarles una acrobacia 1291 00:55:44,135 --> 00:55:45,762 que hago cuando estoy nervioso? 1292 00:55:45,887 --> 00:55:48,515 No intenten esto en casa, niños. Ya, ahí les va. 1293 00:55:48,598 --> 00:55:51,184 Vengo de una familia de artistas callejeros. 1294 00:55:51,351 --> 00:55:53,853 Estuve en el circo haciendo trapecio, 1295 00:55:54,062 --> 00:55:57,857 barra china, comía fuego, tragaba espadas -- 1296 00:55:58,024 --> 00:56:00,985 cualquier cosa que entretuviera a la gente. 1297 00:56:01,194 --> 00:56:03,113 Pero si soy sincero conmigo mismo, 1298 00:56:03,279 --> 00:56:05,323 mi corazón quiere cantar. 1299 00:56:05,490 --> 00:56:06,616 Me llamo Elias Gomez. 1300 00:56:06,825 --> 00:56:08,243 Tengo 29 años 1301 00:56:08,451 --> 00:56:10,912 y actualmente vivo en Cincinnati, Ohio. 1302 00:56:11,079 --> 00:56:14,207 Ahora hago espectáculos en vivo en bares locales 1303 00:56:14,374 --> 00:56:17,085 y actuaciones circenses. 1304 00:56:17,252 --> 00:56:19,713 Suelo decirle a la gente: "Voy a calentar", 1305 00:56:19,879 --> 00:56:20,964 y luego empiezo a comer fuego. 1306 00:56:21,172 --> 00:56:22,340 Dicen: "No bromeaba. 1307 00:56:22,507 --> 00:56:24,259 De verdad estaba calentando". 1308 00:56:25,301 --> 00:56:27,345 [ Se ríe ] 1309 00:56:27,429 --> 00:56:29,556 Para mi Audición a ciegas, cantaré 1310 00:56:29,764 --> 00:56:31,850 "Lonely Teardrops" de Jackie Wilson. 1311 00:56:32,017 --> 00:56:34,060 Crecí escuchando todo tipo de géneros musicales, 1312 00:56:34,269 --> 00:56:37,105 clásicos, doo-wop y música country. 1313 00:56:37,272 --> 00:56:38,606 [ Exhala ] 1314 00:56:38,773 --> 00:56:40,984 Me encantaría mostrar un poco de ese sabor. 1315 00:56:41,067 --> 00:56:42,610 Simplemente ser creativo. 1316 00:56:42,819 --> 00:56:45,572 He hecho cosas muy peligrosas en el circo, 1317 00:56:45,655 --> 00:56:47,949 y nunca me preocupé tanto como ahora. 1318 00:56:48,116 --> 00:56:49,451 Dios mío. 1319 00:56:49,617 --> 00:56:51,453 Tengo un minuto y medio para mostrarle al mundo 1320 00:56:51,578 --> 00:56:54,414 por lo que trabajé toda mi vida. 1321 00:56:54,497 --> 00:56:55,415 Vamos. 1322 00:56:56,875 --> 00:56:59,586 [ Toca "Lonely Teardrops" ] 1323 00:56:59,753 --> 00:57:03,423 * Oh, hey * 1324 00:57:03,590 --> 00:57:05,258 * Hey, hey * 1325 00:57:05,425 --> 00:57:09,012 * My heart is crying, crying * 1326 00:57:09,095 --> 00:57:11,765 * Lonely teardrops * 1327 00:57:11,973 --> 00:57:18,897 * My pillow's never dry of lonely teardrops * 1328 00:57:19,064 --> 00:57:20,899 ¡Wu! * Come home * 1329 00:57:21,066 --> 00:57:24,819 * Come home * * Come home * 1330 00:57:24,986 --> 00:57:26,529 * Just say you will * 1331 00:57:26,738 --> 00:57:29,824 * Say you will * ¡Uoh! 1332 00:57:29,991 --> 00:57:33,495 * Say you will * 1333 00:57:33,578 --> 00:57:36,206 * Hey, hey * 1334 00:57:36,414 --> 00:57:38,541 * Hey, hey * 1335 00:57:38,750 --> 00:57:41,795 * Just give me * 1336 00:57:41,920 --> 00:57:43,588 * Another chance * 1337 00:57:43,797 --> 00:57:46,341 * For our romance * 1338 00:57:46,508 --> 00:57:48,134 * You know my heart * 1339 00:57:48,301 --> 00:57:50,845 * Does nothing but * 1340 00:57:51,012 --> 00:57:52,389 * Burn * 1341 00:57:52,597 --> 00:57:54,265 * Crying * 1342 00:57:54,349 --> 00:57:57,435 ¡Vamos! * Lonely teardrops * 1343 00:57:57,519 --> 00:57:59,104 * My pillow's * Snoop Dogg. 1344 00:57:59,312 --> 00:58:04,901 * Never dry of lonely teardrops * 1345 00:58:05,110 --> 00:58:06,945 * Come home * 1346 00:58:07,028 --> 00:58:09,864 * Come home * * Come home * 1347 00:58:10,031 --> 00:58:11,241 * Hey * 1348 00:58:11,324 --> 00:58:12,575 * Just say you will * 1349 00:58:12,659 --> 00:58:15,704 * Just say you will * 1350 00:58:15,870 --> 00:58:19,207 * Just say you will * 1351 00:58:19,374 --> 00:58:22,919 * Say you will * 1352 00:58:23,128 --> 00:58:26,840 [ Vocaliza ] 1353 00:58:26,965 --> 00:58:29,968 [ Aclamaciones y aplausos ] 1354 00:58:32,929 --> 00:58:34,723 ¡Wujú! 1355 00:58:37,851 --> 00:58:39,644 Oye, ¿cómo te llamas y de dónde eres? 1356 00:58:39,853 --> 00:58:41,354 Me llamo Elias Gomez. 1357 00:58:41,521 --> 00:58:43,023 Soy originario de La Habana, Cuba, 1358 00:58:43,106 --> 00:58:44,691 y me estoy quedando en Cincinnati, Ohio. 1359 00:58:44,858 --> 00:58:46,901 Guau. [ Aclamaciones y aplausos ] 1360 00:58:47,110 --> 00:58:50,030 No giré porque mi plantilla está llena, 1361 00:58:50,113 --> 00:58:52,991 así que me senté a relajarme y a disfrutar. 1362 00:58:53,199 --> 00:58:55,285 Y sí disfruté tu presentación. 1363 00:58:55,452 --> 00:58:57,328 Gracias. Fue maravillosa. 1364 00:58:57,495 --> 00:59:00,623 ¿Puedo presentarte a un joven 1365 00:59:00,707 --> 00:59:02,083 del que estoy muy orgulloso, 1366 00:59:02,292 --> 00:59:04,461 que resultó ser mi campeón de la Temporada 26 1367 00:59:04,627 --> 00:59:06,379 y con el que estoy produciendo? Sí. 1368 00:59:06,546 --> 00:59:08,506 El Sr. Sofronio Vasquez, damas y caballeros. 1369 00:59:08,673 --> 00:59:11,051 [ Aclamaciones y aplausos ] 1370 00:59:11,176 --> 00:59:14,095 Sofronio está como: "Mm-jm". 1371 00:59:14,304 --> 00:59:15,513 [ Risas ] 1372 00:59:15,722 --> 00:59:17,640 Me queda un lugar y pensé: 1373 00:59:17,766 --> 00:59:19,768 "Que este último lugar sea para el rey, 1374 00:59:19,934 --> 00:59:21,227 para la estrella". 1375 00:59:21,311 --> 00:59:23,938 Y luego estaba de espaldas y oigo a un tipo 1376 00:59:24,147 --> 00:59:27,609 cantar algo de Jackie Wilson, y arrasaste. 1377 00:59:27,817 --> 00:59:30,862 Jackie Wilson nos está mirando y está así: "Mm". 1378 00:59:31,029 --> 00:59:32,864 Eso espero. 1379 00:59:33,031 --> 00:59:34,532 Me llamo Michael Bublé 1380 00:59:34,699 --> 00:59:36,868 y me encantaría que entraras a mi equipo. 1381 00:59:37,035 --> 00:59:38,411 [ Aclamaciones y aplausos ] 1382 00:59:38,495 --> 00:59:40,038 Conozco esa canción, pero nunca la había oído 1383 00:59:40,246 --> 00:59:42,082 cantada en ese estilo. 1384 00:59:42,248 --> 00:59:44,292 Y lo hiciste muy bien. 1385 00:59:44,501 --> 00:59:47,212 Muchas gracias. Y solo quería ver cómo lucías 1386 00:59:47,379 --> 00:59:49,506 porque escuché cómo sonabas y tienes el paquete completo. 1387 00:59:49,673 --> 00:59:51,049 Te ves bien, suenas bien. 1388 00:59:51,216 --> 00:59:52,509 Tienes una guitarra en la mano. 1389 00:59:52,676 --> 00:59:54,344 La deslizas, la balanceas, 1390 00:59:54,511 --> 00:59:55,470 le das duro. 1391 00:59:55,553 --> 00:59:56,971 ¿Me entiendes? 1392 00:59:57,097 --> 00:59:58,556 No importa en qué equipo termines, 1393 00:59:58,640 --> 00:59:59,974 creo que estarás en buenas manos 1394 01:00:00,141 --> 01:00:01,851 porque estás en un programa con gente 1395 01:00:02,018 --> 01:00:04,020 que disfruta a la gente como tú y lo que haces. 1396 01:00:04,187 --> 01:00:05,397 Gracias por acompañarnos. 1397 01:00:05,563 --> 01:00:07,524 Muchas gracias. Gracias, gracias. 1398 01:00:07,649 --> 01:00:09,651 Niall: Eso fue absolutamente increíble. 1399 01:00:09,776 --> 01:00:11,236 Estábamos roqueando allá atrás. 1400 01:00:11,403 --> 01:00:13,488 Vi que Bublé giró. Tenía que ver esta presentación. 1401 01:00:13,655 --> 01:00:17,450 No oímos mucho ese tipo de canto tirolés que hiciste. 1402 01:00:17,534 --> 01:00:18,952 Y obviamente es una canción muy conocida. 1403 01:00:19,160 --> 01:00:20,245 Y Snoop tiene razón, fue cantado 1404 01:00:20,453 --> 01:00:22,205 completamente diferente a tu manera. 1405 01:00:22,372 --> 01:00:23,665 Y tengo la sensación de que honestamente podrías cantar 1406 01:00:23,873 --> 01:00:25,542 lo que sea y lo harías sonar tan bien. 1407 01:00:25,750 --> 01:00:28,169 Muchas gracias. Me encantaría tenerte en mi equipo. 1408 01:00:28,336 --> 01:00:30,171 Solo me queda un lugar y me encantaría. 1409 01:00:31,548 --> 01:00:33,425 Bien, la gran pregunta es: 1410 01:00:33,591 --> 01:00:35,593 ¿a cuál entrenador te gustaría elegir? 1411 01:00:35,760 --> 01:00:38,179 [ Público grita indistintamente ] 1412 01:00:49,149 --> 01:00:50,608 Bublé. 1413 01:00:53,611 --> 01:00:54,821 Creo que elegiré a Michael. 1414 01:00:54,946 --> 01:00:56,990 [ Aclamaciones y aplausos ] 1415 01:00:57,073 --> 01:00:59,409 Bublé: Elias tiene una voz muy dinámica. 1416 01:00:59,617 --> 01:01:00,785 Control total. 1417 01:01:00,869 --> 01:01:02,537 ¡Yei! Bien hecho, Mikey. 1418 01:01:02,704 --> 01:01:05,373 ¡Sí! ¡Sí! 1419 01:01:05,540 --> 01:01:07,375 Bublé: Podría darle cualquier canción de Bruno Mars 1420 01:01:07,542 --> 01:01:09,961 o contemporánea moderna, y sé que puede hacerlo. 1421 01:01:10,170 --> 01:01:11,921 Me encantaría convertirlo en la versión de Sofronio Vasquez 1422 01:01:12,130 --> 01:01:13,173 de la Temporada 28. 1423 01:01:13,298 --> 01:01:14,632 Damas y caballeros, 1424 01:01:14,799 --> 01:01:16,801 mi equipo de la Temporada 28 está lleno. 1425 01:01:17,010 --> 01:01:21,139 * Y me siento bien * 1426 01:01:21,306 --> 01:01:23,516 [ Aclamaciones y aplausos ] 1427 01:01:25,226 --> 01:01:26,770 De todas las temporadas en las que he estado, 1428 01:01:26,978 --> 01:01:30,065 esta es la mejor representación de toda la música que amo. 1429 01:01:30,190 --> 01:01:31,941 Tengo grandes artistas country, 1430 01:01:32,067 --> 01:01:33,818 un gran artista jazz, a la antigua. 1431 01:01:34,027 --> 01:01:36,905 Tengo R&B, tengo artistas pop. 1432 01:01:37,113 --> 01:01:39,741 Sinceramente, va formándose. De verdad, ahí va. 1433 01:01:39,949 --> 01:01:41,493 ¡Sí! 1434 01:01:41,659 --> 01:01:43,203 [ Aclamaciones y aplausos ] 1435 01:01:43,370 --> 01:01:45,163 Niall: Ahora que los equipos de Michael y Reba están llenos, 1436 01:01:45,372 --> 01:01:46,581 solo quedamos Snoop y yo 1437 01:01:46,790 --> 01:01:49,501 luchando por esos últimos dos lugares. 1438 01:01:49,709 --> 01:01:51,252 Me pone un poco nervioso. 1439 01:01:51,336 --> 01:01:53,838 Lo veía como una amenaza cuando éramos los cuatro. 1440 01:01:54,005 --> 01:01:55,674 Ahora lo veo realmente como una amenaza. 1441 01:01:55,799 --> 01:01:58,301 Él da buenas propuestas. Tiene un gran oído. 1442 01:01:58,426 --> 01:02:00,095 De hecho, tenemos un oído bastante similar. 1443 01:02:00,261 --> 01:02:02,722 O sea, ahora tendrás al ganador. Sí, eso digo. 1444 01:02:02,889 --> 01:02:04,432 Nos pelearemos por eso. Sí, exacto. 1445 01:02:04,599 --> 01:02:07,519 Y no sé si quiero dar propuestas tanto tiempo contra él. 1446 01:02:13,233 --> 01:02:14,734 * This is "The Voice" * 1447 01:02:14,943 --> 01:02:16,653 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1448 01:02:17,654 --> 01:02:19,989 [ Aclamaciones y aplausos ] Snoop: Guau. ¿Pueden creerlo? 1449 01:02:20,198 --> 01:02:22,951 Niall, Snoop Dogg -- cara a cara. 1450 01:02:23,118 --> 01:02:24,411 Oh, sí. 1451 01:02:24,577 --> 01:02:26,287 Quedan los últimos dos equipos 1452 01:02:26,413 --> 01:02:27,831 con pocas elecciones. 1453 01:02:27,914 --> 01:02:28,873 Mujer: Niall, casi lo consigues. 1454 01:02:29,082 --> 01:02:30,500 No me ayudaste lo suficiente. 1455 01:02:30,667 --> 01:02:31,710 [ Risas ] 1456 01:02:31,876 --> 01:02:33,128 ¿Habrá controversia? 1457 01:02:33,336 --> 01:02:35,463 ¿Será un drama? ¿Será trabajo en equipo? 1458 01:02:35,588 --> 01:02:37,507 Los necesito, de verdad. 1459 01:02:37,716 --> 01:02:41,970 ¿Qué será? Todo sucederá aquí en la Temporada 28. 1460 01:02:42,095 --> 01:02:43,388 Solo recuerda este movimiento. 1461 01:02:43,555 --> 01:02:45,932 ¿Recuerdas este? ¿Lo recuerdas? 1462 01:02:46,099 --> 01:02:48,977 De niño, el pasatiempo de mi papá, por decirlo así, 1463 01:02:49,102 --> 01:02:51,312 era hacer imitaciones de Elvis. 1464 01:02:51,521 --> 01:02:53,898 Inclúyelo ahí. Él hacía cosas por caridad, 1465 01:02:54,024 --> 01:02:55,650 eventos de la iglesia, ese tipo de cosas. 1466 01:02:55,859 --> 01:02:58,361 Creo que soy un poco diferente a mi papá. 1467 01:02:58,486 --> 01:03:01,281 Soy un poco más introvertido. Me pongo un poco más ansioso. 1468 01:03:01,406 --> 01:03:04,701 Pero esa fue mi primera exposición a la actuación. 1469 01:03:04,909 --> 01:03:06,578 Me llamo Alex Brown. 1470 01:03:06,703 --> 01:03:09,122 Tengo 26 años. Soy de New Hope, Alabama, 1471 01:03:09,330 --> 01:03:11,166 pero actualmente vivo en Nashville, Tennessee. 1472 01:03:12,083 --> 01:03:14,419 Me mudé a Nashville al terminar la universidad. 1473 01:03:14,627 --> 01:03:16,171 Mi objetivo era encontrar trabajo. 1474 01:03:16,338 --> 01:03:18,590 Estoy aquí en el aeropuerto de Nashville. 1475 01:03:18,673 --> 01:03:20,592 Trabajo en Ole Red en el aeropuerto, 1476 01:03:20,800 --> 01:03:22,218 que es el bar de Blake Shelton. 1477 01:03:22,427 --> 01:03:25,263 En su mayoría, solo dirijo el sonido de las bandas. 1478 01:03:25,430 --> 01:03:27,265 Escucho música todo el día. 1479 01:03:27,474 --> 01:03:28,850 Es una gran forma de aprender 1480 01:03:29,059 --> 01:03:31,144 a ver cómo otros artistas hacen su arte. 1481 01:03:31,353 --> 01:03:34,064 Definitivamente aprendí mucho de eso. 1482 01:03:34,230 --> 01:03:37,609 Una vez alguien me invitó a cantar unas canciones, 1483 01:03:37,776 --> 01:03:39,235 y al personal le gustó, 1484 01:03:39,361 --> 01:03:40,528 y empezaron a pedirme que haga 1485 01:03:40,653 --> 01:03:42,197 presentaciones regulares. 1486 01:03:42,364 --> 01:03:45,116 Así que pasé de estar detrás de escena 1487 01:03:45,325 --> 01:03:46,868 a estar en el escenario. 1488 01:03:46,993 --> 01:03:48,161 Empezaré con... 1489 01:03:48,370 --> 01:03:51,331 Mi primera impresión de Alex cantando -- 1490 01:03:51,414 --> 01:03:53,500 Inmediatamente pensé: "Es una estrella de rock". 1491 01:03:53,625 --> 01:03:55,502 [ Riéndose ] O sea, él va a ser famoso. 1492 01:03:56,419 --> 01:03:59,422 Alex: En realidad mi sueño es tener un público. 1493 01:03:59,631 --> 01:04:03,551 Solo quiero tener gente que quiera oírme. 1494 01:04:03,677 --> 01:04:04,969 Producción: Damas y caballeros, 1495 01:04:05,136 --> 01:04:06,888 nuestro siguiente artista está entrando. 1496 01:04:07,013 --> 01:04:08,515 Sigamos. 1497 01:04:08,723 --> 01:04:10,350 Alex: Los equipos se están llenando. 1498 01:04:10,558 --> 01:04:11,935 Solo quedan unos cuantos lugares, 1499 01:04:12,143 --> 01:04:14,187 así que eso sí da ansiedad. 1500 01:04:15,271 --> 01:04:17,482 Sentí mucha inseguridad en mi vida 1501 01:04:17,691 --> 01:04:21,444 en cuanto a mi capacidad como músico. 1502 01:04:21,653 --> 01:04:25,156 Y creo que esta es la oportunidad perfecta 1503 01:04:25,365 --> 01:04:27,992 para hacer un cambio en mi vida. 1504 01:04:28,159 --> 01:04:30,954 Ojalá que al menos gire una silla. 1505 01:04:31,162 --> 01:04:33,915 [ Toca "How Can You Mend a Broken Heart" ] 1506 01:04:38,753 --> 01:04:42,716 * I can think of younger days * 1507 01:04:42,882 --> 01:04:46,761 Sí. * When living for my life * 1508 01:04:48,763 --> 01:04:55,228 * Was everything a man could want to do * 1509 01:04:56,604 --> 01:05:01,109 * I could never see * 1510 01:05:01,234 --> 01:05:06,031 * Tomorrow * 1511 01:05:06,239 --> 01:05:10,660 * But I was never told * 1512 01:05:10,785 --> 01:05:17,542 * About the sorrows * 1513 01:05:17,751 --> 01:05:21,046 * And * 1514 01:05:21,212 --> 01:05:24,883 * How can you mend * 1515 01:05:25,091 --> 01:05:28,678 * This broken heart? * 1516 01:05:28,803 --> 01:05:32,223 * Somebody tell me * Guau. 1517 01:05:32,349 --> 01:05:35,685 * How can you stop the rain * Guau. 1518 01:05:35,810 --> 01:05:38,313 * From falling down? * 1519 01:05:38,480 --> 01:05:40,482 * Hey * 1520 01:05:41,816 --> 01:05:44,319 * How can you mend my * 1521 01:05:44,527 --> 01:05:49,491 * Please help me mend my broken heart * 1522 01:05:51,117 --> 01:05:52,994 * I think * 1523 01:05:53,161 --> 01:05:55,830 * I believe * 1524 01:05:55,997 --> 01:05:58,667 * I feel like I wanna * 1525 01:05:58,833 --> 01:06:04,422 * Live again * 1526 01:06:04,589 --> 01:06:06,841 [ Aclamaciones y aplausos ] 1527 01:06:08,885 --> 01:06:10,303 Qué bueno estuvo. 1528 01:06:12,055 --> 01:06:14,099 ¿Cómo te llamas y de dónde eres, chico? 1529 01:06:14,265 --> 01:06:15,725 Me llamo Alex Brown. 1530 01:06:15,892 --> 01:06:18,311 Vivo en Nashville, pero soy de New Hope, Alabama. 1531 01:06:18,436 --> 01:06:20,063 Alex Brown, 1532 01:06:20,188 --> 01:06:21,856 eres un hombre bárbaro. 1533 01:06:22,023 --> 01:06:23,733 Mira, no me quito mucho los lentes. 1534 01:06:23,942 --> 01:06:25,276 Necesito ver lo que estoy diciendo. 1535 01:06:25,402 --> 01:06:26,778 [ Risas ] 1536 01:06:26,986 --> 01:06:27,987 En la primera nota, oye, 1537 01:06:28,196 --> 01:06:29,489 Niall y yo estábamos como: "Oh. 1538 01:06:29,698 --> 01:06:32,075 ¿Cómo puede sanar este corazón roto? 1539 01:06:32,242 --> 01:06:33,201 [ Risas ] 1540 01:06:33,410 --> 01:06:34,786 Quiero oír qué hará con él". 1541 01:06:34,994 --> 01:06:36,287 Luego llegaste 1542 01:06:36,413 --> 01:06:39,290 tan sensual, tan hábil, tan en sintonía. 1543 01:06:39,499 --> 01:06:41,001 Él golpeó el botón con la cabeza. 1544 01:06:41,126 --> 01:06:42,711 Así, ¡pa! 1545 01:06:42,877 --> 01:06:46,673 No sabía qué hacer. Pensé: "Usé demasiado las manos". 1546 01:06:46,881 --> 01:06:48,550 A ambos nos quedan los últimos lugares, 1547 01:06:48,758 --> 01:06:49,884 para que lo sepas. 1548 01:06:50,010 --> 01:06:51,636 Y buscamos esa gran voz, 1549 01:06:51,845 --> 01:06:54,139 ese gran artista, ese gran músico, 1550 01:06:54,305 --> 01:06:55,849 y tú eres todo eso. 1551 01:06:56,057 --> 01:06:57,809 Me encantaría tenerte en mi equipo. 1552 01:06:57,934 --> 01:06:59,185 A él le encantaría tenerte en su equipo. 1553 01:06:59,394 --> 01:07:00,520 La elección es tuya. 1554 01:07:00,645 --> 01:07:02,063 Gracias por estar en "The Voice". 1555 01:07:02,188 --> 01:07:04,399 Muchas gracias, chicos. Gracias. 1556 01:07:04,524 --> 01:07:05,859 Alex, eso fue estupendo. 1557 01:07:06,067 --> 01:07:07,652 Alcanzaste las notas más locas que hemos oído 1558 01:07:07,819 --> 01:07:09,320 con tanto control. Seré honesto contigo. 1559 01:07:09,446 --> 01:07:11,072 No hay nadie como tú en la competencia. 1560 01:07:11,281 --> 01:07:13,783 Nadie que tenga tanto poder pero lo haga sin esfuerzo. 1561 01:07:13,992 --> 01:07:15,827 Tengo ese presentimiento, esos escalofríos 1562 01:07:16,036 --> 01:07:17,620 que se sienten de vez en cuando. 1563 01:07:17,829 --> 01:07:19,330 Esa es la voz que necesitamos en este programa. 1564 01:07:19,497 --> 01:07:20,832 No hay duda de eso. 1565 01:07:21,041 --> 01:07:22,542 Me alegra que nos quedara un lugar para ti. 1566 01:07:22,667 --> 01:07:24,252 [ Aclamaciones y aplausos ] Reba: Hola, Alex. 1567 01:07:24,461 --> 01:07:26,796 No giré porque mi plantilla está llena. 1568 01:07:27,005 --> 01:07:29,007 Conozco la canción desde hace muchos años, 1569 01:07:29,215 --> 01:07:33,011 pero le diste un giro diferente con mucha emoción y ternura. 1570 01:07:33,219 --> 01:07:34,804 Me gustó mucho. Bien hecho. 1571 01:07:35,013 --> 01:07:36,514 Y bienvenido a "The Voice". 1572 01:07:36,639 --> 01:07:38,558 Niall: Sí. [ Aclamaciones y aplausos ] 1573 01:07:38,767 --> 01:07:40,435 Oye, puedes elegir entre Snoop o Niall 1574 01:07:40,602 --> 01:07:42,479 o puedes elegir entrar al Equipo Bublé. 1575 01:07:42,687 --> 01:07:44,522 Eh, Michael. 1576 01:07:44,647 --> 01:07:46,566 ¿Cómo, Mike? No te quedan más lugares. 1577 01:07:46,691 --> 01:07:48,318 ¿De verdad? Niall: Sí. Es verdad. 1578 01:07:48,443 --> 01:07:49,736 Por eso tu nombre no está encendido. 1579 01:07:49,861 --> 01:07:52,113 Ya no te acompañaré en la antesala, Snoop. 1580 01:07:52,238 --> 01:07:55,825 Gracias. [ Risas ] 1581 01:07:56,034 --> 01:07:59,704 Bueno, Alex, es hora de decidir quién será tu entrenador. 1582 01:08:00,663 --> 01:08:03,208 [ Público grita indistintamente ] 1583 01:08:07,754 --> 01:08:09,798 Niall. Vamos, cariño. Vamos. 1584 01:08:14,719 --> 01:08:16,763 Los adoro a ambos y me siento muy honrado. 1585 01:08:21,559 --> 01:08:22,811 Elegiré a Niall. 1586 01:08:22,977 --> 01:08:24,145 ¡Sí! 1587 01:08:24,354 --> 01:08:25,980 ¡Vamos, Niall! 1588 01:08:26,147 --> 01:08:27,899 ¡Sí! 1589 01:08:28,066 --> 01:08:29,192 Estuviste tan bien. 1590 01:08:29,317 --> 01:08:30,568 Niall: Alex era el que estaba esperando. 1591 01:08:30,652 --> 01:08:32,487 Tenía un poco de Justin Timberlake. 1592 01:08:32,570 --> 01:08:35,115 Alguien que es tan sereno pero que hace mucho con su voz. 1593 01:08:35,323 --> 01:08:38,034 Hola. Cariño, esperé toda mi vida para conocerte. 1594 01:08:38,159 --> 01:08:40,453 No hay nadie en esta competencia, 1595 01:08:40,578 --> 01:08:43,790 de los 48 artistas que avanzarán a las Batallas, 1596 01:08:43,998 --> 01:08:45,750 como Alex. Podrías ganar esto. 1597 01:08:46,918 --> 01:08:48,294 Alex es la persona perfecta 1598 01:08:48,503 --> 01:08:50,213 para completar las Audiciones a Ciegas 1599 01:08:50,338 --> 01:08:52,424 y Equipo Niall para la Temporada 28. 1600 01:08:52,549 --> 01:08:54,634 [ Aclamaciones y aplausos ] 1601 01:08:56,344 --> 01:08:58,763 En la Temporada 28 de "The Voice"... 1602 01:08:58,972 --> 01:09:00,265 mi equipo está lleno. 1603 01:09:00,390 --> 01:09:02,767 [ Aclamaciones y aplausos ] 1604 01:09:04,352 --> 01:09:06,271 Niall: Estoy tan feliz con mi equipo. 1605 01:09:06,479 --> 01:09:08,064 Tiene de todo un poco. 1606 01:09:08,273 --> 01:09:09,941 Algo que nunca había tenido. 1607 01:09:11,151 --> 01:09:12,527 Ya hice dos temporadas antes. 1608 01:09:12,652 --> 01:09:14,279 He ganado con diferentes tipos de cantantes, 1609 01:09:14,487 --> 01:09:15,822 pero esta vez tengo nuevos tipos. 1610 01:09:16,031 --> 01:09:17,407 Nunca tuve tantos artistas country. 1611 01:09:17,615 --> 01:09:18,783 Nunca tuve un trío. 1612 01:09:18,950 --> 01:09:20,910 Nunca tuve un par de artistas R&B. 1613 01:09:21,119 --> 01:09:23,538 Pero me da tanto gusto que sea un poco ecléctico. 1614 01:09:23,663 --> 01:09:25,582 Todos: [ Coreando ] ¡Niall! 1615 01:09:25,749 --> 01:09:27,375 Niall: Y me emociona tanto 1616 01:09:27,542 --> 01:09:28,668 trabajar con todos estos artistas nuevos 1617 01:09:28,793 --> 01:09:29,753 en el Equipo Niall. 1618 01:09:29,836 --> 01:09:31,588 Ese es mi nombre. No lo gasten. 1619 01:09:31,796 --> 01:09:33,006 [ Aclamaciones y aplausos ] 1620 01:09:38,720 --> 01:09:40,180 * This is "The Voice" * 1621 01:09:40,305 --> 01:09:42,182 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 1622 01:09:43,183 --> 01:09:44,392 Muy bien, Snoop. 1623 01:09:44,559 --> 01:09:46,269 Ya casi acabo, pero debe tener ese algo. 1624 01:09:46,478 --> 01:09:48,855 Si no es así, no lo haré. Es cierto, sinceramente. 1625 01:09:49,022 --> 01:09:50,857 Soy el último hombre con la última elección. 1626 01:09:51,024 --> 01:09:54,110 Soy muy específico con lo que quiero. Preciso. 1627 01:09:54,319 --> 01:09:57,364 Dondequiera que estés, sal de allí. 1628 01:09:59,699 --> 01:10:03,745 * She calls me her wild man * 1629 01:10:05,205 --> 01:10:06,664 Me llaman Bullfrog (Rana toro). 1630 01:10:06,790 --> 01:10:08,917 Tengo 43 años. Soy de East Milton, Florida, 1631 01:10:09,042 --> 01:10:09,876 y soy conductor de camión. 1632 01:10:10,043 --> 01:10:11,211 [ Imita bocina ] 1633 01:10:12,587 --> 01:10:14,172 El apodo Bullfrog 1634 01:10:14,297 --> 01:10:17,592 es lo que usé para mi nombre de CB los últimos 23 años. 1635 01:10:17,759 --> 01:10:20,387 Mi nombre de CB se apoderó de mi nombre gubernamental. 1636 01:10:20,553 --> 01:10:22,722 Me conocen de la costa este a la costa oeste 1637 01:10:22,889 --> 01:10:25,058 en ese camión Peterbilt de color crema 1638 01:10:25,225 --> 01:10:26,935 como Bullfrog. 1639 01:10:30,397 --> 01:10:31,690 ¡Me encanta! 1640 01:10:31,898 --> 01:10:33,191 Cuando no conduzco un camión, 1641 01:10:33,358 --> 01:10:34,859 estoy acostumbrado a estar en el bosque. 1642 01:10:34,984 --> 01:10:36,152 Les doy la bienvenida 1643 01:10:36,319 --> 01:10:37,570 al Bosque Nacional Blackwater. 1644 01:10:37,696 --> 01:10:39,030 A esto me gusta llamar hogar. 1645 01:10:39,155 --> 01:10:40,907 Bullfrog: Estoy ahí afuera al aire libre, 1646 01:10:41,032 --> 01:10:43,368 como una forma de escapar y sentirme libre 1647 01:10:43,493 --> 01:10:46,121 después de estar encerrado en ese camión toda la semana. 1648 01:10:46,329 --> 01:10:48,707 Vaya, es a todo dar. 1649 01:10:48,873 --> 01:10:50,875 Cantaba mucho en la iglesia de niño. 1650 01:10:51,084 --> 01:10:52,877 23 años después, 1651 01:10:53,044 --> 01:10:55,171 volví a esto y trato de intentarlo. 1652 01:10:55,380 --> 01:10:58,967 He cantado en clubes de motociclistas, en bares. 1653 01:10:59,175 --> 01:11:01,386 Debería haber seguido este sueño cuando era más joven, 1654 01:11:01,511 --> 01:11:03,972 pero ahora que soy mayor, tengo la oportunidad de hacerlo. 1655 01:11:04,097 --> 01:11:06,391 Así que les agradezco a todos por esa oportunidad. 1656 01:11:06,558 --> 01:11:09,310 Verlo crecer hasta donde está ahora, 1657 01:11:09,436 --> 01:11:13,231 me hace sentir como si explotara una sandía. 1658 01:11:13,398 --> 01:11:15,316 Estoy tan orgullosa, tan orgullosa. 1659 01:11:16,735 --> 01:11:19,696 No quiero llorar, pero lo haré. 1660 01:11:19,904 --> 01:11:23,825 [ Quiebre de voz ] Es increíble que estemos aquí. 1661 01:11:24,951 --> 01:11:26,286 Producción: Damas y caballeros, 1662 01:11:26,411 --> 01:11:28,288 nuestro siguiente artista está entrando. 1663 01:11:29,372 --> 01:11:32,250 Significa todo para mí salir al escenario. 1664 01:11:32,459 --> 01:11:33,960 Y siento mucha ansiedad, 1665 01:11:34,127 --> 01:11:35,754 pero sé que llegué aquí por una razón. 1666 01:11:35,962 --> 01:11:37,756 Y no llegué tan lejos por gusto. 1667 01:11:37,964 --> 01:11:39,924 Así que quiero seguir cantando 1668 01:11:40,050 --> 01:11:42,302 y dejar ese camión en el estacionamiento. 1669 01:11:46,598 --> 01:11:49,517 [ Toca "Soulshine" ] 1670 01:11:51,478 --> 01:11:54,105 * When you can't find the light * 1671 01:11:54,272 --> 01:11:57,734 * To guide you through a cloudy day * 1672 01:11:57,942 --> 01:12:01,029 Sí, chico. * When the stars ain't shinin' bright * 1673 01:12:01,237 --> 01:12:05,283 * You feel like you've lost your way * 1674 01:12:05,492 --> 01:12:08,244 * When the candle lights of home * 1675 01:12:08,411 --> 01:12:10,622 * Burn so very far away * 1676 01:12:10,747 --> 01:12:12,290 Perfecto. 1677 01:12:12,415 --> 01:12:15,251 * Well, you got to let your soul shine * 1678 01:12:15,377 --> 01:12:17,754 * Just like my daddy used to say * 1679 01:12:17,879 --> 01:12:21,132 * He used to say, "Soulshine * 1680 01:12:21,341 --> 01:12:24,594 * It's better than the sunshine * 1681 01:12:24,719 --> 01:12:27,389 * It's better than the moonshine * 1682 01:12:27,514 --> 01:12:31,851 * Damn sure better than the rain * 1683 01:12:32,060 --> 01:12:35,063 * Hey, now people don't mind * 1684 01:12:35,188 --> 01:12:38,483 * We all feel this way sometimes * 1685 01:12:38,692 --> 01:12:41,319 * You got to let your soul shine * 1686 01:12:41,528 --> 01:12:45,407 * Shine till the break of day" * 1687 01:12:45,532 --> 01:12:48,368 * You got to let your soul shine * 1688 01:12:48,576 --> 01:12:52,539 * Shine till the break of day * 1689 01:12:52,747 --> 01:12:56,376 * Shine till the break of day * 1690 01:12:58,169 --> 01:13:00,588 [ Aclamaciones y aplausos ] 1691 01:13:03,925 --> 01:13:06,803 ¿Cómo estás, señor? ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1692 01:13:06,970 --> 01:13:08,096 Me llaman Bullfrog. 1693 01:13:08,221 --> 01:13:10,348 Y soy de East Milton, Florida. 1694 01:13:10,515 --> 01:13:11,975 Bullfrog. [ Aclamaciones y aplausos ] 1695 01:13:12,100 --> 01:13:14,227 Bueno, Bullfrog, mi equipo está lleno. 1696 01:13:14,352 --> 01:13:15,895 De todas formas no podría girar la silla. 1697 01:13:16,062 --> 01:13:17,856 Tienes mucha fuerza ahí. 1698 01:13:18,023 --> 01:13:19,733 Hubo un par de momentos donde se desafinó. 1699 01:13:19,899 --> 01:13:22,527 Puede ser difícil escucharse a sí mismo al cantar tan fuerte, 1700 01:13:22,652 --> 01:13:24,362 pero gracias por intentarlo en "The Voice" 1701 01:13:24,571 --> 01:13:26,197 y ojalá que regreses a intentarlo de nuevo. 1702 01:13:26,406 --> 01:13:27,949 Gracias. 1703 01:13:28,074 --> 01:13:29,325 Hola, Bullfrog. 1704 01:13:29,451 --> 01:13:30,827 Hola. Me encanta ese nombre. 1705 01:13:30,994 --> 01:13:32,996 Es genial. A mí también. 1706 01:13:33,204 --> 01:13:35,206 Mi plantilla también está llena, 1707 01:13:35,415 --> 01:13:37,709 pero fue un placer escucharte, 1708 01:13:37,876 --> 01:13:40,420 y ojalá que hayas tenido una gran experiencia en "The Voice". 1709 01:13:40,545 --> 01:13:42,047 Sí, señora. Muchas gracias. 1710 01:13:42,213 --> 01:13:44,007 Bullfrog, soy el gran Snoop Dogg. 1711 01:13:44,215 --> 01:13:45,091 ¿Cómo estás? 1712 01:13:45,300 --> 01:13:46,468 ¿Qué tal, D-O-Doble G? 1713 01:13:46,676 --> 01:13:48,011 Te veo, estimado. 1714 01:13:48,178 --> 01:13:50,013 Odio esta parte del programa 1715 01:13:50,138 --> 01:13:51,598 donde me queda el último lugar 1716 01:13:51,765 --> 01:13:53,558 y tengo algo similar. 1717 01:13:53,683 --> 01:13:54,893 Me encantó tu voz. 1718 01:13:55,101 --> 01:13:56,895 Pensé que estaba en un concierto gratuito. 1719 01:13:57,062 --> 01:13:59,939 Sigue haciendo lo que haces. Te digo, como artista, 1720 01:14:00,065 --> 01:14:02,650 alguien en casa está viendo esto y se inspira en esto. 1721 01:14:02,776 --> 01:14:05,111 Gracias, señor. Muchas gracias. 1722 01:14:05,320 --> 01:14:06,196 Bublé: Es un placer conocerte, Bullfrog. 1723 01:14:06,404 --> 01:14:07,447 Mi equipo también está lleno. 1724 01:14:07,655 --> 01:14:09,407 ¿Sabes qué? Oye, regresa. 1725 01:14:09,532 --> 01:14:12,035 Canta "Joy to the World" de Three Dog Night 1726 01:14:12,160 --> 01:14:14,162 y entrarás en "The Voice", hermano. 1727 01:14:14,329 --> 01:14:15,121 [ Risas ] 1728 01:14:15,330 --> 01:14:17,415 Así de simple. Gracias. 1729 01:14:17,582 --> 01:14:18,958 Qué placer conocerlos a todos. 1730 01:14:19,125 --> 01:14:20,669 Snoop: Me queda el último lugar en mi equipo. 1731 01:14:20,794 --> 01:14:21,920 Busco algo que sea único, 1732 01:14:22,128 --> 01:14:24,089 que se sienta bien, que suene bien. 1733 01:14:24,255 --> 01:14:25,632 Y que haga que mi espíritu sienta 1734 01:14:25,799 --> 01:14:27,509 que necesito estar a su lado y entrenarlo. 1735 01:14:27,717 --> 01:14:29,719 Público: [ Coreando ] ¡Bullfrog! 1736 01:14:29,928 --> 01:14:31,638 ¡Bullfrog! ¡Bullfrog! 1737 01:14:31,763 --> 01:14:34,182 Al ver a mi equipo ahora, pienso en los sonidos 1738 01:14:34,391 --> 01:14:36,976 de las voces, los diferentes géneros de música. 1739 01:14:37,102 --> 01:14:40,522 Tenemos cantantes pop, R&B, 1740 01:14:40,647 --> 01:14:43,066 country, rock. 1741 01:14:43,274 --> 01:14:44,442 Como diría Ricky Bobby: 1742 01:14:44,651 --> 01:14:45,568 "O eres el primero o eres el último", 1743 01:14:45,777 --> 01:14:47,445 y soy el primero y el último. 1744 01:14:47,570 --> 01:14:49,572 Soy el único al que le queda una elección. 1745 01:14:49,698 --> 01:14:51,491 Así que mi trabajo es mantener a la gente aquí 1746 01:14:51,658 --> 01:14:52,701 o dejar que se vayan. 1747 01:14:53,827 --> 01:14:56,788 Y voy a formar este equipo con un plan 1748 01:14:56,955 --> 01:14:58,623 para que puedan soñar juntos. 1749 01:14:58,832 --> 01:15:01,751 * Country roads take me home * 1750 01:15:01,960 --> 01:15:05,839 * To the place I belong * 1751 01:15:06,006 --> 01:15:08,967 * West Virginia mountain mama * 1752 01:15:09,175 --> 01:15:12,512 O sea, realmente soy de allí. 1753 01:15:12,637 --> 01:15:15,098 Me llamo Makenzie Phipps, tengo 23 años 1754 01:15:15,223 --> 01:15:17,517 y nací y crecí en el gran estado de Virginia. 1755 01:15:18,518 --> 01:15:20,603 Lo que oyen en "Take Me Home, Country Roads" 1756 01:15:20,729 --> 01:15:22,856 es lo que ven en Bluefield, Virginia. 1757 01:15:23,023 --> 01:15:25,191 Tenemos montañas hermosas, caminos sinuosos. 1758 01:15:25,358 --> 01:15:26,776 Es como vivir en un pueblo pequeño. 1759 01:15:26,985 --> 01:15:28,653 Esta ha sido la primera vez 1760 01:15:28,862 --> 01:15:30,780 que he estado en la Costa Oeste. 1761 01:15:30,905 --> 01:15:32,574 Probé In-N-Out. Nunca había comido allí. 1762 01:15:32,741 --> 01:15:34,200 Estuvo muy bueno. 1763 01:15:35,869 --> 01:15:39,497 Empecé a hacer conciertos sola a los 15 años, 1764 01:15:39,664 --> 01:15:42,250 y luego me animé a formar una banda. 1765 01:15:42,417 --> 01:15:46,087 Fue una locura cuando Makenzie iba de gira con su banda. 1766 01:15:46,254 --> 01:15:49,257 Su papá y yo éramos sus acompañantes. 1767 01:15:49,466 --> 01:15:51,926 Nos hizo apreciar todo ese arduo trabajo. 1768 01:15:52,093 --> 01:15:54,804 Nos divertimos mucho juntos. Viajamos. 1769 01:15:55,013 --> 01:15:56,514 Pero llegó a un punto 1770 01:15:56,681 --> 01:15:58,224 en el que tocaba en las mismas áreas, 1771 01:15:58,350 --> 01:16:01,061 y quería expandir mis horizontes. 1772 01:16:01,269 --> 01:16:04,439 Ahí fue cuando decidimos mudarnos a Nashville. 1773 01:16:05,398 --> 01:16:08,109 En Nashville, las finanzas son diferentes. 1774 01:16:08,276 --> 01:16:11,738 Así que tuve que buscar un trabajo de tiempo parcial. 1775 01:16:11,863 --> 01:16:15,867 Actualmente, en la rotación final del turno de la tarde. 1776 01:16:16,076 --> 01:16:19,079 Trabajo en una guardería canina. 1777 01:16:19,204 --> 01:16:20,747 [ Ladridos ] 1778 01:16:20,955 --> 01:16:22,916 Soy muy afortunada de que en mi trabajo 1779 01:16:23,083 --> 01:16:25,043 son comprensivos en cuanto a lo que me dedico, 1780 01:16:25,168 --> 01:16:29,214 así que son muy flexibles con mi horario. 1781 01:16:30,215 --> 01:16:32,842 Al verla madurar en su composición, 1782 01:16:33,009 --> 01:16:35,095 y poder ir a reuniones de compositores en Nashville 1783 01:16:35,261 --> 01:16:37,681 y tener esta oportunidad para hacer esto, 1784 01:16:37,847 --> 01:16:40,433 es tan... es increíble. 1785 01:16:40,558 --> 01:16:42,435 Producción: Nuestra siguiente artista está entrando. 1786 01:16:42,602 --> 01:16:45,355 Makenzie: Que mis padres creyeran tanto en mí, 1787 01:16:45,480 --> 01:16:46,731 para empacar todas nuestras cosas 1788 01:16:46,898 --> 01:16:48,983 y se mudaran a Nashville, Tennessee 1789 01:16:49,109 --> 01:16:50,694 significó mucho para mí. 1790 01:16:50,902 --> 01:16:55,240 Creen que tengo la capacidad de obtener un giro de silla, 1791 01:16:55,407 --> 01:16:56,658 así que ojalá pueda enorgullecerlos 1792 01:16:56,866 --> 01:16:58,326 y ojalá lo logre. 1793 01:17:07,168 --> 01:17:09,087 * This is "The Voice" * 1794 01:17:09,254 --> 01:17:10,255 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1795 01:17:15,093 --> 01:17:18,013 [ Toca "4x4xU" ] 1796 01:17:24,019 --> 01:17:27,230 * I'm the kind to take the keys * 1797 01:17:27,397 --> 01:17:32,027 * Don't sit in a shotgun seat 'less I want to * 1798 01:17:32,193 --> 01:17:35,280 * And you make me want to * 1799 01:17:37,532 --> 01:17:39,909 * Hypnotized by the white lines * 1800 01:17:40,076 --> 01:17:43,455 * Your hands ten and two on this heart of mine * 1801 01:17:43,621 --> 01:17:45,832 * Makes me feel at home * 1802 01:17:45,999 --> 01:17:48,460 * Yeah, boy, I'm right at home * 1803 01:17:48,626 --> 01:17:52,255 * In a 4x4xU, babe * 1804 01:17:52,380 --> 01:17:55,633 * From the Bayou to Kentucky * 1805 01:17:55,842 --> 01:17:58,762 * City to the country * 1806 01:17:58,970 --> 01:18:02,140 * From here to Timbuktu * 1807 01:18:02,307 --> 01:18:05,560 * Boy, after a long day * 1808 01:18:05,769 --> 01:18:08,855 * You know there ain't no wrong way * 1809 01:18:09,022 --> 01:18:12,067 * To drive my crazy crazy * 1810 01:18:12,233 --> 01:18:15,403 * In a 4x4xU * 1811 01:18:15,570 --> 01:18:19,616 * 4x4xU, babe * 1812 01:18:19,741 --> 01:18:23,078 * From the Bayou to Kentucky * 1813 01:18:23,203 --> 01:18:25,997 * City to the country * 1814 01:18:26,164 --> 01:18:29,292 * From here to Timbuktu * 1815 01:18:29,501 --> 01:18:32,671 * Boy, after a long day * 1816 01:18:32,837 --> 01:18:36,216 * You know there ain't no wrong way * 1817 01:18:36,383 --> 01:18:39,094 * To drive my crazy crazy * 1818 01:18:39,260 --> 01:18:43,056 * In a 4x4xU * 1819 01:18:43,181 --> 01:18:46,101 * Oh, oh * 1820 01:18:46,267 --> 01:18:50,689 * In a 4x4xU * 1821 01:18:50,855 --> 01:18:52,899 [ Aclamaciones y aplausos ] 1822 01:18:53,024 --> 01:18:55,193 ¡Sí! ¡Sí! 1823 01:18:55,402 --> 01:18:56,695 ¡Sí! 1824 01:18:58,113 --> 01:18:59,280 ¡Wu! 1825 01:19:08,790 --> 01:19:12,460 Jovencita, ¿cómo te llamas y de dónde eres? 1826 01:19:12,585 --> 01:19:14,504 Santo cielo. Un momento. 1827 01:19:14,671 --> 01:19:16,756 [ Risas ] 1828 01:19:16,923 --> 01:19:19,009 ¡Hey! Dios mío. 1829 01:19:19,175 --> 01:19:20,427 Me llamo Makenzie Phipps. 1830 01:19:20,593 --> 01:19:22,262 Soy originaria de Bluefield, Virginia, 1831 01:19:22,429 --> 01:19:23,763 pero ahora vivo en Nashville, Tennessee. 1832 01:19:23,930 --> 01:19:25,807 Niall: Guau. [ Aclamaciones y aplausos ] 1833 01:19:25,974 --> 01:19:28,852 Snoop podría haber girado hace un par de audiciones, 1834 01:19:29,019 --> 01:19:30,061 pero no lo sentía. 1835 01:19:30,228 --> 01:19:31,896 Me alegra que Snoop te tenga 1836 01:19:32,063 --> 01:19:33,940 y que estés en el programa porque yo habría luchado por ti. 1837 01:19:34,149 --> 01:19:36,401 Gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1838 01:19:36,609 --> 01:19:38,236 Mi equipo está lleno, 1839 01:19:38,403 --> 01:19:41,364 pero tenemos algo llamado Robo. 1840 01:19:41,531 --> 01:19:44,409 [ Aclamaciones y aplausos ] 1841 01:19:44,576 --> 01:19:47,871 Así que no te pongas muy cómoda. 1842 01:19:48,079 --> 01:19:50,331 Nomás te aviso. 1843 01:19:50,457 --> 01:19:51,875 Lo único que me alegró 1844 01:19:52,042 --> 01:19:55,003 fue que cuando sale alguien que canta country, 1845 01:19:55,170 --> 01:19:57,505 no tengo que lidiar con Imánkentire. 1846 01:19:57,714 --> 01:19:59,632 [ Risas ] 1847 01:19:59,799 --> 01:20:01,843 Bublé: Déjame decirte algo, Makenzie. 1848 01:20:02,010 --> 01:20:04,554 La colaboración que habrá entre ustedes 1849 01:20:04,679 --> 01:20:08,058 será mejor de lo que habrías esperado. 1850 01:20:08,266 --> 01:20:10,518 Todos seremos tus fans viéndote en el Equipo Snoop. 1851 01:20:10,685 --> 01:20:14,356 Gracias. Muchas gracias. [ Aclamaciones y aplausos ] 1852 01:20:14,522 --> 01:20:16,858 Déjame mirarte a los ojos, Makenzie. 1853 01:20:17,067 --> 01:20:20,278 Esta fue mi última elección en mi equipo. 1854 01:20:20,445 --> 01:20:22,697 [ Aclamaciones y aplausos ] 1855 01:20:24,449 --> 01:20:28,411 Y cuando te escuché al principio, 1856 01:20:28,536 --> 01:20:30,455 vi la cara de Reba y estaba como: 1857 01:20:30,580 --> 01:20:32,791 "Dios mío, si no presionas ese botón..." 1858 01:20:32,916 --> 01:20:34,668 [ Risas ] Pero yo seguía escuchando. 1859 01:20:34,834 --> 01:20:37,087 Y luego cerré los ojos y empecé a sentirlo. 1860 01:20:37,253 --> 01:20:38,463 Empecé a sentir tu espíritu. 1861 01:20:38,630 --> 01:20:40,131 Sentí todo lo que cantabas. 1862 01:20:40,340 --> 01:20:43,635 Ya no escuchaba, lo estaba sintiendo. 1863 01:20:43,760 --> 01:20:46,429 Estás en mi equipo. Estoy en tu equipo. 1864 01:20:46,596 --> 01:20:48,223 Tú me completaste. 1865 01:20:48,348 --> 01:20:50,517 [ Risas, aclamaciones ] 1866 01:20:50,725 --> 01:20:52,977 Snoop: Makenzie -- Mi elección final. 1867 01:20:53,144 --> 01:20:56,106 Se resumió a que yo escuchara, oyera 1868 01:20:56,231 --> 01:20:57,732 y me conectara con su espíritu. 1869 01:20:57,899 --> 01:20:59,818 Muchas gracias. 1870 01:20:59,984 --> 01:21:01,695 Cuando giré y la miré a los ojos 1871 01:21:01,861 --> 01:21:03,780 en esos últimos segundos en el reloj, 1872 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 estaba destinado. 1873 01:21:05,115 --> 01:21:06,574 Necesito un abrazo grupal. Vamos. 1874 01:21:06,700 --> 01:21:08,159 Vamos. Acérquense. 1875 01:21:08,368 --> 01:21:09,369 Vaya. 1876 01:21:09,536 --> 01:21:10,537 Casi me desmayé. 1877 01:21:10,704 --> 01:21:11,788 [ Se ríe ] 1878 01:21:11,913 --> 01:21:15,041 Y cuando finalmente lo asimilé 1879 01:21:15,208 --> 01:21:17,585 y él se acercó, me volví loco. 1880 01:21:17,711 --> 01:21:19,546 Gracias. ¿Qué tal? 1881 01:21:19,754 --> 01:21:21,214 Gracias. ¿Qué tal? ¡Mua! 1882 01:21:21,381 --> 01:21:24,134 Papá: Tener una hija que ahora fue elegida por él, 1883 01:21:24,342 --> 01:21:26,594 es alucinante 1884 01:21:26,761 --> 01:21:29,305 y estoy completamente feliz y, sinceramente, 1885 01:21:29,472 --> 01:21:30,640 no podría estar más feliz. 1886 01:21:30,807 --> 01:21:33,935 En la Temporada 28, 1887 01:21:34,060 --> 01:21:36,646 el equipo de Snoop Dogg 1888 01:21:36,813 --> 01:21:37,856 está lleno. 1889 01:21:38,023 --> 01:21:40,108 [ Aclamaciones y aplausos ] 1890 01:21:41,192 --> 01:21:43,528 Les habla Snoop D-O-Doble G. 1891 01:21:44,529 --> 01:21:46,823 Y como pueden ver, todos nuestros equipos 1892 01:21:46,990 --> 01:21:48,491 están llenos. [ Todos coreando "¡Snoop!" ] 1893 01:21:48,658 --> 01:21:49,909 Equipo Snoop 1894 01:21:50,118 --> 01:21:51,828 es el equipo de la Temporada 28 que ganará todo. 1895 01:21:52,037 --> 01:21:53,997 Eso dice Snoop Dogg. 1896 01:21:54,122 --> 01:21:56,624 [ Todos coreando "¡Snoop!" ] 1897 01:21:56,750 --> 01:21:58,460 No solo mi equipo está lleno, 1898 01:21:58,626 --> 01:22:00,670 sino que los demás también. ¡Vamos, chicos! 1899 01:22:00,795 --> 01:22:02,380 * All I do is win, win, win * 1900 01:22:02,547 --> 01:22:04,299 Niall: Llegar al final de las Audiciones a Ciegas 1901 01:22:04,507 --> 01:22:06,468 es triste cuando termina, pero también es emocionante 1902 01:22:06,634 --> 01:22:09,137 porque la competencia apenas está empezando. 1903 01:22:09,304 --> 01:22:12,349 Todos: ¡Nuestro equipo está lleno! 1904 01:22:12,515 --> 01:22:15,143 [ Aclamaciones y aplausos ] 1905 01:22:17,228 --> 01:22:19,522 Reba: Bueno, eso es todo. Todos llenamos nuestro equipo 1906 01:22:19,731 --> 01:22:22,942 y la Temporada 28 será una temporada fantástica. 1907 01:22:23,068 --> 01:22:24,944 Solo fíjense. 1908 01:22:25,111 --> 01:22:26,279 Bublé: Me siento muy bendecido. 1909 01:22:26,488 --> 01:22:29,866 Tengo un equipo asombroso, increíble. 1910 01:22:30,033 --> 01:22:32,077 O sea, esto no será fácil. 1911 01:22:32,243 --> 01:22:33,578 Los grandes -- Jordan -- 1912 01:22:33,703 --> 01:22:36,122 O sea, los Oilers en la década de los 80. 1913 01:22:36,289 --> 01:22:37,999 Es difícil conseguir tres victorias, 1914 01:22:38,166 --> 01:22:40,460 y lo estoy intentando, soy ambicioso. 1915 01:22:40,627 --> 01:22:42,462 Me encantaría estar en ese aire enrarecido. 1916 01:22:42,587 --> 01:22:43,922 Reba: ¡Sí! 1917 01:22:44,089 --> 01:22:45,507 Snoop: Al final de esta temporada, 1918 01:22:45,715 --> 01:22:47,592 ojalá que el Equipo Snoop sostenga el trofeo. 1919 01:22:47,759 --> 01:22:49,636 Ganar no lo es todo. Es lo único. 1920 01:22:49,844 --> 01:22:51,137 [ Gruñe ] 1921 01:22:51,388 --> 01:22:58,144 ** 1922 01:22:58,395 --> 01:23:05,151 ** 1923 01:23:05,402 --> 01:23:09,781 ** 1924 01:23:09,989 --> 01:23:14,494 ** 1925 01:23:14,744 --> 01:23:21,292 ** 1926 01:23:21,418 --> 01:23:23,503 [ Rugido ]