1 00:00:02,085 --> 00:00:05,046 ** 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,886 Daly: Es la última noche de los Nocauts. 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,931 * It should be another * 4 00:00:15,140 --> 00:00:19,352 Hasta ahora, se usaron tres Tiros del Micrófono, 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,022 y Snoop espera una presentación especial... 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 Espero algo que haga que todos se pongan de pie. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 ...mientras que el mayor misterio en la historia 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,486 de "The Voice" se avecina. 9 00:00:28,653 --> 00:00:29,821 ¿Qué pasa con los atuendos? 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,657 No sé qué le pasó a Niall. 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 Pensé que Michael se lo diría. 12 00:00:34,784 --> 00:00:37,037 Tienen como un grupo secreto de mensajes... 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,581 [ Se ríen ] ...donde no me incluyen. 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,585 "Todo de cuero negro hoy". 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,045 Pensé que estabas incluido. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,339 Dios, hemos usado mucho talco para bebé. 17 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Te ves bien, chico. 18 00:00:48,923 --> 00:00:51,426 Parezco un presentador de TV para niños. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,137 Me echo la culpa por no haberle avisado a Niall 20 00:00:54,304 --> 00:00:55,972 de la ropa de cuero negro. 21 00:00:56,181 --> 00:00:58,141 Pero estaba tomando una siesta. 22 00:00:58,266 --> 00:00:59,642 [ Maullido ] No me avisaron. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,478 Estoy aquí para destacarme, 24 00:01:01,644 --> 00:01:02,604 igual que mi equipo. 25 00:01:04,356 --> 00:01:06,566 Reba: Joe, muchas gracias por hacer esto. 26 00:01:06,775 --> 00:01:08,693 Estos chicos se esfuerzan tanto 27 00:01:08,860 --> 00:01:11,071 para llegar a esta parte de la competencia, 28 00:01:11,237 --> 00:01:14,324 y que vengas y los aconsejes, 29 00:01:14,407 --> 00:01:16,159 tu experiencia, no tiene precio. 30 00:01:16,368 --> 00:01:18,536 Gracias por la oportunidad. 31 00:01:18,745 --> 00:01:20,663 Tu bigote es genial. No, mi bigote es genial. 32 00:01:20,830 --> 00:01:22,248 Digo, tu bigote es genial. 33 00:01:22,415 --> 00:01:23,541 Muy bien. Es justo, es justo. 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 Bien dicho, bien dicho. 35 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Reba: Agrupé a Austin y Peyton. 36 00:01:27,504 --> 00:01:29,756 Robé a Austin de Michael Bublé. 37 00:01:30,799 --> 00:01:32,258 Daly: ¡Tenemos un Robo! 38 00:01:32,467 --> 00:01:35,095 Me encantó su presentación, su corazón. 39 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 Me emociona que seas parte del Equipo Reba. 40 00:01:38,098 --> 00:01:39,724 Muchas gracias, Reba. 41 00:01:39,849 --> 00:01:41,559 Reba: Peyton fue uno de los primeros artistas 42 00:01:41,685 --> 00:01:43,812 que elegí en las Audiciones a Ciegas. 43 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Peyton, sonaste genial. 44 00:01:45,063 --> 00:01:46,439 No sé qué me pasa hoy. 45 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Yo tampoco. 46 00:01:47,774 --> 00:01:48,900 Descuida. Nomás observa. 47 00:01:49,067 --> 00:01:51,152 No, no, no. Hey. ¡Sí! 48 00:01:51,319 --> 00:01:53,571 Reba: Peyton tiene una voz increíble. 49 00:01:53,780 --> 00:01:54,864 Austin es más country. 50 00:01:55,073 --> 00:01:57,575 Peyton es más R&B, rocanrol. 51 00:01:57,701 --> 00:01:59,494 Así que al juntar a dos buenos cantantes, 52 00:01:59,703 --> 00:02:01,371 son diferentes en estilos y géneros musicales, 53 00:02:01,579 --> 00:02:03,081 pero son grandes cantantes. 54 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 Pues, no se pongan nerviosos porque estoy aquí. 55 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 ¿Está bien? Austin: Sí, señor. 56 00:02:07,085 --> 00:02:08,420 Muy bien. No hay nada que no puedan preguntarme, 57 00:02:08,586 --> 00:02:10,588 pero hay cosas que no debería responder. 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,090 [ Risas ] 59 00:02:12,298 --> 00:02:14,092 Joe Walsh es el Mega Mentor perfecto para mí 60 00:02:14,300 --> 00:02:15,969 porque es una leyenda del rock. 61 00:02:16,177 --> 00:02:19,597 O sea, ha participado en algunos de los grandes éxitos del rock. 62 00:02:19,723 --> 00:02:20,849 Bien, ¿quién quiere empezar? 63 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Yo cantaré primero. 64 00:02:22,225 --> 00:02:24,102 Seleccionaste una canción. 65 00:02:24,269 --> 00:02:25,687 ¿Por qué la elegiste? 66 00:02:25,854 --> 00:02:27,355 "Eight Second Ride" (Paseo de 8 segundos) de Jake Owen. 67 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 Elegí esta canción porque me encanta animar al público. 68 00:02:30,608 --> 00:02:33,486 Me motiva y hace que el público se emocione 69 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 y se ponga de pie. 70 00:02:35,196 --> 00:02:37,407 Es un himno country. 71 00:02:37,574 --> 00:02:39,451 Ocho segundos es el tiempo 72 00:02:39,659 --> 00:02:41,953 que uno montaría un toro en un rodeo. 73 00:02:42,037 --> 00:02:44,748 Desde niño he querido montar toros. 74 00:02:44,956 --> 00:02:47,459 En cuanto monté por primera vez, quedé enganchado. 75 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 Subirme a un animal de 900 kilos 76 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 que solo quiere que me baje, 77 00:02:52,672 --> 00:02:54,090 es una descarga de adrenalina 78 00:02:54,215 --> 00:02:55,842 que no se puede sentir en ningún lado. 79 00:02:56,009 --> 00:02:58,094 Es una canción rápida y alegre, 80 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 como el deporte de montar toros. 81 00:02:59,637 --> 00:03:01,348 Es enérgica y es una locura. 82 00:03:01,556 --> 00:03:02,766 ¡Vamos! 83 00:03:02,932 --> 00:03:04,559 [ Se ríe ] 84 00:03:06,811 --> 00:03:09,939 * I said, "Hey girl, what's your name? * 85 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 * Haven't I seen you before * 86 00:03:12,150 --> 00:03:14,319 Austin es generoso en el escenario. 87 00:03:14,486 --> 00:03:15,904 Tiene un gran registro. 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,280 Tiene un gruñido en su voz 89 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 al llegar a las notas altas. Sí. 90 00:03:18,948 --> 00:03:22,911 * So we headed out to Old Tobacco Road * 91 00:03:23,078 --> 00:03:25,246 Poderoso. Muy poderoso. 92 00:03:25,413 --> 00:03:26,706 * Hey * 93 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Lo hizo estupendo. 94 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 * Yeah * 95 00:03:31,044 --> 00:03:33,463 ¡Wujú! Muy bien. 96 00:03:33,672 --> 00:03:36,091 Me costó un poco oír las notas bajas. 97 00:03:36,299 --> 00:03:37,300 Solo eso. 98 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Sí, señor. Pronúncialo. 99 00:03:39,052 --> 00:03:41,012 Necesitamos oír las S y las T. 100 00:03:41,137 --> 00:03:42,639 ¿Esa clave está bien para ti? 101 00:03:42,806 --> 00:03:44,599 Músico: ¿Qué te parece si subimos un semitono? 102 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 Estaría muy dispuesto a intentarlo, de seguro. 103 00:03:46,142 --> 00:03:47,352 Hagamos eso. 104 00:03:47,519 --> 00:03:48,937 Y así todos podremos ver 105 00:03:49,104 --> 00:03:50,980 si es un poco mejor en ese extremo bajo. 106 00:03:51,189 --> 00:03:52,899 Si subimos la clave, no pienses: 107 00:03:53,108 --> 00:03:54,651 "Caray, ahí vienen las notas altas". 108 00:03:54,859 --> 00:03:56,111 No entres en pánico. 109 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 Tú puedes. Por supuesto. 110 00:03:58,697 --> 00:04:01,866 * I said, "Climb on up, but honey watch the cup * 111 00:04:02,033 --> 00:04:05,036 Austin es como un roquero country. 112 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 Mucho mejor. Sí. 113 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 Si voy a ganar este nocaut... 114 00:04:08,707 --> 00:04:10,333 Arrasaste, hermano. 115 00:04:10,458 --> 00:04:14,045 ...tendré que ser la sensación que supere la sensación. 116 00:04:14,170 --> 00:04:16,673 Cantaré "I Don't Want to Be" de Gavin DeGraw. 117 00:04:16,840 --> 00:04:20,468 La letra dice: "No quiero ser nada más que yo". 118 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 No tengo que decirles que oímos 119 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 muchas cosas diferentes en esta carrera. 120 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Mucha gente diferente trata de decirnos qué hacer. 121 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 Peyton: Cuando me mudé al norte de Georgia, 122 00:04:27,225 --> 00:04:29,936 daba pequeños conciertos, espectáculos, 123 00:04:30,061 --> 00:04:32,897 y mucha gente me decía que debía cantar música country. 124 00:04:33,106 --> 00:04:35,191 Pero siempre quise ser una estrella de rock. 125 00:04:35,316 --> 00:04:36,985 En los últimos años, me di cuenta 126 00:04:37,110 --> 00:04:40,572 de que no hay nada mejor para mí que confiar en mi instinto. 127 00:04:40,697 --> 00:04:42,574 Estar en el Equipo Reba ha sido maravilloso, 128 00:04:42,699 --> 00:04:43,783 y siento que he progresado 129 00:04:43,992 --> 00:04:45,618 en cada ronda que he estado con ella. 130 00:04:45,827 --> 00:04:47,287 No podría estar más agradecido de estar en su equipo. 131 00:04:47,454 --> 00:04:49,372 A veces en el escenario uno cree 132 00:04:49,581 --> 00:04:52,625 que todos tienen una pizarra y lo están calificando. 133 00:04:52,834 --> 00:04:53,752 Sí. 134 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Todo eso es ruido mental 135 00:04:56,254 --> 00:04:57,630 que uno no necesita. 136 00:04:57,839 --> 00:05:01,384 Y cuando puedes parar todo ese ruido mental, 137 00:05:01,593 --> 00:05:03,219 realmente empiezas a tocar. 138 00:05:03,345 --> 00:05:04,429 Me encanta eso. 139 00:05:04,637 --> 00:05:06,556 Oigámoslo. Genial. 140 00:05:06,681 --> 00:05:09,017 * I don't want to be anything * 141 00:05:09,184 --> 00:05:12,145 * Other than what I've been tryna be lately * 142 00:05:12,270 --> 00:05:15,231 La canción que eligió Peyton me pareció muy buena. 143 00:05:15,440 --> 00:05:17,817 * And I have peace of mind * 144 00:05:17,942 --> 00:05:19,611 Era una canción que adora cantar. 145 00:05:19,778 --> 00:05:21,780 Creo que eso es lo más importante. 146 00:05:21,905 --> 00:05:24,157 Debe ser una canción que conozcan lo suficiente 147 00:05:24,366 --> 00:05:25,992 para sentirse cómodos en el escenario. 148 00:05:26,076 --> 00:05:28,870 * I don't want to be anything other than me * 149 00:05:28,953 --> 00:05:31,414 Austin: Estoy un poco nervioso por enfrentarme a Peyton. 150 00:05:31,623 --> 00:05:33,166 Me mostró a qué me enfrento 151 00:05:33,333 --> 00:05:34,542 y tendré que dar lo mejor de mí. 152 00:05:34,751 --> 00:05:35,919 Muy bien. 153 00:05:36,086 --> 00:05:37,671 Joe: Sí, sí. Eso es, chicos. 154 00:05:37,754 --> 00:05:40,799 Cielos, me estaba quedando sin aliento por ti. 155 00:05:40,965 --> 00:05:42,676 Sí. Suele pasar. 156 00:05:42,801 --> 00:05:44,177 "Él no podrá. 157 00:05:44,302 --> 00:05:46,304 No, lo logró". Elegí una difícil, claro. 158 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 [ Risas ] 159 00:05:47,764 --> 00:05:49,057 Bien hecho, chico. 160 00:05:49,224 --> 00:05:52,686 Y lo embelleciste un poco al final. 161 00:05:52,852 --> 00:05:54,312 Le atinaste. Le atinaste. Sí. 162 00:05:54,437 --> 00:05:55,814 Gracias. Peyton, una cosa 163 00:05:56,022 --> 00:05:57,232 que me preguntaba, en la parte simplificada, 164 00:05:57,440 --> 00:05:58,858 cuando subiste al falsete, 165 00:05:58,942 --> 00:06:02,112 ¿podrías mantener alto ese falsete un poco más? 166 00:06:02,320 --> 00:06:04,280 [ Tararea ] 167 00:06:04,447 --> 00:06:05,407 Claro que sí. 168 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 Fue un punto muy ideal 169 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 y pasó demasiado rápido. 170 00:06:08,827 --> 00:06:10,662 Sí, yo lo alcanzaría y lo sostendría. 171 00:06:10,829 --> 00:06:12,330 Claro. Puedo intentarlo. 172 00:06:12,455 --> 00:06:13,498 Muy bien. 173 00:06:13,665 --> 00:06:15,750 No sé cómo decidirás 174 00:06:15,959 --> 00:06:19,671 entre dos personas que son muy buenas. 175 00:06:19,754 --> 00:06:21,006 Reba: Estoy muy orgullosa de ustedes. 176 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 Muy bien. Ambos: Muchas gracias. 177 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 Muchas gracias. La decisión entre 178 00:06:24,551 --> 00:06:26,594 Peyton y Austin será difícil. 179 00:06:26,720 --> 00:06:29,848 Y creo que todo se resumirá a la presentación de esta noche. 180 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Reba: ¡Vamos, Peyton! 181 00:06:31,558 --> 00:06:32,767 ¿Quién es el perro de competencia 182 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 que saldrá y se destacará? 183 00:06:35,228 --> 00:06:36,688 Austin: Vamos, hermano. 184 00:06:36,855 --> 00:06:38,857 [ Aclamaciones y aplausos ] 185 00:06:39,065 --> 00:06:41,234 [ Toca "I Don't Want to Be" ] 186 00:06:46,448 --> 00:06:49,409 * I don't need to be anything other * 187 00:06:49,576 --> 00:06:51,202 * Than a prison guard's son * 188 00:06:51,411 --> 00:06:52,787 ¡Wu! 189 00:06:52,954 --> 00:06:55,665 * I don't need to be anything other * 190 00:06:55,749 --> 00:06:58,793 * Than a specialist's son * 191 00:06:58,960 --> 00:07:01,713 * I don't have to be anyone other * 192 00:07:01,838 --> 00:07:04,507 * Than the birth of two souls in one * 193 00:07:04,591 --> 00:07:06,926 * Part of where I'm going * 194 00:07:08,094 --> 00:07:10,764 * Is knowing where I'm coming from * 195 00:07:10,930 --> 00:07:13,183 * I don't want to be anything * 196 00:07:13,350 --> 00:07:16,770 * Other than what I've been tryna be lately * 197 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 * All I have to do is think of me * 198 00:07:19,606 --> 00:07:21,983 * And I have peace of mind * 199 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 * I'm tired of looking 'round rooms * 200 00:07:25,320 --> 00:07:26,946 * Wondering what I gotta do * 201 00:07:27,155 --> 00:07:29,157 * Or who I'm supposed to be * 202 00:07:29,366 --> 00:07:35,288 * I don't want to be anything other than me * 203 00:07:35,455 --> 00:07:37,499 * I came from the mountain * 204 00:07:38,375 --> 00:07:40,585 * The crust of creation * 205 00:07:40,794 --> 00:07:43,213 ¡Wu! * My whole situation * 206 00:07:43,296 --> 00:07:45,215 * Made from clay to stone * 207 00:07:45,423 --> 00:07:50,136 * And now I'm telling everybody * 208 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 * I don't want to be anything * 209 00:07:52,055 --> 00:07:55,642 * Other than what I've been tryna be lately * 210 00:07:55,850 --> 00:07:58,228 * All I have to do is think of me * 211 00:07:58,311 --> 00:08:01,690 * And I have peace of mind * 212 00:08:01,856 --> 00:08:03,775 * I'm tired of looking 'round rooms * 213 00:08:03,942 --> 00:08:05,485 * Wondering what I've got to do * 214 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 * Or who I'm supposed to be * 215 00:08:08,154 --> 00:08:12,450 * I don't want to be anything other than me * 216 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 * Hey, yeah, yeah * 217 00:08:14,703 --> 00:08:17,372 * I don't want to be * 218 00:08:17,497 --> 00:08:20,250 * Hey, yeah, baby * 219 00:08:20,458 --> 00:08:23,586 * No, I don't want to be * 220 00:08:23,712 --> 00:08:26,673 * I don't want to be anything * 221 00:08:26,881 --> 00:08:28,967 * Anything other than * 222 00:08:29,175 --> 00:08:36,057 * Me * 223 00:08:36,182 --> 00:08:38,685 Guau. ¡Wu! [ Aclamaciones y aplausos ] 224 00:08:38,893 --> 00:08:41,521 ¡Uoh! Muy bien, Peyton. 225 00:08:41,688 --> 00:08:43,314 Vaya. 226 00:08:43,523 --> 00:08:44,691 Reba: ¡Vamos, Austin! 227 00:08:50,739 --> 00:08:52,490 * This is "The Voice" * 228 00:08:52,657 --> 00:08:54,743 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 229 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 [ Aclamaciones y aplausos ] Aw. 230 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Reba: ¡Wu! 231 00:08:59,748 --> 00:09:00,915 ¡Vamos, Austin! 232 00:09:01,041 --> 00:09:02,459 Eso es, chico. 233 00:09:03,501 --> 00:09:06,046 Cantando "Eight Second Ride", con ustedes, Austin Gilbert. 234 00:09:09,007 --> 00:09:11,384 [ Toca "Eight Second Ride" ] 235 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 ¡Vamos! 236 00:09:18,808 --> 00:09:21,895 * I said, "Hey girl, what's your name? * 237 00:09:22,103 --> 00:09:24,481 * Haven't I seen you before? * 238 00:09:24,689 --> 00:09:26,983 * I recognize them pretty blue eyes * 239 00:09:27,150 --> 00:09:29,527 * When you walked through the door" * 240 00:09:29,652 --> 00:09:32,113 * "Are you alone, or are you with someone?" * 241 00:09:32,238 --> 00:09:34,616 * She said, "As a matter of fact I'm not" * 242 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 * So I took her hand, that's when it all began * 243 00:09:37,369 --> 00:09:39,454 * And we headed towards the parking lot * 244 00:09:39,662 --> 00:09:42,832 * And she said, "Hey, boy, do you mind * 245 00:09:43,041 --> 00:09:45,210 * Taking me home tonight? * 246 00:09:45,418 --> 00:09:47,754 * 'Cause I ain't never seen a country boy * 247 00:09:47,879 --> 00:09:49,881 * With tires on his truck this high" * 248 00:09:50,090 --> 00:09:53,051 * I said, "Climb on up, but, honey, watch the cup * 249 00:09:53,259 --> 00:09:55,637 * That I'm spitting my dip inside * 250 00:09:55,804 --> 00:09:58,473 * Yeah, hold on tight 'cause it's going to be wilder * 251 00:09:58,640 --> 00:10:00,809 * Than any eight second ride" * 252 00:10:01,851 --> 00:10:06,106 * So we headed out to Old Tobacco Road * 253 00:10:06,314 --> 00:10:07,691 Sí, chico. 254 00:10:07,899 --> 00:10:09,401 * Put the tailgate down * 255 00:10:09,609 --> 00:10:12,028 * And we made love * 256 00:10:12,195 --> 00:10:17,992 * She said, "A true country boy is hard to find * 257 00:10:18,159 --> 00:10:22,539 * But I found one wilder than any eight second ride" * 258 00:10:22,706 --> 00:10:25,875 * And she said, "Hey, boy, do you mind * 259 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 * Taking me home tonight? * 260 00:10:28,378 --> 00:10:30,797 * 'Cause I ain't never seen a country boy * 261 00:10:30,922 --> 00:10:32,966 * With tires on his truck this high" * 262 00:10:33,133 --> 00:10:36,094 * I said, "Climb on up, but, honey, watch the cup * 263 00:10:36,302 --> 00:10:38,513 * That I'm spitting my dip inside * 264 00:10:38,722 --> 00:10:41,474 * Yeah, hold on tight 'cause it's going to be wilder * 265 00:10:41,683 --> 00:10:43,768 * Than any eight second ride" * 266 00:10:43,893 --> 00:10:47,522 * Yeah, hold on tight 'cause it's going to be wilder * 267 00:10:47,731 --> 00:10:49,733 * Than any eight * 268 00:10:49,941 --> 00:10:51,985 * Second * 269 00:10:52,193 --> 00:10:57,032 * Ride * 270 00:10:58,324 --> 00:11:01,327 * Hey, yeah, yeah * 271 00:11:01,536 --> 00:11:04,998 * Yeah, yeah * 272 00:11:05,123 --> 00:11:07,625 [ Aclamaciones y aplausos ] 273 00:11:09,961 --> 00:11:12,839 ¡Wu! Muy bien, Austin. 274 00:11:13,048 --> 00:11:14,424 ¡Yija! 275 00:11:14,549 --> 00:11:15,717 Arrasaste. 276 00:11:15,925 --> 00:11:17,177 Sí. 277 00:11:17,344 --> 00:11:18,553 Bublé: ¡Wu! 278 00:11:18,678 --> 00:11:19,637 Qué forma de empezar. 279 00:11:19,804 --> 00:11:21,181 Un aplauso para Austin y Peyton. 280 00:11:21,306 --> 00:11:23,391 ¡Sí! ¡Wu! 281 00:11:23,558 --> 00:11:25,143 Ambos se lucieron. 282 00:11:25,268 --> 00:11:26,311 No les faltó nada. 283 00:11:26,478 --> 00:11:27,729 De esto se tratan los Nocauts. 284 00:11:27,937 --> 00:11:29,481 Sí. Sí, señor. 285 00:11:29,689 --> 00:11:31,232 Gracias, Mike. Honestamente, Reba, 286 00:11:31,399 --> 00:11:34,110 no sé si podría elegir... 287 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 Sí. ...porque ambos le atinaron. 288 00:11:35,987 --> 00:11:38,656 Así que buena suerte, Reba. Gracias. 289 00:11:38,782 --> 00:11:39,741 Reba: Son geniales. 290 00:11:39,908 --> 00:11:41,659 Realmente lo son. 291 00:11:41,785 --> 00:11:43,203 Empezaré contigo, Austin. 292 00:11:43,370 --> 00:11:45,288 Esa canción me pareció perfecta. 293 00:11:45,497 --> 00:11:47,832 Mostró mucho de lo que tienes que ofrecer 294 00:11:48,041 --> 00:11:49,084 y por qué Reba te robó. 295 00:11:49,292 --> 00:11:50,710 Reba, eres tan inteligente 296 00:11:50,877 --> 00:11:53,171 en lo que haces en ese ámbito de la música. 297 00:11:53,380 --> 00:11:54,881 Me gustaría ser como tú algún día. 298 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 [ Se ríe ] Hermano Peyton, 299 00:11:56,841 --> 00:11:57,967 te di cinco estrellas. 300 00:11:58,176 --> 00:12:00,095 Reba, lo que quiero decir es, 301 00:12:00,303 --> 00:12:03,181 que si buscas algo que esté directamente en tu mundo, 302 00:12:03,306 --> 00:12:04,391 elegiría a Austin. 303 00:12:04,557 --> 00:12:06,685 Pero si buscas un gran acto pop 304 00:12:06,893 --> 00:12:08,269 que pueda hacer un crossover, 305 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 elegiría a Peyton. 306 00:12:10,146 --> 00:12:11,481 Bien, gracias. Peyton: Gracias, Snoop. 307 00:12:11,648 --> 00:12:13,149 [ Aclamaciones y aplausos ] 308 00:12:13,316 --> 00:12:14,734 Niall: Eso es lo que me encanta de los Nocauts. 309 00:12:14,943 --> 00:12:17,404 Podemos ver exactamente quiénes creen que son. 310 00:12:17,529 --> 00:12:19,698 Porque hasta ese punto, elegimos las canciones. 311 00:12:19,864 --> 00:12:22,826 Austin, fue muy bueno ver ese lado roquero de ti. 312 00:12:22,992 --> 00:12:26,121 Lo que aprendí de Peyton es que Peyton puede cantar lo que sea. 313 00:12:26,329 --> 00:12:29,249 Bruno en las Audiciones a Ciegas y Crowded House con Shan, 314 00:12:29,457 --> 00:12:31,126 y luego una canción de Gavin DeGraw. 315 00:12:31,292 --> 00:12:33,169 Y les hiciste justicia a todas. 316 00:12:33,336 --> 00:12:34,796 Les diste el toque Peyton. 317 00:12:34,963 --> 00:12:36,131 [ Risas ] 318 00:12:36,256 --> 00:12:38,133 Me inclinaría por Peyton. 319 00:12:38,341 --> 00:12:40,260 Sí. Creo que sorprenderá a mucha gente aquí. 320 00:12:40,427 --> 00:12:42,804 Bien, gracias. Daly: Gracias, entrenadores. 321 00:12:42,971 --> 00:12:44,097 Gracias, Niall. 322 00:12:44,222 --> 00:12:45,557 Muy bien, Reba, 323 00:12:45,682 --> 00:12:47,225 antes de decirnos quién ganó el nocaut, 324 00:12:47,392 --> 00:12:48,560 dinos qué te pareció, por favor. 325 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 Reba: Austin, nunca me decepcionas. 326 00:12:50,979 --> 00:12:53,314 Cantaste a todo dar, e hiciste un gran trabajo. 327 00:12:53,440 --> 00:12:55,108 Estoy muy orgullosa de ti. 328 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Y luego, Peyton, 329 00:12:56,776 --> 00:12:58,611 me agradaste desde el principio 330 00:12:58,820 --> 00:13:01,740 porque fui la única que giró por ti. Sí, señora. 331 00:13:01,865 --> 00:13:03,616 Se lo perdieron, yo gané. Gracias por eso, por cierto. 332 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 De nada. [ Se ríe ] 333 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 Gracias a ti por eso. 334 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Daly: Reba, tienes una decisión difícil, 335 00:13:09,080 --> 00:13:10,248 pero llegó el momento. 336 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 ¿Quién es el ganador de este nocaut? 337 00:13:13,251 --> 00:13:14,377 Estoy muy indecisa. 338 00:13:15,378 --> 00:13:18,798 Austin, como cantante country, tiene mi lealtad. 339 00:13:18,923 --> 00:13:20,759 Pero, Peyton, tienes la voz, 340 00:13:20,884 --> 00:13:23,178 y así se llama este programa de televisión. 341 00:13:23,386 --> 00:13:25,513 [ Música dramática ] 342 00:13:26,890 --> 00:13:28,350 Austin, lo lamento mucho, 343 00:13:28,558 --> 00:13:31,436 pero el ganador de este nocaut es Peyton. 344 00:13:31,603 --> 00:13:35,648 Felicitaciones, Peyton Kyle, avanzarás a las Eliminatorias. 345 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 Peyton tiene una voz increíble. 346 00:13:37,692 --> 00:13:39,778 Me queda más que mostrar. Presiento... 347 00:13:39,986 --> 00:13:41,321 Creo que podrían darle el abecedario 348 00:13:41,488 --> 00:13:44,491 y él intentaría cantarlo y lo haría muy bien. 349 00:13:44,616 --> 00:13:46,993 ¿Entienden que no sabemos qué vamos a hacer? 350 00:13:47,202 --> 00:13:48,995 Es bien difícil. Bien difícil. 351 00:13:49,162 --> 00:13:51,039 Además, sabemos que nos juzgan. 352 00:13:51,247 --> 00:13:52,207 [ Risas ] 353 00:13:52,374 --> 00:13:54,376 En línea, nos dirán: 354 00:13:54,501 --> 00:13:56,211 "Ese Bublé no sabe nada, 355 00:13:56,419 --> 00:13:59,005 aunque es increíblemente apuesto". 356 00:13:59,214 --> 00:14:00,965 [ Risas ] 357 00:14:01,091 --> 00:14:02,342 Daly: A continuación... * I'll bring * 358 00:14:02,550 --> 00:14:04,636 * My hard-fought, heartfelt * 359 00:14:04,803 --> 00:14:07,013 Daly: ...los artistas arrasan con todo. 360 00:14:07,138 --> 00:14:08,139 * You're all * 361 00:14:08,348 --> 00:14:09,641 Daly: Y la oportunidad de cantar 362 00:14:09,808 --> 00:14:11,267 en el Desfile de las Rosas está en juego. 363 00:14:11,393 --> 00:14:12,852 * I need to get by * ¡Uoh! 364 00:14:13,019 --> 00:14:16,022 Tengo las rosas en mi blusa. Ya es mío. 365 00:14:16,189 --> 00:14:19,984 * You've gotta get up and try, try, try * 366 00:14:20,193 --> 00:14:22,529 Me muero por ganar este nocaut. 367 00:14:22,737 --> 00:14:25,782 Daly: Esperen. Snoop presionó el botón de Tiro del Micrófono. 368 00:14:25,949 --> 00:14:27,575 [ Aclamaciones y aplausos ] 369 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 * This is "The Voice" * 370 00:14:35,291 --> 00:14:37,252 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 371 00:14:38,920 --> 00:14:40,380 Niall: Muy bien, Joe. Sí. 372 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Muchas gracias por venir 373 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 y ser parte del equipo. Claro. 374 00:14:44,050 --> 00:14:45,802 Productora: ¿Qué tan bueno es el equipo de Niall? 375 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 [ Gimotea ] 376 00:14:47,178 --> 00:14:49,222 ¿Mi equipo? ¿Son así? [ Se ríe ] 377 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 Me parece un equipo increíble. 378 00:14:51,349 --> 00:14:54,811 Él es el tipo que quiere que uno lo haga mejor. 379 00:14:54,978 --> 00:14:56,104 Gracias, Joe. 380 00:14:57,313 --> 00:14:58,565 Tenemos a Dustin y Kirbi. 381 00:14:58,773 --> 00:15:00,483 Ambos fueron giros de cuatro sillas. 382 00:15:00,650 --> 00:15:02,694 Dustin no se sentía muy bien 383 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 y no llegará al ensayo. 384 00:15:04,237 --> 00:15:06,781 Agrupé a Dustin y Kirbi 385 00:15:06,990 --> 00:15:08,324 porque son tan diferentes. 386 00:15:08,491 --> 00:15:10,118 ¿Qué necesito en mi equipo? 387 00:15:10,285 --> 00:15:12,203 ¿Necesito a Dustin y su guitarra tocando la armónica? 388 00:15:12,328 --> 00:15:13,830 ¿O necesito a una cantante de baladas, 389 00:15:13,997 --> 00:15:15,707 y a Kirbi con una voz única? 390 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Simplemente los junté a ellos dos 391 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 para ver qué pasaba. 392 00:15:18,501 --> 00:15:19,461 ¡Kirbi! 393 00:15:21,629 --> 00:15:22,797 ¡Hola! Niall: ¡Hola! 394 00:15:23,006 --> 00:15:23,965 ¡Cielos! 395 00:15:24,132 --> 00:15:25,258 Lo conozco, Sr. Joe. 396 00:15:25,508 --> 00:15:26,551 Hola. 397 00:15:26,760 --> 00:15:28,928 Ver a Joe Walsh como el Mega Mentor, 398 00:15:29,095 --> 00:15:30,221 me dejó atónita. 399 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 Lo he escuchado toda mi vida. 400 00:15:31,890 --> 00:15:33,558 Hueles mejor que él. ¿En serio? 401 00:15:33,725 --> 00:15:35,518 Oigan, los dos huelen muy bien. 402 00:15:35,643 --> 00:15:37,020 Me han dicho que huelo delicioso. 403 00:15:37,187 --> 00:15:38,521 [ Risas ] 404 00:15:38,646 --> 00:15:40,315 Mi amigo está enfermo hoy. Sí. 405 00:15:40,482 --> 00:15:42,317 Nunca lo he hecho así con una persona nomás. 406 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Lo sé. Eso no importa. 407 00:15:44,069 --> 00:15:44,944 Está bien. Tiene razón. 408 00:15:45,111 --> 00:15:46,780 Vinimos a escucharte. 409 00:15:46,946 --> 00:15:48,490 Gracias. Con esta canción, 410 00:15:48,656 --> 00:15:50,909 aquí va otra. Esta canción significa mucho para mí. 411 00:15:51,076 --> 00:15:53,495 Y siento que si pudiera resumir quién soy en una canción, 412 00:15:53,703 --> 00:15:54,829 probablemente sería esta. ¿En serio? 413 00:15:54,996 --> 00:15:56,081 Vengo del área de Shoals. 414 00:15:56,247 --> 00:15:57,916 Crecí cantando blues y música soul, 415 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 así que siento que esto tiene ese aspecto. 416 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 Oigámoslo. 417 00:16:01,336 --> 00:16:03,171 * There's times when my hands * 418 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 * Go up freely * 419 00:16:05,090 --> 00:16:08,301 * And times that it costs * 420 00:16:08,468 --> 00:16:10,679 * Oh-oh * ¡Wu! 421 00:16:10,845 --> 00:16:12,639 Kirbi cantará "Hard Fought Hallelujah" 422 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 de Brandon Lake y Jelly Roll. 423 00:16:14,516 --> 00:16:16,184 Adoro cuando las chicas cantan canciones de hombres. 424 00:16:16,309 --> 00:16:19,062 Es emocionante. Hace que uno se interese en lo que pasa después. 425 00:16:19,187 --> 00:16:23,525 * Been-through-hell hallelujah * 426 00:16:23,650 --> 00:16:24,984 Joe: Ella es increíble. 427 00:16:25,151 --> 00:16:28,196 Hay varias partes diferentes en esa canción, 428 00:16:28,405 --> 00:16:30,281 fuertes y suaves. 429 00:16:30,407 --> 00:16:34,035 Pero también hay diferentes actitudes. 430 00:16:34,202 --> 00:16:36,079 Poder hacer eso 431 00:16:36,246 --> 00:16:38,498 sin que sea una distracción, 432 00:16:38,665 --> 00:16:40,583 ella es genial en eso. 433 00:16:40,750 --> 00:16:42,752 Dios mío. [ Se ríe ] Gracias. 434 00:16:42,919 --> 00:16:45,755 Déjame recuperar el aliento y aplaudir por ti. 435 00:16:45,922 --> 00:16:47,132 Me dio escalofríos. 436 00:16:47,298 --> 00:16:48,842 [ Riéndose ] Gracias. 437 00:16:48,967 --> 00:16:51,886 No quiero sobrecompensar con el poder detrás de esto. 438 00:16:52,053 --> 00:16:53,930 Quiero dejar que hable por sí solo. Joe: Sí. 439 00:16:54,097 --> 00:16:56,683 Sí. Saber cuándo hacerlo, es muy delicado. 440 00:16:56,850 --> 00:17:01,646 Pero saber cuándo encenderlo y retroceder un poco. 441 00:17:01,813 --> 00:17:02,814 Cuando es pequeño, que sea pequeño. 442 00:17:02,981 --> 00:17:04,399 Cuando es grande, que sea grande. 443 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 Soy seguidora de Jelly Roll desde hace tiempo. 444 00:17:06,317 --> 00:17:08,028 Él es muy bueno. Y me presenté 445 00:17:08,236 --> 00:17:10,113 como artista telonera en un festival, 446 00:17:10,280 --> 00:17:11,948 y él era el artista principal. ¡No me digas! 447 00:17:12,157 --> 00:17:14,451 Y pude ir tras bambalinas. Corrí hacia él y le dije: 448 00:17:14,576 --> 00:17:15,452 "¿Puedo tomarme una foto contigo? 449 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 [ Se ríe ] Sí. 450 00:17:17,412 --> 00:17:18,830 Kirbi: Quiero conectarme con cualquiera que me escuche 451 00:17:18,955 --> 00:17:20,790 de una manera que los haga sentir algo. 452 00:17:20,915 --> 00:17:23,001 Y siento que esta canción hace eso. 453 00:17:23,168 --> 00:17:24,127 Lo único sobre esto es 454 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 que no quedan Salvaciones ni Robos 455 00:17:25,879 --> 00:17:27,881 en la competencia. No me digas eso. 456 00:17:28,006 --> 00:17:30,300 Tengo muchas ganas de avanzar en esta competencia. 457 00:17:30,467 --> 00:17:32,052 Quiero demostrarle a Niall 458 00:17:32,218 --> 00:17:34,554 que daré el 100% en cada ronda 459 00:17:34,721 --> 00:17:35,638 y no me rendiré. 460 00:17:35,805 --> 00:17:37,932 Me pregunto qué voy a hacer. 461 00:17:38,099 --> 00:17:39,142 [ Se ríe ] 462 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 [ Teléfono sonando ] 463 00:17:42,979 --> 00:17:44,356 ¡Dustin! 464 00:17:44,522 --> 00:17:46,149 ¿Cómo te sientes? Me siento mucho mejor. 465 00:17:46,316 --> 00:17:47,734 Lamento no haber podido ir. 466 00:17:47,901 --> 00:17:49,444 Realmente quería ser parte de todo, 467 00:17:49,652 --> 00:17:51,488 pasar el rato y hablar de la canción. 468 00:17:51,613 --> 00:17:52,906 Primero tienes que recuperarte, 469 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 y luego nos preocuparemos por eso. 470 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 Aún tienes tiempo para ensayar. 471 00:17:55,617 --> 00:17:58,328 * She says she talks to angels * 472 00:17:58,495 --> 00:18:01,039 Por cierto, "She Talks to Angels" de The Black Crowes. 473 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 Qué elección. ¿Por qué elegiste esta canción? 474 00:18:03,416 --> 00:18:07,962 Hay mucha profundidad lírica con la que me siento conectado, 475 00:18:08,088 --> 00:18:11,716 pero también tiene un trasfondo de blues que me gusta mucho. 476 00:18:11,883 --> 00:18:14,678 [ Toca la armónica ] 477 00:18:15,762 --> 00:18:17,806 Entiendo por qué querías incluir la armónica. 478 00:18:18,014 --> 00:18:20,100 Definitivamente tiene un swing de blues. 479 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 Entre tu Audición a ciegas y ahora, 480 00:18:22,727 --> 00:18:26,606 entiendo que te gusta jugar con cualquier cosa. 481 00:18:26,773 --> 00:18:29,067 Hay que tratar de mantenerse versátil en este mundo 482 00:18:29,275 --> 00:18:30,944 que cambia en un segundo. 483 00:18:31,111 --> 00:18:32,696 Sin duda, hermano. Que te mejores. 484 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 Estaré escuchando los ensayos. 485 00:18:34,781 --> 00:18:36,032 Me muero por oír lo que has hecho. 486 00:18:36,199 --> 00:18:38,535 [ Toca la armónica ] [ Se ríe ] 487 00:18:38,702 --> 00:18:40,578 Soy un cantante folclórico que hace canciones de rock. 488 00:18:40,704 --> 00:18:42,831 [ Risas ] 489 00:18:42,997 --> 00:18:46,001 Daly: Entrando ahora, para este nocaut del Equipo Niall, 490 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 ¡Dustin Dale Gaspard... 491 00:18:48,503 --> 00:18:50,338 Kirbi: Yo sabía que sería una ronda difícil, 492 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 porque Dustin es otro giro de cuatro sillas, 493 00:18:52,924 --> 00:18:54,592 así que no sé cómo podría resultar esto. 494 00:18:54,759 --> 00:18:57,012 Volvió. Daly: ...contra Kirbi! 495 00:18:57,178 --> 00:18:58,596 Niall: ¡Vamos, Kirbi! 496 00:18:58,722 --> 00:19:00,140 Kirbi: No he podido escucharlo para nada, 497 00:19:00,306 --> 00:19:01,641 y él no ha podido escucharme. 498 00:19:01,808 --> 00:19:04,477 Así que será como un verdadero enfrentamiento 499 00:19:04,644 --> 00:19:06,521 porque no sabemos qué aportamos. 500 00:19:07,647 --> 00:19:09,441 Daly: Cantando "She Talks to Angels", 501 00:19:09,607 --> 00:19:11,401 con ustedes, Dustin Dale Gaspard. 502 00:19:11,568 --> 00:19:13,194 [ Aclamaciones y aplausos ] 503 00:19:13,319 --> 00:19:15,280 [ Toca "She Talks to Angels" ] 504 00:19:15,405 --> 00:19:19,284 * She never mentions the word, "Addiction" * 505 00:19:21,327 --> 00:19:24,998 * In certain company * 506 00:19:27,709 --> 00:19:30,879 * She'll tell you she's an orphan * 507 00:19:32,714 --> 00:19:36,718 * After you meet her family * 508 00:19:39,512 --> 00:19:43,892 * She says she talks to angels * 509 00:19:45,518 --> 00:19:49,522 * They call her out by her name * 510 00:19:50,648 --> 00:19:55,528 * Oh, yeah, she talks to angels * 511 00:19:57,155 --> 00:19:59,908 * They call her out by her name * 512 00:20:02,410 --> 00:20:03,912 ¡Vamos! 513 00:20:04,871 --> 00:20:09,834 * She don't know no lover, no * 514 00:20:11,878 --> 00:20:16,257 * None that I've ever seen, yeah * 515 00:20:17,300 --> 00:20:20,887 * And to her that ain't nothin', yeah * 516 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 * But to me, yeah, it mean * 517 00:20:24,057 --> 00:20:28,311 * It means everything * 518 00:20:28,478 --> 00:20:31,356 [ Toca armónica ] 519 00:20:38,071 --> 00:20:42,283 * She says she talks to angels * 520 00:20:43,910 --> 00:20:47,580 * They call her out by her name * 521 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 * Oh, yeah * 522 00:20:51,209 --> 00:20:54,379 * Angels * 523 00:20:55,380 --> 00:20:57,882 * They call her out, yeah * 524 00:20:58,049 --> 00:21:02,637 * Don't you know that they call her out * 525 00:21:02,804 --> 00:21:05,849 * By her name? * 526 00:21:06,016 --> 00:21:07,642 [ Aclamaciones y aplausos ] 527 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 ¡Guau! Eso es, chico. 528 00:21:10,186 --> 00:21:11,187 Muy bien. 529 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 Snoop: Eso, chico. 530 00:21:13,106 --> 00:21:15,108 Dustin Dale nunca falla. 531 00:21:15,233 --> 00:21:16,860 ¡Caramba! 532 00:21:17,027 --> 00:21:18,319 [ Aclamaciones y aplausos ] 533 00:21:23,616 --> 00:21:25,076 * This is "The Voice" * 534 00:21:25,243 --> 00:21:26,745 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts 535 00:21:26,911 --> 00:21:28,955 en Universal Studios Hollywood. 536 00:21:30,206 --> 00:21:31,291 ¡Vamos, Kirbi! 537 00:21:31,416 --> 00:21:33,626 [ Aclamaciones y aplausos ] 538 00:21:35,211 --> 00:21:37,922 Ahora cantando "Hard Fought Hallelujah", con ustedes, Kirbi. 539 00:21:41,593 --> 00:21:44,137 [ Toca "Hard Fought Hallelujah" ] 540 00:21:46,306 --> 00:21:49,768 * Yeah, I don't always feel it * 541 00:21:50,894 --> 00:21:55,774 * But that's when I need it the most * 542 00:21:55,982 --> 00:22:00,362 * So, I'ma keep on singing * 543 00:22:00,570 --> 00:22:06,034 * 'Til my soul catches up with my song * 544 00:22:06,201 --> 00:22:09,954 * There's times when my hands go up freely * 545 00:22:10,163 --> 00:22:16,044 * And times that it costs, oh-oh * 546 00:22:16,252 --> 00:22:19,964 * There's days when a praise comes out easy * 547 00:22:20,131 --> 00:22:25,011 * And days when it takes all the strength I got * 548 00:22:25,178 --> 00:22:28,890 * So I'll bring my hard-fought, heartfelt * 549 00:22:29,057 --> 00:22:33,853 * Been-through-hell hallelujah * 550 00:22:35,438 --> 00:22:38,983 * I'll bring my hard-fought, heartfelt * 551 00:22:39,192 --> 00:22:45,281 * It-is-well hallelujah, whoa-oh * 552 00:22:45,365 --> 00:22:47,784 * Lord, I need You * 553 00:22:47,867 --> 00:22:49,953 * More than I need * 554 00:22:50,036 --> 00:22:55,250 * Anything in my life * 555 00:22:55,458 --> 00:23:00,213 * Break off these chains, oh, Lord * 556 00:23:00,380 --> 00:23:04,050 * I'll bring my hard-fought, heartfelt * 557 00:23:04,259 --> 00:23:08,805 * Been-through-hell hallelujah * 558 00:23:09,014 --> 00:23:10,557 [ Se ríe ] ¡Uoh! 559 00:23:10,640 --> 00:23:13,935 * I'll bring my storm-tossed, torn-sail * 560 00:23:14,060 --> 00:23:17,731 * Story-to-tell hallelujah * 561 00:23:17,897 --> 00:23:19,983 * Whoa-oh * 562 00:23:20,150 --> 00:23:22,694 * 'Cause, God, You've been patient * 563 00:23:22,777 --> 00:23:25,155 * God, You've been gracious * 564 00:23:25,280 --> 00:23:30,076 * Faithful, whatever I'm feeling or facing * 565 00:23:30,243 --> 00:23:33,872 * So I'll bring my hard-fought, heartfelt * 566 00:23:34,039 --> 00:23:39,586 * It-is-well hallelujah * 567 00:23:39,753 --> 00:23:40,962 Guau. 568 00:23:41,129 --> 00:23:42,922 * Oh * 569 00:23:43,048 --> 00:23:45,425 [ Aclamaciones y aplausos ] 570 00:23:45,592 --> 00:23:46,843 Siéntate, chica. 571 00:23:47,010 --> 00:23:49,304 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 572 00:23:55,935 --> 00:23:58,688 Dustin y Kirbi, eso fue fantástico. 573 00:23:58,772 --> 00:24:00,398 Ambos: Gracias. Dustin, 574 00:24:00,565 --> 00:24:01,733 gran elección, gran presentación. 575 00:24:01,941 --> 00:24:03,443 Me encantó que tocaras tu armónica. 576 00:24:03,651 --> 00:24:06,654 Y, como siempre, tu canto es estupendo. 577 00:24:06,863 --> 00:24:09,449 Y, Kirbi, te compenetraste. Fue muy emotivo. 578 00:24:09,657 --> 00:24:11,910 Lo fue. Gracias. Fue muy, muy bueno. 579 00:24:12,077 --> 00:24:13,370 Yo elegiría a Kirbi. 580 00:24:13,578 --> 00:24:15,413 Gracias, Reba. 581 00:24:15,580 --> 00:24:17,540 Kirbi, me encanta la yuxtaposición 582 00:24:17,749 --> 00:24:19,751 de que cantes una canción que he oído muchas veces 583 00:24:19,959 --> 00:24:21,252 de grandes cantantes masculinos. 584 00:24:21,419 --> 00:24:23,129 Entiendes quién eres, adónde quieres ir 585 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 y tienes las agallas para cantar canciones 586 00:24:25,298 --> 00:24:27,217 que no parecen estar en tu categoría. 587 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 Me encanta eso. Gracias. 588 00:24:28,551 --> 00:24:29,928 Dustin, aportas algo 589 00:24:30,053 --> 00:24:32,263 que ningún artista de nuestros equipos aporta. 590 00:24:32,472 --> 00:24:33,807 Guau. Y eres de los míos. 591 00:24:33,932 --> 00:24:35,225 Me gusta mucho lo que haces. 592 00:24:35,350 --> 00:24:36,768 Y no significa que no te adore, Kirbi. 593 00:24:36,976 --> 00:24:38,561 Es que creo que eres genial, Dustin. 594 00:24:38,770 --> 00:24:40,355 Felicitaciones por ambos. Te agradezco, Michael. 595 00:24:41,940 --> 00:24:43,483 Snoop: Dustin Dale. 596 00:24:43,650 --> 00:24:45,944 Me encanta cómo cantas, tocas. 597 00:24:46,027 --> 00:24:48,613 Me hiciste disfrutar cada minuto. 598 00:24:48,697 --> 00:24:51,366 Quería más -- [ Imita armónica ] 599 00:24:51,449 --> 00:24:53,868 (Bluegrass) Hierba azul, hierba verde. Es lo mismo. 600 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 [ Risas ] 601 00:24:57,080 --> 00:24:59,040 Gran presentación, Dustin. 602 00:24:59,249 --> 00:25:00,834 Ellos no saben qué significa, pero él sí. 603 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 Gracias, Snoop. Recién lo entendí. 604 00:25:04,004 --> 00:25:05,171 Snoop: Y, Kirbi, 605 00:25:05,338 --> 00:25:06,798 esa era la canción perfecta para ti. 606 00:25:07,007 --> 00:25:09,509 Cuando estabas como -- [ Tararea ] 607 00:25:09,676 --> 00:25:10,635 Tengo las mangas que fluyen. 608 00:25:10,802 --> 00:25:12,220 Sí, lanzabas a la izquierda. 609 00:25:12,429 --> 00:25:14,139 Lanzabas por aquí, por allá. Lo sacabas. 610 00:25:14,305 --> 00:25:16,725 La presentación de esa canción -- 611 00:25:16,933 --> 00:25:18,685 [ Silba ] 612 00:25:18,852 --> 00:25:21,229 Daly: Gracias, entrenadores. [ Aclamaciones y aplausos ] 613 00:25:21,396 --> 00:25:23,398 Muy bien, amigo. Te espera una decisión difícil. 614 00:25:23,606 --> 00:25:25,483 Primero dinos qué te pareció el nocaut. 615 00:25:25,650 --> 00:25:27,277 Siento que me voy a desmayar o algo así. 616 00:25:27,444 --> 00:25:29,029 [ Risas ] 617 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 Dustin, eres un artista hasta la médula. 618 00:25:31,364 --> 00:25:34,951 Desde el momento en que te vi, pensé: "Este tipo es real". 619 00:25:35,118 --> 00:25:37,996 Y, Kirbi, esa fue tu mejor presentación hasta la fecha. 620 00:25:38,204 --> 00:25:40,206 Sin ninguna duda. Gracias. 621 00:25:40,290 --> 00:25:43,501 Es hermoso verlo. Es hermoso escucharlo. 622 00:25:43,585 --> 00:25:44,669 Gracias. Simplemente arrasaste. 623 00:25:44,878 --> 00:25:46,838 Niall, llegó el momento. 624 00:25:47,005 --> 00:25:50,175 [ Música dramática ] 625 00:25:50,342 --> 00:25:54,179 Tengo que elegir según lo que vi aquí en el nocaut. 626 00:25:57,182 --> 00:25:59,601 Y creo que este nocaut lo ganó... 627 00:26:01,644 --> 00:26:03,021 ...Kirbi. 628 00:26:03,229 --> 00:26:04,522 Kirbi, está impactada. 629 00:26:04,689 --> 00:26:06,733 Avanzará a las Eliminatorias. 630 00:26:06,900 --> 00:26:09,152 Niall: Elegí a Kirbi simplemente por el hecho 631 00:26:09,319 --> 00:26:11,821 de que lo que hizo en su presentación esta noche 632 00:26:11,905 --> 00:26:13,990 fue simplemente innegable. 633 00:26:14,199 --> 00:26:16,159 Muchas gracias. 634 00:26:16,326 --> 00:26:18,244 No había forma de que ella cantara así, 635 00:26:19,371 --> 00:26:20,914 diera ese sentimiento 636 00:26:21,122 --> 00:26:22,290 y se fuera de esta competencia. 637 00:26:23,291 --> 00:26:25,794 Ella merece estar entre mis mejores cuatro. 638 00:26:25,960 --> 00:26:27,671 Muchas gracias a todos. Los quiero a todos. 639 00:26:27,879 --> 00:26:29,756 Y estoy tan emocionado rumbo a las Eliminatorias. 640 00:26:31,383 --> 00:26:32,967 Dios, a veces odio este programa. 641 00:26:33,134 --> 00:26:34,552 Está bien. 642 00:26:34,761 --> 00:26:37,305 Ella estuvo increíble. 643 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Sí. Sí. 644 00:26:43,937 --> 00:26:44,896 * This is "The Voice" * 645 00:26:45,021 --> 00:26:45,897 Daly: Bienvenidos de nuevo 646 00:26:46,106 --> 00:26:48,525 a la noche final de los Nocauts. 647 00:26:48,733 --> 00:26:50,110 * Playing to win * 648 00:26:50,318 --> 00:26:52,112 ¿Quién quiere un trofeo de "The Voice"? 649 00:26:52,278 --> 00:26:54,614 O sea, porque he ganado tantos. 650 00:26:55,240 --> 00:26:56,616 Sin alhajas para Dogg. 651 00:26:56,825 --> 00:26:58,660 Pero no lo hago por los premios. 652 00:26:58,868 --> 00:27:00,245 Lo hago por amor. 653 00:27:02,288 --> 00:27:04,124 Snoop: * Ayuda al Dogg * 654 00:27:04,249 --> 00:27:05,917 * A veces * Zac: * Leave it alone * 655 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 * Leave it, anh, leave it alone * 656 00:27:08,753 --> 00:27:10,463 * You've got to leave it alone * 657 00:27:10,630 --> 00:27:13,216 Sería divertido reunir a todos en el baño. 658 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 Para oír tu voz rebotando de las paredes así. 659 00:27:15,677 --> 00:27:17,679 Sí, es el sonido a la antigua del baño. 660 00:27:17,804 --> 00:27:20,390 Hice muchas batallas de estilo libre en los 80 en el baño. 661 00:27:20,557 --> 00:27:21,725 Entonces las últimas dos, 662 00:27:21,891 --> 00:27:22,934 Yoshihanaa y Lauren. 663 00:27:23,143 --> 00:27:25,478 Cantemos frente al Entrenador Snoop. 664 00:27:25,687 --> 00:27:27,856 Vengan por mí. Vengan por mí. 665 00:27:28,064 --> 00:27:29,190 Hay que traerlas. 666 00:27:31,943 --> 00:27:33,987 [ Resuella ] Dios mío. 667 00:27:34,946 --> 00:27:36,781 Agrupé a Yoshihanaa contra Lauren 668 00:27:36,948 --> 00:27:40,285 porque son dos cantantes con grandes voces, 669 00:27:40,410 --> 00:27:41,953 y es algo fuera de lo común. 670 00:27:42,162 --> 00:27:43,204 Es algo poco ortodoxo. 671 00:27:43,329 --> 00:27:44,497 Debo avisarles que agregaron 672 00:27:44,706 --> 00:27:46,708 un componente especial a esta ronda. 673 00:27:46,833 --> 00:27:48,877 El Tiro del Micrófono. ¿Y qué pasa con eso? 674 00:27:49,085 --> 00:27:50,253 Porque esto también es nuevo para mí. 675 00:27:50,462 --> 00:27:51,838 Cada entrenador elige a una persona 676 00:27:52,005 --> 00:27:53,465 de su equipo que dé la mejor presentación. 677 00:27:53,673 --> 00:27:55,008 El país vota por esos cuatro, 678 00:27:55,133 --> 00:27:56,551 y el ganador cantará 679 00:27:56,760 --> 00:27:57,969 en el Desfile de las Rosas. 680 00:27:58,178 --> 00:27:59,679 ¿Qué? ¡¿Qué?! 681 00:27:59,888 --> 00:28:02,599 Quiero conseguir el Tiro del Micrófono. 682 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Lo estoy haciendo realidad. 683 00:28:04,142 --> 00:28:05,810 Tengo las rosas en mi blusa. 684 00:28:05,935 --> 00:28:07,187 Ya es mío. 685 00:28:07,354 --> 00:28:10,398 Lauren, dime qué canción elegiste 686 00:28:10,523 --> 00:28:11,649 y por qué la elegiste. 687 00:28:11,775 --> 00:28:14,736 Elegí cantar "Try" de Pink. 688 00:28:14,903 --> 00:28:16,654 Mm. De niña, 689 00:28:16,863 --> 00:28:18,531 cada vez que la veía en el escenario, 690 00:28:18,740 --> 00:28:21,493 me hacía sentir que había un lugar para mí en este mundo. 691 00:28:21,659 --> 00:28:23,078 Como músicos que hacemos gira, 692 00:28:23,203 --> 00:28:24,621 es difícil ganar dinero así. 693 00:28:24,788 --> 00:28:26,956 Pero soy muy terca. 694 00:28:27,082 --> 00:28:30,585 Persigo mis sueños casi psicóticamente. 695 00:28:30,752 --> 00:28:32,003 [ Se ríe ] 696 00:28:32,212 --> 00:28:33,338 No quiero estar en ningún otro lado. 697 00:28:33,505 --> 00:28:34,964 Quiero cantar. Quiero interpretar. 698 00:28:35,090 --> 00:28:36,716 Quiero compartir eso con el mundo. 699 00:28:36,841 --> 00:28:39,219 Esta canción es un recordatorio para no rendirse. 700 00:28:39,386 --> 00:28:40,804 Sigan intentándolo. Así es. 701 00:28:40,929 --> 00:28:42,597 Estoy ansioso de que Zac te oiga cantar 702 00:28:42,806 --> 00:28:44,391 porque sabes que me encanta ese gruñido. 703 00:28:44,557 --> 00:28:46,226 Espero que gruñas un poco. 704 00:28:46,434 --> 00:28:47,769 Tengo un pequeño gruñido para ti. 705 00:28:47,894 --> 00:28:49,354 * Where there is desire * 706 00:28:49,562 --> 00:28:51,898 * There is gonna be a flame * 707 00:28:52,107 --> 00:28:55,151 Me gustó mucho el gruñido de rock que tiene. 708 00:28:55,360 --> 00:28:57,320 Su conexión con Pink en esa canción 709 00:28:57,529 --> 00:29:00,115 es muy buena para ella. * Doesn't mean * 710 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Yoshihanaa: Lo más intimidante para mí 711 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 al enfrentarme a Lauren, 712 00:29:03,868 --> 00:29:08,206 es muy poderosa y alcanza muchas de sus opciones. 713 00:29:08,373 --> 00:29:10,166 Así que siento la presión y estoy lista. 714 00:29:10,291 --> 00:29:12,502 Mm. ¡Wu! 715 00:29:12,711 --> 00:29:14,045 Eso, chica. 716 00:29:14,254 --> 00:29:15,338 Zac: Tienes esa fuerza. 717 00:29:15,463 --> 00:29:16,923 En tu última nota, solo tienes 718 00:29:17,090 --> 00:29:18,216 que fijarte en tu tono un poco. 719 00:29:18,383 --> 00:29:20,010 Sí, esa última nota me ha estado costando. 720 00:29:20,176 --> 00:29:22,053 Yo la terminaría más suave 721 00:29:22,262 --> 00:29:23,722 en lugar de tan arriba. Está bien. 722 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Porque como explicaste lo que esta canción 723 00:29:25,598 --> 00:29:27,183 significa para ti, no es solo que la cantes. 724 00:29:27,308 --> 00:29:28,518 Sí. Significa algo para ti. 725 00:29:28,685 --> 00:29:29,644 Así que hazme sentir eso. 726 00:29:29,769 --> 00:29:31,980 Me muero por ganar este nocaut. 727 00:29:32,188 --> 00:29:35,108 Tengo más cosas que hacer y no estoy lista para irme. 728 00:29:35,233 --> 00:29:36,818 Cantaré "You're All I Need to Get By" 729 00:29:36,985 --> 00:29:38,820 de Marvin Gaye y Tammi Terrell. ¿Y Tammi Terrell? 730 00:29:38,945 --> 00:29:40,947 ¿Tú sola? Yo sola. 731 00:29:41,072 --> 00:29:43,992 Es importante para mí porque después de mi divorcio, 732 00:29:44,200 --> 00:29:45,994 tuve que reconstruir toda mi vida. 733 00:29:46,202 --> 00:29:48,288 Y me apoyé en el amor y el apoyo 734 00:29:48,496 --> 00:29:51,291 de mi familia directa y el amor que recibí de mis hijos. 735 00:29:51,499 --> 00:29:53,043 Y esta canción tiene un significado más profundo 736 00:29:53,209 --> 00:29:56,004 para mí, así que estoy nerviosa de hacerlo porque... 737 00:29:56,212 --> 00:29:57,505 Porque no sabes cuál será el sentimiento. 738 00:29:57,630 --> 00:29:59,424 No sé qué saldrá de ahí. 739 00:29:59,591 --> 00:30:01,509 Me pasa a mí. Tengo canciones que escribí sobre mis hijas. 740 00:30:01,634 --> 00:30:02,635 Sí. Cuando las canto, 741 00:30:02,802 --> 00:30:03,928 siempre me equivoco en una nota. 742 00:30:04,137 --> 00:30:05,847 Sí. Pero ellas saben 743 00:30:06,014 --> 00:30:07,098 que lo hago de verdad y soy humano. 744 00:30:07,265 --> 00:30:08,600 Gracias por compartir eso conmigo. 745 00:30:08,808 --> 00:30:10,685 Y si empiezo a llorar, ocúpense de sus asuntos. 746 00:30:10,810 --> 00:30:11,770 Cuenta conmigo. 747 00:30:11,895 --> 00:30:12,896 Sí. Gracias. 748 00:30:13,104 --> 00:30:15,315 * I will go where you lead * 749 00:30:15,482 --> 00:30:17,901 * Always there in time of need * 750 00:30:18,109 --> 00:30:22,322 Cuando Yoshihanaa recién empezó a abrirse, guau. 751 00:30:22,489 --> 00:30:24,783 * There's no, no looking back * 752 00:30:24,991 --> 00:30:26,368 Ni siquiera la oímos llegar a diez. 753 00:30:26,493 --> 00:30:27,452 Snoop: Eso digo. 754 00:30:27,619 --> 00:30:28,745 Ella seguía en seis y medio. 755 00:30:28,912 --> 00:30:30,330 Me alegra que lo notaras. 756 00:30:30,538 --> 00:30:32,207 Oye, parecía que ella podía romper un vidrio. 757 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Obvio. 758 00:30:33,333 --> 00:30:35,085 * By, by, by * 759 00:30:35,210 --> 00:30:37,212 Lauren: ¡Sí! ¡Wu! 760 00:30:37,420 --> 00:30:38,546 Vaya, eres como un cohete. 761 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 [ Risas ] 762 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 Cuando empezaste, pensé que ibas a despegar hacia atrás. 763 00:30:42,676 --> 00:30:44,761 Ese -- * By, by, by * -- 764 00:30:44,844 --> 00:30:46,262 ¿Te gusta? Me gusta eso. 765 00:30:46,471 --> 00:30:48,014 Me encanta eso. * By, by, by * 766 00:30:48,181 --> 00:30:50,517 Porque ya lo hiciste al máximo, 767 00:30:50,642 --> 00:30:52,310 y no tienes que esforzarte tanto. 768 00:30:52,519 --> 00:30:55,522 A veces la belleza es dejar que sea natural. 769 00:30:55,689 --> 00:30:57,357 Bien. Tu control del micrófono es genial. 770 00:30:57,524 --> 00:30:58,733 Algunos se alejan demasiado del micrófono. 771 00:30:58,858 --> 00:31:00,694 Hubo un par de veces al final, 772 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 donde podrías alejarte un poco. Retrocedo. Sí. 773 00:31:03,029 --> 00:31:06,533 Pero tienes tanta fuerza que, cuando improvisas, 774 00:31:06,741 --> 00:31:08,034 puedes alejarte un poco en esas partes 775 00:31:08,243 --> 00:31:10,286 para que la letra vuelva en su totalidad. 776 00:31:10,495 --> 00:31:12,997 Voy a darlo todo y llegar a la cima. 777 00:31:13,206 --> 00:31:15,250 Lauren, ¿puedes acercarte? Sí. 778 00:31:15,375 --> 00:31:17,544 Yoshi es una potencia. 779 00:31:17,711 --> 00:31:20,505 Está lanzando notas, como si solo respirara. 780 00:31:20,714 --> 00:31:22,090 Tengo mucho trabajo por delante. 781 00:31:22,298 --> 00:31:23,967 Gracias, chicos. Acaben con todo. 782 00:31:24,134 --> 00:31:26,136 Creo que es cuestión de seguir las instrucciones 783 00:31:26,344 --> 00:31:27,804 y destacarse en ese momento. 784 00:31:28,013 --> 00:31:30,140 [ Aclamaciones y aplausos ] 785 00:31:31,266 --> 00:31:34,686 Zac: Y ver cómo nos hacen sentir cuando cuente de verdad. 786 00:31:38,064 --> 00:31:39,190 ¡Wu! 787 00:31:40,775 --> 00:31:42,193 [ Toca "You're All I Need to Get By" ] 788 00:31:42,318 --> 00:31:45,780 Coro: * You're all I need to get by * 789 00:31:45,947 --> 00:31:49,284 * Ooh * 790 00:31:49,451 --> 00:31:51,745 * You're all I need * 791 00:31:51,911 --> 00:31:53,997 * Like the sweet morning dew * 792 00:31:54,205 --> 00:31:56,666 * I took one look at you * 793 00:31:56,875 --> 00:32:01,463 * And it was plain to see, you were my destiny * 794 00:32:01,629 --> 00:32:04,007 * With arms open wide * 795 00:32:04,215 --> 00:32:06,468 * I threw away my pride * 796 00:32:06,634 --> 00:32:11,306 * I'll sacrifice for you, dedicate my life to you * 797 00:32:11,431 --> 00:32:13,683 * I will go where you lead * 798 00:32:13,808 --> 00:32:16,186 * Always there in time of need * 799 00:32:16,269 --> 00:32:18,563 * And when I lose my will * 800 00:32:18,688 --> 00:32:20,690 * You'll be there to push me up the hill * 801 00:32:20,815 --> 00:32:23,026 * There's no * 802 00:32:23,151 --> 00:32:26,112 * No looking back for us, baby * 803 00:32:26,279 --> 00:32:30,116 * We got love sure 'nough, that's enough * 804 00:32:30,241 --> 00:32:31,910 * You're all * 805 00:32:32,118 --> 00:32:34,996 * You're all I need * 806 00:32:35,121 --> 00:32:38,416 * To get by * ¡Uoh! 807 00:32:38,625 --> 00:32:40,418 * Like an eagle protects his nest * 808 00:32:40,627 --> 00:32:43,213 * For you I'll do my best * 809 00:32:43,296 --> 00:32:45,423 * Stand by you like a tree * 810 00:32:45,632 --> 00:32:47,926 * And dare anybody to try and move me * 811 00:32:48,009 --> 00:32:50,261 * Just to do what's good for you * 812 00:32:50,345 --> 00:32:52,806 * And inspire you a little higher * 813 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 * I know you can make a man * 814 00:32:55,266 --> 00:32:57,352 * Out of a soul that didn't have a goal * 815 00:32:57,519 --> 00:32:59,062 * 'Cause we * 816 00:32:59,270 --> 00:33:02,649 * We got the right foundation, baby * 817 00:33:02,857 --> 00:33:04,442 * And with love * ¡Uoh! 818 00:33:04,651 --> 00:33:07,570 * And determination * 819 00:33:07,779 --> 00:33:12,492 [ Vocaliza ] 820 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 * Oh * 821 00:33:14,035 --> 00:33:17,539 * You're my darling * 822 00:33:17,706 --> 00:33:22,460 * Yeah, you're all I need, yeah * 823 00:33:22,585 --> 00:33:26,297 * Oh, you're all I need, baby, baby * 824 00:33:26,506 --> 00:33:28,591 * You're all * * To get by * 825 00:33:28,758 --> 00:33:31,553 * I need * * Ooh * 826 00:33:31,720 --> 00:33:34,222 * To get by * 827 00:33:34,389 --> 00:33:36,975 * By, by, by * 828 00:33:37,100 --> 00:33:39,602 [ Aclamaciones y aplausos ] 829 00:33:39,811 --> 00:33:41,813 [ Se ríe ] Uoh. 830 00:33:41,938 --> 00:33:43,231 Dios mío. 831 00:33:46,943 --> 00:33:48,445 Dios mío. 832 00:33:48,570 --> 00:33:50,280 ¡Santo cielo! 833 00:33:50,488 --> 00:33:52,407 [ Aclamaciones y aplausos ] 834 00:33:57,412 --> 00:33:58,997 * This is "The Voice" * 835 00:33:59,164 --> 00:34:01,458 Daly: Bienvenidos de nuevo a los Nocauts. 836 00:34:01,624 --> 00:34:04,002 [ Aclamaciones y aplausos ] 837 00:34:04,210 --> 00:34:05,253 Snoop: ¡Vamos, Lauren! 838 00:34:07,714 --> 00:34:09,549 Cantando "Try", con ustedes, Lauren Anderson. 839 00:34:12,052 --> 00:34:14,554 [ Toca "Try" ] 840 00:34:17,015 --> 00:34:20,393 * Ever wonder 'bout what he's doin'? * 841 00:34:20,602 --> 00:34:24,272 Sí. * How it all turned to lies? * 842 00:34:26,316 --> 00:34:30,320 * Sometimes I think that it's better * 843 00:34:30,528 --> 00:34:33,948 * To never ask why * 844 00:34:34,115 --> 00:34:38,495 * Where there is desire, there is gonna be a flame * 845 00:34:38,661 --> 00:34:43,041 * Where there is a flame, someone's bound to get burned * 846 00:34:43,249 --> 00:34:44,918 * But just because it burns * 847 00:34:45,085 --> 00:34:47,295 * Doesn't mean you're gonna die * 848 00:34:47,420 --> 00:34:51,883 * You've gotta get up and try, try, try * 849 00:34:52,092 --> 00:34:56,638 * You've gotta get up and try, try, try * 850 00:34:56,763 --> 00:34:58,306 * You've gotta get up * 851 00:34:58,473 --> 00:35:04,312 * And try, try * 852 00:35:04,521 --> 00:35:08,400 * Ever worry that it might be ruined * 853 00:35:09,484 --> 00:35:12,862 * And does it make you wanna cry? * 854 00:35:13,905 --> 00:35:17,575 * When you're out there doing what you're doing * 855 00:35:18,576 --> 00:35:20,954 * Are you just getting by? * 856 00:35:22,539 --> 00:35:26,334 * Tell me, are you just getting by? * 857 00:35:26,501 --> 00:35:31,047 * Where there is desire, there is gonna be a flame * 858 00:35:31,214 --> 00:35:35,427 * Where there is a flame, someone's bound to get burned * 859 00:35:35,635 --> 00:35:37,470 * But just because it burns * 860 00:35:37,637 --> 00:35:39,931 * Doesn't mean you're gonna die * 861 00:35:40,056 --> 00:35:44,477 * You've gotta get up and try, try, try * 862 00:35:44,644 --> 00:35:48,940 * You've gotta get up and try, try, try * 863 00:35:49,149 --> 00:35:53,611 * You've gotta get up and try, try, try * 864 00:35:53,820 --> 00:35:55,739 * You've gotta get up * 865 00:35:55,905 --> 00:35:58,992 * Get up, get up, get up * 866 00:35:59,117 --> 00:36:04,414 * And try * 867 00:36:04,622 --> 00:36:07,834 * Try, try, try * 868 00:36:07,959 --> 00:36:10,545 [ Aclamaciones y aplausos ] 869 00:36:10,712 --> 00:36:11,921 Snoop: Eso, chica. 870 00:36:12,088 --> 00:36:13,048 Bien hecho, Lauren. 871 00:36:13,256 --> 00:36:14,883 ¡Sí! ¡Sí! 872 00:36:16,843 --> 00:36:18,219 ¡Sí! 873 00:36:18,428 --> 00:36:20,805 Te adoro tanto. ¡Wu! 874 00:36:22,349 --> 00:36:23,892 Yoshihanaa, uoh. 875 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 Parecías una superestrella allí. 876 00:36:25,685 --> 00:36:27,395 Te veías muy en control. 877 00:36:27,604 --> 00:36:30,523 El registro de la primera nota a la última nota es una locura. 878 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 Para ser sincero, no esperaba menos. 879 00:36:33,109 --> 00:36:35,528 Y, Lauren, caramba. 880 00:36:35,695 --> 00:36:37,113 La forma en que te desplazas por el escenario 881 00:36:37,238 --> 00:36:39,366 y llamas la atención de la gente es espectacular. 882 00:36:39,491 --> 00:36:40,742 No hay muchos que lo hagan como tú 883 00:36:40,950 --> 00:36:42,327 y sigan afinados. 884 00:36:42,535 --> 00:36:43,912 Lauren, ese fue un trabajo increíble 885 00:36:44,120 --> 00:36:45,622 con una gran canción. Reba: Increíble. 886 00:36:45,830 --> 00:36:47,165 [ Aclamaciones y aplausos ] 887 00:36:47,374 --> 00:36:49,793 Caray, Lauren, me divertí mucho 888 00:36:49,918 --> 00:36:52,420 y me encantó cómo usaste tu chal. 889 00:36:52,629 --> 00:36:54,506 Fue divertido. Gracias. 890 00:36:54,631 --> 00:36:57,634 Yoshihanaa, no esperaba lo que hiciste, 891 00:36:57,842 --> 00:37:00,178 pero debo hacer una pregunta muy personal 892 00:37:00,303 --> 00:37:02,347 a las damas en el público. 893 00:37:02,555 --> 00:37:04,182 ¿Son pantalones o botas hasta arriba? 894 00:37:04,349 --> 00:37:05,725 Son botas, Sra. Reba. 895 00:37:05,892 --> 00:37:07,227 ¿Son botas? Sí. 896 00:37:07,352 --> 00:37:10,021 Y les dije que las quería hasta el muslo. 897 00:37:10,230 --> 00:37:11,523 Snoop: Sigue así, chica. 898 00:37:11,731 --> 00:37:14,067 Dale, Yoshihanaa. [ Risas, aclamaciones ] 899 00:37:14,275 --> 00:37:16,903 Ustedes son dos mujeres hermosas y talentosas 900 00:37:17,112 --> 00:37:19,531 que "The Voice" tiene la gran bendición 901 00:37:19,739 --> 00:37:21,074 de tener en el programa. 902 00:37:21,199 --> 00:37:22,450 Ambas: Gracias. 903 00:37:22,575 --> 00:37:24,077 Tú jugabas con tu chal, 904 00:37:24,202 --> 00:37:26,287 y tú saliste con tus botas altas 905 00:37:26,454 --> 00:37:28,081 haciendo lo suyo. 906 00:37:28,206 --> 00:37:30,208 Y me hace pensar que están destinadas a estar aquí. 907 00:37:30,375 --> 00:37:31,710 No sé si Snoop pueda tomar 908 00:37:31,876 --> 00:37:33,378 la decisión correcta o la incorrecta. 909 00:37:33,503 --> 00:37:35,088 Creo que solo puede tomar una decisión 910 00:37:35,213 --> 00:37:38,049 y que ambas van rumbo a donde sea que quieran ir. 911 00:37:38,216 --> 00:37:39,926 Yoshihanaa: Gracias. Reba: Qué lindo. 912 00:37:40,051 --> 00:37:41,261 Daly: Gracias, entrenadores. Lauren: Muchas gracias. 913 00:37:41,386 --> 00:37:42,846 Qué lindo. Bien dicho. 914 00:37:43,054 --> 00:37:44,597 Tío, te espera una difícil. 915 00:37:44,764 --> 00:37:46,474 Pero primero dinos qué te pareció ese nocaut. 916 00:37:46,599 --> 00:37:49,019 Lauren fui el único que giró por ti. 917 00:37:49,185 --> 00:37:51,479 Cada vez que sales al escenario, mejoras 918 00:37:51,604 --> 00:37:53,732 y brillas más. Gracias. 919 00:37:53,857 --> 00:37:56,276 Yoshihanaa, me encanta tu control del escenario. 920 00:37:56,484 --> 00:37:58,153 Me encanta la fuerza de tu voz. 921 00:37:58,278 --> 00:37:59,904 Me hiciste creerte, así que gracias 922 00:38:00,113 --> 00:38:01,448 por interpretar con todo el corazón. 923 00:38:01,614 --> 00:38:03,408 Muchas gracias. 924 00:38:03,533 --> 00:38:04,909 Daly: Snoop, tienes una decisión difícil. 925 00:38:05,035 --> 00:38:07,287 Un nocaut genial. Pero llegó el momento. 926 00:38:07,495 --> 00:38:09,330 ¿Quién es la ganadora de este nocaut? 927 00:38:09,497 --> 00:38:12,625 Es difícil porque nos convertimos en familia. 928 00:38:12,792 --> 00:38:15,628 No es que uno quiera despedir a nadie. 929 00:38:15,795 --> 00:38:17,589 Uno quiere mantener a alguien inspirado. 930 00:38:18,715 --> 00:38:21,009 Dicho eso, 931 00:38:21,176 --> 00:38:23,720 la ganadora de este nocaut es... 932 00:38:23,928 --> 00:38:26,014 [ Música dramática ] 933 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 ...Yoshihanaa. 934 00:38:28,641 --> 00:38:30,685 ¡Yoshihanaa, felicitaciones! 935 00:38:30,852 --> 00:38:33,396 ¡Avanzarás a las Eliminatorias con el Equipo Snoop! 936 00:38:33,563 --> 00:38:36,024 * Take a bow, take a bow * 937 00:38:36,191 --> 00:38:38,985 Daly: Esperen. Snoop presionó el botón de Tiro del Micrófono 938 00:38:39,110 --> 00:38:40,862 para Yoshihanaa. 939 00:38:41,029 --> 00:38:42,739 Snoop: La razón por la que le di el Tiro del Micrófono 940 00:38:42,864 --> 00:38:45,283 a Yoshihanaa es porque ella hizo todo menos soltar el micrófono. 941 00:38:45,492 --> 00:38:48,286 Así que era mi trabajo hacer el Tiro del Micrófono en su nombre. 942 00:38:48,495 --> 00:38:51,122 * You deserve the applause * 943 00:38:51,247 --> 00:38:54,751 Tiene esa cualidad estelar que podría ganar "The Voice". 944 00:38:54,959 --> 00:38:56,044 Daly: Qué gran oportunidad. 945 00:38:56,169 --> 00:38:57,420 ¿Por qué presionaste el botón 946 00:38:57,545 --> 00:38:58,880 de Tiro del Micrófono para Yoshihanaa? 947 00:38:59,005 --> 00:39:00,590 Creo que tiene una voz 948 00:39:00,757 --> 00:39:02,634 que podría cantar en ese gran escenario. 949 00:39:02,801 --> 00:39:04,052 Tiene una voz fuerte, poderosa, 950 00:39:04,260 --> 00:39:05,470 un espíritu hermoso, 951 00:39:05,679 --> 00:39:08,390 y representa al Equipo Snoop al máximo. 952 00:39:08,598 --> 00:39:10,350 Me encanta. Muchas gracias. 953 00:39:10,475 --> 00:39:11,893 Felicitaciones, Yoshihanaa. 954 00:39:12,102 --> 00:39:13,311 Ve con tu entrenador 955 00:39:13,478 --> 00:39:14,604 y nos vemos en las Eliminatorias. 956 00:39:14,813 --> 00:39:15,939 [ Aclamaciones y aplausos ] 957 00:39:16,064 --> 00:39:17,315 Muchas gracias. 958 00:39:17,524 --> 00:39:19,109 Estoy encantada. 959 00:39:19,317 --> 00:39:20,860 Recibí el Tiro del Micrófono. 960 00:39:21,069 --> 00:39:23,655 Me nominaron. Estoy tan emocionada. 961 00:39:23,863 --> 00:39:25,073 Estaré en deuda para siempre. 962 00:39:25,281 --> 00:39:26,574 Adoro al Entrenador Snoop. 963 00:39:26,741 --> 00:39:28,660 [ Se ríe ] 964 00:39:28,868 --> 00:39:30,245 Me muero por darte algo que cantar. 965 00:39:30,370 --> 00:39:32,789 Te daré algo profundo. Algo profundo. 966 00:39:32,914 --> 00:39:34,332 Tengo miedo. Qué nervios. Obvio. 967 00:39:34,499 --> 00:39:35,917 Pero sé que puedo. Sí puedo. Tú puedes, Yoshihanaa. 968 00:39:36,126 --> 00:39:37,460 Sé que puedo hacerlo. A eso te dedicas. 969 00:39:37,627 --> 00:39:39,087 Te adoro tanto, entrenador. 970 00:39:39,295 --> 00:39:42,298 Oye, bien hecho, Snoop. Bien hecho, amigo. 971 00:39:42,465 --> 00:39:45,260 Cada entrenador tiene cuatro artistas increíbles 972 00:39:45,385 --> 00:39:46,970 que pasarán a las Eliminatorias, 973 00:39:47,137 --> 00:39:48,221 y lo harán muy bien. 974 00:39:48,346 --> 00:39:50,432 Ya hablamos de sus canciones, 975 00:39:50,557 --> 00:39:52,392 qué vamos a darles para cantar. 976 00:39:52,600 --> 00:39:54,144 Están muy emocionados y listos para empezar. 977 00:39:54,310 --> 00:39:55,812 [ Aclamaciones y aplausos ] 978 00:39:55,937 --> 00:39:57,397 Los artistas están asegurados para las Eliminatorias, 979 00:39:57,564 --> 00:40:00,775 pero aún tenemos asuntos importantes que atender. 980 00:40:00,984 --> 00:40:02,444 Entonces, que salgan 981 00:40:02,652 --> 00:40:04,487 sus artistas de Tiro del Micrófono ahora. 982 00:40:04,612 --> 00:40:06,865 ¡Max Chambers del Equipo Bublé! 983 00:40:07,073 --> 00:40:12,829 * Oh, oh-oh-oh-oh * 984 00:40:13,038 --> 00:40:14,414 Bublé: A los 14 años, 985 00:40:14,581 --> 00:40:17,167 muestra un dominio mucho más allá de su edad. 986 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Daly: ¡Aaron Nichols del Equipo Reba! 987 00:40:19,919 --> 00:40:23,840 * But nobody taught her, it takes a lot of water * 988 00:40:24,049 --> 00:40:26,051 * To wash away New Orleans * 989 00:40:26,217 --> 00:40:27,677 Reba: Es un perro de exhibición. 990 00:40:27,886 --> 00:40:30,889 Y haría un gran trabajo en el Desfile de las Rosas. 991 00:40:31,014 --> 00:40:33,391 Daly: ¡DEK of Hearts del Equipo Niall! 992 00:40:33,600 --> 00:40:37,270 * Forever and ever and ever? * 993 00:40:37,479 --> 00:40:39,981 * I * 994 00:40:40,106 --> 00:40:41,441 Niall: La pared de sonido que crean 995 00:40:41,649 --> 00:40:43,151 al cantar juntos en una armonía de tres partes 996 00:40:43,360 --> 00:40:45,195 no se parece a nada en la música actual. 997 00:40:45,403 --> 00:40:48,198 Daly: ¡Y Yoshihanaa del Equipo Snoop! 998 00:40:48,323 --> 00:40:50,367 * You're my darling * 999 00:40:50,575 --> 00:40:51,951 * Yeah, yeah, yeah * 1000 00:40:52,077 --> 00:40:56,915 * Yeah, you're all I need * 1001 00:40:57,082 --> 00:40:58,416 Snoop: Ella tenía todo el control. 1002 00:40:58,541 --> 00:41:00,543 Le mostró al país lo que es y quién es. 1003 00:41:00,710 --> 00:41:02,962 [ Aclamaciones y aplausos ] 1004 00:41:03,088 --> 00:41:04,839 Daly: Felicitaciones a nuestros artistas. 1005 00:41:04,964 --> 00:41:06,716 Fueron nominados por sus entrenadores. 1006 00:41:06,841 --> 00:41:08,718 Y, por supuesto, ahora depende de ustedes 1007 00:41:08,843 --> 00:41:11,596 elegir uno para que cante frente a millones 1008 00:41:11,805 --> 00:41:13,598 en el próximo Desfile de las Rosas. 1009 00:41:13,807 --> 00:41:15,642 La votación ya está abierta en la aplicación oficial 1010 00:41:15,767 --> 00:41:18,561 de "The Voice" y en NBC.com. 1011 00:41:18,687 --> 00:41:20,772 Háganlo. Asegúrense de acompañarnos la próxima semana. 1012 00:41:20,897 --> 00:41:24,025 ¡Empezaremos las Eliminatorias de la Temporada 28! 1013 00:41:24,150 --> 00:41:26,319 Gracias por vernos. Soy Carson Daly. Buenas noches. 1014 00:41:26,444 --> 00:41:29,072 Si fuera ustedes, país, estaría muy emocionado por esto. 1015 00:41:29,239 --> 00:41:30,407 [ Aclamaciones y aplausos ] 1016 00:41:30,657 --> 00:41:36,955 ** 1017 00:41:37,163 --> 00:41:42,085 ** 1018 00:41:42,335 --> 00:41:46,423 ** 1019 00:41:46,673 --> 00:41:53,430 ** 1020 00:41:53,680 --> 00:42:00,562 ** 1021 00:42:00,770 --> 00:42:02,814 [ Rugido ]