1 00:00:02,085 --> 00:00:05,046 ** 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,591 ES LA NOCHE FINAL 3 00:00:08,800 --> 00:00:09,884 DE LAS ELIMINATORIAS 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 ¡Bien! 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,763 Nomás quedamos Niall y yo aquí. 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,349 Hombre: OTF, número 6. Sí, número 6. Vamos. 7 00:00:16,474 --> 00:00:20,145 País, hoy se trata del Equipo Niall y del Equipo Snoop. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,147 Hola. [ Risas ] 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,983 Nos quedan nuestros últimos cuatro. 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,776 Les toca tomar decisiones a ellos. 11 00:00:26,985 --> 00:00:29,654 Niall, ¿cómo te sientes con lo que decidirás? 12 00:00:29,779 --> 00:00:32,365 Estresado. Siento que todas las presentaciones serán increíbles. 13 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 Y al final tendremos que decidir 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,911 que solo una persona avance. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,455 Quiero a mi madre. 16 00:00:38,580 --> 00:00:39,664 ¿Qué vas a hacer? 17 00:00:39,873 --> 00:00:41,708 No sé. Vomitaré. 18 00:00:41,875 --> 00:00:42,917 Después sigue la Final en Vivo, 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,836 y quedará donde debe de estar, 20 00:00:45,045 --> 00:00:45,962 en las manos del país. 21 00:00:46,171 --> 00:00:47,339 País, ¿dónde andan? 22 00:00:47,505 --> 00:00:49,841 ¡EE.UU.! ¡EE.UU.! ¡EE.UU.! 23 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 ¡EE.UU.! ¡EE.UU.! 24 00:00:52,093 --> 00:00:55,722 Con un poco de suerte irlandesa. 25 00:00:55,930 --> 00:00:57,349 Hola a todos. Soy Carson Daly, 26 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 y es la segunda noche de las Eliminatorias. 27 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 Eso significa que es hora 28 00:01:00,769 --> 00:01:04,522 de que el Equipo Snoop y el Equipo Niall se presenten. 29 00:01:04,689 --> 00:01:07,067 Empezaremos con la potencia de Florida del Equipo Snoop, 30 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Yoshihanaa. 31 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 Yoshihanaa: Hola, hola. ¿Puedo abrazarte? 32 00:01:11,404 --> 00:01:14,115 Snoop: Más te vale. Sino sería primitivo. 33 00:01:14,282 --> 00:01:16,534 Yoshihanaa es una de las vocalistas 34 00:01:16,659 --> 00:01:18,036 que siento que es tan fuerte 35 00:01:18,244 --> 00:01:20,080 como para ganar toda la competencia. 36 00:01:20,205 --> 00:01:24,501 * No, I * 37 00:01:24,709 --> 00:01:27,253 Snoop: Yoshihanaa es la confianza. 38 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 Al pasar de trabajar en horario de oficina, 39 00:01:29,214 --> 00:01:30,382 criar hijos, 40 00:01:30,465 --> 00:01:32,926 cantar de noche y los fines de semana, 41 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 hasta llegar a las Eliminatorias -- 42 00:01:35,053 --> 00:01:37,931 Guau, esto está pasando de verdad. 43 00:01:38,056 --> 00:01:40,308 Sabes cómo hacerle sentir algo a la gente, Yoshi. 44 00:01:40,475 --> 00:01:42,560 Esa presentación de Tiro del Micrófono que diste, 45 00:01:42,727 --> 00:01:44,896 Dios mío. Canté con todo, ¿no? 46 00:01:45,021 --> 00:01:46,106 [ Risas ] 47 00:01:46,314 --> 00:01:49,150 * You're all I need * 48 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 * To get by * ¡Uoh! 49 00:01:50,944 --> 00:01:52,570 Yoshihanaa me encantó desde el primer día. 50 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Esa presentación realmente era digna de Tiro del Micrófono. 51 00:01:56,241 --> 00:01:59,411 Con una canción de la gran Jennifer Holliday, Mm-jm. 52 00:01:59,577 --> 00:02:01,246 ...voy a dominar. Debes hacerlo. 53 00:02:01,454 --> 00:02:04,582 Estoy a un paso de la Final en Vivo. 54 00:02:04,708 --> 00:02:06,251 Lo daré todo en el escenario. 55 00:02:06,459 --> 00:02:07,419 Y si todo lo demás falla, 56 00:02:07,585 --> 00:02:08,837 dejaré mi abrigo allí. 57 00:02:08,962 --> 00:02:10,547 Más te vale. [ Risas ] 58 00:02:10,755 --> 00:02:11,798 [ Aclamaciones y aplausos ] 59 00:02:11,965 --> 00:02:13,299 Vamos, Yoshi. 60 00:02:13,508 --> 00:02:16,011 Cantando "And I Am Telling You I'm Not Going", 61 00:02:16,136 --> 00:02:17,721 con ustedes, Yoshihanaa. 62 00:02:17,929 --> 00:02:20,306 [ Aclamaciones y aplausos ] 63 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 [ A capela ] * And I am telling you * 64 00:02:27,147 --> 00:02:28,273 [ Toca "And I Am Telling You I'm Not Going" ] 65 00:02:28,440 --> 00:02:31,526 * I'm not going * 66 00:02:32,694 --> 00:02:36,656 * You're the best man I'll ever know * 67 00:02:36,865 --> 00:02:40,285 * There's no way I can ever go * 68 00:02:40,410 --> 00:02:43,204 * No, no, there's no way * 69 00:02:43,413 --> 00:02:48,501 * No, no, no, no way I'm living without you * 70 00:02:48,710 --> 00:02:52,380 * I'm not living without you * 71 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 * I don't wanna be free * 72 00:02:56,217 --> 00:02:57,427 ¡Uoh! 73 00:02:57,510 --> 00:03:01,139 * I'm staying, I'm staying * 74 00:03:01,306 --> 00:03:04,184 * And you, and you * 75 00:03:04,392 --> 00:03:07,896 * You're gonna love me * 76 00:03:08,063 --> 00:03:11,900 * Yeah * 77 00:03:13,360 --> 00:03:14,819 * Tear down the mountains * 78 00:03:14,944 --> 00:03:16,696 ¡Wujú! * Yell, scream and shout * 79 00:03:16,863 --> 00:03:18,615 * You can say what you want * 80 00:03:18,740 --> 00:03:21,368 * I'm not walking out * 81 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 * Stop all the rivers * 82 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 * Push, strike and kill * 83 00:03:25,038 --> 00:03:27,123 * I'm not gonna leave you * 84 00:03:27,332 --> 00:03:33,338 * There's no way I will * 85 00:03:33,546 --> 00:03:39,844 * And I am telling you * 86 00:03:40,053 --> 00:03:44,724 * I'm not going, baby * 87 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 * I'm not living without you * 88 00:03:47,185 --> 00:03:49,688 * Not living without you * 89 00:03:49,813 --> 00:03:53,358 * I don't wanna be free * 90 00:03:53,566 --> 00:03:56,903 * I'm staying, I'm staying * 91 00:03:57,112 --> 00:04:00,240 * And you, and you, and you * 92 00:04:00,448 --> 00:04:03,576 * You're gonna love me * 93 00:04:03,785 --> 00:04:07,622 * Yeah * 94 00:04:07,831 --> 00:04:09,624 * Yeah * 95 00:04:10,583 --> 00:04:12,419 * Love me * 96 00:04:12,627 --> 00:04:14,504 * Love * 97 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 * Love * 98 00:04:16,631 --> 00:04:20,301 * Love * 99 00:04:20,468 --> 00:04:23,722 * Love * 100 00:04:23,888 --> 00:04:25,765 [ Aclamaciones y aplausos ] 101 00:04:25,974 --> 00:04:30,061 * Me * 102 00:04:30,270 --> 00:04:33,398 * Me * 103 00:04:33,606 --> 00:04:35,400 * Oh * 104 00:04:36,693 --> 00:04:39,070 [ Aclamaciones y aplausos ] Eso, chica. 105 00:04:39,195 --> 00:04:42,615 Daly: Esa fue Yoshihanaa del Equipo Snoop. 106 00:04:42,824 --> 00:04:44,075 Niall, cuéntanos. 107 00:04:44,284 --> 00:04:45,535 Y el Grammy es para... 108 00:04:45,744 --> 00:04:48,288 [ Risas ] Eres tan asombrosa. 109 00:04:48,413 --> 00:04:50,790 La forma en que te desplazaste con, ¿qué es eso? 110 00:04:50,999 --> 00:04:52,542 Es mi abrigo de un millón de dólares. 111 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 [ Aclamaciones ] 112 00:04:53,960 --> 00:04:55,045 Por supuesto, querida. 113 00:04:55,253 --> 00:04:56,629 Y te queda tan bien. 114 00:04:56,796 --> 00:04:58,757 Gracias. Muy bien, Carson. 115 00:04:58,965 --> 00:05:00,258 Gracias, Carson. 116 00:05:00,383 --> 00:05:02,135 Una presentación increíble, de nuevo. 117 00:05:02,260 --> 00:05:03,595 Gracias, Niall. 118 00:05:03,762 --> 00:05:05,180 A la hora de mostrarle 119 00:05:05,347 --> 00:05:08,058 al mundo y a ti misma que mereces estar aquí, 120 00:05:08,266 --> 00:05:10,352 estuviste tipo Clutch City. 121 00:05:10,518 --> 00:05:11,978 Gracias, Michael. 122 00:05:12,062 --> 00:05:13,355 Daly: Snoop. 123 00:05:13,563 --> 00:05:15,231 Estoy tan orgulloso de ti, Yoshihanaa. 124 00:05:15,440 --> 00:05:17,275 Me siento honrado de tenerte en mi equipo 125 00:05:17,442 --> 00:05:18,943 y poder entrenarte. 126 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 Necesitas grabar tus propios discos. Suenas muy bien. 127 00:05:21,446 --> 00:05:23,531 Muchas gracias, entrenador. ¡Otro gran aplauso 128 00:05:23,656 --> 00:05:25,450 para Yoshihanaa! 129 00:05:25,575 --> 00:05:26,618 Snoop: Creo que Yoshihanaa 130 00:05:26,826 --> 00:05:28,828 progresó en esta competencia. 131 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 Su presentación estuvo fuerte, poderosa, estelar. 132 00:05:31,456 --> 00:05:32,582 Demostró quién era. 133 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Es mi Yoshihanaa. 134 00:05:34,125 --> 00:05:36,127 Me quedan cuatro de mis mejores cantantes, 135 00:05:36,336 --> 00:05:37,712 y solo tengo un voto. 136 00:05:37,921 --> 00:05:39,089 Así que sigan sintonizados 137 00:05:39,255 --> 00:05:40,674 porque no querrán perderse 138 00:05:40,882 --> 00:05:43,385 quién avanzará a la Final del Equipo Snoop. 139 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 A continuación, más presentaciones increíbles 140 00:05:45,637 --> 00:05:47,013 del Equipo Snoop y del Equipo Niall. 141 00:05:47,138 --> 00:05:49,265 Y más adelante revelaremos quién es 142 00:05:49,391 --> 00:05:51,309 nuestro ganador de Tiro del Micrófono. 143 00:05:56,564 --> 00:05:58,233 * This is "The Voice" * 144 00:05:58,441 --> 00:06:00,735 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Eliminatorias. 145 00:06:00,902 --> 00:06:03,613 Equipo Niall, bienvenidos a las Eliminatorias. 146 00:06:03,822 --> 00:06:05,031 [ Aclaman ] 147 00:06:05,156 --> 00:06:06,991 Es hora de la verdad. Hay mucho en juego. 148 00:06:07,158 --> 00:06:08,118 Por desgracia, solo puedo llevarme 149 00:06:08,326 --> 00:06:09,703 a uno de ustedes a la Final. 150 00:06:09,869 --> 00:06:11,913 No puedo creer que estoy en las Eliminatorias. 151 00:06:13,164 --> 00:06:15,458 Estoy pasándola de maravilla. 152 00:06:15,667 --> 00:06:19,170 Es un cambio extremo a comparación de donde vengo. 153 00:06:19,295 --> 00:06:21,256 Cruella no tendría ni idea de qué pasa. 154 00:06:21,464 --> 00:06:22,924 Creo que me extraña mucho, mi gallina. 155 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 Tu gallina. Me muero por ir a casa -- 156 00:06:24,759 --> 00:06:27,095 Digo, no quiero regresar todavía, pero ya saben. 157 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 Ojalá que nunca vuelvas a ver a Cruella, 158 00:06:28,805 --> 00:06:29,848 para serte honesto. 159 00:06:30,056 --> 00:06:31,683 Kirbi es el paquete completo. 160 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 Ella puede hacer de todo. 161 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Bublé: Si enciendo la radio y te oyera, 162 00:06:35,687 --> 00:06:37,897 sabría que es Kirbi. Niall: La hemos oído cantar 163 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 maravillosamente bien, pero en los Nocauts, 164 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 ella realmente avanzó al siguiente nivel. 165 00:06:42,610 --> 00:06:44,237 * I'll bring my hard-fought * 166 00:06:44,404 --> 00:06:47,365 Kirbi: El hecho de que Niall me mantiene en esta competencia 167 00:06:47,532 --> 00:06:49,993 significa mucho para mí. 168 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 * Hallelujah * Guau. 169 00:06:51,536 --> 00:06:53,204 Estoy a un paso de los Programas en Vivo. 170 00:06:53,371 --> 00:06:56,166 Así que lo daré todo en el escenario. 171 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 [ Riéndose ] Es gracioso lo buena que eres. 172 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 No sigas. 173 00:07:00,170 --> 00:07:02,172 Cantando "Bruises", con ustedes, Kirbi. 174 00:07:02,339 --> 00:07:04,799 [ Aclamaciones y aplausos ] 175 00:07:04,966 --> 00:07:06,426 [ Toca "Bruises" ] 176 00:07:06,634 --> 00:07:08,803 * Counting days, counting days * 177 00:07:08,928 --> 00:07:12,807 * Since my love up and got lost on me * 178 00:07:15,268 --> 00:07:17,604 * And every breath that I've been takin' * 179 00:07:17,771 --> 00:07:21,649 * Since you left feels like a waste on me * 180 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 * I've been holding on to hope * 181 00:07:26,321 --> 00:07:30,825 * That you'll come back when you can find some peace * 182 00:07:32,827 --> 00:07:35,121 * 'Cause every word that I've heard spoken * 183 00:07:35,330 --> 00:07:40,001 * Since you left feels like a hollow street * 184 00:07:41,878 --> 00:07:45,674 * I've been told, I've been told to get you off my mind * 185 00:07:45,882 --> 00:07:50,428 * But I hope I never lose the bruises that you left behind * 186 00:07:50,595 --> 00:07:56,768 * Oh my Lord, oh my Lord, I need you by my side * 187 00:07:56,976 --> 00:08:01,147 * There must be something in the water * 188 00:08:01,272 --> 00:08:05,193 * 'Cause everyday it's getting colder * 189 00:08:06,277 --> 00:08:10,115 * And if only I could hold you * 190 00:08:10,240 --> 00:08:14,244 * You'd keep my head from going under * 191 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 [ Aclamaciones y aplausos ] 192 00:08:16,663 --> 00:08:18,832 * It's your love I'm lost in * 193 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 * Your love I'm lost in * 194 00:08:21,251 --> 00:08:23,169 * Your love I'm lost in * 195 00:08:23,336 --> 00:08:27,048 * And I'm tired of being so exhausted * 196 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 * Ooh * 197 00:08:32,053 --> 00:08:35,557 * Even though I'm nothing to you now * 198 00:08:35,682 --> 00:08:37,267 Más te vale cantar, chica. 199 00:08:37,434 --> 00:08:40,854 * I'm nothing to you now * 200 00:08:41,021 --> 00:08:45,316 * There must be something in the water * 201 00:08:45,483 --> 00:08:49,946 * 'Cause everyday it's getting colder * 202 00:08:50,071 --> 00:08:54,242 * And if only I could hold you * 203 00:08:54,367 --> 00:08:58,538 * You'd keep my head from going under * 204 00:08:58,705 --> 00:09:03,168 * There must be something in the water * 205 00:09:03,376 --> 00:09:07,672 * There must be something in the water * 206 00:09:07,881 --> 00:09:11,676 * And if only I could hold you * 207 00:09:11,801 --> 00:09:16,389 * You'd keep my head from going under * 208 00:09:18,767 --> 00:09:24,981 * Ooh * 209 00:09:25,190 --> 00:09:27,984 [ Aclamaciones y aplausos ] 210 00:09:28,193 --> 00:09:29,944 Daly: Representando al Equipo Niall en las Eliminatorias, 211 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 ¡esa fue Kirbi! No los lastimes, Kirbi. 212 00:09:32,197 --> 00:09:33,615 Bien hecho. 213 00:09:34,949 --> 00:09:35,950 Reba, ¿qué te pareció? 214 00:09:36,076 --> 00:09:37,869 Kirbi, eso estuvo tan hermoso. 215 00:09:38,078 --> 00:09:38,995 Gracias. 216 00:09:39,204 --> 00:09:41,581 Toda tu voz es tan pura. 217 00:09:41,748 --> 00:09:43,124 [ Gesticula ] Gracias. Es espiritual. 218 00:09:43,249 --> 00:09:46,002 Realmente nos llega al corazón. 219 00:09:46,211 --> 00:09:48,296 Me encantó tu presentación. 220 00:09:48,421 --> 00:09:49,464 Muchas gracias. 221 00:09:49,589 --> 00:09:50,882 Estoy tan orgulloso de ti. 222 00:09:51,049 --> 00:09:52,592 No te das cuenta lo buena que eres. 223 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 Te lo dije el otro día en los ensayos. 224 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Por favor dime que lo crees. 225 00:09:55,762 --> 00:09:58,682 Bueno, ustedes me han ayudado. 226 00:09:58,848 --> 00:10:01,935 Este don especial que tienes lo has llevado a otro nivel. 227 00:10:02,143 --> 00:10:03,812 Muchas gracias. ¡Otro gran aplauso 228 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 para Kirbi! 229 00:10:06,272 --> 00:10:08,358 Bublé: Kirbi tiene habilidad para llegar al público. 230 00:10:08,525 --> 00:10:12,028 Eso significa que a Niall le espera una decisión difícil. 231 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 No empezó mal, ¿no? 232 00:10:13,863 --> 00:10:15,115 No, empezó genial. 233 00:10:15,281 --> 00:10:16,533 Dos artistas grandiosas. 234 00:10:16,658 --> 00:10:18,910 Estoy tan impactado por el nivel. 235 00:10:19,035 --> 00:10:21,121 O sea, se siente como si estuviéramos en la Final. 236 00:10:21,246 --> 00:10:25,250 Kirbi, por su forma de ser, hace que uno quiera alentarla. 237 00:10:25,417 --> 00:10:27,460 Y encima da una presentación como esa. 238 00:10:27,627 --> 00:10:29,462 Bien, ahora sigue la poderosa cantante country 239 00:10:29,629 --> 00:10:32,465 de Maryland del Equipo Snoop, Mindy Miller. 240 00:10:32,590 --> 00:10:34,551 * Wild horses * 241 00:10:34,718 --> 00:10:37,303 Snoop: Adoro a Mindy porque pude bloquear a Reba. 242 00:10:37,512 --> 00:10:39,055 Probablemente fue el mejor bloqueo de todos. 243 00:10:39,264 --> 00:10:40,724 No tendrás más Skittles. 244 00:10:40,932 --> 00:10:43,351 Mindy canta justo en la categoría de Reba, 245 00:10:43,476 --> 00:10:45,061 pero encaja en mi equipo. 246 00:10:45,186 --> 00:10:47,981 Creo que Mindy es la superestrella country. 247 00:10:48,189 --> 00:10:50,525 Cantaré "Not Ready To Make Nice" de The Chicks. 248 00:10:50,734 --> 00:10:52,110 Oh, guau. 249 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 * I'm not ready to make nice * 250 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Se trata de no arrepentirse. 251 00:10:56,865 --> 00:10:58,491 Decir lo que haces y hacer lo que dices. 252 00:10:58,616 --> 00:11:01,119 Mindy: Al trabajar con Snoop, he progresado tanto. 253 00:11:01,244 --> 00:11:04,039 La confianza que él me dio al llevarme donde debo estar, 254 00:11:04,164 --> 00:11:05,373 es tan especial. 255 00:11:05,540 --> 00:11:06,583 Soy madre primero, 256 00:11:06,791 --> 00:11:08,335 Primero. ...pero tengo un sueño. 257 00:11:08,501 --> 00:11:10,337 Y saber que él ve que mamá lo está logrando, 258 00:11:10,545 --> 00:11:12,172 no existe un mayor propósito. Esa es la victoria. 259 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 Sí, sí. ¿Vamos a llorar hoy? 260 00:11:13,798 --> 00:11:16,384 Creo que voy a llorar. [ Se ríe ] 261 00:11:16,509 --> 00:11:18,303 Snoop: ¡Mindy es un tesoro nacional! 262 00:11:18,428 --> 00:11:19,554 [ Se ríe ] 263 00:11:19,679 --> 00:11:22,057 Te adoro, tío Snoop. [ Se ríe ] 264 00:11:22,182 --> 00:11:23,892 Cantando "Not Ready To Make Nice", 265 00:11:24,017 --> 00:11:25,101 con ustedes, Mindy Miller. 266 00:11:25,310 --> 00:11:27,937 [ Aclamaciones y aplausos ] 267 00:11:28,063 --> 00:11:30,565 [ Toca "Not Ready To Make Nice" ] 268 00:11:33,026 --> 00:11:34,903 * Forgive? * 269 00:11:35,987 --> 00:11:38,573 * Sounds good * 270 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 * Forget? * 271 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 * I'm not sure I could * 272 00:11:44,579 --> 00:11:49,959 * They say time heals everything * 273 00:11:50,168 --> 00:11:53,380 * But I'm still waiting * 274 00:11:56,049 --> 00:11:58,677 * I'm not ready to make nice * 275 00:11:58,885 --> 00:12:02,138 * I'm not ready to back down * 276 00:12:02,263 --> 00:12:05,016 * I'm still mad as hell and I don't have time * 277 00:12:05,183 --> 00:12:07,602 * To go 'round and 'round and 'round * 278 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 * It's too late to make it right * 279 00:12:10,897 --> 00:12:13,566 * I probably wouldn't if I could * 280 00:12:13,692 --> 00:12:16,611 * 'Cause I'm mad as hell, can't bring myself * 281 00:12:16,736 --> 00:12:20,949 * To do what it is you think I should * 282 00:12:22,867 --> 00:12:25,412 * I made my bed and I sleep like a baby * 283 00:12:25,620 --> 00:12:28,289 * With no regrets and I don't mind sayin' * 284 00:12:28,456 --> 00:12:31,251 * It's a sad, sad story when a mother will teach her * 285 00:12:31,376 --> 00:12:34,212 * Daughter that she ought to hate a perfect stranger * 286 00:12:34,379 --> 00:12:37,215 * How in the world can the words that I said * 287 00:12:37,382 --> 00:12:39,718 * Send somebody so over the edge * 288 00:12:39,843 --> 00:12:42,804 * That they'd write me a letter, sayin' that I better * 289 00:12:43,013 --> 00:12:49,561 * Shut up and sing or my life will be over * 290 00:12:53,982 --> 00:12:56,693 * I'm not ready to make nice * 291 00:12:56,818 --> 00:12:59,821 * I'm not ready to back down * 292 00:12:59,988 --> 00:13:02,907 * 'Cause I'm mad as hell and I don't have time * 293 00:13:03,074 --> 00:13:05,577 * To go 'round and 'round and 'round * 294 00:13:05,785 --> 00:13:08,455 * It's too late to make it right * 295 00:13:08,663 --> 00:13:11,499 * I probably wouldn't if I could * 296 00:13:11,708 --> 00:13:14,461 * 'Cause I'm mad as hell, can't bring myself * 297 00:13:14,627 --> 00:13:20,425 * To do what it is you think I should * 298 00:13:20,633 --> 00:13:25,472 * What it is you think I should * 299 00:13:25,638 --> 00:13:26,890 ¡Hey! 300 00:13:27,098 --> 00:13:28,641 [ Aclamaciones y aplausos ] 301 00:13:28,767 --> 00:13:31,478 * Forgive? * 302 00:13:31,603 --> 00:13:34,314 * Sounds good * 303 00:13:34,481 --> 00:13:36,441 * Forget? * 304 00:13:36,649 --> 00:13:39,319 * I'm not sure I could * 305 00:13:40,278 --> 00:13:45,742 * They say time heals everything * 306 00:13:45,909 --> 00:13:50,246 * But I'm still waiting * 307 00:13:50,455 --> 00:13:53,208 [ Aclamaciones y aplausos ] 308 00:13:53,375 --> 00:13:54,959 Daly: ¡Representando al Equipo Snoop, 309 00:13:55,168 --> 00:13:56,836 Mindy Miller! 310 00:13:57,045 --> 00:13:58,755 Bien, Reba, ¿qué te pareció? 311 00:13:58,880 --> 00:14:01,049 De nuevo, Mindy, le diste con todo. 312 00:14:01,174 --> 00:14:02,217 Muchas gracias. 313 00:14:02,342 --> 00:14:03,968 Adoro tu voz. 314 00:14:04,177 --> 00:14:07,263 Es música agradable para mis oídos. 315 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 Creo que mereces llegar a la cima. 316 00:14:09,224 --> 00:14:10,934 Muchas gracias. Realmente soy muy fan. 317 00:14:11,101 --> 00:14:12,644 [ Aclamaciones y aplausos ] 318 00:14:12,852 --> 00:14:15,021 Bien, veamos qué le pareció a tu entrenador, Mindy. Snoop. 319 00:14:15,146 --> 00:14:17,315 Soy un entrenador orgulloso. 320 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Parece que compites para ganar, 321 00:14:19,526 --> 00:14:21,820 y me emociona tenerte en mi equipo. 322 00:14:22,028 --> 00:14:24,906 Gracias por siempre dar lo mejor cuando estás en el escenario. 323 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 Muchas gracias. ¡Otro gran aplauso 324 00:14:27,242 --> 00:14:28,868 para Mindy Miller! 325 00:14:29,035 --> 00:14:31,454 Snoop: Creo que Mindy es una artista sensacional. 326 00:14:31,579 --> 00:14:33,832 Suena como si ya estuviera en la radio. 327 00:14:33,998 --> 00:14:35,750 Ansío tanto ver qué ha preparado 328 00:14:35,917 --> 00:14:37,752 el resto del equipo para el Entrenador Snoop. 329 00:14:37,877 --> 00:14:39,421 Nadie quiere solo una buena jugada, 330 00:14:39,546 --> 00:14:41,089 todos quieren hacer un jonrón. 331 00:14:41,256 --> 00:14:43,091 A continuación, más presentaciones increíbles 332 00:14:43,216 --> 00:14:44,551 del Equipo Snoop y del Equipo Niall. 333 00:14:44,759 --> 00:14:46,177 Además, una oportunidad para que ustedes voten 334 00:14:46,302 --> 00:14:48,221 y envíen a un artista a la Final en Vivo. 335 00:14:48,388 --> 00:14:50,056 Estas son las Eliminatorias de "The Voice". 336 00:14:50,181 --> 00:14:51,224 No se vayan. 337 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 * This is "The Voice" * 338 00:14:58,606 --> 00:14:59,941 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Eliminatorias 339 00:15:00,066 --> 00:15:02,861 en Universal Studios Hollywood. 340 00:15:03,028 --> 00:15:04,904 Ahora sigue una canción apasionada 341 00:15:05,113 --> 00:15:06,489 del cantante pop de Texas del Equipo Niall. 342 00:15:06,698 --> 00:15:09,075 Aquí tienen más de Aiden Ross. 343 00:15:09,242 --> 00:15:11,119 Aiden: No puedo creer que haya llegado hasta aquí. 344 00:15:11,244 --> 00:15:13,621 Mi vida ha cambiado tanto. 345 00:15:13,830 --> 00:15:15,957 Ir a la universidad para estudiar ingeniería, 346 00:15:16,124 --> 00:15:17,709 surgió del miedo. 347 00:15:17,834 --> 00:15:20,253 * What a time, what a time, what a time * 348 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Pero "The Voice" me ha demostrado 349 00:15:22,589 --> 00:15:25,050 que esta carrera musical no es solo una fantasía. 350 00:15:25,175 --> 00:15:27,385 Suenas como si pudieras ganar "The Voice". 351 00:15:27,510 --> 00:15:29,095 Niall: De verdad me veo reflejado en Aiden. 352 00:15:29,304 --> 00:15:31,139 Alguna vez fui un jovencito en esta industria. 353 00:15:31,348 --> 00:15:34,100 Él realmente es un vocalista pop puro. 354 00:15:34,267 --> 00:15:36,186 ¿Cómo te sientes con "The Blower's Daughter"? 355 00:15:36,394 --> 00:15:37,979 Realmente es una canción tan bella. 356 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 * And so it is * 357 00:15:40,106 --> 00:15:42,192 Si alguien puede lidiar con una canción así, creo que eres tú. 358 00:15:42,317 --> 00:15:45,320 Aiden eligió una gran canción, una de mis favoritas de siempre. 359 00:15:45,487 --> 00:15:47,781 Damien Rice es la razón por la que empecé a componer. 360 00:15:47,989 --> 00:15:49,866 Al ser irlandés y crecer escuchándolo, 361 00:15:49,991 --> 00:15:53,870 cambió el modo en que escucho la música por el resto de mi vida. 362 00:15:54,037 --> 00:15:56,706 * The Blower's Daughter * 363 00:15:56,873 --> 00:15:59,167 Aiden: Llegar a los Programas en Vivo reforzaría 364 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 que aunque adoro cantar en la granja, 365 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 puedo cantarle a alguien más aparte de los animales. 366 00:16:03,755 --> 00:16:05,131 El ingeniero que llevo por dentro piensa 367 00:16:05,298 --> 00:16:06,966 que hay una probabilidad de uno de 425. 368 00:16:07,175 --> 00:16:10,345 No me queda más remedio que darlo todo en el escenario. 369 00:16:10,470 --> 00:16:12,389 Prepárense para quedar atónitos. 370 00:16:12,514 --> 00:16:13,973 Cantando "The Blower's Daughter", 371 00:16:14,140 --> 00:16:15,225 con ustedes, Aiden Ross. 372 00:16:15,433 --> 00:16:17,727 [ Aclamaciones y aplausos ] 373 00:16:17,852 --> 00:16:19,688 [ A capela ] * And so it is * 374 00:16:19,813 --> 00:16:21,147 [ Toca "The Blower's Daughter" ] 375 00:16:21,356 --> 00:16:27,529 * Just like you said it would be * 376 00:16:29,656 --> 00:16:34,828 * Life goes easy on me * 377 00:16:36,287 --> 00:16:40,709 * Most of the time * 378 00:16:46,297 --> 00:16:50,427 * And so it is * 379 00:16:50,635 --> 00:16:56,182 * The colder water * 380 00:16:57,642 --> 00:17:02,897 * The Blower's Daughter * 381 00:17:04,899 --> 00:17:08,611 * The pupil in denial * 382 00:17:08,737 --> 00:17:12,532 * The pupil in denial * 383 00:17:13,533 --> 00:17:17,662 * And I can't take my eyes off of you * 384 00:17:21,583 --> 00:17:25,754 * I can't take my eyes off of you * 385 00:17:27,797 --> 00:17:32,677 * I can't take my eyes off of you * 386 00:17:34,888 --> 00:17:39,601 * I can't take my eyes * 387 00:17:41,644 --> 00:17:43,688 [ Aclamaciones y aplausos ] 388 00:17:43,897 --> 00:17:49,861 * Did I say that I loathe you? * 389 00:17:50,862 --> 00:17:57,660 * Did I say that I want to * 390 00:17:57,827 --> 00:18:01,998 * Leave this all behind? * 391 00:18:02,165 --> 00:18:06,378 * Leave this all behind? * 392 00:18:06,503 --> 00:18:10,423 * And I can't take my mind off of you * 393 00:18:14,511 --> 00:18:19,724 * I can't take my mind off of you * 394 00:18:20,684 --> 00:18:25,730 * And I can't take my mind off of you * 395 00:18:27,857 --> 00:18:34,030 * I can't take my mind off of you * 396 00:18:34,197 --> 00:18:37,242 [ Aclamaciones y aplausos ] 397 00:18:39,536 --> 00:18:42,872 Daly: Ese fue Aiden Ross en las Eliminatorias de "The Voice". 398 00:18:43,039 --> 00:18:44,541 Snoop Dogg. 399 00:18:44,708 --> 00:18:46,876 Esa forma de matar suavemente con esta canción, 400 00:18:47,002 --> 00:18:48,837 por dentro y por fuera, por fuera y por dentro, 401 00:18:48,962 --> 00:18:50,755 azotando, entrando, no resbalando. 402 00:18:50,964 --> 00:18:52,090 ¿Me entiendes? [ Risas ] 403 00:18:52,257 --> 00:18:53,591 Haciendo algo un poco diferente. 404 00:18:53,717 --> 00:18:56,052 Tu presentación de esta noche me demostró 405 00:18:56,177 --> 00:18:59,514 que, Niall, no queda otra opción que enviarlo a la Final. 406 00:18:59,639 --> 00:19:00,974 Daly: Michael. 407 00:19:01,182 --> 00:19:02,517 Me encanta la restricción que mostraste. 408 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 Solo porque uno puede no significa que deba hacerlo. 409 00:19:04,644 --> 00:19:05,562 La Final para ti, chico. 410 00:19:05,770 --> 00:19:07,564 Así debe ser. Así debe ser. 411 00:19:07,772 --> 00:19:09,107 Concuerdo. [ Aclamaciones y aplausos ] 412 00:19:09,315 --> 00:19:10,984 Gracias. Como dijo Michael, 413 00:19:11,109 --> 00:19:13,111 no es lo que puedes hacer, es lo que debes hacer, 414 00:19:13,278 --> 00:19:14,779 o algo por el estilo. 415 00:19:14,904 --> 00:19:16,823 [ Risas ] Definitivamente lo arruiné. 416 00:19:16,990 --> 00:19:19,284 No recuerdo lo que dije, así que no te preocupes. 417 00:19:19,492 --> 00:19:20,785 No debería escucharte, en realidad. 418 00:19:20,910 --> 00:19:22,454 [ Risas ] 419 00:19:22,662 --> 00:19:24,456 Felicidades, Aiden. Gran trabajo. 420 00:19:24,581 --> 00:19:26,583 ¡Otro gran aplauso para Aiden Ross! 421 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 ¡Mi chico! 422 00:19:27,917 --> 00:19:29,085 Aiden es especial, 423 00:19:29,294 --> 00:19:30,253 un talento especial. 424 00:19:30,462 --> 00:19:32,297 Qué canción. Sí, le atinaste. 425 00:19:32,422 --> 00:19:35,592 Mi decisión sigue asomándose. Será pesado. 426 00:19:35,717 --> 00:19:37,177 Oigan, no se olviden que pueden ganar un viaje 427 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 para cuatro personas para sentir en persona 428 00:19:39,137 --> 00:19:40,680 la primera montaña rusa al aire libre de alta velocidad 429 00:19:40,805 --> 00:19:42,557 en Universal Studios Hollywood. 430 00:19:42,724 --> 00:19:45,935 Es estupendo. Se llama Fast & Furious: Hollywood Drift. 431 00:19:46,144 --> 00:19:47,896 Se abrirá en el 2026. 432 00:19:48,104 --> 00:19:49,356 Si quieren más información 433 00:19:49,481 --> 00:19:51,066 y participar con la posibilidad de ganar, 434 00:19:51,191 --> 00:19:52,692 visiten la aplicación de "The Voice" 435 00:19:52,859 --> 00:19:55,278 o NBC.com/voicesweeps. 436 00:19:55,487 --> 00:19:57,572 El plazo es el 16 de diciembre, 437 00:19:57,697 --> 00:19:59,074 así que participen ya. 438 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 * This is "The Voice" * 439 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 Daly: Bienvenidos de nuevo. 440 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 [ Riéndose ] ¿Tiene la cámara en la espalda? 441 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 [ Toca "Who Am I (What's My Name)" ] 442 00:20:15,757 --> 00:20:17,550 * Snoop Doggy, Doggy, Doggy * 443 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 * Dogg * 444 00:20:19,219 --> 00:20:21,304 Hola, amiguito. ¿Cómo estás? 445 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 La cámara de Baby Boy. 446 00:20:23,264 --> 00:20:25,684 * Snoop Doggy * 447 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 [ Habla indistintamente ] 448 00:20:28,103 --> 00:20:30,271 * Doggy Dogg * 449 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Ava, estás en la universidad. 450 00:20:33,650 --> 00:20:36,319 Vemos que Ava trabaja mucho. Me dicen: "¿Te ponemos el micrófono?" 451 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 Les dije: "Un segundo. Estoy haciendo la tarea". 452 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 "Intento ganar 'The Voice' y hago la tarea 453 00:20:39,698 --> 00:20:40,699 a la vez". Lo sé. 454 00:20:40,865 --> 00:20:42,575 * I push my luck * 455 00:20:42,742 --> 00:20:44,285 * It shows * 456 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 Realmente es difícil de creer. 457 00:20:45,495 --> 00:20:46,788 Ava tiene 18 años. 458 00:20:46,913 --> 00:20:49,040 Suena como una veterana. 459 00:20:49,249 --> 00:20:50,542 Snoop: Ella dio una presentación tremenda. 460 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 Estuvo fuerte, cautivadora. 461 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 Es tan fuerte como para ganar "The Voice". 462 00:20:53,837 --> 00:20:56,047 Ava: Llegar hasta este punto con Niall, 463 00:20:56,256 --> 00:20:57,924 significa mucho para mí. 464 00:20:58,049 --> 00:21:00,468 Estoy tan agradecida no solo porque Niall me salvó, 465 00:21:00,593 --> 00:21:04,222 sino que sigue pendiente de mi arte y de quién quiero ser. 466 00:21:04,389 --> 00:21:06,307 Niall: Ava tiene una capacidad 467 00:21:06,474 --> 00:21:08,309 que no se parece a nadie que haya visto en este programa 468 00:21:08,435 --> 00:21:11,062 de convencernos con una canción. 469 00:21:11,229 --> 00:21:13,565 Ava es mi narradora emotiva. 470 00:21:13,773 --> 00:21:16,401 Para las Eliminatorias, cantaré "Ceilings" de Lizzie McAlpine. 471 00:21:16,568 --> 00:21:20,155 Esta canción es perfecta para mí porque es muy vulnerable. 472 00:21:20,321 --> 00:21:22,282 Ya podemos irnos a casa. La competencia se acabó. 473 00:21:22,490 --> 00:21:24,325 Niall: Canta una canción desafiante para ella. 474 00:21:24,492 --> 00:21:26,619 Hay bastante falsete, bastante voz de pecho. 475 00:21:26,828 --> 00:21:28,496 Ava, es increíble. 476 00:21:28,621 --> 00:21:30,290 Pero confío en mi Ava. 477 00:21:30,457 --> 00:21:32,417 Cantando "Ceilings", con ustedes, Ava Nat. 478 00:21:32,584 --> 00:21:34,878 [ Aclamaciones y aplausos ] 479 00:21:35,086 --> 00:21:37,172 [ Toca "Ceilings" ] 480 00:21:40,967 --> 00:21:43,303 * Ceilings * 481 00:21:43,470 --> 00:21:45,764 * Plaster * 482 00:21:45,889 --> 00:21:49,476 * Can't you just make it move faster? * 483 00:21:50,894 --> 00:21:56,691 * Lovely to be sitting here with you * 484 00:21:56,858 --> 00:21:58,651 * You're kinda cute * 485 00:21:58,818 --> 00:22:05,325 * But it's raining harder * 486 00:22:05,492 --> 00:22:08,745 * My shoes are now full of water * 487 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 [ Aclamaciones y aplausos ] 488 00:22:10,372 --> 00:22:16,294 * Lovely to be rained on with you * 489 00:22:16,419 --> 00:22:21,925 * It's kinda cute but it's so short * 490 00:22:22,050 --> 00:22:24,344 * Then you're drivin' me home * 491 00:22:24,511 --> 00:22:26,805 * And I don't wanna leave * 492 00:22:27,013 --> 00:22:29,140 * But I have to go * 493 00:22:29,307 --> 00:22:33,019 * You kiss me in the car * 494 00:22:33,186 --> 00:22:36,564 * And it feels like the start of a movie * 495 00:22:36,690 --> 00:22:40,819 * I've seen before * 496 00:22:42,821 --> 00:22:47,409 * Before * 497 00:22:49,327 --> 00:22:53,832 * Bedsheets, no clothes * 498 00:22:54,040 --> 00:22:58,712 * Touch me like nobody else does * 499 00:22:58,878 --> 00:23:04,926 * Lovely to sit between comfort and chaos * 500 00:23:08,013 --> 00:23:10,557 * But it's over * 501 00:23:10,724 --> 00:23:12,892 * Then you're drivin' me home * 502 00:23:13,101 --> 00:23:18,064 * And it kinda comes out as I get up to go * 503 00:23:18,231 --> 00:23:21,526 * You kiss me in your car * 504 00:23:21,735 --> 00:23:27,282 * And it feels like the start of a movie I've seen before * 505 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 * But it's not real * 506 00:23:30,285 --> 00:23:32,579 * And you don't exist * 507 00:23:32,787 --> 00:23:37,542 * And I can't recall the last time I was kissed * 508 00:23:37,709 --> 00:23:41,087 * It hits me in the car * 509 00:23:41,254 --> 00:23:44,632 * And it feels like the end of a movie * 510 00:23:44,758 --> 00:23:50,764 * I've seen before * 511 00:23:50,889 --> 00:23:56,227 * Before * 512 00:23:56,394 --> 00:23:59,314 [ Aclamaciones y aplausos ] 513 00:23:59,439 --> 00:24:01,441 Daly: Esa fue Ava Nat. 514 00:24:02,734 --> 00:24:03,693 Es mi chica. 515 00:24:03,902 --> 00:24:04,736 Snoop: Ava. 516 00:24:04,903 --> 00:24:06,529 Que Dios tenga piedad, Ava. 517 00:24:06,696 --> 00:24:07,906 [ Risas ] 518 00:24:08,073 --> 00:24:09,824 Suenas increíble. Eres digna de la Final. 519 00:24:09,991 --> 00:24:11,326 Me impresionaste mucho. 520 00:24:11,493 --> 00:24:13,203 Me pareció que lo hiciste increíble. 521 00:24:13,370 --> 00:24:14,287 ¿Cómo te va, Ava? 522 00:24:14,412 --> 00:24:15,497 Ahora me siento bien. 523 00:24:15,663 --> 00:24:16,956 [ Risas ] 524 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 Te veías calmada, te sumergiste. 525 00:24:19,501 --> 00:24:22,045 Y después te elevaste al final de la canción, 526 00:24:22,212 --> 00:24:24,172 y lo hiciste de maravilla. Bien hecho. 527 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Sí. Ava: Gracias. 528 00:24:25,799 --> 00:24:26,716 A ver qué le pareció a tu entrenador. 529 00:24:26,883 --> 00:24:28,301 ¿Niall? Tu capacidad 530 00:24:28,468 --> 00:24:30,303 de contar una historia es inconcebible. 531 00:24:30,470 --> 00:24:32,138 Uno no puede evitar inclinarse 532 00:24:32,305 --> 00:24:34,391 y escuchar cada palabra que sale de tu boca. 533 00:24:34,557 --> 00:24:35,892 Y, de nuevo, estoy tan orgulloso de ti. 534 00:24:36,059 --> 00:24:38,645 Gracias. ¡Otro aplauso para Ava Nat! 535 00:24:38,812 --> 00:24:39,771 Por Dios. 536 00:24:39,979 --> 00:24:41,231 Gracias. 537 00:24:41,398 --> 00:24:42,982 Daly: Ahora sigue una canción poderosa 538 00:24:43,108 --> 00:24:46,194 de la cantante soul de Houston del Equipo Snoop. 539 00:24:46,319 --> 00:24:47,445 Aquí está Toni Lorene. 540 00:24:47,654 --> 00:24:49,114 ¿Qué canción cantarás? 541 00:24:49,239 --> 00:24:51,700 "Bust Your Windows" de Jazmine Sullivan. 542 00:24:51,825 --> 00:24:53,201 Me gusta esa canción. 543 00:24:53,368 --> 00:24:54,536 Llegaré con un bate de béisbol, 544 00:24:54,661 --> 00:24:55,620 como -- [ Crujido ] 545 00:24:55,745 --> 00:24:57,163 [ Se ríe ] 546 00:24:57,330 --> 00:24:59,791 * I don't know what I'm gon' do * 547 00:24:59,916 --> 00:25:01,376 Snoop: Lo que hace especial a Toni... 548 00:25:01,543 --> 00:25:02,627 * Ooh * 549 00:25:02,794 --> 00:25:04,462 [ Aclamaciones y aplausos ] 550 00:25:04,671 --> 00:25:05,922 ...su voz, su energía, 551 00:25:06,131 --> 00:25:07,132 su personalidad. 552 00:25:07,298 --> 00:25:09,926 Ella es mi reina del escenario 553 00:25:10,093 --> 00:25:11,761 que roquea con soul. 554 00:25:11,928 --> 00:25:14,889 Nunca olvidaré cuando conociste a mi hijo y se enteró 555 00:25:15,015 --> 00:25:18,101 que eres actriz de doblaje de sus dibujos animados favoritos 556 00:25:18,268 --> 00:25:20,395 porque quedó deslumbrado. No, fue un placer para mí. 557 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 Yo también. O sea, no me habías dicho. 558 00:25:22,564 --> 00:25:23,523 Tía Toni. 559 00:25:23,690 --> 00:25:25,400 ¡Tía Toni! 560 00:25:25,608 --> 00:25:27,027 [ Se ríe ] 561 00:25:27,193 --> 00:25:28,820 Toni: He progresado con cada presentación. 562 00:25:28,987 --> 00:25:31,656 Y ahora me apoyo en esa confianza. 563 00:25:31,823 --> 00:25:34,617 * Creole Lady Marmalade * 564 00:25:34,826 --> 00:25:36,745 Toni literalmente es una estrella. 565 00:25:36,953 --> 00:25:38,788 Diviértete, ten confianza. 566 00:25:38,955 --> 00:25:40,165 Canta con el corazón 567 00:25:40,331 --> 00:25:41,750 porque el país está viéndote. 568 00:25:41,916 --> 00:25:43,460 Quiero ganarlo para el Equipo Snoop. 569 00:25:43,585 --> 00:25:45,420 Quiero darle su primera victoria a Snoop. 570 00:25:45,545 --> 00:25:47,339 Todos: ¡Equipo Snoop! 571 00:25:47,547 --> 00:25:49,090 Cantando "Bust Your Windows", 572 00:25:49,299 --> 00:25:51,134 con ustedes, Toni Lorene. 573 00:25:51,301 --> 00:25:53,011 [ Aclamaciones y aplausos ] 574 00:25:53,178 --> 00:25:55,347 [ Toca "Bust Your Windows" ] 575 00:25:58,975 --> 00:26:03,104 * I bust the windows out your car * 576 00:26:03,271 --> 00:26:07,650 * And, no, it didn't mend my broken heart * 577 00:26:07,817 --> 00:26:11,863 * I'll probably always have these ugly scars * 578 00:26:12,030 --> 00:26:16,284 * But right now I don't care about that part * 579 00:26:16,493 --> 00:26:20,538 * I bust the windows out your car * 580 00:26:20,747 --> 00:26:24,959 * Until I found you layin' next to her * 581 00:26:25,168 --> 00:26:29,339 * I didn't wanna, but I took my turn * 582 00:26:29,506 --> 00:26:34,344 * I'm glad I did it 'cause you had to learn * 583 00:26:34,511 --> 00:26:35,887 * Oh, oh * 584 00:26:36,012 --> 00:26:40,225 * I must admit it helped a little bit * 585 00:26:40,392 --> 00:26:44,562 * To think of how you'd feel when you saw it * 586 00:26:44,688 --> 00:26:48,983 * You'll probably say that it was juvenile * 587 00:26:49,192 --> 00:26:52,570 * But I think that I deserve to smile * 588 00:26:52,737 --> 00:26:54,489 * Yeah, I did it * 589 00:26:54,656 --> 00:26:56,741 * You should know it * 590 00:26:56,908 --> 00:26:59,077 * I ain't sorry * 591 00:26:59,285 --> 00:27:01,079 * You deserved it * 592 00:27:01,204 --> 00:27:03,289 * After what you did to me * ¡Uoh! 593 00:27:03,456 --> 00:27:05,375 * You deserved it * 594 00:27:05,583 --> 00:27:07,627 * I ain't sorry * 595 00:27:07,752 --> 00:27:10,338 * No, no * 596 00:27:10,547 --> 00:27:13,842 * Oh * [ Aclamaciones y aplausos ] 597 00:27:14,009 --> 00:27:19,305 * You caused me pain * 598 00:27:19,431 --> 00:27:23,476 * Even though what you did to me was much worse * 599 00:27:23,643 --> 00:27:28,815 * I had to do something to make you hurt * 600 00:27:29,024 --> 00:27:32,610 * But why am I still crying? * 601 00:27:32,777 --> 00:27:37,532 * Why am I still crying? * 602 00:27:37,741 --> 00:27:42,037 * Oh, oh, you really hurt me, baby * 603 00:27:42,203 --> 00:27:43,788 * Oh * 604 00:27:43,913 --> 00:27:47,876 * I bust the windows out your car * 605 00:27:48,043 --> 00:27:52,297 * You should feel lucky that that's all I did * 606 00:27:52,422 --> 00:27:56,718 * After five whole years of this bull * 607 00:27:56,885 --> 00:28:01,056 * Gave you all of me and you played with it * 608 00:28:01,264 --> 00:28:04,142 * I bust the windows out your car * 609 00:28:04,351 --> 00:28:06,686 Dale, chica. Dale, chica. 610 00:28:06,853 --> 00:28:08,271 Fuera de aquí. Dale, chica. 611 00:28:08,480 --> 00:28:10,857 Daly: Un aplauso para Toni Lorene del Equipo Snoop. 612 00:28:11,024 --> 00:28:12,192 Así es, Toni. 613 00:28:12,400 --> 00:28:14,652 Ya se animó el público. Michael. 614 00:28:14,819 --> 00:28:17,447 Me gusta que al prepararte para salir, 615 00:28:17,614 --> 00:28:19,657 te vi saliendo tan tierna así. 616 00:28:19,783 --> 00:28:21,826 Y luego cambiaste de eso... [ Risas ] 617 00:28:21,993 --> 00:28:23,703 ...e hiciste como "dámelo". 618 00:28:23,912 --> 00:28:25,163 Sí. 619 00:28:25,330 --> 00:28:28,041 "No espero a nadie. Lo tomaré". 620 00:28:28,208 --> 00:28:29,584 ¡Sí! 621 00:28:29,751 --> 00:28:32,462 Eso estuvo increíble. Snoop. Snoop. 622 00:28:32,587 --> 00:28:33,922 Qué gran canción eligió también. 623 00:28:34,089 --> 00:28:35,215 Ustedes juntos. Sí. 624 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 No llores. 625 00:28:37,133 --> 00:28:39,636 Bublé: Y eso debe aprender la gente acerca de la vida. 626 00:28:39,803 --> 00:28:42,097 Nadie te lo dará. 627 00:28:42,263 --> 00:28:43,264 Tómalo. [ Aclamaciones y aplausos ] 628 00:28:43,473 --> 00:28:44,391 Daly: Niall. 629 00:28:44,557 --> 00:28:46,184 No te tenía miedo antes de hoy. 630 00:28:46,309 --> 00:28:47,894 [ Risas ] 631 00:28:48,019 --> 00:28:51,231 Por lo que he visto del equipo de Snoop esta noche, 632 00:28:51,398 --> 00:28:52,774 te metiste en un lío, Snoop Dogg. 633 00:28:52,941 --> 00:28:54,192 [ Risas ] 634 00:28:54,359 --> 00:28:56,319 Toni, tengo lágrimas de felicidad. 635 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Y de eso se trata "The Voice", 636 00:28:57,904 --> 00:28:59,280 de poner a gente como tú al frente. 637 00:28:59,406 --> 00:29:00,448 Gracias. Toni: Gracias. 638 00:29:00,573 --> 00:29:02,492 ¡Otro gran aplauso 639 00:29:02,659 --> 00:29:04,035 para Toni Lorene! 640 00:29:04,202 --> 00:29:06,079 Snoop: Toni, Mindy y Yoshihanaa 641 00:29:06,246 --> 00:29:07,414 dieron lo mejor de sí mismas. 642 00:29:07,580 --> 00:29:10,458 Estuviste genial. Muchas gracias. 643 00:29:10,625 --> 00:29:12,252 ¿Pero saben qué? 644 00:29:12,419 --> 00:29:15,630 Ustedes pueden opinar en esto también. 645 00:29:15,797 --> 00:29:18,258 ¡Caray! 646 00:29:18,425 --> 00:29:19,300 Guau. 647 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 Después de que tome mi decisión, 648 00:29:20,885 --> 00:29:22,387 ustedes decidan. 649 00:29:27,976 --> 00:29:29,894 * This is "The Voice" * 650 00:29:30,061 --> 00:29:33,106 Daly: Bienvenidos de nuevo a "The Voice". 651 00:29:33,273 --> 00:29:35,650 Niall: ¿Cómo ha sido este proceso? 652 00:29:35,817 --> 00:29:38,069 Sinceramente creo que nos hemos vuelto mejores amigos. 653 00:29:38,194 --> 00:29:39,446 Tenemos una puerta en común en el hotel, 654 00:29:39,654 --> 00:29:41,197 así que es como: "Buenos días". 655 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 [ Risas ] Un cuarto conjunto. 656 00:29:43,033 --> 00:29:45,118 Poder fortalecer el vínculo 657 00:29:45,285 --> 00:29:47,287 que tenemos, ha sido maravilloso. 658 00:29:47,454 --> 00:29:50,457 * Up in the mountains, down by the ocean * 659 00:29:50,623 --> 00:29:53,418 La calidad de DEK of Hearts es innegable. 660 00:29:53,585 --> 00:29:55,003 Cuando los tres salen juntos, 661 00:29:55,128 --> 00:29:57,005 son una gran potencia. 662 00:29:57,172 --> 00:29:59,215 DEK of Hearts son los expertos de la armonía. 663 00:29:59,382 --> 00:30:00,967 * What if I never get * 664 00:30:01,134 --> 00:30:04,012 * Back all the wasted words I told ya? * 665 00:30:04,220 --> 00:30:06,723 Ese muro de sonido que crearon es tan hermoso. 666 00:30:06,931 --> 00:30:09,434 * What if this lasts * * Forever and ever * 667 00:30:09,559 --> 00:30:11,811 Su armonía y cuando se juntan es magia. 668 00:30:12,020 --> 00:30:14,773 * I * 669 00:30:14,939 --> 00:30:16,232 [ Aclamaciones y aplausos ] 670 00:30:16,399 --> 00:30:17,525 El momento de Tiro del Micrófono, 671 00:30:17,692 --> 00:30:19,319 pensé: "Este hombre cree en nosotros". 672 00:30:19,486 --> 00:30:20,820 No sé cómo lo hacen tan exacto. 673 00:30:21,029 --> 00:30:22,113 Bastante práctica, en serio. 674 00:30:22,280 --> 00:30:25,158 Cada vez que tenemos un descanso, 675 00:30:25,367 --> 00:30:26,951 incluso en el ascensor al bajar a la piscina. 676 00:30:27,077 --> 00:30:28,036 El ascensor es el mejor lugar para cantar. 677 00:30:28,203 --> 00:30:29,287 Sí lo es. 678 00:30:29,454 --> 00:30:31,039 Ojalá que el país vea nuestra pasión 679 00:30:31,206 --> 00:30:32,707 y cuánto nos divertimos en el escenario. 680 00:30:32,874 --> 00:30:35,085 Pero suena increíble. Ambos: Gracias. 681 00:30:35,293 --> 00:30:36,628 Solo somos tres personas que seguimos nuestro sueño 682 00:30:36,836 --> 00:30:37,754 con toda nuestra fuerza. 683 00:30:37,921 --> 00:30:39,506 [ Aclamaciones y aplausos ] 684 00:30:39,631 --> 00:30:40,799 Esto será bueno. 685 00:30:40,965 --> 00:30:41,883 Me muero por oírlos. 686 00:30:42,008 --> 00:30:43,468 Ustedes son tan buenos. 687 00:30:43,677 --> 00:30:44,969 Cantando "Helplessly Hoping", 688 00:30:45,136 --> 00:30:46,638 con ustedes, DEK of Hearts. 689 00:30:46,805 --> 00:30:49,516 [ Aclamaciones y aplausos ] 690 00:30:52,686 --> 00:30:55,438 [ A capela ] DEK: * Helplessly hoping * 691 00:30:55,563 --> 00:31:00,235 * Her harlequin hovers nearby * 692 00:31:00,360 --> 00:31:02,862 * Awaiting a word * 693 00:31:05,073 --> 00:31:07,826 * Gasping at glimpses * 694 00:31:07,992 --> 00:31:10,870 * Of gentle true spirit * 695 00:31:10,995 --> 00:31:12,747 * He runs * 696 00:31:12,914 --> 00:31:16,251 * Wishing he could fly * 697 00:31:16,418 --> 00:31:17,711 * Only to trip * 698 00:31:17,877 --> 00:31:19,254 Guau. [ Toca "Helplessly Hoping" ] 699 00:31:19,379 --> 00:31:24,050 * At the sound of good-bye * 700 00:31:26,553 --> 00:31:29,014 * Wordlessly watching * 701 00:31:29,180 --> 00:31:32,100 * He waits by the window * 702 00:31:32,267 --> 00:31:33,643 * And wonders * 703 00:31:33,768 --> 00:31:36,604 * At the empty place inside * 704 00:31:37,897 --> 00:31:41,151 * Or even * 705 00:31:41,359 --> 00:31:43,987 * Hello? * 706 00:31:44,154 --> 00:31:46,948 * They are one person * 707 00:31:47,115 --> 00:31:50,076 * They are two alone * 708 00:31:50,243 --> 00:31:53,079 * They are three together * 709 00:31:53,246 --> 00:31:58,460 * They are for each other * 710 00:31:58,626 --> 00:32:00,045 ¡Hey! 711 00:32:00,211 --> 00:32:02,630 * Stand by the stairway * 712 00:32:02,797 --> 00:32:04,632 * You'll see something * 713 00:32:04,799 --> 00:32:07,177 * Certain to tell you * 714 00:32:07,385 --> 00:32:10,472 * Confusion has its cost * 715 00:32:10,638 --> 00:32:11,723 * Love * 716 00:32:11,931 --> 00:32:14,851 * Love isn't lying * 717 00:32:15,018 --> 00:32:19,647 * It's loose in a lady who lingers * 718 00:32:19,814 --> 00:32:23,401 * Saying she is lost * 719 00:32:23,610 --> 00:32:28,990 * And choking on hello * 720 00:32:29,115 --> 00:32:34,913 * And choking on hello * 721 00:32:35,080 --> 00:32:36,748 [ Aclamaciones y aplausos ] 722 00:32:36,956 --> 00:32:39,668 * They are one person * 723 00:32:39,834 --> 00:32:43,088 * They are two alone * 724 00:32:43,254 --> 00:32:45,965 * They are three together * 725 00:32:46,132 --> 00:32:51,262 * They are for each other * 726 00:32:52,430 --> 00:32:58,228 * They are * * For each other * 727 00:32:58,395 --> 00:33:05,485 * They are * * For * 728 00:33:07,696 --> 00:33:11,700 * Each other * 729 00:33:11,866 --> 00:33:15,912 * Each other * 730 00:33:16,121 --> 00:33:17,497 Snoop: ¡Hey! 731 00:33:17,622 --> 00:33:18,623 Fuera de aquí. 732 00:33:18,790 --> 00:33:21,292 [ Aclamaciones y aplausos ] 733 00:33:21,459 --> 00:33:24,212 Daly: Ellos fueron DEK of Hearts. 734 00:33:24,337 --> 00:33:26,089 El entrenador orgulloso. 735 00:33:26,256 --> 00:33:28,842 Hablaremos con Niall enseguida, pero empecemos con Reba. Reba. 736 00:33:29,050 --> 00:33:30,844 ¿Pueden hacer eso unas 30 veces más? 737 00:33:30,969 --> 00:33:32,595 Por supuesto. 738 00:33:32,762 --> 00:33:35,098 Adoro totalmente su armonía, 739 00:33:35,265 --> 00:33:38,101 y seré breve porque creo que deben ganar todo esto. 740 00:33:38,309 --> 00:33:40,145 Los adoro tanto. 741 00:33:40,311 --> 00:33:41,771 Ambos: Gracias, Reba. 742 00:33:41,980 --> 00:33:45,275 Me encantaría verlos en la Final porque no hay nadie 743 00:33:45,442 --> 00:33:46,526 como ustedes. Guau. 744 00:33:46,735 --> 00:33:48,528 Gracias, Snoop. Gracias, Snoop. 745 00:33:48,653 --> 00:33:51,322 De nuevo, esta es una de mis canciones favoritas. 746 00:33:51,448 --> 00:33:53,867 Y es asombroso lo genial que es su armonía, 747 00:33:54,034 --> 00:33:55,827 y es constante cada vez. 748 00:33:56,036 --> 00:33:57,620 Gracias. Y ustedes son increíbles. 749 00:33:57,787 --> 00:33:59,205 Lo son. Gracias, Niall. 750 00:33:59,372 --> 00:34:01,166 ¡Otro gran aplauso para DEK of Hearts! 751 00:34:01,332 --> 00:34:02,959 [ Aclamaciones y aplausos ] 752 00:34:03,168 --> 00:34:05,712 Guau. No me molestaría perder contra ellos. 753 00:34:05,837 --> 00:34:08,840 Niall: Tengo un increíble cantante pop técnico en Aiden. 754 00:34:09,007 --> 00:34:12,218 Y tengo algo completamente diferente en un trío country. 755 00:34:12,385 --> 00:34:14,095 ¡Aah! ¿Qué está pasando? 756 00:34:14,220 --> 00:34:16,473 Y tengo a Ava, Kirbi. 757 00:34:16,681 --> 00:34:19,267 ¿Cómo tomaré esta decisión? 758 00:34:19,434 --> 00:34:20,977 ¿Cómo es que de estos cuatro saldrá solo uno? 759 00:34:21,144 --> 00:34:22,479 Quiero a mi madre. 760 00:34:22,645 --> 00:34:24,022 [ Risas ] 761 00:34:24,189 --> 00:34:26,858 Daly: Es hora de revelar a quién eligieron ustedes 762 00:34:27,025 --> 00:34:28,610 como el ganador de la competencia 763 00:34:28,735 --> 00:34:29,986 de Tiro del Micrófono. 764 00:34:30,153 --> 00:34:31,738 El ganador es DEK of Hearts. 765 00:34:31,905 --> 00:34:33,365 ¡Wu! 766 00:34:33,531 --> 00:34:36,534 Ahora tendrán la increíble oportunidad de cantar 767 00:34:36,659 --> 00:34:39,120 en el Desfile de las Rosas número 137, 768 00:34:39,245 --> 00:34:40,872 patrocinado por Honda. 769 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 * This is "The Voice" * 770 00:34:48,546 --> 00:34:49,923 Daly: Bienvenidos de nuevo. 771 00:34:50,048 --> 00:34:51,966 [ Aclamaciones y aplausos ] 772 00:34:53,677 --> 00:34:54,844 ¡'Ralph el Demoledor'! 773 00:34:55,011 --> 00:34:56,346 ¡Vamos, Ralph! 774 00:34:56,513 --> 00:34:58,682 ¡Vamos, Ralph! 775 00:34:58,890 --> 00:35:01,726 [ Se ríe ] Entre los mejores cuatro del equipo de Snoop. 776 00:35:01,935 --> 00:35:04,771 Hiciste un gran trabajo para llegar aquí, de eso se trata. 777 00:35:04,938 --> 00:35:08,066 Ralph es mi vocalista impresionante. 778 00:35:08,233 --> 00:35:11,319 * Ooh, I wanna be there * 779 00:35:11,486 --> 00:35:13,530 * In my city * 780 00:35:13,738 --> 00:35:15,824 Snoop: Ralph llegó al programa como un veterano. 781 00:35:16,032 --> 00:35:17,909 Pero creo que con el conocimiento y la tutela 782 00:35:18,076 --> 00:35:19,452 y la confianza que le hemos dado, 783 00:35:19,536 --> 00:35:21,913 Ralph podría grabar discos ahora mismo 784 00:35:22,122 --> 00:35:25,625 que competirían contra gente como Teddy Swims o Jelly Roll. 785 00:35:25,792 --> 00:35:28,211 Ralph: Estoy listo para pasar al siguiente nivel. 786 00:35:28,378 --> 00:35:30,130 Ahora estoy comprometido, 787 00:35:30,213 --> 00:35:32,882 y quiero progresar en mantener a mi familia 788 00:35:33,091 --> 00:35:34,718 solo con la música. 789 00:35:34,801 --> 00:35:35,927 Ya fijamos una fecha. 790 00:35:36,094 --> 00:35:39,180 Será el 23 de octubre de 2026. 791 00:35:39,347 --> 00:35:41,683 Bien. Necesito un oficiante. Una indirecta. 792 00:35:41,891 --> 00:35:43,727 Tío Snoop. 793 00:35:43,810 --> 00:35:46,813 Estoy a una presentación de llegar a los Programas en Vivo. 794 00:35:46,980 --> 00:35:50,150 Con esta canción, estoy muy emocionado de mostrarles 795 00:35:50,316 --> 00:35:51,443 a los entrenadores otra faceta de mí. 796 00:35:51,609 --> 00:35:52,944 Quiero asegurarme de que la gente 797 00:35:53,111 --> 00:35:54,154 lo sienta totalmente, 798 00:35:54,320 --> 00:35:55,947 que todos sientan escalofríos. 799 00:35:56,072 --> 00:35:59,242 ¡Dale, Ralph! [ Aclamaciones y aplausos ] 800 00:35:59,409 --> 00:36:02,662 Cantando "A Song For You", con ustedes, Ralph Edwards. 801 00:36:02,787 --> 00:36:05,415 [ Aclamaciones y aplausos ] 802 00:36:05,582 --> 00:36:07,834 [ Toca "A Song For You" ] 803 00:36:10,628 --> 00:36:17,010 * I've been so many places in my life and time * 804 00:36:19,346 --> 00:36:22,349 * I've sung a lot of songs * 805 00:36:22,557 --> 00:36:26,936 * I've made some bad rhymes * 806 00:36:27,062 --> 00:36:30,857 * I've acted out my life in stages * 807 00:36:31,066 --> 00:36:34,861 * With ten thousand people watching, yeah * 808 00:36:36,363 --> 00:36:38,239 * But we're alone now * 809 00:36:38,406 --> 00:36:42,160 * And I'm singing this song to you * 810 00:36:43,828 --> 00:36:46,331 * I know your image of me * 811 00:36:46,498 --> 00:36:50,210 * Is what I hoped to be * 812 00:36:50,293 --> 00:36:52,003 Vaya. 813 00:36:52,170 --> 00:36:55,507 * I treated you unkindly * 814 00:36:55,674 --> 00:36:58,551 * Darling, can't you see? * 815 00:36:58,718 --> 00:37:00,095 Sí, sí. 816 00:37:00,303 --> 00:37:03,765 * There's no one more important to me * 817 00:37:03,932 --> 00:37:09,020 * Baby, can't you see through me? * 818 00:37:09,229 --> 00:37:11,106 * But we're alone now * 819 00:37:11,272 --> 00:37:14,901 * And I'm singing this song to you * 820 00:37:16,778 --> 00:37:19,698 * I * 821 00:37:19,864 --> 00:37:23,535 * I loved you in a place * 822 00:37:23,743 --> 00:37:28,707 * Where there's no space or time * 823 00:37:28,915 --> 00:37:31,626 * I loved you for my life * 824 00:37:32,752 --> 00:37:37,048 * You're a friend of mine * 825 00:37:37,257 --> 00:37:41,469 * And when my life is over * 826 00:37:41,594 --> 00:37:46,182 * Remember when we were together * 827 00:37:46,349 --> 00:37:48,435 * We were alone * 828 00:37:48,518 --> 00:37:52,230 * And I was singing this song to you * 829 00:37:52,397 --> 00:37:53,690 [ Aclamaciones y aplausos ] 830 00:37:53,898 --> 00:37:56,484 * We were alone * 831 00:37:56,693 --> 00:38:00,447 * And I was singing this song to you * 832 00:38:01,906 --> 00:38:04,909 * We were alone * 833 00:38:04,993 --> 00:38:11,916 * And I was singing this song * 834 00:38:12,125 --> 00:38:16,921 * Singing this song to you * 835 00:38:17,130 --> 00:38:21,760 * Singing this song to you * 836 00:38:21,926 --> 00:38:24,971 [ Aclamaciones y aplausos ] 837 00:38:28,725 --> 00:38:30,435 Daly: Ralph Edwards. 838 00:38:30,560 --> 00:38:32,020 Eso estuvo bueno. 839 00:38:32,228 --> 00:38:33,396 ¡Wu, wu! 840 00:38:33,563 --> 00:38:35,607 Volviste a demoler. 841 00:38:35,774 --> 00:38:37,442 Caray. 842 00:38:37,609 --> 00:38:39,402 [ Aclamaciones y aplausos ] 843 00:38:39,611 --> 00:38:41,237 Mira a Niall. 844 00:38:41,404 --> 00:38:44,449 Guau, 'Ralph el Demoledor' volvió a hacer de las suyas. 845 00:38:44,574 --> 00:38:45,992 [ Risas ] 846 00:38:46,159 --> 00:38:48,578 Snoop Dogg rompió en llanto. Público: Aw. 847 00:38:48,703 --> 00:38:51,039 Oye, ni siquiera puedo hablar después de eso. 848 00:38:51,206 --> 00:38:53,333 Snoop, ¿cómo te sientes? 849 00:38:53,500 --> 00:38:55,460 Niall: Allí está la respuesta. Sí. 850 00:38:55,627 --> 00:38:58,004 O sea, no podrías elegir mal. 851 00:38:58,171 --> 00:39:00,215 Ralph, eres La Voz, es lo que eres. 852 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 Increíble. 853 00:39:01,633 --> 00:39:03,176 Muchas gracias. 854 00:39:03,259 --> 00:39:04,761 ¿Tío? 855 00:39:04,928 --> 00:39:05,845 Vaya, Ralph. 856 00:39:06,012 --> 00:39:07,305 Me conmoviste. 857 00:39:07,472 --> 00:39:09,974 Me recordaste a gente especial de mi vida 858 00:39:10,141 --> 00:39:11,142 que ya no está aquí. 859 00:39:11,351 --> 00:39:14,187 Y la forma en que cantaste, mm, 860 00:39:14,354 --> 00:39:16,106 es un placer tenerte en mi equipo. 861 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 Es un placer poder trabajar contigo, 862 00:39:17,941 --> 00:39:18,858 llamarte hermano. 863 00:39:19,025 --> 00:39:20,360 Así que, gracias, Ralph. 864 00:39:20,443 --> 00:39:21,861 Estoy tan impresionado. Muchas gracias. 865 00:39:21,945 --> 00:39:24,489 ¡Otro gran aplauso para Ralph Edwards! 866 00:39:24,656 --> 00:39:26,449 [ Aclamaciones y aplausos ] 867 00:39:26,574 --> 00:39:28,910 Bublé: A estas alturas, es tan difícil decidir. 868 00:39:28,993 --> 00:39:31,913 Pero, sinceramente, me da gusto no tener que hacerlo. 869 00:39:32,038 --> 00:39:33,665 Cuando esto termine, Niall y Snoop 870 00:39:33,873 --> 00:39:36,042 quizá tengan que ir a terapia juntos. 871 00:39:36,209 --> 00:39:37,627 Bien, ya está, durante toda la noche 872 00:39:37,836 --> 00:39:39,671 vimos las cuatro presentaciones del Equipo Snoop, 873 00:39:39,879 --> 00:39:41,965 y ahora él debe elegir solo uno 874 00:39:42,132 --> 00:39:44,884 para representarlo en la Final en Vivo. 875 00:39:45,051 --> 00:39:46,386 Sigamos. 876 00:39:46,511 --> 00:39:48,471 [ Música dramática ] 877 00:39:48,680 --> 00:39:51,349 Daly: Equipo Snoop -- Ralph, Mindy, Toni, Yoshihanaa, 878 00:39:51,516 --> 00:39:53,393 párense junto a mí. 879 00:39:53,560 --> 00:39:55,437 Antes de seguir con esa decisión agonizante, 880 00:39:55,645 --> 00:39:58,523 Snoop, ¿quieres decirle algo a todo tu equipo? 881 00:39:58,648 --> 00:40:01,401 Los momentos que crearon, los aprovecharon al máximo. 882 00:40:01,484 --> 00:40:03,695 Me siento honrado de tenerlos en mi vida. 883 00:40:03,903 --> 00:40:05,405 Este es solo el comienzo. 884 00:40:05,488 --> 00:40:07,866 Gracias por permitirme ser su entrenador. 885 00:40:08,074 --> 00:40:10,535 Gracias a ti. Gracias. 886 00:40:10,702 --> 00:40:11,661 Daly: Muy bien, Entrenador Snoop, 887 00:40:11,870 --> 00:40:13,496 ya es hora. 888 00:40:13,705 --> 00:40:15,749 ¿Quién avanzará? 889 00:40:15,915 --> 00:40:18,460 [ Suspira ] Vaya, mi corazón está latiendo fuerte. 890 00:40:18,668 --> 00:40:21,629 Mi decisión se basa en la perseverancia, 891 00:40:21,838 --> 00:40:24,799 maestría escénica y el espíritu de la música. 892 00:40:24,966 --> 00:40:26,634 Dicho eso, 893 00:40:27,677 --> 00:40:29,304 Ralph. 894 00:40:29,512 --> 00:40:32,223 Daly: Ralph, avanzarás a la Final en Vivo 895 00:40:32,432 --> 00:40:33,600 representando al Equipo Snoop. 896 00:40:33,808 --> 00:40:35,226 Snoop: Ralph tiene una voz increíble. 897 00:40:35,393 --> 00:40:37,062 Y siento que es tan fuerte para enfrentarse 898 00:40:37,228 --> 00:40:39,147 a cualquiera de los tres equipos. 899 00:40:39,314 --> 00:40:40,357 Muchas gracias. 900 00:40:40,565 --> 00:40:42,275 Ganaremos esto, ¿sí? 901 00:40:42,442 --> 00:40:45,653 ¡Ah! Es un sueño hecho realidad llegar hasta aquí, 902 00:40:45,779 --> 00:40:47,072 avanzar a los Programas en Vivo. 903 00:40:47,238 --> 00:40:48,865 Sigo recibiendo un 'sí' y, uf, 904 00:40:49,032 --> 00:40:50,867 ya no sé qué hacer. 905 00:40:51,076 --> 00:40:53,370 ¡Muy bien! ¡Felicidades! 906 00:40:53,578 --> 00:40:55,413 Siento que el mejor equipo que va hacia la Final 907 00:40:55,622 --> 00:40:57,123 definitivamente es el Equipo Snoop. 908 00:40:57,248 --> 00:40:58,792 [ Aclamaciones y aplausos ] 909 00:40:58,958 --> 00:41:00,502 Daly: Ya llegó la hora de que Niall 910 00:41:00,585 --> 00:41:02,629 elija solo a uno para avanzar a la Final en Vivo. 911 00:41:02,796 --> 00:41:05,256 Kirbi, Ava, Aiden y DEK of Hearts. 912 00:41:05,423 --> 00:41:06,966 ¿Quieres decirle algo a tu equipo 913 00:41:07,133 --> 00:41:08,760 antes de enterarnos quién avanzará? 914 00:41:08,927 --> 00:41:10,178 Desde que estoy en este programa, 915 00:41:10,303 --> 00:41:11,763 este es el mejor equipo de todos 916 00:41:11,930 --> 00:41:13,431 que he tenido sin lugar a dudas. 917 00:41:13,598 --> 00:41:15,684 Y me encantó trabajar con todos ustedes. 918 00:41:15,850 --> 00:41:18,144 Debo tomar una decisión desgarradora. 919 00:41:18,353 --> 00:41:20,980 Pero espero que el país tome su celular 920 00:41:21,189 --> 00:41:23,024 y vote por uno de ustedes. Por favor. 921 00:41:23,233 --> 00:41:26,444 Bien, entrenador, llegó la hora de la verdad. 922 00:41:26,528 --> 00:41:28,405 ¿Cuál artista avanzará, Niall? 923 00:41:28,613 --> 00:41:30,115 Mi decisión se basa 924 00:41:30,281 --> 00:41:32,826 en un catálogo de presentaciones 925 00:41:32,992 --> 00:41:36,246 y en lo que sé que se avecina. 926 00:41:36,454 --> 00:41:38,248 Y por esa razón 927 00:41:38,331 --> 00:41:40,250 mi finalista es Aiden. 928 00:41:40,458 --> 00:41:45,547 Daly: Aiden Ross es el finalista del Equipo Niall. 929 00:41:45,714 --> 00:41:47,007 Creo que Aiden es la persona perfecta 930 00:41:47,173 --> 00:41:48,967 para representar al Equipo Niall en la Final. 931 00:41:49,134 --> 00:41:50,969 Se siente cómodo en su propia voz. 932 00:41:51,052 --> 00:41:52,721 Gracias por creer en mí, hermano. 933 00:41:52,804 --> 00:41:55,056 Al pensar que tiene 20 años y tiene tanto talento, 934 00:41:55,265 --> 00:41:56,266 da miedo. 935 00:41:56,433 --> 00:41:57,726 Iré a los Programas en Vivo. 936 00:41:57,892 --> 00:41:59,227 ¡Cielos! 937 00:41:59,436 --> 00:42:01,730 Agradezco tanto que Niall viera algo en mí. 938 00:42:01,813 --> 00:42:03,898 Daly: Ya está. 939 00:42:04,065 --> 00:42:05,525 El poder queda totalmente en sus manos 940 00:42:05,734 --> 00:42:06,860 para elegir a uno de estos artistas 941 00:42:07,027 --> 00:42:09,112 y enviarlo a la Final en Vivo. 942 00:42:09,320 --> 00:42:11,031 La votación ya está abierta en la aplicación oficial 943 00:42:11,156 --> 00:42:12,657 de "The Voice" y en NBC.com. 944 00:42:12,824 --> 00:42:16,703 Se cerrará mañana a las 7 a.m. hora este. 945 00:42:16,911 --> 00:42:18,246 La próxima semana estaremos en vivo 946 00:42:18,413 --> 00:42:20,707 para nuestra Final de la Temporada 28, 947 00:42:20,790 --> 00:42:23,043 y luego revelaremos los dos finalistas 948 00:42:23,209 --> 00:42:25,128 que ustedes eligieron, lo haremos en vivo. 949 00:42:25,337 --> 00:42:27,297 Gracias por vernos. Buena suerte a nuestros artistas. 950 00:42:27,505 --> 00:42:28,298 Vayan a votar. 951 00:42:28,506 --> 00:42:29,466 [ Aclamaciones y aplausos ] 952 00:42:29,632 --> 00:42:36,431 ** 953 00:42:36,681 --> 00:42:40,977 ** 954 00:42:41,227 --> 00:42:45,315 ** 955 00:42:45,565 --> 00:42:52,322 ** 956 00:42:52,572 --> 00:42:59,537 ** 957 00:42:59,662 --> 00:43:01,790 [ Rugido ]