1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:00:02,074 --> 00:00:04,116 ‫‫"تجارب الأداء العمياء ‫‫اللقطة الأولى، البدء" 3 00:00:04,282 --> 00:00:07,199 ‫‫حسنا، حسنا ‫‫"التنجارب" العمياء... آسفة 4 00:00:07,324 --> 00:00:08,990 ‫‫- كيف أبدو؟ ‫‫- مذهلا 5 00:00:09,116 --> 00:00:10,658 ‫‫يبدو ذلك ضخما 6 00:00:11,574 --> 00:00:13,783 ‫‫- لا تقرّب المشهد جدا ‫‫- أعتقد أن هذا مثالي 7 00:00:13,906 --> 00:00:17,157 ‫‫"في هذا الموسم، الوضع مختلف قليلا ‫‫هناك قيود كثيرة" 8 00:00:17,282 --> 00:00:20,282 ‫‫لذا كان علينا بالتأكيد ‫‫أن نتولى وظائف إضافية 9 00:00:20,408 --> 00:00:21,741 ‫‫ماذا يحصل هنا؟ 10 00:00:21,906 --> 00:00:24,241 ‫‫وهذا جيد، أحب الوظائف 11 00:00:24,616 --> 00:00:27,990 ‫‫هناك واحدة متوفرة، حسنا مهلا 12 00:00:28,116 --> 00:00:31,199 ‫‫أقدّم المساعدة فأتولى إضاءة ‫‫مشاهدي بنفسي، أعتقد أن الوضع جيد جدا 13 00:00:31,324 --> 00:00:32,783 ‫‫لأنني أبدو مذهلة 14 00:00:35,277 --> 00:00:36,042 ‫‫تبا! 15 00:00:36,066 --> 00:00:38,774 ‫‫"تنجارب" الأداء العمياء ‫‫البدء، اللقطة الأولى 16 00:00:39,261 --> 00:00:41,512 ‫‫- آسفة، أخطأت مجددا ‫‫- هل التركيز جيد؟ 17 00:00:41,637 --> 00:00:42,928 ‫‫"التركيز شديد جدا" 18 00:00:43,053 --> 00:00:46,595 ‫‫أنا أصبحت بارعا جدا ‫‫في تشغيل الكاميرا 19 00:00:46,720 --> 00:00:48,387 ‫‫هم بارعون جدا في الإضاءة ‫‫ويجعلونني أبدو... 20 00:00:48,512 --> 00:00:51,720 ‫‫"أشعر بأن تعرّضك للضوء مثالي" 21 00:00:51,845 --> 00:00:53,720 ‫‫هذا سهل، أدخلوني النقابة 22 00:00:54,011 --> 00:00:56,885 ‫‫لنر إن كان هذا الصغير شغالا ‫‫إنه شغال، حسنا 23 00:00:56,969 --> 00:00:58,345 ‫‫"تجارب الأداء العمياء ‫‫اللقطة الأولى" 24 00:00:58,470 --> 00:01:01,053 ‫‫تجارب الأداء العمياء ‫‫اللقطة الأولى، البدء... 25 00:01:01,261 --> 00:01:02,595 ‫‫أرغب في اللون الأرجواني 26 00:01:02,720 --> 00:01:06,303 ‫‫الجميع يساهمون وهذا يجعل ‫‫هذا البرنامج أفضل حتى 27 00:01:06,512 --> 00:01:11,720 ‫‫ذلك لطيف، الأحمر مع... حسنا، ‫‫ربما يكون الأحمر يفوق ما يجب تجاه الأحمر 28 00:01:11,845 --> 00:01:16,261 ‫‫- لا أشعر بأنني أظهر على الكاميرا ‫‫- أعتمد مقاربة فنية 29 00:01:16,387 --> 00:01:19,804 ‫‫أفعل هذا منذ وقت طويل ‫‫ولم أر يوما مصورا يفعل هذا، مهما كان 30 00:01:19,886 --> 00:01:21,220 ‫‫لقطة سريعة 31 00:01:21,512 --> 00:01:23,136 ‫‫البدء... المعذرة، ذكّرني 32 00:01:23,804 --> 00:01:26,428 ‫‫ربما يجب أن أنشر الضوء ‫‫قد يكون ذلك المطلوب 33 00:01:27,261 --> 00:01:29,512 ‫‫لا أعتقد أنه برنامج واقع ‫‫من ذلك النوع 34 00:01:29,637 --> 00:01:30,928 ‫‫نعم 35 00:01:31,053 --> 00:01:34,928 ‫‫حسنا، أعتقد أنني مستعدة ‫‫لنبدأ الحلقة، حسنا 36 00:01:35,053 --> 00:01:36,512 ‫‫"تشاهدون برنامجنا" 37 00:01:36,804 --> 00:01:39,095 ‫‫- ها أنت ‫‫- المشهد الثاني، البدء! 38 00:01:39,885 --> 00:01:41,178 ‫‫برعت! 39 00:01:41,303 --> 00:01:43,928 ‫‫حسنا، سأذهب إلى الكاميرا الأخرى ‫‫ضبطت تلك، إنها جيدة 40 00:01:45,928 --> 00:01:47,470 ‫‫لا تبدو مضبوطة 41 00:01:47,720 --> 00:01:50,512 ‫‫حسنا جميعا، تجارب الأداء ‫‫العمياء تبدأ في هذه اللحظة 42 00:01:50,804 --> 00:01:53,220 ‫‫"لنتعرف بأول فنان لهذه الليلة" 43 00:01:53,345 --> 00:01:56,428 ‫‫"وجودي في البرنامج مثير جدا لحماستي" 44 00:01:56,553 --> 00:02:00,969 ‫‫أحب (لوس أنجلوس) وهذا الاستديو ‫‫وليت غرفة جلوسي تبدو هكذا 45 00:02:01,387 --> 00:02:04,762 ‫‫"هذا مختلف كثيرا عن مسقط رأسي" 46 00:02:06,136 --> 00:02:10,303 ‫‫"أدعى (ريو سوما)، وُلدت ونشأت ‫‫في (ديترويت)، (ميشيغن)" 47 00:02:10,428 --> 00:02:12,303 ‫‫(ديترويت) مدينة شجاعة جدا 48 00:02:12,512 --> 00:02:16,345 ‫‫"عليك أن تكون قويا ‫‫لتكسب رزقك" 49 00:02:17,095 --> 00:02:20,512 ‫‫في هذه المدينة، طوال فترة ‫‫لم يكن الوضع الاقتصادي جيدا جدا 50 00:02:20,845 --> 00:02:23,762 ‫‫"لكن رأيت الكثير ‫‫من التنشيط للاقتصاد" 51 00:02:23,969 --> 00:02:27,387 ‫‫كنت لأقول إن (ديترويت) ‫‫مشهورة بسياراتها طبعا 52 00:02:27,512 --> 00:02:30,220 ‫‫"لدينا المصانع الثلاثة الكبيرة" 53 00:02:30,804 --> 00:02:36,512 ‫‫أنا الآن عامل تجميع في (كرايسلر) ‫‫وأعمل هناك منذ 3 سنوات 54 00:02:36,804 --> 00:02:39,303 ‫‫أعمل في خط التجميع ‫‫في حلقة المحور 55 00:02:39,928 --> 00:02:43,053 ‫‫"السيارة تطفو فوقنا ‫‫وتتنقل على حزام ناقل" 56 00:02:43,178 --> 00:02:45,220 ‫‫"وهو يحمل بدن السيارة" 57 00:02:45,345 --> 00:02:47,885 ‫‫"كل 45 ثانية تأتي سيارة جديدة" 58 00:02:48,220 --> 00:02:50,762 ‫‫"وأنا أثقب موضع خزان الوقود" 59 00:02:51,428 --> 00:02:55,095 ‫‫أنا أعمل على السيارات حاملا ‫‫مثقبا 10 ساعات متواصلة 60 00:02:55,595 --> 00:02:58,928 ‫‫"في يوم، نصنع حوالى 680 سيارة" 61 00:02:59,261 --> 00:03:02,303 ‫‫"أحب العمل في المصنع ‫‫الأجر رائع" 62 00:03:02,428 --> 00:03:05,928 ‫‫وهذه وظيفة يحسدني عليها الكثير ‫‫من الناس في هذه المدينة 63 00:03:06,136 --> 00:03:09,678 ‫‫لكن هذا ليس ما أرغب فيه ‫‫أريد أن أعمل في الموسيقى 64 00:03:11,762 --> 00:03:14,428 ‫‫"هو يسعى لهذا الحلم منذ صغره" 65 00:03:14,553 --> 00:03:18,969 ‫‫ربما في المدرسة الثانوية ‫‫أصبح ذلك حلمه الجدي 66 00:03:19,969 --> 00:03:22,804 ‫‫"أريد تأليف الموسيقى منذ وقت طويل جدا" 67 00:03:22,886 --> 00:03:25,720 ‫‫أنا مستعد لترك وظيفتي لأجل ذلك ‫‫إن اضطررت 68 00:03:29,969 --> 00:03:32,387 ‫‫- حظا موفقا حبيبي! ‫‫- شكرا أمي 69 00:03:32,512 --> 00:03:33,845 ‫‫أحبك 70 00:03:33,928 --> 00:03:37,512 ‫‫أحب حقيقة أنه يعمل ‫‫ولديه وظيفة مربحة 71 00:03:37,886 --> 00:03:43,136 ‫‫"علّمت ابني وابنتي: حاولا بلوغ النجوم ‫‫على الأقل سترتفعان عن الأرض" 72 00:03:44,178 --> 00:03:46,969 ‫‫عملت 30 سنة في شركات ‫‫لذا أعرف 73 00:03:47,095 --> 00:03:49,178 ‫‫لكن كان لدي طفلان ‫‫يجب أن أعتني بهما 74 00:03:49,470 --> 00:03:52,220 ‫‫هو... ذلك ما أريد رؤيته 75 00:03:52,637 --> 00:03:54,886 ‫‫"المسرح" 76 00:03:55,011 --> 00:03:58,553 ‫‫"هذا البرنامج هو فعلا فرصتي ‫‫للخروج من حياة الوظيفة" 77 00:03:58,678 --> 00:04:00,553 ‫‫"وسأحاول أن أستغل الفرصة ‫‫بقوة كاملة" 78 00:04:01,886 --> 00:04:05,428 ‫‫في تجارب الأداء العمياء سأغنّي ‫‫(كروزين) من أغاني (سموكي روبنسون) 79 00:04:06,428 --> 00:04:11,804 ‫‫"اخترت الأغنية طبعا لتمثيل المدينة ‫‫لأنها طبعا من أغاني (موتاون) الكلاسيكية" 80 00:04:12,261 --> 00:04:17,928 ‫‫لكن السبب الأكبر هو أن أظهِر أنه يمكن أخذ ‫‫أغنية (موتاون) كلاسيكية وجعلها قوية 81 00:04:18,053 --> 00:04:24,387 ‫‫أنا متحمس لأجعل مدينتي تفخر بي ‫‫وكذلك (موتاون) و(سموكي روبنسون) 82 00:04:26,095 --> 00:04:29,053 ‫‫"أتمنى فعلا لو كانت أمي موجودة ‫‫لتراني أغنّي" 83 00:04:29,428 --> 00:04:35,053 ‫‫أذكر أنني قلت لها إنني سأتخلى ‫‫عن أمان كبير لأحاول تحقيق هذا الحلم 84 00:04:35,178 --> 00:04:37,303 ‫‫"وقالت: أنا أحميك" 85 00:04:37,512 --> 00:04:41,470 ‫‫وأنا محظوظ جدا بامتلاكي ‫‫ذلك النوع من الدعم 86 00:04:41,762 --> 00:04:44,553 ‫‫حسنا، حسنا ‫‫أعتقد أنني أسمع كعب حذاء 87 00:04:44,678 --> 00:04:49,720 ‫‫أحتاج إلى هذا وأريده بشدة ‫‫وسأفعل ذلك بأفضل ما في وسعي 88 00:04:51,885 --> 00:04:53,178 ‫‫حسنا 89 00:04:54,428 --> 00:04:57,345 ‫‫"(ريو سوما)، (كروزين)" 90 00:05:08,178 --> 00:05:11,595 ‫‫"والدة (ريو سوما) ‫‫(ديترويت)، (ميشيغن)" 91 00:05:20,637 --> 00:05:21,928 ‫‫"(كيلي)" 92 00:05:23,303 --> 00:05:24,928 ‫‫"(جون)، (غوين)، (كيلي)" 93 00:05:26,595 --> 00:05:27,886 ‫‫عجبا! 94 00:05:32,261 --> 00:05:33,595 ‫‫نعم! 95 00:06:01,678 --> 00:06:03,261 ‫‫غنّ! 96 00:06:04,720 --> 00:06:07,011 ‫‫"(غوين)" 97 00:06:14,470 --> 00:06:15,804 ‫‫نعم! 98 00:06:30,303 --> 00:06:31,637 ‫‫نعم! 99 00:06:31,845 --> 00:06:34,678 ‫‫- نعم! ‫‫- هذا جيد جدا 100 00:06:35,053 --> 00:06:38,428 ‫‫- نعم! ‫‫- "جعل (جون ليجند) يقف" 101 00:06:38,553 --> 00:06:40,512 ‫‫ما مشكلتك (بلايك)؟ 102 00:06:41,470 --> 00:06:42,804 ‫‫أرجوك! 103 00:06:44,303 --> 00:06:47,762 ‫‫- عجبا! ما اسمك؟ ‫‫- أدعى (ريو سوما) 104 00:06:47,885 --> 00:06:49,928 ‫‫عمري 28 سنة، من (ديترويت)، (ميشيغن) 105 00:06:50,053 --> 00:06:52,136 ‫‫- (ديترويت)! ‫‫- عجبا! 106 00:06:52,387 --> 00:06:55,720 ‫‫(ريو)، تملك موهبة مذهلة 107 00:06:55,845 --> 00:06:59,261 ‫‫وأخذت أغنية (كلاسيكية) ‫‫إلى هذا المكان الحقيقي 108 00:06:59,387 --> 00:07:03,470 ‫‫أكثر ما يثير إعجابي هو عندما يبلغ ‫‫المغنون مواضع ما كنت لأفكر فيها 109 00:07:03,678 --> 00:07:06,095 ‫‫(جون)، أنت أيضا تفعل ذلك لي كمغنٍ 110 00:07:06,220 --> 00:07:09,595 ‫‫وهذا مثير جدا للإعجاب ‫‫ويجعل الأداء مثيرا جدا للفضول 111 00:07:09,720 --> 00:07:11,220 ‫‫إذ لا يستطيع كثيرون فعل ذلك 112 00:07:11,512 --> 00:07:13,637 ‫‫أنت رائع وصوتك مذهل 113 00:07:13,762 --> 00:07:15,553 ‫‫- شكرا ‫‫- ويجب أن أقول هذا، المعذرة 114 00:07:15,678 --> 00:07:20,345 ‫‫والتوقف لتأدية هذه الحركة ‫‫في وسط الأغنية كان المفضل لدي 115 00:07:21,261 --> 00:07:25,720 ‫‫(ريو)، دعني أقول كلامي ‫‫وأبتعد لأنني لم أضغط زري، وأنا الغبي 116 00:07:25,845 --> 00:07:27,804 ‫‫- هذا مهين ‫‫- نعم 117 00:07:27,886 --> 00:07:30,804 ‫‫في الواقع، لم أضغط زري احتراما 118 00:07:30,886 --> 00:07:35,762 ‫‫أحب صوتك وأنت موهوب جدا ‫‫لكن ليس السبب أنني لم أعرف هذه الأغنية فقط 119 00:07:35,885 --> 00:07:37,512 ‫‫- حقا؟ ‫‫- نعم 120 00:07:37,637 --> 00:07:43,428 ‫‫لم أعرف ما هو ذلك النوع الموسيقي ‫‫لذا ما كنت لأعرف أي اتجاه سأرشدك إليه 121 00:07:43,553 --> 00:07:46,095 ‫‫لذا فعلت ذلك احتراما ‫‫ولم أرد أن أفسد حياتك 122 00:07:46,220 --> 00:07:49,885 ‫‫لأنه من المستحيل أن ترفضني ‫‫لنواجه الواقع 123 00:07:50,553 --> 00:07:54,512 ‫‫سأدع هؤلاء الثلاثة يتجادلون ‫‫لكن تهانيّ، أنت في البرنامج 124 00:07:54,637 --> 00:07:56,845 ‫‫- شكرا (بلايك) ‫‫- لنتكلم عن تلك الأغنية 125 00:07:56,928 --> 00:07:59,470 ‫‫- لنثقف (بلايك) قليلا ‫‫- إنها أغنية رائعة، نعم 126 00:07:59,595 --> 00:08:04,303 ‫‫- ألّفها شخص عظيم من (ديترويت) ‫‫- (كيد روك) ألّفها؟ 127 00:08:04,428 --> 00:08:08,011 ‫‫لا (كيد روك) ولا (مارشال ماذرز) ‫‫لكن (سموكي روبنسون) 128 00:08:08,136 --> 00:08:10,470 ‫‫- عجبا! ‫‫- أفهم ذلك، أفهم ذلك 129 00:08:10,595 --> 00:08:14,095 ‫‫مهندس (موتاون) ألّف تلك الأغنية 130 00:08:14,220 --> 00:08:16,885 ‫‫وهي فعلا من الأغاني المفضلة ‫‫لدي في الكوكب 131 00:08:16,969 --> 00:08:21,720 ‫‫وعندما بدأ صوتك، كان ذلك ساحرا ‫‫من البداية تماما 132 00:08:21,845 --> 00:08:24,637 ‫‫إذ في العادة، تلك الأغنية ‫‫هي كاملة بالصوت المصطنع 133 00:08:24,762 --> 00:08:30,220 ‫‫وهي تطفو وتدفق لكن لا تملك ‫‫ذلك النوع من القوة التي حملتها إليها 134 00:08:30,345 --> 00:08:37,095 ‫‫عرضت لنا صوت صدرك القوي ذاك ‫‫وذلك الصوت المصطنع الثاقب 135 00:08:37,220 --> 00:08:41,136 ‫‫فعلت كل شيء في هذه الأغنية ‫‫وأديتها بأسلوبك فعلا 136 00:08:41,261 --> 00:08:47,678 ‫‫تستحق أن يستدير لك 4 مدربين ‫‫أنت مغنٍ مذهل وأود أن أكون مدربك 137 00:08:48,470 --> 00:08:51,470 ‫‫- شكرا (جون) ‫‫- هو متحمس جدا 138 00:08:52,095 --> 00:08:53,428 ‫‫أنا مذهول 139 00:08:53,885 --> 00:08:58,428 ‫‫لا أعرف إن لاحظت أنني ضغطت زري ‫‫فورا تقريبا 140 00:08:58,553 --> 00:09:05,053 ‫‫أحببت تلك النبرة، صوتك فريد ‫‫لكنه أيضا محترف ومثالي 141 00:09:05,178 --> 00:09:08,678 ‫‫المثير للحماسة فيك أيضا ‫‫هو ثقتك بنفسك على المسرح 142 00:09:08,804 --> 00:09:11,886 ‫‫وأنت تعرف أن الموسيقى ‫‫تعيش في داخلك 143 00:09:12,053 --> 00:09:14,804 ‫‫عملي كمدربة في البرنامج ‫‫هو العمل المفضل لدي يوما 144 00:09:14,886 --> 00:09:17,178 ‫‫لذا أود أن تكون في فريق (غوين) 145 00:09:18,303 --> 00:09:20,053 ‫‫هل نشأت على الغناء في الكنيسة؟ 146 00:09:20,178 --> 00:09:23,095 ‫‫الفيلم الذي أطلق موهبتي ‫‫كان (سيستر آكت 2) 147 00:09:23,220 --> 00:09:27,886 ‫‫يا إلهي! أحبه! عندما تلكمه ‫‫وتقول "غنّ" 148 00:09:28,011 --> 00:09:30,136 ‫‫- (هيز آي إز أون ذا سبارو) ‫‫- "أغني لأنني..." 149 00:09:30,261 --> 00:09:31,885 ‫‫- نعم، ذلك هو الجزء المفضل لدي ‫‫- نعم 150 00:09:31,969 --> 00:09:33,885 ‫‫- نعم (كيلي) ‫‫- نعم (كيلي)، غنّي تلك الأغنية 151 00:09:34,011 --> 00:09:35,345 ‫‫كنت في المدرسة الثانوية ‫‫في ذلك الزمن 152 00:09:35,470 --> 00:09:38,845 ‫‫وكل رفاقي المغنين كانوا متحمسين جدا ‫‫عندما صدر (سيستر آكت 2) 153 00:09:38,928 --> 00:09:41,845 ‫‫وكنا نرى (لورين) وجميع هؤلاء ‫‫المغنين الآخرين 154 00:09:41,928 --> 00:09:45,886 ‫‫وجعلنا ذلك نشعر بأننا نشاهَد ‫‫ونحصل على التمثيل على الشاشة 155 00:09:46,011 --> 00:09:48,053 ‫‫- كان من الجميل أن نشاهده ‫‫- نعم 156 00:09:48,303 --> 00:09:52,011 ‫‫(ريو)، من تختار مدربا لك؟ 157 00:09:56,345 --> 00:09:58,845 ‫‫تعال إلى بيتك (ريو)! تعال 158 00:09:59,220 --> 00:10:01,720 ‫‫- أختار ‫‫- "أريدك..." 159 00:10:03,095 --> 00:10:05,345 ‫‫- (جون ليجند) ‫‫- نعم! 160 00:10:08,845 --> 00:10:10,928 ‫‫- أشعر بالاتضاع والسعادة ‫‫- "والدة (ريو سوما)، (ديترويت) (ميشيغن)" 161 00:10:11,136 --> 00:10:14,512 ‫‫إن بلغتما الحلقة النهائية ‫‫فعليكما تقديم أغنية من (سيستر آكت 2) 162 00:10:14,637 --> 00:10:15,928 ‫‫يسعدني ذلك 163 00:10:16,053 --> 00:10:19,512 ‫‫(ريو) يملك طاقة وروحا ‫‫ممتعتين جدا 164 00:10:19,762 --> 00:10:22,762 ‫‫"يحب موسيقى الـ(سول) ‫‫ويمكن تحقيق الكثير جدا بذلك" 165 00:10:23,095 --> 00:10:24,885 ‫‫يسعدني جدا أنه في فريق (ليجند) 166 00:10:25,345 --> 00:10:26,928 ‫‫عليك أن تلمس القفاز المطاطي 167 00:10:27,885 --> 00:10:30,303 ‫‫- سأصافحك ‫‫- ادخل عالم الجنون 168 00:10:31,845 --> 00:10:35,136 ‫‫يا إلهي! صافحت (جون ليجند) ‫‫يا إلهي! 169 00:10:35,261 --> 00:10:37,637 ‫‫يسرني جدا التعرف بك ‫‫شكرا على الانضمام إلى فريقي 170 00:10:37,762 --> 00:10:40,470 ‫‫- شكرا أيها الرفاق ‫‫- ذلك المطاط رطب جدا 171 00:10:40,885 --> 00:10:42,553 ‫‫ذلك سخيف 172 00:10:43,512 --> 00:10:47,512 ‫‫الأمور المماثلة لا تحصل كل يوم ‫‫في مسقط رأسي، إنه حلم يتحقق 173 00:10:47,637 --> 00:10:50,136 ‫‫- أنت موهوب جدا، تستحق هذا ‫‫- شكرا كثيرا 174 00:10:50,261 --> 00:10:51,804 ‫‫تهانيّ، اذهب واحتفل 175 00:10:52,136 --> 00:10:53,512 ‫‫هو بارع جدا 176 00:10:53,637 --> 00:10:57,885 ‫‫(ريو)، صوته جميل جدا ‫‫ونبرته كلاسيكية 177 00:10:57,969 --> 00:10:59,303 ‫‫أحب (ريو) 178 00:10:59,428 --> 00:11:01,928 ‫‫لكن وكأننا لا نستطيع ‫‫هزم (جون ليجند) 179 00:11:02,136 --> 00:11:05,637 ‫‫أنا الوحيدة التي بقيت لديها ‫‫وسيلة الحجب وسأستخدمها بحكمة 180 00:11:06,678 --> 00:11:11,553 ‫‫"أحب عندما نتنقل معا" 181 00:11:11,678 --> 00:11:13,804 ‫‫- "بعد الفاصل" ‫‫- "محجوب" 182 00:11:14,011 --> 00:11:15,387 ‫‫نجح ذلك! 183 00:11:15,512 --> 00:11:18,095 ‫‫"تحقق (غوين) الانتقام ‫‫لكن لا تستطيع الإطلاق" 184 00:11:20,261 --> 00:11:22,595 ‫‫- ماذا نفعل الآن؟ ‫‫- أحيانا يحصل ذلك 185 00:11:22,720 --> 00:11:24,011 ‫‫ذخّريها 186 00:11:24,136 --> 00:11:26,470 ‫‫"بالإضافة إلى المزيد من تجارب ‫‫الأداء المذهلة" 187 00:11:30,595 --> 00:11:32,136 ‫‫"الصدمة والإعجاب" 188 00:11:35,720 --> 00:11:38,969 ‫‫"بينما تستمر الليلة الثالثة ‫‫من تجارب الأداء العمياء" 189 00:11:39,678 --> 00:11:43,220 ‫‫- لا شبه بينك وبين صوتك! ‫‫- أين الشخص الذي كان يغني؟ 190 00:11:43,345 --> 00:11:45,595 ‫‫أديت أغنيتي ببراعة شديدة! 191 00:11:45,697 --> 00:11:51,719 A_Mendeex : سحب وتعديل 192 00:11:54,059 --> 00:11:56,767 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في الليلة الثالثة من تجارب الأداء العمياء" 193 00:11:57,432 --> 00:12:00,516 ‫‫"الفنان التالي يدخل الآن" 194 00:12:01,475 --> 00:12:05,225 ‫‫"عشت رحلة طويلة وأنا أقدّم ‫‫الموسيقى الحية منذ 10 سنوات تقريبا" 195 00:12:05,850 --> 00:12:08,432 ‫‫"أحب أن هذا البرنامج منحني فرصة" 196 00:12:08,516 --> 00:12:12,432 ‫‫"لأستطيع الصعود إلى مسرح ‫‫بهذا المستوى أمام (أمريكا)" 197 00:12:12,516 --> 00:12:13,850 ‫‫"وأعرف ما أفعله حقا" 198 00:12:14,433 --> 00:12:16,850 ‫‫"أنا متوتر وخائف ومتحمس" 199 00:12:17,059 --> 00:12:19,934 ‫‫"عملت طوال حياتي لأجل ‫‫هذه الفرصة الآن" 200 00:12:29,017 --> 00:12:30,351 ‫‫(جون ماير) 201 00:12:36,184 --> 00:12:37,475 ‫‫"(غوين)" 202 00:13:13,683 --> 00:13:15,225 ‫‫"محجوب" 203 00:13:19,475 --> 00:13:21,683 ‫‫"(راين بيرغ) ‫‫(ويتينغ أون ذا وورلد تو تشينج)" 204 00:13:25,351 --> 00:13:26,642 ‫‫"(جون)" 205 00:14:00,642 --> 00:14:01,975 ‫‫نجح ذلك! 206 00:14:03,975 --> 00:14:05,934 ‫‫عجبا! عجبا! 207 00:14:06,683 --> 00:14:08,683 ‫‫- كان ذلك فظا ‫‫- كيف الحال أيها الرفاق؟ 208 00:14:08,808 --> 00:14:10,558 ‫‫عجبا! رأيته الآن 209 00:14:10,975 --> 00:14:14,558 ‫‫- ترون كلمة "محجوب" هنا؟ ‫‫- ظننت أنها شخص ألطف بكثير 210 00:14:14,850 --> 00:14:17,184 ‫‫- أخطأت الظن ‫‫- أرجوك، أستحق ذلك 211 00:14:21,392 --> 00:14:24,059 ‫‫- تقول "استحققت ذلك" ‫‫- عجبا! لا خيار لك 212 00:14:24,184 --> 00:14:27,433 ‫‫أنت مرغم على اختياري ‫‫أنت محظوظ جدا 213 00:14:27,558 --> 00:14:28,892 ‫‫أنا محظوظ جدا 214 00:14:29,142 --> 00:14:30,558 ‫‫من أنت ومن أين أتيت؟ 215 00:14:30,808 --> 00:14:34,642 ‫‫أدعى (راين بيرغ)، 27 سنة ‫‫من (دالاس)، (تكساس) 216 00:14:35,017 --> 00:14:36,433 ‫‫"أهلا وسهلا في شرق (تكساس)" 217 00:14:36,558 --> 00:14:39,433 ‫‫في العادة، عندما يرى الناس شابا يرتدي ‫‫ملابس راعي بقر من (دالاس)، (تكساس) 218 00:14:39,558 --> 00:14:42,184 ‫‫يفكرون "حسنا، سيغنّي الأسلوب الريفي" 219 00:14:42,850 --> 00:14:46,392 ‫‫"أستمع إلى الكثير من الـ(آر أند بي) ‫‫والـ(سول)" 220 00:14:47,351 --> 00:14:49,934 ‫‫"نشأنا في ريف (دالاس)، (تكساس)" 221 00:14:50,059 --> 00:14:54,017 ‫‫وأكثرية السكان تقريبا ‫‫من طائفة المسيحيين المعمدانيين الجنوبيين 222 00:14:54,558 --> 00:14:57,934 ‫‫"عندما بلغت الثامنة عشرة ‫‫أعلنت أمي مثليتها" 223 00:14:58,225 --> 00:15:01,309 ‫‫"واختبرنا الكثير من الأحكام" 224 00:15:01,432 --> 00:15:04,558 ‫‫"مال سكان منطقتنا إلى جعلنا ‫‫نشعر بأنه غير مرحب بنا" 225 00:15:04,683 --> 00:15:07,309 ‫‫توقفوا عن دعوة أمي إلى بعض الحفلات 226 00:15:07,432 --> 00:15:10,309 ‫‫"وأبي شعر بالضياع، وذلك ما يُفترض" 227 00:15:10,432 --> 00:15:16,059 ‫‫حقيقة رحيل شريكتك منذ 30 سنة ‫‫هي مثيرة جدا للمشاعر 228 00:15:16,309 --> 00:15:20,351 ‫‫لذا كانت تلك فترة صعبة على والدَي ‫‫طبعا لكن عليّ أنا أيضا 229 00:15:20,433 --> 00:15:22,892 ‫‫لأضمن شعوري بالهوية 230 00:15:23,892 --> 00:15:26,558 ‫‫"في خلال تلك الفترة، كانت الموسيقى ‫‫طبعا شيئا اعتمدت عليه" 231 00:15:26,683 --> 00:15:28,558 ‫‫"عندئذ بدأت التأليف فعلا" 232 00:15:28,683 --> 00:15:32,600 ‫‫ذلك الوضع دفعني تقريبا ‫‫إلى هويتي اليوم 233 00:15:33,433 --> 00:15:39,059 ‫‫"حتى هذا التاريخ، أمي مثال أعلى لي ‫‫من حيث قبولها" 234 00:15:39,184 --> 00:15:41,934 ‫‫"والآن تزوج والداي مجددا ‫‫لكل منهما شريك" 235 00:15:42,059 --> 00:15:43,850 ‫‫"وأستطيع أن أقول ‫‫إنّ لدي 3 أمهات" 236 00:15:43,975 --> 00:15:46,100 ‫‫"أشعر بالحب منهن باستمرار" 237 00:15:46,267 --> 00:15:49,892 ‫‫منذ بدء رحلتي هنا ‫‫أتلقى 3 هدايا كل أسبوع 238 00:15:50,017 --> 00:15:51,475 ‫‫يرسلن إلي طعاما 239 00:15:52,100 --> 00:15:54,892 ‫‫ومنتجات عناية بالبشرة ‫‫لا أجيد لفظ أسمائها 240 00:15:55,017 --> 00:15:58,267 ‫‫يحاولن جعلي وسيما للتلفزيون ‫‫لا أستطيع التذمر 241 00:15:59,017 --> 00:16:00,642 ‫‫- تبدو رائعا جدا ‫‫- شكرا كثيرا 242 00:16:00,767 --> 00:16:02,100 ‫‫"شقيق (راين بيرغ) وزوجة أمه، وأمه ‫‫(دالاس)، (تكساس)" 243 00:16:02,225 --> 00:16:04,059 ‫‫- شاهدوا كم هو غاضب! ‫‫- فعلا! 244 00:16:06,433 --> 00:16:10,184 ‫‫هذا جنون شديد، أنت لا تفهم الوضع ‫‫(جون) يحصل على الجميع 245 00:16:10,309 --> 00:16:14,392 ‫‫لا سيما المغنين أصحاب ‫‫المواهب المذهلة، مثلك 246 00:16:14,475 --> 00:16:18,850 ‫‫وأعتقد أن ما أعجبني في صوتك ‫‫هو أنه بدا صدقا كلاسيكيا جدا 247 00:16:18,975 --> 00:16:20,642 ‫‫- شكرا كثيرا ‫‫- هل أنت مؤلف؟ 248 00:16:20,767 --> 00:16:24,558 ‫‫أنا مؤلف أولا، طبعا ‫‫نشأت مستمعا إلى (ريه تشارلز) 249 00:16:24,683 --> 00:16:26,017 ‫‫ذلك مثير للاهتمام 250 00:16:26,309 --> 00:16:28,392 ‫‫- نحن نفعل هذا حقا! ‫‫- صحيح 251 00:16:28,475 --> 00:16:30,309 ‫‫أعرف أنني أستطيع أن أساعدك ‫‫في هذا البرنامج 252 00:16:30,432 --> 00:16:32,892 ‫‫سنستمتع بوقتنا جدا ‫‫وسنجد موسيقى جيدة جدا 253 00:16:33,017 --> 00:16:34,975 ‫‫- رائع ‫‫- أشعر بالثقة الشديدة حيال هذا 254 00:16:35,267 --> 00:16:36,558 ‫‫رائع 255 00:16:37,309 --> 00:16:40,142 ‫‫- تسعدني حالك جدا ‫‫- (راين)، صوتك رائع جدا 256 00:16:40,267 --> 00:16:42,808 ‫‫أحببت نبرة صوتك وأعتقد أن طاقتك ‫‫رائعة جدا 257 00:16:42,934 --> 00:16:45,683 ‫‫ومن الرائع أنك في فريقها ‫‫وقد حُجب هو 258 00:16:45,808 --> 00:16:49,475 ‫‫- نعم! هذا رائع جدا ‫‫- لأنه حجبني، (راين) 259 00:16:49,600 --> 00:16:51,142 ‫‫لذا هذا هو الثأر 260 00:16:52,017 --> 00:16:53,351 ‫‫- حان دوري؟ ‫‫- نعم 261 00:16:53,433 --> 00:16:55,516 ‫‫كنت أنتظر أن تلقي خطابك لإقناعه ‫‫لكن أدركت بعدئذ... 262 00:16:55,642 --> 00:16:57,225 ‫‫- نعم ‫‫- أنه حُجب 263 00:16:57,351 --> 00:16:58,642 ‫‫نعم 264 00:16:58,850 --> 00:17:02,184 ‫‫- يعجبني جدا أسلوبك ذاك ‫‫- شكرا 265 00:17:02,309 --> 00:17:06,516 ‫‫- إنه مباشرة من (كافندرز) ‫‫- أنا من شرق (دالاس)، وأفتخر 266 00:17:06,642 --> 00:17:07,975 ‫‫طبعا 267 00:17:08,100 --> 00:17:14,725 ‫‫صديقي أنا متحمس لك، أنت ستعمل ‫‫مع مدربتي المفضلة في الكوكب، لذا تهانيّ 268 00:17:14,850 --> 00:17:16,642 ‫‫- شكرا (بلايك) ‫‫- (راين) 269 00:17:16,808 --> 00:17:20,017 ‫‫أستطيع أن ألاحظ أنك تحب (ريه تشارلز) ‫‫أستطيع سماع تلك الخشونة في صوتك 270 00:17:20,142 --> 00:17:21,683 ‫‫إنها حساسة وجميلة جدا 271 00:17:21,808 --> 00:17:23,642 ‫‫ليتني أستطيع أن أواجه ‫‫(غوين) للحصول عليك 272 00:17:23,767 --> 00:17:25,683 ‫‫لكن أخرجتني من المواجهة 273 00:17:26,683 --> 00:17:28,059 ‫‫ذلك الجزء صعب! 274 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 ‫‫وإن حصل شيء فيمكننا أن نسرق أحيانا 275 00:17:31,725 --> 00:17:34,017 ‫‫- لا نعرف أبدا ما سيحصل تاليا ‫‫- من يعرف ما سيحصل؟ 276 00:17:34,142 --> 00:17:36,600 ‫‫لكنني سعيد لأجلك وأهلا وسهلا ‫‫في البرنامج 277 00:17:36,725 --> 00:17:39,100 ‫‫- شكرا كثيرا ‫‫- سأقدّم إليك هدية صغيرة 278 00:17:39,433 --> 00:17:41,600 ‫‫- عليك أن تلتقطه ‫‫- سأحاول 279 00:17:41,725 --> 00:17:44,142 ‫‫- إنه قميص، مستعد؟ ‫‫- أعتقد ذلك 280 00:17:46,142 --> 00:17:48,309 ‫‫- ماذا نفعل الآن؟ ‫‫- أحيانا يحصل ذلك 281 00:17:48,432 --> 00:17:50,808 ‫‫- ذخّريها ‫‫- حسنا، انتظر 282 00:17:52,558 --> 00:17:54,975 ‫‫- لا أستطيع بلوغه ‫‫- سأساعدك 283 00:17:55,351 --> 00:17:57,642 ‫‫- لن أساعدها لأن ذلك مضحك ‫‫- سأفعل ذلك 284 00:17:57,767 --> 00:18:01,225 ‫‫كيف طويته سابقا؟ ‫‫الأحوال رائعة (راين) 285 00:18:02,516 --> 00:18:03,850 ‫‫- مستعد؟ ‫‫- لنجرب مجددا 286 00:18:03,975 --> 00:18:05,309 ‫‫ها هو 287 00:18:05,975 --> 00:18:08,351 ‫‫- هي ليست مذخّرة، حسنا ‫‫- أهلا وسهلا في البرنامج 288 00:18:08,808 --> 00:18:10,142 ‫‫لدي فكرة 289 00:18:11,516 --> 00:18:12,850 ‫‫حسنا... 290 00:18:13,475 --> 00:18:15,475 ‫‫يسرقان أداتك (جون) 291 00:18:15,892 --> 00:18:18,059 ‫‫- "ذلك رائع جدا" ‫‫- خذ 292 00:18:18,267 --> 00:18:19,558 ‫‫حسنا، شكرا 293 00:18:19,808 --> 00:18:22,225 ‫‫أنا متحمس جدا، شكرا ‫‫شكرا كثيرا 294 00:18:23,725 --> 00:18:27,309 ‫‫(راين) لديه وجهة نظر تامة ‫‫في أسلوب غنائه 295 00:18:27,432 --> 00:18:29,642 ‫‫ويملك فعلا صوتا مميزا 296 00:18:29,850 --> 00:18:32,351 ‫‫شكرا (غوين)، شكرا على حجبي 297 00:18:32,433 --> 00:18:36,600 ‫‫وتصرفت بطريقة استراتيجية جدا ‫‫وانتظرت اللحظة الملائمة لأحجب (جون) 298 00:18:37,683 --> 00:18:40,309 ‫‫حسنا جميعا، استخدمنا وسائل الحجب ‫‫الجميع سعداء؟ 299 00:18:40,433 --> 00:18:41,850 ‫‫هل الجميع سعداء؟ 300 00:18:41,975 --> 00:18:45,975 ‫‫كانت تلك من أكثر اللحظات رضا ‫‫في وجودي في البرنامج 301 00:18:46,225 --> 00:18:48,017 ‫‫- فريق (غوين)، تهانيّ ‫‫- أنا متحمس جدا 302 00:18:48,142 --> 00:18:49,934 ‫‫أريد إلقاء التحية على عائلتك هنا 303 00:18:50,195 --> 00:18:53,195 ‫‫"عجبا! كان ذلك أكثر الأمور ‫‫حماسة ومتعة يوما" 304 00:18:53,318 --> 00:18:57,569 ‫‫تهانيّ أيها الرفاق، سنبقي (راين) ‫‫هنا بعض الوقت حتى جولة المعارك، آسف 305 00:18:57,694 --> 00:18:59,486 ‫‫- لكن نحتاج إليه ‫‫- "لا مشكلة، نتقبل ذلك" 306 00:18:59,857 --> 00:19:01,191 ‫‫- تسرني رؤيتكم ‫‫- "أحبك" 307 00:19:01,316 --> 00:19:02,132 ‫‫أحبكم أنا أيضا 308 00:19:02,234 --> 00:19:05,734 ‫‫كان ذلك مذهلا جدا، لا أستطيع ‫‫أن أصدق أنني حققت ذلك 309 00:19:05,859 --> 00:19:09,983 ‫‫أحزنني أنني حُجبت عن اختيار (راين) ‫‫وظننت أننا كنا لنعمل جيدا جدا معا 310 00:19:10,126 --> 00:19:13,042 ‫‫"لكن طبعا، (غوين) تحتفظ ‫‫بذلك الحجب منذ وقت طويل" 311 00:19:13,168 --> 00:19:14,917 ‫‫واستخدمته ضدي 312 00:19:15,140 --> 00:19:18,056 ‫‫- أنا أفخر جدا بنفسي ‫‫- أحسنت، أحسنت، أحسنت 313 00:19:18,181 --> 00:19:20,223 ‫‫لا أستطيع أن أصدق ذلك! 314 00:19:21,265 --> 00:19:22,889 ‫‫أنا قادرة 315 00:19:23,608 --> 00:19:30,975 A_Mendeex : سحب وتعديل 316 00:19:43,317 --> 00:19:46,900 ‫‫"مع (راين)، خذلتني القاذفة ‫‫فلم أستطع رمي القميص" 317 00:19:47,108 --> 00:19:49,191 ‫‫بجهد أستطيع رفع ذراعي ‫‫بهذا الزي 318 00:19:50,025 --> 00:19:53,275 ‫‫عجبا! يجب أن أحصل ‫‫على المزيد من الوحي 319 00:19:53,398 --> 00:19:54,983 ‫‫أعتقد أنني أزداد براعة ‫‫في استخدام القاذفة 320 00:19:55,108 --> 00:19:56,774 ‫‫نعم! ذلك أفضل 321 00:19:56,900 --> 00:19:59,482 ‫‫أجيد التصويب الآن ‫‫هذا يجري جيدا 322 00:20:02,774 --> 00:20:04,566 ‫‫"لنتعرف بالفنانة التالية" 323 00:20:04,733 --> 00:20:07,399 ‫‫"أدعى (بيكا كوتي) ‫‫عمري 33 سنة" 324 00:20:07,524 --> 00:20:09,649 ‫‫وأنا من (فارغو) ‫‫في (داكوتا الشمالية) 325 00:20:11,608 --> 00:20:14,275 ‫‫"لطالما كانت الموسيقى ‫‫جزءا ضخما من حياتي" 326 00:20:14,398 --> 00:20:17,774 ‫‫"كنا عائلة موسيقية جدا ‫‫ونعزف الموسيقى دائما في البيت" 327 00:20:18,524 --> 00:20:22,108 ‫‫"شاركت في كل مسرحية في الكنيسة ‫‫وكل عمل استعراضي" 328 00:20:22,233 --> 00:20:24,816 ‫‫ونلت شهادة في المسرح الاستعراضي 329 00:20:25,150 --> 00:20:29,398 ‫‫"ثم حالفني الحظ كفاية لأنضم إلى ممثلي ‫‫مسرحية (روك أوف إيجيز) الاستعراضية" 330 00:20:29,482 --> 00:20:30,816 ‫‫في (لاس فيغاس) 331 00:20:32,358 --> 00:20:38,482 ‫‫ذلك العرض كان صاخبا وممتعا ‫‫وشكّل لي الفرصة المثالية لأقدّم عملي 332 00:20:40,774 --> 00:20:46,608 ‫‫بعد (روك أوف إيجيز) ‫‫توفرت لي فرصة المشاركة في تجربة أداء 333 00:20:46,733 --> 00:20:50,025 ‫‫كمغنية كورس مع السير (رود ستيوارت) 334 00:20:50,774 --> 00:20:52,524 ‫‫"كنت طفلة مهووسة بالمسرح" 335 00:20:52,649 --> 00:20:57,275 ‫‫"وفجأة حصلت على فرصة ‫‫المشاركة في جولة مع أسطورة (روك)" 336 00:20:58,649 --> 00:21:02,025 ‫‫"بمجيئي من خلفية مسرحية ‫‫وتأدية دور" 337 00:21:02,150 --> 00:21:07,025 ‫‫ومن جهة أخرى، وجودي ‫‫في عالم الموسيقى لكن خلف شخص ما دعما له 338 00:21:07,398 --> 00:21:11,066 ‫‫هذه أول مرة أتقدّم فيها ‫‫بمفردي، كفنانة 339 00:21:11,774 --> 00:21:17,399 ‫‫"لذا استطاعتي المشاركة في البرنامج ‫‫هي من أعظم الفرص" 340 00:21:17,524 --> 00:21:20,399 ‫‫وأشعر بأنني محظوظة جدا ‫‫بوجودي هنا 341 00:21:22,317 --> 00:21:30,066 ‫‫الآن، أواجه هويتي الفنية ‫‫وما أقدّمه فلا يكون عرضا ثانويا للدعم 342 00:21:30,191 --> 00:21:33,150 ‫‫"ليس خفيّا أن هذا مجال ‫‫مهني صعب جدا" 343 00:21:33,275 --> 00:21:39,025 ‫‫"حققت الكثير من النجاح ‫‫لكن رُفضت مئة مرة أكثر مما قُبلت" 344 00:21:39,150 --> 00:21:43,941 ‫‫"لذا حقيقة أن هذه قد تكون ‫‫الفرصة التي تنقلني إلى المستوى التالي" 345 00:21:44,066 --> 00:21:48,233 ‫‫هي رائعة جدا وأنا ممتنة جدا للفرصة 346 00:21:48,983 --> 00:21:51,150 ‫‫- مستعدون ‫‫- مستعدون 347 00:21:51,608 --> 00:21:53,398 ‫‫- زدنا السرعة ‫‫- أسرعنا 348 00:21:53,482 --> 00:21:54,816 ‫‫لا أعرف معنى ذلك حتى 349 00:21:55,482 --> 00:21:57,150 ‫‫يعني "ضغطت زر التسجيل" 350 00:21:57,275 --> 00:22:00,691 ‫‫أعرف، فهمت أخيرا ‫‫"إشارة البدء"، لنبدأ 351 00:22:03,358 --> 00:22:05,983 ‫‫- "ها هي!" ‫‫- "ها هي هناك!" 352 00:22:20,441 --> 00:22:22,941 ‫‫"(بيكا كوتي)، (أمريكان وومان)" 353 00:23:34,150 --> 00:23:35,691 ‫‫لا أعرف ما يجب فعله! 354 00:23:47,816 --> 00:23:50,108 ‫‫عجبا! كنت أنت؟ 355 00:23:50,399 --> 00:23:53,108 ‫‫- عجبا! ما اسمك؟ ‫‫- (بيكا كوتي) 356 00:23:53,233 --> 00:23:54,608 ‫‫من (فارغو)، (داكوتا الشمالية) 357 00:23:54,733 --> 00:23:59,816 ‫‫أنت مغنية مذهلة، كان ذلك حماسيا ‫‫ومختلفا، هل أنت محترفة؟ 358 00:23:59,941 --> 00:24:02,566 ‫‫نعم، أشارك في جولات (رود ستيوارت) ‫‫كمغنية في كورسه 359 00:24:02,691 --> 00:24:04,275 ‫‫- عجبا! ‫‫- مذهل! 360 00:24:04,398 --> 00:24:06,399 ‫‫- تستطيعين غناء الـ(روك) طوال الوقت ‫‫- من؟ 361 00:24:06,608 --> 00:24:08,066 ‫‫- (رود ستيوارت) ‫‫- لا أعرفه 362 00:24:08,816 --> 00:24:11,358 ‫‫- لم أسمع عنه يوما ‫‫- قلت "ماذا؟" 363 00:24:11,858 --> 00:24:15,358 ‫‫سبب عدم استدارتي... أحب الأغنية ‫‫وأحب الشعور الذي تولّده 364 00:24:15,441 --> 00:24:19,649 ‫‫لكن كان الأداء يصبح مترددا ‫‫ومتزعزعا في بعض المواضع 365 00:24:19,774 --> 00:24:21,858 ‫‫ولم أعرف إن كان التوتر هو السبب 366 00:24:21,983 --> 00:24:25,191 ‫‫لكن أريد أن أخبرك ‫‫أن ذلك كان خيارا رائعا جدا 367 00:24:25,317 --> 00:24:26,983 ‫‫لتؤديه في تجربة أداء عمياء 368 00:24:27,108 --> 00:24:28,900 ‫‫- شكرا ‫‫- شكرا على المشاركة 369 00:24:29,025 --> 00:24:30,858 ‫‫- نعم، شكرا على استقبالي ‫‫- هذا رائع جدا 370 00:24:30,983 --> 00:24:32,317 ‫‫- مرحبا (بيكا) ‫‫- مرحبا 371 00:24:32,441 --> 00:24:34,691 ‫‫- هل قلت إنك من (فارغو)؟ ‫‫- نعم 372 00:24:34,816 --> 00:24:37,233 ‫‫هل أديت يوما الـ(بولكا) ‫‫في (داكوتا الشمالية)؟ 373 00:24:37,358 --> 00:24:40,941 ‫‫عرض (مولي بي) للـ(بولكا) ‫‫في (داكوتا الشمالية)؟ 374 00:24:41,441 --> 00:24:45,941 ‫‫- لا آلف كثيرا عالم الـ(بولكا) ‫‫- إنها صدمة لي 375 00:24:46,066 --> 00:24:49,233 ‫‫- حققت شهرة كبيرة في العالم ‫‫- أنا و(بلايك) نشاهد ذلك 376 00:24:49,358 --> 00:24:52,025 ‫‫- نعم ‫‫- لا فكرة لدي عما تقولانه 377 00:24:52,524 --> 00:24:57,150 ‫‫تعليقا على ما تتكلم عنه ‫‫لأنني سمعت ذلك أيضا وهذا محبط 378 00:24:57,275 --> 00:25:01,150 ‫‫لأنني كنت أوشك على ضغط زري لك ‫‫أنا و(غوين) كنا نتبادل النظر 379 00:25:01,275 --> 00:25:03,358 ‫‫ونقول "ماذا سنفعل هنا؟" 380 00:25:03,441 --> 00:25:06,858 ‫‫ولم تكن تلك مشكلة كبيرة ‫‫لكنك كنت تجعلين الكثير من تلك النوطات منحنية 381 00:25:06,983 --> 00:25:11,275 ‫‫وشعرنا بأنك استسلمت في أدائها ‫‫قبل أن تصل إلى أعلى حدودها 382 00:25:11,398 --> 00:25:13,566 ‫‫- لذا أنا آسف (بيكا) ‫‫- لا مشكلة 383 00:25:13,691 --> 00:25:19,733 ‫‫(بيكا)، لو سمعت أداءك الختامي ‫‫في البداية لاستدرت لك على الأرجح 384 00:25:19,858 --> 00:25:22,649 ‫‫لكن في تلك المرحلة ‫‫كنت قد قررت 385 00:25:22,774 --> 00:25:26,983 ‫‫لكنك مذهلة وإن أردت أن تعودي ‫‫وتفعلي هذا مجددا فنحن نود استقبالك 386 00:25:27,108 --> 00:25:28,608 ‫‫- شكرا على المجيء ‫‫- شكرا (بيكا) 387 00:25:28,733 --> 00:25:30,358 ‫‫- شكرا كثيرا ‫‫- شكرا 388 00:25:31,858 --> 00:25:35,691 ‫‫غنت (بيكا) (أمريكان وومان) ‫‫وتغنّي في كورس (رود ستيوارت) 389 00:25:35,816 --> 00:25:38,649 ‫‫لذا أعرف أنها مغنية ماهرة حتما 390 00:25:39,066 --> 00:25:41,983 ‫‫لكن لا أشعر بأن هذا كان يومها 391 00:25:42,108 --> 00:25:47,816 ‫‫أبحث دائما عن شيء مختلف قليلا ‫‫إذ في معظم الوقت، في المرات التي فزت فيها هنا 392 00:25:48,025 --> 00:25:49,983 ‫‫"لم يكن ذلك مع مغني (كانتري)" 393 00:25:50,108 --> 00:25:53,774 ‫‫لذا أبحث دائما عن الخيار المختلف ‫‫المتوفر الذي قد يمنحني فرصة 394 00:25:54,733 --> 00:25:59,858 ‫‫هذا صعب، أن تكون بتلك البراعة ‫‫ولا تنجح؟ يا للعجب! 395 00:25:59,983 --> 00:26:03,358 ‫‫هذا البرنامج يجعلني دائما ‫‫أتساءل كيف وصلت... 396 00:26:03,441 --> 00:26:06,191 ‫‫- هذا يتعدى ما نحكم عليه ‫‫- أعرف 397 00:26:14,821 --> 00:26:16,696 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في تجارب الأداء العمياء" 398 00:26:18,280 --> 00:26:19,571 ‫‫"طريق (إيلا فيتزجيرالد)" 399 00:26:20,155 --> 00:26:24,530 ‫‫أدعى (جاس جون)، عمري 30 سنة ‫‫وُلدت ونشأت في (نيوبورت نيوز)، (فرجينيا) 400 00:26:24,988 --> 00:26:27,613 ‫‫"عائلتي متجذرة جدا في الكنيسة" 401 00:26:27,863 --> 00:26:31,113 ‫‫"عمّي هو قس كنيسة (ساينت جونز ‫‫تشيرتش أوف غاد إن كرايست)" 402 00:26:33,447 --> 00:26:35,988 ‫‫"بدأت الغناء عندما كان عمري ‫‫6 سنوات" 403 00:26:36,113 --> 00:26:38,821 ‫‫عرضي الأول كان هنا ‫‫على هذا المذبح 404 00:26:38,988 --> 00:26:43,905 ‫‫طلبوا منّي تأدية هذه الأغنية وقلت ‫‫"لم أغنّها يوما أمام كل هؤلاء الناس من قبل" 405 00:26:44,363 --> 00:26:45,905 ‫‫"أمي تشجعني بكلامها" 406 00:26:46,030 --> 00:26:47,905 ‫‫"أعرف أنك متوتر لكن عليك ‫‫أن تتغلب على التوتر" 407 00:26:48,030 --> 00:26:49,780 ‫‫"ولا يمكنك أن تقلق من رأي الناس" 408 00:26:51,905 --> 00:26:53,654 ‫‫تملّكني الرعب لكن نجوت 409 00:26:55,613 --> 00:26:57,363 ‫‫"أمي هي بالتأكيد أكبر المعجبين بي" 410 00:26:57,571 --> 00:26:59,988 ‫‫"تجعلني أغني في بقالة" 411 00:27:00,570 --> 00:27:04,738 ‫‫تقول "حبيبي، تعال إلى هنا ‫‫وغنّ لهؤلاء الناس، هو بارع" 412 00:27:04,863 --> 00:27:06,197 ‫‫"سيكون مشهورا في يوم ما" 413 00:27:06,322 --> 00:27:11,363 ‫‫فهمتم؟ تخبر الناس عنّي فأقول ‫‫"أمي، لا أرغب في الغناء لهؤلاء الغرباء" 414 00:27:13,155 --> 00:27:14,530 ‫‫لكن كنت أفعل ذلك بأية حال 415 00:27:16,821 --> 00:27:20,405 ‫‫سنة 1998، شُخصت إصابة أمي ‫‫بالتصلب العصبي 416 00:27:21,696 --> 00:27:25,863 ‫‫"التعامل مع مرضها كولد ‫‫شكّل عبئا لا يشبه سواه" 417 00:27:26,696 --> 00:27:28,738 ‫‫"الاهتمام بها يطرح مسؤولية كبيرة" 418 00:27:28,863 --> 00:27:33,571 ‫‫"لكن أتأكد من ذهابها ‫‫إلى مواعيدها الطبية وتلقّيها للرعاية جيدا" 419 00:27:33,738 --> 00:27:36,738 ‫‫ما زلت مقربا جدا من أمي ‫‫وأحبها حتى الموت 420 00:27:37,238 --> 00:27:39,363 ‫‫"فقط صلّ وأصغِ إلى الرب" 421 00:27:39,489 --> 00:27:42,570 ‫‫في خلال الوباء، لم أستطع ‫‫تمضية وقت طويل مع أمي البتة 422 00:27:42,654 --> 00:27:44,613 ‫‫"لكن أتصل بها عبر الفيديو غالبا" 423 00:27:44,738 --> 00:27:47,030 ‫‫- أحبكما ‫‫- "نحن أيضا نحبك" 424 00:27:47,322 --> 00:27:48,863 ‫‫"المسرح 25" 425 00:27:48,988 --> 00:27:52,113 ‫‫"(جون) يكون مدربا رائعا لي ‫‫لأننا نغني النوع الموسيقي نفسه" 426 00:27:52,238 --> 00:27:53,613 ‫‫"نحمل الاسم نفسه" 427 00:27:53,738 --> 00:27:55,613 ‫‫هو نشأ في الكنيسة، وأنا أيضا 428 00:27:55,738 --> 00:27:58,654 ‫‫"لكن (بلايك) يستطيع مساعدتي ‫‫لأنه يغني نوعا موسيقيا مختلفا تماما" 429 00:27:58,780 --> 00:28:03,654 ‫‫أشعر بأنه يقويني في ناحية ‫‫العبور إلى أسلوب الـ(كانتري) القاسي 430 00:28:03,780 --> 00:28:07,696 ‫‫لدي صوت الصدر العميق ذاك ‫‫لذا أشعر بأنه يستطيع مساعدتي في ذلك 431 00:28:07,821 --> 00:28:09,363 ‫‫- كيف حالك اليوم؟ ‫‫- "أنا مشتاق إلى عائلتي" 432 00:28:09,489 --> 00:28:12,946 ‫‫لكن أستطيع أن أغني وأقدّم ‫‫كل ما لدي على المسرح 433 00:28:13,072 --> 00:28:15,197 ‫‫أحب ذلك وأحضرت لك شيئا ‫‫لنلق نظرة هنا 434 00:28:16,946 --> 00:28:24,363 ‫‫"بنَي، أنا أفخر جدا بك ‫‫اذهب وغنّ من قلبك بطريقة ممتازة" 435 00:28:24,696 --> 00:28:29,821 ‫‫"حفيدي، غنّ لتلهم وتشجع ‫‫ولتحمل الفرح إلى العالم" 436 00:28:30,197 --> 00:28:33,238 ‫‫"وجميع أفراد العائلة ‫‫يرسلون إليك محبتهم" 437 00:28:34,489 --> 00:28:38,654 ‫‫ذلك يفوق قدرتي يا صديقي، الآن ‫‫أحاول ألا أفعل ذلك 438 00:28:39,280 --> 00:28:42,405 ‫‫- نعم، تتلقى الكثير من المحبة والدعم ‫‫- ذلك يشكل لي حافزا 439 00:28:42,530 --> 00:28:44,905 ‫‫- صحيح ‫‫- أنا مستعد فعلا الآن 440 00:28:45,030 --> 00:28:46,654 ‫‫- باركك الرب وحظا موفقا ‫‫- شكرا 441 00:28:46,780 --> 00:28:48,113 ‫‫- مستعد؟ ‫‫- نعم 442 00:28:49,072 --> 00:28:50,405 ‫‫لنفعل ذلك أيها الرفاق 443 00:28:50,530 --> 00:28:53,489 ‫‫"أمي أطلقتني على طريق الموسيقى ‫‫وأدت دورا كبيرا في حياتي" 444 00:28:53,571 --> 00:28:55,030 ‫‫"وهي داعمتي الأساسية، هي ملاكي" 445 00:28:55,738 --> 00:28:58,905 ‫‫"أريد بشدة أن يستدير مدرب ‫‫لأجل أمي" 446 00:29:04,571 --> 00:29:07,696 ‫‫"(جاس جون)، (توك)" 447 00:29:18,238 --> 00:29:19,570 ‫‫عجبا! 448 00:30:22,113 --> 00:30:24,571 ‫‫سأستدير 449 00:30:27,571 --> 00:30:28,905 ‫‫"(بلايك)" 450 00:30:32,363 --> 00:30:33,654 ‫‫نعم! 451 00:30:34,322 --> 00:30:36,363 ‫‫نعم! 452 00:30:38,696 --> 00:30:41,405 ‫‫- هو مضحك جدا ‫‫- اللحظة الأخيرة 453 00:30:41,530 --> 00:30:44,571 ‫‫- كيف حصل ذلك؟ ‫‫- مرحبا، ما اسمك ومن أين أنت؟ 454 00:30:44,696 --> 00:30:47,905 ‫‫أنا (جاس جون)، من (نيوبورت نيوز) ‫‫في (فرجينيا)، عمري 30 سنة 455 00:30:48,030 --> 00:30:51,570 ‫‫عجبا! أحببت صوتك ‫‫وأعتقد أن صوتك قوي جدا 456 00:30:51,821 --> 00:30:55,322 ‫‫شخصيا، ما كنت أنتظر سماعه ‫‫كان الدينامية 457 00:30:55,447 --> 00:30:57,530 ‫‫حتى في النوطة التي أديتها هكذا... 458 00:30:57,613 --> 00:31:01,654 ‫‫لكان جميلا لو أديتها... ‫‫ولو غنيت برقة بين الحين والآخر 459 00:31:01,780 --> 00:31:03,738 ‫‫- لا أعرف إن كنت متحمسا فقط ‫‫- نعم 460 00:31:03,863 --> 00:31:05,654 ‫‫يقول "نعم، أنا متحمس" 461 00:31:05,780 --> 00:31:08,030 ‫‫بأية حال، وجدت أداءك جيدا جدا ‫‫أهلا وسهلا في البرنامج 462 00:31:08,155 --> 00:31:10,030 ‫‫شكرا كثيرا (كيلي) ‫‫أقدّر ذلك فعلا 463 00:31:10,155 --> 00:31:12,072 ‫‫- مرحبا، أنا (غوين) ‫‫- تبدين مذهلة 464 00:31:12,197 --> 00:31:17,072 ‫‫- شكرا، شكرا كثيرا ‫‫- اهدأ، اهدأ (جاس جون) 465 00:31:17,280 --> 00:31:20,238 ‫‫أعتقد أن الأداء كان خطيا ‫‫طوال الوقت 466 00:31:20,363 --> 00:31:25,322 ‫‫لكنه كان قويا جدا وكنت أنتظر ‫‫لأرى ما يستطيع صوتك فعله غير ذلك 467 00:31:25,447 --> 00:31:28,238 ‫‫- شكرا كثيرا ‫‫- تهانيّ، حصلت على أروع مدرب 468 00:31:28,363 --> 00:31:30,946 ‫‫- في التاريخ، في التاريخ ‫‫- صاحب الأرقام القياسية 469 00:31:31,072 --> 00:31:35,447 ‫‫(جاس جون)، هذا غريب لأنني أحب ‫‫تلك الأغنية كثيرا وأحب (كاليد) 470 00:31:35,570 --> 00:31:37,405 ‫‫كان مرشدا ضيفا في فريقي 471 00:31:37,530 --> 00:31:41,905 ‫‫وأعتقد أن صوتك رائع فعلا ‫‫وتملك الإبداع والمهارة الموسيقية 472 00:31:42,030 --> 00:31:46,988 ‫‫حالما تكتشفان معا ما هي الأغنية ‫‫الأفضل لك تاليا، ستكون أفضل حتى 473 00:31:47,238 --> 00:31:49,530 ‫‫- شكرا (جون)، أقدّر ذلك ‫‫- (جاس جون) 474 00:31:49,613 --> 00:31:51,613 ‫‫- نحن هنا، هيا يا حبيبي ‫‫- أنت في البرنامج يا صديقي 475 00:31:51,738 --> 00:31:55,654 ‫‫- صحيح، أنا متحمس، متحمس ‫‫- لا أحد يشبهك في فريقي 476 00:31:55,780 --> 00:31:58,821 ‫‫وعلى الأرجح لن يكون أحد مثلك فيه ‫‫ويسعدني ذلك كثيرا 477 00:31:58,946 --> 00:32:03,905 ‫‫إذ في العادة، يأتي مغنٍ مثلك ‫‫فأكون أنافس البقية جميعا 478 00:32:04,030 --> 00:32:05,363 ‫‫فلا أستطيع إقناعه بالانضمام إلى فريقي 479 00:32:05,489 --> 00:32:08,570 ‫‫الحمد للرب على أنني الوحيد ‫‫الذي استدار 480 00:32:08,654 --> 00:32:11,155 ‫‫إذ الآن، أنت مرغم على اختياري 481 00:32:11,280 --> 00:32:14,613 ‫‫- أنا موافق، أنا موافق ‫‫- وصديقي، أنت مغنٍ مذهل 482 00:32:14,738 --> 00:32:17,489 ‫‫- شكرا ‫‫- الكثير من انتصاراتي العديدة 483 00:32:17,571 --> 00:32:19,863 ‫‫كان مع مغنين لا يؤدون الـ(كانتري) 484 00:32:20,030 --> 00:32:22,113 ‫‫لذا أعتقد أننا نستطيع ‫‫تكرار التجربة (جاس جون) 485 00:32:22,238 --> 00:32:25,738 ‫‫- نستطيع، وسنفعل ذلك ‫‫- وكنت لأعانقك بشدة وأقبّلك الآن 486 00:32:25,863 --> 00:32:27,988 ‫‫لو لم يكن هناك وباء في العالم 487 00:32:29,113 --> 00:32:31,113 ‫‫- أحبك ‫‫- أنقذك الوباء 488 00:32:31,238 --> 00:32:32,570 ‫‫صحيح! 489 00:32:32,780 --> 00:32:34,613 ‫‫الحمد على هذا الوباء 490 00:32:34,905 --> 00:32:37,238 ‫‫- تهانيّ ‫‫- شكرا، تهانيّ 491 00:32:37,696 --> 00:32:41,863 ‫‫نحن إذا (جاس جون) و(جاس بلايك) 492 00:32:42,280 --> 00:32:45,363 ‫‫"رغما عن أنني أحصل على الكثير ‫‫من مغني الـ(كانتري) في فريقي كل سنة" 493 00:32:45,489 --> 00:32:47,571 ‫‫ليس الموضوع أنني أختار ‫‫فناني (كانتري) فقط 494 00:32:47,905 --> 00:32:49,946 ‫‫- "في هذه الحال، لم يستدر سواي" ‫‫- "خزانة (كيلي)" 495 00:32:50,072 --> 00:32:53,988 ‫‫"لا أستطيع أن أتخيل ما كان ‫‫المدربون الآخرون يفكرون فيه" 496 00:32:54,205 --> 00:32:57,622 ‫‫ضممت متباريا أعتقد أنه سيتفوق ‫‫على الغير 497 00:32:58,122 --> 00:33:02,080 ‫‫أحب أن (جاس جون) في فريق (بلايك) ‫‫كنت منتظرة تلك الشراكة 498 00:33:09,783 --> 00:33:12,534 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل في الليلة الثالثة ‫‫من تجارب الأداء العمياء" 499 00:33:14,762 --> 00:33:19,220 ‫‫"أدعى (بن آلان)، عمري 42 سنة ‫‫وأسكن الآن في (إستيرو)، (فلوريدا)" 500 00:33:19,345 --> 00:33:22,012 ‫‫لكن نشأت في شرق (تينيسي) ‫‫في الريف 501 00:33:22,345 --> 00:33:24,552 ‫‫"في العادة، إمّا تكون تحب ‫‫الصيد البري وصيد السمك" 502 00:33:24,636 --> 00:33:26,471 ‫‫"أو الدراجات والسيارات الرباعية الدفع" 503 00:33:26,553 --> 00:33:27,887 ‫‫"كانت تلك حالي" 504 00:33:28,471 --> 00:33:30,387 ‫‫"في غضون بلوغي السنة الأخيرة ‫‫في المدرسة" 505 00:33:30,512 --> 00:33:32,179 ‫‫كانت لدى أخي (دايفد) دراجتان جبليتان 506 00:33:33,095 --> 00:33:34,595 ‫‫أحببت ذلك فورا 507 00:33:34,720 --> 00:33:37,512 ‫‫"كنت بطل الولاية في سباقات ‫‫الدراجات الجبلية في مرحلة ما" 508 00:33:37,803 --> 00:33:42,137 ‫‫أمضيت السنوات العشر التالية ‫‫أعيش الدراجات في أكلي ونومي وتنفسي 509 00:33:45,387 --> 00:33:49,678 ‫‫"في عمر الثلاثين سنة المتأخر ‫‫سحبت غيتارا قديما من الخزانة" 510 00:33:49,803 --> 00:33:51,345 ‫‫"كنت أملكه منذ عمر المراهقة" 511 00:33:52,179 --> 00:33:55,845 ‫‫كنت أعرف 3 ائتلافات ‫‫من عمر المراهقة، كان أخي قد علّمني إياها 512 00:33:57,970 --> 00:34:01,720 ‫‫"أدى ذلك إلى حفل هواة ‫‫في صالة بولينغ، وذلك غريب" 513 00:34:01,845 --> 00:34:04,553 ‫‫- أخافني ذلك حتى الموت ‫‫- "(بن آلان) 42، (إستيرو)، (فلوريدا)" 514 00:34:04,678 --> 00:34:06,012 ‫‫وأحببته 515 00:34:08,054 --> 00:34:10,220 ‫‫"سرعان ما أصبحت أقدّم حفلات ‫‫كل ليل خميس" 516 00:34:10,345 --> 00:34:14,720 ‫‫أغنّي الـ(كانتري)، أستطيع غناء ‫‫أية أغنية أخرى تريدونها لكن ستكون بلكنة 517 00:34:17,678 --> 00:34:21,054 ‫‫"أخي أطلقني على طريق ‫‫العودة إلى الموسيقى" 518 00:34:21,471 --> 00:34:25,262 ‫‫كان ينظر إلي دائما بطريقة غريبة ‫‫تعبّر لي عن مدى فخره بأخيه الأصغر 519 00:34:26,720 --> 00:34:29,720 ‫‫وفقدت ذلك 520 00:34:32,762 --> 00:34:37,928 ‫‫قبل أقل من شهر من عرسي ‫‫تلقيت اتصالا ليلا عن أنني فقدت أخي 521 00:34:38,553 --> 00:34:40,678 ‫‫في حادث دراجة نارية 522 00:34:42,137 --> 00:34:46,803 ‫‫"لم يرني يوما أعزف مباشرة ‫‫من المؤسف أنه لم ير ذلك" 523 00:34:52,137 --> 00:34:55,762 ‫‫"منذ ذلك الوقت، سمحت لي الفرصة ‫‫بالعزف أمام الكثيرين" 524 00:34:55,887 --> 00:34:58,512 ‫‫هو أطلقني على ذلك الطريق ‫‫بدون أن يعرف 525 00:34:58,928 --> 00:35:02,928 ‫‫لكنها بقيت هدية لا تُقدّر بثمن ‫‫قدّمها إلي، أنا في هذا الموسم من البرنامج 526 00:35:04,179 --> 00:35:06,720 ‫‫"عندما أعبر تلك الأبواب ‫‫إلى تجربة الأداء العمياء" 527 00:35:06,928 --> 00:35:10,762 ‫‫- "لنفسي ولعائلتي، وزوجتي وأخي" ‫‫- "عائلة (بن آلان)، (إستيرو) (فلوريدا)" 528 00:35:10,887 --> 00:35:12,220 ‫‫"سأقدّم كل ما أملكه" 529 00:35:12,553 --> 00:35:15,137 ‫‫- حالما يبدأون الغناء، أشعر بالحماسة ‫‫- نعم، أنا أيضا 530 00:35:25,762 --> 00:35:29,720 ‫‫"(بن آلان)، (ريد ديرت رود)" 531 00:35:34,345 --> 00:35:35,845 ‫‫"(بلايك)" 532 00:35:35,970 --> 00:35:37,304 ‫‫"عائلة (بن آلان) ‫‫(إستيرو)، (فلوريدا)" 533 00:35:54,471 --> 00:35:57,262 ‫‫"سأتعرض لنوبة قلبية" 534 00:36:41,387 --> 00:36:43,220 ‫‫"(بلايك)، (جون)، (غوين)" 535 00:37:07,552 --> 00:37:08,845 ‫‫نعم 536 00:37:10,720 --> 00:37:13,552 ‫‫"عائلة (بن آلان) ‫‫(إستيرو)، (فلوريدا)" 537 00:37:13,636 --> 00:37:14,970 ‫‫نعم 538 00:37:17,970 --> 00:37:21,387 ‫‫- تهانيّ ‫‫- نعم! ذلك هو المطلوب 539 00:37:21,636 --> 00:37:23,845 ‫‫- شكرا ‫‫- ما اسمك؟ 540 00:37:23,970 --> 00:37:27,137 ‫‫(بن آلان)، عمري 42 سنة ‫‫أنا من (إستيرو)، (فلوريدا) 541 00:37:27,262 --> 00:37:29,720 ‫‫- أنت من (ستيريل) العقيمة، (فلوريدا)؟ ‫‫- (إستيرو) 542 00:37:29,845 --> 00:37:32,762 ‫‫كنت سأقول، لا يمكن أن يولد ‫‫أحد في (ستيريل) 543 00:37:32,887 --> 00:37:36,054 ‫‫- لا، ليس ذلك ممكنا ‫‫- يمكن أن يتكون هناك 544 00:37:36,179 --> 00:37:37,512 ‫‫نعم 545 00:37:37,595 --> 00:37:40,012 ‫‫نظر إلي عندما ضغط زره، هكذا 546 00:37:40,179 --> 00:37:41,970 ‫‫- وكأنه يقول "هذا بديهي" ‫‫- هذا بديهي فعلا 547 00:37:42,512 --> 00:37:44,262 ‫‫أنا أغنّي الـ(كانتري) تقريبا الآن 548 00:37:44,387 --> 00:37:46,304 ‫‫هذه السيدة كانت لديها أغنية ‫‫ناجحة على راديو الـ(كانتري) 549 00:37:46,429 --> 00:37:48,345 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- تماما 550 00:37:48,471 --> 00:37:50,595 ‫‫لم يُحسم الموضوع بعد، بنظري 551 00:37:52,471 --> 00:37:56,304 ‫‫يعجبني (بن)! ‫‫(بن) هو المفضل لدي الآن 552 00:37:56,552 --> 00:38:00,636 ‫‫صوتك عندما بدأت تؤدي تلك الأغنية ‫‫بدا وكأنه في أسطوانة 553 00:38:00,762 --> 00:38:03,220 ‫‫هو نقي وقوي وواثق جدا 554 00:38:03,345 --> 00:38:06,762 ‫‫أعتقد أنك تملك قدرة كبيرة ‫‫وأود العمل معك 555 00:38:06,887 --> 00:38:09,720 ‫‫- شكرا كثيرا ‫‫- صوتك مذهل بينما تتكلم 556 00:38:09,845 --> 00:38:11,179 ‫‫- أعرف ‫‫- عجبا! 557 00:38:11,304 --> 00:38:12,595 ‫‫هو نجم 558 00:38:12,803 --> 00:38:15,012 ‫‫- شكرا كثيرا ‫‫- يمكنك أن تكون مبشرا 559 00:38:15,137 --> 00:38:17,636 ‫‫كنت مستعدة للمجيء إلى المذبح 560 00:38:19,095 --> 00:38:21,553 ‫‫(روني دان) هو المغني المفضل ‫‫لدي في الـ(كانتري) 561 00:38:21,678 --> 00:38:23,012 ‫‫مهلا! 562 00:38:23,179 --> 00:38:25,304 ‫‫- مرحبا! ‫‫- عجبا! 563 00:38:25,762 --> 00:38:27,803 ‫‫لم أنشأ على صوتك 564 00:38:28,054 --> 00:38:30,553 ‫‫- أنت المفضل لدي (بلايك) ‫‫- أنت المفضل لدي طبعا 565 00:38:30,678 --> 00:38:35,845 ‫‫السبب الوحيد لعدم استدارتي ‫‫في الخاتمة... (هيلبيلي بونغا بون)، لا يهم 566 00:38:36,054 --> 00:38:37,678 ‫‫(هيلبيلي ديلاكس)، هنا 567 00:38:38,179 --> 00:38:41,054 ‫‫أنت ستبرع وتبلغ الحلقة ‫‫النهائية على الأرجح 568 00:38:41,179 --> 00:38:46,054 ‫‫تهانيّ، لديك 3 أشخاص مذهلين لتختار بينهم ‫‫رغما عن أننا نعرف خيارك على الأرجح 569 00:38:46,220 --> 00:38:48,552 ‫‫الخيار واضح فعلا، أنا هنا تماما 570 00:38:49,512 --> 00:38:55,220 ‫‫الآن، (بن) نبرة صوتك مذهلة ‫‫وهي تدخل الغرفة بقوة وتقول 571 00:38:55,345 --> 00:38:57,179 ‫‫"حسنا، الجميع سينتبهون" 572 00:38:57,553 --> 00:39:01,512 ‫‫(بلايك) مسيطر في هذا البرنامج ‫‫مع فناني الـ(كانتري) منذ وقت طويل 573 00:39:01,595 --> 00:39:04,095 ‫‫لكن أعرف ما هو الصوت الرائع ‫‫لذا استدرت لك 574 00:39:04,220 --> 00:39:07,553 ‫‫- شكرا كثيرا، ذلك رائع ‫‫- "عائلة (بن آلان)، (إستيرو) (فلوريدا)" 575 00:39:07,678 --> 00:39:10,095 ‫‫- حسنا (بن)، دعني... ‫‫- هو مغرور جدا 576 00:39:10,262 --> 00:39:14,762 ‫‫لا تريد مكافأة هذا الغرور ‫‫هو يأتي معتقدا أن فوزه مضمون 577 00:39:14,887 --> 00:39:17,095 ‫‫أعتقد أنك تحتاج إلى تغيير ذلك ‫‫غيّر ذلك (بن) 578 00:39:17,387 --> 00:39:18,678 ‫‫غيّر ذلك 579 00:39:18,803 --> 00:39:22,512 ‫‫أنت عدّلت تلك الأغنية قليلا ‫‫عن الأصلية، افتتحت باللازمة 580 00:39:22,595 --> 00:39:24,012 ‫‫- ذلك ما كنت أقوله أيضا ‫‫- نعم 581 00:39:24,471 --> 00:39:26,137 ‫‫- لذا... ‫‫- عرفت ذلك 582 00:39:27,345 --> 00:39:33,262 ‫‫اشتقت إلى مغني (كانتري) ‫‫تقليدي يصدر صوته من أنفه، أنت تملك ذلك 583 00:39:33,429 --> 00:39:36,553 ‫‫بصراحة، أسمع الكثير ‫‫من خصائص (روني) في ما تقدّمه 584 00:39:37,012 --> 00:39:41,137 ‫‫موسيقى الـ(كانتري) هي حياتي ‫‫ولا أنوي المشاركة في برنامج تلفزيوني آخر 585 00:39:41,262 --> 00:39:45,304 ‫‫أو الظهور على التلفزيون ‫‫وكل ما يتعلق بالـ(كانتري) هو ما أريد فعله 586 00:39:45,429 --> 00:39:50,262 ‫‫ولذلك السبب أنا مدرب في البرنامج ‫‫لأنني أستطيع أن أنقل أمورا تعلمتها في حياتي 587 00:39:50,387 --> 00:39:54,137 ‫‫وأود أن أحصل على الفرصة ‫‫لنقل البعض من ذلك إليك 588 00:39:54,429 --> 00:39:55,970 ‫‫- كان ذلك كلاما لطيفا رقيقا ‫‫- أعرف 589 00:39:56,095 --> 00:39:57,512 ‫‫- شكرا ‫‫- لمست قلبي 590 00:39:57,595 --> 00:40:00,595 ‫‫لم أقل ذلك لك، لا أوجه ‫‫أيا من ذلك إليك، أكلمه هو 591 00:40:00,720 --> 00:40:02,054 ‫‫لكن لامس شعوري 592 00:40:02,345 --> 00:40:05,179 ‫‫- حسنا، من تختار مدربا لك؟ ‫‫- عجبا! 593 00:40:06,762 --> 00:40:08,095 ‫‫اخترني (بن) 594 00:40:09,678 --> 00:40:11,012 ‫‫الخيار واضح 595 00:40:11,137 --> 00:40:12,471 ‫‫عجبا! 596 00:40:12,595 --> 00:40:13,928 ‫‫الخيار واضح 597 00:40:15,137 --> 00:40:18,636 ‫‫أنا ممتن جدا لوجودي هنا ‫‫سأفخر بأن أكون في فريق أي كان 598 00:40:22,179 --> 00:40:24,095 ‫‫- (بلايك شيلتون) ‫‫- نعم! 599 00:40:28,137 --> 00:40:30,387 ‫‫- هو بارع! ‫‫- أحسنت جدا 600 00:40:30,595 --> 00:40:31,928 ‫‫أريد بشدة أن أعانقك 601 00:40:32,471 --> 00:40:36,429 ‫‫أنا متحمس جدا بضمّي (بن) ‫‫إلى فريقي لأنه فنان (كانتري) 602 00:40:36,552 --> 00:40:40,054 ‫‫من النوع الذي رأيناه ‫‫يحقق نتائج جيدة جدا مرارا في البرنامج 603 00:40:40,179 --> 00:40:42,012 ‫‫- أحبك (بن) ‫‫- شكرا كثيرا 604 00:40:42,137 --> 00:40:46,803 ‫‫هو عصري لكن تقليدي ويقدّم ‫‫كل ما يحبه معجبو الـ(كانتري) 605 00:40:47,179 --> 00:40:50,512 ‫‫يمكنك أن تعانق صورتي الكرتونية ‫‫تقبّل خدّها ربما 606 00:40:50,678 --> 00:40:52,095 ‫‫- سآخذها معي ‫‫- خذها 607 00:40:53,553 --> 00:40:58,095 ‫‫عندما رأيت ذلك الكرسي يستدير ‫‫شعرت بالحماسة وقلت "نجحت!" 608 00:40:58,595 --> 00:41:02,970 ‫‫- (كيلي)، لم تضعيني في لائحتك ‫‫- لم أنشأ على صوتك، ذلك هو السبب 609 00:41:03,095 --> 00:41:10,429 ‫‫مع (بلايك)، يعرف الفنان أحيانا ما يريده ‫‫ويمكنك أن تجرّب كل عروضك ووسائل إقناعك وتملقك 610 00:41:10,678 --> 00:41:12,012 ‫‫لكن لا ينجح ذلك 611 00:41:12,137 --> 00:41:14,720 ‫‫البعض يحبونه، ببساطة ‫‫لا يستطيعون مقاومته 612 00:41:22,945 --> 00:41:25,154 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في تجارب الأداء العمياء" 613 00:41:26,446 --> 00:41:28,404 ‫‫- كيف حالك (كيلسي)؟ ‫‫- حالي جيدة جدا 614 00:41:28,529 --> 00:41:30,404 ‫‫- أنا متحمسة جدا ‫‫- سيحصل ذلك بعد قليل 615 00:41:30,529 --> 00:41:33,820 ‫‫- آمل أن تعجب الأغنية (كيلي) ‫‫- صحيح، ستؤدين أغنيتها إذا؟ 616 00:41:33,945 --> 00:41:36,362 ‫‫هل ستحدّقين إلى كرسيها ‫‫أم ستشيحين بنظرك؟ 617 00:41:36,779 --> 00:41:38,112 ‫‫أشعر بأنني سأفعل الأمرين 618 00:41:38,237 --> 00:41:41,321 ‫‫إن استدارت فسأفعل هذا... ‫‫قد أفقد وعيي 619 00:41:43,279 --> 00:41:46,321 ‫‫"في صغري، قلت إنني أريد ‫‫أن أصبح قرصانة عندما أكبر" 620 00:41:46,446 --> 00:41:49,904 ‫‫أعتقد أنني فضّلت المغنية على القرصانة ‫‫لأنني أتلقى أجرا للغناء 621 00:41:50,321 --> 00:41:52,112 ‫‫فلا أضطر إلى أن أسرق أغراضا ‫‫من مراكب أخرى 622 00:41:52,237 --> 00:41:54,237 ‫‫هذا هو التالي مرتبة! 623 00:41:55,570 --> 00:41:59,820 ‫‫أدعى (كيلسي واتس)، عمري 29 سنة ‫‫وأنا أصلا من (لابوك)، (تكساس) 624 00:41:59,945 --> 00:42:02,071 ‫‫لكن أسكن الآن في (ناشفيل)، (تينيسي) 625 00:42:02,904 --> 00:42:06,029 ‫‫"أعمل في مركب استعراضي ‫‫نقدّم من عرضين إلى 3 في اليوم" 626 00:42:06,154 --> 00:42:07,779 ‫‫"إنه عرض من ساعة ونصف تقريبا" 627 00:42:08,196 --> 00:42:10,945 ‫‫"نقدّم موسيقى على السطح ‫‫ونستطيع أن نغني ما نريده" 628 00:42:11,071 --> 00:42:14,112 ‫‫"ثم ننزل ونقدّم العرض الفعلي" 629 00:42:14,321 --> 00:42:17,321 ‫‫بعد 10 دقائق من انتهاء العرض ‫‫يرسو المركب مجددا 630 00:42:17,446 --> 00:42:22,321 ‫‫ثم نقول "إلى اللقاء لاحقا" ‫‫ويغادرون وبعد 30 إلى 45 دقيقة نكرر ذلك 631 00:42:23,279 --> 00:42:26,987 ‫‫"إنها عملية مرهقة جدا والرقص..." 632 00:42:27,112 --> 00:42:32,196 ‫‫عجبا! إنه مستمر بدون انقطاع ‫‫لذا يشكل ذلك تمرينا متعبا 633 00:42:32,321 --> 00:42:36,529 ‫‫لكنه ممتع جدا ونصبح كعائلة ‫‫مع أفراد العرض، هم البعض من رفاقي المقربين 634 00:42:38,488 --> 00:42:41,446 ‫‫"هذه الفرصة كانت لتغير حياتي كلها جذريا" 635 00:42:41,695 --> 00:42:44,071 ‫‫هل أحب أن أستطيع كسب رزقي ‫‫بالغناء والرقص؟ نعم 636 00:42:44,196 --> 00:42:48,279 ‫‫"لكن أن أحصل على الفرصة ‫‫لأستطيع فنيا أن أسعى لما أريده؟" 637 00:42:48,404 --> 00:42:50,321 ‫‫عجبا! إنه حلم يتحقق 638 00:42:52,362 --> 00:42:55,321 ‫‫"في تجربة الأداء العمياء سأغنّي ‫‫(آي دير يو) من أغاني (كيلي كلاركسون)" 639 00:42:55,446 --> 00:42:57,945 ‫‫"وقد جعلتها أغنية حميمة" 640 00:42:58,071 --> 00:43:00,904 ‫‫قد تكون تلك مخاطرة لكن أفضّل ‫‫أن أخاطر وأقدّم كل ما أملكه 641 00:43:01,529 --> 00:43:04,112 ‫‫على أن أتصرف بأمان ‫‫وألا يستديروا 642 00:43:05,529 --> 00:43:09,237 ‫‫"أنا أستعد فعلا منذ أن كنت ‫‫في الثانية من عمري وأعمل بجهد شديد" 643 00:43:10,404 --> 00:43:14,779 ‫‫أعمل في المركب منذ 3 سنوات ‫‫وأقدّم 13 عرضا في الأسبوع أحيانا 644 00:43:14,904 --> 00:43:17,196 ‫‫"وحتى 400 عرض في السنة" 645 00:43:17,820 --> 00:43:22,196 ‫‫"استطاعتي تلقّي التدريب ‫‫كانت لتبدّل مسار مهنتي" 646 00:43:22,820 --> 00:43:25,695 ‫‫لأن هذا وقتي بالتأكيد وسأبرع 647 00:43:26,529 --> 00:43:28,529 ‫‫"زوج (كيلي واتس) ‫‫(ناشفيل)، (تينيسي)" 648 00:43:34,779 --> 00:43:39,237 ‫‫"(كيلسي واتس)، (آي دير يو)" 649 00:44:28,695 --> 00:44:30,404 ‫‫"زوج (كيلسي واتس) ‫‫(ناشفيل)، (تينيسي)" 650 00:44:34,820 --> 00:44:36,154 ‫‫إنها أغنيتي 651 00:44:41,237 --> 00:44:43,446 ‫‫- "(كيلي)، (غوين)" ‫‫- نعم! 652 00:44:44,196 --> 00:44:46,695 ‫‫"زوج (كيلسي واتس) ‫‫(ناشفيل)، (تينيسي)" 653 00:44:58,653 --> 00:45:00,488 ‫‫غنّي تلك الأغنية! 654 00:45:03,737 --> 00:45:05,904 ‫‫تقولين... 655 00:45:06,279 --> 00:45:09,488 ‫‫- قلت "يا إلهي!" ‫‫- نعم! 656 00:45:10,488 --> 00:45:12,362 ‫‫- شكرا ‫‫- "زوج (كيلسي واتس)، (ناشفيل)" 657 00:45:14,112 --> 00:45:19,612 ‫‫- يا إلهي! تفوقت عليّ في أغنيتي ‫‫- لا، لا 658 00:45:19,737 --> 00:45:23,237 ‫‫تقولين... قلت "هل أنت مجنونة؟" 659 00:45:23,362 --> 00:45:26,695 ‫‫عجبا! أخبري الجميع اسمك ‫‫ومن أين أنت 660 00:45:26,820 --> 00:45:30,154 ‫‫أدعى (كيلسي واتس)، 29 سنة ‫‫أسكن في (ناشفيل)، (تينيسي) 661 00:45:30,279 --> 00:45:32,570 ‫‫- لكنني من (لابوك)، (تكساس) ‫‫- عجبا! 662 00:45:32,737 --> 00:45:35,029 ‫‫أديت أغنيتي ببراعة شديدة! 663 00:45:35,154 --> 00:45:37,862 ‫‫يسرني جدا أنها أعجبتك ‫‫كنت أقول "عجبا!" 664 00:45:37,987 --> 00:45:40,862 ‫‫أشعر بأنك نادرا ما تضغطين زرك ‫‫عندما يؤدي أحد أغنيتك 665 00:45:40,987 --> 00:45:44,529 ‫‫- صحيح، أقسو جدا عليهم ‫‫- أنا أيضا، أنا قاسٍ جدا 666 00:45:44,612 --> 00:45:48,945 ‫‫لكن قلت "لا يمكن أن تأتي إلى هنا ‫‫وتؤدي أغنيتي هكذا بدون جعلي أستدير" 667 00:45:49,071 --> 00:45:52,154 ‫‫مجالك الصوتي مذهل، النوطات الحادة ‫‫لست مضطرة إلى تأديتها طوال الوقت 668 00:45:52,279 --> 00:45:55,653 ‫‫لكن حقيقة أنك بتلك القوة ‫‫والشجاعة الكافية لتأديتها... 669 00:45:55,779 --> 00:45:57,987 ‫‫وفي لحظة مهمة جدا 670 00:45:58,112 --> 00:46:02,737 ‫‫وأعرف ما هو ذلك، لأنني فعلته ‫‫في مسابقة غناء وكنت مرتعبة 671 00:46:02,862 --> 00:46:05,488 ‫‫إذ قلت "إن أخطأت في هذه اللحظة..." 672 00:46:05,570 --> 00:46:07,154 ‫‫- صحيح ‫‫- "فسينتهي الموضوع" 673 00:46:07,279 --> 00:46:09,529 ‫‫"وسأكون أضحوكة الأمريكيين" لذا... 674 00:46:09,779 --> 00:46:12,779 ‫‫- إن لم تختاريني فسأحزن جدا ‫‫- تجعلها تشعر بالذنب 675 00:46:12,904 --> 00:46:17,695 ‫‫لكن أقول فقط إنه لا شيء أروع ‫‫من أن تعجب أغنيتك شخصا كفاية فيغنيها 676 00:46:17,820 --> 00:46:22,945 ‫‫لكن ثانيا، أن يجعلها أفضل ‫‫حتى مما كانت وهذا ما فعلته أنت 677 00:46:23,071 --> 00:46:27,362 ‫‫أيها الأمريكيون لن تشاهدوني ‫‫أؤدي تلك النسخة في الجولة الفنية، أبدا 678 00:46:27,488 --> 00:46:28,904 ‫‫- نستطيع تأديتها معا... ‫‫- اتفقنا... 679 00:46:29,029 --> 00:46:31,404 ‫‫- يمكنك المجيء وغناؤها بنفسك ‫‫- في مواجهة 680 00:46:31,529 --> 00:46:35,987 ‫‫كان ذلك جميلا وكنت لتبدي ‫‫فاتنة جدا بهذه، صحيح؟ تحبين السترات؟ 681 00:46:36,112 --> 00:46:38,820 ‫‫- تلك السترة؟ ‫‫- تحبين المظهر الساحر؟ أقول ذلك فقط 682 00:46:39,321 --> 00:46:41,904 ‫‫- موقفك ضعيف هنا ‫‫- أعرف، أعرف 683 00:46:42,154 --> 00:46:45,237 ‫‫بأية حال، تعرفين ما هو مذهل جدا ‫‫في هذا البرنامج؟ 684 00:46:45,362 --> 00:46:49,570 ‫‫أمثالك الذين يأتون إلى هنا ‫‫ويكونون موهوبين جدا 685 00:46:49,695 --> 00:46:51,569 ‫‫فتستطيعين عيش هذه اللحظة المميزة 686 00:46:51,653 --> 00:46:56,237 ‫‫أديت أغنية من أغاني (كيلي كلاركسون) ‫‫ونستطيع جميعا الشعور بالذهول حيالك 687 00:46:56,362 --> 00:46:58,446 ‫‫أنت مذهلة وأنا متحمسة ‫‫لأرى ما ستقدّمينه تاليا 688 00:46:58,569 --> 00:47:01,071 ‫‫- شكرا ‫‫- حان وقت اتخاذ القرار (كيلسي) 689 00:47:01,446 --> 00:47:02,779 ‫‫من تختارين مدربة لك؟ 690 00:47:08,862 --> 00:47:12,071 ‫‫- أختار (كيلي) مدربة لي ‫‫- يا إلهي! نعم! 691 00:47:13,446 --> 00:47:16,404 ‫‫شكرا كثيرا، أنت... ماذا؟ 692 00:47:16,529 --> 00:47:19,446 ‫‫- نشاهدك هنا ‫‫- أنا مجنونة، نعم 693 00:47:19,569 --> 00:47:21,779 ‫‫- نعم! ‫‫- أنت من (تكساس)، تفهمين ذلك 694 00:47:21,904 --> 00:47:23,862 ‫‫- أفهمه، أفهمه ‫‫- نعم 695 00:47:24,029 --> 00:47:26,862 ‫‫- (كيلي) و(كيلسي)... ‫‫- (كيلي) و(كيلسي)! 696 00:47:27,071 --> 00:47:28,404 ‫‫أقدّر ذلك 697 00:47:28,529 --> 00:47:33,362 ‫‫(كيلسي) مغنية يمكن إسناد ‫‫أية أغنية إليها ويثير التحدي حماستها 698 00:47:33,488 --> 00:47:35,570 ‫‫كنت لأشعر بصدمة إن لم تبلغ ‫‫الحلقة النهائية 699 00:47:46,031 --> 00:47:47,530 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل" 700 00:47:47,864 --> 00:47:49,197 ‫‫"المسرح" 701 00:47:49,613 --> 00:47:51,489 ‫‫"حسنا، لنر ما يفعله الجميع" 702 00:47:52,197 --> 00:47:55,448 ‫‫الفائزة المقبلة في الموسم 19 تتكلم ‫‫تتلقى، (جون)؟ 703 00:47:56,072 --> 00:47:59,864 ‫‫أعتقد أنني أنا الفائز في الموسم 19 ‫‫لكن مرحبا 704 00:48:00,406 --> 00:48:02,322 ‫‫كلامك لن يتحقق، تلقيت؟ 705 00:48:03,613 --> 00:48:05,072 ‫‫ستشعرين بالخيبة 706 00:48:07,322 --> 00:48:09,031 ‫‫اشتقت إلى الزمن الذي كنا ‫‫جميعا نمضي الوقت فيه معا 707 00:48:09,655 --> 00:48:11,613 ‫‫"(بلايك)، هل تسمعني؟ حوّل" 708 00:48:15,489 --> 00:48:17,489 ‫‫(بلايك)، هل تسمعني؟ حوّل 709 00:48:17,905 --> 00:48:19,572 ‫‫نعم أسمعك، هل يمكنك سماعي؟ 710 00:48:22,530 --> 00:48:26,406 ‫‫(غوين) تتكلم، هو فعلا يستخدم صفيحة ‫‫يضعها على أذنه 711 00:48:26,529 --> 00:48:29,406 ‫‫أستطيع سماعك، (جون)، أستطيع سماعك 712 00:48:30,530 --> 00:48:32,489 ‫‫"من بين الجميع، هو يجب ‫‫أن يعرف كيف يستخدمها" 713 00:48:32,947 --> 00:48:34,406 ‫‫- "لنتعرف بالفنان التالي" ‫‫- "المسرح 25" 714 00:48:34,530 --> 00:48:38,989 ‫‫أختي المغنية هي هنا ‫‫(كيلي كلاركسون) الرائعة 715 00:48:39,406 --> 00:48:40,739 ‫‫مقدراتها الصوتية مذهلة 716 00:48:40,864 --> 00:48:43,239 ‫‫أحب (كيلي)، تستطيع أن تغني ‫‫المكتوب في دليل الهاتف 717 00:48:43,364 --> 00:48:45,114 ‫‫أنا متأكد من أنها تفتحه وتغنّي 718 00:48:46,572 --> 00:48:50,156 ‫‫"(جون سميث) 901282" 719 00:48:52,655 --> 00:48:56,572 ‫‫أنا (جيمس ميز)، عمري 27 سنة ‫‫من (ممفيس)، (تينيسي) 720 00:48:56,697 --> 00:48:58,739 ‫‫كان لا بد من أن أكون أنيقا ‫‫لمجيئي إلى البرنامج 721 00:48:58,864 --> 00:49:04,448 ‫‫انظروا، أحب طبعة جلد الحيوانات ‫‫النمر، الفهود بأنواعها 722 00:49:06,448 --> 00:49:10,281 ‫‫"أمي كانت قائدة كورس الأطفال ‫‫في كنيسة منطقتي" 723 00:49:10,448 --> 00:49:12,406 ‫‫أمي علّمتني فعلا الغناء 724 00:49:12,780 --> 00:49:17,156 ‫‫في الجامعة إذا، شعرت بالإلهام ‫‫لأحترف الموسيقى 725 00:49:17,364 --> 00:49:18,739 ‫‫- "شارع (بيتلز)، (ممفيس)" ‫‫- "في أنحاء (ممفيس)" 726 00:49:18,864 --> 00:49:23,281 ‫‫قدّمت عروضا في ملاهٍ وكنائس ‫‫لكن الغناء على هذا المستوى؟ 727 00:49:23,406 --> 00:49:24,697 ‫‫لم أسافر بطائرة سابقا حتى 728 00:49:25,529 --> 00:49:28,489 ‫‫"هذا الوباء أصاب عائلتنا بشدة" 729 00:49:31,489 --> 00:49:36,739 ‫‫في 21 أبريل، توفي والد ‫‫أمي بـ(كوفيد 19) 730 00:49:37,114 --> 00:49:44,114 ‫‫وفي 22 أبريل، مات والد أبي ‫‫بسبب مضاعفات السكّري 731 00:49:45,780 --> 00:49:47,864 ‫‫"لم يسمحوا بدخول الزوار ‫‫في ذلك الوقت" 732 00:49:47,989 --> 00:49:52,448 ‫‫"لذا كان صعبا جدا لي ‫‫أن أستوعب ما حصل" 733 00:49:52,613 --> 00:49:56,655 ‫‫"في بعض اللحظات أبقى أتفجع ‫‫لكن ما يشجعني" 734 00:49:57,114 --> 00:50:00,655 ‫‫"هو حقيقة أنني متحمس جدا ‫‫لوجودي هنا" 735 00:50:01,239 --> 00:50:06,197 ‫‫"لذا وعدت نفسي بأن أكون ‫‫أروع ما يمكنني من الآن فصاعدا" 736 00:50:06,322 --> 00:50:09,989 ‫‫لأنني أعرف أن هذا ما كان جداي ‫‫كلاهما ليريدا أن أفعله 737 00:50:22,156 --> 00:50:25,529 ‫‫"(جيمس ميز) ‫‫(ذا شو ماست غو أون)" 738 00:50:32,322 --> 00:50:35,322 ‫‫"عائلة (جيمس ميز)، (ممفيس)" 739 00:51:14,197 --> 00:51:16,905 ‫‫- "عائلة (جيمس ميز)، (ممفيس)" ‫‫- "أحسنت!" 740 00:51:19,072 --> 00:51:21,905 ‫‫- عجبا! ‫‫- ما اسمك ومن أين أنت؟ 741 00:51:22,031 --> 00:51:24,448 ‫‫أدعى (جيمس ميز) ‫‫وأنا من (ممفيس)، (تينيسي) 742 00:51:24,530 --> 00:51:26,530 ‫‫آسفون لأننا لا نحمل لك ‫‫أخبارا أفضل 743 00:51:26,655 --> 00:51:31,905 ‫‫صوتك قوي جدا فعلا ‫‫وشعرت ببعض مشكلات التحكم التي أقلقتني 744 00:51:32,031 --> 00:51:34,281 ‫‫- لمن هي تلك الأغنية؟ ‫‫- (كوين) 745 00:51:34,406 --> 00:51:35,697 ‫‫حسنا 746 00:51:35,822 --> 00:51:39,822 ‫‫سماعنا أنها من أغاني (كوين) ‫‫يشرح الدراما لأننا شعرنا بأنه عرض درامي جدا 747 00:51:39,947 --> 00:51:41,529 ‫‫والآن فهمت ذلك 748 00:51:41,655 --> 00:51:46,322 ‫‫دوّن ملاحظة وفكّر في الموضوع على الأقل ‫‫إن كنت مهتما بالمسرح 749 00:51:46,448 --> 00:51:48,572 ‫‫لأنك بالتأكيد تملك تلك الموهبة 750 00:51:48,697 --> 00:51:51,114 ‫‫أحب المسرح الاستعراضي ‫‫وأديته في نشأتي 751 00:51:51,239 --> 00:51:55,281 ‫‫إنه أسلوب مختلف ‫‫كنت لأقدّمه في هذا البرنامج ربما 752 00:51:55,406 --> 00:51:58,448 ‫‫لذا لم أستدر، قلت "هذا الشاب ‫‫يحتاج إلى أن يكون في (برودويه)" 753 00:51:58,530 --> 00:52:01,530 ‫‫أحب مسرح (برودويه) أيضا ‫‫ولست أقول إنك أحادي الموهبة 754 00:52:01,655 --> 00:52:05,156 ‫‫ما مجالك الفني؟ إن سجّلت أسطوانة ‫‫فماذا قد تكون؟ 755 00:52:05,281 --> 00:52:07,905 ‫‫- الـ(آر أند بي) والـ(بوب) ‫‫- نعم 756 00:52:08,031 --> 00:52:10,947 ‫‫لكان رائعا جدا سماعك تغنّي ‫‫من أغاني (سام سميث) مثلا 757 00:52:11,072 --> 00:52:13,489 ‫‫تلك قدّمت مساحة أكبر ‫‫وأظهرت مجالك الصوتي 758 00:52:13,572 --> 00:52:16,031 ‫‫لكن أظهرت أيضا الجو ‫‫الذي تريد تقديمه في أسطوانة 759 00:52:16,156 --> 00:52:18,529 ‫‫- حسنا ‫‫- عد وقابلنا إذا 760 00:52:18,613 --> 00:52:21,613 ‫‫- أقدّر ذلك فعلا ‫‫- شكرا كثيرا! شكرا على المجيء 761 00:52:25,239 --> 00:52:26,864 ‫‫"عائلة (جيمس ميز) ‫‫(ممفيس)، (تينيسي)" 762 00:52:29,239 --> 00:52:32,655 ‫‫"تؤسفني حال (جيمس) ‫‫لأنني أعتقد أنه يملك الموهبة" 763 00:52:32,947 --> 00:52:36,822 ‫‫نحن جميعا مصدومون قليلا ‫‫لا أعتقد أنني كنت لأكون مدربا رائعا له 764 00:52:37,489 --> 00:52:40,529 ‫‫"يجب أن تستمر الحياة" ‫‫لم أسمع أغنية (كوين) تلك يوما 765 00:52:40,613 --> 00:52:41,947 ‫‫- أنا أيضا ‫‫- نعم 766 00:52:42,072 --> 00:52:44,322 ‫‫- أعتقد أنها من (ذا غريتيست شومان) ‫‫- أعجبني ذلك الشاب 767 00:52:44,448 --> 00:52:49,448 ‫‫- أداؤه يشبه الـ(أوبرا) كثيرا، فهمتم؟ ‫‫- نعم، صوته المتذبذب رائع 768 00:52:49,530 --> 00:52:52,281 ‫‫- ذلك الشاب يبرع في مسرح (برودويه) ‫‫- نعم 769 00:52:52,406 --> 00:52:55,529 ‫‫كان الناس ليرغبوا جدا ‫‫في سماع ذلك الصوت في عرض مماثل 770 00:52:55,655 --> 00:52:57,031 ‫‫تماما، يجب أن يجرّب 771 00:53:04,086 --> 00:53:06,752 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في الليلة الثالثة من تجارب الأداء العمياء" 772 00:53:07,836 --> 00:53:11,253 ‫‫"سيداتي سادتي ‫‫الفنان التالي يدخل الآن" 773 00:53:11,501 --> 00:53:12,961 ‫‫- حسنا ‫‫- نعم 774 00:53:13,752 --> 00:53:15,086 ‫‫أضغط الزر 775 00:53:41,211 --> 00:53:43,003 ‫‫ستؤدي نوطات قوية 776 00:53:58,877 --> 00:54:00,585 ‫‫"(كارتر روبن)، (بيفور يو غو)" 777 00:54:26,961 --> 00:54:28,378 ‫‫يا للهول! 778 00:54:28,585 --> 00:54:29,919 ‫‫عجبا 779 00:54:30,253 --> 00:54:32,294 ‫‫"عائلة (كارتر روبن) ‫‫(شورهام)، (نيويورك)" 780 00:54:37,253 --> 00:54:38,836 ‫‫"(جون)، (غوين)" 781 00:54:55,501 --> 00:54:56,794 ‫‫نعم! 782 00:55:00,544 --> 00:55:02,836 ‫‫"عائلة (كارتر روبن) ‫‫(شورهام)، (نيويورك)" 783 00:55:03,627 --> 00:55:04,961 ‫‫رائع! 784 00:55:06,378 --> 00:55:07,794 ‫‫نعم، نعم، نعم 785 00:55:08,211 --> 00:55:11,919 ‫‫مظهرك لا يشبه صوتك، مفهوم؟ ‫‫لمعلوماتك، فقط 786 00:55:12,086 --> 00:55:14,211 ‫‫أين الشخص الذي كان يغني؟ 787 00:55:14,919 --> 00:55:18,294 ‫‫انظروا إلى الغمازتين ‫‫يا إلهي! أحب غمازتيك 788 00:55:18,461 --> 00:55:19,752 ‫‫أخبرنا من أنت 789 00:55:19,961 --> 00:55:24,169 ‫‫أدعى (كارتر روبن) وعمري 14 سنة ‫‫من (لونغ آيلاند)، (نيويورك) 790 00:55:24,294 --> 00:55:25,752 ‫‫"سترونغ آيلاند" القوية! 791 00:55:25,919 --> 00:55:28,211 ‫‫- قلت إن عمرك 14 سنة؟ ‫‫- 14 792 00:55:28,420 --> 00:55:31,711 ‫‫- (كارتر) ‫‫- لا أصدق ما أسمعه وأراه الآن 793 00:55:31,836 --> 00:55:33,501 ‫‫- هذه صدمة ‫‫- نعم 794 00:55:33,794 --> 00:55:35,794 ‫‫- عجبا! ‫‫- هل والداك موسيقيان أيضا؟ 795 00:55:35,919 --> 00:55:38,128 ‫‫- لا ‫‫- "لا" 796 00:55:38,836 --> 00:55:41,794 ‫‫جدي موسيقي، غابت الموهبة جيلا ‫‫آسف أمي 797 00:55:41,919 --> 00:55:45,128 ‫‫- ذلك يحصل أحيانا ‫‫- تسعدني حالك جدا، وحال أمك 798 00:55:45,253 --> 00:55:48,169 ‫‫من المثير قليلا للحزن ‫‫أنك أهنت قدراتها في الغناء لكن لا مشكلة 799 00:55:49,836 --> 00:55:51,919 ‫‫حقا، ما كنت لأستطيع فعل هذا ‫‫لولا عائلتي 800 00:55:52,378 --> 00:55:55,044 ‫‫"(شورهام)، (نيويورك)" 801 00:55:57,378 --> 00:56:01,128 ‫‫أنا وأخي نحب التنقل ‫‫في عربة الغولف الموجودة في فنائنا الخلفي 802 00:56:01,294 --> 00:56:03,919 ‫‫- ما الحيوانات التي تراها؟ ‫‫- فرس النهر! 803 00:56:04,044 --> 00:56:07,253 ‫‫نتظاهر بأننا في رحلة سافاري ‫‫ونرى بعض الحيوانات 804 00:56:07,378 --> 00:56:08,752 ‫‫- حيوانات وحيد القرن! ‫‫- حيوانات وحيد القرن! 805 00:56:09,211 --> 00:56:12,502 ‫‫"شُخصت إصابة (جاك) بالتوحد ‫‫في عمر السنتين" 806 00:56:12,752 --> 00:56:17,669 ‫‫"رغما عن أنه أكبر منّي بأربع سنوات ‫‫غالبا ما أكون الأخ الأكبر في العلاقة" 807 00:56:19,044 --> 00:56:22,294 ‫‫لدينا أكثر علاقات الأخوة ‫‫التي تتخيلونها تقاربا 808 00:56:24,003 --> 00:56:25,461 ‫‫- "طق طق" ‫‫- من؟ 809 00:56:25,544 --> 00:56:27,501 ‫‫- البرتقال ‫‫- البرتقال من؟ 810 00:56:27,585 --> 00:56:30,711 ‫‫ألن تكون سعيدا كبرتقالة ‫‫لأننا سنظهر على التلفزيون؟ 811 00:56:32,669 --> 00:56:36,585 ‫‫"جدي كان فردا في فرقة موسيقية ‫‫في الستينيات وتدعى (جيه أند ذا أمريكانز)" 812 00:56:36,711 --> 00:56:39,669 ‫‫"إحدى أكثر أغانيهم نجاحا ‫‫كانت (ذيس ماجيك مومنت)" 813 00:56:42,502 --> 00:56:44,544 ‫‫أعتقد أنني ورثت موهبة الغناء منه 814 00:56:50,128 --> 00:56:52,003 ‫‫آمل أنك تطير فرحا الآن ‫‫في نفسك 815 00:56:52,128 --> 00:56:54,003 ‫‫صحيح، هذا جنون! 816 00:56:54,169 --> 00:56:59,669 ‫‫لديك أروع ابتسامة أعتقد أنني قد أكون ‫‫رأيتها لدى إي إنسان 817 00:57:00,336 --> 00:57:04,294 ‫‫أعرف أنك تبقى تنظر إلي ‫‫وتقول "لمَ تبتسم لي الغريبة الطباع؟" 818 00:57:04,420 --> 00:57:07,336 ‫‫لا أستطيع التوقف عن الابتسام ‫‫لأنها جميلة جدا 819 00:57:07,711 --> 00:57:11,919 ‫‫صوتك رائع جدا لا سيما عندما اكتشفت ‫‫أن عمرك 14 سنة، ذلك جنون 820 00:57:12,044 --> 00:57:14,044 ‫‫- تهانيّ إذا ‫‫- شكرا 821 00:57:14,627 --> 00:57:20,336 ‫‫أنت مغنٍ مذهل وسمعت أمورا ‫‫جعلتني أعتقد أنك أصغر سنا 822 00:57:20,669 --> 00:57:22,544 ‫‫لكن لم أعرف أنك أصغر ‫‫إلى تلك الدرجة 823 00:57:22,961 --> 00:57:26,378 ‫‫لديك مدربة رائعة واحدة استدارت ‫‫في هذا الوضع 824 00:57:26,501 --> 00:57:29,711 ‫‫- شكرا (بلايك) ‫‫- تسعدني حالك جدا 825 00:57:30,003 --> 00:57:33,836 ‫‫- شكرا (بلايك)، أقدّر ذلك ‫‫- سأترك الحكم لمخيلتك 826 00:57:33,961 --> 00:57:37,420 ‫‫لم أظن يوما أنك ستقول ذلك عنّي ‫‫لكنه لطيف جدا 827 00:57:37,794 --> 00:57:44,211 ‫‫(كارتر)، استدرت لك باكرا جدا ‫‫كان أداؤك مصقولا وقويا 828 00:57:44,336 --> 00:57:47,836 ‫‫صوتك يملك التحكم وهذا ما كان ‫‫كثيرون من عمرك ليفتقروا إليه 829 00:57:47,961 --> 00:57:54,003 ‫‫ونبرة صوتك ثاقبة ورائعة ‫‫وهي تومض ببساطة 830 00:57:54,128 --> 00:57:55,461 ‫‫شكرا كثيرا 831 00:57:56,128 --> 00:57:57,461 ‫‫هذا من دواعي سروري 832 00:57:57,544 --> 00:57:59,128 ‫‫- مرحبا (كارتر) ‫‫- مرحبا (غوين) 833 00:57:59,294 --> 00:58:04,502 ‫‫ابني في الرابعة عشرة ‫‫لذا يمكنني أن أقدّم إليك صورة الأم لأنني أم 834 00:58:04,627 --> 00:58:06,420 ‫‫لذا يمكنك أن تشعر بالراحة ‫‫الشديدة معي 835 00:58:06,585 --> 00:58:10,711 ‫‫أحببت صوتك وعندما أديت بصوتك ‫‫الفعلي الكامل 836 00:58:10,836 --> 00:58:14,169 ‫‫- كانت نبرة صوتك جميلة جدا فصدمتني ‫‫- شكرا 837 00:58:14,294 --> 00:58:18,378 ‫‫الأمر الوحيد الذي أعتقد أنني أستطيع ‫‫أن أساعدك فيه ولا تملك خبرة كبيرة فيه 838 00:58:18,501 --> 00:58:21,544 ‫‫هو الظهور على التلفزيون ‫‫وتحقيق ذلك الحضور المسرحي 839 00:58:21,669 --> 00:58:24,752 ‫‫لأنك ستختار أغاني يجب أن تلائم عمرك 840 00:58:24,877 --> 00:58:30,420 ‫‫قد تكون الأغنية شيئا لم تختبره بعد ‫‫أستطيع مساعدتك لتفهم ذلك الشعور 841 00:58:30,502 --> 00:58:33,086 ‫‫وأسلوبك، ومَلبسك وتقديم نفسك 842 00:58:33,211 --> 00:58:35,752 ‫‫كنت لأحب أن أفعل ذلك لك 843 00:58:35,877 --> 00:58:37,211 ‫‫شكرا كثيرا 844 00:58:37,711 --> 00:58:43,211 ‫‫تعرف ما المثير للاهتمام (كارتر)؟ ‫‫أنك أصغر شخص استدرت له يوما في البرنامج 845 00:58:43,336 --> 00:58:48,336 ‫‫- كفى! ‫‫- يمنعني غروري من فعل ذلك، في العادة 846 00:58:48,461 --> 00:58:53,044 ‫‫- ذلك صحيح، لا يستدير لصغار السن ‫‫- لأن معظم الصغار الذين يأتون موهوبون 847 00:58:53,169 --> 00:58:54,836 ‫‫لكن لا يملكون القدرة على التحكم 848 00:58:54,961 --> 00:58:58,128 ‫‫كنت لأحب أن تكون أصغر شخص ‫‫دربته يوما في البرنامج 849 00:58:58,253 --> 00:59:00,669 ‫‫أنا دربت العديد من الصغار في السن 850 00:59:00,794 --> 00:59:04,336 ‫‫ولذلك السبب أعتقد أنه من المهم ‫‫دائما أن نتعرف بعائلاتهم 851 00:59:04,501 --> 00:59:07,211 ‫‫- ماذا لدينا هنا؟ انظر إلى هنا ‫‫- يا إلهي! 852 00:59:07,752 --> 00:59:09,585 ‫‫- "مرحبا، كيف حالك؟" ‫‫- مرحبا أيها الرفاق 853 00:59:09,711 --> 00:59:12,961 ‫‫- "أحسنت (كارتر)!" ‫‫- "نحبك، عزيزي" 854 00:59:13,086 --> 00:59:16,961 ‫‫ذلك جدي إذا، الموسيقي ‫‫هو يغني منذ الأزل 855 00:59:17,086 --> 00:59:23,711 ‫‫ذلك أكثر الآباء دعما في العالم وذلك أخي ‫‫الذي شُخصت إصابته بالتوحد بعمر الثانية 856 00:59:23,919 --> 00:59:27,294 ‫‫- تجمعنا أفضل علاقة قد أتمناها ‫‫- هذا مذهل 857 00:59:27,420 --> 00:59:29,461 ‫‫لديكما كليكما الابتسامة نفسها ‫‫انظروا إلى ذلك 858 00:59:29,544 --> 00:59:31,961 ‫‫- الابتسامة تنتقل من جيل إلى جيل! ‫‫- نعم! 859 00:59:32,378 --> 00:59:35,003 ‫‫أنا و(غوين) نود أن نعمل معك 860 00:59:35,128 --> 00:59:37,627 ‫‫أنت مستعد لهذا؟ هل فكرت فيه ‫‫قبل أن تأتي إلى هنا؟ 861 00:59:37,752 --> 00:59:39,794 ‫‫فكرت في هذا؟ دماغك يعمل بجهد فائق؟ 862 00:59:39,919 --> 00:59:41,877 ‫‫- يخرج البخار من أذنيك؟ ‫‫- قرار صعب جدا 863 00:59:42,003 --> 00:59:44,501 ‫‫(كارتر)، من تختار مدربا لك؟ 864 00:59:46,461 --> 00:59:49,501 ‫‫- تعال إلى بيتك (كارتر)! ‫‫- عجبا! 865 00:59:49,585 --> 00:59:50,919 ‫‫"عائلة (كارتر روبن) ‫‫(شورهام)، (نيويورك)" 866 00:59:51,294 --> 00:59:53,336 ‫‫كلاكما مذهلان جدا 867 00:59:54,086 --> 00:59:56,003 ‫‫أعتقد أنني سأتبع حدسي 868 00:59:58,378 --> 01:00:00,461 ‫‫هذا صعب جدا 869 01:00:14,977 --> 01:00:16,311 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل" 870 01:00:16,852 --> 01:00:19,769 ‫‫(كارتر)، من تختار مدربا لك؟ 871 01:00:20,352 --> 01:00:22,227 ‫‫أعتقد أنني سأتبع حدسي 872 01:00:23,810 --> 01:00:27,019 ‫‫- أعتقد أنني سأختار (غوين) ‫‫- يا إلهي! 873 01:00:27,436 --> 01:00:29,935 ‫‫عجبا! لم أتوقع ذلك 874 01:00:30,602 --> 01:00:32,144 ‫‫"(ألونا روبن) ‫‫والدة (كارتر روبن)" 875 01:00:32,559 --> 01:00:35,727 ‫‫ضممته إلى فريقي، ماذا؟ ‫‫سأعتني به جيدا، أعدك 876 01:00:35,852 --> 01:00:40,394 ‫‫- شكرا ‫‫- حزن قلبي، (كارتر)! (كارتر)! 877 01:00:40,519 --> 01:00:44,935 ‫‫ظننت أنني سأضمه إلى فريقي ‫‫طاقة جيدة وانسجام جيد جمعانا 878 01:00:45,144 --> 01:00:46,478 ‫‫كنت أقنعه 879 01:00:46,643 --> 01:00:48,519 ‫‫وذهب إلى (غوين) 880 01:00:48,602 --> 01:00:51,352 ‫‫كنت لتكون الأصغر يوما في فريقي 881 01:00:51,478 --> 01:00:53,519 ‫‫- "حجبتني ثم هزمتني" ‫‫- مستعد؟ 882 01:00:53,810 --> 01:00:55,144 ‫‫يجب أن أستجمع قواي 883 01:00:55,269 --> 01:00:56,560 ‫‫ها هو 884 01:00:56,894 --> 01:00:58,852 ‫‫رأيتم؟ لهذا السبب ‫‫تخفق الأمهات 885 01:00:59,019 --> 01:01:01,436 ‫‫"(جون) يتصرف بطريقة استراتيجية ‫‫وهو ذكي جدا" 886 01:01:01,559 --> 01:01:05,685 ‫‫وعندما أهزمه يكون ذلك مميزا جدا 887 01:01:05,852 --> 01:01:08,602 ‫‫لن أملأ فريقي أبدا ‫‫إن بقيت مضطرا إلى مواجهة (غوين) 888 01:01:08,769 --> 01:01:11,559 ‫‫شكرا ‫‫كان ذلك ممتعا جدا 889 01:01:12,352 --> 01:01:14,935 ‫‫- شكرا كثيرا أيها الرفاق ‫‫- أحزنت قلبي (كارتر) 890 01:01:15,061 --> 01:01:16,894 ‫‫- آسف... ‫‫- يستطيع التحمل 891 01:01:17,144 --> 01:01:21,102 ‫‫ذلك سيبقي ثقتي بنفسي شديدة ‫‫لذا مت في غيظك (جون ليجند) 892 01:01:21,810 --> 01:01:26,436 ‫‫- لمَ فضلت (غوين) على (جون)؟ ‫‫- لأنها تكلمت عن كونها صورة الأم 893 01:01:26,559 --> 01:01:28,311 ‫‫لديك أمك في البرنامج ‫‫وأمك الحقيقية 894 01:01:28,478 --> 01:01:29,769 ‫‫نعرف! 895 01:01:29,894 --> 01:01:31,560 ‫‫يا إلهي! لا أصدق حتى 896 01:01:31,769 --> 01:01:35,436 ‫‫- "أنا فخور جدا بك أيها البطل" ‫‫- (جاكي)، رأيت ذلك يا صديقي؟ 897 01:01:35,560 --> 01:01:37,144 ‫‫هل رأيت ما فعله شقيقك؟ 898 01:01:37,519 --> 01:01:39,144 ‫‫(جاك)، اشتقت إليك كثيرا 899 01:01:39,269 --> 01:01:40,560 ‫‫"أنا أيضا اشتقت إليك" 900 01:01:40,685 --> 01:01:42,019 ‫‫عجبا! 901 01:01:42,144 --> 01:01:44,352 ‫‫أنا متحمس جدا، لنفعل هذا! 902 01:01:45,144 --> 01:01:47,602 ‫‫- "لنتعرف بالفنانة التالية" ‫‫- دعوني أرى إلى أية جهة تنظر 903 01:01:47,727 --> 01:01:49,061 ‫‫حسنا، إلى هذه الجهة أيضا 904 01:01:49,560 --> 01:01:55,186 ‫‫من دواعي شرفي وحظي أن أكون هنا ‫‫لا مسرح يشبه هذا المسرح 905 01:01:55,685 --> 01:01:59,852 ‫‫هذا مثير للحماسة! تلك العبارة ‫‫هي التي أصف بها هذه التجربة كلها 906 01:01:59,977 --> 01:02:01,602 ‫‫مثير للحماسة، مثير للحماسة ‫‫مثير للحماسة 907 01:02:01,727 --> 01:02:04,102 ‫‫كنت أصلي لأجل هذه اللحظة ‫‫وقد حلت 908 01:02:05,560 --> 01:02:10,102 ‫‫أدعى (كازمي) وعمري 39 سنة ‫‫من (نيو أورلينز)، (لويزيانا) 909 01:02:10,559 --> 01:02:15,269 ‫‫"وُلدت قرب مشاريع (ساينت توماس) ‫‫وأنا الأكبر بين 8 أطفال" 910 01:02:15,602 --> 01:02:17,602 ‫‫"الكثير من الضحك والكثير من الغناء" 911 01:02:18,311 --> 01:02:23,394 ‫‫"عُلّمت من عمر مبكر أن أسعى ‫‫لتحقيق أحلامي وأساعد الناس في خلال ذلك" 912 01:02:24,810 --> 01:02:30,810 ‫‫حتى كتلميذة في المدرسة الثانوية ‫‫بدأت أصبح أختا كبرى للصغيرات حولي 913 01:02:30,935 --> 01:02:34,061 ‫‫وأدى ذلك إلى أن أؤسس ‫‫برنامج إرشاد 914 01:02:34,559 --> 01:02:36,519 ‫‫مساعدة الصغيرات على أن يصبحن ‫‫سيدات شابات 915 01:02:37,102 --> 01:02:39,144 ‫‫"ألّفت (دوتر أوف ذا كينغ 101)" 916 01:02:39,436 --> 01:02:42,935 ‫‫هو كتيّب يقدّم إليهن ‫‫بعض الإرشادات في الحياة 917 01:02:43,061 --> 01:02:49,560 ‫‫هناك 101 قاعدة في الكتاب ‫‫وإحدى أهم القواعد هي عدم الثرثرة 918 01:02:50,269 --> 01:02:54,061 ‫‫وهناك أخرى هي أن نكون صالحات ‫‫ولطيفات ونتكلم بطريقة لائقة 919 01:02:54,186 --> 01:02:56,019 ‫‫ونفكر قبل أن نتكلم 920 01:02:56,602 --> 01:02:59,852 ‫‫هناك أخرى، أن نتصرف على طبيعتنا ‫‫لا أحد يستطيع أن ينجح أفضل 921 01:03:00,894 --> 01:03:04,269 ‫‫تعرفت بالكثير من النساء الرائعات ‫‫بالعمل مع فتيات الحي 922 01:03:04,727 --> 01:03:09,144 ‫‫"لذا عندما تزوجت كانت لدي 34 إشبينة ‫‫في حفلة عرسي" 923 01:03:09,769 --> 01:03:12,810 ‫‫كان ذلك حلما يتحقق ‫‫ذلك كل ما أستطيع قوله، كان جميلا 924 01:03:14,769 --> 01:03:16,935 ‫‫"أعيش هذه التجربة ‫‫منذ أن كان عمري 19 تقريبا" 925 01:03:17,061 --> 01:03:22,436 ‫‫بدأت العمل في فِرق لأدفع نفقات الجامعة ‫‫وفواتيري وبدل إيجاري 926 01:03:22,810 --> 01:03:27,019 ‫‫"لكن لم يسمح لي ذلك بوقت طويل ‫‫لأركز على موسيقاي الخاصة" 927 01:03:27,436 --> 01:03:30,102 ‫‫"هذا وقتك (كاز)، استغلّيه" 928 01:03:30,602 --> 01:03:32,685 ‫‫"أنت تفعلين هذا منذ سنوات عديدة ‫‫أنت مستعدة الآن" 929 01:03:32,810 --> 01:03:34,144 ‫‫"حان لنورك أن يسطع" 930 01:03:34,269 --> 01:03:36,019 ‫‫هذه فرصتي الآن أيها الرفاق ‫‫هذه فرصتي 931 01:03:36,478 --> 01:03:41,186 ‫‫طبعا، يقول الناس إنني أكبر ‫‫مما يجب ويجب أن أتوقف وأستسلم 932 01:03:41,311 --> 01:03:43,685 ‫‫ولمَ لا أزال أسعى لحلم؟ 933 01:03:44,519 --> 01:03:49,852 ‫‫"وأصلّي عسى أن تنقلني هذه الفرصة ‫‫إلى المستوى التالي" 934 01:03:50,102 --> 01:03:52,311 ‫‫- "ها هي!" ‫‫- "(كازمي)" 935 01:03:52,436 --> 01:03:54,061 ‫‫- "ها هي" ‫‫- "عائلة (كازمي)، (لويزيانا)" 936 01:03:54,186 --> 01:03:57,519 ‫‫آمل أن هذا سيستحق العناء ‫‫يُستحسن أن يدير أحد كرسيا! 937 01:04:09,935 --> 01:04:12,186 ‫‫"(كازمي)، (بيبي آي لوف يو)" 938 01:04:22,352 --> 01:04:24,560 ‫‫"عائلة (كازمي) ‫‫(نيو أورلينز)، (لويزيانا)" 939 01:04:51,685 --> 01:04:54,186 ‫‫"عائلة (كازمي) ‫‫(نيو أورلينز)، (لويزيانا)" 940 01:05:01,935 --> 01:05:04,102 ‫‫"عائلة (كازمي) ‫‫(نيو أورلينز)، (لويزيانا)" 941 01:05:04,560 --> 01:05:05,977 ‫‫"(جون)" 942 01:05:24,852 --> 01:05:26,186 ‫‫نعم! 943 01:05:48,685 --> 01:05:50,102 ‫‫نعم! 944 01:05:54,602 --> 01:05:56,269 ‫‫"عائلة (كازمي) ‫‫(نيو أورلينز)، (لويزيانا)" 945 01:05:57,102 --> 01:06:01,727 ‫‫- ما اسمك ومن أين أنت؟ ‫‫- أدعى (كازمي)، عمري 39 سنة 946 01:06:01,852 --> 01:06:05,352 ‫‫وأنا من (نيو أورلينز)، (لويزيانا) 947 01:06:05,935 --> 01:06:07,559 ‫‫ابنة (نيو أورلينز) موجودة معنا! 948 01:06:07,935 --> 01:06:10,769 ‫‫- هل وُلدت ونشأت في (نيو أورلينز)؟ ‫‫- نعم، الأكبر بين 8 أولاد 949 01:06:11,394 --> 01:06:14,102 ‫‫عجبا! هم حتما متحمسون جدا لك الآن 950 01:06:14,227 --> 01:06:16,227 ‫‫- فعلا ‫‫- "نعم!" 951 01:06:16,394 --> 01:06:20,935 ‫‫أنا سعيد جدا بأن الفرصة توفرت لي ‫‫لأحصل عليك أنا وحدي 952 01:06:21,061 --> 01:06:23,852 ‫‫- شكرا على اختياري ‫‫- "عائلة (كازمي)، (لويزيانا)" 953 01:06:24,144 --> 01:06:30,685 ‫‫يا لها من تأدية جميلة لتلك الأغنية! ‫‫إنها حساسة ومفعمة بالطاقة والحيوية 954 01:06:30,810 --> 01:06:33,227 ‫‫واستدرت باكرا جدا فاستطعت ‫‫أن أشاهدك تقدّمين عرضك 955 01:06:34,269 --> 01:06:37,560 ‫‫- قالت... ‫‫- صدقوني، غابت عنكم المتعة 956 01:06:37,685 --> 01:06:41,559 ‫‫ألاحظ أنه سيكون ممتعا جدا ‫‫أن نشاهدها، انظر إلى تلك الملابس 957 01:06:41,643 --> 01:06:44,935 ‫‫انظري إلى الكتفين، تليقان بك ‫‫كانتا لتبدوان جميلتين عليك 958 01:06:45,061 --> 01:06:47,977 ‫‫- ملابسها كلها تلائمني، أعجبني ذلك كثيرا ‫‫- نعم 959 01:06:48,144 --> 01:06:52,311 ‫‫لكنني محظوظ جدا بأنني أستطيع ‫‫أن أكون مدربك، أحب طاقتك 960 01:06:52,436 --> 01:06:54,102 ‫‫- شكرا ‫‫- وروحك وأداءك 961 01:06:54,227 --> 01:06:55,769 ‫‫- شكرا ‫‫- أحب جوّك 962 01:06:55,894 --> 01:06:57,769 ‫‫- يحبك، يحبك، يحبك ‫‫- أنت رائعة 963 01:06:57,894 --> 01:07:02,519 ‫‫- وأنا أحبك ‫‫- أحبك، أحبك، أحبك (كازمي) 964 01:07:02,602 --> 01:07:05,061 ‫‫هل شاهدت عندما قلت في الأغنية ‫‫"أريدك" هكذا، وفعلت ذلك؟ 965 01:07:05,186 --> 01:07:08,519 ‫‫- رأيت ذلك، رأيته... ‫‫- رأيته؟ 966 01:07:09,311 --> 01:07:10,602 ‫‫كنت أحمرّ خجلا 967 01:07:10,727 --> 01:07:12,436 ‫‫"عائلة (كازمي) ‫‫(نيو أورلينز)، (لويزيانا)" 968 01:07:12,559 --> 01:07:15,186 ‫‫أوتعرفين؟ أستطيع ملاحظة شيء عنك ‫‫فقط استنادا إلى عرضك 969 01:07:15,311 --> 01:07:17,394 ‫‫إذ كانت الطاقة شديدة جدا 970 01:07:17,519 --> 01:07:22,560 ‫‫أؤكد لكم، ستكون من الذين يبلغون ‫‫جولة المعارك وجولة الضربات القاضية 971 01:07:22,977 --> 01:07:27,269 ‫‫وعندما ستبدأين تصبحين أكثر راحة ‫‫واسترخاءً ستصبحين كوحش في المسابقة 972 01:07:27,394 --> 01:07:31,227 ‫‫صوتك قوي جدا وأنا متحمس لك ‫‫سيكون من الممتع أن نشاهدك 973 01:07:31,352 --> 01:07:33,102 ‫‫- نعم، نعم، نعم ‫‫- شكرا كثيرا، أقدّر ذلك 974 01:07:33,227 --> 01:07:36,685 ‫‫أشعر بأنك منفتحة جدا، صحيح؟ ‫‫كل ما في قلبك يظهر 975 01:07:36,810 --> 01:07:39,810 ‫‫وأعتقد أن ذلك سيحقق لك الكثير ‫‫في البرنامج، لقد حقق لك إعجابي 976 01:07:39,935 --> 01:07:45,478 ‫‫وأنا متحمسة لأرى ما ستفعلينه تاليا ‫‫لذا تهانيّ، هو مدرب بارع جدا 977 01:07:45,560 --> 01:07:47,478 ‫‫- هو (ليجند) الأسطورة ‫‫- أنا متحمسة لك 978 01:07:47,560 --> 01:07:49,227 ‫‫- الأسطورة! ‫‫- (جون) اخترع الموسيقى 979 01:07:49,352 --> 01:07:51,478 ‫‫- صحيح، صحيح ‫‫- كان ذلك ممتعا 980 01:07:51,560 --> 01:07:54,560 ‫‫- أنا مستعدة لأستوعب كل شيء ‫‫- نعم 981 01:07:54,685 --> 01:07:56,602 ‫‫أشعر بالفضول، أي نوع من الأسطوانات ‫‫تريدين أن تقدّمي؟ 982 01:07:57,019 --> 01:08:01,144 ‫‫- أحب كثيرا الـ(سول) والـ(روك) ‫‫- لأنني سمعت بعض المشاكسة 983 01:08:01,269 --> 01:08:05,810 ‫‫نعم، الصوت الخشن وما يشبه ذلك ‫‫أحب استخدام المسرح وتقديم عرض ضخم 984 01:08:05,935 --> 01:08:07,519 ‫‫- نعم ‫‫- أحب مزج الأنواع كلها 985 01:08:07,602 --> 01:08:09,643 ‫‫- هل نستطيع فعل ذلك (جون)؟ ‫‫- لنمزجها! 986 01:08:09,769 --> 01:08:13,102 ‫‫هل نستطيع؟ مثل الـ"غامبو" ‫‫في (نيو أورلينز)، عزيزي؟ 987 01:08:13,227 --> 01:08:16,019 ‫‫- "امزجها، (جون)" ‫‫- أحبك! 988 01:08:16,144 --> 01:08:20,559 ‫‫- حسنا، أهلا وسهلا في فريق (ليجند) ‫‫- أحب ذلك، شكرا 989 01:08:20,685 --> 01:08:23,519 ‫‫- ممتعة جدا! ‫‫- "(كازمي) من (نيو أورلينز)" 990 01:08:23,685 --> 01:08:30,394 ‫‫أحبها، هي قوية الشخصية وجميلة ‫‫لديها أسلوب رائع وصوت مذهل 991 01:08:30,519 --> 01:08:34,311 ‫‫(كازمي)، مهلا! هناك جزء ‫‫جنوني جدا وشيك 992 01:08:35,394 --> 01:08:38,186 ‫‫- حسنا، مهلا، مهلا ‫‫- هل ستفعل ذلك؟ 993 01:08:38,311 --> 01:08:40,186 ‫‫- لا ‫‫- الحمد للرب 994 01:08:41,519 --> 01:08:43,935 ‫‫شكرا كثيرا، شكرا 995 01:08:44,394 --> 01:08:46,602 ‫‫تعرضت للخسارة المتكررة ‫‫وكان ذلك صعبا 996 01:08:46,935 --> 01:08:50,478 ‫‫يسعدني جدا أنها في فريقي ‫‫سنستمتع بوقتنا كثيرا في اختيار أغانٍ معا 997 01:08:51,144 --> 01:08:54,019 ‫‫أحسنت! هناك عائلة كثيرة ‫‫الأفراد هنا تحاول مكالمتك 998 01:08:54,559 --> 01:08:56,602 ‫‫"نحن فخورون بك ‫‫الآن أستطيع أن أرتاح" 999 01:08:57,102 --> 01:09:00,227 ‫‫أحبكم جميعا، شكرا ‫‫إلى اللقاء 1000 01:09:01,852 --> 01:09:03,186 ‫‫ذلك القفاز! 1001 01:09:03,478 --> 01:09:06,769 ‫‫لم أستطع فعل ذلك مجددا ‫‫كانت رائعة جدا فقلت "لا" 1002 01:09:07,186 --> 01:09:08,519 ‫‫"لا أريد أن أعرض لها هذا" 1003 01:09:08,852 --> 01:09:10,186 ‫‫"بعد الفاصل" 1004 01:09:19,269 --> 01:09:22,935 ‫‫- "يستدير 4 مدربين في نهاية الليلة" ‫‫- 4 كراسي! 1005 01:09:23,894 --> 01:09:25,935 ‫‫"ومدربان من المدربين يتحالفان" 1006 01:09:26,144 --> 01:09:30,602 ‫‫(كيلي)، خطاب إقناعك متنوع جدا ‫‫بحيث من الصعب أن نتبعه أحيانا 1007 01:09:30,727 --> 01:09:33,352 ‫‫أعتقد أن عيد مولدي حل ‫‫منذ أن بدأت الكلام 1008 01:09:33,810 --> 01:09:35,144 ‫‫يا إلهي! (بلايك) 1009 01:09:35,478 --> 01:09:36,769 ‫‫ليست سهلة... 1010 01:09:46,789 --> 01:09:48,705 ‫‫"أرحب بكم بعد الفاصل ‫‫في تجارب الأداء العمياء" 1011 01:09:49,456 --> 01:09:51,498 ‫‫- "(سالت ليك سيتي)، (يوتا)" ‫‫- "أدعى (ميشيل مونشاين)" 1012 01:09:51,621 --> 01:09:54,581 ‫‫عمري 28 سنة من (سالت ليك سيتي) ‫‫في (يوتا) 1013 01:09:55,206 --> 01:09:57,540 ‫‫"لطالما شعرت بأنني أنتمي ‫‫إلى جيل سابق" 1014 01:09:57,622 --> 01:10:03,164 ‫‫في المدرسة الثانوية، كان رفاقي ‫‫عاملات وجبات الغداء وأهل رفاقي 1015 01:10:03,540 --> 01:10:07,248 ‫‫"وكنا نلقي نكاتا ونستمع ‫‫إلى محطات موسيقى الستينيات الإذاعية" 1016 01:10:07,622 --> 01:10:12,705 ‫‫"أسلوبي الموسيقي مزيج من الـ(كانتري) ‫‫والـ(بلوغراس) والـ(روكابيلي)" 1017 01:10:14,664 --> 01:10:17,622 ‫‫"بدأت أعزف الموسيقى الحية ‫‫عندما كان عمري 18 سنة" 1018 01:10:17,747 --> 01:10:20,997 ‫‫"بعد 3 سنوات من العزف ‫‫شاركت في جولتي الأولى" 1019 01:10:21,248 --> 01:10:24,831 ‫‫وسمحت لي الفرصة بأن أشارك ‫‫في تجربة أداء البرنامج 1020 01:10:25,540 --> 01:10:31,331 ‫‫"قبل موعد سفري، اكتشفت أنني حامل ‫‫توفرت لي هذه الفرصة الرائعة" 1021 01:10:31,456 --> 01:10:33,289 ‫‫ولم أستطع أن أفعل ذلك 1022 01:10:34,705 --> 01:10:38,164 ‫‫- لوّنها لأجلي، شاهد كم ذلك فاتن ‫‫- "(ليام)، ابن (ميشيل مونشاين)" 1023 01:10:38,289 --> 01:10:43,331 ‫‫تلك الفترة كانت صعبة جدا عليّ ‫‫إنما هناك أمور جعلتها تستحق العناء 1024 01:10:43,747 --> 01:10:46,914 ‫‫"استطعت أن أمضي ‫‫اليوم بطوله مع (ليام)" 1025 01:10:47,331 --> 01:10:50,248 ‫‫"وعندما كان يغفو ليلا ‫‫كنت أعزف الموسيقى" 1026 01:10:50,789 --> 01:10:53,498 ‫‫لذا حققت أفضل ما في العالمَين هكذا 1027 01:10:54,621 --> 01:10:59,997 ‫‫"والد (ليام) هجرنا عندما كان عمر ‫‫(ليام) سنتين ونصفا" 1028 01:11:00,997 --> 01:11:06,498 ‫‫حياتي تغيرت فعلا لكن ما أفضّله ‫‫في الأمومة هو معرفتي على الأرجح 1029 01:11:06,621 --> 01:11:10,872 ‫‫أنّ هناك شخصا سيحبني ‫‫مهما كان 1030 01:11:11,540 --> 01:11:16,039 ‫‫"في السنوات الأولى لم أستطع ‫‫قبول أي حفل والعزف مجانا" 1031 01:11:17,039 --> 01:11:20,331 ‫‫"غالبا ما ظننت أن عليّ ‫‫التخلي عن الموسيقى" 1032 01:11:21,206 --> 01:11:23,206 ‫‫لكن بعدئذ تعرفت بشريكي (آندرو) 1033 01:11:25,248 --> 01:11:28,373 ‫‫"تعارفنا في حانة ‫‫هنا في (سالت ليك)" 1034 01:11:28,498 --> 01:11:31,914 ‫‫"لو لم يكن (آندرو) موجودا ‫‫لكان مستحيلا أن أعيش هذه التجربة" 1035 01:11:32,956 --> 01:11:36,831 ‫‫إنها لإضافة رائعة لي ‫‫أن أتعرف بامرأة أحلامي 1036 01:11:36,956 --> 01:11:41,872 ‫‫إنما لدي أيضا ابن أحلامي ‫‫لذا هذا مذهل 1037 01:11:42,498 --> 01:11:45,039 ‫‫"هي قد تكون أكثر الذين عرفتهم ‫‫يوما بذلا للجهد" 1038 01:11:45,164 --> 01:11:49,414 ‫‫أنا فخور جدا بها وأشعر ‫‫بأنني أكثر الرجال الأحياء حظا 1039 01:11:51,373 --> 01:11:53,289 ‫‫"المسرح 25" 1040 01:11:53,414 --> 01:11:56,164 ‫‫"حياة الأم العزباء كانت صعبة جدا" 1041 01:11:56,540 --> 01:11:59,414 ‫‫"لم أملك يوما الدعم ‫‫المتوفر لي الآن" 1042 01:11:59,872 --> 01:12:05,039 ‫‫"وجود أنسباء وإخوة ليلعب ‫‫(ليام) معهم هو أمر ضخم" 1043 01:12:05,664 --> 01:12:09,747 ‫‫"انتقالي مما حصل قبل 6 سنوات ‫‫واضطراري إلى رفض هذه الفكرة" 1044 01:12:10,123 --> 01:12:12,997 ‫‫"إلى إنجاب (ليام) وتربيته ‫‫إلى الآن" 1045 01:12:13,747 --> 01:12:15,540 ‫‫"هو كعودة إلى البداية" 1046 01:12:25,331 --> 01:12:30,289 ‫‫"(ميشيل مونشاين) ‫‫(كارولاينا إن ماي مايند)" 1047 01:12:49,622 --> 01:12:50,956 ‫‫هذا جميل 1048 01:13:27,621 --> 01:13:28,914 ‫‫نبرة صوتها جميلة 1049 01:13:29,664 --> 01:13:31,331 ‫‫فعلا، نعم 1050 01:13:31,498 --> 01:13:32,789 ‫‫"عائلة (ميشيل مونشاين) ‫‫(سالت ليك سيتي)، (يوتا)" 1051 01:13:37,789 --> 01:13:40,498 ‫‫- ما اسمك ومن أين أنت؟ ‫‫- (ميشيل مونشاين) 1052 01:13:40,621 --> 01:13:41,956 ‫‫- عمري 28 سنة ‫‫- (مونشاين)؟ 1053 01:13:42,081 --> 01:13:45,997 ‫‫- وأنا من (سالت ليك سيتي) ‫‫- بسهولة، أروع اسم سمعته هذا الموسم 1054 01:13:46,289 --> 01:13:52,289 ‫‫ليس رائعا أن لا أحد استدار ‫‫وأكره ذلك، أحب تلك الأغنية وصوتك فيها 1055 01:13:52,414 --> 01:13:56,831 ‫‫شعرت بأنك ربما كنت تشعرين ببعض الخجل ‫‫لذا لم أضغط زري وأنا آسف 1056 01:13:56,956 --> 01:13:58,289 ‫‫شكرا 1057 01:13:58,414 --> 01:13:59,705 ‫‫- مرحبا (ميشيل) ‫‫- مرحبا 1058 01:13:59,831 --> 01:14:04,248 ‫‫أحب ما تقدّمينه لكنك تفقدين ‫‫السيطرة على بعض الكلمات في آخر الجمل 1059 01:14:04,373 --> 01:14:08,581 ‫‫ولو كنت تؤدين في أسطوانة ‫‫لكان ذلك أفضل مما على مسرح مماثل 1060 01:14:08,664 --> 01:14:12,039 ‫‫أعتقد أن ما تقدّمينه هو من القلب فعلا ‫‫ووجدت الكثير من الأشياء الجيدة فيه 1061 01:14:12,164 --> 01:14:15,997 ‫‫- شكرا ‫‫- بقيت أنتظر أن تغني نوطات حادة قليلا 1062 01:14:16,123 --> 01:14:21,831 ‫‫فقط لتعرضي لي مجالك الصوتي "ذاهبة ‫‫إلى (كارولاينا)، ذاهبة إلى (كارولاينا)" 1063 01:14:21,997 --> 01:14:24,456 ‫‫لم أرد نوطات متعاقبة مثلا ‫‫ذلك ما كنت أنا لأفعله 1064 01:14:24,581 --> 01:14:30,664 ‫‫أقصد شيئا آخر غير الأداء الباهت ‫‫ما هو النعت؟ الباهت؟ 1065 01:14:30,789 --> 01:14:35,498 ‫‫لكن نبرة صوتك مسالمة جدا ومريحة ‫‫وعذبة جدا 1066 01:14:35,621 --> 01:14:37,621 ‫‫- شكرا ‫‫- شكرا كثيرا على الحضور 1067 01:14:37,705 --> 01:14:40,206 ‫‫- شكرا كثيرا ‫‫- شكرا (ميشيل) 1068 01:14:40,872 --> 01:14:44,664 ‫‫أردت سماع القليل مما تستطيع ‫‫(ميشيل مونشاين) تقديمه 1069 01:14:44,789 --> 01:14:47,123 ‫‫لكنها بقيت تقريبا ‫‫في هذا الإطار الآمن 1070 01:14:47,414 --> 01:14:52,331 ‫‫أنا أستمع لأجد ذلك الفنان ‫‫الذي يرغمني على ضغط الزر وكأن لا خيار آخر 1071 01:14:52,456 --> 01:14:54,705 ‫‫- (جون)، يقال "باهت" ‫‫- صحيح 1072 01:14:54,831 --> 01:14:57,373 ‫‫- أعرف، أخطأت اللفظ ‫‫- لمَ لم تطرحي ذلك السؤال عليّ أنا؟ 1073 01:14:57,705 --> 01:14:59,164 ‫‫لأنه خبير في المفردات 1074 01:15:00,164 --> 01:15:01,705 ‫‫أنا أمزح! 1075 01:15:13,296 --> 01:15:15,546 ‫‫"لنتعرف بآخر فنانة ‫‫في هذه الليلة" 1076 01:15:16,088 --> 01:15:19,171 ‫‫أحب (بلايك)، أغنّي الـ(كانتري) قليلا ‫‫أنت تعجبني 1077 01:15:19,546 --> 01:15:22,921 ‫‫أدعى (ديز) وأنا من (هيوستن) ‫‫(تكساس) وعمري 30 سنة 1078 01:15:23,838 --> 01:15:25,630 ‫‫"من الممتع جدا أن أكون هنا" 1079 01:15:26,838 --> 01:15:29,088 ‫‫"أمي اكتشفت قدرتي على الغناء" 1080 01:15:29,254 --> 01:15:31,296 ‫‫لأنني كنت طفلة شديدة الخجل 1081 01:15:31,421 --> 01:15:35,588 ‫‫"أذكر أنني كنت في السيارة معها ‫‫وتكون هناك أغنية على الراديو" 1082 01:15:35,713 --> 01:15:41,463 ‫‫سمعتني أغنّي معها وقالت "حبيبتي ‫‫عندما تموت أمك أريد أن تغنّي هذه لي" 1083 01:15:41,588 --> 01:15:44,879 ‫‫وكان عمري 11 سنة وقلت ‫‫"ستموتين عندما تبلغين المئة" 1084 01:15:45,296 --> 01:15:51,588 ‫‫"لكن بعد أقل من شهر، تعرضت لنوبة قلبية ‫‫وتمدد في الوعاء الدموي، معا" 1085 01:15:51,713 --> 01:15:53,213 ‫‫وماتت 1086 01:15:58,671 --> 01:16:00,879 ‫‫أول مرة غنيت فيها علنا 1087 01:16:02,505 --> 01:16:03,838 ‫‫"كانت في جنازتها" 1088 01:16:04,463 --> 01:16:09,546 ‫‫كلما أغني، أغني لها ‫‫لأنني أعرف أن هذا ما أرادته لي 1089 01:16:12,962 --> 01:16:15,671 ‫‫"تلك اللحظة كانت أصعب لحظة ‫‫في حياتي" 1090 01:16:16,213 --> 01:16:21,213 ‫‫"كان ذلك عملا شجاعا وجميلا أدّته ‫‫بكى الجميع" 1091 01:16:21,838 --> 01:16:24,630 ‫‫غنائي لها أسهم في شفائي 1092 01:16:25,129 --> 01:16:28,505 ‫‫"اشتعلت نيران في داخلي ‫‫وانضممت إلى كورس المدرسة" 1093 01:16:28,671 --> 01:16:33,171 ‫‫"نلت منحة في النهاية وتخصصت ‫‫بالـ(أوبرا) والموسيقى الكلاسيكية" 1094 01:16:33,463 --> 01:16:36,878 ‫‫واستطعت الغناء مع فرقة (هيوستن) ‫‫السمفونية و(أوبرا) (هيوستن) 1095 01:16:37,254 --> 01:16:39,630 ‫‫"أمضيت 10 سنوات أقيم حفلات" 1096 01:16:39,755 --> 01:16:42,046 ‫‫لكن شعرت بأن عملي أصبح روتينيا 1097 01:16:44,755 --> 01:16:48,380 ‫‫قلت "أمي، أعرف أنك ترعينني ‫‫سنحقق هذا" 1098 01:16:48,671 --> 01:16:51,380 ‫‫"في النهاية، شاركت في تجربة أداء ‫‫لشاب في (إنستاغرام)" 1099 01:16:51,588 --> 01:16:54,046 ‫‫انقضى أسبوعان ثم تلقيت رسالة 1100 01:16:54,213 --> 01:16:58,380 ‫‫"تهانيّ سيدة (واشنطن) ‫‫قُبلت في كورس (كانيي ويست) لـ(كوتشيلا)" 1101 01:16:58,630 --> 01:17:02,129 ‫‫وبدأت أصيح بأعلى صوتي 1102 01:17:02,254 --> 01:17:03,588 ‫‫بدأت أركض في البيت 1103 01:17:06,505 --> 01:17:07,921 ‫‫"إلى من لا أستطيع أن ألجأ؟" 1104 01:17:08,046 --> 01:17:09,505 ‫‫"كنت أغني وأصيح" 1105 01:17:14,588 --> 01:17:18,421 ‫‫"بعد (كوتشيلا)، جبنا العالم" 1106 01:17:18,755 --> 01:17:22,546 ‫‫"من مسقط رأسي (هيوستن)، (تكساس) ‫‫(جامايكا)" 1107 01:17:22,671 --> 01:17:24,463 ‫‫"قدّمنا عرضا في (هوليوود بول)" 1108 01:17:24,713 --> 01:17:28,213 ‫‫"سافرنا إلى أسبوع الموضة ‫‫في (باريس) وكانت تلك حماسة مختلفة تماما" 1109 01:17:28,588 --> 01:17:30,671 ‫‫قلت "أحتاج إلى أن أصبح ‫‫ذات شخصية فنية مستقلة" 1110 01:17:30,797 --> 01:17:32,088 ‫‫"أحتاج إلى المزيد من هذا" 1111 01:17:32,213 --> 01:17:33,546 ‫‫- كيف الحال (ديز)؟ ‫‫- مرحبا 1112 01:17:33,671 --> 01:17:34,962 ‫‫- كيف حالك؟ ‫‫- أنا بخير 1113 01:17:35,088 --> 01:17:36,463 ‫‫"ماذا تأملين أن يسمع المدربون ‫‫في صوتك؟" 1114 01:17:36,713 --> 01:17:38,671 ‫‫- "آمل أن يسمعوا قصة حياتي" ‫‫- هيا 1115 01:17:38,797 --> 01:17:40,505 ‫‫- نعم ‫‫- أثيري إعجابهم (ديز)، استمتعي بوقتك 1116 01:17:40,630 --> 01:17:41,921 ‫‫- شكرا ‫‫- نحن نشجعك 1117 01:17:43,797 --> 01:17:46,671 ‫‫"اليوم سأغني (أنبريك ماي هارت) ‫‫من أغاني (توني براكستون)" 1118 01:17:46,921 --> 01:17:49,879 ‫‫"وأنا أتفاعل معها ‫‫عشت حزن القلب من قبل" 1119 01:17:50,713 --> 01:17:55,797 ‫‫"عندما أصعد إلى ذلك المسرح ‫‫سأفكر في أن أمي أرادت هذا الحلم لي" 1120 01:17:56,004 --> 01:17:58,004 ‫‫"وأنا أهديها هذا العرض" 1121 01:17:58,921 --> 01:18:03,380 ‫‫أعرف أن أمي تقف إلى جانبي ‫‫وتشجعني، أعرف ذلك، أشعر به 1122 01:18:03,505 --> 01:18:05,505 ‫‫أشعر به في كياني! 1123 01:18:06,254 --> 01:18:08,129 ‫‫"الفنانة الأخيرة تدخل الآن" 1124 01:18:08,380 --> 01:18:09,713 ‫‫الأخيرة 1125 01:18:10,338 --> 01:18:12,254 ‫‫"عائلة (ديز)، (هيوستن)، (تكساس)" 1126 01:18:18,380 --> 01:18:19,713 ‫‫إنها فرصتي 1127 01:18:35,338 --> 01:18:40,213 ‫‫"(ديز)، (أنبريك ماي هارت)" 1128 01:18:43,797 --> 01:18:46,797 ‫‫"عائلة (ديز)، (هيوستن)، (تكساس)" 1129 01:19:41,838 --> 01:19:44,505 ‫‫"(بلايك)، (جون) ‫‫(غوين)، (كيلي)" 1130 01:19:47,046 --> 01:19:50,838 ‫‫يا إلهي! نعم! 1131 01:19:51,630 --> 01:19:56,588 ‫‫يا للعجب! غنّيت (أنبريك ماي هارت)! 1132 01:19:58,254 --> 01:19:59,962 ‫‫"4 كراسي" 1133 01:20:00,171 --> 01:20:01,505 ‫‫"عائلة (ديز)، (هيوستن)، (تكساس)" 1134 01:20:01,797 --> 01:20:05,921 ‫‫غنيت (أنبريك ماي هارت) ‫‫في برنامجنا وبرعت! لا أعرف ما يحصل 1135 01:20:06,046 --> 01:20:08,296 ‫‫أرجوك، أخبرينا اسمك ومن أين أنت 1136 01:20:08,421 --> 01:20:11,879 ‫‫أدعى (ديز) وعمري 30 سنة ‫‫وأنا من (هيوستن)، (تكساس) 1137 01:20:12,004 --> 01:20:13,338 ‫‫- نعم! ‫‫- مدينة (إيتش)! 1138 01:20:13,463 --> 01:20:14,962 ‫‫- مدينة (إيتش)! ‫‫- نعم! 1139 01:20:15,088 --> 01:20:16,962 ‫‫الكثير من الأمور الرائعة ‫‫يأتي من (تكساس) 1140 01:20:17,088 --> 01:20:21,505 ‫‫نعم، دعيني أخبرك (ديز) ‫‫لما سحرنا عرضك 1141 01:20:21,838 --> 01:20:24,630 ‫‫- تلك ليست أغنية سهلة الغناء ‫‫- لا! 1142 01:20:24,755 --> 01:20:26,046 ‫‫ليست سهلة! 1143 01:20:27,046 --> 01:20:29,505 ‫‫شخرت، ذلك مذهل جدا 1144 01:20:30,838 --> 01:20:34,630 ‫‫ما فعلته وكان مميزا جدا ‫‫ولأننا سمعنا الأغنية مرارا، جميعا 1145 01:20:34,755 --> 01:20:38,088 ‫‫سمعتها على الراديو في يوم سابق ‫‫كنا أنا و(كريسي) نغنيها في السيارة 1146 01:20:38,213 --> 01:20:43,046 ‫‫ليس من السهل غناء نوطات الألتو ‫‫الخفيضة تلك التي تغنّيها هي 1147 01:20:43,171 --> 01:20:46,838 ‫‫ثم تغني تلك النوطات الحادة أيضا 1148 01:20:47,879 --> 01:20:50,962 ‫‫أنت فعلت أمورا كثيرا ‫‫أضفت طابعك الشخصي على الأغنية 1149 01:20:51,088 --> 01:20:54,546 ‫‫مثل البعض من النوطات المتعاقبة ‫‫السريعة، هي مبتكرة ومثيرة للاهتمام 1150 01:20:54,671 --> 01:20:57,296 ‫‫- وبالنسبة إلى أغنية قُدّمت كثيرا ‫‫- نعم 1151 01:20:57,421 --> 01:21:00,004 ‫‫من المميز جدا أن تستطيعي ‫‫تأديتها بأسلوبك 1152 01:21:00,129 --> 01:21:05,129 ‫‫لذا سأطرح نفسي لأنني أود ‫‫أن أضمك إلى فريق (ليجند) 1153 01:21:06,004 --> 01:21:10,838 ‫‫أنت أيضا استطعت أن تؤدي ‫‫الارتجالات التي نعرفها جميعا جيدا جدا 1154 01:21:10,921 --> 01:21:13,962 ‫‫والتي لا نظن أنك ستؤدينها ‫‫إذ كيف قد يستطيع أحد تأديتها 1155 01:21:14,088 --> 01:21:15,879 ‫‫تحت الضغط الذي تخضعين له الآن؟ 1156 01:21:16,004 --> 01:21:17,797 ‫‫وفعلت ذلك وكان مذهلا 1157 01:21:18,046 --> 01:21:21,088 ‫‫لا يتعلق الموضوع بالموهبة الصوتية فقط 1158 01:21:21,213 --> 01:21:25,171 ‫‫رغما عن اعتماد برنامجنا على الصوت ‫‫الاستعراض يتضمن أكثر من ذلك بكثير 1159 01:21:25,296 --> 01:21:27,755 ‫‫وأن تكوني مميزة، أن تتألقي 1160 01:21:27,878 --> 01:21:29,338 ‫‫هذا شيء أعرف أنني أستطيع ‫‫مساعدتك فيه 1161 01:21:29,463 --> 01:21:31,878 ‫‫لأنني أشعر بأنني موجودة منذ الأزل 1162 01:21:31,962 --> 01:21:35,797 ‫‫لذا لدي كل هذا التاريخ وهذه التجربة ‫‫التي عشتها 1163 01:21:35,879 --> 01:21:39,338 ‫‫والعمل المفضل لدي هو أنني شاركت ‫‫في هذا البرنامج ودربت 1164 01:21:39,463 --> 01:21:43,046 ‫‫إذ من المثير جدا للحماسة ‫‫أن أتذكر ذلك لاحقا وأنشره 1165 01:21:43,171 --> 01:21:45,338 ‫‫- شكرا ‫‫- نستطيع العمل جيدا جدا معا 1166 01:21:45,463 --> 01:21:46,879 ‫‫كنت لأحب أن تكوني في فريقي 1167 01:21:47,004 --> 01:21:52,171 ‫‫لا أدري إن كنت تعرفين هذا ‫‫لكن استدرت قبل سنوات ضوئية من الجميع 1168 01:21:52,713 --> 01:21:58,338 ‫‫أولا، حقيقة أنك اخترت تلك الأغنية ‫‫تعني أنك حددت المستوى 1169 01:21:58,463 --> 01:22:00,338 ‫‫وهو مرتفع جدا لأنك مجنونة 1170 01:22:00,463 --> 01:22:04,004 ‫‫أحب النوطات الضخمة التي أديتها ‫‫وكيف تطيلينها 1171 01:22:04,129 --> 01:22:09,797 ‫‫وذلك التحكم رائع إلى حد الجنون ‫‫في هذا الظرف الصعب 1172 01:22:09,879 --> 01:22:14,463 ‫‫أجيد التعامل مع مسابقة أصوات ‫‫وأعرف الكثير جدا من الأغاني المختلفة 1173 01:22:14,588 --> 01:22:18,671 ‫‫لأنني أحب الكثير جدا من الموسيقى ‫‫وسيكون الأهم لك هو الاستراتيجيا 1174 01:22:18,797 --> 01:22:23,546 ‫‫وأنا كنت لأحب أن تمنحيني الفرصة ‫‫وستبدين فاتنة جدا بهذا القميص 1175 01:22:25,088 --> 01:22:27,463 ‫‫يشرفني جدا أن تكوني في فريقي 1176 01:22:27,588 --> 01:22:28,921 ‫‫غفا (بلايك) 1177 01:22:30,254 --> 01:22:31,588 ‫‫هل أنهيت كلامك؟ 1178 01:22:31,713 --> 01:22:35,962 ‫‫قد أقول الكثير من الكلمات لكنه يحتاج ‫‫إلى الوقت نفسه فقط لقول 5 كلمات 1179 01:22:36,088 --> 01:22:38,878 ‫‫أعتقد أن عيد مولدي حل ‫‫منذ أن بدأت الكلام 1180 01:22:39,171 --> 01:22:41,546 ‫‫- يا إلهي! (بلايك) ‫‫- "عائلة (ديز)، (هيوستن)، (تكساس)" 1181 01:22:41,671 --> 01:22:43,004 ‫‫أوتعرفين؟ (كيلي)، أحبك 1182 01:22:44,630 --> 01:22:48,380 ‫‫المثير للاهتمام في خطابك للإقناع ‫‫هو أنه متنوع جدا 1183 01:22:48,505 --> 01:22:50,380 ‫‫بحيث من الصعب أن نتبعه أحيانا 1184 01:22:50,755 --> 01:22:55,004 ‫‫لا أستطيع أن أذكر حتى ما غنيته ‫‫لكن أعرف أنه كان جيدا جدا 1185 01:22:55,421 --> 01:23:00,755 ‫‫حاولت أن أمتنع عن ضغط الزر ‫‫ثم وصلت إلى آخر 10 ثوانٍ تقريبا من الأغنية 1186 01:23:00,878 --> 01:23:07,004 ‫‫وأديت نوطات جعلت حتى ‫‫أغبى شخص في الكوكب 1187 01:23:07,129 --> 01:23:09,171 ‫‫يعجز عن منع نفسه من ضغط الزر 1188 01:23:09,296 --> 01:23:13,254 ‫‫أحبك (ديز) وكنت لأفخر جدا ‫‫بانضمامك إلى فريقي 1189 01:23:13,380 --> 01:23:14,921 ‫‫- أحبك... ‫‫- نحن محظوظون جدا بك 1190 01:23:15,046 --> 01:23:18,878 ‫‫واستدرنا جميعا لسبب محدد ‫‫لذا القرار لك 1191 01:23:19,505 --> 01:23:21,630 ‫‫"تستطيع أن تختار المدرب ‫‫الذي تريده؟" 1192 01:23:21,755 --> 01:23:23,046 ‫‫"نعم!" 1193 01:23:23,380 --> 01:23:25,254 ‫‫من تختارين مدربا لك؟ 1194 01:23:27,171 --> 01:23:28,505 ‫‫تشجعي، تشجعي! 1195 01:23:28,630 --> 01:23:29,921 ‫‫عليّ أن أختار الآن؟ 1196 01:23:30,088 --> 01:23:32,755 ‫‫تشجعي! عليك أن تفعلي ذلك الآن ‫‫عليك أن تقرري الآن 1197 01:23:33,046 --> 01:23:34,838 ‫‫- "من ستختار؟" ‫‫- "(غوين)" 1198 01:23:35,122 --> 01:23:36,455 ‫‫أختار... 1199 01:23:38,958 --> 01:23:40,915 ‫‫"عائلة (ديز) ‫‫(هيوستن)، (تكساس)" 1200 01:23:42,333 --> 01:23:43,916 ‫‫"نتابع الحلقة، ليل الغد" 1201 01:23:43,940 --> 01:23:50,554 A_Mendeex : سحب وتعديل 1202 01:23:51,083 --> 01:23:54,792 ‫‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت