1
00:00:02,711 --> 00:00:04,713
**
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,131
ANOCHE
EN "THE VOICE"
3
00:00:06,172 --> 00:00:12,637
* That there's always been
a rainbow *
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
No creo que nadie
esta temporada
5
00:00:14,723 --> 00:00:17,809
ha podido entrar y salir
de su voz de pecho y de cabeza
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,227
tan perfectamente.
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,604
"Esta podría ser el arma secreta
de mi equipo".
8
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
¿Qué hacemos?
9
00:00:23,314 --> 00:00:24,983
iOh!
10
00:00:25,025 --> 00:00:26,443
¿Pueden escucharla?
11
00:00:26,484 --> 00:00:29,112
Ya sé, porque mi botón
de silencio sí funciona.
12
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
No es justo.
13
00:00:30,905 --> 00:00:32,198
Voy a traer algo.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,575
Soy el único entrenador
sin artistas,
15
00:00:33,616 --> 00:00:34,576
y es una lástima.
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,870
Ven a casa, amigo.
Oh, Dios mío.
17
00:00:36,911 --> 00:00:38,580
Está difícil para Blake.
18
00:00:38,621 --> 00:00:40,582
Este hombre hace
todo lo posible.
19
00:00:40,623 --> 00:00:43,168
Como ha estado aquí
22 temporadas,
20
00:00:43,209 --> 00:00:45,962
Blake tiene mucho poder
en este set
21
00:00:46,004 --> 00:00:47,714
y no me gusta.
22
00:00:47,756 --> 00:00:49,382
Ven.
Oh, Dios mío.
No vendrá.
23
00:00:49,424 --> 00:00:51,217
Eso no funcionó.
Lo intentó.
24
00:00:51,259 --> 00:00:52,677
Kate, ¿a qué
entrenador eliges?
25
00:00:52,719 --> 00:00:54,095
[ Risas ]
26
00:00:54,137 --> 00:00:55,972
Blake fue mi primera elección,
27
00:00:56,014 --> 00:00:57,307
pero ni siquiera luchó por mí.
28
00:00:57,349 --> 00:01:00,143
Iba a traer
a una cabra aquí.
29
00:01:00,185 --> 00:01:03,563
No podemos separar
sus colegas Okies.
30
00:01:03,605 --> 00:01:05,565
[ Público coreando "Blake" ]
No sé.
31
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
iPor favor!
32
00:01:06,816 --> 00:01:08,151
Ah!
33
00:01:08,193 --> 00:01:10,737
[ Público grita
indistintamente ]
...ahora
34
00:01:10,779 --> 00:01:12,072
iVamos, Kate!
35
00:01:12,113 --> 00:01:15,241
Sería tan vergonzoso
si una paisana no me elige.
36
00:01:15,283 --> 00:01:17,077
Ya, estoy lista.
37
00:01:17,118 --> 00:01:19,079
**
38
00:01:19,120 --> 00:01:20,955
Blake.
iSí!
39
00:01:20,997 --> 00:01:23,124
* Get your bad self lit,
fire up the night *
iSoy el mejor del mundo!
40
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
iSoy el mejor del mundo!
(G.O.A.T.)
41
00:01:24,793 --> 00:01:26,294
Blake: Ya tengo
a mi primera artista.
iSí, Kate!
42
00:01:26,336 --> 00:01:28,088
Estoy muy emocionado
de trabajar con Kate.
43
00:01:28,129 --> 00:01:29,756
iNo puedo creerlo!
44
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Me encanta lo que hace
como artista.
45
00:01:32,300 --> 00:01:35,553
Creo que será diferente
para el programa.
46
00:01:35,595 --> 00:01:38,765
Tuve que hacer
tantos malabares
47
00:01:38,807 --> 00:01:41,059
para que Kate venga a mi equipo,
pero valió la pena.
48
00:01:41,101 --> 00:01:44,312
Ninguno de estos entrenadores
es rival para el Equipo Blake.
49
00:01:44,354 --> 00:01:46,272
Somos los mejores del mundo.
[ Balido ]
50
00:01:46,314 --> 00:01:48,066
Espera, espera.
Tengo algo para ti.
51
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
No es una cabra.
52
00:01:49,317 --> 00:01:50,860
Blake es como una
de esas personas
53
00:01:50,902 --> 00:01:53,113
que en el primer día
de la preparatoria
54
00:01:53,154 --> 00:01:56,032
está en último año
y tú vas en segundo año,
55
00:01:56,074 --> 00:01:57,409
y le preguntas: "Oye,
56
00:01:57,450 --> 00:01:59,744
¿sabes dónde está
el edificio de historia?"
57
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Y dice: "Sí, está cerca
a la piscina".
58
00:02:01,746 --> 00:02:03,540
Y luego dices: "¿Dónde está
la piscina?"
59
00:02:03,581 --> 00:02:05,375
Y luego te das cuenta
que no hay piscina.
60
00:02:05,417 --> 00:02:07,544
La cabra seguro vio las luces
y dijo no.
61
00:02:07,585 --> 00:02:08,962
La cabra dijo:
"No saldré.
62
00:02:09,004 --> 00:02:12,132
Parece como si me fueras
a sacrificar en el escenario".
63
00:02:12,173 --> 00:02:13,633
John:
iTeníamos una cabra!
64
00:02:13,675 --> 00:02:17,429
Blake: Al final,
la cabra no salió al escenario.
65
00:02:17,470 --> 00:02:19,514
Gracias por nada.
[ Bala ]
66
00:02:19,556 --> 00:02:21,474
Genial. Miró directo
a la cámara, ¿no?
67
00:02:21,516 --> 00:02:22,976
[ Bala ]
Perfecto.
68
00:02:23,018 --> 00:02:25,645
Hombre: Un minuto,
un minuto, un minuto.
69
00:02:25,687 --> 00:02:27,313
¿Es raro allá,
en ese lado?
70
00:02:27,355 --> 00:02:29,899
Es tan raro. No estoy
acostumbrado a estar aquí.
71
00:02:29,941 --> 00:02:32,318
Reina: Siento
que me va a dar un infarto
72
00:02:32,360 --> 00:02:33,778
cuando salga al escenario.
73
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
Después que la gente
me oye cantar,
74
00:02:35,572 --> 00:02:38,324
normalmente se quedan impactados
porque solo tengo 13 años.
75
00:02:38,366 --> 00:02:41,202
Este es el escenario más grande
que he pisado.
76
00:02:41,244 --> 00:02:43,204
Y me puse tacones
por primera vez.
77
00:02:43,246 --> 00:02:46,666
Estoy tan nerviosa saliendo
al escenario con estos tacones,
78
00:02:46,708 --> 00:02:49,294
porque no seré famosa
por estar en el programa,
79
00:02:49,336 --> 00:02:50,879
sino por caerme del escenario.
80
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Seré un meme.
81
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Hola Soy Reina Ley.
Tengo 13 años,
82
00:02:54,591 --> 00:02:56,343
y soy de San Tan Valley,
Arizona.
83
00:02:56,384 --> 00:02:58,345
Y soy mariachi cantante.
84
00:02:58,386 --> 00:02:59,929
[ Toca música mariachi ]
85
00:02:59,971 --> 00:03:03,391
Mariachi es una música
tradicional mexicana.
86
00:03:03,433 --> 00:03:07,479
Es muy alegre y me encanta
cómo cuenta una historia.
87
00:03:07,520 --> 00:03:11,024
Tiene una vibra
que te da ganas de bailar.
88
00:03:11,066 --> 00:03:14,444
Cuando tenía 9 años, tuve mi
primera presentación en vivo.
89
00:03:14,486 --> 00:03:18,031
Fue terrible, pero es tan lindo
ver la alegría
90
00:03:18,073 --> 00:03:19,866
en los rostros de la gente.
91
00:03:19,908 --> 00:03:22,077
Yo me presento en cualquier
lugar prácticamente --
92
00:03:22,118 --> 00:03:24,579
fiestas, eventos de caridad.
93
00:03:24,621 --> 00:03:27,332
Siento el orgullo de cantar
sobre mi cultura
94
00:03:27,374 --> 00:03:29,000
y de representarla.
95
00:03:29,042 --> 00:03:33,046
Cada vez que ella canta música
mariachi, me da tanto orgullo.
96
00:03:33,088 --> 00:03:36,966
Y estar aquí en "The Voice"
representando a nuestra cultura
97
00:03:37,008 --> 00:03:38,426
significa todo para mí.
98
00:03:38,468 --> 00:03:40,387
Espero que todo
salga bien.
99
00:03:40,428 --> 00:03:41,721
Lo siento.
100
00:03:41,763 --> 00:03:43,431
A veces él no puede verla
en el escenario
101
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
porque dice: "No puedo porque
luego empezaré a llorar.
102
00:03:45,517 --> 00:03:47,936
Me pongo sentimental".
Lo sé. Disculpen.
103
00:03:47,977 --> 00:03:51,439
Hombre: Reina, por favor
pasa al escenario.
104
00:03:51,481 --> 00:03:53,024
Reina: Quiero que mis papás
se enorgullezcan de mí
105
00:03:53,066 --> 00:03:54,734
y yo también.
106
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
**
107
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
Para mi Audición a Ciegas
cantaré "Cielito Lindo".
108
00:03:59,698 --> 00:04:02,617
Siento que cantar esta canción
y representar mis raíces
109
00:04:02,659 --> 00:04:03,993
es muy importante para mí
110
00:04:04,035 --> 00:04:05,203
porque es parte de mí.
111
00:04:05,245 --> 00:04:07,622
Ya, ahora me enfocaré.
112
00:04:07,664 --> 00:04:09,082
Les daré todo lo que tengo.
113
00:04:09,124 --> 00:04:12,419
[ Susurra ] Buena suerte.
Hola, Carson. Gracias.
114
00:04:12,460 --> 00:04:16,256
[ Toca "Cielito Lindo" ]
115
00:04:16,297 --> 00:04:18,174
iOoh!
* Ay, ay, ay, ay *
116
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
Oh.
* Ay, ay, ay, ay *
117
00:04:19,426 --> 00:04:20,593
¿Ay, ay, ay, ay?
118
00:04:20,635 --> 00:04:24,264
* Canta y no llores *
119
00:04:24,305 --> 00:04:27,517
* Porque cantando se alegran *
120
00:04:27,559 --> 00:04:33,023
* Cielito lindo, los corazones *
121
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
* De la Sierra Morena *
122
00:04:35,817 --> 00:04:39,779
* Cielito lindo,
vienen bajando *
123
00:04:39,821 --> 00:04:41,072
No sé.
124
00:04:41,114 --> 00:04:43,950
* Un par de ojitos negros *
iPelearé contigo!
125
00:04:43,992 --> 00:04:48,163
* Cielito lindo,
de contrabando *
126
00:04:48,204 --> 00:04:49,372
Oh, Dios mío.
127
00:04:49,414 --> 00:04:52,292
* Ese lunar que tienes *
128
00:04:52,334 --> 00:04:57,464
* Cielito lindo,
junto a la boca *
129
00:04:57,505 --> 00:05:00,508
* No se lo des a nadie *
130
00:05:00,550 --> 00:05:05,722
* Cielito lindo,
que a mí me toca *
131
00:05:05,764 --> 00:05:09,768
* Ay, ay, ay, ay *
* Ay, ay, ay, ay *
132
00:05:09,809 --> 00:05:13,521
* Canta y no llores *
* Canta y no llores *
133
00:05:13,563 --> 00:05:16,775
* Porque cantando se alegran *
134
00:05:16,816 --> 00:05:22,322
* Cielito lindo, los corazones *
135
00:05:22,364 --> 00:05:26,326
* Ay, ay, ay, ay *
136
00:05:26,368 --> 00:05:30,246
* Canta y no llores *
137
00:05:30,288 --> 00:05:33,458
* Porque cantando se alegran *
138
00:05:33,500 --> 00:05:39,506
* Cielito lindo, los corazones *
139
00:05:39,547 --> 00:05:41,383
[ Aclamaciones y aplausos ]
140
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
[ Grita como mariachi ]
141
00:05:43,218 --> 00:05:44,344
iEso!
142
00:05:44,386 --> 00:05:45,553
iSí!
143
00:05:45,595 --> 00:05:47,305
Eso fue lindo.
144
00:05:47,347 --> 00:05:48,765
Qué lindo.
145
00:05:48,807 --> 00:05:50,016
iHermoso!
146
00:05:50,058 --> 00:05:51,434
¿Hablas español?
Sí.
147
00:05:51,476 --> 00:05:53,520
¿De dónde vienes?
Soy de Arizona.
148
00:05:53,561 --> 00:05:55,563
¿Eres mexicana?
Sí, yo soy mexicana.
149
00:05:55,605 --> 00:05:57,440
¿Cuántos años tienes?
Tengo 13 años.
150
00:05:57,482 --> 00:06:00,360
i13 años!
iOh, Dios mío!
151
00:06:00,402 --> 00:06:01,861
Guau.
152
00:06:01,903 --> 00:06:03,613
¿Y cómo te llamas?
Me llamo Reina.
153
00:06:03,655 --> 00:06:04,864
Pues, mi Reina,
154
00:06:04,906 --> 00:06:07,701
qué increíble está tu voz.
iGracias!
155
00:06:07,742 --> 00:06:10,203
Tu voz es increíble.
156
00:06:10,245 --> 00:06:12,872
Me encanta que cantes
una canción mariachi.
157
00:06:12,914 --> 00:06:16,209
Estoy tan orgullosa
de nuestra cultura,
158
00:06:16,251 --> 00:06:21,047
y toda esa música es algo
tan bello de aprovechar.
159
00:06:21,089 --> 00:06:25,385
Si hicieras una versión mariachi
de una canción de Billie Eilish,
160
00:06:25,427 --> 00:06:27,721
espero que esa idea
no sea terrible
161
00:06:27,762 --> 00:06:29,639
y que ya no quieras elegirme.
162
00:06:29,681 --> 00:06:31,558
Dijo: "Ya no quieras".
Sí.
163
00:06:31,599 --> 00:06:33,727
O sea, no sé
si me ibas a elegir.
Qué presuntuosa.
164
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
iNo sé si me ibas a elegir!
iOh, Dios mío!
165
00:06:35,937 --> 00:06:39,315
Solo imagínate que podríamos
divertirnos tanto, mi Reina.
166
00:06:39,357 --> 00:06:40,650
Sí, qué gusto conocerte.
167
00:06:40,692 --> 00:06:42,444
iGracias!
iVaya!
168
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
Lo que más me gustó
de tu presentación
169
00:06:45,447 --> 00:06:47,532
es que fue tan fresca y pura.
170
00:06:47,574 --> 00:06:50,744
¿Me puedes contar un poco
cuál es tu sueño?
171
00:06:50,785 --> 00:06:52,245
Ser una gran estrella
por supuesto.
172
00:06:52,287 --> 00:06:53,455
Bien.
173
00:06:53,496 --> 00:06:55,373
Pero también canto
country y pop.
174
00:06:55,415 --> 00:06:56,666
iOh, qué bien!
Sí.
175
00:06:56,708 --> 00:06:58,752
¿Quién es tu ídolo?
Camila Cabello.
176
00:06:58,793 --> 00:07:01,046
O sea, me encantaría ser
como ella algún día.
177
00:07:01,087 --> 00:07:03,298
Tú querías saber, Gwen.
John: Presentí
178
00:07:03,340 --> 00:07:06,634
que diría Camila, y pensé:
"No será lo que Gwen esperaba".
179
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
Qué buenas preguntas.
180
00:07:08,428 --> 00:07:10,555
He vivido el sueño
que tienes,
181
00:07:10,597 --> 00:07:12,849
así que poder compartir
lo que he aprendido
182
00:07:12,891 --> 00:07:15,643
con alguien joven que tiene
esa ilusión y ese sueño
183
00:07:15,685 --> 00:07:17,145
y ese talento que tienes.
184
00:07:17,187 --> 00:07:18,855
Sé que ella es increíble.
185
00:07:18,897 --> 00:07:21,024
Recién nos estamos conociendo,
186
00:07:21,066 --> 00:07:22,233
y la adoro tanto.
187
00:07:22,275 --> 00:07:24,778
Y yo a ella.
iOye, tienes que pelear conmigo!
188
00:07:24,819 --> 00:07:26,780
Sí pelearé contigo
por Reina.
189
00:07:26,821 --> 00:07:29,532
Reina, eres una de las
competidoras más jóvenes
190
00:07:29,574 --> 00:07:31,951
que siquiera permitimos
que hagan audiciones.
191
00:07:31,993 --> 00:07:34,496
Deberías sentirte muy orgullosa.
Gracias.
192
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Y sonaste genial
cantando hoy,
193
00:07:36,581 --> 00:07:38,458
y me muero por ver
lo que harás después.
194
00:07:38,500 --> 00:07:39,793
Muchas gracias. Vaya.
Sí.
195
00:07:39,834 --> 00:07:41,628
Cuando empezaste a cantar,
196
00:07:41,670 --> 00:07:44,339
noté cómo se emocionó ella
de inmediato,
197
00:07:44,381 --> 00:07:47,258
y le dije: "Camila, ¿cuál sería
la primera canción
198
00:07:47,300 --> 00:07:48,468
que la harías cantar?"
199
00:07:48,510 --> 00:07:49,969
Y dijo: "Macarena".
200
00:07:50,011 --> 00:07:51,429
[ Risas ]
201
00:07:51,471 --> 00:07:52,639
Es mentira.
Y dije: "Oh, Dios mío.
202
00:07:52,681 --> 00:07:54,182
Oh, Dios mío.
Supongo que--"
203
00:07:54,224 --> 00:07:56,059
Y luego oprimió el botón
y giró antes de--
204
00:07:56,101 --> 00:07:57,894
No. Es mentira.
Eso nunca pasó, Reina.
205
00:07:57,936 --> 00:07:59,854
Nunca pasó.
O sea, me encanta esa canción.
206
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
Sí, pero yo no --
Pensé que era una gran idea.
207
00:08:01,356 --> 00:08:03,400
No es una buena idea.
Entonces dijo Macarena...
208
00:08:03,441 --> 00:08:04,984
...en mi oído. La oí.
Nop.
209
00:08:05,026 --> 00:08:06,945
Depende de ella. O sea,
si quiere que cantes
210
00:08:06,986 --> 00:08:08,738
"Macarena", deberías cantarla.
Tú deberías cantarla.
211
00:08:08,780 --> 00:08:12,784
Blake pondrá "Macarena" de moda
en Tiktok. Me lo imagino.
212
00:08:12,826 --> 00:08:14,327
Te verías estupendo.
213
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
En fin, buena suerte.
214
00:08:15,870 --> 00:08:16,830
Gracias.
215
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
¿A qué entrenador eliges,
Reina?
216
00:08:18,373 --> 00:08:20,041
iElígeme!
217
00:08:20,083 --> 00:08:21,793
Oh, cielos.
218
00:08:21,835 --> 00:08:24,421
Haz mi sueño realidad
o rómpeme el corazón.
219
00:08:24,462 --> 00:08:26,381
iMacarena!
220
00:08:26,423 --> 00:08:28,008
Oh, cielos.
221
00:08:28,049 --> 00:08:31,511
¿Quién será?
No sabemos a quién.
222
00:08:31,553 --> 00:08:34,347
iNi siquiera puedo mirar!
iNo puedo mirar!
223
00:08:34,389 --> 00:08:36,099
Lo siento mucho, pero...
224
00:08:36,141 --> 00:08:38,977
elijo a Camila.
* I got my head
out the sunroof *
225
00:08:39,019 --> 00:08:41,354
iMi Reina!
* I'm blasting
our favorite tunes *
226
00:08:41,396 --> 00:08:43,690
Mi equipo está arrasando ahora.
* I only got one thing
on my mind *
227
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
Eres tan valiente
y tan chévere.
Gracias.
228
00:08:46,192 --> 00:08:48,361
* You're making me
feel brand new *
Déjame darte tu regalo. Ven.
229
00:08:48,403 --> 00:08:50,030
* You're more than a sunshine
in my eyes *
Me encanta la voz de Reina
230
00:08:50,071 --> 00:08:53,033
porque tiene un tono
tan dulce y lindo,
231
00:08:53,074 --> 00:08:55,910
pero al mismo tiempo
es una cantante muy capaz.
232
00:08:55,952 --> 00:08:57,662
Y es raro tener ambas cosas.
233
00:08:57,704 --> 00:08:58,955
Una cámara instantánea
de recuerdo.
234
00:08:58,997 --> 00:09:00,290
Nunca he tenido
una de esas.
235
00:09:00,331 --> 00:09:03,376
Y también como una niña
inmigrante,
236
00:09:03,418 --> 00:09:04,794
sentí que podría ser
como mi hermanita.
237
00:09:04,836 --> 00:09:07,672
iDigan vino!
[ Clic de obturador ]
238
00:09:07,714 --> 00:09:09,549
Este es el tipo de artista
que quería.
239
00:09:09,591 --> 00:09:11,259
**
240
00:09:11,301 --> 00:09:13,303
* Hey, Macarena *
241
00:09:13,345 --> 00:09:15,388
No puedo creer
que tenga 13 años.
Qué loco.
242
00:09:15,430 --> 00:09:17,349
Es una locura.
Es tan joven. Ni me imaginaba.
243
00:09:17,390 --> 00:09:20,310
O sea, sonaba joven,
pero no pensé de 13 años.
244
00:09:20,352 --> 00:09:22,062
Hice una audición en "X Factor"
cuando tenía 15 años.
245
00:09:22,103 --> 00:09:24,397
¿En serio?
No lo hice sola.
246
00:09:24,439 --> 00:09:26,232
Estaba en Fifth Harmony.
John: Nomás me sentí orgulloso
247
00:09:26,274 --> 00:09:29,069
de entender el 90% de español
que hablaron.
248
00:09:29,110 --> 00:09:30,653
[ Risas ]
249
00:09:30,695 --> 00:09:32,906
Daly: A continuación, en la
segunda noche de "The Voice"...
250
00:09:32,947 --> 00:09:36,368
* Can't you see,
oh can't you see *
251
00:09:36,409 --> 00:09:40,789
* Don't speak,
I know just what you're saying *
252
00:09:40,830 --> 00:09:42,415
Tu voz suena como un disco.
253
00:09:42,457 --> 00:09:44,125
Suena como una presentación
en los Grammy.
254
00:09:44,167 --> 00:09:45,835
Daly:...la rivalidad entre
nuestros entrenadores
255
00:09:45,877 --> 00:09:47,462
está en pleno vigor.
256
00:09:47,504 --> 00:09:50,256
John Legend puede
besarme el trasero.
Santo Dios.
257
00:09:50,298 --> 00:09:53,093
Literalmente no creo
que John pueda ganarle a Camila.
258
00:09:53,134 --> 00:09:54,844
Guau.
Camila: Este es el momento
259
00:09:54,886 --> 00:09:56,971
porque somos mejores amigos.
260
00:09:57,013 --> 00:09:58,264
Daly: Y con los Bloqueos...
261
00:09:58,306 --> 00:10:00,266
iSí!
...cualquier cosa puede pasar.
262
00:10:00,308 --> 00:10:01,768
¿Hablas del Equipo
Bloqueado?
263
00:10:01,810 --> 00:10:03,019
Sí, Equipo Bloqueado.
264
00:10:03,061 --> 00:10:04,437
No tengo posibilidad
de pelear por él.
265
00:10:04,479 --> 00:10:06,106
Oh, sabes --
Lo siento tanto.
266
00:10:06,147 --> 00:10:08,024
Soy lo más cerca que hay
a John Legend.
267
00:10:08,066 --> 00:10:09,651
[ Risas ]
268
00:10:15,490 --> 00:10:16,658
* This is "The Voice" *
269
00:10:16,700 --> 00:10:17,992
Daly:
Bienvenidos de nuevo
270
00:10:18,034 --> 00:10:19,828
a la segunda noche
de Audiciones a Ciegas.
271
00:10:19,869 --> 00:10:22,664
Para ser tu primera vez aquí,
estás arrasando.
272
00:10:22,706 --> 00:10:23,957
Lo estás haciendo muy bien.
Gracias.
273
00:10:23,998 --> 00:10:25,625
Me asombra cómo te ha ido.
274
00:10:25,667 --> 00:10:26,876
Gracias.
Hoy quizás
275
00:10:26,918 --> 00:10:28,753
tendré que --
O sea, como --
276
00:10:28,795 --> 00:10:30,171
¿Tenemos
una alianza?
277
00:10:30,213 --> 00:10:31,756
Oh, decías lo contrario.
Qué incómodo.
278
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
No, no, no.
Dijo lo contrario.
279
00:10:33,133 --> 00:10:34,676
Oh, dice que tendrá
que pelear conmigo.
280
00:10:34,718 --> 00:10:36,261
Un poquito. O sea --
Está bien.
281
00:10:36,302 --> 00:10:38,722
No confíes en estas alianzas.
No somos leales.
282
00:10:38,763 --> 00:10:41,182
[ Se ríe ]
283
00:10:41,224 --> 00:10:43,268
[ Motor acelera ]
284
00:10:43,309 --> 00:10:44,936
Bryce: No hay nada mejor
que arrancar
285
00:10:44,978 --> 00:10:47,564
un tractor de tres velocidades
y cortar el césped
286
00:10:47,605 --> 00:10:50,734
y escuchar música country.
Te hace sentir libre.
287
00:10:50,775 --> 00:10:53,695
* It's been a good, good ride *
288
00:10:53,737 --> 00:10:55,238
Me llamo Bryce Leatherwood.
289
00:10:55,280 --> 00:10:57,991
Tengo 22 años y soy
de Woodstock, Georgia.
290
00:10:58,033 --> 00:11:00,952
Cuando era niño, siempre iba
a la granja de mi abuelo.
291
00:11:00,994 --> 00:11:03,955
Paseábamos en su camioneta
con un montón de cassettes
292
00:11:03,997 --> 00:11:05,540
desde George Jones
hasta Conway Twitty.
293
00:11:05,582 --> 00:11:08,251
El me volvió adicto a la música
country desde niño.
294
00:11:08,293 --> 00:11:11,087
Cuando él era niño
cantábamos juntos
295
00:11:11,129 --> 00:11:13,089
manejando por la carretera.
296
00:11:13,131 --> 00:11:15,050
No hay nada mejor que eso.
297
00:11:15,091 --> 00:11:18,094
Tengo mucha suerte de tener
a mi abuelo conmigo.
298
00:11:18,136 --> 00:11:20,889
El fue bombero por 25 años.
299
00:11:20,930 --> 00:11:22,390
Después de eso,
lamentablemente
300
00:11:22,432 --> 00:11:25,226
contrajo cáncer pulmonar
de etapa IV.
301
00:11:25,268 --> 00:11:27,395
Dijo que no quería hacer
quimioterapia.
302
00:11:27,437 --> 00:11:30,899
Mi madre le dijo: "Papi, tienes
un nieto y otro más en camino",
303
00:11:30,940 --> 00:11:33,068
así que empezó a hacer
quimioterapia.
304
00:11:33,109 --> 00:11:34,861
Después de un montón
de cirugías,
305
00:11:34,903 --> 00:11:36,321
por fin ganó la batalla.
306
00:11:36,363 --> 00:11:38,865
Dijo que la razón por la que
está vivo hoy es por mí.
307
00:11:38,907 --> 00:11:40,450
Llegamos muy lejos.
308
00:11:40,492 --> 00:11:41,951
Así es.
309
00:11:41,993 --> 00:11:44,412
Mi abuelo es uno de los héroes
mayores de mi vida.
310
00:11:44,454 --> 00:11:46,122
Me hace sentir bien
311
00:11:46,164 --> 00:11:48,333
que mi nieto diga eso.
312
00:11:48,375 --> 00:11:50,460
No sabía...
313
00:11:50,502 --> 00:11:52,962
que me veía así.
314
00:11:53,004 --> 00:11:55,298
Me da gusto saberlo.
315
00:11:55,340 --> 00:11:58,093
Lo que más me gusta de estar
en la granja de mi abuelo
316
00:11:58,134 --> 00:11:59,469
fue aprender a trabajar mucho.
317
00:11:59,511 --> 00:12:01,805
Abrí mi propia compañía
de cuidado de césped
318
00:12:01,846 --> 00:12:03,014
cuando tenía 13 años.
319
00:12:03,056 --> 00:12:04,933
Empecé con unas cuantas casas.
320
00:12:04,974 --> 00:12:07,185
Luego fueron de 5 a 10 a 20.
321
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
La llamo Paisajismo Leatherwood
(cuero-madera).
322
00:12:09,104 --> 00:12:11,564
Cuando empecé la universidad,
mi hermano la heredó
323
00:12:11,606 --> 00:12:14,776
y la cambió por completo. Quería
ponerle "Paisajismo Lance"
324
00:12:14,818 --> 00:12:16,444
Le dije: "Tienes
un buen apellido
325
00:12:16,486 --> 00:12:18,863
que literalmente tiene
dos cosas de la naturaleza".
326
00:12:18,905 --> 00:12:23,284
Pero la expandió. Hizo que
la compañía sea lo que es hoy.
327
00:12:23,326 --> 00:12:25,829
Al ir a la universidad,
me enamoré de la música.
328
00:12:25,870 --> 00:12:27,288
Empecé en bares chicos
329
00:12:27,330 --> 00:12:29,290
y luego a los bares más grandes
de la ciudad,
330
00:12:29,332 --> 00:12:31,459
y me pagan por cantar
mis canciones.
331
00:12:31,501 --> 00:12:32,752
No hay nada mejor que eso.
332
00:12:32,794 --> 00:12:34,295
¿Alguna vez
te imaginaste
333
00:12:34,337 --> 00:12:36,214
que cantarías
en "The Voice"?
334
00:12:36,256 --> 00:12:39,092
Ni en mis sueños.
Bien.
335
00:12:39,134 --> 00:12:41,594
Hace dos semanas me gradué
de la universidad,
336
00:12:41,636 --> 00:12:42,929
y no tengo otro trabajo.
337
00:12:42,971 --> 00:12:44,472
Esto es lo más adecuado para mí.
338
00:12:44,514 --> 00:12:46,766
Hombre: Ya viene
el siguiente artista.
339
00:12:46,808 --> 00:12:48,101
Parece una estrella.
340
00:12:48,143 --> 00:12:49,561
Bryce: Cantaré la canción
341
00:12:49,602 --> 00:12:51,062
"Goodbye Time" de Conway Twitty,
342
00:12:51,104 --> 00:12:53,106
pero haré la versión
de Blake Shelton.
343
00:12:53,148 --> 00:12:54,733
Es un gran riesgo
cantar la canción
344
00:12:54,774 --> 00:12:55,942
de uno de los entrenadores.
345
00:12:55,984 --> 00:12:58,445
Así que directo al grano.
Hagámoslo.
346
00:12:58,486 --> 00:13:00,655
iVamos, Blake!
Estoy como loco.
347
00:13:00,697 --> 00:13:02,490
Está como loco.
iWu!
348
00:13:02,532 --> 00:13:04,951
Listo.
Yo también estoy como loca.
349
00:13:04,993 --> 00:13:06,536
Siento hormigueo.
350
00:13:08,329 --> 00:13:09,873
Vamos, Bryce.
351
00:13:11,541 --> 00:13:14,669
[ Toca "Goodbye Time" ]
352
00:13:14,711 --> 00:13:16,588
La conozco.
Sí.
353
00:13:16,629 --> 00:13:18,840
* It's your life *
354
00:13:18,882 --> 00:13:21,468
**
355
00:13:21,509 --> 00:13:25,638
* You say you need a change *
356
00:13:25,680 --> 00:13:27,098
Qué lindo.
357
00:13:28,516 --> 00:13:34,356
* Don't all the dreams
we've seen come true *
358
00:13:34,397 --> 00:13:35,565
Qué linda voz.
359
00:13:35,607 --> 00:13:38,360
* Mean anything? *
360
00:13:38,401 --> 00:13:42,781
**
361
00:13:42,822 --> 00:13:46,034
* You say it's different now *
362
00:13:46,076 --> 00:13:51,915
* And you keep staring
at the door *
363
00:13:53,416 --> 00:13:58,421
* How can you walk away? *
364
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
* Don't I matter anymore? *
365
00:14:02,342 --> 00:14:04,135
iEso!
* Don't I matter anymore? *
366
00:14:04,177 --> 00:14:06,012
* Don't I matter anymore? *
367
00:14:06,054 --> 00:14:11,351
* If being free's worth what *
368
00:14:11,393 --> 00:14:15,480
* You leave behind *
369
00:14:15,522 --> 00:14:18,149
Vamos.
370
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
iDos más!
* And if it's too late *
371
00:14:19,693 --> 00:14:22,070
* And if it's too late *
372
00:14:22,112 --> 00:14:23,613
¿Qué diablos te pasa?
373
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
* For love *
374
00:14:24,864 --> 00:14:28,410
* To change your mind *
375
00:14:28,451 --> 00:14:30,995
**
376
00:14:31,037 --> 00:14:33,748
* Then it's goodbye time *
377
00:14:33,790 --> 00:14:37,127
**
378
00:14:37,168 --> 00:14:40,755
* Mmmmm *
379
00:14:40,797 --> 00:14:42,799
iSí! iMuy bien!
380
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
iEstá tan emocionado!
381
00:14:44,467 --> 00:14:45,510
iSí!
382
00:14:45,552 --> 00:14:48,388
iLograste que Blake
girara su silla!
383
00:14:48,430 --> 00:14:50,306
iGuau!
iEs genial!
384
00:14:50,348 --> 00:14:52,600
[ Aclamaciones y aplausos ]
385
00:14:52,642 --> 00:14:54,269
Vaya, vaya, vaya.
386
00:14:54,310 --> 00:14:55,437
Vaya, vaya, vaya.
387
00:14:55,478 --> 00:14:57,188
[ Coreando ]
Pelea, pelea, pelea.
388
00:14:57,230 --> 00:15:00,608
Bienvenido al Equipo Blake.
[ Se ríe ]
389
00:15:00,650 --> 00:15:01,776
¿Cómo te llamas?
390
00:15:01,818 --> 00:15:03,445
Me llamo Bryce Leatherwood.
391
00:15:03,486 --> 00:15:06,281
Tengo 22 años y soy
de Woodstock, Georgia.
392
00:15:06,322 --> 00:15:07,907
¿Acaso hay un apellido
más country
393
00:15:07,949 --> 00:15:09,284
que Leather-wood
(cuero-madera)?
394
00:15:09,325 --> 00:15:10,952
Gwen: [ Se ríe ] No.
Qué bárbaro.
395
00:15:10,994 --> 00:15:13,788
Tienes muy buen
gusto musical.
396
00:15:13,830 --> 00:15:15,165
Sí, señor.
Sí, señor.
397
00:15:15,206 --> 00:15:17,250
La parte del piano es mi versión
de esa canción.
398
00:15:17,292 --> 00:15:19,085
Claro.
Es una canción de Conway Twitty
399
00:15:19,127 --> 00:15:20,545
originalmente,
400
00:15:20,587 --> 00:15:23,590
Así que no me siento
tan vanidoso al oprimir el botón
401
00:15:23,631 --> 00:15:24,883
por mi propio disco.
402
00:15:24,924 --> 00:15:27,302
Y quería oprimirlo antes
de que cantaras el coro
403
00:15:27,344 --> 00:15:30,430
porque noté que ya habías
alcanzado las notas difíciles
404
00:15:30,472 --> 00:15:33,183
* How can you walk away *
405
00:15:33,224 --> 00:15:34,768
Sigue.
iCanta, Blake!
406
00:15:34,809 --> 00:15:36,311
iWu!
Me dejó atónito.
407
00:15:36,353 --> 00:15:39,647
Y qué buen apellido country.
Leather...wood.
408
00:15:39,689 --> 00:15:41,649
Ya, estás desesperado.
Entendido.
409
00:15:41,691 --> 00:15:43,443
iUnete al Equipo Blake!
Estás desesperado.
410
00:15:43,485 --> 00:15:44,819
iHazlo, Bryce!
iVamos!
411
00:15:44,861 --> 00:15:46,738
Se te nota la desesperación.
412
00:15:46,780 --> 00:15:49,282
Tienes una voz increíble.
Muchas gracias.
413
00:15:49,324 --> 00:15:52,202
Es que hay mejores entrenadores
que yo.
414
00:15:52,243 --> 00:15:53,870
Ya entendí, Camila.
415
00:15:53,912 --> 00:15:59,084
Si digo: "Oye, canta una canción
de Bad Bunny", querrás matarme.
416
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Pero eres increíblemente
talentoso.
417
00:16:01,920 --> 00:16:03,129
Muchas gracias.
418
00:16:03,171 --> 00:16:05,507
No crecí rodeada de country
para nada,
419
00:16:05,548 --> 00:16:07,342
pero cuando empezó
la canción
420
00:16:07,384 --> 00:16:08,802
dije: "Yo la conozco".
421
00:16:08,843 --> 00:16:10,345
[ Riéndose ]
Era tu canción.
422
00:16:10,387 --> 00:16:11,680
"¿Dónde la escuché antes?"
423
00:16:11,721 --> 00:16:13,848
No sabía que era
otra versión tampoco.
424
00:16:13,890 --> 00:16:17,018
Eso es alarmante, al elegir
un entrenador, por cierto.
425
00:16:17,060 --> 00:16:18,520
Crecí con esa canción
en un cassette
426
00:16:18,561 --> 00:16:20,021
en la camioneta
de mi abuelito.
427
00:16:20,063 --> 00:16:22,232
Gracias,
Bryce Leatherwood.
428
00:16:22,273 --> 00:16:23,692
Sí, señor.
Sí, sí, sí.
429
00:16:23,733 --> 00:16:25,735
Gwen: Bueno, en resumen,
eres un personaje.
430
00:16:25,777 --> 00:16:28,279
Estamos aquí por las voces,
pero también
431
00:16:28,321 --> 00:16:30,365
por la personalidad.
Por el "cuero-madera".
432
00:16:30,407 --> 00:16:32,367
Sí, sí.
Por el "cuero-madera".
433
00:16:32,409 --> 00:16:34,411
Creo que eso
es muy importante.
434
00:16:34,452 --> 00:16:38,206
Aunque no soy country,
me gusta mucho el country.
435
00:16:38,248 --> 00:16:40,166
Camila: Obviamente.
436
00:16:40,208 --> 00:16:42,335
Ahora soy una chica Oklahoma
a medio tiempo.
437
00:16:42,377 --> 00:16:44,796
Soy buena entrenadora,
y podría recibir ayuda de él,
438
00:16:44,838 --> 00:16:46,047
así que ya sabes.
439
00:16:46,089 --> 00:16:49,050
Muchas gracias,
Sra. Shelton.
440
00:16:49,092 --> 00:16:50,260
Sonó fantástico.
Camila: Sí.
441
00:16:50,301 --> 00:16:52,220
Escuché la riqueza
en tu voz.
442
00:16:52,262 --> 00:16:53,847
Gracias.
Y sin importar
443
00:16:53,888 --> 00:16:55,223
qué género cantemos,
444
00:16:55,265 --> 00:16:58,018
se trata del carisma
que tienes como artista.
445
00:16:58,059 --> 00:17:01,896
Y no quería que desperdicies
tu experiencia en este programa
446
00:17:01,938 --> 00:17:04,607
estando en el Equipo Blake.
¿Desperdicies?
447
00:17:04,649 --> 00:17:06,234
Es que --
[ Se ríe ] Qué buena.
448
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
Deberías venir al Equipo Legend.
Seré un gran entrenador.
449
00:17:08,194 --> 00:17:10,113
Muchas gracias.
Gracias.
450
00:17:10,155 --> 00:17:11,906
Espera. Ni siquiera
defendiste tu caso.
451
00:17:11,948 --> 00:17:14,325
Solo dijiste que desperdiciaría
su tiempo conmigo,
452
00:17:14,367 --> 00:17:17,996
pero quiero que defiendas
tu caso de música country...
453
00:17:18,038 --> 00:17:19,622
[ Se ríe ]
...de por qué
454
00:17:19,664 --> 00:17:21,291
Bryce Leatherwood
debe --
455
00:17:21,332 --> 00:17:23,418
Bryce Leatherwood
en el Equipo Legend.
456
00:17:23,460 --> 00:17:24,753
Sí, sí.
Qué buen nombre.
457
00:17:24,794 --> 00:17:27,339
¿No, Shelton?
Tenemos chaquetas excelentes
458
00:17:27,380 --> 00:17:29,507
en mi equipo.
Ahí está.
459
00:17:29,549 --> 00:17:31,343
Lindo.
Y me parece
460
00:17:31,384 --> 00:17:32,594
que le quedaría
bien a él.
461
00:17:32,635 --> 00:17:34,429
¿Tiene frío?
Mira,
462
00:17:34,471 --> 00:17:36,389
qué poco conocimiento
de música country.
463
00:17:36,431 --> 00:17:38,600
¿Qué puede ofrecerte
Blake ahora?
464
00:17:38,641 --> 00:17:41,686
Tengo un enfriador
de cerveza.
465
00:17:41,728 --> 00:17:42,979
Perfecto.
466
00:17:43,021 --> 00:17:46,608
Y yo tengo amplio conocimiento
de música country.
467
00:17:46,649 --> 00:17:49,277
Acabo de enterarme
que esa canción
468
00:17:49,319 --> 00:17:52,072
es de Conway Twitty
y Blake Shelton.
469
00:17:52,113 --> 00:17:54,407
Camila:
Entonces...
470
00:17:54,449 --> 00:17:57,535
¿a qué entrenador eliges?
471
00:17:57,577 --> 00:17:58,578
Guau.
472
00:17:58,620 --> 00:18:00,580
[ Aclamaciones y aplausos ]
473
00:18:00,622 --> 00:18:01,790
Vamos, Bryce.
474
00:18:01,831 --> 00:18:03,124
iHagámoslo!
475
00:18:03,166 --> 00:18:05,085
"John, John, John,
John, John".
476
00:18:05,126 --> 00:18:06,378
¿Qué tal si elige
a John?
477
00:18:06,419 --> 00:18:09,422
"John, John, John".
[ Se ríe ]
478
00:18:09,464 --> 00:18:12,175
[ Público grita
indistintamente ]
479
00:18:12,217 --> 00:18:14,719
Por el conocimiento country,
debo elegir al Equipo Blake.
480
00:18:14,761 --> 00:18:18,098
* Everything is brighter
when we're together *
481
00:18:18,139 --> 00:18:19,724
iAsí es!
¿Qué?
482
00:18:19,766 --> 00:18:20,809
Me quedé atónito.
483
00:18:20,850 --> 00:18:23,269
* Yeah, I got
everything I need *
484
00:18:23,311 --> 00:18:25,855
Qué estúpido.
Está horrible.
485
00:18:25,897 --> 00:18:27,065
Qué lindo, ¿no?
486
00:18:27,107 --> 00:18:28,900
Bryce tiene una linda voz
country.
487
00:18:28,942 --> 00:18:31,653
Quiero seguir conociéndolo
como artista country.
488
00:18:31,695 --> 00:18:33,446
iHermano!
Nos damos la mano, ¿no?
489
00:18:33,488 --> 00:18:35,323
Si Conway Twitty
es un buen indicio,
490
00:18:35,365 --> 00:18:37,325
nos divertiremos mucho
trabajando juntos.
491
00:18:37,367 --> 00:18:38,993
Toma, es tuya. Gracias.
Sí, señor.
492
00:18:39,035 --> 00:18:40,203
Eso.
John: Me sorprende
493
00:18:40,245 --> 00:18:42,163
que esa bolsita
no lo desanimara.
494
00:18:42,205 --> 00:18:44,499
Sé que soy menospreciado
por cualquier artista country,
495
00:18:44,541 --> 00:18:46,001
pero creo que la música
es la música
496
00:18:46,042 --> 00:18:48,336
y puedo guiar a cualquier
artista en cualquier género.
497
00:18:48,378 --> 00:18:50,547
Le diste una bolsa
para el supermercado.
498
00:18:50,588 --> 00:18:52,048
Te crees una estrella.
499
00:18:52,090 --> 00:18:54,175
No he tenido un buen día,
500
00:18:54,217 --> 00:18:55,719
pero espero que mejore.
501
00:18:55,760 --> 00:18:58,680
[ Carcajada ]
502
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
iWu!
Prepararé mi discurso country.
503
00:19:01,558 --> 00:19:03,643
Lo voy a desarrollar
un poco más.
504
00:19:03,685 --> 00:19:05,979
John Legend es uno de los seres
humanos más inteligentes
505
00:19:06,021 --> 00:19:07,355
que he conocido en mi vida.
506
00:19:07,397 --> 00:19:09,524
Uno creería que después
de todo este tiempo,
507
00:19:09,566 --> 00:19:11,776
él pasaría al menos un día
en Wikipedia
508
00:19:11,818 --> 00:19:13,862
aprendiendo algo
sobre la música country.
509
00:19:13,903 --> 00:19:15,864
Tiene una voz
muy, muy linda.
510
00:19:15,905 --> 00:19:17,699
Su tono es muy lindo.
Sí, su tono es dulce,
511
00:19:17,741 --> 00:19:19,242
como una vela aromática
de vainilla.
512
00:19:19,284 --> 00:19:20,493
Oh, guau.
513
00:19:20,535 --> 00:19:22,328
Logré que giraran tres sillas
por mí.
514
00:19:22,370 --> 00:19:24,456
Jimmy:
iWu! iDios, tres!
515
00:19:24,497 --> 00:19:25,832
Estoy en el Equipo Blake.
516
00:19:25,874 --> 00:19:27,876
No estaría aquí
si no fuera por ti. [ Sorbe ]
517
00:19:27,917 --> 00:19:30,503
Lo lograste por ti solo
y estoy tan orgulloso de ti,
518
00:19:30,545 --> 00:19:31,921
ique te mataría de abrazos!
519
00:19:31,963 --> 00:19:33,465
[ Ambos se ríen ]
520
00:19:33,506 --> 00:19:35,091
Camila:
¿Me pueden girar?
521
00:19:35,133 --> 00:19:36,301
¿Te molesta?
522
00:19:36,343 --> 00:19:37,719
iSí!
Debes sentarte.
523
00:19:37,761 --> 00:19:38,845
No es seguro.
524
00:19:38,887 --> 00:19:40,638
¿No te sientes bien
en esta dirección?
525
00:19:40,680 --> 00:19:43,099
Sí, me gusta mejor--
iSiéntate para poder girarte!
526
00:19:43,141 --> 00:19:44,684
[ Se ríe ] iPor Dios!
527
00:19:44,726 --> 00:19:46,227
"iSiéntate!"
528
00:19:46,269 --> 00:19:48,563
"iSiéntate, mujer!"
[ Risas ]
529
00:19:48,605 --> 00:19:50,940
Daly: Conforme los entrenadores
forman sus equipos,
530
00:19:50,982 --> 00:19:52,359
empiecen a formar los suyos.
531
00:19:52,400 --> 00:19:54,027
Consigan la aplicación oficial
de "The Voice"
532
00:19:54,069 --> 00:19:56,279
y participen.
533
00:20:03,119 --> 00:20:04,537
* This is "The Voice" *
534
00:20:04,579 --> 00:20:06,331
Daly: Bienvenidos de nuevo
a las Audiciones a Ciegas
535
00:20:06,373 --> 00:20:07,540
en Universal Studios Hollywood.
536
00:20:07,582 --> 00:20:09,376
Blake:
Ven, vamos. Vamos.
537
00:20:09,417 --> 00:20:12,003
[ Cabra bala ]
Vamos.
538
00:20:12,045 --> 00:20:13,630
Anda, tengo que entrar.
539
00:20:13,672 --> 00:20:15,340
¿Es el uno o el dos?
540
00:20:15,382 --> 00:20:16,549
Oye, escúchame.
541
00:20:16,591 --> 00:20:18,176
Sé cómo se siente.
[ Cabra bala ]
542
00:20:18,218 --> 00:20:20,970
Somos iguales.
somos cabras.
543
00:20:21,012 --> 00:20:22,597
Lo sé. Sí --
544
00:20:22,639 --> 00:20:24,140
[ Beso tronado ]
Lo sé.
545
00:20:24,182 --> 00:20:26,351
Está bien.
546
00:20:26,393 --> 00:20:28,019
Ya. Vamos, vamos.
547
00:20:28,061 --> 00:20:29,813
¿Qué es esto?
548
00:20:29,854 --> 00:20:32,023
Qué asco. Avanza nomás.
[ Cabra bala ]
549
00:20:32,065 --> 00:20:34,192
Ya sé, ella también
me saca de quicio.
550
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
No Gwen, la otra.
551
00:20:37,112 --> 00:20:38,363
[ Cabra bala ]
552
00:20:38,405 --> 00:20:39,614
Koko:
Está pasando.
553
00:20:39,656 --> 00:20:41,366
[ Riéndose ] iEstá pasando!
554
00:20:41,408 --> 00:20:42,659
Me llamo Koko.
555
00:20:42,701 --> 00:20:45,829
Tengo 31 años
y soy de Mobile, Alabama.
556
00:20:45,870 --> 00:20:49,582
Soy cantante
de una banda en barco crucero,
557
00:20:49,624 --> 00:20:52,544
así que canto prácticamente
todos los días,
558
00:20:52,585 --> 00:20:55,171
cualquier género
que te puedas imaginar.
559
00:20:55,213 --> 00:20:59,676
Es absolutamente increíble
despertar un día en Aruba
560
00:20:59,718 --> 00:21:02,846
y al día siguiente
estar en Jamaica.
561
00:21:02,887 --> 00:21:05,598
Heredé el amor por la música
de mi papá.
562
00:21:05,640 --> 00:21:07,559
En los años 70 mi papá era uno
563
00:21:07,600 --> 00:21:10,812
de los mejores locutores
de radio de la ciudad.
564
00:21:10,854 --> 00:21:15,650
Me permitió crecer y amar
tantos tipos de música.
565
00:21:15,692 --> 00:21:18,319
Jeff: Ella se sentaba
frente a la televisión
566
00:21:18,361 --> 00:21:21,031
y se ataba una toalla
a la cintura
567
00:21:21,072 --> 00:21:23,658
y cantaba como Selena.
568
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Tenía como 2 años.
569
00:21:25,201 --> 00:21:28,455
Los dos estamos muy orgullosos
de lo que ha logrado
570
00:21:28,496 --> 00:21:29,998
y creo que hará mucho más.
571
00:21:30,040 --> 00:21:34,502
A veces la música o el arte
no se considera algo --
572
00:21:34,544 --> 00:21:38,340
[ Se ríe ]
...como una profesión profunda,
573
00:21:38,381 --> 00:21:41,926
así que me hace sentir bien
que estén orgullosos de mí
574
00:21:41,968 --> 00:21:43,595
y que estén aquí.
575
00:21:44,763 --> 00:21:49,142
Cantaré "About Damn Time"
de Lizzo.
576
00:21:49,184 --> 00:21:50,810
La letra de esta canción
577
00:21:50,852 --> 00:21:53,146
básicamente
describe mi vida.
578
00:21:53,188 --> 00:21:56,900
He estado trabajando en esto
desde la universidad.
579
00:21:56,941 --> 00:21:59,819
Así como dice la canción,
ya es hora.
580
00:21:59,861 --> 00:22:01,946
Más te vale oprimir tu botón.
Más te vale.
581
00:22:01,988 --> 00:22:04,991
Solo lo haré
si es necesario.
582
00:22:05,033 --> 00:22:06,910
Palabras sabias
de Confucio.
583
00:22:06,951 --> 00:22:08,411
[ Se ríe ]
584
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
**
585
00:22:10,288 --> 00:22:11,956
Allí está, caray.
586
00:22:11,998 --> 00:22:13,625
**
587
00:22:13,667 --> 00:22:15,168
Se siente escalofríos
en el aire.
588
00:22:15,210 --> 00:22:16,753
**
589
00:22:16,795 --> 00:22:20,924
[ Toca "About Damn Time" ]
590
00:22:20,965 --> 00:22:25,261
* It's bad bitch o' clock,
yeah, it's thick thirty *
591
00:22:25,303 --> 00:22:29,891
* I been through a lot
but I'm still flirty *
592
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
* Is everybody
back up in the building? *
593
00:22:32,102 --> 00:22:34,187
* It's been a minute,
tell me how you're healing *
594
00:22:34,229 --> 00:22:36,189
* 'Cause I'm about
to get into my feelings *
595
00:22:36,231 --> 00:22:39,275
* How you feeling,
how you feel right now? *
596
00:22:39,317 --> 00:22:44,989
* Oh, I been so down
and under pressure *
597
00:22:45,031 --> 00:22:48,076
* I'm way too fine
to be this stressed, yeah *
598
00:22:48,118 --> 00:22:54,916
* Oh, I'm not the girl
I was or used to be *
599
00:22:54,958 --> 00:22:56,668
* Bitch, I might be better *
600
00:22:56,710 --> 00:23:00,672
* Turn up the music,
let's celebrate *
601
00:23:00,714 --> 00:23:02,215
Vamos.
* I got a feeling *
602
00:23:02,257 --> 00:23:03,842
Vamos, vamos, vamos.
* I'm gon' be okay *
603
00:23:03,883 --> 00:23:06,845
* I'm gon' be okay *
604
00:23:06,886 --> 00:23:12,142
* Alright,
it's about damn time *
605
00:23:12,183 --> 00:23:13,351
No.
606
00:23:13,393 --> 00:23:15,478
[ Aclamaciones y aplausos ]
607
00:23:15,520 --> 00:23:17,313
No, chicos.
608
00:23:17,355 --> 00:23:21,526
**
609
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Qué pesar.
¿Cómo te llamas?
610
00:23:23,486 --> 00:23:24,738
Me llamo Koko.
611
00:23:24,779 --> 00:23:27,282
Tengo 31 años.
Soy de Mobile, Alabama.
612
00:23:27,323 --> 00:23:30,994
[ Aclamaciones y aplausos ]
613
00:23:31,036 --> 00:23:33,413
Hubo momentos grandiosos
en esa presentación
614
00:23:33,455 --> 00:23:36,750
y hubo cosas que no encajaron
bien para mí en lo personal,
615
00:23:36,791 --> 00:23:39,836
pero diré que Camila
estuvo tan cerca--
616
00:23:39,878 --> 00:23:41,338
Estuve tan cerca.
O sea, literalmente,
617
00:23:41,379 --> 00:23:43,798
de hecho, creo que vi
que el botón bajó un poco.
618
00:23:43,840 --> 00:23:46,343
No sé qué me pasó.
619
00:23:46,384 --> 00:23:48,053
Le cambiaste un poco el ritmo.
620
00:23:48,094 --> 00:23:50,889
Pensé: "Oh, su oído melódico
es estupendo".
621
00:23:50,930 --> 00:23:52,849
No oprimí el botón de inmediato
622
00:23:52,891 --> 00:23:55,852
porque pensé:
"Es una canción de Lizzo.
623
00:23:55,894 --> 00:23:59,356
Puedes oír su personalidad
en sus discos,
624
00:23:59,397 --> 00:24:01,900
y siento que pudiste elegir
una canción
625
00:24:01,941 --> 00:24:04,402
donde no tenías que competir
con eso.
626
00:24:04,444 --> 00:24:05,737
Pero estuvo bastante cerca.
627
00:24:05,779 --> 00:24:09,032
Siento que deberías regresar.
628
00:24:09,074 --> 00:24:10,241
Gracias. Gracias.
629
00:24:10,283 --> 00:24:11,910
Gracias, Koko.
630
00:24:11,951 --> 00:24:14,788
Camila: De hecho,
propongo la idea
631
00:24:14,829 --> 00:24:16,539
de tener un botón
de arrepentimiento.
632
00:24:16,581 --> 00:24:19,209
Solo puedes usarlo una vez,
como el botón de Bloqueo.
633
00:24:19,250 --> 00:24:21,711
Ojalá me hubiera girado.
634
00:24:21,753 --> 00:24:23,922
Si ves a alguien
y oyes su hablar,
635
00:24:23,963 --> 00:24:25,674
o te enamoras de ellos después,
636
00:24:25,715 --> 00:24:27,008
oprimes el botón
de arrepentimiento
637
00:24:27,050 --> 00:24:28,426
y de pronto entras
a la pelea otra vez.
638
00:24:28,468 --> 00:24:31,763
Pero siento que ella tenía
suficiente potencial
639
00:24:31,805 --> 00:24:33,723
como para girar por ella.
640
00:24:33,765 --> 00:24:35,016
**
641
00:24:35,058 --> 00:24:37,185
Annette: ¿Eres una estrella?
iSí!
642
00:24:37,227 --> 00:24:39,354
Alyssa: Siempre estuve rodeada
de música desde niña.
643
00:24:39,396 --> 00:24:42,565
Siempre me pedían que cante
en fiestas familiares.
644
00:24:42,607 --> 00:24:43,900
Todos decían: "Dale".
645
00:24:43,942 --> 00:24:45,360
[ Se ríe ]
Y yo decía: "Ya".
646
00:24:45,402 --> 00:24:46,903
[ Canta indistintamente]
647
00:24:46,945 --> 00:24:48,279
Soy Alyssa Witrado.
648
00:24:48,321 --> 00:24:51,533
Tengo 19 años,
y soy de Fresno, California.
649
00:24:51,574 --> 00:24:53,451
Mi mamá me cantaba de niña,
650
00:24:53,493 --> 00:24:57,330
y creo que por eso me inclino
tanto a la música.
651
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Siempre te enseñé
a que tengas fe en ti.
652
00:24:59,624 --> 00:25:02,460
Sí.
Lo harás muy bien.
653
00:25:02,502 --> 00:25:03,670
Te amo.
654
00:25:03,712 --> 00:25:05,505
Yo también te amo.
655
00:25:05,547 --> 00:25:07,132
Mi familia es todo para mí.
656
00:25:07,173 --> 00:25:08,425
Eres tan bonita.
657
00:25:08,466 --> 00:25:11,469
**
658
00:25:11,511 --> 00:25:14,973
Mis padres se divorciaron
cuando yo tenía 9 años,
659
00:25:15,015 --> 00:25:18,768
así que dividir mi tiempo
entre ambos fue muy difícil.
660
00:25:18,810 --> 00:25:20,770
Me volví más resguardada.
661
00:25:20,812 --> 00:25:23,648
Empecé a pasar
más tiempo a solas.
662
00:25:23,690 --> 00:25:26,776
[ Se quiebra la voz ]
Era tan joven,
663
00:25:26,818 --> 00:25:28,403
y crecí con la carga
664
00:25:28,445 --> 00:25:32,323
de que mis padres no tenían
una relación feliz.
665
00:25:32,365 --> 00:25:35,160
Tuve momentos difíciles
en mi vida
666
00:25:35,201 --> 00:25:39,372
donde no sabía qué hacer
o no tenía con quién hablar,
667
00:25:39,414 --> 00:25:40,915
pero tenía la música.
668
00:25:40,957 --> 00:25:42,709
Me ayudó mucho,
669
00:25:42,751 --> 00:25:47,380
y me hizo sentir mucho mejor
sobre la vida.
670
00:25:47,422 --> 00:25:48,798
Así que al estar aquí,
671
00:25:48,840 --> 00:25:51,968
me siento tan agradecida
por esta oportunidad.
672
00:25:52,010 --> 00:25:56,806
Es un gran honor
que cantes esa canción.
673
00:25:56,848 --> 00:25:58,683
Cantaré "Don't Speak"
de No Doubt
674
00:25:58,725 --> 00:26:00,060
para mi Audición a Ciegas.
675
00:26:00,101 --> 00:26:02,687
[ Vocalizando ]
El mensaje de esta canción
676
00:26:02,729 --> 00:26:04,814
es que ella pasaba
por una ruptura
677
00:26:04,856 --> 00:26:06,274
y trataba de comunicar algo,
678
00:26:06,316 --> 00:26:08,026
pero siente como que
no la escuchan.
679
00:26:08,068 --> 00:26:09,986
Me identifiqué con esta canción
680
00:26:10,028 --> 00:26:11,821
durante el divorcio
de mis padres.
681
00:26:11,863 --> 00:26:14,491
He pasado por eso.
Sé cómo se siente.
682
00:26:14,532 --> 00:26:17,827
Mi papá no pudo venir
a mi Audición a Ciegas,
683
00:26:17,869 --> 00:26:20,747
pero él fue el que me presentó
"Don't Speak".
684
00:26:20,789 --> 00:26:22,499
Mi papá ha sido
una gran influencia.
685
00:26:22,540 --> 00:26:23,708
Siempre nos entendimos.
686
00:26:23,750 --> 00:26:27,087
Oh, no.
Tengo un video para ti.
687
00:26:27,128 --> 00:26:29,047
Hola, Lyssie.
Ojalá pudiera estar allí
688
00:26:29,089 --> 00:26:30,632
para ver tu presentación hoy.
689
00:26:30,674 --> 00:26:33,551
Sabía desde que eras niña
690
00:26:33,593 --> 00:26:35,637
que debías dedicarte a esto,
691
00:26:35,679 --> 00:26:37,639
Y te deseo buena suerte
692
00:26:37,681 --> 00:26:40,225
en tu gran audición.
Te amo.
693
00:26:40,266 --> 00:26:41,309
Oh, Dios mío.
694
00:26:41,351 --> 00:26:42,686
Alyssa: Siento
como que cierro un ciclo
695
00:26:42,727 --> 00:26:44,145
al cantar esta canción
696
00:26:44,187 --> 00:26:47,941
y demostrar esos sentimientos
en el escenario.
697
00:26:47,982 --> 00:26:49,859
Es un riesgo
cantar la canción
698
00:26:49,901 --> 00:26:52,112
de uno de los entrenadores
ante ellos,
699
00:26:52,153 --> 00:26:54,489
pero creo que puedo
hacerlo como se debe.
700
00:26:54,531 --> 00:26:57,701
Gwen es tan especial
para mí, de corazón,
701
00:26:57,742 --> 00:26:59,452
y también Camila.
702
00:26:59,494 --> 00:27:00,745
Creo que hoy podría ser
703
00:27:00,787 --> 00:27:02,914
el día que empiece
mi carrera musical.
704
00:27:09,587 --> 00:27:10,755
* This is "The Voice" *
705
00:27:10,797 --> 00:27:12,424
Daly:
Bienvenidos de nuevo.
706
00:27:12,465 --> 00:27:14,843
**
707
00:27:14,884 --> 00:27:16,845
[ Exhala fuertemente ]
708
00:27:18,013 --> 00:27:19,389
[ Toca "Don't Speak" ]
709
00:27:19,431 --> 00:27:20,473
iOh, Dios mío!
710
00:27:20,515 --> 00:27:21,975
i"Don't Speak"!
* You and me *
711
00:27:22,017 --> 00:27:24,060
* You and me *
712
00:27:24,102 --> 00:27:26,229
* We used to be together *
713
00:27:26,271 --> 00:27:27,939
Oh, Dios mío.
Qué raro.
714
00:27:27,981 --> 00:27:29,441
Tengo que oprimirlo.
* Everyday together *
715
00:27:29,482 --> 00:27:32,277
iDos de inmediato!
* Always *
716
00:27:32,318 --> 00:27:33,611
Oh, cielos.
717
00:27:33,653 --> 00:27:36,281
iNo!
* I really feel *
718
00:27:36,322 --> 00:27:39,617
iOh, Dios mío! iTe amo!
* That I'm losing
my best friend *
719
00:27:39,659 --> 00:27:45,498
* I can't believe
this could be the end *
720
00:27:45,540 --> 00:27:49,961
* It looks as though
you're letting go *
721
00:27:50,003 --> 00:27:51,796
* Letting go *
722
00:27:51,838 --> 00:27:58,386
* And if it's real,
well I don't want to know *
723
00:27:58,428 --> 00:28:02,932
* Don't speak, I know
just what you're saying *
724
00:28:02,974 --> 00:28:05,935
* So please stop explaining *
725
00:28:05,977 --> 00:28:09,606
* Don't tell me
'cause it hurts *
726
00:28:09,647 --> 00:28:11,024
iUoh!
727
00:28:11,066 --> 00:28:13,401
* It's all ending *
728
00:28:13,443 --> 00:28:18,823
* I gotta stop
pretending who we are *
729
00:28:18,865 --> 00:28:19,991
Muy bien.
730
00:28:20,033 --> 00:28:23,286
* Are we? *
731
00:28:23,328 --> 00:28:27,957
* Don't speak, I know
just what you're saying *
732
00:28:27,999 --> 00:28:30,669
* So please stop explaining *
733
00:28:30,710 --> 00:28:35,632
* Don't tell me
'cause it hurts, no, no *
734
00:28:35,674 --> 00:28:40,345
* Don't speak, I know
what you're thinking *
735
00:28:40,387 --> 00:28:43,223
* And I don't
need your reasons *
736
00:28:43,264 --> 00:28:46,351
* Don't tell me
'cause it hurts *
737
00:28:46,393 --> 00:28:52,732
* Don't tell me
'cause it hurts *
738
00:28:52,774 --> 00:28:54,150
Guau.
739
00:28:54,192 --> 00:28:56,236
[ Aclamaciones y aplausos ]
740
00:28:56,277 --> 00:28:59,239
**
741
00:28:59,280 --> 00:29:01,741
Está tan emocionada.
Mírala.
742
00:29:01,783 --> 00:29:03,868
iEres tan linda!
743
00:29:03,910 --> 00:29:05,870
iSí!
iCantaste "Don't Speak"!
744
00:29:05,912 --> 00:29:07,205
iCantaste "Don't Speak"!
iHola!
745
00:29:07,247 --> 00:29:09,582
Siento que está arreglado.
746
00:29:09,624 --> 00:29:11,459
¿Cómo te llamas
y de dónde eres?
747
00:29:11,501 --> 00:29:13,336
Hola.
Soy Alyssa Witrado.
748
00:29:13,378 --> 00:29:15,755
Tengo 19 años,
y soy de Fresno, California.
749
00:29:15,797 --> 00:29:18,842
iOh! Hey.
Muy bien.
750
00:29:18,883 --> 00:29:21,469
Antes que nada,
siempre es un desafío
751
00:29:21,511 --> 00:29:25,849
cantar una canción que uno de
los entrenadores la hizo famosa
752
00:29:25,890 --> 00:29:27,058
y la escribió.
753
00:29:27,100 --> 00:29:28,435
Es increíble que lo hagas.
754
00:29:28,476 --> 00:29:30,687
Felicidades.
Estás en "The Voice".
755
00:29:30,729 --> 00:29:32,731
Sí.
756
00:29:32,772 --> 00:29:34,149
Es tan linda.
iTe adoro, Gwen!
757
00:29:34,190 --> 00:29:35,358
Camila, no puedes con eso.
758
00:29:35,400 --> 00:29:37,193
Lo sé.
También te adoro, Camila.
759
00:29:37,235 --> 00:29:39,404
Te quiero tanto.
Alyssa, hago lo mismo
760
00:29:39,446 --> 00:29:41,364
cada mañana cuando tomo café.
761
00:29:41,406 --> 00:29:44,367
Ella baja las escaleras y digo:
"iOh, Dios mío!"
762
00:29:44,409 --> 00:29:45,660
Felicidades.
763
00:29:45,702 --> 00:29:47,328
Eso fue muy valiente.
764
00:29:47,370 --> 00:29:48,621
Eso fue tan chévere.
Sí.
765
00:29:48,663 --> 00:29:50,040
De verdad
estás perdiendo tu tiempo.
766
00:29:50,081 --> 00:29:51,374
Lo sé.
Lo siento, sí.
767
00:29:51,416 --> 00:29:53,293
Detecto una energía
como --
768
00:29:53,335 --> 00:29:56,212
Aunque sí me sopló un beso,
así que eso me emociona.
769
00:29:56,254 --> 00:29:58,798
Quiero que estés feliz,
obviamente.
770
00:29:58,840 --> 00:30:00,925
Pero giré primero.
Así es.
771
00:30:00,967 --> 00:30:02,635
Me encanta la canción
que elegiste.
772
00:30:02,677 --> 00:30:05,180
Me encanta que la hayas cantado
a tu estilo.
773
00:30:05,221 --> 00:30:07,640
Tienes tu vibrato.
Eres una intérprete.
774
00:30:07,682 --> 00:30:09,100
Sacudías el cabello,
775
00:30:09,142 --> 00:30:12,103
y siento que tenemos
los mismos gustos en música.
776
00:30:12,145 --> 00:30:14,564
Ambas adoramos a Gwen Stefani,
777
00:30:14,606 --> 00:30:16,441
así que eso es bueno.
Así es.
778
00:30:16,483 --> 00:30:18,360
"Eso es bueno".
Entonces aunque siento
779
00:30:18,401 --> 00:30:21,321
que es una causa perdida,
espero que sí me elijas
780
00:30:21,363 --> 00:30:23,406
porque sí giré primero.
781
00:30:23,448 --> 00:30:24,991
Estoy emocionada por tu carrera,
elijas a quien sea,
782
00:30:25,033 --> 00:30:27,619
pero ojalá que sea yo.
Muchas gracias.
783
00:30:27,660 --> 00:30:29,287
Guau, Alyssa.
784
00:30:29,329 --> 00:30:31,373
Eso fue tan irreal para mí.
785
00:30:31,414 --> 00:30:34,125
Es una canción rara
que es --
786
00:30:34,167 --> 00:30:36,544
es difícil hacer
otra versión, de verdad.
787
00:30:36,586 --> 00:30:39,422
Porque tu tono es
tan específico y especial
788
00:30:39,464 --> 00:30:41,299
que si la gente
trata de copiarlo,
789
00:30:41,341 --> 00:30:42,592
entonces suenan mal.
790
00:30:42,634 --> 00:30:44,844
Pero tú no trataste
de copiar su tono.
791
00:30:44,886 --> 00:30:46,054
Sonaste como tú.
792
00:30:46,096 --> 00:30:48,515
Realmente sonó muy bien.
Sí.
793
00:30:48,556 --> 00:30:51,101
Y lo que me gusta de ti
es tu energía.
794
00:30:51,142 --> 00:30:52,977
Eres salvaje.
Se nota que llevas algo
795
00:30:53,019 --> 00:30:55,355
por dentro que quiere explotar.
796
00:30:55,397 --> 00:30:57,399
¿Cómo lo sacamos
y lo descubrimos?
797
00:30:57,440 --> 00:30:59,317
Y eso es
lo que me gustaría hacer,
798
00:30:59,359 --> 00:31:00,652
porque ya viví tu sueño.
799
00:31:00,694 --> 00:31:03,488
Así que sería muy divertido
trabajar juntas.
800
00:31:03,530 --> 00:31:06,741
Obviamente, esta chica
es increíblemente talentosa.
801
00:31:06,783 --> 00:31:08,076
La vi en los Grammys.
802
00:31:08,118 --> 00:31:10,995
Pensé que hacía playback
porque era tan perfecto.
803
00:31:11,037 --> 00:31:12,956
Le cantaba a su papá.
Lloré.
804
00:31:12,997 --> 00:31:15,417
Yo también.
Pero esa presentación
fue una locura.
805
00:31:15,458 --> 00:31:16,668
Sí vi esa presentación.
Es de locos.
806
00:31:16,710 --> 00:31:18,503
Y me encantó.
Muchas gracias.
807
00:31:18,545 --> 00:31:20,588
Eres como la chica ideal
perfecta
808
00:31:20,630 --> 00:31:22,382
para trabajar conmigo
en "The Voice",
809
00:31:22,424 --> 00:31:24,050
así que ya sabes.
iGwen!
810
00:31:24,092 --> 00:31:25,635
Me voy a casa.
Te adoro tanto, tanto.
811
00:31:25,677 --> 00:31:29,014
No sabes cuánto.
Muchas gracias.
812
00:31:29,055 --> 00:31:31,266
Ya, debes tomar una decisión,
Alyssa.
813
00:31:31,307 --> 00:31:34,853
¿A qué entrenador eliges?
814
00:31:34,894 --> 00:31:37,897
Las adoro tanto, tanto
a ambas.
815
00:31:37,939 --> 00:31:42,193
**
816
00:31:42,235 --> 00:31:43,695
Pero elegiré a Gwen.
817
00:31:43,737 --> 00:31:45,864
iOh, sí! iSí!
818
00:31:45,905 --> 00:31:47,198
iWu!
819
00:31:47,240 --> 00:31:48,867
iQué emoción!
820
00:31:48,908 --> 00:31:50,285
[ Aclamaciones y aplausos ]
821
00:31:50,326 --> 00:31:51,661
iAquí está tu suéter!
822
00:31:51,703 --> 00:31:54,330
Estoy tan feliz de tener
a Alyssa en mi equipo.
823
00:31:54,372 --> 00:31:57,042
Fue tan inesperado oír
esa canción en el programa.
824
00:31:57,083 --> 00:31:59,044
Srta. Gwen, te adoro.
También te adoro.
825
00:31:59,085 --> 00:32:01,379
He oído a millones cantarla,
826
00:32:01,421 --> 00:32:04,466
y siempre se siente como que no
tienen el traje indicado.
827
00:32:04,507 --> 00:32:06,843
[ Aclamaciones y aplausos ]
828
00:32:06,885 --> 00:32:09,220
Pero su voz encajó muy bien.
829
00:32:09,262 --> 00:32:10,513
Creo que es un diamante
sin pulir.
830
00:32:10,555 --> 00:32:12,557
Cantaste su canción
frente a ella.
831
00:32:12,599 --> 00:32:14,225
iLe encantó!
Y funcionó.
832
00:32:14,267 --> 00:32:15,435
No puedo respirar.
833
00:32:15,477 --> 00:32:17,062
Literalmente no sé
lo que pasa.
834
00:32:17,103 --> 00:32:18,313
Respira, te necesitamos.
835
00:32:18,355 --> 00:32:19,981
Felicidades.
Muchas gracias.
836
00:32:20,023 --> 00:32:23,068
Pasaste de avergonzarte
y hacerlo mal...
Sí.
837
00:32:23,109 --> 00:32:24,736
...a ganar.
Como siempre.
838
00:32:24,778 --> 00:32:25,737
Creo que de verdad...
839
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
estás arrasando.
Eres tan linda.
840
00:32:28,239 --> 00:32:29,574
Sí.
Lo disfruto.
841
00:32:29,616 --> 00:32:32,327
Se sintió muy relajado
gracias a tu energía.
842
00:32:32,369 --> 00:32:34,162
Ohh. También me siento
muy relajada.
Y a mi esposo.
843
00:32:34,204 --> 00:32:37,248
Me siento derrotada
al perder esa chica.
844
00:32:43,922 --> 00:32:45,090
* This is "The Voice" *
845
00:32:45,131 --> 00:32:46,591
Daly:
Bienvenidos de nuevo
846
00:32:46,633 --> 00:32:49,052
a la segunda noche
de Audiciones a Ciegas.
847
00:32:49,094 --> 00:32:50,762
He estado en la industria
de la música
848
00:32:50,804 --> 00:32:52,430
desde hace una década
más o menos.
849
00:32:52,472 --> 00:32:56,935
presentándome en pueblos chicos,
en bares, en viñedos,
850
00:32:56,976 --> 00:32:58,144
festivales y cosas así,
851
00:32:58,186 --> 00:32:59,521
pero a menor escala.
852
00:32:59,562 --> 00:33:01,773
"The Voice" tuvo
un breve descanso,
853
00:33:01,815 --> 00:33:05,026
así que formar parte
de este gran regreso
854
00:33:05,068 --> 00:33:07,028
significa todo.
855
00:33:07,070 --> 00:33:10,407
Los cuatro entrenadores
son titanes en la industria
856
00:33:10,448 --> 00:33:13,076
y poder aprender de ellos
directamente,
857
00:33:13,118 --> 00:33:16,079
es increíble tener
esa oportunidad.
858
00:33:16,121 --> 00:33:17,288
iWu!
859
00:33:17,330 --> 00:33:20,375
[ Aclamaciones ]
860
00:33:20,417 --> 00:33:23,878
[ Toca "Heat Waves" ]
861
00:33:23,920 --> 00:33:26,548
**
862
00:33:26,589 --> 00:33:29,509
* Sometimes,
all I think about is you *
863
00:33:29,551 --> 00:33:32,512
* Late nights
in the middle of June *
864
00:33:32,554 --> 00:33:35,473
* Heat waves
been faking me out *
865
00:33:35,515 --> 00:33:38,351
* Can't make you happier now *
866
00:33:38,393 --> 00:33:39,561
* Sometimes, all I *
867
00:33:39,602 --> 00:33:41,438
* Think about is you *
868
00:33:41,479 --> 00:33:44,441
* Late nights
in the middle of June *
869
00:33:44,482 --> 00:33:47,318
* Heat waves
been faking me out *
870
00:33:47,360 --> 00:33:50,280
* Can't make you happier now *
871
00:33:50,321 --> 00:33:53,283
* Usually I put
something on TV *
872
00:33:53,324 --> 00:33:56,286
* So we never think
about you and me *
873
00:33:56,327 --> 00:33:58,663
* But today I see
our reflections *
874
00:33:58,705 --> 00:34:02,000
* Clearly in Hollywood
laying on the screen *
875
00:34:02,042 --> 00:34:04,919
* You just need
a better life than this *
876
00:34:04,961 --> 00:34:08,298
* You need something
I can never give *
877
00:34:08,340 --> 00:34:10,967
* Fake water
all across the road *
878
00:34:11,009 --> 00:34:13,928
* It's gone, now the night
has come, but *
879
00:34:13,970 --> 00:34:16,890
* Sometimes,
all I think about is you *
880
00:34:16,931 --> 00:34:19,893
* Late nights
in the middle of June *
881
00:34:19,934 --> 00:34:22,896
Vamos.
* Heat waves
been faking me out *
882
00:34:22,937 --> 00:34:27,192
* Heat waves
been faking me out *
883
00:34:27,233 --> 00:34:28,360
Ese fue John.
884
00:34:28,401 --> 00:34:30,612
* Sometimes *
885
00:34:30,653 --> 00:34:32,489
iEso!
iSí!
886
00:34:32,530 --> 00:34:35,241
iSí!
* I can't make you *
887
00:34:35,283 --> 00:34:38,119
* Whoa *
888
00:34:38,161 --> 00:34:40,622
* Make you happier now *
889
00:34:40,663 --> 00:34:43,583
* Sometimes,
all I think about is you *
890
00:34:43,625 --> 00:34:46,544
* Late nights
in the middle of June *
891
00:34:46,586 --> 00:34:49,547
* Heat waves
been faking me out *
892
00:34:49,589 --> 00:34:52,550
* Can't make you happier now *
893
00:34:52,592 --> 00:34:55,428
* These heat waves
been faking me out *
894
00:34:55,470 --> 00:34:57,180
iHey!
Otro más.
895
00:34:57,222 --> 00:34:58,932
Van tres.
Oh, Dios mío.
896
00:34:58,973 --> 00:35:01,184
* Out *
897
00:35:01,226 --> 00:35:02,560
[ Aclamaciones y aplausos ]
898
00:35:02,602 --> 00:35:04,062
Sí.
899
00:35:04,104 --> 00:35:06,606
**
900
00:35:06,648 --> 00:35:07,899
iWu!
901
00:35:07,941 --> 00:35:10,485
**
902
00:35:10,527 --> 00:35:11,695
¿Cómo te llamas?
903
00:35:11,736 --> 00:35:13,196
Soy Devix.
Tengo 28 años.
904
00:35:13,238 --> 00:35:15,782
Soy de Queens, Nueva York
y vivo en York, Pensilvania.
905
00:35:15,824 --> 00:35:19,077
Muy bien.
De la costa este como yo.
906
00:35:19,119 --> 00:35:20,412
Estás exagerando.
Exagero.
907
00:35:20,453 --> 00:35:22,038
Soy de Miami.
Exageras.
908
00:35:22,080 --> 00:35:24,916
Elegiste una canción pop.
¿Te gusta cantar música pop?
909
00:35:24,958 --> 00:35:27,460
Sí, de hecho, Glass Animals
es una de mis bandas favoritas,
910
00:35:27,502 --> 00:35:30,422
y creo que tienen
mucha sensibilidad pop.
911
00:35:30,463 --> 00:35:32,257
Lo que me encanta
del ambiente pop actualmente
912
00:35:32,298 --> 00:35:34,259
es que cualquier melodía
creada bellamente
913
00:35:34,300 --> 00:35:35,760
podría ser una canción pop,
914
00:35:35,802 --> 00:35:38,221
y también podría ser
una canción alternativa indie,
915
00:35:38,263 --> 00:35:40,473
o una canción salsa o mariachi.
916
00:35:40,515 --> 00:35:45,353
Podría ser una canción reguetón,
y así la hiciste.
917
00:35:45,395 --> 00:35:47,897
Has estado en una competencia
de canto.
918
00:35:47,939 --> 00:35:49,607
Ah, sí.
919
00:35:49,649 --> 00:35:51,192
Eres de Miami.
Claro.
920
00:35:51,234 --> 00:35:54,029
Pero creo me falta alguien
como tú en mi equipo.
921
00:35:54,070 --> 00:35:56,489
Busco a alguien que sea
alternativo indie
922
00:35:56,531 --> 00:35:57,824
con una sensibilidad pop.
923
00:35:57,866 --> 00:36:00,326
¿A qué otras bandas o artistas
escuchas?
924
00:36:00,368 --> 00:36:03,204
Apuesto a que los conozco.
Muchas bandas radicadas en R.U.
925
00:36:03,246 --> 00:36:05,165
como Foals, Daughter.
Genial.
926
00:36:05,206 --> 00:36:06,958
Me encanta Daughter.
927
00:36:07,000 --> 00:36:09,961
Siento que seríamos
un gran equipo.
928
00:36:10,003 --> 00:36:11,379
Definitivamente
lo tendré en mente.
929
00:36:11,421 --> 00:36:12,922
"Definitivamente
lo tendré en mente" suena
930
00:36:12,964 --> 00:36:14,299
como que no le intereso.
Es casi como:
931
00:36:14,341 --> 00:36:15,759
"Lo pensaré".
932
00:36:15,800 --> 00:36:17,802
Me importan las voces
que son como personajes,
933
00:36:17,844 --> 00:36:20,638
que tengan personalidad
y estilo.
934
00:36:20,680 --> 00:36:22,682
Creo que tienes ese tipo de voz.
935
00:36:22,724 --> 00:36:26,353
Es bastante información que hay
que descargar en la silla
936
00:36:26,394 --> 00:36:28,104
antes de oprimir el botón.
937
00:36:28,146 --> 00:36:31,775
Y seguía pensando: "¿Qué hago?"
Porque tu voz es tan abundante
938
00:36:31,816 --> 00:36:33,943
y puede agrandarse tanto
a la vez,
939
00:36:33,985 --> 00:36:36,446
así que sería divertido jugar
con eso.
940
00:36:36,488 --> 00:36:38,406
Muchas gracias.
941
00:36:38,448 --> 00:36:39,783
Fui el primero
en girar por ti.
942
00:36:39,824 --> 00:36:41,326
Ojalá que lo hayas notado.
Lo noté. Sí lo noté.
943
00:36:41,368 --> 00:36:42,494
Gran cosa.
944
00:36:42,535 --> 00:36:43,912
Y luego se copiaron de mí,
945
00:36:43,953 --> 00:36:47,499
pero siento que realmente oí
esa magia en tu voz.
946
00:36:47,540 --> 00:36:49,209
Deben escucharla todos.
947
00:36:49,250 --> 00:36:50,710
iGuau!
iElige a John!
948
00:36:50,752 --> 00:36:52,170
Sonará raro,
949
00:36:52,212 --> 00:36:55,799
pero de cierto modo oí la
versión masculina de ti, Gwen.
950
00:36:55,840 --> 00:36:58,093
iOh!
Su voz es tan distintiva
951
00:36:58,134 --> 00:37:01,846
y comercial, y de verdad
creo que tu voz también.
952
00:37:01,888 --> 00:37:03,264
Muchas gracias.
O sea, realmente se destaca
953
00:37:03,306 --> 00:37:04,683
y tiene potencia.
954
00:37:04,724 --> 00:37:06,851
Gracias, John.
Es como un instrumento.
955
00:37:06,893 --> 00:37:09,479
Tengo curiosidad de saber
qué haces en York.
956
00:37:09,521 --> 00:37:11,523
Nací en Nueva York en Queens.
957
00:37:11,564 --> 00:37:15,151
Esperaba que mi mamá
pudiera venir hoy.
958
00:37:15,193 --> 00:37:17,195
Lamentablemente tiene
parálisis cerebral.
959
00:37:17,237 --> 00:37:19,864
Lo siento.
Así que no está en buen estado
960
00:37:19,906 --> 00:37:21,324
para viajar aquí.
961
00:37:21,366 --> 00:37:22,992
Saludos a Mamá.
Te queremos, Mamá,
962
00:37:23,034 --> 00:37:24,577
si nos ves, Mamá.
963
00:37:24,619 --> 00:37:27,956
Y he estado haciendo bolos
desde los 18 o 19 años.
964
00:37:27,997 --> 00:37:29,541
Blake: Caray.
No oprimí mi botón
965
00:37:29,582 --> 00:37:31,710
porque este género
es totalmente ajeno a mí.
966
00:37:31,751 --> 00:37:33,586
Y ahora que sé
eso de indie --
967
00:37:33,628 --> 00:37:35,588
¿Cómo era?
¿Alternativa?
968
00:37:35,630 --> 00:37:36,965
Alternativa indie.
Esas cosas, ¿no?
969
00:37:37,007 --> 00:37:38,633
No eres tan chévere
para eso.
970
00:37:38,675 --> 00:37:41,219
Lo sé. No lo soy.
De acuerdo, pero --
971
00:37:41,261 --> 00:37:42,429
Creo que sí lo eres.
972
00:37:42,470 --> 00:37:43,888
Pero sí oí tu gran voz.
973
00:37:43,930 --> 00:37:46,057
Solo que no sabía desde
la perspectiva de entrenador
974
00:37:46,099 --> 00:37:47,934
cómo encajaría yo.
No sería bueno para ti.
975
00:37:47,976 --> 00:37:50,020
Entiendo.
Lo que sí es bueno para ti
976
00:37:50,061 --> 00:37:51,730
es uno de estos
tres entrenadores.
977
00:37:51,771 --> 00:37:55,066
Y yo con el poder
que me conceden,
978
00:37:55,108 --> 00:37:57,402
tengo la capacidad
de preguntarte,
979
00:37:57,444 --> 00:38:00,238
¿a quién eliges
como entrenador?
980
00:38:00,280 --> 00:38:01,823
Vamos, Devix.
981
00:38:01,865 --> 00:38:04,034
[ Público grita
indistintamente ]
982
00:38:04,075 --> 00:38:06,286
Vamos.
Yo.
983
00:38:06,327 --> 00:38:09,456
Me la pusieron
muy difícil.
984
00:38:09,497 --> 00:38:12,167
iVamos, Devix!
985
00:38:12,208 --> 00:38:14,210
O sea, todos ustedes tenían
una conexión.
986
00:38:14,252 --> 00:38:15,420
Sí la tienes.
Lo noté.
987
00:38:15,462 --> 00:38:16,755
¿Y yo qué?
Soy tu esposa.
988
00:38:16,796 --> 00:38:18,256
Solo decía.
Lo noté.
989
00:38:18,298 --> 00:38:19,549
Soy tu esposa.
990
00:38:19,591 --> 00:38:21,051
Creo que ya sé, ya sé.
991
00:38:22,677 --> 00:38:24,054
Elijo a Camila.
992
00:38:24,095 --> 00:38:25,263
iGuau!
993
00:38:25,305 --> 00:38:26,765
Guau.
iPor Dios!
994
00:38:26,806 --> 00:38:29,434
iSí!
995
00:38:29,476 --> 00:38:31,770
iOh! Estuve buscando
a alguien como tú.
996
00:38:31,811 --> 00:38:34,773
Me encanta Devix.
Será alguien emocionante
997
00:38:34,814 --> 00:38:36,483
e interesante y divertido
para la gente.
998
00:38:36,524 --> 00:38:37,692
¿Nos tomamos
la primera foto?
999
00:38:37,734 --> 00:38:39,110
Sí, totalmente.
Primer recuerdo.
1000
00:38:39,152 --> 00:38:40,820
Ahí está.
[ Clic de obturador ]
1001
00:38:40,862 --> 00:38:44,240
El le dará sabor a la vida
de los estadounidenses.
1002
00:38:44,282 --> 00:38:45,450
¿Cómo saldrá
esa foto?
1003
00:38:45,492 --> 00:38:47,327
Esa foto es de locos.
1004
00:38:47,369 --> 00:38:48,620
Dije: "No es --"
1005
00:38:48,661 --> 00:38:50,789
Camila ganó otra vez. No sé.
1006
00:38:50,830 --> 00:38:52,457
Quizás sea suerte
de novatos
1007
00:38:52,499 --> 00:38:53,792
o ella es, digo, la novata.
1008
00:38:53,833 --> 00:38:55,877
O sea, no sé
cómo sigue ganando.
1009
00:38:55,919 --> 00:38:58,588
De verdad no estamos
poniéndosela fácil a Camila.
1010
00:38:58,630 --> 00:39:00,632
Está recibiendo
"The Voice" al máximo,
1011
00:39:00,674 --> 00:39:03,385
o sea, Blake,
le da con todo.
1012
00:39:03,426 --> 00:39:04,594
Lo siento.
1013
00:39:04,636 --> 00:39:06,137
Ella lidia tan bien con eso,
1014
00:39:06,179 --> 00:39:08,139
pero al resto
todavía nos quedan Bloqueos,
1015
00:39:08,181 --> 00:39:10,016
así que se va a poner
muy interesante.
1016
00:39:10,058 --> 00:39:12,268
No conozco a nadie que mencionó.
¿Daughtry?
1017
00:39:12,310 --> 00:39:13,645
Daughter.
Oh, ¿Daughter?
1018
00:39:13,687 --> 00:39:15,772
Sí, ya no somos tan chéveres.
Para ser justa,
1019
00:39:15,814 --> 00:39:17,607
solo me sé una canción
de Daughter.
Cuando nombraste
1020
00:39:17,649 --> 00:39:19,192
esas bandas,
pensé: "Tengo problemas".
1021
00:39:19,234 --> 00:39:22,070
¿Conoces "Girl in Red"?
Conozco "Ladyin Red".
1022
00:39:22,112 --> 00:39:23,988
* Lady in red *
* Lady in red *
* Lady in red *
1023
00:39:24,030 --> 00:39:25,699
No me la sé.
No me la sé.
1024
00:39:25,740 --> 00:39:28,702
No es la nota correcta.
* Is dancing with me *
1025
00:39:35,417 --> 00:39:36,918
* This is "The Voice" *
1026
00:39:36,960 --> 00:39:38,753
Daly: Bienvenidos de nuevo
a las Audiciones a Ciegas.
1027
00:39:38,795 --> 00:39:41,006
**
1028
00:39:41,047 --> 00:39:43,425
Felicidades.
Eres muy buena para esto.
1029
00:39:43,466 --> 00:39:44,843
Gracias. Gracias.
1030
00:39:44,884 --> 00:39:47,846
Siento que es porque ya
estuviste en mi equipo.
1031
00:39:47,887 --> 00:39:49,556
Eras consejera...
Sí.
1032
00:39:49,597 --> 00:39:51,266
...del Equipo Legend.
Así que siento
1033
00:39:51,307 --> 00:39:53,101
un lazo especial...
Fue tan divertido. Sí.
1034
00:39:53,143 --> 00:39:55,979
...que no tienes
con los otros entrenadores.
1035
00:39:56,021 --> 00:39:58,815
O sea, tenemos un lazo especial.
[ iDing! ]
1036
00:39:58,857 --> 00:40:00,692
Ya sabes.
¿Tienes algo en el ojo?
1037
00:40:00,734 --> 00:40:03,153
Hacías algo como --
hacías algo raro --
1038
00:40:03,194 --> 00:40:05,030
No, solo siento
que somos amigos,
1039
00:40:05,071 --> 00:40:06,614
y que --
1040
00:40:06,656 --> 00:40:08,199
Lo hiciste otra vez.
[ iDing! ]
1041
00:40:08,241 --> 00:40:09,951
Espera,
¿tratas de ponerme
1042
00:40:09,993 --> 00:40:11,745
en contra de los otros
entrenadores? Porque yo no --
1043
00:40:11,786 --> 00:40:13,955
Nunca haría que estés aliada
a mí injustamente.
1044
00:40:13,997 --> 00:40:15,623
[ iDing! ]
Ya. Bueno.
1045
00:40:15,665 --> 00:40:17,042
¿Bien?
Muy bien.
1046
00:40:17,083 --> 00:40:18,626
¿Bien?
Camila: Nos vemos, John.
1047
00:40:18,668 --> 00:40:19,878
Muy bien.
Ve por una crema
1048
00:40:19,919 --> 00:40:22,339
para eso que tienes
en el ojo.
1049
00:40:22,380 --> 00:40:24,466
iEquipo Jamila para siempre!
1050
00:40:24,507 --> 00:40:26,051
No lo olvides, Camila.
1051
00:40:26,092 --> 00:40:28,428
¿Todos haremos esto?
Oh, no. Solo lo hacía
1052
00:40:28,470 --> 00:40:30,263
porque no sabía dónde
poner las manos.
1053
00:40:30,305 --> 00:40:31,973
Oh, aquí es donde
nos entrevistarán.
1054
00:40:32,015 --> 00:40:33,808
¿Tú haces [truena labios]?
[ Truena labios ] A veces.
1055
00:40:33,850 --> 00:40:35,310
Te da nervios
y solo [truena labios]
1056
00:40:35,352 --> 00:40:37,937
A veces cuando tengo nervios,
me quito los zapatos,
1057
00:40:37,979 --> 00:40:39,564
y los sostengo así.
1058
00:40:39,606 --> 00:40:42,817
[ Ambos se ríen, suspiran ]
1059
00:40:42,859 --> 00:40:44,903
Soy Chello. Tengo 22 años,
1060
00:40:44,944 --> 00:40:46,654
y soy de Chester,
Pensilvania.
1061
00:40:46,696 --> 00:40:49,115
Mi nombre real y legal
es Marcello,
1062
00:40:49,157 --> 00:40:51,076
pero la gente me dice Chello.
1063
00:40:51,117 --> 00:40:53,161
Soy Justin, y soy
el mejor amigo de Chello.
1064
00:40:53,203 --> 00:40:55,830
Soy Emanuel, y soy
el mejor amigo de Marcello.
1065
00:40:55,872 --> 00:40:58,333
Tengo dos amigos íntimos
que llamo hermanos.
1066
00:40:58,375 --> 00:41:02,003
Ellos han sido las voces
más alentadoras en mi vida.
1067
00:41:02,045 --> 00:41:04,673
¿Qué tanto se esfuerza Marcello
en su arte?
1068
00:41:04,714 --> 00:41:06,424
¿Qué nota es esta?
[ Lata tintinea ]
1069
00:41:06,466 --> 00:41:07,926
[ Tararea ] Es una B.
1070
00:41:07,967 --> 00:41:09,469
Ahí lo tienes.
1071
00:41:09,511 --> 00:41:11,930
Empecé a tocar la guitarra
cuando tenía 15,
1072
00:41:11,971 --> 00:41:14,057
y mi enfoque principal
es producción de música.
1073
00:41:14,099 --> 00:41:16,101
Quiero ser compositor.
Quiero ser productor.
1074
00:41:16,142 --> 00:41:18,937
Poder subir de nivel como
cantante es uno de mis sueños.
1075
00:41:18,978 --> 00:41:20,313
Oye, te daré el ritmo.
1076
00:41:20,355 --> 00:41:22,315
Mis amigos me dicen:
"No te rindas con esto".
1077
00:41:22,357 --> 00:41:24,192
"The Voice" es
la oportunidad perfecta.
1078
00:41:24,234 --> 00:41:26,903
Esto cambiaría
mi mundo entero.
1079
00:41:26,945 --> 00:41:29,030
Me acomodaría
para ganarme la vida,
1080
00:41:29,072 --> 00:41:31,116
crear y ser un artista.
1081
00:41:31,157 --> 00:41:33,159
[ Teléfono sonando ]
Gracias por llamar.
1082
00:41:33,201 --> 00:41:35,078
Habla Marcello.
¿En qué te puedo ayudar?
1083
00:41:35,120 --> 00:41:38,289
Tengo un empleo remoto donde
ofrezco servicio al cliente.
1084
00:41:38,331 --> 00:41:40,375
Haré preguntas básicas
de solución de problemas.
1085
00:41:40,417 --> 00:41:43,545
Definitivamente hubo gente
que me gritó, como:
1086
00:41:43,586 --> 00:41:48,258
"iLos llamé 13 veces! i13 veces!
1087
00:41:48,299 --> 00:41:50,885
iY todavía no me ayudan!"
Y les digo:
1088
00:41:50,927 --> 00:41:53,138
"Oh, sí.
Oh, muchas gracias, Robert".
1089
00:41:53,179 --> 00:41:55,390
Realmente disfruto mi trabajo,
pero definitivamente
1090
00:41:55,432 --> 00:41:59,227
no es lo que quiero hacer
por el resto de mi vida.
1091
00:41:59,269 --> 00:42:01,813
Esta es mi primera
gran audición.
1092
00:42:01,855 --> 00:42:05,567
Necesito a gente en mi vida
que me diga en qué debo madurar.
1093
00:42:05,608 --> 00:42:08,069
Hombre: Nuestro siguiente
artista ya viene.
1094
00:42:08,111 --> 00:42:11,614
Estoy emocionado.
Necesito gente en mi equipo.
1095
00:42:11,656 --> 00:42:13,074
Chello: ¿Qué tal?
1096
00:42:13,116 --> 00:42:15,118
Cuando salga al escenario,
quiero tener el poder
1097
00:42:15,160 --> 00:42:18,913
y la confianza y dar
la mejor presentación posible.
1098
00:42:18,955 --> 00:42:20,081
[ Carraspea ]
1099
00:42:20,123 --> 00:42:21,583
Ese es nuestro Chello.
1100
00:42:21,624 --> 00:42:22,792
**
1101
00:42:22,834 --> 00:42:24,544
[ Toca "Just The Two Of Us" ]
1102
00:42:24,586 --> 00:42:30,258
* I see the crystal raindrops
fall, and the beauty of it all *
1103
00:42:30,300 --> 00:42:33,887
* Is when the sun
comes shining through *
1104
00:42:34,763 --> 00:42:36,056
Lindo.
1105
00:42:36,097 --> 00:42:39,059
* To make those rainbows
in my mind *
1106
00:42:39,100 --> 00:42:42,145
* When I think of you
sometimes *
1107
00:42:42,187 --> 00:42:46,107
* I want to spend
more time with you *
1108
00:42:46,149 --> 00:42:48,902
* Just the two of us *
1109
00:42:48,943 --> 00:42:51,780
* We can make it if we try *
1110
00:42:51,821 --> 00:42:52,822
* Just the two of us *
1111
00:42:52,864 --> 00:42:54,699
iEse fue John!
1112
00:42:54,741 --> 00:42:57,535
* Just the two, just the two *
1113
00:42:57,577 --> 00:43:00,246
* Just the two of us *
1114
00:43:00,288 --> 00:43:01,748
* Building castles in the sky *
1115
00:43:01,790 --> 00:43:03,166
iSon los que le gustan!
Vamos.
1116
00:43:03,208 --> 00:43:05,669
* Just the two of us *
1117
00:43:05,710 --> 00:43:07,671
* You and I *
1118
00:43:07,712 --> 00:43:09,923
**
1119
00:43:09,964 --> 00:43:12,967
* I hear the crystal
raindrops fall *
1120
00:43:13,009 --> 00:43:15,804
* On the window down the hall *
1121
00:43:15,845 --> 00:43:18,890
* And it makes the morning dew *
1122
00:43:18,932 --> 00:43:21,101
**
1123
00:43:21,142 --> 00:43:24,187
* And darling,
when the morning comes *
1124
00:43:24,229 --> 00:43:27,315
* And I see the morning sun *
1125
00:43:27,357 --> 00:43:31,277
* I want to be
the one with you *
1126
00:43:31,319 --> 00:43:34,072
* Just the two of us *
1127
00:43:34,114 --> 00:43:37,492
* We can make it if we try *
1128
00:43:37,534 --> 00:43:40,286
* Just the two of us *
iMás alto!
1129
00:43:40,328 --> 00:43:42,706
* Just *
1130
00:43:42,747 --> 00:43:45,208
* Just the two of us *
1131
00:43:45,250 --> 00:43:48,169
iHey!
* Building castles way on high *
1132
00:43:48,211 --> 00:43:50,755
* Just the two of us *
1133
00:43:50,797 --> 00:43:53,383
* You and I *
1134
00:43:54,801 --> 00:43:57,929
* La da da da da da *
1135
00:43:57,971 --> 00:44:00,890
* La da da da da *
1136
00:44:00,932 --> 00:44:03,184
**
1137
00:44:03,226 --> 00:44:04,978
iSí!
1138
00:44:05,020 --> 00:44:08,106
iIncreíble!
1139
00:44:08,148 --> 00:44:09,482
iSí!
1140
00:44:09,524 --> 00:44:11,860
**
1141
00:44:11,901 --> 00:44:14,362
Ohh. Qué lindo.
1142
00:44:14,404 --> 00:44:16,322
Guau, guau, g-g-g-g-g-guau,
guau, guau, guau, guau.
1143
00:44:16,364 --> 00:44:18,366
"Uoh, u-u-uoh, uoh",
es cierto.
1144
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
¿Cómo te llamas?
Me llamo Chello.
1145
00:44:19,909 --> 00:44:21,244
Tengo 22 años,
y soy de...
1146
00:44:21,286 --> 00:44:23,413
Chello.
...Chester, Pensilvania.
1147
00:44:23,455 --> 00:44:24,706
Camila: Guau.
1148
00:44:24,748 --> 00:44:26,124
[ Aclamaciones y aplausos ]
1149
00:44:26,166 --> 00:44:27,542
Chello.
Chello mi Eggo.
1150
00:44:27,584 --> 00:44:29,085
iChello!
1151
00:44:29,127 --> 00:44:31,504
Te diré que me encantó
la canción que elegiste.
1152
00:44:31,546 --> 00:44:33,173
Creo que tienes
una voz genial.
1153
00:44:33,214 --> 00:44:34,924
Estoy frenando un poco,
1154
00:44:34,966 --> 00:44:36,301
porque estoy arrasando.
1155
00:44:36,343 --> 00:44:37,802
Oh, Dios mío.
Oh, Dios.
1156
00:44:37,844 --> 00:44:39,637
Oh, Dios.
¿De verdad?
1157
00:44:39,679 --> 00:44:41,014
Así que no sé.
1158
00:44:41,056 --> 00:44:42,349
No tanto.
Pero, sabes,
1159
00:44:42,390 --> 00:44:44,100
para ser honesto
contigo,
1160
00:44:44,142 --> 00:44:46,561
literalmente no creo que John
pueda ganarle a Camila.
1161
00:44:46,603 --> 00:44:48,229
Oh, guau.
Solo decía.
Eso es todo.
1162
00:44:48,271 --> 00:44:49,481
Blake, oh, Dios mío.
Es como
1163
00:44:49,522 --> 00:44:51,232
lo más lindo
que me has dicho.
1164
00:44:51,274 --> 00:44:52,484
Buena suerte.
Felicidades.
1165
00:44:52,525 --> 00:44:54,319
iChello!
Gracias. Gracias, gracias.
1166
00:44:54,361 --> 00:44:57,155
[ Aclamaciones y aplausos ]
1167
00:44:57,197 --> 00:44:59,908
Este es el momento,
porque somos mejores amigos,
1168
00:44:59,949 --> 00:45:02,369
así que así está la cosa.
[ iDing! iDing! ]
1169
00:45:02,410 --> 00:45:05,497
Primero, un año
en cuarto grado
1170
00:45:05,538 --> 00:45:06,581
tocaba el chelo,
1171
00:45:06,623 --> 00:45:09,042
si eso significa algo para ti.
Claro.
1172
00:45:09,084 --> 00:45:12,379
Eres un tipo muy, muy chévere.
Gracias.
1173
00:45:12,420 --> 00:45:15,048
Yo -- John y yo giramos
al mismo tiempo,
1174
00:45:15,090 --> 00:45:16,508
así que no puede decir:
"Giré primero".
1175
00:45:16,549 --> 00:45:18,218
Creo que lo hice
un poco antes que ella. Apenas.
1176
00:45:18,259 --> 00:45:22,764
No tanto. El hecho
de que lo hagas tan chévere
1177
00:45:22,806 --> 00:45:26,726
sin ningún riff o melisma
al inicio -- solo era tu tono.
1178
00:45:26,768 --> 00:45:30,438
Y luego hiciste
un melisma de locos al final,
1179
00:45:30,480 --> 00:45:32,857
y pensé: "Oh, se lo guardó
hasta el final,
1180
00:45:32,899 --> 00:45:35,735
o sea, al final".
Me puedo imaginar
1181
00:45:35,777 --> 00:45:38,446
escuchar tus discos en el auto.
1182
00:45:38,488 --> 00:45:41,783
Y luego giré
y estabas bailando,
1183
00:45:41,825 --> 00:45:43,118
y estabas como --
Disfrutando.
1184
00:45:43,159 --> 00:45:44,994
Lo disfrutabas.
Y yo pensé --
1185
00:45:45,036 --> 00:45:47,330
[ Aclamaciones y aplausos ]
Sí.
1186
00:45:47,372 --> 00:45:48,456
Oh.
1187
00:45:48,498 --> 00:45:50,083
Oh, Dios mío.
i¿Qué?!
1188
00:45:50,125 --> 00:45:51,292
iSí, Chello!
1189
00:45:51,334 --> 00:45:53,670
Eso es todo lo que sé.
Lo siento.
1190
00:45:53,712 --> 00:45:56,297
Estoy dispuesta
a arrodillarme y rogarte.
1191
00:45:56,339 --> 00:45:57,674
Oh, guau.
Porque sé
1192
00:45:57,716 --> 00:45:59,467
que John tratará
de tener la última palabra.
1193
00:45:59,509 --> 00:46:03,013
Claro, claro.
Veo mucho potencial en ti.
1194
00:46:03,054 --> 00:46:04,472
Ooh.
1195
00:46:04,514 --> 00:46:06,474
¿Sabes qué es lo más loco
de este programa?
1196
00:46:06,516 --> 00:46:09,102
Como no podemos ver,
tenemos fantasías
1197
00:46:09,144 --> 00:46:11,021
de cómo luce esta persona,
¿no?
1198
00:46:11,062 --> 00:46:14,232
Y para mí, tú sí
te pareces a tu voz,
1199
00:46:14,274 --> 00:46:17,152
porque eres tan original,
el sonido en tu voz
1200
00:46:17,193 --> 00:46:18,903
y un poco peculiar y diferente
Peculiar.
1201
00:46:18,945 --> 00:46:20,780
No pude ver el baile,
1202
00:46:20,822 --> 00:46:22,490
pero estoy muy...
Chello: Te lo perdiste.
1203
00:46:22,532 --> 00:46:24,784
...ansiosa de verlo.
Muchas gracias.
1204
00:46:24,826 --> 00:46:26,327
iChello!
¿Qué tal?
1205
00:46:26,369 --> 00:46:29,247
Me encantó
ver tu interpretación.
1206
00:46:29,289 --> 00:46:32,167
La palabra que se me ocurrió
fue alegría.
1207
00:46:32,208 --> 00:46:34,169
Sí.
Se sentía como que realmente
1208
00:46:34,210 --> 00:46:35,587
disfrutas estar
en el escenario,
1209
00:46:35,628 --> 00:46:37,714
y querías darle alegría
a la gente.
1210
00:46:37,756 --> 00:46:40,717
Me encanta esa canción. Y tu voz
es tan diferente e interesante,
1211
00:46:40,759 --> 00:46:43,636
y quería ver cómo interpretarías
otras canciones.
1212
00:46:43,678 --> 00:46:46,014
Totalmente.
¿Qué sueles cantar casi siempre?
1213
00:46:46,056 --> 00:46:49,684
Canto lo que escucho,
como Jon Bellion.
1214
00:46:49,726 --> 00:46:51,436
iMe encanta Jon Bellion!
1215
00:46:51,478 --> 00:46:53,438
iEstupendo!
iA mí también! Sí.
1216
00:46:53,480 --> 00:46:55,482
He compuesto bastante con él.
Es increíble.
1217
00:46:55,523 --> 00:46:57,025
Vaya. Guau.
¿Te presentas en vivo?
1218
00:46:57,067 --> 00:46:59,152
En su mayoría, mi experiencia
de presentarme en vivo
1219
00:46:59,194 --> 00:47:00,570
ha sido en la iglesia.
1220
00:47:00,612 --> 00:47:02,447
Crecí cantando y tocando
en la iglesia también,
1221
00:47:02,489 --> 00:47:04,532
y creo que el hecho
de que le des alegría
1222
00:47:04,574 --> 00:47:06,743
y energía a esta sala
llena de gente...
1223
00:47:06,785 --> 00:47:08,036
Elegirá a John.
1224
00:47:08,078 --> 00:47:09,287
La gente va a la iglesia
a oír la Palabra.
1225
00:47:09,329 --> 00:47:11,748
Pero la música
es una parte clave.
1226
00:47:11,790 --> 00:47:14,376
Sí. Y, Chello, yo --
1227
00:47:14,417 --> 00:47:17,879
me emocionaría tanto
ser tu entrenadora.
1228
00:47:17,921 --> 00:47:19,881
[ Riéndose ] Intentaba
decir la última palabra.
1229
00:47:19,923 --> 00:47:21,883
Por supuesto.
1230
00:47:21,925 --> 00:47:24,636
Tiene mucho sentido
que seas fan de Jon Bellion,
1231
00:47:24,678 --> 00:47:27,555
porque lo que veo en ti,
1232
00:47:27,597 --> 00:47:30,058
lo veo en muchos
de mis artistas favoritos.
1233
00:47:30,100 --> 00:47:31,726
O sea, eres alguien
que quiero,
1234
00:47:31,768 --> 00:47:34,521
o sea, cantar contigo y --
y presentarme contigo.
1235
00:47:34,562 --> 00:47:38,066
O sea, me siento como tu fan,
así que --
1236
00:47:38,108 --> 00:47:39,734
Chello: Muchas gracias.
1237
00:47:39,776 --> 00:47:41,194
Camila: Sí.
1238
00:47:41,236 --> 00:47:43,113
Entonces,
¿a qué entrenador eliges?
1239
00:47:43,154 --> 00:47:45,573
Oh, cielos. Es una locura.
1240
00:47:45,615 --> 00:47:46,741
iChello!
1241
00:47:46,783 --> 00:47:47,992
Eh...
1242
00:47:48,034 --> 00:47:50,036
iChello!
Vamos.
1243
00:47:50,078 --> 00:47:51,246
¿A quién elegirá?
John.
1244
00:47:51,287 --> 00:47:52,414
iNi idea!
1245
00:47:52,455 --> 00:47:53,623
Creo que elegirá
a John.
1246
00:47:53,665 --> 00:47:56,084
Vamos.
iChello, por favor, Chello!
1247
00:47:56,126 --> 00:47:57,293
Ante todo,
gracias a ustedes
1248
00:47:57,335 --> 00:47:59,587
por darme
esta oportunidad.
1249
00:47:59,629 --> 00:48:01,006
No -- no tienes
que hacerlo --
1250
00:48:01,047 --> 00:48:02,632
Estuvo muy reñido,
pero creo
1251
00:48:02,674 --> 00:48:04,050
elegirá a Camila.
1252
00:48:04,092 --> 00:48:05,385
iOh, Dios mío!
1253
00:48:05,427 --> 00:48:06,761
iOhh!
iOhh!
iOhh!
1254
00:48:06,803 --> 00:48:08,096
iSí!
1255
00:48:08,138 --> 00:48:10,306
Ganarle a John
se sintió muy bien.
1256
00:48:10,348 --> 00:48:12,225
Oh, te admiro tanto.
1257
00:48:12,267 --> 00:48:16,563
Adoro a Chello.
Es un escurridizo.
1258
00:48:16,604 --> 00:48:19,566
Ya tiene un soul fuerte
y artístico.
1259
00:48:19,607 --> 00:48:21,484
Creo que es mi arma secreta.
1260
00:48:21,526 --> 00:48:23,445
Sabía que no le ganaría.
John: Camila es nueva,
1261
00:48:23,486 --> 00:48:25,613
pero ha demostrado
que es muy formidable.
1262
00:48:25,655 --> 00:48:29,367
Me ha ganado bastante,
iQuiere destruirme!
1263
00:48:29,409 --> 00:48:30,952
Hermano.
iHey!
1264
00:48:30,994 --> 00:48:32,912
iHey!
Hermano.
1265
00:48:32,954 --> 00:48:34,748
¿Por qué elegiste a Camila
y no a John?
1266
00:48:34,789 --> 00:48:37,250
Camila tenía algo, como,
1267
00:48:37,292 --> 00:48:39,586
su pasión de trabajar conmigo
que me atrajo mucho.
1268
00:48:39,627 --> 00:48:40,837
Lo siento, John, te adoro.
1269
00:48:40,879 --> 00:48:42,422
Estuvo genial. Bien hecho.
Es muy único.
1270
00:48:42,464 --> 00:48:45,342
Súper único.
Me gustó mucho de verdad.
1271
00:48:52,015 --> 00:48:53,183
* This is "The Voice" *
1272
00:48:53,224 --> 00:48:54,517
Daly:
Bienvenidos de nuevo
1273
00:48:54,559 --> 00:48:56,019
a la segunda noche
de Audiciones a Ciegas.
1274
00:48:56,061 --> 00:48:57,854
Hombre: Nuestro siguiente
artista ya viene.
1275
00:48:57,896 --> 00:48:59,773
iWu!
Qué emoción.
1276
00:48:59,814 --> 00:49:03,151
Diviértete,
seas quien seas.
1277
00:49:03,193 --> 00:49:04,861
[ Risas ]
1278
00:49:07,197 --> 00:49:08,865
[ Toca "Isn't She Lovely" ]
1279
00:49:08,907 --> 00:49:12,160
* I never thought *
1280
00:49:12,202 --> 00:49:15,246
* Through love we'd be, oh *
1281
00:49:15,288 --> 00:49:24,673
* Making one as lovely as she *
1282
00:49:24,714 --> 00:49:27,884
iSí!
* But isn't she lovely *
1283
00:49:27,926 --> 00:49:29,052
iSí!
1284
00:49:29,094 --> 00:49:33,014
* Made from love *
1285
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
iOh! [ Se ríe ]
1286
00:49:36,101 --> 00:49:37,268
Vamos, todos.
1287
00:49:37,310 --> 00:49:40,230
* Isn't she lovely *
1288
00:49:40,271 --> 00:49:41,398
iUoh!
1289
00:49:41,439 --> 00:49:44,901
* Isn't she wonderful *
1290
00:49:44,943 --> 00:49:47,070
iSí! iWu!
* Isn't she precious *
1291
00:49:47,112 --> 00:49:48,279
iLos cuatro!
1292
00:49:48,321 --> 00:49:49,531
Vamos, todos.
1293
00:49:49,572 --> 00:49:53,034
* Less than one minute old *
1294
00:49:53,076 --> 00:49:58,248
* See, I never thought
through love we'd be, oh *
1295
00:49:58,289 --> 00:50:01,751
* Making one as lovely as she *
1296
00:50:01,793 --> 00:50:09,634
* But isn't she lovely,
made from love *
1297
00:50:09,676 --> 00:50:13,763
* Hey, isn't she pretty *
1298
00:50:13,805 --> 00:50:18,226
* Truly the angel's best *
1299
00:50:18,268 --> 00:50:21,688
* Boy, I'm so happy *
1300
00:50:21,730 --> 00:50:22,689
iWu!
1301
00:50:22,731 --> 00:50:26,151
* We have been heaven blessed *
1302
00:50:26,192 --> 00:50:30,613
* See, I can't believe
what God has done *
1303
00:50:30,655 --> 00:50:35,118
* Through our life,
He's given us one *
1304
00:50:35,160 --> 00:50:38,204
* So very lovely *
1305
00:50:38,246 --> 00:50:43,043
* Made from love *
1306
00:50:43,084 --> 00:50:44,419
* Ooo *
1307
00:50:44,461 --> 00:50:46,379
[ Aclamaciones y aplausos ]
1308
00:50:46,421 --> 00:50:47,589
Hermoso.
1309
00:50:47,630 --> 00:50:49,382
iSí!
Sí. Sí, sí.
1310
00:50:49,424 --> 00:50:52,427
Bloquearon a John.
Qué malos.
1311
00:50:52,469 --> 00:50:55,847
[ Aclamaciones y aplausos ]
1312
00:50:55,889 --> 00:50:57,599
Cuatro sillas.
1313
00:50:57,640 --> 00:51:00,143
[ Aclamaciones y aplausos ]
1314
00:51:00,185 --> 00:51:02,312
**
1315
00:51:02,354 --> 00:51:05,148
Guau.
1316
00:51:05,190 --> 00:51:06,358
Fiu.
1317
00:51:06,399 --> 00:51:08,485
No tengo posibilidad
de pelear por ti
1318
00:51:08,526 --> 00:51:10,278
porque Gwen me bloqueó.
1319
00:51:10,320 --> 00:51:12,655
Hola.
Dime tu nombre,
1320
00:51:12,697 --> 00:51:14,699
y de dónde eres.
Estoy tan feliz.
1321
00:51:14,741 --> 00:51:18,495
Soy Kevin Hawkins.
Soy de Dallas, Texas.
1322
00:51:18,536 --> 00:51:20,622
Muy bien, Dallas.
1323
00:51:20,663 --> 00:51:24,334
Y doy clases de piano
al séptimo y octavo grado.
1324
00:51:24,376 --> 00:51:26,169
Increíble.
Guau.
1325
00:51:26,211 --> 00:51:27,671
Qué chévere.
1326
00:51:27,712 --> 00:51:30,674
Estar frente a ustedes,
es un sueño hecho realidad.
1327
00:51:30,715 --> 00:51:33,551
Trato de no llorar,
pero gracias.
1328
00:51:33,593 --> 00:51:34,761
Desahógate, cariño.
Gwen: Sí, llora nomás.
1329
00:51:34,803 --> 00:51:36,846
Gracias.
Desahógate.
1330
00:51:36,888 --> 00:51:39,808
Las lágrimas son geniales para
nuestros ratings, si quieres --
1331
00:51:39,849 --> 00:51:42,811
suéltalas. Se acercarán
a ti en cámara lenta.
1332
00:51:42,852 --> 00:51:44,229
Será genial para nosotros.
1333
00:51:44,270 --> 00:51:46,731
Quiere decir que es
un espacio seguro también.
1334
00:51:46,773 --> 00:51:48,858
No vivo muy lejos
de Dallas.
1335
00:51:48,900 --> 00:51:51,528
Vivo justo en --
Oh, Dios mío. Ahí va.
1336
00:51:51,569 --> 00:51:52,904
La jugada de Oklahoma.
1337
00:51:52,946 --> 00:51:55,740
Así es.
Vivo por el Lago Texoma.
1338
00:51:55,782 --> 00:51:58,743
Yo también vivo allí, así que...
Oh, Dios mío.
1339
00:51:58,785 --> 00:52:00,745
De hecho, tengo un bar allá
y me encantaría
1340
00:52:00,787 --> 00:52:03,206
que tocaras allí.
Oh, Dios mío. ¿Qué importa?
1341
00:52:03,248 --> 00:52:05,333
Sería genial
hacer bolos juntos.
1342
00:52:05,375 --> 00:52:07,085
Sí.
Soy de Miami, que está --
1343
00:52:07,127 --> 00:52:08,670
está cerca a Texas.
1344
00:52:08,712 --> 00:52:12,590
Todos vivimos en el mismo país.
Eso tenemos en común.
1345
00:52:12,632 --> 00:52:15,051
Creo que eres muy chévere.
Eres la única persona
1346
00:52:15,093 --> 00:52:17,595
que podría salir
en pijamas de seda aquí
1347
00:52:17,637 --> 00:52:18,888
y hacerlo bien.
1348
00:52:18,930 --> 00:52:20,432
Me encanta.
Me encanta el traje.
1349
00:52:20,473 --> 00:52:22,934
Gracias.
Los aprecio a todos.
1350
00:52:22,976 --> 00:52:27,397
Maestro de piano
que canta algo de Stevie Wonder,
1351
00:52:27,439 --> 00:52:29,232
y no tengo posibilidad
de pelear por él.
1352
00:52:29,274 --> 00:52:30,900
Lo siento tanto.
1353
00:52:30,942 --> 00:52:33,069
Me encantó algunas
inflexiones de jazz
1354
00:52:33,111 --> 00:52:35,405
que le diste a la canción,
porque me dio la sensación
1355
00:52:35,447 --> 00:52:37,657
como a Anita Baker
de cierto modo,
1356
00:52:37,699 --> 00:52:40,243
y ojalá pudiera trabajar
contigo, Kevin.
1357
00:52:40,285 --> 00:52:41,661
Gracias, John.
Gracias, Gwen,
1358
00:52:41,703 --> 00:52:43,913
De nada.
...por negarme esa posibilidad.
1359
00:52:43,955 --> 00:52:45,623
Solo quería asegurarme de que
tengas al entrenador indicado.
1360
00:52:45,665 --> 00:52:47,917
Oh, cielos.
Hey.
1361
00:52:47,959 --> 00:52:49,419
Oh, cielos.
1362
00:52:49,461 --> 00:52:51,546
Tu voz suena como un disco.
1363
00:52:51,588 --> 00:52:53,381
Suena como una presentación
en los Grammy.
1364
00:52:53,423 --> 00:52:54,924
Qué tono tan increíble.
1365
00:52:54,966 --> 00:52:59,429
Se nota que este es
tu momento de ensueño total,
1366
00:52:59,471 --> 00:53:00,722
y estoy tan feliz por ti,
1367
00:53:00,764 --> 00:53:02,098
y brillarás
en este escenario.
1368
00:53:02,140 --> 00:53:03,808
Kevin: Gracias, Gwen.
Eres increíble.
1369
00:53:03,850 --> 00:53:05,393
Me encantaría trabajar contigo.
Gracias. Gracias.
1370
00:53:05,435 --> 00:53:07,354
Sería genial que trabaje
con ella.
1371
00:53:07,395 --> 00:53:09,939
Kevin, oh, Dios mío.
1372
00:53:09,981 --> 00:53:13,777
O sea, esa interpretación vocal
estuvo perfecta.
1373
00:53:13,818 --> 00:53:16,529
Tus riffs, tu tono.
1374
00:53:16,571 --> 00:53:18,740
Se nota que llevas
a un artista
1375
00:53:18,782 --> 00:53:20,950
e intérprete por dentro.
1376
00:53:20,992 --> 00:53:24,788
Y siento que ya tienes una idea
1377
00:53:24,829 --> 00:53:26,581
de quién quieres ser.
Sí.
1378
00:53:26,623 --> 00:53:29,918
Y me encantaría ayudarte
a descubrirlo.
1379
00:53:29,959 --> 00:53:31,961
Muchas gracias.
Gracias.
1380
00:53:32,003 --> 00:53:35,590
Quizás viniste con la ilusión
de que John Legend girara.
1381
00:53:35,632 --> 00:53:37,050
Te diré que,
1382
00:53:37,092 --> 00:53:40,637
soy lo más cerca que hay
a John Legend.
1383
00:53:40,679 --> 00:53:43,473
Camila: Sí, sí.
1384
00:53:43,515 --> 00:53:45,850
En esta temporada
en especial.
1385
00:53:45,892 --> 00:53:48,937
Y ahora debes tomar
una decisión, Kevin.
1386
00:53:48,978 --> 00:53:51,022
Ojalá yo fuera
parte de esa decisión.
1387
00:53:51,064 --> 00:53:54,109
¿A qué entrenador
eliges?
1388
00:53:54,150 --> 00:53:56,486
iVamos, Kevin,
sorprende a la gente!
1389
00:53:56,528 --> 00:53:57,946
iSorpréndelos!
1390
00:53:57,987 --> 00:53:59,823
[ Público grita
indistintamente ]
1391
00:53:59,864 --> 00:54:02,033
iVamos, Kev!
iDéjalos atónitos!
1392
00:54:12,335 --> 00:54:13,503
* This is "The Voice" *
1393
00:54:13,545 --> 00:54:16,047
Daly:
Bienvenidos de nuevo.
1394
00:54:16,089 --> 00:54:18,049
iVamos, Kevin,
sorprende a la gente!
1395
00:54:18,091 --> 00:54:20,385
iVamos, Kev!
iDéjalos atónitos!
1396
00:54:20,427 --> 00:54:22,512
**
1397
00:54:22,554 --> 00:54:24,055
Elegiré a Blake.
1398
00:54:24,097 --> 00:54:25,932
[ Toca "THATS WHAT I WANT"
de Lil Nas X ]
1399
00:54:25,974 --> 00:54:27,976
iDe eso hablaba!
* Someone who love me *
1400
00:54:28,018 --> 00:54:29,686
Mira cómo se asombró
Camila Cabello.
1401
00:54:29,728 --> 00:54:32,063
* I need *
iHermano!
1402
00:54:32,105 --> 00:54:34,065
* Someone who needs me *
Me sorprendió
1403
00:54:34,107 --> 00:54:36,026
que Kevin me eligiera
como entrenador.
1404
00:54:36,067 --> 00:54:39,070
Este tipo absolutamente
arrasaría con todo aquí.
1405
00:54:39,112 --> 00:54:40,530
* Just me in my dreams,
so I want *
1406
00:54:40,572 --> 00:54:42,157
iGiré primero!
1407
00:54:42,198 --> 00:54:44,367
Cuidado, entrenadores.
Ya regresé,
iEs mi amigo!
1408
00:54:44,409 --> 00:54:45,577
y estoy listo para ganar.
1409
00:54:45,618 --> 00:54:47,704
Felicidades.
Te hubiera elegido.
1410
00:54:47,746 --> 00:54:49,372
Ojalá hubiera sido así.
1411
00:54:49,414 --> 00:54:50,915
Gwen me bloqueó,
1412
00:54:50,957 --> 00:54:52,876
y es como si lo hubiera hecho
por su esposo.
1413
00:54:52,917 --> 00:54:54,794
Pero todavía me queda
un Bloqueo,
1414
00:54:54,836 --> 00:54:57,088
y lo aprovecharé
cuando lo necesite.
1415
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
Esto es lo que pasa
cuando me bloqueas.
1416
00:54:59,507 --> 00:55:00,884
Es contraproducente.
iHey!
1417
00:55:00,925 --> 00:55:02,052
Es una victoria.
Es una victoria.
1418
00:55:02,093 --> 00:55:03,470
* That's what I really want *
1419
00:55:03,511 --> 00:55:06,890
Oh, tienes
uno bueno, imbécil.
1420
00:55:06,931 --> 00:55:10,310
* Imbécil, imbécil, imbécil,
imbécil, imbécil, imbécil *
1421
00:55:10,352 --> 00:55:13,063
[ Público coreando "Blake" ]
1422
00:55:13,104 --> 00:55:15,273
iSí!
1423
00:55:15,315 --> 00:55:17,233
Blake.
Oh, Dios mío.
1424
00:55:17,275 --> 00:55:19,861
¿Ves lo que hizo Gwen?
Me bloqueó.
1425
00:55:19,903 --> 00:55:22,072
Pero bloqueaste
tu propia bendición.
1426
00:55:22,113 --> 00:55:23,698
Bloqueaste tu propia bendición.
¿Bloquée mi bendición? ¿Qué?
1427
00:55:23,740 --> 00:55:25,575
iBloqueaste tu propia bendición!
iMe muero!
1428
00:55:25,617 --> 00:55:27,327
Es una maldición.
iAah!
1429
00:55:27,369 --> 00:55:29,579
Daly: Creo que sorprendiste
a muchos al elegir a Blake.
1430
00:55:29,621 --> 00:55:30,872
Oh, Dios mío.
Blake ha ganado más,
1431
00:55:30,914 --> 00:55:32,999
así que, Blake,
vamos por todo.
1432
00:55:33,041 --> 00:55:34,292
Me encanta.
Me muero de ansias.
1433
00:55:34,334 --> 00:55:36,503
Odio que quizás tengas
a un ganador.
1434
00:55:36,544 --> 00:55:37,712
¿Qué esperabas?
1435
00:55:37,754 --> 00:55:39,130
Blake, ¿cómo
lo conseguiste?
1436
00:55:39,172 --> 00:55:42,092
Todos los trofeos
van a la misma casa, así que...
1437
00:55:42,133 --> 00:55:44,260
Hombre: Bien, 90 segundos,
quedan 90 segundos.
1438
00:55:44,302 --> 00:55:47,597
Tendrás cuatro sillas,
pero seguramente Blake.
1439
00:55:47,639 --> 00:55:49,724
Siento tantos nervios
de salir
1440
00:55:49,766 --> 00:55:51,726
frente a toda esa gente.
Papá: Tú puedes.
1441
00:55:51,768 --> 00:55:53,269
¿Podrías hacerlo,
subirte y cantar?
1442
00:55:53,311 --> 00:55:54,729
No.
1443
00:55:54,771 --> 00:55:57,273
Me llamo Sadie Bass.
Tengo 25 años,
1444
00:55:57,315 --> 00:55:58,858
y soy de Bath, Michigan,
1445
00:55:58,900 --> 00:56:01,820
y actualmente vivo
en Nashville, Tennessee.
1446
00:56:01,861 --> 00:56:05,115
De niña, me encantaba cantar
y la música,
1447
00:56:05,156 --> 00:56:06,658
pero siempre he tenido
miedo escénico.
1448
00:56:06,700 --> 00:56:08,785
Así que no muchos
sabían que yo cantaba,
1449
00:56:08,827 --> 00:56:10,870
y siempre he cantado frente
a mi familia
1450
00:56:10,912 --> 00:56:13,123
o en el auto o en la ducha.
1451
00:56:13,164 --> 00:56:14,749
Y siempre he sido compositora.
1452
00:56:14,791 --> 00:56:17,293
Conservo un diario
y un librito de canciones,
1453
00:56:17,335 --> 00:56:21,381
pero creo que "The Voice"
será una gran prueba
1454
00:56:21,423 --> 00:56:23,258
para ver si tengo
lo necesario de verdad
1455
00:56:23,299 --> 00:56:27,637
y si puedo ganarme la vida
con esto.
1456
00:56:27,679 --> 00:56:29,180
Esto es tan aterrador.
1457
00:56:29,222 --> 00:56:31,641
No temas.
Tendrás una silla.
1458
00:56:31,683 --> 00:56:33,977
"The Voice" será
un cambio radical
1459
00:56:34,019 --> 00:56:35,478
en cuanto a mi miedo escénico.
1460
00:56:35,520 --> 00:56:37,313
Todavía siento
esa sensación de angustia.
1461
00:56:37,355 --> 00:56:39,983
Creo que no he tenido
esa confianza en mi canto.
1462
00:56:40,025 --> 00:56:41,401
Y creo que al estar
en "The Voice"
1463
00:56:41,443 --> 00:56:43,987
y aprender realmente
y recibir esas críticas
1464
00:56:44,029 --> 00:56:46,573
cambiará la situación
de aquí en adelante.
1465
00:56:46,614 --> 00:56:48,825
**
1466
00:56:48,867 --> 00:56:51,494
¿Me dan otro minuto?
1467
00:56:51,536 --> 00:56:53,288
Lo siento mucho.
1468
00:56:53,329 --> 00:56:55,206
[ Sorbe ]
1469
00:56:55,248 --> 00:56:57,375
**
1470
00:56:57,417 --> 00:56:58,668
Para mi Audición a Ciegas,
1471
00:56:58,710 --> 00:57:00,420
cantaré "Stupid Boy"
de Keith Urban.
1472
00:57:00,462 --> 00:57:03,214
Y la música country
se trata de contar una historia.
1473
00:57:03,256 --> 00:57:06,051
Realmente me identifico con esta
canción porque esta chica
1474
00:57:06,092 --> 00:57:07,552
está en lo suyo nomás.
1475
00:57:07,594 --> 00:57:09,137
Y se tardó
en averiguarlo.
1476
00:57:09,179 --> 00:57:11,806
Pero cuando lo hace,
es mucho más fuerte.
1477
00:57:11,848 --> 00:57:13,266
Cuando cante en ese escenario,
1478
00:57:13,308 --> 00:57:14,601
creo que tendrá mucha fuerza.
1479
00:57:14,642 --> 00:57:16,144
Mm, mírala.
1480
00:57:19,522 --> 00:57:20,690
**
1481
00:57:20,732 --> 00:57:23,276
[ Toca "Stupid Boy" ]
1482
00:57:23,318 --> 00:57:28,490
* Well, she was precious
like a flower *
1483
00:57:28,531 --> 00:57:33,828
* She grew wild,
wild but innocent *
1484
00:57:33,870 --> 00:57:36,915
**
1485
00:57:36,956 --> 00:57:41,961
* A perfect prayer
in a desperate hour *
1486
00:57:42,003 --> 00:57:46,383
* She was everything beautiful *
1487
00:57:46,424 --> 00:57:48,802
* And different *
1488
00:57:48,843 --> 00:57:53,056
* Stupid boy *
1489
00:57:53,098 --> 00:57:55,475
* You can't fence that in *
1490
00:57:55,517 --> 00:57:59,187
* Stupid boy *
Es lindo. Me gusta.
1491
00:57:59,229 --> 00:58:02,607
* It's like
holding back the wind *
Bien.
1492
00:58:02,649 --> 00:58:07,153
* She laid her heart and soul
right in your hands *
1493
00:58:07,195 --> 00:58:09,239
Vamos, cariño. Vamos.
Una silla, una silla.
1494
00:58:09,280 --> 00:58:10,615
Hagámoslo. Vamos, vamos.
* And you stole
her every dream *
1495
00:58:10,657 --> 00:58:12,283
Vamos, bro.
Vamos, Blake.
1496
00:58:12,325 --> 00:58:13,702
Daly: Lo está pensando.
Ya, Blake.
Ya, Blake. Hazlo.
1497
00:58:13,743 --> 00:58:16,037
iHazlo! iYa!
Hazlo, Blake.
1498
00:58:16,079 --> 00:58:19,916
* She never even knew
she had a choice *
1499
00:58:19,958 --> 00:58:21,793
Vamos.
* And that's what happens when *
1500
00:58:21,835 --> 00:58:28,591
* The only voice she hears
is telling her she can't *
1501
00:58:28,633 --> 00:58:35,390
* You stupid boy *
1502
00:58:35,432 --> 00:58:40,270
* You stupid boy *
1503
00:58:40,311 --> 00:58:41,563
iOh!
1504
00:58:41,604 --> 00:58:44,107
**
1505
00:58:44,149 --> 00:58:47,027
* It took her a while
for her to figure out *
1506
00:58:47,068 --> 00:58:48,445
* That she could run *
1507
00:58:48,486 --> 00:58:50,113
¿Estás llorando?
Sí.
1508
00:58:50,155 --> 00:58:51,281
* And when she did *
1509
00:58:51,322 --> 00:58:52,949
Felicidades.
* She was gone *
1510
00:58:52,991 --> 00:58:56,911
* She was gone *
1511
00:58:56,953 --> 00:58:59,539
[ Aclamaciones y aplausos ]
1512
00:58:59,581 --> 00:59:06,171
**
1513
00:59:06,212 --> 00:59:07,630
Guau.
1514
00:59:07,672 --> 00:59:10,091
**
1515
00:59:10,133 --> 00:59:11,801
Bienvenida a "The Voice".
¿Cómo te llamas
1516
00:59:11,843 --> 00:59:13,553
y de dónde eres?
Oh, cielos.
1517
00:59:13,595 --> 00:59:15,305
Oh, cielos.
Literalmente me iba a desmayar.
1518
00:59:15,347 --> 00:59:19,225
Me llamo Sadie Bass. Tengo 25
años. Soy de Bath, Michigan.
1519
00:59:19,267 --> 00:59:21,436
Actualmente vivo
en Nashville, Tennessee.
1520
00:59:21,478 --> 00:59:24,105
Muy bien.
1521
00:59:24,147 --> 00:59:27,817
Bueno, estoy emocionado
por ti.
1522
00:59:27,859 --> 00:59:31,571
Podrás elegir entre
Gwen Stefani,
1523
00:59:31,613 --> 00:59:33,907
alias Gwen Shelton.
1524
00:59:33,948 --> 00:59:36,326
Y Blake Stefani.
Y Blake Stefani.
1525
00:59:36,368 --> 00:59:39,037
Nuestra pareja
encantadora --
1526
00:59:39,079 --> 00:59:40,246
¿Crees que soy
encantador?
1527
00:59:40,288 --> 00:59:41,664
Ustedes dos
son encantadores,
1528
00:59:41,706 --> 00:59:44,626
pero el porcentaje más alto
de encanto es Gwen.
1529
00:59:44,668 --> 00:59:46,419
[ Risas ]
1530
00:59:46,461 --> 00:59:49,714
* You're just a stupid boy *
1531
00:59:49,756 --> 00:59:51,591
Cuando oí la canción,
pensé: "¿Esta canción
1532
00:59:51,633 --> 00:59:54,094
está dedicada a Blake?
Se llama 'Stupid Boy'(Tonto)".
1533
00:59:54,135 --> 00:59:55,595
¿Quieres hablar,
o quieres que hable?
1534
00:59:55,637 --> 00:59:57,806
Tú deberías hablar porque
siento que vas perdiendo.
1535
00:59:57,847 --> 00:59:59,307
Así que te daré
un poco de --
1536
00:59:59,349 --> 01:00:01,059
Un poco de odio de ella.
No era odio.
1537
01:00:01,101 --> 01:00:02,477
Solo era amor.
1538
01:00:02,519 --> 01:00:05,313
Sadie, ¿eres oriunda
de Nashville?
1539
01:00:05,355 --> 01:00:06,773
Oh, mírenlo.
Ella es de Michigan.
1540
01:00:06,815 --> 01:00:08,525
Soy oriunda de Michigan.
1541
01:00:08,566 --> 01:00:11,695
Me mudé a Nashville.
Soy cantautora de corazón.
1542
01:00:11,736 --> 01:00:14,322
He tenido miedo escénico
toda mi vida, 25 años.
1543
01:00:14,364 --> 01:00:15,907
Guau.
Y hoy lo superé
1544
01:00:15,949 --> 01:00:17,158
con ustedes.
Santo --
1545
01:00:17,200 --> 01:00:18,952
Guau. Eso es increíble.
Increíble.
1546
01:00:18,993 --> 01:00:20,245
Dios es bueno.
1547
01:00:20,286 --> 01:00:22,622
Sabes que mi papá
es de Michigan, ¿no?
1548
01:00:22,664 --> 01:00:23,832
Tenemos
eso en común.
1549
01:00:23,873 --> 01:00:25,458
Tu papá se mudó
cuando tenía 2 años.
1550
01:00:25,500 --> 01:00:27,168
¿Tenía 2?
No, tenía 12.
1551
01:00:27,210 --> 01:00:30,296
No te equivoques.
12, es cierto. Bien.
1552
01:00:30,338 --> 01:00:33,341
El miedo escénico puede
evitar que alguien se abra.
1553
01:00:33,383 --> 01:00:37,387
Honestamente, lanzarte
a una situación
100%.
1554
01:00:37,429 --> 01:00:39,931
tan incómoda y aterradora
al presentarte,
1555
01:00:39,973 --> 01:00:42,308
es una gran forma
de vencer tu miedo.
1556
01:00:42,350 --> 01:00:44,227
Así que felicidades.
Lo lograste. Y --
1557
01:00:44,269 --> 01:00:45,854
Gracias.
Bienvenida al Equipo Blake.
1558
01:00:45,895 --> 01:00:48,106
¿A qué entrenador
eliges?
1559
01:00:48,148 --> 01:00:49,399
Me identifiqué mucho
con eso,
1560
01:00:49,441 --> 01:00:51,067
lo que dijiste
del miedo escénico.
1561
01:00:51,109 --> 01:00:52,694
De hecho, tuve la misma
experiencia que tú.
1562
01:00:52,736 --> 01:00:55,238
Hice una audición en un programa
de competencia de canto cuando--
1563
01:00:55,280 --> 01:00:57,157
o sea, estaba --
[ Risas ]
1564
01:00:57,198 --> 01:00:58,742
Lo he dicho miles de veces.
1565
01:00:58,783 --> 01:01:00,076
Por eso se ríen.
Pero --
1566
01:01:00,118 --> 01:01:01,703
Es pertinente. Es pertinente.
Es pertinente.
1567
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
Pero tenía 15 años. Nunca había
cantado frente a nadie,
1568
01:01:04,456 --> 01:01:05,915
y, o sea,
mis rodillas temblaban.
1569
01:01:05,957 --> 01:01:07,584
Pensé que me iba a desmayar.
Así que quiero decirte
1570
01:01:07,625 --> 01:01:10,128
que estoy muy orgullosa de ti,
porque no es nada fácil.
1571
01:01:10,170 --> 01:01:11,755
Aunque yo no sea
tu entrenadora,
1572
01:01:11,796 --> 01:01:14,507
puedes contar conmigo
con lo del miedo escénico,
1573
01:01:14,549 --> 01:01:17,218
porque me esforcé mucho
para superarlo.
1574
01:01:17,260 --> 01:01:19,929
Gracias.
Sí. Estoy emocionada
por tu carrera.
1575
01:01:19,971 --> 01:01:21,389
Muchas gracias.
1576
01:01:21,431 --> 01:01:24,100
Esto tendrá mucho que ver
con tu entrenador,
1577
01:01:24,142 --> 01:01:25,935
porque a veces solo necesitas
una persona
1578
01:01:25,977 --> 01:01:28,563
que sea como tu reflexión
y diga:
1579
01:01:28,605 --> 01:01:31,107
"Oye, eres increíble.
1580
01:01:31,149 --> 01:01:33,443
Ahora solo debes soltarte".
1581
01:01:33,485 --> 01:01:36,780
Mi entrenamiento sería
prepararte.
1582
01:01:36,821 --> 01:01:40,200
Aún en tu ambiente
country,
1583
01:01:40,241 --> 01:01:42,535
como recién estoy
en esto,
1584
01:01:42,577 --> 01:01:45,747
ya son casi siete años
con Blake, he aprendido mucho.
1585
01:01:45,789 --> 01:01:49,334
Y lo llevo en el corazón,
porque soy cantautora,
1586
01:01:49,376 --> 01:01:52,879
y la música
se trata de la historia.
1587
01:01:52,921 --> 01:01:55,006
Así que no elijas a Blake,
sino a mí.
1588
01:01:55,048 --> 01:01:57,509
Concuerdo.
1589
01:01:57,550 --> 01:02:01,179
No te dejes engañar, Sadie.
No te dejes engañar.
1590
01:02:01,221 --> 01:02:05,475
Bien, Sadie,
¿a qué entrenador eliges?
1591
01:02:05,517 --> 01:02:06,685
¿Qué hará?
1592
01:02:06,726 --> 01:02:08,311
Recé por ti, Blake,
para que gires por mí,
1593
01:02:08,353 --> 01:02:09,813
pero luego pensé: "Gwen,
1594
01:02:09,854 --> 01:02:11,981
¿sabes qué? Vas un poco
contra la corriente".
1595
01:02:12,023 --> 01:02:14,818
Y cuando supiste
que yo era de Michigan,
1596
01:02:14,859 --> 01:02:16,945
no sé si creíste
en lo que tengo.
1597
01:02:16,986 --> 01:02:18,154
Sigue a tu corazón.
Así que, Gwen,
1598
01:02:18,196 --> 01:02:19,489
te elijo a ti.
1599
01:02:19,531 --> 01:02:23,034
[ Riéndose ] iOh, Dios mío!
1600
01:02:23,076 --> 01:02:25,078
Oh, Dios mío. Gracias.
1601
01:02:25,120 --> 01:02:27,163
Gracias.
Guau. Oh, Dios mío.
1602
01:02:27,205 --> 01:02:28,540
¿Qué tengo
contra Michigan?
1603
01:02:28,581 --> 01:02:29,541
Muchas gracias.
1604
01:02:29,582 --> 01:02:31,001
Gwen:
Sadie me sorprendió mucho.
1605
01:02:31,042 --> 01:02:32,377
Nunca me imaginé
que pasaría.
1606
01:02:32,419 --> 01:02:34,754
Su voz es de ese tipo de voces
1607
01:02:34,796 --> 01:02:36,506
que yo escucharía.
1608
01:02:36,548 --> 01:02:38,800
Es suave
y parece muy emotiva,
1609
01:02:38,842 --> 01:02:40,969
así que estoy muy emocionada
de tenerla en mi equipo.
1610
01:02:41,011 --> 01:02:43,304
Sí me siento mal por Blake
al respecto. Pobre Blake.
1611
01:02:43,346 --> 01:02:45,181
Creo que soy mejor
entrenadora para ella.
1612
01:02:45,223 --> 01:02:47,100
Creo que sí lo eres.
Sí.
1613
01:02:47,142 --> 01:02:48,852
Sadie: Pensé que
seguramente elegiría a Blake,
1614
01:02:48,893 --> 01:02:51,813
pero luego llegó Gwen
y me dijo que me podía ayudar
1615
01:02:51,855 --> 01:02:53,314
con mi voz, mi confianza.
1616
01:02:53,356 --> 01:02:55,817
Y no lo pensé dos veces,
por eso elegí a Gwen.
1617
01:02:55,859 --> 01:02:57,444
¿Por qué le hiciste creer
que odio a Michigan?
1618
01:02:57,485 --> 01:02:59,487
No lo hice.
Solo dije
1619
01:02:59,529 --> 01:03:01,406
que mi papá
es de Michigan.
1620
01:03:07,912 --> 01:03:09,414
* This is "The Voice" *
1621
01:03:09,456 --> 01:03:10,790
Daly:
Bienvenidos de nuevo
1622
01:03:10,832 --> 01:03:12,584
a la segunda noche
de Audiciones a Ciegas.
1623
01:03:12,625 --> 01:03:16,087
Me llamo SHEj.
Tengo 26 años.
1624
01:03:16,129 --> 01:03:18,423
Soy de Fort Lauderdale,
Florida.
1625
01:03:18,465 --> 01:03:21,468
De niña, a mi hermano y a mí
nos decían C.J.
1626
01:03:21,509 --> 01:03:25,388
Pero la gente se confundía,
así que le decían HEj,
1627
01:03:25,430 --> 01:03:28,099
y a mí me decían SHEj.
1628
01:03:28,141 --> 01:03:29,768
Un día me di cuenta
1629
01:03:29,809 --> 01:03:32,479
que ese sería
un nombre artístico perfecto.
1630
01:03:32,520 --> 01:03:35,273
Siempre me encantó la música
desde niña.
1631
01:03:35,315 --> 01:03:36,608
Ooh, lo siento.
Contaré la historia.
1632
01:03:36,649 --> 01:03:38,234
SHEj: Hazlo. Está bien.
Sí.
1633
01:03:38,276 --> 01:03:40,278
[ Se ríe ]
En kindergarten,
1634
01:03:40,320 --> 01:03:42,447
los baños están
en los salones.
1635
01:03:42,489 --> 01:03:44,699
Y ella estaba sentada
en el baño cantando.
1636
01:03:44,741 --> 01:03:48,286
Y no sabía que podían
escucharla cantar.
1637
01:03:48,328 --> 01:03:51,456
En el baño.
Eh, sí.
1638
01:03:51,498 --> 01:03:54,584
En mi adolescencia,
hice todo lo que
1639
01:03:54,626 --> 01:03:56,628
se puedan imaginar --
orquesta,
1640
01:03:56,670 --> 01:03:58,463
cantaba en mi iglesia
los fines de semana
1641
01:03:58,505 --> 01:04:00,632
y hacía teatro musical.
1642
01:04:00,674 --> 01:04:04,135
Hay gente que cuando canta,
lo sientes.
1643
01:04:04,177 --> 01:04:06,596
Y cada vez que ella canta --
1644
01:04:06,638 --> 01:04:08,139
Ohh.
1645
01:04:08,181 --> 01:04:11,142
Lo siento.
Ohh.
1646
01:04:11,184 --> 01:04:13,645
Cada vez que ella canta,
lo sientes.
1647
01:04:13,687 --> 01:04:18,858
Tengo canciones que escucho
en mi celular,
1648
01:04:18,900 --> 01:04:22,070
y lo siento, así que...
1649
01:04:22,112 --> 01:04:23,279
Lo siento.
1650
01:04:23,321 --> 01:04:24,823
Te amo. Está bien.
1651
01:04:24,864 --> 01:04:28,368
Lo siento, cariño. Disculpa.
Me equivoqué. Disculpa.
1652
01:04:30,203 --> 01:04:31,579
Daly:
¿Cómo te sientes?
1653
01:04:31,621 --> 01:04:34,374
Definitivamente un poco
nerviosa, pero más emocionada.
1654
01:04:34,416 --> 01:04:36,876
Mi vida
simplemente cambiará.
1655
01:04:36,918 --> 01:04:38,420
Este es
tu momento.
1656
01:04:38,461 --> 01:04:39,671
Tú puedes, SHEj.
Nos vemos pronto.
1657
01:04:39,713 --> 01:04:41,339
Estupendo. Gracias.
Buena suerte.
1658
01:04:41,381 --> 01:04:43,842
SHEj: Lograr que gire una silla
definitivamente será radical.
1659
01:04:43,883 --> 01:04:45,844
Bien.
Hombre: Nuestra siguiente
1660
01:04:45,885 --> 01:04:47,053
artista ya viene.
1661
01:04:47,095 --> 01:04:48,596
SHEj: Estos entrenadores
1662
01:04:48,638 --> 01:04:50,473
han sido
sumamente exitosos,
1663
01:04:50,515 --> 01:04:51,766
y ahora dan clases.
1664
01:04:51,808 --> 01:04:54,602
Sin duda son maestros
en su arte.
1665
01:04:54,644 --> 01:04:56,396
**
1666
01:04:58,148 --> 01:05:01,860
[ Toca "I Like It" ]
1667
01:05:01,901 --> 01:05:03,194
* Hey *
1668
01:05:03,236 --> 01:05:04,362
Hey.
1669
01:05:04,404 --> 01:05:07,699
* I've been thinkin' 'bout you *
1670
01:05:07,741 --> 01:05:10,493
* For quite a while *
1671
01:05:10,535 --> 01:05:14,706
* You're on my mind
every day and every night *
1672
01:05:14,748 --> 01:05:20,545
* My every thought is you,
ooo the things you do *
1673
01:05:20,587 --> 01:05:24,049
* Seems so satisfying to me *
1674
01:05:24,090 --> 01:05:28,053
* I must confess, I like
the way you comb your hair *
1675
01:05:28,094 --> 01:05:30,889
* And I like those stylish
clothes you wear *
iEstupendo!
1676
01:05:30,930 --> 01:05:33,641
* It's just
the little things you do *
1677
01:05:33,683 --> 01:05:36,394
* That show how much
you really care *
1678
01:05:36,436 --> 01:05:39,147
* Like when
I'm all alone with you *
1679
01:05:39,189 --> 01:05:41,733
* You know exactly what to do *
1680
01:05:41,775 --> 01:05:44,569
* You put that fire
inside of me *
1681
01:05:44,611 --> 01:05:49,449
* And make it more
than just a dream, ooh ooo *
1682
01:05:49,491 --> 01:05:52,869
* Hey, and I like it *
1683
01:05:52,911 --> 01:05:54,913
* Ooooo *
1684
01:05:54,954 --> 01:05:59,876
* Ahhhh *
1685
01:05:59,918 --> 01:06:03,254
* Ahhh *
1686
01:06:03,296 --> 01:06:04,756
Ah. Rayos.
1687
01:06:04,798 --> 01:06:06,883
[ Aclamaciones y aplausos ]
1688
01:06:06,925 --> 01:06:11,346
**
1689
01:06:11,388 --> 01:06:13,264
iHey!
1690
01:06:13,306 --> 01:06:14,599
¿Cómo te llamas?
1691
01:06:14,641 --> 01:06:17,268
Hola. Soy SHEj.
Tengo 26 años.
1692
01:06:17,310 --> 01:06:19,688
Qué bárbaro.
1693
01:06:19,729 --> 01:06:23,316
SHEj, realmente tienes
un rango destacable.
1694
01:06:23,358 --> 01:06:24,693
Las notas
que alcanzaste,
1695
01:06:24,734 --> 01:06:26,945
especialmente al final,
me quedé como, uoh.
1696
01:06:26,986 --> 01:06:30,949
Pero queremos combinar
este rango y esta capacidad
1697
01:06:30,990 --> 01:06:34,953
que tienes con un poco
de control y ejecución.
1698
01:06:34,994 --> 01:06:36,162
Gracias.
1699
01:06:36,204 --> 01:06:38,623
Hay algo desenfrenado en ti.
1700
01:06:38,665 --> 01:06:42,085
Así pasa. Pero lo que me encanta
de tu estilo
1701
01:06:42,127 --> 01:06:43,378
y no quiero que lo pierdas
1702
01:06:43,420 --> 01:06:45,505
es la sincronización
que tienes.
1703
01:06:45,547 --> 01:06:49,801
Fue tan impredecible
y algo que probablemente
1704
01:06:49,843 --> 01:06:53,013
es natural para ti
y para otros no.
1705
01:06:53,054 --> 01:06:54,556
Así que no te desanimes,
1706
01:06:54,597 --> 01:06:57,308
porque todavía eres muy joven,
y te queda mucho tiempo.
1707
01:06:57,350 --> 01:06:58,685
Gracias, chicos.
Gracias, SHEj.
1708
01:06:58,727 --> 01:07:02,564
[ Aclamaciones y aplausos ]
1709
01:07:02,605 --> 01:07:04,024
Gwen:
No giré por SHEj.
1710
01:07:04,065 --> 01:07:06,359
Ella tenía sincronización única,
que me gustó,
1711
01:07:06,401 --> 01:07:08,820
pero necesita
tener un poco más control.
1712
01:07:08,862 --> 01:07:11,614
Y a veces un no
significa un sí en otro lado
1713
01:07:11,656 --> 01:07:13,867
que no te imaginabas.
1714
01:07:13,908 --> 01:07:17,912
Me encanta esa canción.
Es como música de señoras.
1715
01:07:17,954 --> 01:07:19,539
¿Qué significa eso, como --
Reunión familiar.
1716
01:07:19,581 --> 01:07:21,541
Como de reunión familiar,
de parrilla, comida.
1717
01:07:21,583 --> 01:07:23,668
Sí, como de boda.
Sí.
1718
01:07:23,710 --> 01:07:24,878
Daly: Enseguida,
los artistas
1719
01:07:24,919 --> 01:07:26,838
hacen trabajar
a los entrenadores.
1720
01:07:26,880 --> 01:07:30,717
* 'Cause I give you
all of me *
1721
01:07:30,759 --> 01:07:32,135
Mira.
1722
01:07:32,177 --> 01:07:35,764
Te imagino cantando algo como:
"Uh-huh, this my --"
1723
01:07:35,805 --> 01:07:38,683
* 'Cause I ain't
no hollaback girl *
1724
01:07:38,725 --> 01:07:42,937
Este es mi mejor día
como entrenador en "The Voice".
1725
01:07:49,486 --> 01:07:50,945
* This is "The Voice" *
1726
01:07:50,987 --> 01:07:53,656
Daly: Bienvenidos de nuevo.
1727
01:07:53,698 --> 01:07:56,242
Hombre: Damas y caballeros,
nuestro siguiente artista,
1728
01:07:56,284 --> 01:07:58,078
90 segundos.
Quedan 90 segundos.
1729
01:07:58,119 --> 01:07:59,829
Buena suerte, chico.
Hey. Buena suerte.
1730
01:07:59,871 --> 01:08:02,999
Anda y haz
que giren cuatro sillas.
1731
01:08:03,041 --> 01:08:06,461
Estoy emocionado y aterrado
a la vez.
1732
01:08:06,503 --> 01:08:08,505
Daré mi mejor presentación,
1733
01:08:08,546 --> 01:08:12,509
pero no haré como --
bailo terrible.
1734
01:08:12,550 --> 01:08:15,470
No puedo bailar para nada.
1735
01:08:15,512 --> 01:08:17,347
Y no he tocado mucho.
1736
01:08:17,389 --> 01:08:20,308
He tocado como en cinco bolos.
1737
01:08:20,350 --> 01:08:21,851
Hay mucha gente
que dice:
1738
01:08:21,893 --> 01:08:23,186
"Solo debes
seguir haciéndolo".
1739
01:08:23,228 --> 01:08:26,231
Así que llegar aquí
es estupendo.
1740
01:08:26,272 --> 01:08:29,984
* I know I'll be A-O, A-O-K,
I know I'll be A-O *
1741
01:08:30,026 --> 01:08:33,697
Soy Brayden Lape, tengo 15 años
y soy de Grass Lake, Michigan.
1742
01:08:33,738 --> 01:08:36,658
Sí, ese soy yo.
1743
01:08:36,700 --> 01:08:39,119
¿Tu estatura?
Oh, 6'4". Mido 6'4".
1744
01:08:39,160 --> 01:08:42,330
* Sugar, sugar,
living in this big blue world *
1745
01:08:42,372 --> 01:08:44,624
Grass Lake, Michigan,
es un pueblo muy chico.
1746
01:08:44,666 --> 01:08:48,628
Todo mundo se conoce. Tengo
como 98 chicos en mi grado.
1747
01:08:48,670 --> 01:08:51,715
Siempre estoy pescando
en mi bote.
1748
01:08:51,756 --> 01:08:54,634
Juego baloncesto,
fútbol americano y béisbol.
1749
01:08:54,676 --> 01:08:56,052
Bryan: Desde
que él era niño,
1750
01:08:56,094 --> 01:08:58,179
siempre se ha destacada
en todo lo que hace.
1751
01:08:58,221 --> 01:09:01,433
Empezó a tocar la guitarra
y aprendió por su cuenta
1752
01:09:01,474 --> 01:09:03,226
y cantaba con la puerta cerrada
1753
01:09:03,268 --> 01:09:06,354
y luego por fin
cantó frente a nosotros.
1754
01:09:06,396 --> 01:09:10,275
Vi a Bryan y pensé:
"Realmente es muy bueno".
1755
01:09:10,316 --> 01:09:11,818
Era muy tímido.
1756
01:09:11,860 --> 01:09:17,115
Así que nunca pensé
que haría esto.
1757
01:09:17,157 --> 01:09:19,576
Brayden: Mi familia
es muy importante para mí.
1758
01:09:19,617 --> 01:09:21,911
Me han apoyado,
o sea, a conseguir
1759
01:09:21,953 --> 01:09:24,497
bolos en la ciudad.
Y siempre están presentes,
1760
01:09:24,539 --> 01:09:28,126
y quieren que sea la mejor
persona que pueda ser.
1761
01:09:28,168 --> 01:09:31,129
"El siguiente artista
ya viene".
1762
01:09:31,171 --> 01:09:33,757
Brayden: Muchos no saben
que canto.
1763
01:09:33,798 --> 01:09:35,884
Si la gente me ve
en "The Voice",
1764
01:09:35,925 --> 01:09:38,053
lograr que gire una silla
sería
1765
01:09:38,094 --> 01:09:41,056
un gran impulso
en el camino indicado.
1766
01:09:41,097 --> 01:09:42,807
**
1767
01:09:42,849 --> 01:09:44,809
Oh, allí está.
1768
01:09:47,896 --> 01:09:49,939
[ Toca "This Town" ]
1769
01:09:49,981 --> 01:09:53,943
* Waking up to kiss you
and nobody's there *
1770
01:09:53,985 --> 01:09:58,365
* The smell of your perfume
still stuck in the air *
1771
01:09:58,406 --> 01:10:01,368
* It's hard *
1772
01:10:02,619 --> 01:10:06,373
* Yesterday I thought I saw
your shadow running 'round *
1773
01:10:06,414 --> 01:10:08,124
Tiene bonita voz.
* It's funny how things *
1774
01:10:08,166 --> 01:10:11,169
* Never change
in this old town *
1775
01:10:11,211 --> 01:10:15,006
* So far *
1776
01:10:15,048 --> 01:10:20,679
* From the stars *
1777
01:10:20,720 --> 01:10:22,806
* And I want to tell you
everything *
1778
01:10:22,847 --> 01:10:27,477
* The words I never got to say
the first time around *
1779
01:10:27,519 --> 01:10:29,187
Deberías presionar tu botón.
1780
01:10:29,229 --> 01:10:31,523
* And I remember everything *
1781
01:10:31,564 --> 01:10:35,485
* From when we were the children
playing in this fairground *
¿Y John?
1782
01:10:35,527 --> 01:10:40,407
* Wish I was there
with you now *
1783
01:10:40,448 --> 01:10:43,076
* And if the whole world
was watching *
1784
01:10:43,118 --> 01:10:45,286
* I'd still dance with you *
1785
01:10:45,328 --> 01:10:47,330
Es como country-pop.
* Drive highways and byways *
1786
01:10:47,372 --> 01:10:48,915
Pop de cantautor.
* To be there with you *
1787
01:10:48,957 --> 01:10:51,084
¿Country?
Un poco.
1788
01:10:51,126 --> 01:10:53,920
* Over and over,
the only truth *
1789
01:10:53,962 --> 01:10:57,549
* Everything comes back to you *
1790
01:10:57,590 --> 01:10:59,634
¿Te sabes la canción?
Sí.
1791
01:10:59,676 --> 01:11:01,594
* You still make me nervous
when you walk in the room *
¿Quién la canta?
1792
01:11:01,636 --> 01:11:03,346
Niall Horan.
1793
01:11:03,388 --> 01:11:08,059
* Them butterflies, they come
alive when I'm next to you *
1794
01:11:08,101 --> 01:11:12,022
* Over and over,
the only truth *
1795
01:11:12,063 --> 01:11:16,609
iVamos!
* Everything comes back to you *
1796
01:11:16,651 --> 01:11:17,861
Sí.
1797
01:11:17,902 --> 01:11:19,029
Reese: Dios mío.
Oh, vaya.
1798
01:11:19,070 --> 01:11:22,532
* Everything comes back to you *
1799
01:11:22,574 --> 01:11:24,284
[ Chicas gritando ]
1800
01:11:24,325 --> 01:11:25,618
Felicidades.
1801
01:11:25,660 --> 01:11:26,995
[ Aclamaciones y aplausos ]
1802
01:11:27,037 --> 01:11:29,164
iMira este tipo!
1803
01:11:29,205 --> 01:11:31,124
iMiren lo alto que es!
iMírenlo!
1804
01:11:31,166 --> 01:11:33,710
iDios mío!
iQué lindo!
1805
01:11:33,752 --> 01:11:35,462
iEres adorable!
1806
01:11:35,503 --> 01:11:37,380
¿Cómo te llamas?
Me llamo Brayden Lape.
1807
01:11:37,422 --> 01:11:39,674
Soy de Grass Lake, Michigan,
y tengo 15 años.
1808
01:11:39,716 --> 01:11:42,177
[ Grita indistintamente ]
1809
01:11:42,218 --> 01:11:44,888
iDios mío!
iEstoy tan contenta!
1810
01:11:44,929 --> 01:11:47,182
Camila:
Tienes nueva mamá y papá.
1811
01:11:47,223 --> 01:11:51,394
Tus nuevos papás entrenadores
están muy felices por ti.
1812
01:11:51,436 --> 01:11:53,146
Sí.
Gracias.
1813
01:11:53,188 --> 01:11:54,564
Gracias.
1814
01:11:54,606 --> 01:11:56,107
15 años. Dios mío.
1815
01:11:56,149 --> 01:11:58,526
Tu edad explica mucho.
1816
01:11:58,568 --> 01:12:02,113
Ahora me arrepiento de no haber
presionado mi botón,
1817
01:12:02,155 --> 01:12:03,823
pero estoy muy emocionada
que estés en el programa.
1818
01:12:03,865 --> 01:12:05,492
Blake, gracias por girar.
1819
01:12:05,533 --> 01:12:07,285
Sí, muchas gracias.
Blake, agradéceme a mí.
1820
01:12:07,327 --> 01:12:09,287
Agradéceme a mí.
Camila me decía:
1821
01:12:09,329 --> 01:12:11,873
"¿Qué haces?
Presiona el botón".
1822
01:12:11,915 --> 01:12:14,626
Le dije: "Blake,
lo necesitas en tu equipo.
1823
01:12:14,668 --> 01:12:18,463
Es un tipo folk de cantautor
pero con un giro pop.
1824
01:12:18,505 --> 01:12:21,091
Este chico pudiera
estar en la radio.
1825
01:12:21,132 --> 01:12:23,301
Blake, me lo vas
a agradecer después.
1826
01:12:23,343 --> 01:12:24,969
Este chico
es tu arma secreta".
1827
01:12:25,011 --> 01:12:27,472
¿Dijiste todo eso
durante la canción?
1828
01:12:27,514 --> 01:12:30,183
Sí, se lo grité.
Me tardé en presionar
1829
01:12:30,225 --> 01:12:33,019
porque tuve que escuchar
todo lo que decía.
1830
01:12:33,061 --> 01:12:35,939
Le dije: "Sí, ya,
déjame apretar el botón".
1831
01:12:35,980 --> 01:12:37,982
No le está yendo muy bien
en esta temporada.
1832
01:12:38,024 --> 01:12:41,736
Creo que serás
una gran ayuda en su equipo.
1833
01:12:41,778 --> 01:12:43,029
Gracias.
1834
01:12:43,071 --> 01:12:44,572
Por favor elígeme
como tu entrenador.
1835
01:12:44,614 --> 01:12:45,782
[ Risas ]
1836
01:12:45,824 --> 01:12:47,033
Es una decisión difícil.
1837
01:12:47,075 --> 01:12:49,411
Padres, salgan.
Quiero verlos.
1838
01:12:49,452 --> 01:12:52,789
[ Coreando ] iFamilia!
Dios mío. Mira.
1839
01:12:52,831 --> 01:12:56,584
[ Aclamaciones y aplausos ]
1840
01:12:56,626 --> 01:12:59,087
Dios mío.
Qué lindo.
1841
01:12:59,129 --> 01:13:00,672
Camila: Lindísimo.
1842
01:13:00,714 --> 01:13:04,801
Estoy llorando y me arrepiento
de no haber girado.
1843
01:13:04,843 --> 01:13:06,928
Te vas a equivocar
y te lo voy a robar.
1844
01:13:06,970 --> 01:13:09,848
Marca mis palabras.
Arma secreta.
1845
01:13:09,889 --> 01:13:11,808
Me encanta lo feliz
que está tu hermana.
1846
01:13:11,850 --> 01:13:14,019
No puedo soportarlo.
1847
01:13:14,060 --> 01:13:15,478
Dios mío.
Me voy a morir.
1848
01:13:15,520 --> 01:13:17,897
¿Hay más músicos
en la familia?
1849
01:13:17,939 --> 01:13:20,483
No. Todos son deportistas.
¿También juegas?
1850
01:13:20,525 --> 01:13:22,402
Juego football, básquetbol
y béisbol.
1851
01:13:22,444 --> 01:13:24,738
¿Qué posición en football?
¿Eres mariscal?
1852
01:13:24,779 --> 01:13:26,156
Sí, mariscal.
Guau.
1853
01:13:26,197 --> 01:13:29,743
Este es mi mejor día
en "Voice".
1854
01:13:29,784 --> 01:13:31,119
Gwen:
[ Riéndose ] Dios mío.
1855
01:13:31,161 --> 01:13:33,705
iAsí se hace!
¿De dónde eres?
1856
01:13:33,747 --> 01:13:35,165
Michigan.
Soy de Michigan.
1857
01:13:35,206 --> 01:13:36,875
Cuando alguien dice
que es de Michigan,
1858
01:13:36,916 --> 01:13:39,544
los ignoras
y tenemos que repetírtelo.
1859
01:13:39,586 --> 01:13:41,504
Y terminan en mi equipo.
1860
01:13:41,546 --> 01:13:42,672
Chiste implícito.
1861
01:13:42,714 --> 01:13:45,050
Mi papá es de Michigan,
8 Mile.
1862
01:13:45,091 --> 01:13:46,426
Está sucediendo otra vez.
1863
01:13:46,468 --> 01:13:49,012
Tienes a Blake,
pero también a mí.
1864
01:13:49,054 --> 01:13:50,930
Estoy aquí como
tu ma-entrenadora
1865
01:13:50,972 --> 01:13:52,640
si quieres consejos.
Sí, gracias.
1866
01:13:52,682 --> 01:13:55,185
Quizá yo también te robe.
Me parece bien.
1867
01:13:55,226 --> 01:13:58,688
Pero estaré con él
tanto como pueda.
1868
01:13:58,730 --> 01:14:00,523
Bien.
Oh, sé honesto.
1869
01:14:00,565 --> 01:14:02,609
¿Quién era tu primera elección?
Oh, vamos.
No le hagas eso.
1870
01:14:02,650 --> 01:14:04,194
Era Blake.
Camila: ¿En verdad era Blake?
1871
01:14:04,235 --> 01:14:05,570
iSí!
Brayden: Era Blake.
1872
01:14:05,612 --> 01:14:07,072
Sí.
1873
01:14:07,113 --> 01:14:08,323
Tengo a Brayden en mi equipo.
1874
01:14:08,365 --> 01:14:09,741
Estoy muy emocionado por él.
1875
01:14:09,783 --> 01:14:11,159
Tu propia hielera.
1876
01:14:11,201 --> 01:14:13,036
Este chico pudiera ser
mi mejor baza.
1877
01:14:13,078 --> 01:14:14,871
Espera un momento.
Mira esto.
1878
01:14:14,913 --> 01:14:16,539
Mira qué tan alto es.
1879
01:14:16,581 --> 01:14:19,501
No puedo creer que fui
el único que giró.
1880
01:14:19,542 --> 01:14:22,379
Este chico es cantautor.
Es folk y pop.
1881
01:14:22,420 --> 01:14:23,713
Gwen:
Necesito abrazarte.
1882
01:14:23,755 --> 01:14:25,340
Eres tan lindo.
Estoy muy feliz por ti.
1883
01:14:25,382 --> 01:14:27,384
Es una gran adición
a mi equipo.
1884
01:14:27,425 --> 01:14:29,052
Tienes a un Tom Brady
en tu equipo.
1885
01:14:29,094 --> 01:14:31,971
Se va a ganar a las chicas.
Te lo digo.
1886
01:14:38,895 --> 01:14:40,438
* This is "The Voice" *
1887
01:14:40,480 --> 01:14:42,941
Daly: Bienvenidos a la noche dos
de las Audiciones a Ciegas.
1888
01:14:42,982 --> 01:14:44,401
Daly: Peyton,
esto está por suceder.
1889
01:14:44,442 --> 01:14:46,236
Estoy listo, amigo.
Tú puedes, hombre.
1890
01:14:46,277 --> 01:14:49,406
Sí, señor. Gracias, amigo.
Buena suerte, Peyton.
1891
01:14:49,447 --> 01:14:53,410
Peyton: He trabajado
toda mi vida para este momento.
1892
01:14:53,451 --> 01:14:57,580
Esta oportunidad lo es todo
para mí y mi familia.
1893
01:14:57,622 --> 01:14:59,082
Cuando suba al escenario,
1894
01:14:59,124 --> 01:15:02,585
voy a electrizar a todos.
1895
01:15:02,627 --> 01:15:06,589
**
1896
01:15:06,631 --> 01:15:08,258
Me llamo Peyton Aldridge,
1897
01:15:08,299 --> 01:15:10,427
pero aquí me dicen
Entrenador Peyton.
1898
01:15:10,468 --> 01:15:12,637
Alternativos, ilistos! iVamos!
iAlternativos, vamos!
1899
01:15:12,679 --> 01:15:16,433
Le ayudo a mi hermano
como entrenador.
1900
01:15:16,474 --> 01:15:19,185
Hago todo lo que me dice.
El es mi jefe.
1901
01:15:19,227 --> 01:15:21,646
Ve y dile en qué
se está equivocando.
1902
01:15:21,688 --> 01:15:23,648
Va a disfrutar
todo momento de esto.
1903
01:15:23,690 --> 01:15:26,568
* O say, does that
star spangled *
1904
01:15:26,609 --> 01:15:28,278
Todos mis jugadores
saben que sé cantar
1905
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
porque cantamos
en todo lo que hacemos.
1906
01:15:30,947 --> 01:15:32,532
Ser entrenador
es gratificante.
1907
01:15:32,574 --> 01:15:35,285
Es más que solo
lanzar y pasar.
1908
01:15:35,326 --> 01:15:36,911
Hermano: No es solo lanzar.
Es --
1909
01:15:36,953 --> 01:15:38,538
Confianza.
Es confianza.
1910
01:15:38,580 --> 01:15:41,916
La meta es enseñarles
a ser una mejor persona.
1911
01:15:41,958 --> 01:15:44,252
**
1912
01:15:44,294 --> 01:15:45,962
[ Chicos aclamando ]
1913
01:15:46,004 --> 01:15:47,797
Estoy listo para
guardar la pelota
1914
01:15:47,839 --> 01:15:49,466
y levantar el micrófono.
1915
01:15:49,507 --> 01:15:54,012
* This song is for
the small-town guitar pickers *
1916
01:15:54,054 --> 01:15:56,639
Mi pasión es la música.
1917
01:15:56,681 --> 01:15:59,017
Rodney: De niño,
Peyton tocaba música.
1918
01:15:59,059 --> 01:16:01,686
Se sentaba en la bacinica
en el baño.
1919
01:16:01,728 --> 01:16:03,688
Deshacía la bacinica
1920
01:16:03,730 --> 01:16:07,525
tocando música
y meciéndose.
[ Se ríe ]
1921
01:16:07,567 --> 01:16:11,112
De niño, mi mamá
era mamá soltera.
1922
01:16:11,154 --> 01:16:13,198
Después,
conoció a mi padrastro,
1923
01:16:13,239 --> 01:16:16,451
quien tomó el papel
de mi padre.
1924
01:16:16,493 --> 01:16:21,664
Mi padrastro es el papá
que todos deberían tener.
1925
01:16:21,706 --> 01:16:27,253
Para un hombre
en su quinta década --
1926
01:16:27,295 --> 01:16:29,964
Vaya, dije
que no iba a llorar.
1927
01:16:30,006 --> 01:16:36,012
Pero que un hombre se haya hecho
cargo de tres niños...
1928
01:16:36,054 --> 01:16:38,556
[ Exhala profundo ]
1929
01:16:38,598 --> 01:16:40,684
...eso significa
más para mí que --
1930
01:16:40,725 --> 01:16:43,520
lo que puedo expresar
con palabras.
1931
01:16:43,561 --> 01:16:47,607
Mi padrastro no pudo venir
por razones de salud.
1932
01:16:47,649 --> 01:16:51,069
Un giro significaría mucho
para mi familia,
1933
01:16:51,111 --> 01:16:52,278
en especial para mi papá.
1934
01:16:52,320 --> 01:16:53,822
Tengo que girar por este.
1935
01:16:53,863 --> 01:16:56,533
¿Sientes cosquillas?
1936
01:16:56,574 --> 01:17:00,245
Esta es una oportunidad
sin igual.
1937
01:17:00,286 --> 01:17:02,872
Poder cantar
ante cuatro leyendas --
1938
01:17:02,914 --> 01:17:05,709
No siempre se puede hacer eso.
1939
01:17:08,253 --> 01:17:11,589
[ Toca "Can't You See" ]
1940
01:17:11,631 --> 01:17:17,345
* I'm gonna take a freight train
down at the station, Lord *
1941
01:17:17,387 --> 01:17:22,017
* And I don't care
where it goes *
1942
01:17:22,976 --> 01:17:28,481
* I'm gonna climb a mountain,
the highest mountain, Lord *
1943
01:17:28,523 --> 01:17:30,567
* Gonna jump off,
nobody gonna know *
1944
01:17:30,608 --> 01:17:32,569
Vamos, Blake.
Vamos, Blake.
1945
01:17:32,610 --> 01:17:35,530
Presiona el botón.
* Well, can't you see *
1946
01:17:35,572 --> 01:17:37,532
* Oh, can't you see *
1947
01:17:37,574 --> 01:17:38,867
Ahí está.
1948
01:17:38,908 --> 01:17:44,039
* What that woman, Lord,
she's been doing to me *
1949
01:17:44,080 --> 01:17:45,915
* Well *
1950
01:17:45,957 --> 01:17:51,755
* I'm gonna find me,
a hole in the wall *
¿Me bloqueó?
1951
01:17:51,796 --> 01:17:54,674
* I'm gonna crawl inside
and die *
No sé.
1952
01:17:54,716 --> 01:17:56,634
Maldición.
1953
01:17:57,135 --> 01:18:03,141
* Come a little later now,
a mean ol' woman, Lord *
Creo que me bloqueó.
1954
01:18:03,183 --> 01:18:07,103
* She never told me goodbye *
1955
01:18:07,145 --> 01:18:09,773
* Yeah, can't you see *
1956
01:18:09,814 --> 01:18:12,484
Lo bloquearon.
* Oh, can't you see *
1957
01:18:12,525 --> 01:18:13,902
¿Lo bloquearon?
Lo bloquearon.
1958
01:18:13,943 --> 01:18:15,403
iOh, no!
Oh, vaya.
1959
01:18:15,445 --> 01:18:18,448
* What that woman, Lord,
she been doing to me *
1960
01:18:18,490 --> 01:18:24,537
* Well can't you see,
oh, can't you see *
1961
01:18:24,579 --> 01:18:29,959
* What that woman, Lord,
she been doing to me *
1962
01:18:30,001 --> 01:18:32,962
* Well, can't you see *
1963
01:18:33,004 --> 01:18:36,132
* Oh, can't you see *
1964
01:18:36,174 --> 01:18:38,385
* What that woman, Lord *
1965
01:18:38,426 --> 01:18:44,808
* She been doing to me *
1966
01:18:44,849 --> 01:18:46,559
iWuu!
1967
01:18:46,601 --> 01:18:48,061
**
1968
01:18:48,103 --> 01:18:51,648
[ Aclamaciones y aplausos ]
1969
01:18:51,690 --> 01:18:54,067
Genial. Felicidades.
Gracias. Que Dios te bendiga.
1970
01:18:54,109 --> 01:18:55,485
Felicidades.
1971
01:18:55,527 --> 01:18:56,861
Fiu.
1972
01:18:56,903 --> 01:18:58,321
iHola!
Sí.
1973
01:18:58,363 --> 01:18:59,698
¿Qué onda?
1974
01:18:59,739 --> 01:19:01,157
i¿Qué onda?!
1975
01:19:01,199 --> 01:19:03,868
¿Cómo te llamas
y de dónde eres?
1976
01:19:03,910 --> 01:19:06,913
Me llamo Peyton Aldridge.
Tengo 25 años.
1977
01:19:06,955 --> 01:19:09,290
Soy de Cleveland,
Misisipi.
1978
01:19:09,332 --> 01:19:11,876
Peyton,
fui el primero en girar.
1979
01:19:11,918 --> 01:19:14,713
Tu voz me cautivó.
1980
01:19:14,754 --> 01:19:18,174
Es muy potente, clara y bella.
Tienes mucho soul.
1981
01:19:18,216 --> 01:19:19,509
No supe si eres
cantante de soul,
1982
01:19:19,551 --> 01:19:20,927
de country o de blues,
1983
01:19:20,969 --> 01:19:24,431
pero sentí toda la belleza
de la música estadounidense
1984
01:19:24,472 --> 01:19:26,266
fluir a través de ti.
1985
01:19:26,307 --> 01:19:29,019
Aprecio eso.
También presentí
1986
01:19:29,060 --> 01:19:31,396
que estarías interesado
en el Equipo Blake.
1987
01:19:31,438 --> 01:19:32,814
¿Hablas del
Equipo Bloqueado?
1988
01:19:32,856 --> 01:19:33,815
Sí, el Equipo Bloqueado.
1989
01:19:33,857 --> 01:19:35,900
Peyton, solo puedo
usar un Block,
1990
01:19:35,942 --> 01:19:38,570
y decidí usarlo por ti.
Oh, te lo agradezco.
1991
01:19:38,611 --> 01:19:40,530
¿Qué otra música
te gusta escuchar?
1992
01:19:40,572 --> 01:19:43,700
¿Qué tipo de estilo
quieres tener?
1993
01:19:43,742 --> 01:19:45,493
Solo digo que "All of Me"
de John Legend
1994
01:19:45,535 --> 01:19:48,163
fue fascinante, hermano.
Bien, ibien!
1995
01:19:48,204 --> 01:19:49,539
iOh, no!
1996
01:19:49,581 --> 01:19:52,542
Muéstranos cómo cantarías
"All of Me".
Bien.
1997
01:19:52,584 --> 01:19:56,046
* What would I do
without your smart mouth? *
1998
01:19:56,087 --> 01:19:57,380
Sí.
iUoh!
1999
01:19:57,422 --> 01:20:00,050
* Drawing me in
and you kicking me out *
2000
01:20:00,091 --> 01:20:05,263
* You got my head spinning,
no kidding *
2001
01:20:05,305 --> 01:20:07,766
* I can't put you down *
2002
01:20:07,807 --> 01:20:12,145
* What would I -- I don't know,
no, no, no, no *
2003
01:20:12,187 --> 01:20:13,396
La canto contigo.
2004
01:20:13,438 --> 01:20:17,817
* 'Cause I give you
all of me *
2005
01:20:17,859 --> 01:20:19,694
Vamos.
2006
01:20:19,736 --> 01:20:25,992
* Yeah, and you give me all *
2007
01:20:26,034 --> 01:20:30,914
* Of you, oh *
2008
01:20:30,955 --> 01:20:32,123
iPeyton!
2009
01:20:32,165 --> 01:20:34,417
Suenas muy bien.
2010
01:20:34,459 --> 01:20:36,628
iWuu!
John.
2011
01:20:36,670 --> 01:20:38,546
Sé que todavía
tengo que luchar por ti.
2012
01:20:38,588 --> 01:20:41,424
iClaro que sí!
Puedes escoger a Gwen.
2013
01:20:41,466 --> 01:20:44,678
Pero me encantaría tenerte
en el Equipo Legend.
2014
01:20:44,719 --> 01:20:47,806
Te lo agradezco.
Gracias.
2015
01:20:47,847 --> 01:20:51,768
Te imagino cantando algo como,
"Uh-huh, this my --"
2016
01:20:51,810 --> 01:20:54,437
* All the girls,
stomp your feet like this, hey *
2017
01:20:54,479 --> 01:20:56,147
* 'Cause I ain't
no hollaback girl *
2018
01:20:56,189 --> 01:20:58,400
iSí! ¿Ves?
2019
01:20:58,441 --> 01:20:59,609
iLo sabía!
2020
01:20:59,651 --> 01:21:01,403
[ Aclamaciones y aplausos ]
2021
01:21:01,444 --> 01:21:03,446
Cuando cantaste
la canción de John Legend,
2022
01:21:03,488 --> 01:21:04,739
esa parte de tu voz --
2023
01:21:04,781 --> 01:21:06,533
Fue una locura.
Fue bellísimo.
2024
01:21:06,574 --> 01:21:09,619
Supe que te necesitaba
en mi equipo,
2025
01:21:09,661 --> 01:21:11,538
porque tú podrías
grabar canciones.
2026
01:21:11,579 --> 01:21:13,415
Te lo agradezco.
Lo interesante de ti
2027
01:21:13,456 --> 01:21:15,667
es que ya sabes quién eres.
2028
01:21:15,709 --> 01:21:17,627
Me gustaría descubrir
2029
01:21:17,669 --> 01:21:20,046
cómo hacer que la gente
conozca tu personalidad,
2030
01:21:20,088 --> 01:21:21,756
que realmente
lleguen a tu corazón.
2031
01:21:21,798 --> 01:21:23,967
Sí, señora.
Y John es genial, pero --
2032
01:21:24,009 --> 01:21:26,928
Gwen es genial.
Todos son geniales.
2033
01:21:26,970 --> 01:21:28,972
Bien, escógeme.
2034
01:21:29,014 --> 01:21:30,306
Vamos.
2035
01:21:30,348 --> 01:21:32,350
John es genial.
Gwen es genial.
2036
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
Blake está bloqueado.
2037
01:21:34,602 --> 01:21:35,812
Es un gran día.
2038
01:21:35,854 --> 01:21:37,397
Es un gran día
en Estados Unidos.
2039
01:21:37,439 --> 01:21:39,024
Cuando cantaste tu canción,
2040
01:21:39,065 --> 01:21:44,404
por alguna razón no me pareció
ser lo que estoy buscando.
2041
01:21:44,446 --> 01:21:46,364
Pero cuando cantaste
"All of Me",
2042
01:21:46,406 --> 01:21:48,867
ahora me arrepiento bastante.
2043
01:21:48,908 --> 01:21:50,493
Y hasta cantaste
"Hollaback Girl".
2044
01:21:50,535 --> 01:21:53,496
Y pensé:
"Hasta eso suena bien".
2045
01:21:53,538 --> 01:21:55,331
John, quedé deslumbrada por ti
2046
01:21:55,373 --> 01:21:56,875
cuando cantaste "All of Me".
Oh, basta.
2047
01:21:56,916 --> 01:22:00,003
Pensé: "iDios mío!
iJohh, basta!".
2048
01:22:00,045 --> 01:22:01,087
Me diste escalofríos.
2049
01:22:01,129 --> 01:22:02,797
Me sentí muy honrado
de oírte cantarla.
2050
01:22:02,839 --> 01:22:03,923
Bromance.
2051
01:22:03,965 --> 01:22:05,508
John Legend
me puede besar el trasero.
2052
01:22:05,550 --> 01:22:07,719
Dios mío.
[ Riéndose ] Dios mío.
2053
01:22:07,761 --> 01:22:10,013
Sí tuviste un gran momento
cantando con John,
2054
01:22:10,055 --> 01:22:11,681
y fue muy especial.
2055
01:22:11,723 --> 01:22:15,018
Pero lo que les dará de qué
hablar en el programa "Today",
2056
01:22:15,060 --> 01:22:17,937
sería si después
de ese momento,
2057
01:22:17,979 --> 01:22:21,399
escogieras a Gwen Stefani.
iSí! Sería estratégico.
2058
01:22:21,441 --> 01:22:25,445
Dirían: "Dios mío.
No puedo creer que hiciera eso".
No lo animen.
2059
01:22:25,487 --> 01:22:27,614
iNo lo animen!
Eres maquiavélico.
2060
01:22:27,655 --> 01:22:29,449
Eres muy inteligente,
Blake Shelton.
2061
01:22:29,491 --> 01:22:31,534
Sabe con quién regresa a casa,
2062
01:22:31,576 --> 01:22:33,745
y no es con John Legend.
2063
01:22:33,787 --> 01:22:35,914
[ Risas ]
2064
01:22:35,955 --> 01:22:40,835
Peyton, ¿a quién escoges
como tu entrenador?
2065
01:22:40,877 --> 01:22:42,045
[ Suspira ]
2066
01:22:42,087 --> 01:22:43,380
iVamos! iEquipo Legend!
2067
01:22:43,421 --> 01:22:45,799
[ Público grita
indistintamente ]
2068
01:22:45,840 --> 01:22:48,301
iNo te olvides
del programa "Today"!
2069
01:22:48,343 --> 01:22:52,389
**
2070
01:22:52,430 --> 01:22:55,058
Creo que tengo que escoger a...
2071
01:22:55,100 --> 01:22:57,852
**
2072
01:22:57,894 --> 01:22:59,479
...a mi amigo, John Legend.
2073
01:22:59,521 --> 01:23:02,607
* I can't sit and hope,
I can't just sit and pray *
2074
01:23:02,649 --> 01:23:05,068
John: Tuve un día difícil,
pero he regresado.
2075
01:23:05,110 --> 01:23:08,113
Peyton es uno de los mejores
cantantes en la competencia.
2076
01:23:08,154 --> 01:23:13,034
Canta desde el alma con
honestidad y autenticidad.
2077
01:23:13,076 --> 01:23:14,661
Me da gusto haber
bloqueado a Blake,
2078
01:23:14,703 --> 01:23:16,663
porque quizá
lo hubiera escogido a él.
2079
01:23:16,705 --> 01:23:18,415
Te tengo una chaqueta.
2080
01:23:18,456 --> 01:23:20,166
Gwen: Estoy triste de que Peyton
no me haya escogido.
2081
01:23:20,208 --> 01:23:22,502
Pensé que iba a ser un tipo
"Hollaback Girl,"
2082
01:23:22,544 --> 01:23:25,588
pero yo creo que no.
2083
01:23:25,630 --> 01:23:27,549
¿Qué pasó?
2084
01:23:27,590 --> 01:23:29,426
¿Qué pasó aquí?
2085
01:23:29,467 --> 01:23:30,927
Blake:
John Legend está sentado
2086
01:23:30,969 --> 01:23:35,140
en el lugar de Adam Levine
y Kelly Clarkson.
2087
01:23:35,181 --> 01:23:40,562
Así que espero que tome
la personalidad de ese lugar,
2088
01:23:40,603 --> 01:23:43,732
que es ser alguien
poco profesional, grosero,
2089
01:23:43,773 --> 01:23:45,942
malo, que se burlará
en mi cara --
2090
01:23:45,984 --> 01:23:49,529
todo lo que pasa
cuando alguien se sienta ahí,
2091
01:23:49,571 --> 01:23:51,322
y dirigen su ira hacia mí.
2092
01:23:51,364 --> 01:23:52,782
¿Por qué pasa eso?
2093
01:23:52,824 --> 01:23:55,452
Me gusta ver a Blake bloqueado.
Es divertido.
2094
01:23:55,493 --> 01:23:58,163
Ahora te llamaré bloqueado.
[ Risas ]
2095
01:23:58,204 --> 01:24:00,206
No es tan gracioso.
2096
01:24:00,248 --> 01:24:01,624
Estoy trabajando en ello.
2097
01:24:01,666 --> 01:24:03,168
Es un chiste en desarrollo.
2098
01:24:03,209 --> 01:24:04,836
[ Risas ]
2099
01:24:04,878 --> 01:24:13,845
**
2100
01:24:13,887 --> 01:24:22,854
**
2101
01:24:22,896 --> 01:24:31,905
**