1 00:00:02,711 --> 00:00:04,713 ** 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,131 ANOCHE EN "THE VOICE" 3 00:00:06,172 --> 00:00:12,637 * That there's always been a rainbow * 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 No creo que nadie esta temporada 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,809 ha podido entrar y salir de su voz de pecho y de cabeza 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,227 tan perfectamente. 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,604 "Esta podría ser el arma secreta de mi equipo". 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 ¿Qué hacemos? 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 iOh! 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,443 ¿Pueden escucharla? 11 00:00:26,484 --> 00:00:29,112 Ya sé, porque mi botón de silencio sí funciona. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 No es justo. 13 00:00:30,905 --> 00:00:32,198 Voy a traer algo. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,575 Soy el único entrenador sin artistas, 15 00:00:33,616 --> 00:00:34,576 y es una lástima. 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,870 Ven a casa, amigo. Oh, Dios mío. 17 00:00:36,911 --> 00:00:38,580 Está difícil para Blake. 18 00:00:38,621 --> 00:00:40,582 Este hombre hace todo lo posible. 19 00:00:40,623 --> 00:00:43,168 Como ha estado aquí 22 temporadas, 20 00:00:43,209 --> 00:00:45,962 Blake tiene mucho poder en este set 21 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 y no me gusta. 22 00:00:47,756 --> 00:00:49,382 Ven. Oh, Dios mío. No vendrá. 23 00:00:49,424 --> 00:00:51,217 Eso no funcionó. Lo intentó. 24 00:00:51,259 --> 00:00:52,677 Kate, ¿a qué entrenador eliges? 25 00:00:52,719 --> 00:00:54,095 [ Risas ] 26 00:00:54,137 --> 00:00:55,972 Blake fue mi primera elección, 27 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 pero ni siquiera luchó por mí. 28 00:00:57,349 --> 00:01:00,143 Iba a traer a una cabra aquí. 29 00:01:00,185 --> 00:01:03,563 No podemos separar sus colegas Okies. 30 00:01:03,605 --> 00:01:05,565 [ Público coreando "Blake" ] No sé. 31 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 iPor favor! 32 00:01:06,816 --> 00:01:08,151 Ah! 33 00:01:08,193 --> 00:01:10,737 [ Público grita indistintamente ] ...ahora 34 00:01:10,779 --> 00:01:12,072 iVamos, Kate! 35 00:01:12,113 --> 00:01:15,241 Sería tan vergonzoso si una paisana no me elige. 36 00:01:15,283 --> 00:01:17,077 Ya, estoy lista. 37 00:01:17,118 --> 00:01:19,079 ** 38 00:01:19,120 --> 00:01:20,955 Blake. iSí! 39 00:01:20,997 --> 00:01:23,124 * Get your bad self lit, fire up the night * iSoy el mejor del mundo! 40 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 iSoy el mejor del mundo! (G.O.A.T.) 41 00:01:24,793 --> 00:01:26,294 Blake: Ya tengo a mi primera artista. iSí, Kate! 42 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Estoy muy emocionado de trabajar con Kate. 43 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 iNo puedo creerlo! 44 00:01:29,798 --> 00:01:32,258 Me encanta lo que hace como artista. 45 00:01:32,300 --> 00:01:35,553 Creo que será diferente para el programa. 46 00:01:35,595 --> 00:01:38,765 Tuve que hacer tantos malabares 47 00:01:38,807 --> 00:01:41,059 para que Kate venga a mi equipo, pero valió la pena. 48 00:01:41,101 --> 00:01:44,312 Ninguno de estos entrenadores es rival para el Equipo Blake. 49 00:01:44,354 --> 00:01:46,272 Somos los mejores del mundo. [ Balido ] 50 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 Espera, espera. Tengo algo para ti. 51 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 No es una cabra. 52 00:01:49,317 --> 00:01:50,860 Blake es como una de esas personas 53 00:01:50,902 --> 00:01:53,113 que en el primer día de la preparatoria 54 00:01:53,154 --> 00:01:56,032 está en último año y tú vas en segundo año, 55 00:01:56,074 --> 00:01:57,409 y le preguntas: "Oye, 56 00:01:57,450 --> 00:01:59,744 ¿sabes dónde está el edificio de historia?" 57 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Y dice: "Sí, está cerca a la piscina". 58 00:02:01,746 --> 00:02:03,540 Y luego dices: "¿Dónde está la piscina?" 59 00:02:03,581 --> 00:02:05,375 Y luego te das cuenta que no hay piscina. 60 00:02:05,417 --> 00:02:07,544 La cabra seguro vio las luces y dijo no. 61 00:02:07,585 --> 00:02:08,962 La cabra dijo: "No saldré. 62 00:02:09,004 --> 00:02:12,132 Parece como si me fueras a sacrificar en el escenario". 63 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 John: iTeníamos una cabra! 64 00:02:13,675 --> 00:02:17,429 Blake: Al final, la cabra no salió al escenario. 65 00:02:17,470 --> 00:02:19,514 Gracias por nada. [ Bala ] 66 00:02:19,556 --> 00:02:21,474 Genial. Miró directo a la cámara, ¿no? 67 00:02:21,516 --> 00:02:22,976 [ Bala ] Perfecto. 68 00:02:23,018 --> 00:02:25,645 Hombre: Un minuto, un minuto, un minuto. 69 00:02:25,687 --> 00:02:27,313 ¿Es raro allá, en ese lado? 70 00:02:27,355 --> 00:02:29,899 Es tan raro. No estoy acostumbrado a estar aquí. 71 00:02:29,941 --> 00:02:32,318 Reina: Siento que me va a dar un infarto 72 00:02:32,360 --> 00:02:33,778 cuando salga al escenario. 73 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 Después que la gente me oye cantar, 74 00:02:35,572 --> 00:02:38,324 normalmente se quedan impactados porque solo tengo 13 años. 75 00:02:38,366 --> 00:02:41,202 Este es el escenario más grande que he pisado. 76 00:02:41,244 --> 00:02:43,204 Y me puse tacones por primera vez. 77 00:02:43,246 --> 00:02:46,666 Estoy tan nerviosa saliendo al escenario con estos tacones, 78 00:02:46,708 --> 00:02:49,294 porque no seré famosa por estar en el programa, 79 00:02:49,336 --> 00:02:50,879 sino por caerme del escenario. 80 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Seré un meme. 81 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Hola Soy Reina Ley. Tengo 13 años, 82 00:02:54,591 --> 00:02:56,343 y soy de San Tan Valley, Arizona. 83 00:02:56,384 --> 00:02:58,345 Y soy mariachi cantante. 84 00:02:58,386 --> 00:02:59,929 [ Toca música mariachi ] 85 00:02:59,971 --> 00:03:03,391 Mariachi es una música tradicional mexicana. 86 00:03:03,433 --> 00:03:07,479 Es muy alegre y me encanta cómo cuenta una historia. 87 00:03:07,520 --> 00:03:11,024 Tiene una vibra que te da ganas de bailar. 88 00:03:11,066 --> 00:03:14,444 Cuando tenía 9 años, tuve mi primera presentación en vivo. 89 00:03:14,486 --> 00:03:18,031 Fue terrible, pero es tan lindo ver la alegría 90 00:03:18,073 --> 00:03:19,866 en los rostros de la gente. 91 00:03:19,908 --> 00:03:22,077 Yo me presento en cualquier lugar prácticamente -- 92 00:03:22,118 --> 00:03:24,579 fiestas, eventos de caridad. 93 00:03:24,621 --> 00:03:27,332 Siento el orgullo de cantar sobre mi cultura 94 00:03:27,374 --> 00:03:29,000 y de representarla. 95 00:03:29,042 --> 00:03:33,046 Cada vez que ella canta música mariachi, me da tanto orgullo. 96 00:03:33,088 --> 00:03:36,966 Y estar aquí en "The Voice" representando a nuestra cultura 97 00:03:37,008 --> 00:03:38,426 significa todo para mí. 98 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 Espero que todo salga bien. 99 00:03:40,428 --> 00:03:41,721 Lo siento. 100 00:03:41,763 --> 00:03:43,431 A veces él no puede verla en el escenario 101 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 porque dice: "No puedo porque luego empezaré a llorar. 102 00:03:45,517 --> 00:03:47,936 Me pongo sentimental". Lo sé. Disculpen. 103 00:03:47,977 --> 00:03:51,439 Hombre: Reina, por favor pasa al escenario. 104 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 Reina: Quiero que mis papás se enorgullezcan de mí 105 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 y yo también. 106 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 ** 107 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 Para mi Audición a Ciegas cantaré "Cielito Lindo". 108 00:03:59,698 --> 00:04:02,617 Siento que cantar esta canción y representar mis raíces 109 00:04:02,659 --> 00:04:03,993 es muy importante para mí 110 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 porque es parte de mí. 111 00:04:05,245 --> 00:04:07,622 Ya, ahora me enfocaré. 112 00:04:07,664 --> 00:04:09,082 Les daré todo lo que tengo. 113 00:04:09,124 --> 00:04:12,419 [ Susurra ] Buena suerte. Hola, Carson. Gracias. 114 00:04:12,460 --> 00:04:16,256 [ Toca "Cielito Lindo" ] 115 00:04:16,297 --> 00:04:18,174 iOoh! * Ay, ay, ay, ay * 116 00:04:18,216 --> 00:04:19,384 Oh. * Ay, ay, ay, ay * 117 00:04:19,426 --> 00:04:20,593 ¿Ay, ay, ay, ay? 118 00:04:20,635 --> 00:04:24,264 * Canta y no llores * 119 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 * Porque cantando se alegran * 120 00:04:27,559 --> 00:04:33,023 * Cielito lindo, los corazones * 121 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 * De la Sierra Morena * 122 00:04:35,817 --> 00:04:39,779 * Cielito lindo, vienen bajando * 123 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 No sé. 124 00:04:41,114 --> 00:04:43,950 * Un par de ojitos negros * iPelearé contigo! 125 00:04:43,992 --> 00:04:48,163 * Cielito lindo, de contrabando * 126 00:04:48,204 --> 00:04:49,372 Oh, Dios mío. 127 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 * Ese lunar que tienes * 128 00:04:52,334 --> 00:04:57,464 * Cielito lindo, junto a la boca * 129 00:04:57,505 --> 00:05:00,508 * No se lo des a nadie * 130 00:05:00,550 --> 00:05:05,722 * Cielito lindo, que a mí me toca * 131 00:05:05,764 --> 00:05:09,768 * Ay, ay, ay, ay * * Ay, ay, ay, ay * 132 00:05:09,809 --> 00:05:13,521 * Canta y no llores * * Canta y no llores * 133 00:05:13,563 --> 00:05:16,775 * Porque cantando se alegran * 134 00:05:16,816 --> 00:05:22,322 * Cielito lindo, los corazones * 135 00:05:22,364 --> 00:05:26,326 * Ay, ay, ay, ay * 136 00:05:26,368 --> 00:05:30,246 * Canta y no llores * 137 00:05:30,288 --> 00:05:33,458 * Porque cantando se alegran * 138 00:05:33,500 --> 00:05:39,506 * Cielito lindo, los corazones * 139 00:05:39,547 --> 00:05:41,383 [ Aclamaciones y aplausos ] 140 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 [ Grita como mariachi ] 141 00:05:43,218 --> 00:05:44,344 iEso! 142 00:05:44,386 --> 00:05:45,553 iSí! 143 00:05:45,595 --> 00:05:47,305 Eso fue lindo. 144 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Qué lindo. 145 00:05:48,807 --> 00:05:50,016 iHermoso! 146 00:05:50,058 --> 00:05:51,434 ¿Hablas español? Sí. 147 00:05:51,476 --> 00:05:53,520 ¿De dónde vienes? Soy de Arizona. 148 00:05:53,561 --> 00:05:55,563 ¿Eres mexicana? Sí, yo soy mexicana. 149 00:05:55,605 --> 00:05:57,440 ¿Cuántos años tienes? Tengo 13 años. 150 00:05:57,482 --> 00:06:00,360 i13 años! iOh, Dios mío! 151 00:06:00,402 --> 00:06:01,861 Guau. 152 00:06:01,903 --> 00:06:03,613 ¿Y cómo te llamas? Me llamo Reina. 153 00:06:03,655 --> 00:06:04,864 Pues, mi Reina, 154 00:06:04,906 --> 00:06:07,701 qué increíble está tu voz. iGracias! 155 00:06:07,742 --> 00:06:10,203 Tu voz es increíble. 156 00:06:10,245 --> 00:06:12,872 Me encanta que cantes una canción mariachi. 157 00:06:12,914 --> 00:06:16,209 Estoy tan orgullosa de nuestra cultura, 158 00:06:16,251 --> 00:06:21,047 y toda esa música es algo tan bello de aprovechar. 159 00:06:21,089 --> 00:06:25,385 Si hicieras una versión mariachi de una canción de Billie Eilish, 160 00:06:25,427 --> 00:06:27,721 espero que esa idea no sea terrible 161 00:06:27,762 --> 00:06:29,639 y que ya no quieras elegirme. 162 00:06:29,681 --> 00:06:31,558 Dijo: "Ya no quieras". Sí. 163 00:06:31,599 --> 00:06:33,727 O sea, no sé si me ibas a elegir. Qué presuntuosa. 164 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 iNo sé si me ibas a elegir! iOh, Dios mío! 165 00:06:35,937 --> 00:06:39,315 Solo imagínate que podríamos divertirnos tanto, mi Reina. 166 00:06:39,357 --> 00:06:40,650 Sí, qué gusto conocerte. 167 00:06:40,692 --> 00:06:42,444 iGracias! iVaya! 168 00:06:42,485 --> 00:06:45,405 Lo que más me gustó de tu presentación 169 00:06:45,447 --> 00:06:47,532 es que fue tan fresca y pura. 170 00:06:47,574 --> 00:06:50,744 ¿Me puedes contar un poco cuál es tu sueño? 171 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 Ser una gran estrella por supuesto. 172 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Bien. 173 00:06:53,496 --> 00:06:55,373 Pero también canto country y pop. 174 00:06:55,415 --> 00:06:56,666 iOh, qué bien! Sí. 175 00:06:56,708 --> 00:06:58,752 ¿Quién es tu ídolo? Camila Cabello. 176 00:06:58,793 --> 00:07:01,046 O sea, me encantaría ser como ella algún día. 177 00:07:01,087 --> 00:07:03,298 Tú querías saber, Gwen. John: Presentí 178 00:07:03,340 --> 00:07:06,634 que diría Camila, y pensé: "No será lo que Gwen esperaba". 179 00:07:06,676 --> 00:07:08,386 Qué buenas preguntas. 180 00:07:08,428 --> 00:07:10,555 He vivido el sueño que tienes, 181 00:07:10,597 --> 00:07:12,849 así que poder compartir lo que he aprendido 182 00:07:12,891 --> 00:07:15,643 con alguien joven que tiene esa ilusión y ese sueño 183 00:07:15,685 --> 00:07:17,145 y ese talento que tienes. 184 00:07:17,187 --> 00:07:18,855 Sé que ella es increíble. 185 00:07:18,897 --> 00:07:21,024 Recién nos estamos conociendo, 186 00:07:21,066 --> 00:07:22,233 y la adoro tanto. 187 00:07:22,275 --> 00:07:24,778 Y yo a ella. iOye, tienes que pelear conmigo! 188 00:07:24,819 --> 00:07:26,780 Sí pelearé contigo por Reina. 189 00:07:26,821 --> 00:07:29,532 Reina, eres una de las competidoras más jóvenes 190 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 que siquiera permitimos que hagan audiciones. 191 00:07:31,993 --> 00:07:34,496 Deberías sentirte muy orgullosa. Gracias. 192 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 Y sonaste genial cantando hoy, 193 00:07:36,581 --> 00:07:38,458 y me muero por ver lo que harás después. 194 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 Muchas gracias. Vaya. Sí. 195 00:07:39,834 --> 00:07:41,628 Cuando empezaste a cantar, 196 00:07:41,670 --> 00:07:44,339 noté cómo se emocionó ella de inmediato, 197 00:07:44,381 --> 00:07:47,258 y le dije: "Camila, ¿cuál sería la primera canción 198 00:07:47,300 --> 00:07:48,468 que la harías cantar?" 199 00:07:48,510 --> 00:07:49,969 Y dijo: "Macarena". 200 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 [ Risas ] 201 00:07:51,471 --> 00:07:52,639 Es mentira. Y dije: "Oh, Dios mío. 202 00:07:52,681 --> 00:07:54,182 Oh, Dios mío. Supongo que--" 203 00:07:54,224 --> 00:07:56,059 Y luego oprimió el botón y giró antes de-- 204 00:07:56,101 --> 00:07:57,894 No. Es mentira. Eso nunca pasó, Reina. 205 00:07:57,936 --> 00:07:59,854 Nunca pasó. O sea, me encanta esa canción. 206 00:07:59,896 --> 00:08:01,314 Sí, pero yo no -- Pensé que era una gran idea. 207 00:08:01,356 --> 00:08:03,400 No es una buena idea. Entonces dijo Macarena... 208 00:08:03,441 --> 00:08:04,984 ...en mi oído. La oí. Nop. 209 00:08:05,026 --> 00:08:06,945 Depende de ella. O sea, si quiere que cantes 210 00:08:06,986 --> 00:08:08,738 "Macarena", deberías cantarla. Tú deberías cantarla. 211 00:08:08,780 --> 00:08:12,784 Blake pondrá "Macarena" de moda en Tiktok. Me lo imagino. 212 00:08:12,826 --> 00:08:14,327 Te verías estupendo. 213 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 En fin, buena suerte. 214 00:08:15,870 --> 00:08:16,830 Gracias. 215 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 ¿A qué entrenador eliges, Reina? 216 00:08:18,373 --> 00:08:20,041 iElígeme! 217 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 Oh, cielos. 218 00:08:21,835 --> 00:08:24,421 Haz mi sueño realidad o rómpeme el corazón. 219 00:08:24,462 --> 00:08:26,381 iMacarena! 220 00:08:26,423 --> 00:08:28,008 Oh, cielos. 221 00:08:28,049 --> 00:08:31,511 ¿Quién será? No sabemos a quién. 222 00:08:31,553 --> 00:08:34,347 iNi siquiera puedo mirar! iNo puedo mirar! 223 00:08:34,389 --> 00:08:36,099 Lo siento mucho, pero... 224 00:08:36,141 --> 00:08:38,977 elijo a Camila. * I got my head out the sunroof * 225 00:08:39,019 --> 00:08:41,354 iMi Reina! * I'm blasting our favorite tunes * 226 00:08:41,396 --> 00:08:43,690 Mi equipo está arrasando ahora. * I only got one thing on my mind * 227 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 Eres tan valiente y tan chévere. Gracias. 228 00:08:46,192 --> 00:08:48,361 * You're making me feel brand new * Déjame darte tu regalo. Ven. 229 00:08:48,403 --> 00:08:50,030 * You're more than a sunshine in my eyes * Me encanta la voz de Reina 230 00:08:50,071 --> 00:08:53,033 porque tiene un tono tan dulce y lindo, 231 00:08:53,074 --> 00:08:55,910 pero al mismo tiempo es una cantante muy capaz. 232 00:08:55,952 --> 00:08:57,662 Y es raro tener ambas cosas. 233 00:08:57,704 --> 00:08:58,955 Una cámara instantánea de recuerdo. 234 00:08:58,997 --> 00:09:00,290 Nunca he tenido una de esas. 235 00:09:00,331 --> 00:09:03,376 Y también como una niña inmigrante, 236 00:09:03,418 --> 00:09:04,794 sentí que podría ser como mi hermanita. 237 00:09:04,836 --> 00:09:07,672 iDigan vino! [ Clic de obturador ] 238 00:09:07,714 --> 00:09:09,549 Este es el tipo de artista que quería. 239 00:09:09,591 --> 00:09:11,259 ** 240 00:09:11,301 --> 00:09:13,303 * Hey, Macarena * 241 00:09:13,345 --> 00:09:15,388 No puedo creer que tenga 13 años. Qué loco. 242 00:09:15,430 --> 00:09:17,349 Es una locura. Es tan joven. Ni me imaginaba. 243 00:09:17,390 --> 00:09:20,310 O sea, sonaba joven, pero no pensé de 13 años. 244 00:09:20,352 --> 00:09:22,062 Hice una audición en "X Factor" cuando tenía 15 años. 245 00:09:22,103 --> 00:09:24,397 ¿En serio? No lo hice sola. 246 00:09:24,439 --> 00:09:26,232 Estaba en Fifth Harmony. John: Nomás me sentí orgulloso 247 00:09:26,274 --> 00:09:29,069 de entender el 90% de español que hablaron. 248 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 [ Risas ] 249 00:09:30,695 --> 00:09:32,906 Daly: A continuación, en la segunda noche de "The Voice"... 250 00:09:32,947 --> 00:09:36,368 * Can't you see, oh can't you see * 251 00:09:36,409 --> 00:09:40,789 * Don't speak, I know just what you're saying * 252 00:09:40,830 --> 00:09:42,415 Tu voz suena como un disco. 253 00:09:42,457 --> 00:09:44,125 Suena como una presentación en los Grammy. 254 00:09:44,167 --> 00:09:45,835 Daly:...la rivalidad entre nuestros entrenadores 255 00:09:45,877 --> 00:09:47,462 está en pleno vigor. 256 00:09:47,504 --> 00:09:50,256 John Legend puede besarme el trasero. Santo Dios. 257 00:09:50,298 --> 00:09:53,093 Literalmente no creo que John pueda ganarle a Camila. 258 00:09:53,134 --> 00:09:54,844 Guau. Camila: Este es el momento 259 00:09:54,886 --> 00:09:56,971 porque somos mejores amigos. 260 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 Daly: Y con los Bloqueos... 261 00:09:58,306 --> 00:10:00,266 iSí! ...cualquier cosa puede pasar. 262 00:10:00,308 --> 00:10:01,768 ¿Hablas del Equipo Bloqueado? 263 00:10:01,810 --> 00:10:03,019 Sí, Equipo Bloqueado. 264 00:10:03,061 --> 00:10:04,437 No tengo posibilidad de pelear por él. 265 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 Oh, sabes -- Lo siento tanto. 266 00:10:06,147 --> 00:10:08,024 Soy lo más cerca que hay a John Legend. 267 00:10:08,066 --> 00:10:09,651 [ Risas ] 268 00:10:15,490 --> 00:10:16,658 * This is "The Voice" * 269 00:10:16,700 --> 00:10:17,992 Daly: Bienvenidos de nuevo 270 00:10:18,034 --> 00:10:19,828 a la segunda noche de Audiciones a Ciegas. 271 00:10:19,869 --> 00:10:22,664 Para ser tu primera vez aquí, estás arrasando. 272 00:10:22,706 --> 00:10:23,957 Lo estás haciendo muy bien. Gracias. 273 00:10:23,998 --> 00:10:25,625 Me asombra cómo te ha ido. 274 00:10:25,667 --> 00:10:26,876 Gracias. Hoy quizás 275 00:10:26,918 --> 00:10:28,753 tendré que -- O sea, como -- 276 00:10:28,795 --> 00:10:30,171 ¿Tenemos una alianza? 277 00:10:30,213 --> 00:10:31,756 Oh, decías lo contrario. Qué incómodo. 278 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 No, no, no. Dijo lo contrario. 279 00:10:33,133 --> 00:10:34,676 Oh, dice que tendrá que pelear conmigo. 280 00:10:34,718 --> 00:10:36,261 Un poquito. O sea -- Está bien. 281 00:10:36,302 --> 00:10:38,722 No confíes en estas alianzas. No somos leales. 282 00:10:38,763 --> 00:10:41,182 [ Se ríe ] 283 00:10:41,224 --> 00:10:43,268 [ Motor acelera ] 284 00:10:43,309 --> 00:10:44,936 Bryce: No hay nada mejor que arrancar 285 00:10:44,978 --> 00:10:47,564 un tractor de tres velocidades y cortar el césped 286 00:10:47,605 --> 00:10:50,734 y escuchar música country. Te hace sentir libre. 287 00:10:50,775 --> 00:10:53,695 * It's been a good, good ride * 288 00:10:53,737 --> 00:10:55,238 Me llamo Bryce Leatherwood. 289 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 Tengo 22 años y soy de Woodstock, Georgia. 290 00:10:58,033 --> 00:11:00,952 Cuando era niño, siempre iba a la granja de mi abuelo. 291 00:11:00,994 --> 00:11:03,955 Paseábamos en su camioneta con un montón de cassettes 292 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 desde George Jones hasta Conway Twitty. 293 00:11:05,582 --> 00:11:08,251 El me volvió adicto a la música country desde niño. 294 00:11:08,293 --> 00:11:11,087 Cuando él era niño cantábamos juntos 295 00:11:11,129 --> 00:11:13,089 manejando por la carretera. 296 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 No hay nada mejor que eso. 297 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 Tengo mucha suerte de tener a mi abuelo conmigo. 298 00:11:18,136 --> 00:11:20,889 El fue bombero por 25 años. 299 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 Después de eso, lamentablemente 300 00:11:22,432 --> 00:11:25,226 contrajo cáncer pulmonar de etapa IV. 301 00:11:25,268 --> 00:11:27,395 Dijo que no quería hacer quimioterapia. 302 00:11:27,437 --> 00:11:30,899 Mi madre le dijo: "Papi, tienes un nieto y otro más en camino", 303 00:11:30,940 --> 00:11:33,068 así que empezó a hacer quimioterapia. 304 00:11:33,109 --> 00:11:34,861 Después de un montón de cirugías, 305 00:11:34,903 --> 00:11:36,321 por fin ganó la batalla. 306 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 Dijo que la razón por la que está vivo hoy es por mí. 307 00:11:38,907 --> 00:11:40,450 Llegamos muy lejos. 308 00:11:40,492 --> 00:11:41,951 Así es. 309 00:11:41,993 --> 00:11:44,412 Mi abuelo es uno de los héroes mayores de mi vida. 310 00:11:44,454 --> 00:11:46,122 Me hace sentir bien 311 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 que mi nieto diga eso. 312 00:11:48,375 --> 00:11:50,460 No sabía... 313 00:11:50,502 --> 00:11:52,962 que me veía así. 314 00:11:53,004 --> 00:11:55,298 Me da gusto saberlo. 315 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 Lo que más me gusta de estar en la granja de mi abuelo 316 00:11:58,134 --> 00:11:59,469 fue aprender a trabajar mucho. 317 00:11:59,511 --> 00:12:01,805 Abrí mi propia compañía de cuidado de césped 318 00:12:01,846 --> 00:12:03,014 cuando tenía 13 años. 319 00:12:03,056 --> 00:12:04,933 Empecé con unas cuantas casas. 320 00:12:04,974 --> 00:12:07,185 Luego fueron de 5 a 10 a 20. 321 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 La llamo Paisajismo Leatherwood (cuero-madera). 322 00:12:09,104 --> 00:12:11,564 Cuando empecé la universidad, mi hermano la heredó 323 00:12:11,606 --> 00:12:14,776 y la cambió por completo. Quería ponerle "Paisajismo Lance" 324 00:12:14,818 --> 00:12:16,444 Le dije: "Tienes un buen apellido 325 00:12:16,486 --> 00:12:18,863 que literalmente tiene dos cosas de la naturaleza". 326 00:12:18,905 --> 00:12:23,284 Pero la expandió. Hizo que la compañía sea lo que es hoy. 327 00:12:23,326 --> 00:12:25,829 Al ir a la universidad, me enamoré de la música. 328 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 Empecé en bares chicos 329 00:12:27,330 --> 00:12:29,290 y luego a los bares más grandes de la ciudad, 330 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 y me pagan por cantar mis canciones. 331 00:12:31,501 --> 00:12:32,752 No hay nada mejor que eso. 332 00:12:32,794 --> 00:12:34,295 ¿Alguna vez te imaginaste 333 00:12:34,337 --> 00:12:36,214 que cantarías en "The Voice"? 334 00:12:36,256 --> 00:12:39,092 Ni en mis sueños. Bien. 335 00:12:39,134 --> 00:12:41,594 Hace dos semanas me gradué de la universidad, 336 00:12:41,636 --> 00:12:42,929 y no tengo otro trabajo. 337 00:12:42,971 --> 00:12:44,472 Esto es lo más adecuado para mí. 338 00:12:44,514 --> 00:12:46,766 Hombre: Ya viene el siguiente artista. 339 00:12:46,808 --> 00:12:48,101 Parece una estrella. 340 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 Bryce: Cantaré la canción 341 00:12:49,602 --> 00:12:51,062 "Goodbye Time" de Conway Twitty, 342 00:12:51,104 --> 00:12:53,106 pero haré la versión de Blake Shelton. 343 00:12:53,148 --> 00:12:54,733 Es un gran riesgo cantar la canción 344 00:12:54,774 --> 00:12:55,942 de uno de los entrenadores. 345 00:12:55,984 --> 00:12:58,445 Así que directo al grano. Hagámoslo. 346 00:12:58,486 --> 00:13:00,655 iVamos, Blake! Estoy como loco. 347 00:13:00,697 --> 00:13:02,490 Está como loco. iWu! 348 00:13:02,532 --> 00:13:04,951 Listo. Yo también estoy como loca. 349 00:13:04,993 --> 00:13:06,536 Siento hormigueo. 350 00:13:08,329 --> 00:13:09,873 Vamos, Bryce. 351 00:13:11,541 --> 00:13:14,669 [ Toca "Goodbye Time" ] 352 00:13:14,711 --> 00:13:16,588 La conozco. Sí. 353 00:13:16,629 --> 00:13:18,840 * It's your life * 354 00:13:18,882 --> 00:13:21,468 ** 355 00:13:21,509 --> 00:13:25,638 * You say you need a change * 356 00:13:25,680 --> 00:13:27,098 Qué lindo. 357 00:13:28,516 --> 00:13:34,356 * Don't all the dreams we've seen come true * 358 00:13:34,397 --> 00:13:35,565 Qué linda voz. 359 00:13:35,607 --> 00:13:38,360 * Mean anything? * 360 00:13:38,401 --> 00:13:42,781 ** 361 00:13:42,822 --> 00:13:46,034 * You say it's different now * 362 00:13:46,076 --> 00:13:51,915 * And you keep staring at the door * 363 00:13:53,416 --> 00:13:58,421 * How can you walk away? * 364 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 * Don't I matter anymore? * 365 00:14:02,342 --> 00:14:04,135 iEso! * Don't I matter anymore? * 366 00:14:04,177 --> 00:14:06,012 * Don't I matter anymore? * 367 00:14:06,054 --> 00:14:11,351 * If being free's worth what * 368 00:14:11,393 --> 00:14:15,480 * You leave behind * 369 00:14:15,522 --> 00:14:18,149 Vamos. 370 00:14:18,191 --> 00:14:19,651 iDos más! * And if it's too late * 371 00:14:19,693 --> 00:14:22,070 * And if it's too late * 372 00:14:22,112 --> 00:14:23,613 ¿Qué diablos te pasa? 373 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 * For love * 374 00:14:24,864 --> 00:14:28,410 * To change your mind * 375 00:14:28,451 --> 00:14:30,995 ** 376 00:14:31,037 --> 00:14:33,748 * Then it's goodbye time * 377 00:14:33,790 --> 00:14:37,127 ** 378 00:14:37,168 --> 00:14:40,755 * Mmmmm * 379 00:14:40,797 --> 00:14:42,799 iSí! iMuy bien! 380 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 iEstá tan emocionado! 381 00:14:44,467 --> 00:14:45,510 iSí! 382 00:14:45,552 --> 00:14:48,388 iLograste que Blake girara su silla! 383 00:14:48,430 --> 00:14:50,306 iGuau! iEs genial! 384 00:14:50,348 --> 00:14:52,600 [ Aclamaciones y aplausos ] 385 00:14:52,642 --> 00:14:54,269 Vaya, vaya, vaya. 386 00:14:54,310 --> 00:14:55,437 Vaya, vaya, vaya. 387 00:14:55,478 --> 00:14:57,188 [ Coreando ] Pelea, pelea, pelea. 388 00:14:57,230 --> 00:15:00,608 Bienvenido al Equipo Blake. [ Se ríe ] 389 00:15:00,650 --> 00:15:01,776 ¿Cómo te llamas? 390 00:15:01,818 --> 00:15:03,445 Me llamo Bryce Leatherwood. 391 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 Tengo 22 años y soy de Woodstock, Georgia. 392 00:15:06,322 --> 00:15:07,907 ¿Acaso hay un apellido más country 393 00:15:07,949 --> 00:15:09,284 que Leather-wood (cuero-madera)? 394 00:15:09,325 --> 00:15:10,952 Gwen: [ Se ríe ] No. Qué bárbaro. 395 00:15:10,994 --> 00:15:13,788 Tienes muy buen gusto musical. 396 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Sí, señor. Sí, señor. 397 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 La parte del piano es mi versión de esa canción. 398 00:15:17,292 --> 00:15:19,085 Claro. Es una canción de Conway Twitty 399 00:15:19,127 --> 00:15:20,545 originalmente, 400 00:15:20,587 --> 00:15:23,590 Así que no me siento tan vanidoso al oprimir el botón 401 00:15:23,631 --> 00:15:24,883 por mi propio disco. 402 00:15:24,924 --> 00:15:27,302 Y quería oprimirlo antes de que cantaras el coro 403 00:15:27,344 --> 00:15:30,430 porque noté que ya habías alcanzado las notas difíciles 404 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 * How can you walk away * 405 00:15:33,224 --> 00:15:34,768 Sigue. iCanta, Blake! 406 00:15:34,809 --> 00:15:36,311 iWu! Me dejó atónito. 407 00:15:36,353 --> 00:15:39,647 Y qué buen apellido country. Leather...wood. 408 00:15:39,689 --> 00:15:41,649 Ya, estás desesperado. Entendido. 409 00:15:41,691 --> 00:15:43,443 iUnete al Equipo Blake! Estás desesperado. 410 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 iHazlo, Bryce! iVamos! 411 00:15:44,861 --> 00:15:46,738 Se te nota la desesperación. 412 00:15:46,780 --> 00:15:49,282 Tienes una voz increíble. Muchas gracias. 413 00:15:49,324 --> 00:15:52,202 Es que hay mejores entrenadores que yo. 414 00:15:52,243 --> 00:15:53,870 Ya entendí, Camila. 415 00:15:53,912 --> 00:15:59,084 Si digo: "Oye, canta una canción de Bad Bunny", querrás matarme. 416 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Pero eres increíblemente talentoso. 417 00:16:01,920 --> 00:16:03,129 Muchas gracias. 418 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 No crecí rodeada de country para nada, 419 00:16:05,548 --> 00:16:07,342 pero cuando empezó la canción 420 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 dije: "Yo la conozco". 421 00:16:08,843 --> 00:16:10,345 [ Riéndose ] Era tu canción. 422 00:16:10,387 --> 00:16:11,680 "¿Dónde la escuché antes?" 423 00:16:11,721 --> 00:16:13,848 No sabía que era otra versión tampoco. 424 00:16:13,890 --> 00:16:17,018 Eso es alarmante, al elegir un entrenador, por cierto. 425 00:16:17,060 --> 00:16:18,520 Crecí con esa canción en un cassette 426 00:16:18,561 --> 00:16:20,021 en la camioneta de mi abuelito. 427 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 Gracias, Bryce Leatherwood. 428 00:16:22,273 --> 00:16:23,692 Sí, señor. Sí, sí, sí. 429 00:16:23,733 --> 00:16:25,735 Gwen: Bueno, en resumen, eres un personaje. 430 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 Estamos aquí por las voces, pero también 431 00:16:28,321 --> 00:16:30,365 por la personalidad. Por el "cuero-madera". 432 00:16:30,407 --> 00:16:32,367 Sí, sí. Por el "cuero-madera". 433 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 Creo que eso es muy importante. 434 00:16:34,452 --> 00:16:38,206 Aunque no soy country, me gusta mucho el country. 435 00:16:38,248 --> 00:16:40,166 Camila: Obviamente. 436 00:16:40,208 --> 00:16:42,335 Ahora soy una chica Oklahoma a medio tiempo. 437 00:16:42,377 --> 00:16:44,796 Soy buena entrenadora, y podría recibir ayuda de él, 438 00:16:44,838 --> 00:16:46,047 así que ya sabes. 439 00:16:46,089 --> 00:16:49,050 Muchas gracias, Sra. Shelton. 440 00:16:49,092 --> 00:16:50,260 Sonó fantástico. Camila: Sí. 441 00:16:50,301 --> 00:16:52,220 Escuché la riqueza en tu voz. 442 00:16:52,262 --> 00:16:53,847 Gracias. Y sin importar 443 00:16:53,888 --> 00:16:55,223 qué género cantemos, 444 00:16:55,265 --> 00:16:58,018 se trata del carisma que tienes como artista. 445 00:16:58,059 --> 00:17:01,896 Y no quería que desperdicies tu experiencia en este programa 446 00:17:01,938 --> 00:17:04,607 estando en el Equipo Blake. ¿Desperdicies? 447 00:17:04,649 --> 00:17:06,234 Es que -- [ Se ríe ] Qué buena. 448 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 Deberías venir al Equipo Legend. Seré un gran entrenador. 449 00:17:08,194 --> 00:17:10,113 Muchas gracias. Gracias. 450 00:17:10,155 --> 00:17:11,906 Espera. Ni siquiera defendiste tu caso. 451 00:17:11,948 --> 00:17:14,325 Solo dijiste que desperdiciaría su tiempo conmigo, 452 00:17:14,367 --> 00:17:17,996 pero quiero que defiendas tu caso de música country... 453 00:17:18,038 --> 00:17:19,622 [ Se ríe ] ...de por qué 454 00:17:19,664 --> 00:17:21,291 Bryce Leatherwood debe -- 455 00:17:21,332 --> 00:17:23,418 Bryce Leatherwood en el Equipo Legend. 456 00:17:23,460 --> 00:17:24,753 Sí, sí. Qué buen nombre. 457 00:17:24,794 --> 00:17:27,339 ¿No, Shelton? Tenemos chaquetas excelentes 458 00:17:27,380 --> 00:17:29,507 en mi equipo. Ahí está. 459 00:17:29,549 --> 00:17:31,343 Lindo. Y me parece 460 00:17:31,384 --> 00:17:32,594 que le quedaría bien a él. 461 00:17:32,635 --> 00:17:34,429 ¿Tiene frío? Mira, 462 00:17:34,471 --> 00:17:36,389 qué poco conocimiento de música country. 463 00:17:36,431 --> 00:17:38,600 ¿Qué puede ofrecerte Blake ahora? 464 00:17:38,641 --> 00:17:41,686 Tengo un enfriador de cerveza. 465 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 Perfecto. 466 00:17:43,021 --> 00:17:46,608 Y yo tengo amplio conocimiento de música country. 467 00:17:46,649 --> 00:17:49,277 Acabo de enterarme que esa canción 468 00:17:49,319 --> 00:17:52,072 es de Conway Twitty y Blake Shelton. 469 00:17:52,113 --> 00:17:54,407 Camila: Entonces... 470 00:17:54,449 --> 00:17:57,535 ¿a qué entrenador eliges? 471 00:17:57,577 --> 00:17:58,578 Guau. 472 00:17:58,620 --> 00:18:00,580 [ Aclamaciones y aplausos ] 473 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Vamos, Bryce. 474 00:18:01,831 --> 00:18:03,124 iHagámoslo! 475 00:18:03,166 --> 00:18:05,085 "John, John, John, John, John". 476 00:18:05,126 --> 00:18:06,378 ¿Qué tal si elige a John? 477 00:18:06,419 --> 00:18:09,422 "John, John, John". [ Se ríe ] 478 00:18:09,464 --> 00:18:12,175 [ Público grita indistintamente ] 479 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 Por el conocimiento country, debo elegir al Equipo Blake. 480 00:18:14,761 --> 00:18:18,098 * Everything is brighter when we're together * 481 00:18:18,139 --> 00:18:19,724 iAsí es! ¿Qué? 482 00:18:19,766 --> 00:18:20,809 Me quedé atónito. 483 00:18:20,850 --> 00:18:23,269 * Yeah, I got everything I need * 484 00:18:23,311 --> 00:18:25,855 Qué estúpido. Está horrible. 485 00:18:25,897 --> 00:18:27,065 Qué lindo, ¿no? 486 00:18:27,107 --> 00:18:28,900 Bryce tiene una linda voz country. 487 00:18:28,942 --> 00:18:31,653 Quiero seguir conociéndolo como artista country. 488 00:18:31,695 --> 00:18:33,446 iHermano! Nos damos la mano, ¿no? 489 00:18:33,488 --> 00:18:35,323 Si Conway Twitty es un buen indicio, 490 00:18:35,365 --> 00:18:37,325 nos divertiremos mucho trabajando juntos. 491 00:18:37,367 --> 00:18:38,993 Toma, es tuya. Gracias. Sí, señor. 492 00:18:39,035 --> 00:18:40,203 Eso. John: Me sorprende 493 00:18:40,245 --> 00:18:42,163 que esa bolsita no lo desanimara. 494 00:18:42,205 --> 00:18:44,499 Sé que soy menospreciado por cualquier artista country, 495 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 pero creo que la música es la música 496 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 y puedo guiar a cualquier artista en cualquier género. 497 00:18:48,378 --> 00:18:50,547 Le diste una bolsa para el supermercado. 498 00:18:50,588 --> 00:18:52,048 Te crees una estrella. 499 00:18:52,090 --> 00:18:54,175 No he tenido un buen día, 500 00:18:54,217 --> 00:18:55,719 pero espero que mejore. 501 00:18:55,760 --> 00:18:58,680 [ Carcajada ] 502 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 iWu! Prepararé mi discurso country. 503 00:19:01,558 --> 00:19:03,643 Lo voy a desarrollar un poco más. 504 00:19:03,685 --> 00:19:05,979 John Legend es uno de los seres humanos más inteligentes 505 00:19:06,021 --> 00:19:07,355 que he conocido en mi vida. 506 00:19:07,397 --> 00:19:09,524 Uno creería que después de todo este tiempo, 507 00:19:09,566 --> 00:19:11,776 él pasaría al menos un día en Wikipedia 508 00:19:11,818 --> 00:19:13,862 aprendiendo algo sobre la música country. 509 00:19:13,903 --> 00:19:15,864 Tiene una voz muy, muy linda. 510 00:19:15,905 --> 00:19:17,699 Su tono es muy lindo. Sí, su tono es dulce, 511 00:19:17,741 --> 00:19:19,242 como una vela aromática de vainilla. 512 00:19:19,284 --> 00:19:20,493 Oh, guau. 513 00:19:20,535 --> 00:19:22,328 Logré que giraran tres sillas por mí. 514 00:19:22,370 --> 00:19:24,456 Jimmy: iWu! iDios, tres! 515 00:19:24,497 --> 00:19:25,832 Estoy en el Equipo Blake. 516 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 No estaría aquí si no fuera por ti. [ Sorbe ] 517 00:19:27,917 --> 00:19:30,503 Lo lograste por ti solo y estoy tan orgulloso de ti, 518 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 ique te mataría de abrazos! 519 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 [ Ambos se ríen ] 520 00:19:33,506 --> 00:19:35,091 Camila: ¿Me pueden girar? 521 00:19:35,133 --> 00:19:36,301 ¿Te molesta? 522 00:19:36,343 --> 00:19:37,719 iSí! Debes sentarte. 523 00:19:37,761 --> 00:19:38,845 No es seguro. 524 00:19:38,887 --> 00:19:40,638 ¿No te sientes bien en esta dirección? 525 00:19:40,680 --> 00:19:43,099 Sí, me gusta mejor-- iSiéntate para poder girarte! 526 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 [ Se ríe ] iPor Dios! 527 00:19:44,726 --> 00:19:46,227 "iSiéntate!" 528 00:19:46,269 --> 00:19:48,563 "iSiéntate, mujer!" [ Risas ] 529 00:19:48,605 --> 00:19:50,940 Daly: Conforme los entrenadores forman sus equipos, 530 00:19:50,982 --> 00:19:52,359 empiecen a formar los suyos. 531 00:19:52,400 --> 00:19:54,027 Consigan la aplicación oficial de "The Voice" 532 00:19:54,069 --> 00:19:56,279 y participen. 533 00:20:03,119 --> 00:20:04,537 * This is "The Voice" * 534 00:20:04,579 --> 00:20:06,331 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas 535 00:20:06,373 --> 00:20:07,540 en Universal Studios Hollywood. 536 00:20:07,582 --> 00:20:09,376 Blake: Ven, vamos. Vamos. 537 00:20:09,417 --> 00:20:12,003 [ Cabra bala ] Vamos. 538 00:20:12,045 --> 00:20:13,630 Anda, tengo que entrar. 539 00:20:13,672 --> 00:20:15,340 ¿Es el uno o el dos? 540 00:20:15,382 --> 00:20:16,549 Oye, escúchame. 541 00:20:16,591 --> 00:20:18,176 Sé cómo se siente. [ Cabra bala ] 542 00:20:18,218 --> 00:20:20,970 Somos iguales. somos cabras. 543 00:20:21,012 --> 00:20:22,597 Lo sé. Sí -- 544 00:20:22,639 --> 00:20:24,140 [ Beso tronado ] Lo sé. 545 00:20:24,182 --> 00:20:26,351 Está bien. 546 00:20:26,393 --> 00:20:28,019 Ya. Vamos, vamos. 547 00:20:28,061 --> 00:20:29,813 ¿Qué es esto? 548 00:20:29,854 --> 00:20:32,023 Qué asco. Avanza nomás. [ Cabra bala ] 549 00:20:32,065 --> 00:20:34,192 Ya sé, ella también me saca de quicio. 550 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 No Gwen, la otra. 551 00:20:37,112 --> 00:20:38,363 [ Cabra bala ] 552 00:20:38,405 --> 00:20:39,614 Koko: Está pasando. 553 00:20:39,656 --> 00:20:41,366 [ Riéndose ] iEstá pasando! 554 00:20:41,408 --> 00:20:42,659 Me llamo Koko. 555 00:20:42,701 --> 00:20:45,829 Tengo 31 años y soy de Mobile, Alabama. 556 00:20:45,870 --> 00:20:49,582 Soy cantante de una banda en barco crucero, 557 00:20:49,624 --> 00:20:52,544 así que canto prácticamente todos los días, 558 00:20:52,585 --> 00:20:55,171 cualquier género que te puedas imaginar. 559 00:20:55,213 --> 00:20:59,676 Es absolutamente increíble despertar un día en Aruba 560 00:20:59,718 --> 00:21:02,846 y al día siguiente estar en Jamaica. 561 00:21:02,887 --> 00:21:05,598 Heredé el amor por la música de mi papá. 562 00:21:05,640 --> 00:21:07,559 En los años 70 mi papá era uno 563 00:21:07,600 --> 00:21:10,812 de los mejores locutores de radio de la ciudad. 564 00:21:10,854 --> 00:21:15,650 Me permitió crecer y amar tantos tipos de música. 565 00:21:15,692 --> 00:21:18,319 Jeff: Ella se sentaba frente a la televisión 566 00:21:18,361 --> 00:21:21,031 y se ataba una toalla a la cintura 567 00:21:21,072 --> 00:21:23,658 y cantaba como Selena. 568 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Tenía como 2 años. 569 00:21:25,201 --> 00:21:28,455 Los dos estamos muy orgullosos de lo que ha logrado 570 00:21:28,496 --> 00:21:29,998 y creo que hará mucho más. 571 00:21:30,040 --> 00:21:34,502 A veces la música o el arte no se considera algo -- 572 00:21:34,544 --> 00:21:38,340 [ Se ríe ] ...como una profesión profunda, 573 00:21:38,381 --> 00:21:41,926 así que me hace sentir bien que estén orgullosos de mí 574 00:21:41,968 --> 00:21:43,595 y que estén aquí. 575 00:21:44,763 --> 00:21:49,142 Cantaré "About Damn Time" de Lizzo. 576 00:21:49,184 --> 00:21:50,810 La letra de esta canción 577 00:21:50,852 --> 00:21:53,146 básicamente describe mi vida. 578 00:21:53,188 --> 00:21:56,900 He estado trabajando en esto desde la universidad. 579 00:21:56,941 --> 00:21:59,819 Así como dice la canción, ya es hora. 580 00:21:59,861 --> 00:22:01,946 Más te vale oprimir tu botón. Más te vale. 581 00:22:01,988 --> 00:22:04,991 Solo lo haré si es necesario. 582 00:22:05,033 --> 00:22:06,910 Palabras sabias de Confucio. 583 00:22:06,951 --> 00:22:08,411 [ Se ríe ] 584 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 ** 585 00:22:10,288 --> 00:22:11,956 Allí está, caray. 586 00:22:11,998 --> 00:22:13,625 ** 587 00:22:13,667 --> 00:22:15,168 Se siente escalofríos en el aire. 588 00:22:15,210 --> 00:22:16,753 ** 589 00:22:16,795 --> 00:22:20,924 [ Toca "About Damn Time" ] 590 00:22:20,965 --> 00:22:25,261 * It's bad bitch o' clock, yeah, it's thick thirty * 591 00:22:25,303 --> 00:22:29,891 * I been through a lot but I'm still flirty * 592 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 * Is everybody back up in the building? * 593 00:22:32,102 --> 00:22:34,187 * It's been a minute, tell me how you're healing * 594 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 * 'Cause I'm about to get into my feelings * 595 00:22:36,231 --> 00:22:39,275 * How you feeling, how you feel right now? * 596 00:22:39,317 --> 00:22:44,989 * Oh, I been so down and under pressure * 597 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 * I'm way too fine to be this stressed, yeah * 598 00:22:48,118 --> 00:22:54,916 * Oh, I'm not the girl I was or used to be * 599 00:22:54,958 --> 00:22:56,668 * Bitch, I might be better * 600 00:22:56,710 --> 00:23:00,672 * Turn up the music, let's celebrate * 601 00:23:00,714 --> 00:23:02,215 Vamos. * I got a feeling * 602 00:23:02,257 --> 00:23:03,842 Vamos, vamos, vamos. * I'm gon' be okay * 603 00:23:03,883 --> 00:23:06,845 * I'm gon' be okay * 604 00:23:06,886 --> 00:23:12,142 * Alright, it's about damn time * 605 00:23:12,183 --> 00:23:13,351 No. 606 00:23:13,393 --> 00:23:15,478 [ Aclamaciones y aplausos ] 607 00:23:15,520 --> 00:23:17,313 No, chicos. 608 00:23:17,355 --> 00:23:21,526 ** 609 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Qué pesar. ¿Cómo te llamas? 610 00:23:23,486 --> 00:23:24,738 Me llamo Koko. 611 00:23:24,779 --> 00:23:27,282 Tengo 31 años. Soy de Mobile, Alabama. 612 00:23:27,323 --> 00:23:30,994 [ Aclamaciones y aplausos ] 613 00:23:31,036 --> 00:23:33,413 Hubo momentos grandiosos en esa presentación 614 00:23:33,455 --> 00:23:36,750 y hubo cosas que no encajaron bien para mí en lo personal, 615 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 pero diré que Camila estuvo tan cerca-- 616 00:23:39,878 --> 00:23:41,338 Estuve tan cerca. O sea, literalmente, 617 00:23:41,379 --> 00:23:43,798 de hecho, creo que vi que el botón bajó un poco. 618 00:23:43,840 --> 00:23:46,343 No sé qué me pasó. 619 00:23:46,384 --> 00:23:48,053 Le cambiaste un poco el ritmo. 620 00:23:48,094 --> 00:23:50,889 Pensé: "Oh, su oído melódico es estupendo". 621 00:23:50,930 --> 00:23:52,849 No oprimí el botón de inmediato 622 00:23:52,891 --> 00:23:55,852 porque pensé: "Es una canción de Lizzo. 623 00:23:55,894 --> 00:23:59,356 Puedes oír su personalidad en sus discos, 624 00:23:59,397 --> 00:24:01,900 y siento que pudiste elegir una canción 625 00:24:01,941 --> 00:24:04,402 donde no tenías que competir con eso. 626 00:24:04,444 --> 00:24:05,737 Pero estuvo bastante cerca. 627 00:24:05,779 --> 00:24:09,032 Siento que deberías regresar. 628 00:24:09,074 --> 00:24:10,241 Gracias. Gracias. 629 00:24:10,283 --> 00:24:11,910 Gracias, Koko. 630 00:24:11,951 --> 00:24:14,788 Camila: De hecho, propongo la idea 631 00:24:14,829 --> 00:24:16,539 de tener un botón de arrepentimiento. 632 00:24:16,581 --> 00:24:19,209 Solo puedes usarlo una vez, como el botón de Bloqueo. 633 00:24:19,250 --> 00:24:21,711 Ojalá me hubiera girado. 634 00:24:21,753 --> 00:24:23,922 Si ves a alguien y oyes su hablar, 635 00:24:23,963 --> 00:24:25,674 o te enamoras de ellos después, 636 00:24:25,715 --> 00:24:27,008 oprimes el botón de arrepentimiento 637 00:24:27,050 --> 00:24:28,426 y de pronto entras a la pelea otra vez. 638 00:24:28,468 --> 00:24:31,763 Pero siento que ella tenía suficiente potencial 639 00:24:31,805 --> 00:24:33,723 como para girar por ella. 640 00:24:33,765 --> 00:24:35,016 ** 641 00:24:35,058 --> 00:24:37,185 Annette: ¿Eres una estrella? iSí! 642 00:24:37,227 --> 00:24:39,354 Alyssa: Siempre estuve rodeada de música desde niña. 643 00:24:39,396 --> 00:24:42,565 Siempre me pedían que cante en fiestas familiares. 644 00:24:42,607 --> 00:24:43,900 Todos decían: "Dale". 645 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 [ Se ríe ] Y yo decía: "Ya". 646 00:24:45,402 --> 00:24:46,903 [ Canta indistintamente] 647 00:24:46,945 --> 00:24:48,279 Soy Alyssa Witrado. 648 00:24:48,321 --> 00:24:51,533 Tengo 19 años, y soy de Fresno, California. 649 00:24:51,574 --> 00:24:53,451 Mi mamá me cantaba de niña, 650 00:24:53,493 --> 00:24:57,330 y creo que por eso me inclino tanto a la música. 651 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Siempre te enseñé a que tengas fe en ti. 652 00:24:59,624 --> 00:25:02,460 Sí. Lo harás muy bien. 653 00:25:02,502 --> 00:25:03,670 Te amo. 654 00:25:03,712 --> 00:25:05,505 Yo también te amo. 655 00:25:05,547 --> 00:25:07,132 Mi familia es todo para mí. 656 00:25:07,173 --> 00:25:08,425 Eres tan bonita. 657 00:25:08,466 --> 00:25:11,469 ** 658 00:25:11,511 --> 00:25:14,973 Mis padres se divorciaron cuando yo tenía 9 años, 659 00:25:15,015 --> 00:25:18,768 así que dividir mi tiempo entre ambos fue muy difícil. 660 00:25:18,810 --> 00:25:20,770 Me volví más resguardada. 661 00:25:20,812 --> 00:25:23,648 Empecé a pasar más tiempo a solas. 662 00:25:23,690 --> 00:25:26,776 [ Se quiebra la voz ] Era tan joven, 663 00:25:26,818 --> 00:25:28,403 y crecí con la carga 664 00:25:28,445 --> 00:25:32,323 de que mis padres no tenían una relación feliz. 665 00:25:32,365 --> 00:25:35,160 Tuve momentos difíciles en mi vida 666 00:25:35,201 --> 00:25:39,372 donde no sabía qué hacer o no tenía con quién hablar, 667 00:25:39,414 --> 00:25:40,915 pero tenía la música. 668 00:25:40,957 --> 00:25:42,709 Me ayudó mucho, 669 00:25:42,751 --> 00:25:47,380 y me hizo sentir mucho mejor sobre la vida. 670 00:25:47,422 --> 00:25:48,798 Así que al estar aquí, 671 00:25:48,840 --> 00:25:51,968 me siento tan agradecida por esta oportunidad. 672 00:25:52,010 --> 00:25:56,806 Es un gran honor que cantes esa canción. 673 00:25:56,848 --> 00:25:58,683 Cantaré "Don't Speak" de No Doubt 674 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 para mi Audición a Ciegas. 675 00:26:00,101 --> 00:26:02,687 [ Vocalizando ] El mensaje de esta canción 676 00:26:02,729 --> 00:26:04,814 es que ella pasaba por una ruptura 677 00:26:04,856 --> 00:26:06,274 y trataba de comunicar algo, 678 00:26:06,316 --> 00:26:08,026 pero siente como que no la escuchan. 679 00:26:08,068 --> 00:26:09,986 Me identifiqué con esta canción 680 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 durante el divorcio de mis padres. 681 00:26:11,863 --> 00:26:14,491 He pasado por eso. Sé cómo se siente. 682 00:26:14,532 --> 00:26:17,827 Mi papá no pudo venir a mi Audición a Ciegas, 683 00:26:17,869 --> 00:26:20,747 pero él fue el que me presentó "Don't Speak". 684 00:26:20,789 --> 00:26:22,499 Mi papá ha sido una gran influencia. 685 00:26:22,540 --> 00:26:23,708 Siempre nos entendimos. 686 00:26:23,750 --> 00:26:27,087 Oh, no. Tengo un video para ti. 687 00:26:27,128 --> 00:26:29,047 Hola, Lyssie. Ojalá pudiera estar allí 688 00:26:29,089 --> 00:26:30,632 para ver tu presentación hoy. 689 00:26:30,674 --> 00:26:33,551 Sabía desde que eras niña 690 00:26:33,593 --> 00:26:35,637 que debías dedicarte a esto, 691 00:26:35,679 --> 00:26:37,639 Y te deseo buena suerte 692 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 en tu gran audición. Te amo. 693 00:26:40,266 --> 00:26:41,309 Oh, Dios mío. 694 00:26:41,351 --> 00:26:42,686 Alyssa: Siento como que cierro un ciclo 695 00:26:42,727 --> 00:26:44,145 al cantar esta canción 696 00:26:44,187 --> 00:26:47,941 y demostrar esos sentimientos en el escenario. 697 00:26:47,982 --> 00:26:49,859 Es un riesgo cantar la canción 698 00:26:49,901 --> 00:26:52,112 de uno de los entrenadores ante ellos, 699 00:26:52,153 --> 00:26:54,489 pero creo que puedo hacerlo como se debe. 700 00:26:54,531 --> 00:26:57,701 Gwen es tan especial para mí, de corazón, 701 00:26:57,742 --> 00:26:59,452 y también Camila. 702 00:26:59,494 --> 00:27:00,745 Creo que hoy podría ser 703 00:27:00,787 --> 00:27:02,914 el día que empiece mi carrera musical. 704 00:27:09,587 --> 00:27:10,755 * This is "The Voice" * 705 00:27:10,797 --> 00:27:12,424 Daly: Bienvenidos de nuevo. 706 00:27:12,465 --> 00:27:14,843 ** 707 00:27:14,884 --> 00:27:16,845 [ Exhala fuertemente ] 708 00:27:18,013 --> 00:27:19,389 [ Toca "Don't Speak" ] 709 00:27:19,431 --> 00:27:20,473 iOh, Dios mío! 710 00:27:20,515 --> 00:27:21,975 i"Don't Speak"! * You and me * 711 00:27:22,017 --> 00:27:24,060 * You and me * 712 00:27:24,102 --> 00:27:26,229 * We used to be together * 713 00:27:26,271 --> 00:27:27,939 Oh, Dios mío. Qué raro. 714 00:27:27,981 --> 00:27:29,441 Tengo que oprimirlo. * Everyday together * 715 00:27:29,482 --> 00:27:32,277 iDos de inmediato! * Always * 716 00:27:32,318 --> 00:27:33,611 Oh, cielos. 717 00:27:33,653 --> 00:27:36,281 iNo! * I really feel * 718 00:27:36,322 --> 00:27:39,617 iOh, Dios mío! iTe amo! * That I'm losing my best friend * 719 00:27:39,659 --> 00:27:45,498 * I can't believe this could be the end * 720 00:27:45,540 --> 00:27:49,961 * It looks as though you're letting go * 721 00:27:50,003 --> 00:27:51,796 * Letting go * 722 00:27:51,838 --> 00:27:58,386 * And if it's real, well I don't want to know * 723 00:27:58,428 --> 00:28:02,932 * Don't speak, I know just what you're saying * 724 00:28:02,974 --> 00:28:05,935 * So please stop explaining * 725 00:28:05,977 --> 00:28:09,606 * Don't tell me 'cause it hurts * 726 00:28:09,647 --> 00:28:11,024 iUoh! 727 00:28:11,066 --> 00:28:13,401 * It's all ending * 728 00:28:13,443 --> 00:28:18,823 * I gotta stop pretending who we are * 729 00:28:18,865 --> 00:28:19,991 Muy bien. 730 00:28:20,033 --> 00:28:23,286 * Are we? * 731 00:28:23,328 --> 00:28:27,957 * Don't speak, I know just what you're saying * 732 00:28:27,999 --> 00:28:30,669 * So please stop explaining * 733 00:28:30,710 --> 00:28:35,632 * Don't tell me 'cause it hurts, no, no * 734 00:28:35,674 --> 00:28:40,345 * Don't speak, I know what you're thinking * 735 00:28:40,387 --> 00:28:43,223 * And I don't need your reasons * 736 00:28:43,264 --> 00:28:46,351 * Don't tell me 'cause it hurts * 737 00:28:46,393 --> 00:28:52,732 * Don't tell me 'cause it hurts * 738 00:28:52,774 --> 00:28:54,150 Guau. 739 00:28:54,192 --> 00:28:56,236 [ Aclamaciones y aplausos ] 740 00:28:56,277 --> 00:28:59,239 ** 741 00:28:59,280 --> 00:29:01,741 Está tan emocionada. Mírala. 742 00:29:01,783 --> 00:29:03,868 iEres tan linda! 743 00:29:03,910 --> 00:29:05,870 iSí! iCantaste "Don't Speak"! 744 00:29:05,912 --> 00:29:07,205 iCantaste "Don't Speak"! iHola! 745 00:29:07,247 --> 00:29:09,582 Siento que está arreglado. 746 00:29:09,624 --> 00:29:11,459 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 747 00:29:11,501 --> 00:29:13,336 Hola. Soy Alyssa Witrado. 748 00:29:13,378 --> 00:29:15,755 Tengo 19 años, y soy de Fresno, California. 749 00:29:15,797 --> 00:29:18,842 iOh! Hey. Muy bien. 750 00:29:18,883 --> 00:29:21,469 Antes que nada, siempre es un desafío 751 00:29:21,511 --> 00:29:25,849 cantar una canción que uno de los entrenadores la hizo famosa 752 00:29:25,890 --> 00:29:27,058 y la escribió. 753 00:29:27,100 --> 00:29:28,435 Es increíble que lo hagas. 754 00:29:28,476 --> 00:29:30,687 Felicidades. Estás en "The Voice". 755 00:29:30,729 --> 00:29:32,731 Sí. 756 00:29:32,772 --> 00:29:34,149 Es tan linda. iTe adoro, Gwen! 757 00:29:34,190 --> 00:29:35,358 Camila, no puedes con eso. 758 00:29:35,400 --> 00:29:37,193 Lo sé. También te adoro, Camila. 759 00:29:37,235 --> 00:29:39,404 Te quiero tanto. Alyssa, hago lo mismo 760 00:29:39,446 --> 00:29:41,364 cada mañana cuando tomo café. 761 00:29:41,406 --> 00:29:44,367 Ella baja las escaleras y digo: "iOh, Dios mío!" 762 00:29:44,409 --> 00:29:45,660 Felicidades. 763 00:29:45,702 --> 00:29:47,328 Eso fue muy valiente. 764 00:29:47,370 --> 00:29:48,621 Eso fue tan chévere. Sí. 765 00:29:48,663 --> 00:29:50,040 De verdad estás perdiendo tu tiempo. 766 00:29:50,081 --> 00:29:51,374 Lo sé. Lo siento, sí. 767 00:29:51,416 --> 00:29:53,293 Detecto una energía como -- 768 00:29:53,335 --> 00:29:56,212 Aunque sí me sopló un beso, así que eso me emociona. 769 00:29:56,254 --> 00:29:58,798 Quiero que estés feliz, obviamente. 770 00:29:58,840 --> 00:30:00,925 Pero giré primero. Así es. 771 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 Me encanta la canción que elegiste. 772 00:30:02,677 --> 00:30:05,180 Me encanta que la hayas cantado a tu estilo. 773 00:30:05,221 --> 00:30:07,640 Tienes tu vibrato. Eres una intérprete. 774 00:30:07,682 --> 00:30:09,100 Sacudías el cabello, 775 00:30:09,142 --> 00:30:12,103 y siento que tenemos los mismos gustos en música. 776 00:30:12,145 --> 00:30:14,564 Ambas adoramos a Gwen Stefani, 777 00:30:14,606 --> 00:30:16,441 así que eso es bueno. Así es. 778 00:30:16,483 --> 00:30:18,360 "Eso es bueno". Entonces aunque siento 779 00:30:18,401 --> 00:30:21,321 que es una causa perdida, espero que sí me elijas 780 00:30:21,363 --> 00:30:23,406 porque sí giré primero. 781 00:30:23,448 --> 00:30:24,991 Estoy emocionada por tu carrera, elijas a quien sea, 782 00:30:25,033 --> 00:30:27,619 pero ojalá que sea yo. Muchas gracias. 783 00:30:27,660 --> 00:30:29,287 Guau, Alyssa. 784 00:30:29,329 --> 00:30:31,373 Eso fue tan irreal para mí. 785 00:30:31,414 --> 00:30:34,125 Es una canción rara que es -- 786 00:30:34,167 --> 00:30:36,544 es difícil hacer otra versión, de verdad. 787 00:30:36,586 --> 00:30:39,422 Porque tu tono es tan específico y especial 788 00:30:39,464 --> 00:30:41,299 que si la gente trata de copiarlo, 789 00:30:41,341 --> 00:30:42,592 entonces suenan mal. 790 00:30:42,634 --> 00:30:44,844 Pero tú no trataste de copiar su tono. 791 00:30:44,886 --> 00:30:46,054 Sonaste como tú. 792 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 Realmente sonó muy bien. Sí. 793 00:30:48,556 --> 00:30:51,101 Y lo que me gusta de ti es tu energía. 794 00:30:51,142 --> 00:30:52,977 Eres salvaje. Se nota que llevas algo 795 00:30:53,019 --> 00:30:55,355 por dentro que quiere explotar. 796 00:30:55,397 --> 00:30:57,399 ¿Cómo lo sacamos y lo descubrimos? 797 00:30:57,440 --> 00:30:59,317 Y eso es lo que me gustaría hacer, 798 00:30:59,359 --> 00:31:00,652 porque ya viví tu sueño. 799 00:31:00,694 --> 00:31:03,488 Así que sería muy divertido trabajar juntas. 800 00:31:03,530 --> 00:31:06,741 Obviamente, esta chica es increíblemente talentosa. 801 00:31:06,783 --> 00:31:08,076 La vi en los Grammys. 802 00:31:08,118 --> 00:31:10,995 Pensé que hacía playback porque era tan perfecto. 803 00:31:11,037 --> 00:31:12,956 Le cantaba a su papá. Lloré. 804 00:31:12,997 --> 00:31:15,417 Yo también. Pero esa presentación fue una locura. 805 00:31:15,458 --> 00:31:16,668 Sí vi esa presentación. Es de locos. 806 00:31:16,710 --> 00:31:18,503 Y me encantó. Muchas gracias. 807 00:31:18,545 --> 00:31:20,588 Eres como la chica ideal perfecta 808 00:31:20,630 --> 00:31:22,382 para trabajar conmigo en "The Voice", 809 00:31:22,424 --> 00:31:24,050 así que ya sabes. iGwen! 810 00:31:24,092 --> 00:31:25,635 Me voy a casa. Te adoro tanto, tanto. 811 00:31:25,677 --> 00:31:29,014 No sabes cuánto. Muchas gracias. 812 00:31:29,055 --> 00:31:31,266 Ya, debes tomar una decisión, Alyssa. 813 00:31:31,307 --> 00:31:34,853 ¿A qué entrenador eliges? 814 00:31:34,894 --> 00:31:37,897 Las adoro tanto, tanto a ambas. 815 00:31:37,939 --> 00:31:42,193 ** 816 00:31:42,235 --> 00:31:43,695 Pero elegiré a Gwen. 817 00:31:43,737 --> 00:31:45,864 iOh, sí! iSí! 818 00:31:45,905 --> 00:31:47,198 iWu! 819 00:31:47,240 --> 00:31:48,867 iQué emoción! 820 00:31:48,908 --> 00:31:50,285 [ Aclamaciones y aplausos ] 821 00:31:50,326 --> 00:31:51,661 iAquí está tu suéter! 822 00:31:51,703 --> 00:31:54,330 Estoy tan feliz de tener a Alyssa en mi equipo. 823 00:31:54,372 --> 00:31:57,042 Fue tan inesperado oír esa canción en el programa. 824 00:31:57,083 --> 00:31:59,044 Srta. Gwen, te adoro. También te adoro. 825 00:31:59,085 --> 00:32:01,379 He oído a millones cantarla, 826 00:32:01,421 --> 00:32:04,466 y siempre se siente como que no tienen el traje indicado. 827 00:32:04,507 --> 00:32:06,843 [ Aclamaciones y aplausos ] 828 00:32:06,885 --> 00:32:09,220 Pero su voz encajó muy bien. 829 00:32:09,262 --> 00:32:10,513 Creo que es un diamante sin pulir. 830 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 Cantaste su canción frente a ella. 831 00:32:12,599 --> 00:32:14,225 iLe encantó! Y funcionó. 832 00:32:14,267 --> 00:32:15,435 No puedo respirar. 833 00:32:15,477 --> 00:32:17,062 Literalmente no sé lo que pasa. 834 00:32:17,103 --> 00:32:18,313 Respira, te necesitamos. 835 00:32:18,355 --> 00:32:19,981 Felicidades. Muchas gracias. 836 00:32:20,023 --> 00:32:23,068 Pasaste de avergonzarte y hacerlo mal... Sí. 837 00:32:23,109 --> 00:32:24,736 ...a ganar. Como siempre. 838 00:32:24,778 --> 00:32:25,737 Creo que de verdad... 839 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 estás arrasando. Eres tan linda. 840 00:32:28,239 --> 00:32:29,574 Sí. Lo disfruto. 841 00:32:29,616 --> 00:32:32,327 Se sintió muy relajado gracias a tu energía. 842 00:32:32,369 --> 00:32:34,162 Ohh. También me siento muy relajada. Y a mi esposo. 843 00:32:34,204 --> 00:32:37,248 Me siento derrotada al perder esa chica. 844 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 * This is "The Voice" * 845 00:32:45,131 --> 00:32:46,591 Daly: Bienvenidos de nuevo 846 00:32:46,633 --> 00:32:49,052 a la segunda noche de Audiciones a Ciegas. 847 00:32:49,094 --> 00:32:50,762 He estado en la industria de la música 848 00:32:50,804 --> 00:32:52,430 desde hace una década más o menos. 849 00:32:52,472 --> 00:32:56,935 presentándome en pueblos chicos, en bares, en viñedos, 850 00:32:56,976 --> 00:32:58,144 festivales y cosas así, 851 00:32:58,186 --> 00:32:59,521 pero a menor escala. 852 00:32:59,562 --> 00:33:01,773 "The Voice" tuvo un breve descanso, 853 00:33:01,815 --> 00:33:05,026 así que formar parte de este gran regreso 854 00:33:05,068 --> 00:33:07,028 significa todo. 855 00:33:07,070 --> 00:33:10,407 Los cuatro entrenadores son titanes en la industria 856 00:33:10,448 --> 00:33:13,076 y poder aprender de ellos directamente, 857 00:33:13,118 --> 00:33:16,079 es increíble tener esa oportunidad. 858 00:33:16,121 --> 00:33:17,288 iWu! 859 00:33:17,330 --> 00:33:20,375 [ Aclamaciones ] 860 00:33:20,417 --> 00:33:23,878 [ Toca "Heat Waves" ] 861 00:33:23,920 --> 00:33:26,548 ** 862 00:33:26,589 --> 00:33:29,509 * Sometimes, all I think about is you * 863 00:33:29,551 --> 00:33:32,512 * Late nights in the middle of June * 864 00:33:32,554 --> 00:33:35,473 * Heat waves been faking me out * 865 00:33:35,515 --> 00:33:38,351 * Can't make you happier now * 866 00:33:38,393 --> 00:33:39,561 * Sometimes, all I * 867 00:33:39,602 --> 00:33:41,438 * Think about is you * 868 00:33:41,479 --> 00:33:44,441 * Late nights in the middle of June * 869 00:33:44,482 --> 00:33:47,318 * Heat waves been faking me out * 870 00:33:47,360 --> 00:33:50,280 * Can't make you happier now * 871 00:33:50,321 --> 00:33:53,283 * Usually I put something on TV * 872 00:33:53,324 --> 00:33:56,286 * So we never think about you and me * 873 00:33:56,327 --> 00:33:58,663 * But today I see our reflections * 874 00:33:58,705 --> 00:34:02,000 * Clearly in Hollywood laying on the screen * 875 00:34:02,042 --> 00:34:04,919 * You just need a better life than this * 876 00:34:04,961 --> 00:34:08,298 * You need something I can never give * 877 00:34:08,340 --> 00:34:10,967 * Fake water all across the road * 878 00:34:11,009 --> 00:34:13,928 * It's gone, now the night has come, but * 879 00:34:13,970 --> 00:34:16,890 * Sometimes, all I think about is you * 880 00:34:16,931 --> 00:34:19,893 * Late nights in the middle of June * 881 00:34:19,934 --> 00:34:22,896 Vamos. * Heat waves been faking me out * 882 00:34:22,937 --> 00:34:27,192 * Heat waves been faking me out * 883 00:34:27,233 --> 00:34:28,360 Ese fue John. 884 00:34:28,401 --> 00:34:30,612 * Sometimes * 885 00:34:30,653 --> 00:34:32,489 iEso! iSí! 886 00:34:32,530 --> 00:34:35,241 iSí! * I can't make you * 887 00:34:35,283 --> 00:34:38,119 * Whoa * 888 00:34:38,161 --> 00:34:40,622 * Make you happier now * 889 00:34:40,663 --> 00:34:43,583 * Sometimes, all I think about is you * 890 00:34:43,625 --> 00:34:46,544 * Late nights in the middle of June * 891 00:34:46,586 --> 00:34:49,547 * Heat waves been faking me out * 892 00:34:49,589 --> 00:34:52,550 * Can't make you happier now * 893 00:34:52,592 --> 00:34:55,428 * These heat waves been faking me out * 894 00:34:55,470 --> 00:34:57,180 iHey! Otro más. 895 00:34:57,222 --> 00:34:58,932 Van tres. Oh, Dios mío. 896 00:34:58,973 --> 00:35:01,184 * Out * 897 00:35:01,226 --> 00:35:02,560 [ Aclamaciones y aplausos ] 898 00:35:02,602 --> 00:35:04,062 Sí. 899 00:35:04,104 --> 00:35:06,606 ** 900 00:35:06,648 --> 00:35:07,899 iWu! 901 00:35:07,941 --> 00:35:10,485 ** 902 00:35:10,527 --> 00:35:11,695 ¿Cómo te llamas? 903 00:35:11,736 --> 00:35:13,196 Soy Devix. Tengo 28 años. 904 00:35:13,238 --> 00:35:15,782 Soy de Queens, Nueva York y vivo en York, Pensilvania. 905 00:35:15,824 --> 00:35:19,077 Muy bien. De la costa este como yo. 906 00:35:19,119 --> 00:35:20,412 Estás exagerando. Exagero. 907 00:35:20,453 --> 00:35:22,038 Soy de Miami. Exageras. 908 00:35:22,080 --> 00:35:24,916 Elegiste una canción pop. ¿Te gusta cantar música pop? 909 00:35:24,958 --> 00:35:27,460 Sí, de hecho, Glass Animals es una de mis bandas favoritas, 910 00:35:27,502 --> 00:35:30,422 y creo que tienen mucha sensibilidad pop. 911 00:35:30,463 --> 00:35:32,257 Lo que me encanta del ambiente pop actualmente 912 00:35:32,298 --> 00:35:34,259 es que cualquier melodía creada bellamente 913 00:35:34,300 --> 00:35:35,760 podría ser una canción pop, 914 00:35:35,802 --> 00:35:38,221 y también podría ser una canción alternativa indie, 915 00:35:38,263 --> 00:35:40,473 o una canción salsa o mariachi. 916 00:35:40,515 --> 00:35:45,353 Podría ser una canción reguetón, y así la hiciste. 917 00:35:45,395 --> 00:35:47,897 Has estado en una competencia de canto. 918 00:35:47,939 --> 00:35:49,607 Ah, sí. 919 00:35:49,649 --> 00:35:51,192 Eres de Miami. Claro. 920 00:35:51,234 --> 00:35:54,029 Pero creo me falta alguien como tú en mi equipo. 921 00:35:54,070 --> 00:35:56,489 Busco a alguien que sea alternativo indie 922 00:35:56,531 --> 00:35:57,824 con una sensibilidad pop. 923 00:35:57,866 --> 00:36:00,326 ¿A qué otras bandas o artistas escuchas? 924 00:36:00,368 --> 00:36:03,204 Apuesto a que los conozco. Muchas bandas radicadas en R.U. 925 00:36:03,246 --> 00:36:05,165 como Foals, Daughter. Genial. 926 00:36:05,206 --> 00:36:06,958 Me encanta Daughter. 927 00:36:07,000 --> 00:36:09,961 Siento que seríamos un gran equipo. 928 00:36:10,003 --> 00:36:11,379 Definitivamente lo tendré en mente. 929 00:36:11,421 --> 00:36:12,922 "Definitivamente lo tendré en mente" suena 930 00:36:12,964 --> 00:36:14,299 como que no le intereso. Es casi como: 931 00:36:14,341 --> 00:36:15,759 "Lo pensaré". 932 00:36:15,800 --> 00:36:17,802 Me importan las voces que son como personajes, 933 00:36:17,844 --> 00:36:20,638 que tengan personalidad y estilo. 934 00:36:20,680 --> 00:36:22,682 Creo que tienes ese tipo de voz. 935 00:36:22,724 --> 00:36:26,353 Es bastante información que hay que descargar en la silla 936 00:36:26,394 --> 00:36:28,104 antes de oprimir el botón. 937 00:36:28,146 --> 00:36:31,775 Y seguía pensando: "¿Qué hago?" Porque tu voz es tan abundante 938 00:36:31,816 --> 00:36:33,943 y puede agrandarse tanto a la vez, 939 00:36:33,985 --> 00:36:36,446 así que sería divertido jugar con eso. 940 00:36:36,488 --> 00:36:38,406 Muchas gracias. 941 00:36:38,448 --> 00:36:39,783 Fui el primero en girar por ti. 942 00:36:39,824 --> 00:36:41,326 Ojalá que lo hayas notado. Lo noté. Sí lo noté. 943 00:36:41,368 --> 00:36:42,494 Gran cosa. 944 00:36:42,535 --> 00:36:43,912 Y luego se copiaron de mí, 945 00:36:43,953 --> 00:36:47,499 pero siento que realmente oí esa magia en tu voz. 946 00:36:47,540 --> 00:36:49,209 Deben escucharla todos. 947 00:36:49,250 --> 00:36:50,710 iGuau! iElige a John! 948 00:36:50,752 --> 00:36:52,170 Sonará raro, 949 00:36:52,212 --> 00:36:55,799 pero de cierto modo oí la versión masculina de ti, Gwen. 950 00:36:55,840 --> 00:36:58,093 iOh! Su voz es tan distintiva 951 00:36:58,134 --> 00:37:01,846 y comercial, y de verdad creo que tu voz también. 952 00:37:01,888 --> 00:37:03,264 Muchas gracias. O sea, realmente se destaca 953 00:37:03,306 --> 00:37:04,683 y tiene potencia. 954 00:37:04,724 --> 00:37:06,851 Gracias, John. Es como un instrumento. 955 00:37:06,893 --> 00:37:09,479 Tengo curiosidad de saber qué haces en York. 956 00:37:09,521 --> 00:37:11,523 Nací en Nueva York en Queens. 957 00:37:11,564 --> 00:37:15,151 Esperaba que mi mamá pudiera venir hoy. 958 00:37:15,193 --> 00:37:17,195 Lamentablemente tiene parálisis cerebral. 959 00:37:17,237 --> 00:37:19,864 Lo siento. Así que no está en buen estado 960 00:37:19,906 --> 00:37:21,324 para viajar aquí. 961 00:37:21,366 --> 00:37:22,992 Saludos a Mamá. Te queremos, Mamá, 962 00:37:23,034 --> 00:37:24,577 si nos ves, Mamá. 963 00:37:24,619 --> 00:37:27,956 Y he estado haciendo bolos desde los 18 o 19 años. 964 00:37:27,997 --> 00:37:29,541 Blake: Caray. No oprimí mi botón 965 00:37:29,582 --> 00:37:31,710 porque este género es totalmente ajeno a mí. 966 00:37:31,751 --> 00:37:33,586 Y ahora que sé eso de indie -- 967 00:37:33,628 --> 00:37:35,588 ¿Cómo era? ¿Alternativa? 968 00:37:35,630 --> 00:37:36,965 Alternativa indie. Esas cosas, ¿no? 969 00:37:37,007 --> 00:37:38,633 No eres tan chévere para eso. 970 00:37:38,675 --> 00:37:41,219 Lo sé. No lo soy. De acuerdo, pero -- 971 00:37:41,261 --> 00:37:42,429 Creo que sí lo eres. 972 00:37:42,470 --> 00:37:43,888 Pero sí oí tu gran voz. 973 00:37:43,930 --> 00:37:46,057 Solo que no sabía desde la perspectiva de entrenador 974 00:37:46,099 --> 00:37:47,934 cómo encajaría yo. No sería bueno para ti. 975 00:37:47,976 --> 00:37:50,020 Entiendo. Lo que sí es bueno para ti 976 00:37:50,061 --> 00:37:51,730 es uno de estos tres entrenadores. 977 00:37:51,771 --> 00:37:55,066 Y yo con el poder que me conceden, 978 00:37:55,108 --> 00:37:57,402 tengo la capacidad de preguntarte, 979 00:37:57,444 --> 00:38:00,238 ¿a quién eliges como entrenador? 980 00:38:00,280 --> 00:38:01,823 Vamos, Devix. 981 00:38:01,865 --> 00:38:04,034 [ Público grita indistintamente ] 982 00:38:04,075 --> 00:38:06,286 Vamos. Yo. 983 00:38:06,327 --> 00:38:09,456 Me la pusieron muy difícil. 984 00:38:09,497 --> 00:38:12,167 iVamos, Devix! 985 00:38:12,208 --> 00:38:14,210 O sea, todos ustedes tenían una conexión. 986 00:38:14,252 --> 00:38:15,420 Sí la tienes. Lo noté. 987 00:38:15,462 --> 00:38:16,755 ¿Y yo qué? Soy tu esposa. 988 00:38:16,796 --> 00:38:18,256 Solo decía. Lo noté. 989 00:38:18,298 --> 00:38:19,549 Soy tu esposa. 990 00:38:19,591 --> 00:38:21,051 Creo que ya sé, ya sé. 991 00:38:22,677 --> 00:38:24,054 Elijo a Camila. 992 00:38:24,095 --> 00:38:25,263 iGuau! 993 00:38:25,305 --> 00:38:26,765 Guau. iPor Dios! 994 00:38:26,806 --> 00:38:29,434 iSí! 995 00:38:29,476 --> 00:38:31,770 iOh! Estuve buscando a alguien como tú. 996 00:38:31,811 --> 00:38:34,773 Me encanta Devix. Será alguien emocionante 997 00:38:34,814 --> 00:38:36,483 e interesante y divertido para la gente. 998 00:38:36,524 --> 00:38:37,692 ¿Nos tomamos la primera foto? 999 00:38:37,734 --> 00:38:39,110 Sí, totalmente. Primer recuerdo. 1000 00:38:39,152 --> 00:38:40,820 Ahí está. [ Clic de obturador ] 1001 00:38:40,862 --> 00:38:44,240 El le dará sabor a la vida de los estadounidenses. 1002 00:38:44,282 --> 00:38:45,450 ¿Cómo saldrá esa foto? 1003 00:38:45,492 --> 00:38:47,327 Esa foto es de locos. 1004 00:38:47,369 --> 00:38:48,620 Dije: "No es --" 1005 00:38:48,661 --> 00:38:50,789 Camila ganó otra vez. No sé. 1006 00:38:50,830 --> 00:38:52,457 Quizás sea suerte de novatos 1007 00:38:52,499 --> 00:38:53,792 o ella es, digo, la novata. 1008 00:38:53,833 --> 00:38:55,877 O sea, no sé cómo sigue ganando. 1009 00:38:55,919 --> 00:38:58,588 De verdad no estamos poniéndosela fácil a Camila. 1010 00:38:58,630 --> 00:39:00,632 Está recibiendo "The Voice" al máximo, 1011 00:39:00,674 --> 00:39:03,385 o sea, Blake, le da con todo. 1012 00:39:03,426 --> 00:39:04,594 Lo siento. 1013 00:39:04,636 --> 00:39:06,137 Ella lidia tan bien con eso, 1014 00:39:06,179 --> 00:39:08,139 pero al resto todavía nos quedan Bloqueos, 1015 00:39:08,181 --> 00:39:10,016 así que se va a poner muy interesante. 1016 00:39:10,058 --> 00:39:12,268 No conozco a nadie que mencionó. ¿Daughtry? 1017 00:39:12,310 --> 00:39:13,645 Daughter. Oh, ¿Daughter? 1018 00:39:13,687 --> 00:39:15,772 Sí, ya no somos tan chéveres. Para ser justa, 1019 00:39:15,814 --> 00:39:17,607 solo me sé una canción de Daughter. Cuando nombraste 1020 00:39:17,649 --> 00:39:19,192 esas bandas, pensé: "Tengo problemas". 1021 00:39:19,234 --> 00:39:22,070 ¿Conoces "Girl in Red"? Conozco "Ladyin Red". 1022 00:39:22,112 --> 00:39:23,988 * Lady in red * * Lady in red * * Lady in red * 1023 00:39:24,030 --> 00:39:25,699 No me la sé. No me la sé. 1024 00:39:25,740 --> 00:39:28,702 No es la nota correcta. * Is dancing with me * 1025 00:39:35,417 --> 00:39:36,918 * This is "The Voice" * 1026 00:39:36,960 --> 00:39:38,753 Daly: Bienvenidos de nuevo a las Audiciones a Ciegas. 1027 00:39:38,795 --> 00:39:41,006 ** 1028 00:39:41,047 --> 00:39:43,425 Felicidades. Eres muy buena para esto. 1029 00:39:43,466 --> 00:39:44,843 Gracias. Gracias. 1030 00:39:44,884 --> 00:39:47,846 Siento que es porque ya estuviste en mi equipo. 1031 00:39:47,887 --> 00:39:49,556 Eras consejera... Sí. 1032 00:39:49,597 --> 00:39:51,266 ...del Equipo Legend. Así que siento 1033 00:39:51,307 --> 00:39:53,101 un lazo especial... Fue tan divertido. Sí. 1034 00:39:53,143 --> 00:39:55,979 ...que no tienes con los otros entrenadores. 1035 00:39:56,021 --> 00:39:58,815 O sea, tenemos un lazo especial. [ iDing! ] 1036 00:39:58,857 --> 00:40:00,692 Ya sabes. ¿Tienes algo en el ojo? 1037 00:40:00,734 --> 00:40:03,153 Hacías algo como -- hacías algo raro -- 1038 00:40:03,194 --> 00:40:05,030 No, solo siento que somos amigos, 1039 00:40:05,071 --> 00:40:06,614 y que -- 1040 00:40:06,656 --> 00:40:08,199 Lo hiciste otra vez. [ iDing! ] 1041 00:40:08,241 --> 00:40:09,951 Espera, ¿tratas de ponerme 1042 00:40:09,993 --> 00:40:11,745 en contra de los otros entrenadores? Porque yo no -- 1043 00:40:11,786 --> 00:40:13,955 Nunca haría que estés aliada a mí injustamente. 1044 00:40:13,997 --> 00:40:15,623 [ iDing! ] Ya. Bueno. 1045 00:40:15,665 --> 00:40:17,042 ¿Bien? Muy bien. 1046 00:40:17,083 --> 00:40:18,626 ¿Bien? Camila: Nos vemos, John. 1047 00:40:18,668 --> 00:40:19,878 Muy bien. Ve por una crema 1048 00:40:19,919 --> 00:40:22,339 para eso que tienes en el ojo. 1049 00:40:22,380 --> 00:40:24,466 iEquipo Jamila para siempre! 1050 00:40:24,507 --> 00:40:26,051 No lo olvides, Camila. 1051 00:40:26,092 --> 00:40:28,428 ¿Todos haremos esto? Oh, no. Solo lo hacía 1052 00:40:28,470 --> 00:40:30,263 porque no sabía dónde poner las manos. 1053 00:40:30,305 --> 00:40:31,973 Oh, aquí es donde nos entrevistarán. 1054 00:40:32,015 --> 00:40:33,808 ¿Tú haces [truena labios]? [ Truena labios ] A veces. 1055 00:40:33,850 --> 00:40:35,310 Te da nervios y solo [truena labios] 1056 00:40:35,352 --> 00:40:37,937 A veces cuando tengo nervios, me quito los zapatos, 1057 00:40:37,979 --> 00:40:39,564 y los sostengo así. 1058 00:40:39,606 --> 00:40:42,817 [ Ambos se ríen, suspiran ] 1059 00:40:42,859 --> 00:40:44,903 Soy Chello. Tengo 22 años, 1060 00:40:44,944 --> 00:40:46,654 y soy de Chester, Pensilvania. 1061 00:40:46,696 --> 00:40:49,115 Mi nombre real y legal es Marcello, 1062 00:40:49,157 --> 00:40:51,076 pero la gente me dice Chello. 1063 00:40:51,117 --> 00:40:53,161 Soy Justin, y soy el mejor amigo de Chello. 1064 00:40:53,203 --> 00:40:55,830 Soy Emanuel, y soy el mejor amigo de Marcello. 1065 00:40:55,872 --> 00:40:58,333 Tengo dos amigos íntimos que llamo hermanos. 1066 00:40:58,375 --> 00:41:02,003 Ellos han sido las voces más alentadoras en mi vida. 1067 00:41:02,045 --> 00:41:04,673 ¿Qué tanto se esfuerza Marcello en su arte? 1068 00:41:04,714 --> 00:41:06,424 ¿Qué nota es esta? [ Lata tintinea ] 1069 00:41:06,466 --> 00:41:07,926 [ Tararea ] Es una B. 1070 00:41:07,967 --> 00:41:09,469 Ahí lo tienes. 1071 00:41:09,511 --> 00:41:11,930 Empecé a tocar la guitarra cuando tenía 15, 1072 00:41:11,971 --> 00:41:14,057 y mi enfoque principal es producción de música. 1073 00:41:14,099 --> 00:41:16,101 Quiero ser compositor. Quiero ser productor. 1074 00:41:16,142 --> 00:41:18,937 Poder subir de nivel como cantante es uno de mis sueños. 1075 00:41:18,978 --> 00:41:20,313 Oye, te daré el ritmo. 1076 00:41:20,355 --> 00:41:22,315 Mis amigos me dicen: "No te rindas con esto". 1077 00:41:22,357 --> 00:41:24,192 "The Voice" es la oportunidad perfecta. 1078 00:41:24,234 --> 00:41:26,903 Esto cambiaría mi mundo entero. 1079 00:41:26,945 --> 00:41:29,030 Me acomodaría para ganarme la vida, 1080 00:41:29,072 --> 00:41:31,116 crear y ser un artista. 1081 00:41:31,157 --> 00:41:33,159 [ Teléfono sonando ] Gracias por llamar. 1082 00:41:33,201 --> 00:41:35,078 Habla Marcello. ¿En qué te puedo ayudar? 1083 00:41:35,120 --> 00:41:38,289 Tengo un empleo remoto donde ofrezco servicio al cliente. 1084 00:41:38,331 --> 00:41:40,375 Haré preguntas básicas de solución de problemas. 1085 00:41:40,417 --> 00:41:43,545 Definitivamente hubo gente que me gritó, como: 1086 00:41:43,586 --> 00:41:48,258 "iLos llamé 13 veces! i13 veces! 1087 00:41:48,299 --> 00:41:50,885 iY todavía no me ayudan!" Y les digo: 1088 00:41:50,927 --> 00:41:53,138 "Oh, sí. Oh, muchas gracias, Robert". 1089 00:41:53,179 --> 00:41:55,390 Realmente disfruto mi trabajo, pero definitivamente 1090 00:41:55,432 --> 00:41:59,227 no es lo que quiero hacer por el resto de mi vida. 1091 00:41:59,269 --> 00:42:01,813 Esta es mi primera gran audición. 1092 00:42:01,855 --> 00:42:05,567 Necesito a gente en mi vida que me diga en qué debo madurar. 1093 00:42:05,608 --> 00:42:08,069 Hombre: Nuestro siguiente artista ya viene. 1094 00:42:08,111 --> 00:42:11,614 Estoy emocionado. Necesito gente en mi equipo. 1095 00:42:11,656 --> 00:42:13,074 Chello: ¿Qué tal? 1096 00:42:13,116 --> 00:42:15,118 Cuando salga al escenario, quiero tener el poder 1097 00:42:15,160 --> 00:42:18,913 y la confianza y dar la mejor presentación posible. 1098 00:42:18,955 --> 00:42:20,081 [ Carraspea ] 1099 00:42:20,123 --> 00:42:21,583 Ese es nuestro Chello. 1100 00:42:21,624 --> 00:42:22,792 ** 1101 00:42:22,834 --> 00:42:24,544 [ Toca "Just The Two Of Us" ] 1102 00:42:24,586 --> 00:42:30,258 * I see the crystal raindrops fall, and the beauty of it all * 1103 00:42:30,300 --> 00:42:33,887 * Is when the sun comes shining through * 1104 00:42:34,763 --> 00:42:36,056 Lindo. 1105 00:42:36,097 --> 00:42:39,059 * To make those rainbows in my mind * 1106 00:42:39,100 --> 00:42:42,145 * When I think of you sometimes * 1107 00:42:42,187 --> 00:42:46,107 * I want to spend more time with you * 1108 00:42:46,149 --> 00:42:48,902 * Just the two of us * 1109 00:42:48,943 --> 00:42:51,780 * We can make it if we try * 1110 00:42:51,821 --> 00:42:52,822 * Just the two of us * 1111 00:42:52,864 --> 00:42:54,699 iEse fue John! 1112 00:42:54,741 --> 00:42:57,535 * Just the two, just the two * 1113 00:42:57,577 --> 00:43:00,246 * Just the two of us * 1114 00:43:00,288 --> 00:43:01,748 * Building castles in the sky * 1115 00:43:01,790 --> 00:43:03,166 iSon los que le gustan! Vamos. 1116 00:43:03,208 --> 00:43:05,669 * Just the two of us * 1117 00:43:05,710 --> 00:43:07,671 * You and I * 1118 00:43:07,712 --> 00:43:09,923 ** 1119 00:43:09,964 --> 00:43:12,967 * I hear the crystal raindrops fall * 1120 00:43:13,009 --> 00:43:15,804 * On the window down the hall * 1121 00:43:15,845 --> 00:43:18,890 * And it makes the morning dew * 1122 00:43:18,932 --> 00:43:21,101 ** 1123 00:43:21,142 --> 00:43:24,187 * And darling, when the morning comes * 1124 00:43:24,229 --> 00:43:27,315 * And I see the morning sun * 1125 00:43:27,357 --> 00:43:31,277 * I want to be the one with you * 1126 00:43:31,319 --> 00:43:34,072 * Just the two of us * 1127 00:43:34,114 --> 00:43:37,492 * We can make it if we try * 1128 00:43:37,534 --> 00:43:40,286 * Just the two of us * iMás alto! 1129 00:43:40,328 --> 00:43:42,706 * Just * 1130 00:43:42,747 --> 00:43:45,208 * Just the two of us * 1131 00:43:45,250 --> 00:43:48,169 iHey! * Building castles way on high * 1132 00:43:48,211 --> 00:43:50,755 * Just the two of us * 1133 00:43:50,797 --> 00:43:53,383 * You and I * 1134 00:43:54,801 --> 00:43:57,929 * La da da da da da * 1135 00:43:57,971 --> 00:44:00,890 * La da da da da * 1136 00:44:00,932 --> 00:44:03,184 ** 1137 00:44:03,226 --> 00:44:04,978 iSí! 1138 00:44:05,020 --> 00:44:08,106 iIncreíble! 1139 00:44:08,148 --> 00:44:09,482 iSí! 1140 00:44:09,524 --> 00:44:11,860 ** 1141 00:44:11,901 --> 00:44:14,362 Ohh. Qué lindo. 1142 00:44:14,404 --> 00:44:16,322 Guau, guau, g-g-g-g-g-guau, guau, guau, guau, guau. 1143 00:44:16,364 --> 00:44:18,366 "Uoh, u-u-uoh, uoh", es cierto. 1144 00:44:18,408 --> 00:44:19,868 ¿Cómo te llamas? Me llamo Chello. 1145 00:44:19,909 --> 00:44:21,244 Tengo 22 años, y soy de... 1146 00:44:21,286 --> 00:44:23,413 Chello. ...Chester, Pensilvania. 1147 00:44:23,455 --> 00:44:24,706 Camila: Guau. 1148 00:44:24,748 --> 00:44:26,124 [ Aclamaciones y aplausos ] 1149 00:44:26,166 --> 00:44:27,542 Chello. Chello mi Eggo. 1150 00:44:27,584 --> 00:44:29,085 iChello! 1151 00:44:29,127 --> 00:44:31,504 Te diré que me encantó la canción que elegiste. 1152 00:44:31,546 --> 00:44:33,173 Creo que tienes una voz genial. 1153 00:44:33,214 --> 00:44:34,924 Estoy frenando un poco, 1154 00:44:34,966 --> 00:44:36,301 porque estoy arrasando. 1155 00:44:36,343 --> 00:44:37,802 Oh, Dios mío. Oh, Dios. 1156 00:44:37,844 --> 00:44:39,637 Oh, Dios. ¿De verdad? 1157 00:44:39,679 --> 00:44:41,014 Así que no sé. 1158 00:44:41,056 --> 00:44:42,349 No tanto. Pero, sabes, 1159 00:44:42,390 --> 00:44:44,100 para ser honesto contigo, 1160 00:44:44,142 --> 00:44:46,561 literalmente no creo que John pueda ganarle a Camila. 1161 00:44:46,603 --> 00:44:48,229 Oh, guau. Solo decía. Eso es todo. 1162 00:44:48,271 --> 00:44:49,481 Blake, oh, Dios mío. Es como 1163 00:44:49,522 --> 00:44:51,232 lo más lindo que me has dicho. 1164 00:44:51,274 --> 00:44:52,484 Buena suerte. Felicidades. 1165 00:44:52,525 --> 00:44:54,319 iChello! Gracias. Gracias, gracias. 1166 00:44:54,361 --> 00:44:57,155 [ Aclamaciones y aplausos ] 1167 00:44:57,197 --> 00:44:59,908 Este es el momento, porque somos mejores amigos, 1168 00:44:59,949 --> 00:45:02,369 así que así está la cosa. [ iDing! iDing! ] 1169 00:45:02,410 --> 00:45:05,497 Primero, un año en cuarto grado 1170 00:45:05,538 --> 00:45:06,581 tocaba el chelo, 1171 00:45:06,623 --> 00:45:09,042 si eso significa algo para ti. Claro. 1172 00:45:09,084 --> 00:45:12,379 Eres un tipo muy, muy chévere. Gracias. 1173 00:45:12,420 --> 00:45:15,048 Yo -- John y yo giramos al mismo tiempo, 1174 00:45:15,090 --> 00:45:16,508 así que no puede decir: "Giré primero". 1175 00:45:16,549 --> 00:45:18,218 Creo que lo hice un poco antes que ella. Apenas. 1176 00:45:18,259 --> 00:45:22,764 No tanto. El hecho de que lo hagas tan chévere 1177 00:45:22,806 --> 00:45:26,726 sin ningún riff o melisma al inicio -- solo era tu tono. 1178 00:45:26,768 --> 00:45:30,438 Y luego hiciste un melisma de locos al final, 1179 00:45:30,480 --> 00:45:32,857 y pensé: "Oh, se lo guardó hasta el final, 1180 00:45:32,899 --> 00:45:35,735 o sea, al final". Me puedo imaginar 1181 00:45:35,777 --> 00:45:38,446 escuchar tus discos en el auto. 1182 00:45:38,488 --> 00:45:41,783 Y luego giré y estabas bailando, 1183 00:45:41,825 --> 00:45:43,118 y estabas como -- Disfrutando. 1184 00:45:43,159 --> 00:45:44,994 Lo disfrutabas. Y yo pensé -- 1185 00:45:45,036 --> 00:45:47,330 [ Aclamaciones y aplausos ] Sí. 1186 00:45:47,372 --> 00:45:48,456 Oh. 1187 00:45:48,498 --> 00:45:50,083 Oh, Dios mío. i¿Qué?! 1188 00:45:50,125 --> 00:45:51,292 iSí, Chello! 1189 00:45:51,334 --> 00:45:53,670 Eso es todo lo que sé. Lo siento. 1190 00:45:53,712 --> 00:45:56,297 Estoy dispuesta a arrodillarme y rogarte. 1191 00:45:56,339 --> 00:45:57,674 Oh, guau. Porque sé 1192 00:45:57,716 --> 00:45:59,467 que John tratará de tener la última palabra. 1193 00:45:59,509 --> 00:46:03,013 Claro, claro. Veo mucho potencial en ti. 1194 00:46:03,054 --> 00:46:04,472 Ooh. 1195 00:46:04,514 --> 00:46:06,474 ¿Sabes qué es lo más loco de este programa? 1196 00:46:06,516 --> 00:46:09,102 Como no podemos ver, tenemos fantasías 1197 00:46:09,144 --> 00:46:11,021 de cómo luce esta persona, ¿no? 1198 00:46:11,062 --> 00:46:14,232 Y para mí, tú sí te pareces a tu voz, 1199 00:46:14,274 --> 00:46:17,152 porque eres tan original, el sonido en tu voz 1200 00:46:17,193 --> 00:46:18,903 y un poco peculiar y diferente Peculiar. 1201 00:46:18,945 --> 00:46:20,780 No pude ver el baile, 1202 00:46:20,822 --> 00:46:22,490 pero estoy muy... Chello: Te lo perdiste. 1203 00:46:22,532 --> 00:46:24,784 ...ansiosa de verlo. Muchas gracias. 1204 00:46:24,826 --> 00:46:26,327 iChello! ¿Qué tal? 1205 00:46:26,369 --> 00:46:29,247 Me encantó ver tu interpretación. 1206 00:46:29,289 --> 00:46:32,167 La palabra que se me ocurrió fue alegría. 1207 00:46:32,208 --> 00:46:34,169 Sí. Se sentía como que realmente 1208 00:46:34,210 --> 00:46:35,587 disfrutas estar en el escenario, 1209 00:46:35,628 --> 00:46:37,714 y querías darle alegría a la gente. 1210 00:46:37,756 --> 00:46:40,717 Me encanta esa canción. Y tu voz es tan diferente e interesante, 1211 00:46:40,759 --> 00:46:43,636 y quería ver cómo interpretarías otras canciones. 1212 00:46:43,678 --> 00:46:46,014 Totalmente. ¿Qué sueles cantar casi siempre? 1213 00:46:46,056 --> 00:46:49,684 Canto lo que escucho, como Jon Bellion. 1214 00:46:49,726 --> 00:46:51,436 iMe encanta Jon Bellion! 1215 00:46:51,478 --> 00:46:53,438 iEstupendo! iA mí también! Sí. 1216 00:46:53,480 --> 00:46:55,482 He compuesto bastante con él. Es increíble. 1217 00:46:55,523 --> 00:46:57,025 Vaya. Guau. ¿Te presentas en vivo? 1218 00:46:57,067 --> 00:46:59,152 En su mayoría, mi experiencia de presentarme en vivo 1219 00:46:59,194 --> 00:47:00,570 ha sido en la iglesia. 1220 00:47:00,612 --> 00:47:02,447 Crecí cantando y tocando en la iglesia también, 1221 00:47:02,489 --> 00:47:04,532 y creo que el hecho de que le des alegría 1222 00:47:04,574 --> 00:47:06,743 y energía a esta sala llena de gente... 1223 00:47:06,785 --> 00:47:08,036 Elegirá a John. 1224 00:47:08,078 --> 00:47:09,287 La gente va a la iglesia a oír la Palabra. 1225 00:47:09,329 --> 00:47:11,748 Pero la música es una parte clave. 1226 00:47:11,790 --> 00:47:14,376 Sí. Y, Chello, yo -- 1227 00:47:14,417 --> 00:47:17,879 me emocionaría tanto ser tu entrenadora. 1228 00:47:17,921 --> 00:47:19,881 [ Riéndose ] Intentaba decir la última palabra. 1229 00:47:19,923 --> 00:47:21,883 Por supuesto. 1230 00:47:21,925 --> 00:47:24,636 Tiene mucho sentido que seas fan de Jon Bellion, 1231 00:47:24,678 --> 00:47:27,555 porque lo que veo en ti, 1232 00:47:27,597 --> 00:47:30,058 lo veo en muchos de mis artistas favoritos. 1233 00:47:30,100 --> 00:47:31,726 O sea, eres alguien que quiero, 1234 00:47:31,768 --> 00:47:34,521 o sea, cantar contigo y -- y presentarme contigo. 1235 00:47:34,562 --> 00:47:38,066 O sea, me siento como tu fan, así que -- 1236 00:47:38,108 --> 00:47:39,734 Chello: Muchas gracias. 1237 00:47:39,776 --> 00:47:41,194 Camila: Sí. 1238 00:47:41,236 --> 00:47:43,113 Entonces, ¿a qué entrenador eliges? 1239 00:47:43,154 --> 00:47:45,573 Oh, cielos. Es una locura. 1240 00:47:45,615 --> 00:47:46,741 iChello! 1241 00:47:46,783 --> 00:47:47,992 Eh... 1242 00:47:48,034 --> 00:47:50,036 iChello! Vamos. 1243 00:47:50,078 --> 00:47:51,246 ¿A quién elegirá? John. 1244 00:47:51,287 --> 00:47:52,414 iNi idea! 1245 00:47:52,455 --> 00:47:53,623 Creo que elegirá a John. 1246 00:47:53,665 --> 00:47:56,084 Vamos. iChello, por favor, Chello! 1247 00:47:56,126 --> 00:47:57,293 Ante todo, gracias a ustedes 1248 00:47:57,335 --> 00:47:59,587 por darme esta oportunidad. 1249 00:47:59,629 --> 00:48:01,006 No -- no tienes que hacerlo -- 1250 00:48:01,047 --> 00:48:02,632 Estuvo muy reñido, pero creo 1251 00:48:02,674 --> 00:48:04,050 elegirá a Camila. 1252 00:48:04,092 --> 00:48:05,385 iOh, Dios mío! 1253 00:48:05,427 --> 00:48:06,761 iOhh! iOhh! iOhh! 1254 00:48:06,803 --> 00:48:08,096 iSí! 1255 00:48:08,138 --> 00:48:10,306 Ganarle a John se sintió muy bien. 1256 00:48:10,348 --> 00:48:12,225 Oh, te admiro tanto. 1257 00:48:12,267 --> 00:48:16,563 Adoro a Chello. Es un escurridizo. 1258 00:48:16,604 --> 00:48:19,566 Ya tiene un soul fuerte y artístico. 1259 00:48:19,607 --> 00:48:21,484 Creo que es mi arma secreta. 1260 00:48:21,526 --> 00:48:23,445 Sabía que no le ganaría. John: Camila es nueva, 1261 00:48:23,486 --> 00:48:25,613 pero ha demostrado que es muy formidable. 1262 00:48:25,655 --> 00:48:29,367 Me ha ganado bastante, iQuiere destruirme! 1263 00:48:29,409 --> 00:48:30,952 Hermano. iHey! 1264 00:48:30,994 --> 00:48:32,912 iHey! Hermano. 1265 00:48:32,954 --> 00:48:34,748 ¿Por qué elegiste a Camila y no a John? 1266 00:48:34,789 --> 00:48:37,250 Camila tenía algo, como, 1267 00:48:37,292 --> 00:48:39,586 su pasión de trabajar conmigo que me atrajo mucho. 1268 00:48:39,627 --> 00:48:40,837 Lo siento, John, te adoro. 1269 00:48:40,879 --> 00:48:42,422 Estuvo genial. Bien hecho. Es muy único. 1270 00:48:42,464 --> 00:48:45,342 Súper único. Me gustó mucho de verdad. 1271 00:48:52,015 --> 00:48:53,183 * This is "The Voice" * 1272 00:48:53,224 --> 00:48:54,517 Daly: Bienvenidos de nuevo 1273 00:48:54,559 --> 00:48:56,019 a la segunda noche de Audiciones a Ciegas. 1274 00:48:56,061 --> 00:48:57,854 Hombre: Nuestro siguiente artista ya viene. 1275 00:48:57,896 --> 00:48:59,773 iWu! Qué emoción. 1276 00:48:59,814 --> 00:49:03,151 Diviértete, seas quien seas. 1277 00:49:03,193 --> 00:49:04,861 [ Risas ] 1278 00:49:07,197 --> 00:49:08,865 [ Toca "Isn't She Lovely" ] 1279 00:49:08,907 --> 00:49:12,160 * I never thought * 1280 00:49:12,202 --> 00:49:15,246 * Through love we'd be, oh * 1281 00:49:15,288 --> 00:49:24,673 * Making one as lovely as she * 1282 00:49:24,714 --> 00:49:27,884 iSí! * But isn't she lovely * 1283 00:49:27,926 --> 00:49:29,052 iSí! 1284 00:49:29,094 --> 00:49:33,014 * Made from love * 1285 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 iOh! [ Se ríe ] 1286 00:49:36,101 --> 00:49:37,268 Vamos, todos. 1287 00:49:37,310 --> 00:49:40,230 * Isn't she lovely * 1288 00:49:40,271 --> 00:49:41,398 iUoh! 1289 00:49:41,439 --> 00:49:44,901 * Isn't she wonderful * 1290 00:49:44,943 --> 00:49:47,070 iSí! iWu! * Isn't she precious * 1291 00:49:47,112 --> 00:49:48,279 iLos cuatro! 1292 00:49:48,321 --> 00:49:49,531 Vamos, todos. 1293 00:49:49,572 --> 00:49:53,034 * Less than one minute old * 1294 00:49:53,076 --> 00:49:58,248 * See, I never thought through love we'd be, oh * 1295 00:49:58,289 --> 00:50:01,751 * Making one as lovely as she * 1296 00:50:01,793 --> 00:50:09,634 * But isn't she lovely, made from love * 1297 00:50:09,676 --> 00:50:13,763 * Hey, isn't she pretty * 1298 00:50:13,805 --> 00:50:18,226 * Truly the angel's best * 1299 00:50:18,268 --> 00:50:21,688 * Boy, I'm so happy * 1300 00:50:21,730 --> 00:50:22,689 iWu! 1301 00:50:22,731 --> 00:50:26,151 * We have been heaven blessed * 1302 00:50:26,192 --> 00:50:30,613 * See, I can't believe what God has done * 1303 00:50:30,655 --> 00:50:35,118 * Through our life, He's given us one * 1304 00:50:35,160 --> 00:50:38,204 * So very lovely * 1305 00:50:38,246 --> 00:50:43,043 * Made from love * 1306 00:50:43,084 --> 00:50:44,419 * Ooo * 1307 00:50:44,461 --> 00:50:46,379 [ Aclamaciones y aplausos ] 1308 00:50:46,421 --> 00:50:47,589 Hermoso. 1309 00:50:47,630 --> 00:50:49,382 iSí! Sí. Sí, sí. 1310 00:50:49,424 --> 00:50:52,427 Bloquearon a John. Qué malos. 1311 00:50:52,469 --> 00:50:55,847 [ Aclamaciones y aplausos ] 1312 00:50:55,889 --> 00:50:57,599 Cuatro sillas. 1313 00:50:57,640 --> 00:51:00,143 [ Aclamaciones y aplausos ] 1314 00:51:00,185 --> 00:51:02,312 ** 1315 00:51:02,354 --> 00:51:05,148 Guau. 1316 00:51:05,190 --> 00:51:06,358 Fiu. 1317 00:51:06,399 --> 00:51:08,485 No tengo posibilidad de pelear por ti 1318 00:51:08,526 --> 00:51:10,278 porque Gwen me bloqueó. 1319 00:51:10,320 --> 00:51:12,655 Hola. Dime tu nombre, 1320 00:51:12,697 --> 00:51:14,699 y de dónde eres. Estoy tan feliz. 1321 00:51:14,741 --> 00:51:18,495 Soy Kevin Hawkins. Soy de Dallas, Texas. 1322 00:51:18,536 --> 00:51:20,622 Muy bien, Dallas. 1323 00:51:20,663 --> 00:51:24,334 Y doy clases de piano al séptimo y octavo grado. 1324 00:51:24,376 --> 00:51:26,169 Increíble. Guau. 1325 00:51:26,211 --> 00:51:27,671 Qué chévere. 1326 00:51:27,712 --> 00:51:30,674 Estar frente a ustedes, es un sueño hecho realidad. 1327 00:51:30,715 --> 00:51:33,551 Trato de no llorar, pero gracias. 1328 00:51:33,593 --> 00:51:34,761 Desahógate, cariño. Gwen: Sí, llora nomás. 1329 00:51:34,803 --> 00:51:36,846 Gracias. Desahógate. 1330 00:51:36,888 --> 00:51:39,808 Las lágrimas son geniales para nuestros ratings, si quieres -- 1331 00:51:39,849 --> 00:51:42,811 suéltalas. Se acercarán a ti en cámara lenta. 1332 00:51:42,852 --> 00:51:44,229 Será genial para nosotros. 1333 00:51:44,270 --> 00:51:46,731 Quiere decir que es un espacio seguro también. 1334 00:51:46,773 --> 00:51:48,858 No vivo muy lejos de Dallas. 1335 00:51:48,900 --> 00:51:51,528 Vivo justo en -- Oh, Dios mío. Ahí va. 1336 00:51:51,569 --> 00:51:52,904 La jugada de Oklahoma. 1337 00:51:52,946 --> 00:51:55,740 Así es. Vivo por el Lago Texoma. 1338 00:51:55,782 --> 00:51:58,743 Yo también vivo allí, así que... Oh, Dios mío. 1339 00:51:58,785 --> 00:52:00,745 De hecho, tengo un bar allá y me encantaría 1340 00:52:00,787 --> 00:52:03,206 que tocaras allí. Oh, Dios mío. ¿Qué importa? 1341 00:52:03,248 --> 00:52:05,333 Sería genial hacer bolos juntos. 1342 00:52:05,375 --> 00:52:07,085 Sí. Soy de Miami, que está -- 1343 00:52:07,127 --> 00:52:08,670 está cerca a Texas. 1344 00:52:08,712 --> 00:52:12,590 Todos vivimos en el mismo país. Eso tenemos en común. 1345 00:52:12,632 --> 00:52:15,051 Creo que eres muy chévere. Eres la única persona 1346 00:52:15,093 --> 00:52:17,595 que podría salir en pijamas de seda aquí 1347 00:52:17,637 --> 00:52:18,888 y hacerlo bien. 1348 00:52:18,930 --> 00:52:20,432 Me encanta. Me encanta el traje. 1349 00:52:20,473 --> 00:52:22,934 Gracias. Los aprecio a todos. 1350 00:52:22,976 --> 00:52:27,397 Maestro de piano que canta algo de Stevie Wonder, 1351 00:52:27,439 --> 00:52:29,232 y no tengo posibilidad de pelear por él. 1352 00:52:29,274 --> 00:52:30,900 Lo siento tanto. 1353 00:52:30,942 --> 00:52:33,069 Me encantó algunas inflexiones de jazz 1354 00:52:33,111 --> 00:52:35,405 que le diste a la canción, porque me dio la sensación 1355 00:52:35,447 --> 00:52:37,657 como a Anita Baker de cierto modo, 1356 00:52:37,699 --> 00:52:40,243 y ojalá pudiera trabajar contigo, Kevin. 1357 00:52:40,285 --> 00:52:41,661 Gracias, John. Gracias, Gwen, 1358 00:52:41,703 --> 00:52:43,913 De nada. ...por negarme esa posibilidad. 1359 00:52:43,955 --> 00:52:45,623 Solo quería asegurarme de que tengas al entrenador indicado. 1360 00:52:45,665 --> 00:52:47,917 Oh, cielos. Hey. 1361 00:52:47,959 --> 00:52:49,419 Oh, cielos. 1362 00:52:49,461 --> 00:52:51,546 Tu voz suena como un disco. 1363 00:52:51,588 --> 00:52:53,381 Suena como una presentación en los Grammy. 1364 00:52:53,423 --> 00:52:54,924 Qué tono tan increíble. 1365 00:52:54,966 --> 00:52:59,429 Se nota que este es tu momento de ensueño total, 1366 00:52:59,471 --> 00:53:00,722 y estoy tan feliz por ti, 1367 00:53:00,764 --> 00:53:02,098 y brillarás en este escenario. 1368 00:53:02,140 --> 00:53:03,808 Kevin: Gracias, Gwen. Eres increíble. 1369 00:53:03,850 --> 00:53:05,393 Me encantaría trabajar contigo. Gracias. Gracias. 1370 00:53:05,435 --> 00:53:07,354 Sería genial que trabaje con ella. 1371 00:53:07,395 --> 00:53:09,939 Kevin, oh, Dios mío. 1372 00:53:09,981 --> 00:53:13,777 O sea, esa interpretación vocal estuvo perfecta. 1373 00:53:13,818 --> 00:53:16,529 Tus riffs, tu tono. 1374 00:53:16,571 --> 00:53:18,740 Se nota que llevas a un artista 1375 00:53:18,782 --> 00:53:20,950 e intérprete por dentro. 1376 00:53:20,992 --> 00:53:24,788 Y siento que ya tienes una idea 1377 00:53:24,829 --> 00:53:26,581 de quién quieres ser. Sí. 1378 00:53:26,623 --> 00:53:29,918 Y me encantaría ayudarte a descubrirlo. 1379 00:53:29,959 --> 00:53:31,961 Muchas gracias. Gracias. 1380 00:53:32,003 --> 00:53:35,590 Quizás viniste con la ilusión de que John Legend girara. 1381 00:53:35,632 --> 00:53:37,050 Te diré que, 1382 00:53:37,092 --> 00:53:40,637 soy lo más cerca que hay a John Legend. 1383 00:53:40,679 --> 00:53:43,473 Camila: Sí, sí. 1384 00:53:43,515 --> 00:53:45,850 En esta temporada en especial. 1385 00:53:45,892 --> 00:53:48,937 Y ahora debes tomar una decisión, Kevin. 1386 00:53:48,978 --> 00:53:51,022 Ojalá yo fuera parte de esa decisión. 1387 00:53:51,064 --> 00:53:54,109 ¿A qué entrenador eliges? 1388 00:53:54,150 --> 00:53:56,486 iVamos, Kevin, sorprende a la gente! 1389 00:53:56,528 --> 00:53:57,946 iSorpréndelos! 1390 00:53:57,987 --> 00:53:59,823 [ Público grita indistintamente ] 1391 00:53:59,864 --> 00:54:02,033 iVamos, Kev! iDéjalos atónitos! 1392 00:54:12,335 --> 00:54:13,503 * This is "The Voice" * 1393 00:54:13,545 --> 00:54:16,047 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1394 00:54:16,089 --> 00:54:18,049 iVamos, Kevin, sorprende a la gente! 1395 00:54:18,091 --> 00:54:20,385 iVamos, Kev! iDéjalos atónitos! 1396 00:54:20,427 --> 00:54:22,512 ** 1397 00:54:22,554 --> 00:54:24,055 Elegiré a Blake. 1398 00:54:24,097 --> 00:54:25,932 [ Toca "THATS WHAT I WANT" de Lil Nas X ] 1399 00:54:25,974 --> 00:54:27,976 iDe eso hablaba! * Someone who love me * 1400 00:54:28,018 --> 00:54:29,686 Mira cómo se asombró Camila Cabello. 1401 00:54:29,728 --> 00:54:32,063 * I need * iHermano! 1402 00:54:32,105 --> 00:54:34,065 * Someone who needs me * Me sorprendió 1403 00:54:34,107 --> 00:54:36,026 que Kevin me eligiera como entrenador. 1404 00:54:36,067 --> 00:54:39,070 Este tipo absolutamente arrasaría con todo aquí. 1405 00:54:39,112 --> 00:54:40,530 * Just me in my dreams, so I want * 1406 00:54:40,572 --> 00:54:42,157 iGiré primero! 1407 00:54:42,198 --> 00:54:44,367 Cuidado, entrenadores. Ya regresé, iEs mi amigo! 1408 00:54:44,409 --> 00:54:45,577 y estoy listo para ganar. 1409 00:54:45,618 --> 00:54:47,704 Felicidades. Te hubiera elegido. 1410 00:54:47,746 --> 00:54:49,372 Ojalá hubiera sido así. 1411 00:54:49,414 --> 00:54:50,915 Gwen me bloqueó, 1412 00:54:50,957 --> 00:54:52,876 y es como si lo hubiera hecho por su esposo. 1413 00:54:52,917 --> 00:54:54,794 Pero todavía me queda un Bloqueo, 1414 00:54:54,836 --> 00:54:57,088 y lo aprovecharé cuando lo necesite. 1415 00:54:57,130 --> 00:54:59,466 Esto es lo que pasa cuando me bloqueas. 1416 00:54:59,507 --> 00:55:00,884 Es contraproducente. iHey! 1417 00:55:00,925 --> 00:55:02,052 Es una victoria. Es una victoria. 1418 00:55:02,093 --> 00:55:03,470 * That's what I really want * 1419 00:55:03,511 --> 00:55:06,890 Oh, tienes uno bueno, imbécil. 1420 00:55:06,931 --> 00:55:10,310 * Imbécil, imbécil, imbécil, imbécil, imbécil, imbécil * 1421 00:55:10,352 --> 00:55:13,063 [ Público coreando "Blake" ] 1422 00:55:13,104 --> 00:55:15,273 iSí! 1423 00:55:15,315 --> 00:55:17,233 Blake. Oh, Dios mío. 1424 00:55:17,275 --> 00:55:19,861 ¿Ves lo que hizo Gwen? Me bloqueó. 1425 00:55:19,903 --> 00:55:22,072 Pero bloqueaste tu propia bendición. 1426 00:55:22,113 --> 00:55:23,698 Bloqueaste tu propia bendición. ¿Bloquée mi bendición? ¿Qué? 1427 00:55:23,740 --> 00:55:25,575 iBloqueaste tu propia bendición! iMe muero! 1428 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 Es una maldición. iAah! 1429 00:55:27,369 --> 00:55:29,579 Daly: Creo que sorprendiste a muchos al elegir a Blake. 1430 00:55:29,621 --> 00:55:30,872 Oh, Dios mío. Blake ha ganado más, 1431 00:55:30,914 --> 00:55:32,999 así que, Blake, vamos por todo. 1432 00:55:33,041 --> 00:55:34,292 Me encanta. Me muero de ansias. 1433 00:55:34,334 --> 00:55:36,503 Odio que quizás tengas a un ganador. 1434 00:55:36,544 --> 00:55:37,712 ¿Qué esperabas? 1435 00:55:37,754 --> 00:55:39,130 Blake, ¿cómo lo conseguiste? 1436 00:55:39,172 --> 00:55:42,092 Todos los trofeos van a la misma casa, así que... 1437 00:55:42,133 --> 00:55:44,260 Hombre: Bien, 90 segundos, quedan 90 segundos. 1438 00:55:44,302 --> 00:55:47,597 Tendrás cuatro sillas, pero seguramente Blake. 1439 00:55:47,639 --> 00:55:49,724 Siento tantos nervios de salir 1440 00:55:49,766 --> 00:55:51,726 frente a toda esa gente. Papá: Tú puedes. 1441 00:55:51,768 --> 00:55:53,269 ¿Podrías hacerlo, subirte y cantar? 1442 00:55:53,311 --> 00:55:54,729 No. 1443 00:55:54,771 --> 00:55:57,273 Me llamo Sadie Bass. Tengo 25 años, 1444 00:55:57,315 --> 00:55:58,858 y soy de Bath, Michigan, 1445 00:55:58,900 --> 00:56:01,820 y actualmente vivo en Nashville, Tennessee. 1446 00:56:01,861 --> 00:56:05,115 De niña, me encantaba cantar y la música, 1447 00:56:05,156 --> 00:56:06,658 pero siempre he tenido miedo escénico. 1448 00:56:06,700 --> 00:56:08,785 Así que no muchos sabían que yo cantaba, 1449 00:56:08,827 --> 00:56:10,870 y siempre he cantado frente a mi familia 1450 00:56:10,912 --> 00:56:13,123 o en el auto o en la ducha. 1451 00:56:13,164 --> 00:56:14,749 Y siempre he sido compositora. 1452 00:56:14,791 --> 00:56:17,293 Conservo un diario y un librito de canciones, 1453 00:56:17,335 --> 00:56:21,381 pero creo que "The Voice" será una gran prueba 1454 00:56:21,423 --> 00:56:23,258 para ver si tengo lo necesario de verdad 1455 00:56:23,299 --> 00:56:27,637 y si puedo ganarme la vida con esto. 1456 00:56:27,679 --> 00:56:29,180 Esto es tan aterrador. 1457 00:56:29,222 --> 00:56:31,641 No temas. Tendrás una silla. 1458 00:56:31,683 --> 00:56:33,977 "The Voice" será un cambio radical 1459 00:56:34,019 --> 00:56:35,478 en cuanto a mi miedo escénico. 1460 00:56:35,520 --> 00:56:37,313 Todavía siento esa sensación de angustia. 1461 00:56:37,355 --> 00:56:39,983 Creo que no he tenido esa confianza en mi canto. 1462 00:56:40,025 --> 00:56:41,401 Y creo que al estar en "The Voice" 1463 00:56:41,443 --> 00:56:43,987 y aprender realmente y recibir esas críticas 1464 00:56:44,029 --> 00:56:46,573 cambiará la situación de aquí en adelante. 1465 00:56:46,614 --> 00:56:48,825 ** 1466 00:56:48,867 --> 00:56:51,494 ¿Me dan otro minuto? 1467 00:56:51,536 --> 00:56:53,288 Lo siento mucho. 1468 00:56:53,329 --> 00:56:55,206 [ Sorbe ] 1469 00:56:55,248 --> 00:56:57,375 ** 1470 00:56:57,417 --> 00:56:58,668 Para mi Audición a Ciegas, 1471 00:56:58,710 --> 00:57:00,420 cantaré "Stupid Boy" de Keith Urban. 1472 00:57:00,462 --> 00:57:03,214 Y la música country se trata de contar una historia. 1473 00:57:03,256 --> 00:57:06,051 Realmente me identifico con esta canción porque esta chica 1474 00:57:06,092 --> 00:57:07,552 está en lo suyo nomás. 1475 00:57:07,594 --> 00:57:09,137 Y se tardó en averiguarlo. 1476 00:57:09,179 --> 00:57:11,806 Pero cuando lo hace, es mucho más fuerte. 1477 00:57:11,848 --> 00:57:13,266 Cuando cante en ese escenario, 1478 00:57:13,308 --> 00:57:14,601 creo que tendrá mucha fuerza. 1479 00:57:14,642 --> 00:57:16,144 Mm, mírala. 1480 00:57:19,522 --> 00:57:20,690 ** 1481 00:57:20,732 --> 00:57:23,276 [ Toca "Stupid Boy" ] 1482 00:57:23,318 --> 00:57:28,490 * Well, she was precious like a flower * 1483 00:57:28,531 --> 00:57:33,828 * She grew wild, wild but innocent * 1484 00:57:33,870 --> 00:57:36,915 ** 1485 00:57:36,956 --> 00:57:41,961 * A perfect prayer in a desperate hour * 1486 00:57:42,003 --> 00:57:46,383 * She was everything beautiful * 1487 00:57:46,424 --> 00:57:48,802 * And different * 1488 00:57:48,843 --> 00:57:53,056 * Stupid boy * 1489 00:57:53,098 --> 00:57:55,475 * You can't fence that in * 1490 00:57:55,517 --> 00:57:59,187 * Stupid boy * Es lindo. Me gusta. 1491 00:57:59,229 --> 00:58:02,607 * It's like holding back the wind * Bien. 1492 00:58:02,649 --> 00:58:07,153 * She laid her heart and soul right in your hands * 1493 00:58:07,195 --> 00:58:09,239 Vamos, cariño. Vamos. Una silla, una silla. 1494 00:58:09,280 --> 00:58:10,615 Hagámoslo. Vamos, vamos. * And you stole her every dream * 1495 00:58:10,657 --> 00:58:12,283 Vamos, bro. Vamos, Blake. 1496 00:58:12,325 --> 00:58:13,702 Daly: Lo está pensando. Ya, Blake. Ya, Blake. Hazlo. 1497 00:58:13,743 --> 00:58:16,037 iHazlo! iYa! Hazlo, Blake. 1498 00:58:16,079 --> 00:58:19,916 * She never even knew she had a choice * 1499 00:58:19,958 --> 00:58:21,793 Vamos. * And that's what happens when * 1500 00:58:21,835 --> 00:58:28,591 * The only voice she hears is telling her she can't * 1501 00:58:28,633 --> 00:58:35,390 * You stupid boy * 1502 00:58:35,432 --> 00:58:40,270 * You stupid boy * 1503 00:58:40,311 --> 00:58:41,563 iOh! 1504 00:58:41,604 --> 00:58:44,107 ** 1505 00:58:44,149 --> 00:58:47,027 * It took her a while for her to figure out * 1506 00:58:47,068 --> 00:58:48,445 * That she could run * 1507 00:58:48,486 --> 00:58:50,113 ¿Estás llorando? Sí. 1508 00:58:50,155 --> 00:58:51,281 * And when she did * 1509 00:58:51,322 --> 00:58:52,949 Felicidades. * She was gone * 1510 00:58:52,991 --> 00:58:56,911 * She was gone * 1511 00:58:56,953 --> 00:58:59,539 [ Aclamaciones y aplausos ] 1512 00:58:59,581 --> 00:59:06,171 ** 1513 00:59:06,212 --> 00:59:07,630 Guau. 1514 00:59:07,672 --> 00:59:10,091 ** 1515 00:59:10,133 --> 00:59:11,801 Bienvenida a "The Voice". ¿Cómo te llamas 1516 00:59:11,843 --> 00:59:13,553 y de dónde eres? Oh, cielos. 1517 00:59:13,595 --> 00:59:15,305 Oh, cielos. Literalmente me iba a desmayar. 1518 00:59:15,347 --> 00:59:19,225 Me llamo Sadie Bass. Tengo 25 años. Soy de Bath, Michigan. 1519 00:59:19,267 --> 00:59:21,436 Actualmente vivo en Nashville, Tennessee. 1520 00:59:21,478 --> 00:59:24,105 Muy bien. 1521 00:59:24,147 --> 00:59:27,817 Bueno, estoy emocionado por ti. 1522 00:59:27,859 --> 00:59:31,571 Podrás elegir entre Gwen Stefani, 1523 00:59:31,613 --> 00:59:33,907 alias Gwen Shelton. 1524 00:59:33,948 --> 00:59:36,326 Y Blake Stefani. Y Blake Stefani. 1525 00:59:36,368 --> 00:59:39,037 Nuestra pareja encantadora -- 1526 00:59:39,079 --> 00:59:40,246 ¿Crees que soy encantador? 1527 00:59:40,288 --> 00:59:41,664 Ustedes dos son encantadores, 1528 00:59:41,706 --> 00:59:44,626 pero el porcentaje más alto de encanto es Gwen. 1529 00:59:44,668 --> 00:59:46,419 [ Risas ] 1530 00:59:46,461 --> 00:59:49,714 * You're just a stupid boy * 1531 00:59:49,756 --> 00:59:51,591 Cuando oí la canción, pensé: "¿Esta canción 1532 00:59:51,633 --> 00:59:54,094 está dedicada a Blake? Se llama 'Stupid Boy'(Tonto)". 1533 00:59:54,135 --> 00:59:55,595 ¿Quieres hablar, o quieres que hable? 1534 00:59:55,637 --> 00:59:57,806 Tú deberías hablar porque siento que vas perdiendo. 1535 00:59:57,847 --> 00:59:59,307 Así que te daré un poco de -- 1536 00:59:59,349 --> 01:00:01,059 Un poco de odio de ella. No era odio. 1537 01:00:01,101 --> 01:00:02,477 Solo era amor. 1538 01:00:02,519 --> 01:00:05,313 Sadie, ¿eres oriunda de Nashville? 1539 01:00:05,355 --> 01:00:06,773 Oh, mírenlo. Ella es de Michigan. 1540 01:00:06,815 --> 01:00:08,525 Soy oriunda de Michigan. 1541 01:00:08,566 --> 01:00:11,695 Me mudé a Nashville. Soy cantautora de corazón. 1542 01:00:11,736 --> 01:00:14,322 He tenido miedo escénico toda mi vida, 25 años. 1543 01:00:14,364 --> 01:00:15,907 Guau. Y hoy lo superé 1544 01:00:15,949 --> 01:00:17,158 con ustedes. Santo -- 1545 01:00:17,200 --> 01:00:18,952 Guau. Eso es increíble. Increíble. 1546 01:00:18,993 --> 01:00:20,245 Dios es bueno. 1547 01:00:20,286 --> 01:00:22,622 Sabes que mi papá es de Michigan, ¿no? 1548 01:00:22,664 --> 01:00:23,832 Tenemos eso en común. 1549 01:00:23,873 --> 01:00:25,458 Tu papá se mudó cuando tenía 2 años. 1550 01:00:25,500 --> 01:00:27,168 ¿Tenía 2? No, tenía 12. 1551 01:00:27,210 --> 01:00:30,296 No te equivoques. 12, es cierto. Bien. 1552 01:00:30,338 --> 01:00:33,341 El miedo escénico puede evitar que alguien se abra. 1553 01:00:33,383 --> 01:00:37,387 Honestamente, lanzarte a una situación 100%. 1554 01:00:37,429 --> 01:00:39,931 tan incómoda y aterradora al presentarte, 1555 01:00:39,973 --> 01:00:42,308 es una gran forma de vencer tu miedo. 1556 01:00:42,350 --> 01:00:44,227 Así que felicidades. Lo lograste. Y -- 1557 01:00:44,269 --> 01:00:45,854 Gracias. Bienvenida al Equipo Blake. 1558 01:00:45,895 --> 01:00:48,106 ¿A qué entrenador eliges? 1559 01:00:48,148 --> 01:00:49,399 Me identifiqué mucho con eso, 1560 01:00:49,441 --> 01:00:51,067 lo que dijiste del miedo escénico. 1561 01:00:51,109 --> 01:00:52,694 De hecho, tuve la misma experiencia que tú. 1562 01:00:52,736 --> 01:00:55,238 Hice una audición en un programa de competencia de canto cuando-- 1563 01:00:55,280 --> 01:00:57,157 o sea, estaba -- [ Risas ] 1564 01:00:57,198 --> 01:00:58,742 Lo he dicho miles de veces. 1565 01:00:58,783 --> 01:01:00,076 Por eso se ríen. Pero -- 1566 01:01:00,118 --> 01:01:01,703 Es pertinente. Es pertinente. Es pertinente. 1567 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 Pero tenía 15 años. Nunca había cantado frente a nadie, 1568 01:01:04,456 --> 01:01:05,915 y, o sea, mis rodillas temblaban. 1569 01:01:05,957 --> 01:01:07,584 Pensé que me iba a desmayar. Así que quiero decirte 1570 01:01:07,625 --> 01:01:10,128 que estoy muy orgullosa de ti, porque no es nada fácil. 1571 01:01:10,170 --> 01:01:11,755 Aunque yo no sea tu entrenadora, 1572 01:01:11,796 --> 01:01:14,507 puedes contar conmigo con lo del miedo escénico, 1573 01:01:14,549 --> 01:01:17,218 porque me esforcé mucho para superarlo. 1574 01:01:17,260 --> 01:01:19,929 Gracias. Sí. Estoy emocionada por tu carrera. 1575 01:01:19,971 --> 01:01:21,389 Muchas gracias. 1576 01:01:21,431 --> 01:01:24,100 Esto tendrá mucho que ver con tu entrenador, 1577 01:01:24,142 --> 01:01:25,935 porque a veces solo necesitas una persona 1578 01:01:25,977 --> 01:01:28,563 que sea como tu reflexión y diga: 1579 01:01:28,605 --> 01:01:31,107 "Oye, eres increíble. 1580 01:01:31,149 --> 01:01:33,443 Ahora solo debes soltarte". 1581 01:01:33,485 --> 01:01:36,780 Mi entrenamiento sería prepararte. 1582 01:01:36,821 --> 01:01:40,200 Aún en tu ambiente country, 1583 01:01:40,241 --> 01:01:42,535 como recién estoy en esto, 1584 01:01:42,577 --> 01:01:45,747 ya son casi siete años con Blake, he aprendido mucho. 1585 01:01:45,789 --> 01:01:49,334 Y lo llevo en el corazón, porque soy cantautora, 1586 01:01:49,376 --> 01:01:52,879 y la música se trata de la historia. 1587 01:01:52,921 --> 01:01:55,006 Así que no elijas a Blake, sino a mí. 1588 01:01:55,048 --> 01:01:57,509 Concuerdo. 1589 01:01:57,550 --> 01:02:01,179 No te dejes engañar, Sadie. No te dejes engañar. 1590 01:02:01,221 --> 01:02:05,475 Bien, Sadie, ¿a qué entrenador eliges? 1591 01:02:05,517 --> 01:02:06,685 ¿Qué hará? 1592 01:02:06,726 --> 01:02:08,311 Recé por ti, Blake, para que gires por mí, 1593 01:02:08,353 --> 01:02:09,813 pero luego pensé: "Gwen, 1594 01:02:09,854 --> 01:02:11,981 ¿sabes qué? Vas un poco contra la corriente". 1595 01:02:12,023 --> 01:02:14,818 Y cuando supiste que yo era de Michigan, 1596 01:02:14,859 --> 01:02:16,945 no sé si creíste en lo que tengo. 1597 01:02:16,986 --> 01:02:18,154 Sigue a tu corazón. Así que, Gwen, 1598 01:02:18,196 --> 01:02:19,489 te elijo a ti. 1599 01:02:19,531 --> 01:02:23,034 [ Riéndose ] iOh, Dios mío! 1600 01:02:23,076 --> 01:02:25,078 Oh, Dios mío. Gracias. 1601 01:02:25,120 --> 01:02:27,163 Gracias. Guau. Oh, Dios mío. 1602 01:02:27,205 --> 01:02:28,540 ¿Qué tengo contra Michigan? 1603 01:02:28,581 --> 01:02:29,541 Muchas gracias. 1604 01:02:29,582 --> 01:02:31,001 Gwen: Sadie me sorprendió mucho. 1605 01:02:31,042 --> 01:02:32,377 Nunca me imaginé que pasaría. 1606 01:02:32,419 --> 01:02:34,754 Su voz es de ese tipo de voces 1607 01:02:34,796 --> 01:02:36,506 que yo escucharía. 1608 01:02:36,548 --> 01:02:38,800 Es suave y parece muy emotiva, 1609 01:02:38,842 --> 01:02:40,969 así que estoy muy emocionada de tenerla en mi equipo. 1610 01:02:41,011 --> 01:02:43,304 Sí me siento mal por Blake al respecto. Pobre Blake. 1611 01:02:43,346 --> 01:02:45,181 Creo que soy mejor entrenadora para ella. 1612 01:02:45,223 --> 01:02:47,100 Creo que sí lo eres. Sí. 1613 01:02:47,142 --> 01:02:48,852 Sadie: Pensé que seguramente elegiría a Blake, 1614 01:02:48,893 --> 01:02:51,813 pero luego llegó Gwen y me dijo que me podía ayudar 1615 01:02:51,855 --> 01:02:53,314 con mi voz, mi confianza. 1616 01:02:53,356 --> 01:02:55,817 Y no lo pensé dos veces, por eso elegí a Gwen. 1617 01:02:55,859 --> 01:02:57,444 ¿Por qué le hiciste creer que odio a Michigan? 1618 01:02:57,485 --> 01:02:59,487 No lo hice. Solo dije 1619 01:02:59,529 --> 01:03:01,406 que mi papá es de Michigan. 1620 01:03:07,912 --> 01:03:09,414 * This is "The Voice" * 1621 01:03:09,456 --> 01:03:10,790 Daly: Bienvenidos de nuevo 1622 01:03:10,832 --> 01:03:12,584 a la segunda noche de Audiciones a Ciegas. 1623 01:03:12,625 --> 01:03:16,087 Me llamo SHEj. Tengo 26 años. 1624 01:03:16,129 --> 01:03:18,423 Soy de Fort Lauderdale, Florida. 1625 01:03:18,465 --> 01:03:21,468 De niña, a mi hermano y a mí nos decían C.J. 1626 01:03:21,509 --> 01:03:25,388 Pero la gente se confundía, así que le decían HEj, 1627 01:03:25,430 --> 01:03:28,099 y a mí me decían SHEj. 1628 01:03:28,141 --> 01:03:29,768 Un día me di cuenta 1629 01:03:29,809 --> 01:03:32,479 que ese sería un nombre artístico perfecto. 1630 01:03:32,520 --> 01:03:35,273 Siempre me encantó la música desde niña. 1631 01:03:35,315 --> 01:03:36,608 Ooh, lo siento. Contaré la historia. 1632 01:03:36,649 --> 01:03:38,234 SHEj: Hazlo. Está bien. Sí. 1633 01:03:38,276 --> 01:03:40,278 [ Se ríe ] En kindergarten, 1634 01:03:40,320 --> 01:03:42,447 los baños están en los salones. 1635 01:03:42,489 --> 01:03:44,699 Y ella estaba sentada en el baño cantando. 1636 01:03:44,741 --> 01:03:48,286 Y no sabía que podían escucharla cantar. 1637 01:03:48,328 --> 01:03:51,456 En el baño. Eh, sí. 1638 01:03:51,498 --> 01:03:54,584 En mi adolescencia, hice todo lo que 1639 01:03:54,626 --> 01:03:56,628 se puedan imaginar -- orquesta, 1640 01:03:56,670 --> 01:03:58,463 cantaba en mi iglesia los fines de semana 1641 01:03:58,505 --> 01:04:00,632 y hacía teatro musical. 1642 01:04:00,674 --> 01:04:04,135 Hay gente que cuando canta, lo sientes. 1643 01:04:04,177 --> 01:04:06,596 Y cada vez que ella canta -- 1644 01:04:06,638 --> 01:04:08,139 Ohh. 1645 01:04:08,181 --> 01:04:11,142 Lo siento. Ohh. 1646 01:04:11,184 --> 01:04:13,645 Cada vez que ella canta, lo sientes. 1647 01:04:13,687 --> 01:04:18,858 Tengo canciones que escucho en mi celular, 1648 01:04:18,900 --> 01:04:22,070 y lo siento, así que... 1649 01:04:22,112 --> 01:04:23,279 Lo siento. 1650 01:04:23,321 --> 01:04:24,823 Te amo. Está bien. 1651 01:04:24,864 --> 01:04:28,368 Lo siento, cariño. Disculpa. Me equivoqué. Disculpa. 1652 01:04:30,203 --> 01:04:31,579 Daly: ¿Cómo te sientes? 1653 01:04:31,621 --> 01:04:34,374 Definitivamente un poco nerviosa, pero más emocionada. 1654 01:04:34,416 --> 01:04:36,876 Mi vida simplemente cambiará. 1655 01:04:36,918 --> 01:04:38,420 Este es tu momento. 1656 01:04:38,461 --> 01:04:39,671 Tú puedes, SHEj. Nos vemos pronto. 1657 01:04:39,713 --> 01:04:41,339 Estupendo. Gracias. Buena suerte. 1658 01:04:41,381 --> 01:04:43,842 SHEj: Lograr que gire una silla definitivamente será radical. 1659 01:04:43,883 --> 01:04:45,844 Bien. Hombre: Nuestra siguiente 1660 01:04:45,885 --> 01:04:47,053 artista ya viene. 1661 01:04:47,095 --> 01:04:48,596 SHEj: Estos entrenadores 1662 01:04:48,638 --> 01:04:50,473 han sido sumamente exitosos, 1663 01:04:50,515 --> 01:04:51,766 y ahora dan clases. 1664 01:04:51,808 --> 01:04:54,602 Sin duda son maestros en su arte. 1665 01:04:54,644 --> 01:04:56,396 ** 1666 01:04:58,148 --> 01:05:01,860 [ Toca "I Like It" ] 1667 01:05:01,901 --> 01:05:03,194 * Hey * 1668 01:05:03,236 --> 01:05:04,362 Hey. 1669 01:05:04,404 --> 01:05:07,699 * I've been thinkin' 'bout you * 1670 01:05:07,741 --> 01:05:10,493 * For quite a while * 1671 01:05:10,535 --> 01:05:14,706 * You're on my mind every day and every night * 1672 01:05:14,748 --> 01:05:20,545 * My every thought is you, ooo the things you do * 1673 01:05:20,587 --> 01:05:24,049 * Seems so satisfying to me * 1674 01:05:24,090 --> 01:05:28,053 * I must confess, I like the way you comb your hair * 1675 01:05:28,094 --> 01:05:30,889 * And I like those stylish clothes you wear * iEstupendo! 1676 01:05:30,930 --> 01:05:33,641 * It's just the little things you do * 1677 01:05:33,683 --> 01:05:36,394 * That show how much you really care * 1678 01:05:36,436 --> 01:05:39,147 * Like when I'm all alone with you * 1679 01:05:39,189 --> 01:05:41,733 * You know exactly what to do * 1680 01:05:41,775 --> 01:05:44,569 * You put that fire inside of me * 1681 01:05:44,611 --> 01:05:49,449 * And make it more than just a dream, ooh ooo * 1682 01:05:49,491 --> 01:05:52,869 * Hey, and I like it * 1683 01:05:52,911 --> 01:05:54,913 * Ooooo * 1684 01:05:54,954 --> 01:05:59,876 * Ahhhh * 1685 01:05:59,918 --> 01:06:03,254 * Ahhh * 1686 01:06:03,296 --> 01:06:04,756 Ah. Rayos. 1687 01:06:04,798 --> 01:06:06,883 [ Aclamaciones y aplausos ] 1688 01:06:06,925 --> 01:06:11,346 ** 1689 01:06:11,388 --> 01:06:13,264 iHey! 1690 01:06:13,306 --> 01:06:14,599 ¿Cómo te llamas? 1691 01:06:14,641 --> 01:06:17,268 Hola. Soy SHEj. Tengo 26 años. 1692 01:06:17,310 --> 01:06:19,688 Qué bárbaro. 1693 01:06:19,729 --> 01:06:23,316 SHEj, realmente tienes un rango destacable. 1694 01:06:23,358 --> 01:06:24,693 Las notas que alcanzaste, 1695 01:06:24,734 --> 01:06:26,945 especialmente al final, me quedé como, uoh. 1696 01:06:26,986 --> 01:06:30,949 Pero queremos combinar este rango y esta capacidad 1697 01:06:30,990 --> 01:06:34,953 que tienes con un poco de control y ejecución. 1698 01:06:34,994 --> 01:06:36,162 Gracias. 1699 01:06:36,204 --> 01:06:38,623 Hay algo desenfrenado en ti. 1700 01:06:38,665 --> 01:06:42,085 Así pasa. Pero lo que me encanta de tu estilo 1701 01:06:42,127 --> 01:06:43,378 y no quiero que lo pierdas 1702 01:06:43,420 --> 01:06:45,505 es la sincronización que tienes. 1703 01:06:45,547 --> 01:06:49,801 Fue tan impredecible y algo que probablemente 1704 01:06:49,843 --> 01:06:53,013 es natural para ti y para otros no. 1705 01:06:53,054 --> 01:06:54,556 Así que no te desanimes, 1706 01:06:54,597 --> 01:06:57,308 porque todavía eres muy joven, y te queda mucho tiempo. 1707 01:06:57,350 --> 01:06:58,685 Gracias, chicos. Gracias, SHEj. 1708 01:06:58,727 --> 01:07:02,564 [ Aclamaciones y aplausos ] 1709 01:07:02,605 --> 01:07:04,024 Gwen: No giré por SHEj. 1710 01:07:04,065 --> 01:07:06,359 Ella tenía sincronización única, que me gustó, 1711 01:07:06,401 --> 01:07:08,820 pero necesita tener un poco más control. 1712 01:07:08,862 --> 01:07:11,614 Y a veces un no significa un sí en otro lado 1713 01:07:11,656 --> 01:07:13,867 que no te imaginabas. 1714 01:07:13,908 --> 01:07:17,912 Me encanta esa canción. Es como música de señoras. 1715 01:07:17,954 --> 01:07:19,539 ¿Qué significa eso, como -- Reunión familiar. 1716 01:07:19,581 --> 01:07:21,541 Como de reunión familiar, de parrilla, comida. 1717 01:07:21,583 --> 01:07:23,668 Sí, como de boda. Sí. 1718 01:07:23,710 --> 01:07:24,878 Daly: Enseguida, los artistas 1719 01:07:24,919 --> 01:07:26,838 hacen trabajar a los entrenadores. 1720 01:07:26,880 --> 01:07:30,717 * 'Cause I give you all of me * 1721 01:07:30,759 --> 01:07:32,135 Mira. 1722 01:07:32,177 --> 01:07:35,764 Te imagino cantando algo como: "Uh-huh, this my --" 1723 01:07:35,805 --> 01:07:38,683 * 'Cause I ain't no hollaback girl * 1724 01:07:38,725 --> 01:07:42,937 Este es mi mejor día como entrenador en "The Voice". 1725 01:07:49,486 --> 01:07:50,945 * This is "The Voice" * 1726 01:07:50,987 --> 01:07:53,656 Daly: Bienvenidos de nuevo. 1727 01:07:53,698 --> 01:07:56,242 Hombre: Damas y caballeros, nuestro siguiente artista, 1728 01:07:56,284 --> 01:07:58,078 90 segundos. Quedan 90 segundos. 1729 01:07:58,119 --> 01:07:59,829 Buena suerte, chico. Hey. Buena suerte. 1730 01:07:59,871 --> 01:08:02,999 Anda y haz que giren cuatro sillas. 1731 01:08:03,041 --> 01:08:06,461 Estoy emocionado y aterrado a la vez. 1732 01:08:06,503 --> 01:08:08,505 Daré mi mejor presentación, 1733 01:08:08,546 --> 01:08:12,509 pero no haré como -- bailo terrible. 1734 01:08:12,550 --> 01:08:15,470 No puedo bailar para nada. 1735 01:08:15,512 --> 01:08:17,347 Y no he tocado mucho. 1736 01:08:17,389 --> 01:08:20,308 He tocado como en cinco bolos. 1737 01:08:20,350 --> 01:08:21,851 Hay mucha gente que dice: 1738 01:08:21,893 --> 01:08:23,186 "Solo debes seguir haciéndolo". 1739 01:08:23,228 --> 01:08:26,231 Así que llegar aquí es estupendo. 1740 01:08:26,272 --> 01:08:29,984 * I know I'll be A-O, A-O-K, I know I'll be A-O * 1741 01:08:30,026 --> 01:08:33,697 Soy Brayden Lape, tengo 15 años y soy de Grass Lake, Michigan. 1742 01:08:33,738 --> 01:08:36,658 Sí, ese soy yo. 1743 01:08:36,700 --> 01:08:39,119 ¿Tu estatura? Oh, 6'4". Mido 6'4". 1744 01:08:39,160 --> 01:08:42,330 * Sugar, sugar, living in this big blue world * 1745 01:08:42,372 --> 01:08:44,624 Grass Lake, Michigan, es un pueblo muy chico. 1746 01:08:44,666 --> 01:08:48,628 Todo mundo se conoce. Tengo como 98 chicos en mi grado. 1747 01:08:48,670 --> 01:08:51,715 Siempre estoy pescando en mi bote. 1748 01:08:51,756 --> 01:08:54,634 Juego baloncesto, fútbol americano y béisbol. 1749 01:08:54,676 --> 01:08:56,052 Bryan: Desde que él era niño, 1750 01:08:56,094 --> 01:08:58,179 siempre se ha destacada en todo lo que hace. 1751 01:08:58,221 --> 01:09:01,433 Empezó a tocar la guitarra y aprendió por su cuenta 1752 01:09:01,474 --> 01:09:03,226 y cantaba con la puerta cerrada 1753 01:09:03,268 --> 01:09:06,354 y luego por fin cantó frente a nosotros. 1754 01:09:06,396 --> 01:09:10,275 Vi a Bryan y pensé: "Realmente es muy bueno". 1755 01:09:10,316 --> 01:09:11,818 Era muy tímido. 1756 01:09:11,860 --> 01:09:17,115 Así que nunca pensé que haría esto. 1757 01:09:17,157 --> 01:09:19,576 Brayden: Mi familia es muy importante para mí. 1758 01:09:19,617 --> 01:09:21,911 Me han apoyado, o sea, a conseguir 1759 01:09:21,953 --> 01:09:24,497 bolos en la ciudad. Y siempre están presentes, 1760 01:09:24,539 --> 01:09:28,126 y quieren que sea la mejor persona que pueda ser. 1761 01:09:28,168 --> 01:09:31,129 "El siguiente artista ya viene". 1762 01:09:31,171 --> 01:09:33,757 Brayden: Muchos no saben que canto. 1763 01:09:33,798 --> 01:09:35,884 Si la gente me ve en "The Voice", 1764 01:09:35,925 --> 01:09:38,053 lograr que gire una silla sería 1765 01:09:38,094 --> 01:09:41,056 un gran impulso en el camino indicado. 1766 01:09:41,097 --> 01:09:42,807 ** 1767 01:09:42,849 --> 01:09:44,809 Oh, allí está. 1768 01:09:47,896 --> 01:09:49,939 [ Toca "This Town" ] 1769 01:09:49,981 --> 01:09:53,943 * Waking up to kiss you and nobody's there * 1770 01:09:53,985 --> 01:09:58,365 * The smell of your perfume still stuck in the air * 1771 01:09:58,406 --> 01:10:01,368 * It's hard * 1772 01:10:02,619 --> 01:10:06,373 * Yesterday I thought I saw your shadow running 'round * 1773 01:10:06,414 --> 01:10:08,124 Tiene bonita voz. * It's funny how things * 1774 01:10:08,166 --> 01:10:11,169 * Never change in this old town * 1775 01:10:11,211 --> 01:10:15,006 * So far * 1776 01:10:15,048 --> 01:10:20,679 * From the stars * 1777 01:10:20,720 --> 01:10:22,806 * And I want to tell you everything * 1778 01:10:22,847 --> 01:10:27,477 * The words I never got to say the first time around * 1779 01:10:27,519 --> 01:10:29,187 Deberías presionar tu botón. 1780 01:10:29,229 --> 01:10:31,523 * And I remember everything * 1781 01:10:31,564 --> 01:10:35,485 * From when we were the children playing in this fairground * ¿Y John? 1782 01:10:35,527 --> 01:10:40,407 * Wish I was there with you now * 1783 01:10:40,448 --> 01:10:43,076 * And if the whole world was watching * 1784 01:10:43,118 --> 01:10:45,286 * I'd still dance with you * 1785 01:10:45,328 --> 01:10:47,330 Es como country-pop. * Drive highways and byways * 1786 01:10:47,372 --> 01:10:48,915 Pop de cantautor. * To be there with you * 1787 01:10:48,957 --> 01:10:51,084 ¿Country? Un poco. 1788 01:10:51,126 --> 01:10:53,920 * Over and over, the only truth * 1789 01:10:53,962 --> 01:10:57,549 * Everything comes back to you * 1790 01:10:57,590 --> 01:10:59,634 ¿Te sabes la canción? Sí. 1791 01:10:59,676 --> 01:11:01,594 * You still make me nervous when you walk in the room * ¿Quién la canta? 1792 01:11:01,636 --> 01:11:03,346 Niall Horan. 1793 01:11:03,388 --> 01:11:08,059 * Them butterflies, they come alive when I'm next to you * 1794 01:11:08,101 --> 01:11:12,022 * Over and over, the only truth * 1795 01:11:12,063 --> 01:11:16,609 iVamos! * Everything comes back to you * 1796 01:11:16,651 --> 01:11:17,861 Sí. 1797 01:11:17,902 --> 01:11:19,029 Reese: Dios mío. Oh, vaya. 1798 01:11:19,070 --> 01:11:22,532 * Everything comes back to you * 1799 01:11:22,574 --> 01:11:24,284 [ Chicas gritando ] 1800 01:11:24,325 --> 01:11:25,618 Felicidades. 1801 01:11:25,660 --> 01:11:26,995 [ Aclamaciones y aplausos ] 1802 01:11:27,037 --> 01:11:29,164 iMira este tipo! 1803 01:11:29,205 --> 01:11:31,124 iMiren lo alto que es! iMírenlo! 1804 01:11:31,166 --> 01:11:33,710 iDios mío! iQué lindo! 1805 01:11:33,752 --> 01:11:35,462 iEres adorable! 1806 01:11:35,503 --> 01:11:37,380 ¿Cómo te llamas? Me llamo Brayden Lape. 1807 01:11:37,422 --> 01:11:39,674 Soy de Grass Lake, Michigan, y tengo 15 años. 1808 01:11:39,716 --> 01:11:42,177 [ Grita indistintamente ] 1809 01:11:42,218 --> 01:11:44,888 iDios mío! iEstoy tan contenta! 1810 01:11:44,929 --> 01:11:47,182 Camila: Tienes nueva mamá y papá. 1811 01:11:47,223 --> 01:11:51,394 Tus nuevos papás entrenadores están muy felices por ti. 1812 01:11:51,436 --> 01:11:53,146 Sí. Gracias. 1813 01:11:53,188 --> 01:11:54,564 Gracias. 1814 01:11:54,606 --> 01:11:56,107 15 años. Dios mío. 1815 01:11:56,149 --> 01:11:58,526 Tu edad explica mucho. 1816 01:11:58,568 --> 01:12:02,113 Ahora me arrepiento de no haber presionado mi botón, 1817 01:12:02,155 --> 01:12:03,823 pero estoy muy emocionada que estés en el programa. 1818 01:12:03,865 --> 01:12:05,492 Blake, gracias por girar. 1819 01:12:05,533 --> 01:12:07,285 Sí, muchas gracias. Blake, agradéceme a mí. 1820 01:12:07,327 --> 01:12:09,287 Agradéceme a mí. Camila me decía: 1821 01:12:09,329 --> 01:12:11,873 "¿Qué haces? Presiona el botón". 1822 01:12:11,915 --> 01:12:14,626 Le dije: "Blake, lo necesitas en tu equipo. 1823 01:12:14,668 --> 01:12:18,463 Es un tipo folk de cantautor pero con un giro pop. 1824 01:12:18,505 --> 01:12:21,091 Este chico pudiera estar en la radio. 1825 01:12:21,132 --> 01:12:23,301 Blake, me lo vas a agradecer después. 1826 01:12:23,343 --> 01:12:24,969 Este chico es tu arma secreta". 1827 01:12:25,011 --> 01:12:27,472 ¿Dijiste todo eso durante la canción? 1828 01:12:27,514 --> 01:12:30,183 Sí, se lo grité. Me tardé en presionar 1829 01:12:30,225 --> 01:12:33,019 porque tuve que escuchar todo lo que decía. 1830 01:12:33,061 --> 01:12:35,939 Le dije: "Sí, ya, déjame apretar el botón". 1831 01:12:35,980 --> 01:12:37,982 No le está yendo muy bien en esta temporada. 1832 01:12:38,024 --> 01:12:41,736 Creo que serás una gran ayuda en su equipo. 1833 01:12:41,778 --> 01:12:43,029 Gracias. 1834 01:12:43,071 --> 01:12:44,572 Por favor elígeme como tu entrenador. 1835 01:12:44,614 --> 01:12:45,782 [ Risas ] 1836 01:12:45,824 --> 01:12:47,033 Es una decisión difícil. 1837 01:12:47,075 --> 01:12:49,411 Padres, salgan. Quiero verlos. 1838 01:12:49,452 --> 01:12:52,789 [ Coreando ] iFamilia! Dios mío. Mira. 1839 01:12:52,831 --> 01:12:56,584 [ Aclamaciones y aplausos ] 1840 01:12:56,626 --> 01:12:59,087 Dios mío. Qué lindo. 1841 01:12:59,129 --> 01:13:00,672 Camila: Lindísimo. 1842 01:13:00,714 --> 01:13:04,801 Estoy llorando y me arrepiento de no haber girado. 1843 01:13:04,843 --> 01:13:06,928 Te vas a equivocar y te lo voy a robar. 1844 01:13:06,970 --> 01:13:09,848 Marca mis palabras. Arma secreta. 1845 01:13:09,889 --> 01:13:11,808 Me encanta lo feliz que está tu hermana. 1846 01:13:11,850 --> 01:13:14,019 No puedo soportarlo. 1847 01:13:14,060 --> 01:13:15,478 Dios mío. Me voy a morir. 1848 01:13:15,520 --> 01:13:17,897 ¿Hay más músicos en la familia? 1849 01:13:17,939 --> 01:13:20,483 No. Todos son deportistas. ¿También juegas? 1850 01:13:20,525 --> 01:13:22,402 Juego football, básquetbol y béisbol. 1851 01:13:22,444 --> 01:13:24,738 ¿Qué posición en football? ¿Eres mariscal? 1852 01:13:24,779 --> 01:13:26,156 Sí, mariscal. Guau. 1853 01:13:26,197 --> 01:13:29,743 Este es mi mejor día en "Voice". 1854 01:13:29,784 --> 01:13:31,119 Gwen: [ Riéndose ] Dios mío. 1855 01:13:31,161 --> 01:13:33,705 iAsí se hace! ¿De dónde eres? 1856 01:13:33,747 --> 01:13:35,165 Michigan. Soy de Michigan. 1857 01:13:35,206 --> 01:13:36,875 Cuando alguien dice que es de Michigan, 1858 01:13:36,916 --> 01:13:39,544 los ignoras y tenemos que repetírtelo. 1859 01:13:39,586 --> 01:13:41,504 Y terminan en mi equipo. 1860 01:13:41,546 --> 01:13:42,672 Chiste implícito. 1861 01:13:42,714 --> 01:13:45,050 Mi papá es de Michigan, 8 Mile. 1862 01:13:45,091 --> 01:13:46,426 Está sucediendo otra vez. 1863 01:13:46,468 --> 01:13:49,012 Tienes a Blake, pero también a mí. 1864 01:13:49,054 --> 01:13:50,930 Estoy aquí como tu ma-entrenadora 1865 01:13:50,972 --> 01:13:52,640 si quieres consejos. Sí, gracias. 1866 01:13:52,682 --> 01:13:55,185 Quizá yo también te robe. Me parece bien. 1867 01:13:55,226 --> 01:13:58,688 Pero estaré con él tanto como pueda. 1868 01:13:58,730 --> 01:14:00,523 Bien. Oh, sé honesto. 1869 01:14:00,565 --> 01:14:02,609 ¿Quién era tu primera elección? Oh, vamos. No le hagas eso. 1870 01:14:02,650 --> 01:14:04,194 Era Blake. Camila: ¿En verdad era Blake? 1871 01:14:04,235 --> 01:14:05,570 iSí! Brayden: Era Blake. 1872 01:14:05,612 --> 01:14:07,072 Sí. 1873 01:14:07,113 --> 01:14:08,323 Tengo a Brayden en mi equipo. 1874 01:14:08,365 --> 01:14:09,741 Estoy muy emocionado por él. 1875 01:14:09,783 --> 01:14:11,159 Tu propia hielera. 1876 01:14:11,201 --> 01:14:13,036 Este chico pudiera ser mi mejor baza. 1877 01:14:13,078 --> 01:14:14,871 Espera un momento. Mira esto. 1878 01:14:14,913 --> 01:14:16,539 Mira qué tan alto es. 1879 01:14:16,581 --> 01:14:19,501 No puedo creer que fui el único que giró. 1880 01:14:19,542 --> 01:14:22,379 Este chico es cantautor. Es folk y pop. 1881 01:14:22,420 --> 01:14:23,713 Gwen: Necesito abrazarte. 1882 01:14:23,755 --> 01:14:25,340 Eres tan lindo. Estoy muy feliz por ti. 1883 01:14:25,382 --> 01:14:27,384 Es una gran adición a mi equipo. 1884 01:14:27,425 --> 01:14:29,052 Tienes a un Tom Brady en tu equipo. 1885 01:14:29,094 --> 01:14:31,971 Se va a ganar a las chicas. Te lo digo. 1886 01:14:38,895 --> 01:14:40,438 * This is "The Voice" * 1887 01:14:40,480 --> 01:14:42,941 Daly: Bienvenidos a la noche dos de las Audiciones a Ciegas. 1888 01:14:42,982 --> 01:14:44,401 Daly: Peyton, esto está por suceder. 1889 01:14:44,442 --> 01:14:46,236 Estoy listo, amigo. Tú puedes, hombre. 1890 01:14:46,277 --> 01:14:49,406 Sí, señor. Gracias, amigo. Buena suerte, Peyton. 1891 01:14:49,447 --> 01:14:53,410 Peyton: He trabajado toda mi vida para este momento. 1892 01:14:53,451 --> 01:14:57,580 Esta oportunidad lo es todo para mí y mi familia. 1893 01:14:57,622 --> 01:14:59,082 Cuando suba al escenario, 1894 01:14:59,124 --> 01:15:02,585 voy a electrizar a todos. 1895 01:15:02,627 --> 01:15:06,589 ** 1896 01:15:06,631 --> 01:15:08,258 Me llamo Peyton Aldridge, 1897 01:15:08,299 --> 01:15:10,427 pero aquí me dicen Entrenador Peyton. 1898 01:15:10,468 --> 01:15:12,637 Alternativos, ilistos! iVamos! iAlternativos, vamos! 1899 01:15:12,679 --> 01:15:16,433 Le ayudo a mi hermano como entrenador. 1900 01:15:16,474 --> 01:15:19,185 Hago todo lo que me dice. El es mi jefe. 1901 01:15:19,227 --> 01:15:21,646 Ve y dile en qué se está equivocando. 1902 01:15:21,688 --> 01:15:23,648 Va a disfrutar todo momento de esto. 1903 01:15:23,690 --> 01:15:26,568 * O say, does that star spangled * 1904 01:15:26,609 --> 01:15:28,278 Todos mis jugadores saben que sé cantar 1905 01:15:28,319 --> 01:15:30,905 porque cantamos en todo lo que hacemos. 1906 01:15:30,947 --> 01:15:32,532 Ser entrenador es gratificante. 1907 01:15:32,574 --> 01:15:35,285 Es más que solo lanzar y pasar. 1908 01:15:35,326 --> 01:15:36,911 Hermano: No es solo lanzar. Es -- 1909 01:15:36,953 --> 01:15:38,538 Confianza. Es confianza. 1910 01:15:38,580 --> 01:15:41,916 La meta es enseñarles a ser una mejor persona. 1911 01:15:41,958 --> 01:15:44,252 ** 1912 01:15:44,294 --> 01:15:45,962 [ Chicos aclamando ] 1913 01:15:46,004 --> 01:15:47,797 Estoy listo para guardar la pelota 1914 01:15:47,839 --> 01:15:49,466 y levantar el micrófono. 1915 01:15:49,507 --> 01:15:54,012 * This song is for the small-town guitar pickers * 1916 01:15:54,054 --> 01:15:56,639 Mi pasión es la música. 1917 01:15:56,681 --> 01:15:59,017 Rodney: De niño, Peyton tocaba música. 1918 01:15:59,059 --> 01:16:01,686 Se sentaba en la bacinica en el baño. 1919 01:16:01,728 --> 01:16:03,688 Deshacía la bacinica 1920 01:16:03,730 --> 01:16:07,525 tocando música y meciéndose. [ Se ríe ] 1921 01:16:07,567 --> 01:16:11,112 De niño, mi mamá era mamá soltera. 1922 01:16:11,154 --> 01:16:13,198 Después, conoció a mi padrastro, 1923 01:16:13,239 --> 01:16:16,451 quien tomó el papel de mi padre. 1924 01:16:16,493 --> 01:16:21,664 Mi padrastro es el papá que todos deberían tener. 1925 01:16:21,706 --> 01:16:27,253 Para un hombre en su quinta década -- 1926 01:16:27,295 --> 01:16:29,964 Vaya, dije que no iba a llorar. 1927 01:16:30,006 --> 01:16:36,012 Pero que un hombre se haya hecho cargo de tres niños... 1928 01:16:36,054 --> 01:16:38,556 [ Exhala profundo ] 1929 01:16:38,598 --> 01:16:40,684 ...eso significa más para mí que -- 1930 01:16:40,725 --> 01:16:43,520 lo que puedo expresar con palabras. 1931 01:16:43,561 --> 01:16:47,607 Mi padrastro no pudo venir por razones de salud. 1932 01:16:47,649 --> 01:16:51,069 Un giro significaría mucho para mi familia, 1933 01:16:51,111 --> 01:16:52,278 en especial para mi papá. 1934 01:16:52,320 --> 01:16:53,822 Tengo que girar por este. 1935 01:16:53,863 --> 01:16:56,533 ¿Sientes cosquillas? 1936 01:16:56,574 --> 01:17:00,245 Esta es una oportunidad sin igual. 1937 01:17:00,286 --> 01:17:02,872 Poder cantar ante cuatro leyendas -- 1938 01:17:02,914 --> 01:17:05,709 No siempre se puede hacer eso. 1939 01:17:08,253 --> 01:17:11,589 [ Toca "Can't You See" ] 1940 01:17:11,631 --> 01:17:17,345 * I'm gonna take a freight train down at the station, Lord * 1941 01:17:17,387 --> 01:17:22,017 * And I don't care where it goes * 1942 01:17:22,976 --> 01:17:28,481 * I'm gonna climb a mountain, the highest mountain, Lord * 1943 01:17:28,523 --> 01:17:30,567 * Gonna jump off, nobody gonna know * 1944 01:17:30,608 --> 01:17:32,569 Vamos, Blake. Vamos, Blake. 1945 01:17:32,610 --> 01:17:35,530 Presiona el botón. * Well, can't you see * 1946 01:17:35,572 --> 01:17:37,532 * Oh, can't you see * 1947 01:17:37,574 --> 01:17:38,867 Ahí está. 1948 01:17:38,908 --> 01:17:44,039 * What that woman, Lord, she's been doing to me * 1949 01:17:44,080 --> 01:17:45,915 * Well * 1950 01:17:45,957 --> 01:17:51,755 * I'm gonna find me, a hole in the wall * ¿Me bloqueó? 1951 01:17:51,796 --> 01:17:54,674 * I'm gonna crawl inside and die * No sé. 1952 01:17:54,716 --> 01:17:56,634 Maldición. 1953 01:17:57,135 --> 01:18:03,141 * Come a little later now, a mean ol' woman, Lord * Creo que me bloqueó. 1954 01:18:03,183 --> 01:18:07,103 * She never told me goodbye * 1955 01:18:07,145 --> 01:18:09,773 * Yeah, can't you see * 1956 01:18:09,814 --> 01:18:12,484 Lo bloquearon. * Oh, can't you see * 1957 01:18:12,525 --> 01:18:13,902 ¿Lo bloquearon? Lo bloquearon. 1958 01:18:13,943 --> 01:18:15,403 iOh, no! Oh, vaya. 1959 01:18:15,445 --> 01:18:18,448 * What that woman, Lord, she been doing to me * 1960 01:18:18,490 --> 01:18:24,537 * Well can't you see, oh, can't you see * 1961 01:18:24,579 --> 01:18:29,959 * What that woman, Lord, she been doing to me * 1962 01:18:30,001 --> 01:18:32,962 * Well, can't you see * 1963 01:18:33,004 --> 01:18:36,132 * Oh, can't you see * 1964 01:18:36,174 --> 01:18:38,385 * What that woman, Lord * 1965 01:18:38,426 --> 01:18:44,808 * She been doing to me * 1966 01:18:44,849 --> 01:18:46,559 iWuu! 1967 01:18:46,601 --> 01:18:48,061 ** 1968 01:18:48,103 --> 01:18:51,648 [ Aclamaciones y aplausos ] 1969 01:18:51,690 --> 01:18:54,067 Genial. Felicidades. Gracias. Que Dios te bendiga. 1970 01:18:54,109 --> 01:18:55,485 Felicidades. 1971 01:18:55,527 --> 01:18:56,861 Fiu. 1972 01:18:56,903 --> 01:18:58,321 iHola! Sí. 1973 01:18:58,363 --> 01:18:59,698 ¿Qué onda? 1974 01:18:59,739 --> 01:19:01,157 i¿Qué onda?! 1975 01:19:01,199 --> 01:19:03,868 ¿Cómo te llamas y de dónde eres? 1976 01:19:03,910 --> 01:19:06,913 Me llamo Peyton Aldridge. Tengo 25 años. 1977 01:19:06,955 --> 01:19:09,290 Soy de Cleveland, Misisipi. 1978 01:19:09,332 --> 01:19:11,876 Peyton, fui el primero en girar. 1979 01:19:11,918 --> 01:19:14,713 Tu voz me cautivó. 1980 01:19:14,754 --> 01:19:18,174 Es muy potente, clara y bella. Tienes mucho soul. 1981 01:19:18,216 --> 01:19:19,509 No supe si eres cantante de soul, 1982 01:19:19,551 --> 01:19:20,927 de country o de blues, 1983 01:19:20,969 --> 01:19:24,431 pero sentí toda la belleza de la música estadounidense 1984 01:19:24,472 --> 01:19:26,266 fluir a través de ti. 1985 01:19:26,307 --> 01:19:29,019 Aprecio eso. También presentí 1986 01:19:29,060 --> 01:19:31,396 que estarías interesado en el Equipo Blake. 1987 01:19:31,438 --> 01:19:32,814 ¿Hablas del Equipo Bloqueado? 1988 01:19:32,856 --> 01:19:33,815 Sí, el Equipo Bloqueado. 1989 01:19:33,857 --> 01:19:35,900 Peyton, solo puedo usar un Block, 1990 01:19:35,942 --> 01:19:38,570 y decidí usarlo por ti. Oh, te lo agradezco. 1991 01:19:38,611 --> 01:19:40,530 ¿Qué otra música te gusta escuchar? 1992 01:19:40,572 --> 01:19:43,700 ¿Qué tipo de estilo quieres tener? 1993 01:19:43,742 --> 01:19:45,493 Solo digo que "All of Me" de John Legend 1994 01:19:45,535 --> 01:19:48,163 fue fascinante, hermano. Bien, ibien! 1995 01:19:48,204 --> 01:19:49,539 iOh, no! 1996 01:19:49,581 --> 01:19:52,542 Muéstranos cómo cantarías "All of Me". Bien. 1997 01:19:52,584 --> 01:19:56,046 * What would I do without your smart mouth? * 1998 01:19:56,087 --> 01:19:57,380 Sí. iUoh! 1999 01:19:57,422 --> 01:20:00,050 * Drawing me in and you kicking me out * 2000 01:20:00,091 --> 01:20:05,263 * You got my head spinning, no kidding * 2001 01:20:05,305 --> 01:20:07,766 * I can't put you down * 2002 01:20:07,807 --> 01:20:12,145 * What would I -- I don't know, no, no, no, no * 2003 01:20:12,187 --> 01:20:13,396 La canto contigo. 2004 01:20:13,438 --> 01:20:17,817 * 'Cause I give you all of me * 2005 01:20:17,859 --> 01:20:19,694 Vamos. 2006 01:20:19,736 --> 01:20:25,992 * Yeah, and you give me all * 2007 01:20:26,034 --> 01:20:30,914 * Of you, oh * 2008 01:20:30,955 --> 01:20:32,123 iPeyton! 2009 01:20:32,165 --> 01:20:34,417 Suenas muy bien. 2010 01:20:34,459 --> 01:20:36,628 iWuu! John. 2011 01:20:36,670 --> 01:20:38,546 Sé que todavía tengo que luchar por ti. 2012 01:20:38,588 --> 01:20:41,424 iClaro que sí! Puedes escoger a Gwen. 2013 01:20:41,466 --> 01:20:44,678 Pero me encantaría tenerte en el Equipo Legend. 2014 01:20:44,719 --> 01:20:47,806 Te lo agradezco. Gracias. 2015 01:20:47,847 --> 01:20:51,768 Te imagino cantando algo como, "Uh-huh, this my --" 2016 01:20:51,810 --> 01:20:54,437 * All the girls, stomp your feet like this, hey * 2017 01:20:54,479 --> 01:20:56,147 * 'Cause I ain't no hollaback girl * 2018 01:20:56,189 --> 01:20:58,400 iSí! ¿Ves? 2019 01:20:58,441 --> 01:20:59,609 iLo sabía! 2020 01:20:59,651 --> 01:21:01,403 [ Aclamaciones y aplausos ] 2021 01:21:01,444 --> 01:21:03,446 Cuando cantaste la canción de John Legend, 2022 01:21:03,488 --> 01:21:04,739 esa parte de tu voz -- 2023 01:21:04,781 --> 01:21:06,533 Fue una locura. Fue bellísimo. 2024 01:21:06,574 --> 01:21:09,619 Supe que te necesitaba en mi equipo, 2025 01:21:09,661 --> 01:21:11,538 porque tú podrías grabar canciones. 2026 01:21:11,579 --> 01:21:13,415 Te lo agradezco. Lo interesante de ti 2027 01:21:13,456 --> 01:21:15,667 es que ya sabes quién eres. 2028 01:21:15,709 --> 01:21:17,627 Me gustaría descubrir 2029 01:21:17,669 --> 01:21:20,046 cómo hacer que la gente conozca tu personalidad, 2030 01:21:20,088 --> 01:21:21,756 que realmente lleguen a tu corazón. 2031 01:21:21,798 --> 01:21:23,967 Sí, señora. Y John es genial, pero -- 2032 01:21:24,009 --> 01:21:26,928 Gwen es genial. Todos son geniales. 2033 01:21:26,970 --> 01:21:28,972 Bien, escógeme. 2034 01:21:29,014 --> 01:21:30,306 Vamos. 2035 01:21:30,348 --> 01:21:32,350 John es genial. Gwen es genial. 2036 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 Blake está bloqueado. 2037 01:21:34,602 --> 01:21:35,812 Es un gran día. 2038 01:21:35,854 --> 01:21:37,397 Es un gran día en Estados Unidos. 2039 01:21:37,439 --> 01:21:39,024 Cuando cantaste tu canción, 2040 01:21:39,065 --> 01:21:44,404 por alguna razón no me pareció ser lo que estoy buscando. 2041 01:21:44,446 --> 01:21:46,364 Pero cuando cantaste "All of Me", 2042 01:21:46,406 --> 01:21:48,867 ahora me arrepiento bastante. 2043 01:21:48,908 --> 01:21:50,493 Y hasta cantaste "Hollaback Girl". 2044 01:21:50,535 --> 01:21:53,496 Y pensé: "Hasta eso suena bien". 2045 01:21:53,538 --> 01:21:55,331 John, quedé deslumbrada por ti 2046 01:21:55,373 --> 01:21:56,875 cuando cantaste "All of Me". Oh, basta. 2047 01:21:56,916 --> 01:22:00,003 Pensé: "iDios mío! iJohh, basta!". 2048 01:22:00,045 --> 01:22:01,087 Me diste escalofríos. 2049 01:22:01,129 --> 01:22:02,797 Me sentí muy honrado de oírte cantarla. 2050 01:22:02,839 --> 01:22:03,923 Bromance. 2051 01:22:03,965 --> 01:22:05,508 John Legend me puede besar el trasero. 2052 01:22:05,550 --> 01:22:07,719 Dios mío. [ Riéndose ] Dios mío. 2053 01:22:07,761 --> 01:22:10,013 Sí tuviste un gran momento cantando con John, 2054 01:22:10,055 --> 01:22:11,681 y fue muy especial. 2055 01:22:11,723 --> 01:22:15,018 Pero lo que les dará de qué hablar en el programa "Today", 2056 01:22:15,060 --> 01:22:17,937 sería si después de ese momento, 2057 01:22:17,979 --> 01:22:21,399 escogieras a Gwen Stefani. iSí! Sería estratégico. 2058 01:22:21,441 --> 01:22:25,445 Dirían: "Dios mío. No puedo creer que hiciera eso". No lo animen. 2059 01:22:25,487 --> 01:22:27,614 iNo lo animen! Eres maquiavélico. 2060 01:22:27,655 --> 01:22:29,449 Eres muy inteligente, Blake Shelton. 2061 01:22:29,491 --> 01:22:31,534 Sabe con quién regresa a casa, 2062 01:22:31,576 --> 01:22:33,745 y no es con John Legend. 2063 01:22:33,787 --> 01:22:35,914 [ Risas ] 2064 01:22:35,955 --> 01:22:40,835 Peyton, ¿a quién escoges como tu entrenador? 2065 01:22:40,877 --> 01:22:42,045 [ Suspira ] 2066 01:22:42,087 --> 01:22:43,380 iVamos! iEquipo Legend! 2067 01:22:43,421 --> 01:22:45,799 [ Público grita indistintamente ] 2068 01:22:45,840 --> 01:22:48,301 iNo te olvides del programa "Today"! 2069 01:22:48,343 --> 01:22:52,389 ** 2070 01:22:52,430 --> 01:22:55,058 Creo que tengo que escoger a... 2071 01:22:55,100 --> 01:22:57,852 ** 2072 01:22:57,894 --> 01:22:59,479 ...a mi amigo, John Legend. 2073 01:22:59,521 --> 01:23:02,607 * I can't sit and hope, I can't just sit and pray * 2074 01:23:02,649 --> 01:23:05,068 John: Tuve un día difícil, pero he regresado. 2075 01:23:05,110 --> 01:23:08,113 Peyton es uno de los mejores cantantes en la competencia. 2076 01:23:08,154 --> 01:23:13,034 Canta desde el alma con honestidad y autenticidad. 2077 01:23:13,076 --> 01:23:14,661 Me da gusto haber bloqueado a Blake, 2078 01:23:14,703 --> 01:23:16,663 porque quizá lo hubiera escogido a él. 2079 01:23:16,705 --> 01:23:18,415 Te tengo una chaqueta. 2080 01:23:18,456 --> 01:23:20,166 Gwen: Estoy triste de que Peyton no me haya escogido. 2081 01:23:20,208 --> 01:23:22,502 Pensé que iba a ser un tipo "Hollaback Girl," 2082 01:23:22,544 --> 01:23:25,588 pero yo creo que no. 2083 01:23:25,630 --> 01:23:27,549 ¿Qué pasó? 2084 01:23:27,590 --> 01:23:29,426 ¿Qué pasó aquí? 2085 01:23:29,467 --> 01:23:30,927 Blake: John Legend está sentado 2086 01:23:30,969 --> 01:23:35,140 en el lugar de Adam Levine y Kelly Clarkson. 2087 01:23:35,181 --> 01:23:40,562 Así que espero que tome la personalidad de ese lugar, 2088 01:23:40,603 --> 01:23:43,732 que es ser alguien poco profesional, grosero, 2089 01:23:43,773 --> 01:23:45,942 malo, que se burlará en mi cara -- 2090 01:23:45,984 --> 01:23:49,529 todo lo que pasa cuando alguien se sienta ahí, 2091 01:23:49,571 --> 01:23:51,322 y dirigen su ira hacia mí. 2092 01:23:51,364 --> 01:23:52,782 ¿Por qué pasa eso? 2093 01:23:52,824 --> 01:23:55,452 Me gusta ver a Blake bloqueado. Es divertido. 2094 01:23:55,493 --> 01:23:58,163 Ahora te llamaré bloqueado. [ Risas ] 2095 01:23:58,204 --> 01:24:00,206 No es tan gracioso. 2096 01:24:00,248 --> 01:24:01,624 Estoy trabajando en ello. 2097 01:24:01,666 --> 01:24:03,168 Es un chiste en desarrollo. 2098 01:24:03,209 --> 01:24:04,836 [ Risas ] 2099 01:24:04,878 --> 01:24:13,845 ** 2100 01:24:13,887 --> 01:24:22,854 ** 2101 01:24:22,896 --> 01:24:31,905 **