1 00:00:02,330 --> 00:00:03,820 "أنتَ مُراقب" 2 00:00:04,730 --> 00:00:06,720 {\pos(192,215)}"الحكومة لديها نظام سري" 3 00:00:06,720 --> 00:00:10,250 {\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل" "ساعة من كل يوم 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,180 "أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها" 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,190 لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف" "الأعمال الإرهابية 6 00:00:16,190 --> 00:00:17,360 "ولكنها ترى كل شيء" 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,260 جرائم عنيفة، يتورط بها" "أناسٌ عاديين 8 00:00:20,530 --> 00:00:21,310 "أناسٌ مثلك" 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,340 جرائم تعتبرها الحكومة" "غير ذات صلة 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,180 هم لا يتصرفون حيال ذلك" "لذلك قررتُ أنا أن أتصرف 11 00:00:29,140 --> 00:00:30,440 "ولكنني احتجتُ إلى شريك" 12 00:00:30,990 --> 00:00:33,190 "شخصٌ، لديه المهارة للتدخل" 13 00:00:33,890 --> 00:00:37,550 مطاردٌ من قبل السلطات" "نحن نعمل بسرية 14 00:00:37,830 --> 00:00:39,150 "لن تجدنا أبداً" 15 00:00:39,480 --> 00:00:43,320 ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب" "جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا 16 00:00:43,330 --> 00:00:44,630 "فسنجدُكَ نحن" 17 00:00:46,714 --> 00:00:49,404 {\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول )) " الحلقة السابعة - " شاهد 18 00:00:46,714 --> 00:00:49,404 {\pos(330,230)} :إبتكار 19 00:00:46,714 --> 00:00:49,404 {\pos(290,250)}(جونثان نولان) 20 00:00:52,310 --> 00:00:55,500 ،لقد وردت المكالمة" "لدينا موقعٌ للهدف 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,400 "احضر فريقاً، وسأُقابلك هناك" - "يُمكننا أن نهتم بذلك" - 22 00:00:58,400 --> 00:01:03,600 كلا، أُريد أن أكون هناك، شخصياً" "أُريد أن أقتله، بنفسي 23 00:01:17,500 --> 00:01:19,370 انتظر، أتستطيعُ إرجاع ذلك، من أجلي 24 00:01:21,050 --> 00:01:23,050 ظننتُ أنني، انتهيت من عمليات القتل، في محال الشراب 25 00:01:23,060 --> 00:01:25,130 ،عندما انظممتُ إلى فرقة التحقيق بجرائم القتل 26 00:01:25,180 --> 00:01:26,650 ،أتبدو لك هذه المهنة أمرٌ عالقٌ بك؟ 27 00:01:26,650 --> 00:01:29,090 إذن ربما عليك، أن تعود للعمل في القسم الإداري 28 00:01:30,170 --> 00:01:34,680 لم تُؤخذ أيّة أموال، طلقتان من مدى قريب، لقد كان ذلك اعداماً 29 00:01:35,460 --> 00:01:39,700 هل لدينا معلومات، حول الضحية؟ - ليس بعد، ولكن لم تُشاهد بعد الجزء الأفضل - 30 00:01:39,700 --> 00:01:41,160 اعده، مرةً آخرى 31 00:01:43,030 --> 00:01:45,330 لقد حصلنا على شاهد 32 00:01:45,330 --> 00:01:47,560 هل هنالك أثرٌ له؟ - ارسلتُ من يبحث عنه - 33 00:01:47,560 --> 00:01:49,810 كان لديَّ فريق يبحث في دائرة نصف قطرها، 6 مجمعات سكنية 34 00:01:49,810 --> 00:01:52,210 الرجل اختفى - لو كنتُ مكانه، لاختفيتُ أيضاً - 35 00:01:52,640 --> 00:01:54,440 هذا ليس بالحي، الذي تُريد أن تُلقب فيه، بالواشي 36 00:01:54,440 --> 00:01:55,880 كلا، بالطبع - ...أيتها المحققة - 37 00:01:55,880 --> 00:01:59,880 لديَّ بعضُ الصحفيين، يترجونني من أجل بعض الأخبار، بماذا اُخبرهم؟ 38 00:01:59,880 --> 00:02:01,740 أرسلهم إلى مسؤول العلاقات العامة، في القوات 39 00:02:01,740 --> 00:02:03,210 دعهم يتعاملون معه - حاضر، سيدتي - 40 00:02:03,960 --> 00:02:05,840 ،(المحقق (شيمسكي قسم الجرائم المُنظمة 41 00:02:05,840 --> 00:02:07,850 (هذا المحقق، (فوسكو - سُعدتُ برؤيتك - 42 00:02:07,850 --> 00:02:09,350 أهذه جريمة تخص العصابات؟ - 43 00:02:09,350 --> 00:02:11,620 ،الضحية ملازم سابق في المافيا الإيطالية بأمريكا 44 00:02:11,620 --> 00:02:13,730 (عُرف باسم (بيني داغوستينو 45 00:02:14,260 --> 00:02:18,490 لقد كان خارج اللعبة، لبضعة سنوات ثم ظهر على رادارنا، منذ ستة أشهر 46 00:02:18,490 --> 00:02:21,560 برايتون بيتش)، يُعتبر ملكية روسية) إذن مالذي كان تفعله المافيا الإيطالية، هنا؟ 47 00:02:21,560 --> 00:02:23,690 أتمزح، هنالك حربٌ قائمة 48 00:02:23,700 --> 00:02:26,730 نص درزن، من كبار شخصيات المافيا الروسية، قُتلوا الشهر الماضي 49 00:02:26,730 --> 00:02:29,130 يُقال أن رئيس (بيني)، أمر بالقتل 50 00:02:29,130 --> 00:02:31,500 ذلك كان انتقاماً - إذن، من هو رئيسه؟ - 51 00:02:31,500 --> 00:02:35,790 ...لا نعرف أكثر... من اسم (إلايس) 52 00:02:37,160 --> 00:02:39,880 أسمعتمُ به؟ - أجل، لدينا ماضٍ - 53 00:02:39,880 --> 00:02:41,780 أحد رجاله، أطلق عليَّ النار الأسبوع الماضي 54 00:02:41,780 --> 00:02:45,580 إلايس)، هذا وغدٌ ذكي) لا يعرفُ أحدٌ حتى شكله 55 00:02:45,580 --> 00:02:48,150 ماذا عن شاهدنا؟ هل حالف الحظ رجالك، في إيجاده؟ 56 00:02:48,150 --> 00:02:50,970 كلا، ولكن القوا نظرةً ثانية على لقطات المراقبة 57 00:02:56,090 --> 00:02:58,400 الضحيةُ قال شيئاً للشاهد 58 00:02:58,400 --> 00:03:02,030 إنه بيانٌ قبيل الوفاة، وقد سمى القتلة سأُسلم بذلك الأمر 59 00:03:02,030 --> 00:03:04,300 أجل، ولكن لدينا مشكلة 60 00:03:04,300 --> 00:03:09,270 المالك الروسي، لهذا المكان الجميل كان في استراحة للتدخين 61 00:03:09,270 --> 00:03:10,910 عندما حدث كل شيء 62 00:03:10,910 --> 00:03:12,240 إنه لا يُعطينا أي شيء 63 00:03:12,240 --> 00:03:14,450 أتعتقدُ أنه أخبر مُطلقي النار بأننا وجدنا شاهد؟ 64 00:03:14,450 --> 00:03:18,250 إذا فعل ذلك، فالروسيين سيطرقوا كل باب في الحي، حتى يجدوه 65 00:03:18,250 --> 00:03:19,880 حسنٌ، رجالي يعملون حول الحي 66 00:03:19,890 --> 00:03:22,290 سيظهرُ شيءٌ ما - يُفضل ذلك - 67 00:03:22,290 --> 00:03:25,800 ،علينا أن نصل إلى الشاهد قبل أن يفعل الروسيين ذلك 68 00:03:31,360 --> 00:03:35,000 استقبلتُ رقمه، ليلة البارحة، متأخراً" "(اسمه (تشارلي برتن 69 00:03:35,000 --> 00:03:36,850 الرجل، قلقٌ حول شيءٍ ما 70 00:03:37,770 --> 00:03:41,170 ولكنني لا أرى تهديداً بعد ماهي قصته، (فينش)؟ 71 00:03:41,170 --> 00:03:44,140 إنه مُعلم تاريخ للثانوية، يعمل في" "(ثانوية حي (برايتون بيتش 72 00:03:44,140 --> 00:03:47,650 ...يعيش وحيداً، لم يتزوج أبداً" "ليس هنالك الكثير غير ذلك 73 00:03:47,650 --> 00:03:52,580 حسنٌ، ربما هنالك طالبٌ خلفه كما تعلم، التعليم قد يكون مهنة خطرة 74 00:03:52,580 --> 00:03:57,070 أجل، أتخيلُ أن التجسس، كان (خيارٌ أكثر أماناً، سيد (ريس 75 00:04:03,460 --> 00:04:06,960 (مرحباً، (ليونيل - لستُ متأكداً، من كيفية فعلك ما تفعله عادةً - 76 00:04:06,960 --> 00:04:09,030 ولكنني أبحثُ عن رجل، وقد أستفيد من بعض المساعدة 77 00:04:09,030 --> 00:04:11,470 ،إنه شاهد" "شهد على مقتل مافيا روسي 78 00:04:11,470 --> 00:04:16,910 ،إنه قوقازي، طوله 5.10 قدم، أصلع ...غالباً ليس أشهر شخص في صفّه 79 00:04:16,910 --> 00:04:17,980 إذا فهمت، ما أرمي إليه 80 00:04:17,980 --> 00:04:21,950 علينا أن نجده - أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك، بالفعل - 81 00:04:21,950 --> 00:04:23,650 لماذا لستُ متفاجئاً؟ 82 00:04:23,650 --> 00:04:28,670 اسمع، اياً كان من قام بعملية القتل" "فسيأتون للبحث عنّه 83 00:04:30,320 --> 00:04:32,960 لقد وجدوه، بالفعل 84 00:04:32,960 --> 00:04:34,660 ...(سيد (ريس 85 00:04:34,660 --> 00:04:39,180 ربما علينا ترك هذه للسلطات - ليس هنالك وقت، سأدخل - 86 00:04:44,640 --> 00:04:48,790 غطوا المخارج بقيتُكم تعالوا معي 87 00:05:12,760 --> 00:05:16,350 اخرج من شقتي - سيد (برتن)، أنت في خطر - 88 00:05:16,450 --> 00:05:18,440 الرجال من محل الشراب، هنا 89 00:05:18,440 --> 00:05:20,370 الآن كيف تعرف حول ذلك؟ أهم من أرسلوك؟ 90 00:05:20,370 --> 00:05:26,740 سيدي، لديك فريقٌ روسي يقترب، مما يترك لنا 5 ثوانٍ تقريباً، قبل أن تتخذ قرار 91 00:05:26,750 --> 00:05:31,710 كيف أعرف أنّكَ لستَ منّهم - لأنني أقفُ أمامك، وأنتَ مازلتَ حيّاً - 92 00:05:34,090 --> 00:05:36,130 لا يبدو أن لديَّ خيار 93 00:05:57,740 --> 00:06:01,460 أين ذهب، قطعة القمامة هذا؟ - سأعود للبحث - 94 00:06:02,210 --> 00:06:03,710 سيد (ريس)، هل استطعتَ الخروج؟ 95 00:06:03,720 --> 00:06:08,160 "هل تُريدُني أن أتصل للتدخل؟" - دعني أؤجل ذلك، هيا بنا - 96 00:06:26,610 --> 00:06:28,130 دعنا نتحرك 97 00:06:28,640 --> 00:06:29,790 الآن 98 00:06:36,880 --> 00:06:40,180 حسنٌ، أسرع طريق للخروج من هذا الحي، عبر تلك الأبنية 99 00:06:40,190 --> 00:06:41,590 ماذا، أتمزح؟ 100 00:06:41,590 --> 00:06:45,520 حتى الروسيين، لا يدخلوا بنايات، "دبيل بي"، تجار مخدرات بلغاريين يُديرون المكان 101 00:06:45,520 --> 00:06:49,340 حسنٌ (فينش)، سأحتاجُ لطريقٍ آخر للخروج من هنا 102 00:06:51,800 --> 00:06:57,250 نحن لوحدنا، أحتاجُ لهاتفك النقّال - أنا لا أُؤمن بها - 103 00:07:00,390 --> 00:07:01,250 سيد (ريس)، أتستطيعُ سماعي 104 00:07:02,990 --> 00:07:04,990 "تم فقدان اشارة الإتصال" "لم يتم إيجاد الجهاز" 105 00:07:10,650 --> 00:07:15,870 إنها ليست لي - وليست ليَّ أيضاً، اركب - 106 00:07:19,120 --> 00:07:22,160 هلاَّ عرفتُ اسمكَ على الأقل؟ قبل أن نرتكب جريمة سرقة سيارة سوياً؟ 107 00:07:22,160 --> 00:07:25,860 أولاً، علينا أن نوصلك إلى الشرطة لكي تُخبرهم بما رأيته، في محل الشراب 108 00:07:25,860 --> 00:07:28,670 المافيا الروسية خلفي، يا صديقي لديهم أشخاصٌ في الداخل 109 00:07:28,670 --> 00:07:32,200 إن شهدتُ، فسأموت - أعرفُ مُحققٌ نستطيع الثقة به - 110 00:07:32,200 --> 00:07:34,440 ولكنا علينا أن نُعبّركَ النهر (إلى (مانهاتن 111 00:07:34,440 --> 00:07:36,220 انبطح 112 00:07:45,150 --> 00:07:48,550 علينا أن نواصل التحرك - تلك ستكون مشكلة - 113 00:07:48,550 --> 00:07:52,000 قلتَ أن الروسيين، لا يدخلون إلى هناك؟ حسنٌ، إلى هناك سنذهب 114 00:08:28,650 --> 00:08:31,280 {\pos(192,225)}أترى ما أعنيّه؟ 115 00:08:57,090 --> 00:08:58,510 {\pos(192,225)}هذا جنون 116 00:09:00,160 --> 00:09:04,830 {\pos(192,225)}مازلتُ لا أعرفُكَ حتّى - أنا أُساعد الناس، وأنتَ بحاجة للمساعدة - 117 00:09:06,400 --> 00:09:08,470 ...حسنٌ 118 00:09:08,470 --> 00:09:13,440 ،الرصاصة عبرت مباشرة لم تتضرر العظام 119 00:09:13,440 --> 00:09:16,180 ولكن علينا أن نُنظفُكَ قبل أن يلتهّب الجرح 120 00:09:16,180 --> 00:09:17,570 أترى صيدليةٌ قريبة؟ 121 00:09:19,520 --> 00:09:23,190 الرجال الذين رأيتهم، ليلة البارحة ...في محل الشراب 122 00:09:23,190 --> 00:09:30,850 {\pos(192,225)}مالذي تستطيع إخباري عنّهم؟ - مالفرق الذي سيصنعهُ ذلك؟ - 123 00:09:30,860 --> 00:09:34,070 {\pos(192,225)}أعتقدُ أنني أفضل أن أعرف القليل عن الرجال الذين يُطلقون النار عليّ 124 00:09:37,130 --> 00:09:43,770 {\pos(192,225)}عملتُ حتى العشاء، وكنتُ أصنّف الأوراق وقد توقفتُ عند الأسواق، بطريق عودتي 125 00:09:43,770 --> 00:09:47,620 {\pos(192,225)}لم أستطع أن أُقرر، بين الشوربة والبازيلاء المُقسمة 126 00:09:48,840 --> 00:09:52,910 {\pos(192,225)}وحينها رأيتُ رجالٌ يحملون أسلحة لذلك اختبئتُ 127 00:09:52,910 --> 00:09:57,230 {\pos(192,225)}هل رأيت وجوههم؟ - لقد كانوا يرتدون الأقنعة - 128 00:09:57,440 --> 00:10:00,980 {\pos(192,225)}ولكن أحدهم نزع خاصّه، وكأنه أراد أن يرى الرجل وجهه 129 00:10:00,990 --> 00:10:03,350 {\pos(192,225)}...ولكن الرجل الذي قتلوه 130 00:10:03,360 --> 00:10:06,290 {\pos(192,225)}قال أن لديه رسالة، لشخصٌ ...(يُدعى (إلايس 131 00:10:06,290 --> 00:10:09,230 {\pos(192,225)}،وأرادني أن أوصلها له (ولكنني لا أعرف أحد، باسم (إلايس 132 00:10:09,230 --> 00:10:18,200 {\pos(192,225)}حاولتُ إخباره بذلك - سيد (برتن)، ماذا كانت الرسالة؟ - 133 00:10:18,200 --> 00:10:24,450 {\pos(192,225)}(لم أفهمها... شيءٌ حول (فيني فيني)، سيُنهي المهمة من أجله) 134 00:10:24,780 --> 00:10:30,040 {\pos(192,225)}لماذا لم تتصل بالشرطة؟ - أنتَ لا تفهم هذا الحي، أليس كذلك؟ - 135 00:10:30,050 --> 00:10:32,350 {\pos(192,225)}الذهاب إلى الشرطة، كلعب لعبة الروليت" الروسية" 136 00:10:32,350 --> 00:10:35,520 {\pos(192,225)}أنتَ لا تعرف على أيّ جانب هم 137 00:10:35,520 --> 00:10:38,920 {\pos(192,225)}أحد أولياء أمر، طالب عندي ...ملئوا تقرير للشرطة 138 00:10:38,920 --> 00:10:44,260 {\pos(192,225)}،ثم راح ضحية حادث مازال يأكل بواسطة مصاصة 139 00:10:44,260 --> 00:10:46,560 {\pos(192,225)}سآخذكَ إلى ضابط شرطة تستطيع الثقة به 140 00:10:46,560 --> 00:10:52,430 {\pos(192,225)}سأُبقي فمي، مُغلقاً وآمل أن يُفتح 141 00:10:52,430 --> 00:10:55,100 لا أعلم، اولئك الرجال حانقيّن حقّاً 142 00:10:55,100 --> 00:11:00,270 {\pos(192,225)}...إن شهدتُ لن يتسنى ليَّ العودة إلى هنا 143 00:11:00,280 --> 00:11:01,970 {\pos(192,225)}وقد عملتُ بكد 144 00:11:03,550 --> 00:11:05,590 هذا وطني 145 00:11:07,450 --> 00:11:10,780 {\pos(192,225)}طُلابي كبداية، لا أستطيع تركهم إنّهم بحاجتي 146 00:11:10,790 --> 00:11:14,930 حسنٌ، أنتَ لن تنفع اولئك الفتية (بأي شيء، إن كنتَ ميتاً، سيد (برتن 147 00:11:16,320 --> 00:11:19,360 نادني (تشارلي)، من فضلك سيد (برتن)، لُطلابي 148 00:11:19,360 --> 00:11:21,830 أتريد أن تموت، (تشارلي)؟ 149 00:11:21,830 --> 00:11:26,480 لأن ذلك ليس بدرس تاريخ هذه الرصاصات حقيقية 150 00:11:30,700 --> 00:11:33,450 (اسمي (جون 151 00:11:35,840 --> 00:11:39,090 (شكراً لإنقاذكَ إياي، (جون 152 00:11:48,320 --> 00:11:54,800 {\pos(192,215)}(شكراً لمجيئك، (باتي نحن آسفون لفقيدُكِ 153 00:11:54,800 --> 00:11:57,930 {\pos(192,215)}لستم آسفين، لقد كرهتم زوجي 154 00:11:57,930 --> 00:12:00,170 {\pos(192,215)}كلا، لقد كرهتُ فقط ما كان يفعله، ليكسب قوته 155 00:12:00,170 --> 00:12:01,800 {\pos(192,215)}...سيدتي 156 00:12:01,800 --> 00:12:05,510 أتعرفين لماذا تواجد (بيني) البارحة في (برايتون يتش)؟ 157 00:12:05,510 --> 00:12:08,020 هل كان... لا أعلم يُجري عملاً 158 00:12:09,180 --> 00:12:12,350 ...(سيدة (داغوستينو 159 00:12:12,350 --> 00:12:15,620 أعرفُ شعور الغضب الذي ...يُراودُكِ حالياً 160 00:12:15,620 --> 00:12:19,020 شعور خسارة شخصٌ تحبّه 161 00:12:19,020 --> 00:12:21,960 ساعدينا للوصول، إلى الرجال الذين فعلوا ذلك، بزوجُكِ 162 00:12:21,960 --> 00:12:26,990 لن يهم إن وجدتموهم أو لا إلايس)، سيجدهم) 163 00:12:27,000 --> 00:12:31,060 وسيقتل كل فردٍ من اولئك الأوغاد الروسيين 164 00:12:31,070 --> 00:12:35,000 إلايس)، بدأ حربٌ) لا يستطيعُ الإنتصار بها 165 00:12:35,000 --> 00:12:38,170 الآن، الكثير من الأبرياء سيموتون إذا استمر ذلك 166 00:12:38,170 --> 00:12:41,010 أتُريدين ذلك؟ - إن كان ذلك ما يحتاجه الأمر - 167 00:12:41,010 --> 00:12:47,250 أين هو، (باتي)؟ أين (إلايس)؟ 168 00:12:47,250 --> 00:12:53,050 لم أُقابله يوماً وطاقمه... ليسوا إجتماعيين 169 00:12:53,050 --> 00:12:57,960 لهذا، لن تجدهم أبداً - أنا حائرٌ قليلاً - 170 00:12:57,960 --> 00:12:59,830 لماذا يُريد (إلايس)، منطقة برايتون بيتش) بشدة؟) 171 00:12:59,830 --> 00:13:04,730 أنتَ لا ترى الصورة الكاملة برايتون بيتش)، البداية وحسب) 172 00:13:04,730 --> 00:13:06,600 لدى (إلايس)، خططٌ أكبر 173 00:13:06,600 --> 00:13:12,110 سيُعيد لملمة العوائل الخمس ويُخرج النفايات الروسية 174 00:13:12,110 --> 00:13:18,260 ،وثم عندما ينتهي فستُصبحون تُطيعون أوامره 175 00:13:42,910 --> 00:13:44,110 "تمت إعادة التوجيه" 176 00:14:07,240 --> 00:14:09,600 خمسة أو ستة رجال مُسلحين بشدة، كانوا يُلاحقون رجل 177 00:14:09,600 --> 00:14:10,930 تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا 178 00:14:10,930 --> 00:14:13,300 (بالمناسبة، اسمه (تشارلي برتن 179 00:14:13,300 --> 00:14:17,000 اتضح أنه، يأخذ البقالة مرتين شهرياً، من محل الشراب 180 00:14:17,010 --> 00:14:19,170 ولم يكن يتهرب من الرصاص، لوحده 181 00:14:19,170 --> 00:14:21,640 برفقة من كان؟ - ...رجلٌ طويل، يرتدي حلّة - 182 00:14:21,640 --> 00:14:25,910 بالتأكيد ليس مع الروس، أصاب أحدهم في الركبة، قبل أن يهرب 183 00:14:25,910 --> 00:14:29,980 ماذا؟ أتعرفيه؟ - إنه مجرد شخص، أتعقبّه منذ فترة - 184 00:14:29,980 --> 00:14:33,350 أفضل ما حصلتُ عليه حوله، هو أنّه كان في الجيش سابقاً، مصدر ازعاج 185 00:14:33,350 --> 00:14:36,090 أحدهم أُصيب، يبدو أن هنالك الكثير من الرصاصات، قد أُطلقت 186 00:14:36,090 --> 00:14:37,660 يبدو أنهم غادروا، بخير 187 00:14:37,660 --> 00:14:39,630 لديَّ مرتزقةٌ روسية، في المشفى لا يود الحديث 188 00:14:39,630 --> 00:14:41,830 ولكن لدينا كاميرا لجهاز الصراف الآلي، عبر الشارع 189 00:14:41,830 --> 00:14:44,100 ربما تُساعدنا في كشف بعض الأشياء 190 00:14:44,100 --> 00:14:46,300 ستحتاج لإسبوعان وتفويض لرؤية اللقطات 191 00:14:46,300 --> 00:14:48,980 لحسن الحظ، أحد المارة أعطانا الصور بنفسه 192 00:14:49,860 --> 00:14:53,840 (قابلوا (بيتر يوغوروف - مثل (آيفن يوغوروف)، الزعيم الروسي؟ - 193 00:14:53,840 --> 00:14:55,010 بيتر ابنه 194 00:14:55,010 --> 00:14:57,240 أيها الضابط - أجل - 195 00:14:57,250 --> 00:15:02,820 اتصل بالمركز، اجعلهم يُخرجون أي (ملف لديهم يتعلق بـ(آيفن يوغوروف 196 00:15:02,820 --> 00:15:04,480 آيفن يوغوروف)... حسنٌ) 197 00:15:20,910 --> 00:15:22,650 (أين أنتَ سيد (ريس 198 00:15:42,920 --> 00:15:44,180 {\pos(192,230)}من هؤلاء الرجال؟ 199 00:15:51,370 --> 00:15:53,660 {\pos(192,230)}ومالذي يفعله ذلك الشرطي معهم؟ 200 00:15:59,370 --> 00:16:01,490 {\pos(192,230)}"(شرطة (نيويورك" 201 00:16:09,860 --> 00:16:12,150 "المحقق (فيسكو)، يتكلم" - مرحباً، أيها المحقق - 202 00:16:12,150 --> 00:16:14,590 ،أودُ أن أتحدث معك حول صديقنا المُشترك 203 00:16:14,590 --> 00:16:17,920 من المتكلم؟ ومن هو صديقنا المشترك، بحق الجحيم؟ 204 00:16:17,930 --> 00:16:23,000 يبدو أنني أتذكر أنّكَ كنتَ تريد أخذه إلى (أوستر باي)، ذات مرة 205 00:16:23,000 --> 00:16:26,230 إذن أنتَ رجله؟ - "كلا أيها المحقق، أعتقدُ أن ذلك وصفٌ لدورك" - 206 00:16:26,230 --> 00:16:30,670 لقد فقدتُ الإتصال به، هل لديكَ أيّة فكرة عن مكانه والشاهد؟ 207 00:16:30,670 --> 00:16:32,240 أجل، في مكان ما (في (برايتون يتش 208 00:16:32,240 --> 00:16:35,010 ،الروس فتحوا عليهم النيران في ضوء النهار 209 00:16:35,010 --> 00:16:37,540 اولئك الإثنان، لن يذهبوا إلى أي مكان، وتلك الحرارة عليهم 210 00:16:37,550 --> 00:16:40,610 ،لسوء الحظ، المافيا الروسية ربما لن تكون مشكلتنا الوحيدة 211 00:16:40,620 --> 00:16:42,720 أُريدُكَ أن تقوم ببحث للوحة سيارة، من أجلي 212 00:16:42,720 --> 00:16:48,090 ...أجل، بالطبع يا صاح، سأُساعدك إن أخبرتني مالذي أفعله، بحق الجحيم؟ 213 00:16:48,090 --> 00:16:50,560 ،إنه متعلقٌ بقضيتك ذلك كل ما عليك معرفته 214 00:16:50,560 --> 00:16:57,300 "تي أن أف 8180" - إن سمعتُ شيئاً عن صديقنا فكيفَ أتصل بك؟ - 215 00:16:57,300 --> 00:17:00,670 ،لن تفعل أنا سأجدك أيها المحقق 216 00:17:00,670 --> 00:17:03,800 أنا أقول لك، سأُجنّح الرجل دعنا ندخل، ونقضي عليه 217 00:17:03,810 --> 00:17:06,470 لازلو)، انتظر، علينا أن نتصل) بأبي، ونُعيد التجمع 218 00:17:06,470 --> 00:17:09,810 أتريد الإنتظار هنا؟ لا بأس، سأدخل أنا 219 00:17:10,310 --> 00:17:12,550 أتريد أن تذهب، لتُلاقي بضعّة مُدمني مخدرات بلغاريين؟ 220 00:17:12,550 --> 00:17:13,850 ...لقد عقدنا صفقةً معهم 221 00:17:13,850 --> 00:17:16,830 ،يبقون خارج مناطقنا نبقى خارج مناطقهم 222 00:17:19,500 --> 00:17:21,150 غطوا جميع المخارج 223 00:17:21,160 --> 00:17:24,940 ليس هنالك طريقٌ ليخرج، بها اولئك الإثنان، بدون أن يمروا علينا أولاً 224 00:17:29,660 --> 00:17:32,670 (أُريدُكَ أن تبقى يقظاً، (تشارلي 225 00:17:32,670 --> 00:17:35,910 لا أُريدُكَ أن تُصاب بصدمة 226 00:17:41,340 --> 00:17:44,810 ،إذن، كيف انتهى بك الأمر تفعل ما تفعله، (جون)؟ 227 00:17:44,810 --> 00:17:48,130 الأمر... معقّد 228 00:17:49,180 --> 00:17:50,830 ماذا عنّكَ؟ 229 00:17:52,190 --> 00:17:57,870 هل أردتَ دائماً، أن تكون معلماً؟ - كلا، لقد كان تغييرٌ في مسيرة العمل، نوعاً ما - 230 00:17:59,770 --> 00:18:01,730 لقد وُلدتُ أُحب الأطفال، كثيراً 231 00:18:01,730 --> 00:18:07,300 الكثير من ابائهم، مُنتسبين للمافيا الروسية، لذا أحاول إعطائهم خيارٌ آخر 232 00:18:07,300 --> 00:18:09,380 إنهم محظوظون لإمتلاككَ 233 00:18:10,670 --> 00:18:14,810 ،فقط الذين أُخرجهم من حياتهم إلى الجامعة 234 00:18:14,810 --> 00:18:17,640 ،ماذا عن الأطفال البقية الذي لا ينجحون بفعلها؟ 235 00:18:17,650 --> 00:18:20,030 غالباً، هم من أطلقوا علينا النار 236 00:18:23,850 --> 00:18:29,160 لا تذهب إلى أي مكان - ماذا؟ انتظر... إلى أين ستذهب؟ - 237 00:18:29,160 --> 00:18:31,740 لأجد لنا صيدلية 238 00:18:43,500 --> 00:18:47,410 عليكَ أن تكون حذراً، حول تناول الكولسترول، أيها المحقق 239 00:18:47,410 --> 00:18:48,620 ماذا، هل نحن متواعدان؟ 240 00:18:49,980 --> 00:18:53,010 هل لديكَ المعلومات التي طلبتُها منّكَ؟ 241 00:18:53,010 --> 00:18:56,130 أنتَ الزعيم، صحيح؟ صوت الجهة الثانية، للهاتف؟ 242 00:18:57,420 --> 00:19:00,690 اللوحة مُسجلة باسم شركة غطاء في وسط المدينة، إنّها نهايةٌ ميتة 243 00:19:02,120 --> 00:19:03,820 دعني اسئلك سؤال 244 00:19:03,820 --> 00:19:06,190 من الذي تحاول تعقبّه؟ سيد صديق الصديق؟ 245 00:19:06,190 --> 00:19:09,930 الروس، ليسوا المجرمين الوحيدين (الذين يبحثون عن (تشارلي برتن 246 00:19:09,930 --> 00:19:13,730 أتقول أن اللوحة، تعود إلى (إلايس)؟ - ...ربما، لقد ذكرتَ في تقريرك - 247 00:19:13,730 --> 00:19:16,300 (أن الضحية تكلم مع السيد (برتن قبل أن يتوفى 248 00:19:16,300 --> 00:19:17,800 مالذي تقصده؟ هل قرأتَ تقريري؟ 249 00:19:17,810 --> 00:19:19,870 كيف قرأتَ تقريري؟ - (لا يهم، سيد (فيسكو - 250 00:19:19,870 --> 00:19:25,990 ما يهم هو أيّة رسالة، كان يُريد (ييني) تمريرها، تعني الكثير لـ(إلايس) 251 00:19:26,610 --> 00:19:31,030 إذن، أنتَ تُخبرني بأن الروس، يُريدون الوغد (المسكين، لأنه شهد على قتلهم (بيني 252 00:19:31,250 --> 00:19:34,100 و(إلايس) يُريده ميتاً، لأنّه يعتقد أن بحوزته معلومات حساسة 253 00:19:34,430 --> 00:19:37,220 ليس يوم حظه، أليس كذلك؟ - أتفق معك - 254 00:19:37,230 --> 00:19:43,050 ،تلك السيارة... أُريدُكَ أن تبلغ عنّها كمسروقة ثم أرسل رقم التقرير، إلى هذا البريد الالكتروني 255 00:19:44,330 --> 00:19:49,300 هل سمعتَ خبراً، عن صديقنا المشترك؟ - ماذا، أأنتَ قلقٌ حياله، أيها المحقق؟ - 256 00:19:49,300 --> 00:19:52,120 دعنا نقول بداعي الفضول - لا - 257 00:19:53,170 --> 00:19:54,670 لا، ليس هنالك خبرٌ عنّه 258 00:20:00,850 --> 00:20:02,750 لقد صنعتُ قرابة ضعفين ما صنعته البارحة 259 00:20:02,750 --> 00:20:04,280 مازلتَ لم تصنع، أكثر مني 260 00:20:04,290 --> 00:20:08,030 مرحباً أيها الرفاق، أأستطيعُ إستعارة بعضٌ من مخدراتكم؟ 261 00:20:10,860 --> 00:20:14,130 كلا، برفق أيها الرفيق لا أبحث عن القتال 262 00:20:14,130 --> 00:20:16,780 يبدو أنّكَ ورطتَ نفسكَ بواحد، على أيّة حال 263 00:20:23,530 --> 00:20:24,340 لا تفعل ذلك 264 00:20:24,340 --> 00:20:26,350 أُخبرُكَ الآن 265 00:20:40,720 --> 00:20:42,970 شكراً لكم 266 00:20:51,710 --> 00:20:56,710 لو كان ابن (آيفن)، متورط بذلك، فربما ...يكون الرجل نفسه، في محل الشراب 267 00:20:56,980 --> 00:20:59,350 يثأر لقتل اخيه، بشكل شخصي 268 00:20:59,350 --> 00:21:04,020 طاقم (إلايس)، قتله الأسبوع الماضي رفقة نصف درزن، من القتلة الروسيين 269 00:21:04,020 --> 00:21:06,460 ظننتُ أن الروسيين، ممنوع (لمسهم، في (برايتون يتش 270 00:21:06,460 --> 00:21:10,030 كانوا كذلك، لا أحد يعرف من أين يأخذ (إلايس)، معلوماته 271 00:21:10,030 --> 00:21:12,360 {\pos(192,215)}...إنّه دائم التقدم عليهم، بخطوة وعلينا أيضاً 272 00:21:12,360 --> 00:21:15,200 {\pos(192,215)}الشيء الذي لازلتُ لا أفهمه ...(هو لماذا (إلايس 273 00:21:15,200 --> 00:21:17,480 {\pos(192,215)}(يتحرك صوب منطقة (برايتون يتش 274 00:21:19,970 --> 00:21:23,570 {\pos(192,215)}امرأة اسمها (مارلين إلايس)، قُتلت عام 1973 275 00:21:23,570 --> 00:21:25,840 كان لديها ابنٌ غير شرعي (من، الدون (موريتي 276 00:21:25,840 --> 00:21:29,190 أعتقدُ أن (إلايس)، إبن الدون 277 00:21:30,780 --> 00:21:35,180 آخر مكان ذهب إليه، (موريتي)، قبل (أن يُقبض عليه، كان (برايتون يتش 278 00:21:35,180 --> 00:21:37,950 ،إذن ابن الدون الوغد جاء ليُنظّف المكان؟ 279 00:21:37,950 --> 00:21:40,130 يُطالب بحقّه؟ 280 00:21:45,560 --> 00:21:51,030 ما هذا؟ - كوكايين - 281 00:21:51,030 --> 00:21:53,550 أعتقدُ، أن هنالك مرةٌ أولى لكل شيء 282 00:21:55,710 --> 00:21:59,040 أهذا صمغ؟ - أجل - 283 00:21:59,040 --> 00:22:02,440 "لا شيء مثل مادة "بولمير ليُغلق جرحٌ في قرصة 284 00:22:02,450 --> 00:22:07,420 أتعلمتَ كل ذلك في تدريب الأبطال؟ - شيءٌ كذلك - 285 00:22:07,420 --> 00:22:09,460 شكراً لك 286 00:22:12,450 --> 00:22:14,820 بالطبع 287 00:22:14,820 --> 00:22:19,560 ...كلا، حقّاً شكراً لك 288 00:22:19,560 --> 00:22:22,810 لولاكَ لكنتُ ميتّاً الآن 289 00:22:30,770 --> 00:22:32,170 هل استمعلتَ واحدةٌ من هذه، يوماً؟ 290 00:22:32,180 --> 00:22:34,740 ألا تعتقدُ أن من الأفضل أن تحتفظ به؟ 291 00:22:34,740 --> 00:22:36,850 حسنٌ، فقط في حالة 292 00:22:36,850 --> 00:22:41,380 كلا، آخر مرة لمستُ بها سلاحاً، لإطلاق ...النار على علب، رفقة أبويَّ اللذان رعاني 293 00:22:41,380 --> 00:22:44,490 بالخطأ، قتلتُ طائراً ليس أفضل ذكريات طفولتي 294 00:22:44,490 --> 00:22:46,820 ...ببساطة، انظر 295 00:22:46,820 --> 00:22:50,730 الآمان هنا، فقط عبّئ المخزن هكذا 296 00:22:50,730 --> 00:22:54,070 اسحبه، ببساطة 297 00:22:58,530 --> 00:23:05,190 أتعتقدُ حقّاً أننا سنخرج من هنا؟ - لدينا فرصٌ أكثر مما كان لينا قبل 20 دقيقة - 298 00:23:06,340 --> 00:23:08,590 ها هم 299 00:23:13,680 --> 00:23:15,720 ،أتلاحقون اولئك الرجال الذين يدورون في المبنى؟ 300 00:23:15,720 --> 00:23:20,060 هذا صحيح - لقد أخذ شيئاً من أُناسي - 301 00:23:20,060 --> 00:23:22,620 ،لن نُعطيكم أيّة مشكلة إن أخذتموه إلى الخارج؟ 302 00:23:22,630 --> 00:23:25,570 يُمكنني أن أعقد هذه الصفقة 303 00:23:31,370 --> 00:23:32,870 اعطي واحد، للرجل الآخر 304 00:23:32,870 --> 00:23:34,470 سنُساعدكم بسرعة أفضل 305 00:23:34,470 --> 00:23:36,910 أحدهم أخبرني، أنّهم يختبأ في الطابق الرابع 306 00:23:36,910 --> 00:23:40,550 وأحدهم، ينزف، سلفاً 307 00:23:51,220 --> 00:23:53,520 ضع هذه عليكَ 308 00:23:53,520 --> 00:23:59,740 إن استطعتُ أن أجد، خطٌ شغّال سيُمكننا إجراء مكالمة 309 00:24:05,170 --> 00:24:08,670 ظننتُ أنني الوحيد، الذي مازال يحتفظ بخطٍ أرضي 310 00:24:08,670 --> 00:24:14,510 كنتُ آمل، أن يكون هنالك شخصٌ في هذا (المبنى، قديم الطراز مثلك يا (تشارلي 311 00:24:14,510 --> 00:24:20,220 آسفٌ، لإدخالك لهذه الفوضى - لا بأس، ذلك عملي - 312 00:24:20,220 --> 00:24:27,090 إنّها مسيرةُ عملٍ خطرة - هذه ثاني مرة اسمع بها هذا الكلام، اليوم - 313 00:24:27,090 --> 00:24:31,670 إنّه لأمرٌ مضحك، أنتَ تُذكرني به 314 00:24:45,190 --> 00:24:51,130 فينش)... لقد كنتُ أتكلمُ عنّكَ لتوّي) - أين أنتَ، سيد (ريس)؟ - 315 00:24:52,880 --> 00:24:57,990 "مشروع بنايات "دبيل بي الطابع الرابع، البرج الشمالي 316 00:24:57,990 --> 00:24:59,620 جد ليَّ، طريقٌ للخروج (من هنا، (فيش 317 00:24:59,620 --> 00:25:02,120 "طريقٌ لن يستخدمه، أحدٌ آخر" 318 00:25:02,120 --> 00:25:04,640 مكتب تخطيط المدينة، يجب أن يكون لديه مُخططات قديمة 319 00:25:06,490 --> 00:25:11,010 كيف هي رحلة، السيد (برتن)؟ - إنه مجروح، لكنّه صلب - 320 00:25:11,890 --> 00:25:12,830 سيتجاوز الأمر 321 00:25:12,840 --> 00:25:18,510 الروس، ليسوا الوحيدين الذين خلفه أعتقدُ أن (إلايس)، يبحث عنّه أيضاً 322 00:25:19,510 --> 00:25:20,840 ...مدخلان خدميان 323 00:25:20,840 --> 00:25:24,630 الأقرب إليك، في الرواق" "الشمالي الشرقي 324 00:25:27,080 --> 00:25:30,290 أيُمكنُكَ أن تصل إلى هناك؟ - ليس لدينا خيارٌ آخر - 325 00:25:30,290 --> 00:25:33,420 أخبر (فيسكو)، أن يقابلنا في الرصيف رقم 11، الساعة الـ7 صباحاً 326 00:25:33,420 --> 00:25:35,660 سنكون في عبّارة النهر الشرقي 327 00:25:35,660 --> 00:25:38,260 (خذ حذرك، سيد (ريس 328 00:25:38,260 --> 00:25:40,310 هيا بنا 329 00:25:43,160 --> 00:25:45,970 سلالم الخدمات، يجب أن تكون في الرواق القادم 330 00:25:45,970 --> 00:25:49,300 ابقوا عيونكم مفتوحة" "يُمكن أن يكون بأي مكان 331 00:25:49,310 --> 00:25:51,610 "أعتقدُ أنّهم، ذهبوا من هنا" 332 00:25:51,610 --> 00:25:54,890 ماذا الآن؟ - انتظر هنا - 333 00:25:56,410 --> 00:25:58,730 "من الطارق؟" 334 00:26:04,150 --> 00:26:06,570 "تفحص ذلك المكان" 335 00:26:08,790 --> 00:26:12,490 سيد (برتن)؟ - ويل)؟) - 336 00:26:12,500 --> 00:26:17,330 مالذي تفعله؟ - مرحباً، (ويل)؟ - 337 00:26:17,330 --> 00:26:20,400 جئنا باحثين عن طريق مختصر ...وقد 338 00:26:20,400 --> 00:26:24,210 بالمناسبة، هذا صديقي لقد تُهنا بعض الشيء 339 00:26:24,210 --> 00:26:26,240 "ابحثوا في الجانب الجنوبي" 340 00:26:26,240 --> 00:26:31,990 هيا بنا، ابي ليس في البيت يُمكنُكَ أن تختبأ هنا 341 00:26:42,240 --> 00:26:44,990 "(المرسل: (فيسكو" "العنوان: "تقرير شرطة" 342 00:26:58,670 --> 00:27:00,440 "خدمات إستعادة المركبات" 343 00:27:00,440 --> 00:27:04,250 أجل، المحقق (فيسكو)، يتكلم صاحب الشارة رقم 7645 344 00:27:04,250 --> 00:27:07,380 أُحاول أن أشغّل مُحدد المواقع لمركبة مسروقة 345 00:27:07,380 --> 00:27:09,990 ...تقرير رقم 346 00:27:09,990 --> 00:27:15,320 "أول حرف من "ليما 2377 - "شكراً لك أيها المحقق، كيف يُمكنني مساعدتك؟" - 347 00:27:15,320 --> 00:27:20,030 أجل، أيُمكنُكَ تشغيل مُحدد المواقع ولاقط الصوت؟ 348 00:27:20,030 --> 00:27:22,580 "بالطبع، ابقى على الخط، رجائاً" 349 00:27:28,100 --> 00:27:30,040 اعتقدتُ أنّكَ وأباكَ انتقلتم من هنا 350 00:27:30,040 --> 00:27:32,950 ليس بعد، قال أنه سيفعل ذلك حالما يجد عمل ما 351 00:27:33,420 --> 00:27:35,440 أجل، الظروف صعبة حالياً 352 00:27:35,440 --> 00:27:37,350 أنا متأكدٌ من أنّه سيحصل على عمل، بوقت قريب 353 00:27:37,350 --> 00:27:40,560 فقط لا تنتقل من منطقة مدرستي، اتفقنا؟ 354 00:27:42,450 --> 00:27:46,000 لقد أنجزتَ واجباتكَ؟ - أجل، جميعّها - 355 00:27:47,860 --> 00:27:50,590 ما رأيك؟ - أديمون)، جيد) - 356 00:27:44,860 --> 00:27:46,990 {\pos(162,085)}"(كونت مونتي كريستو)" "(للكاتب: (ألكسندر دوما" 357 00:27:50,590 --> 00:27:52,460 ناجٍ، كما تعرف 358 00:27:52,460 --> 00:27:55,180 ،رغم أنه حصل على ثأره مازلتَ أمورٌ سيئة، مُعلقةً به 359 00:27:55,730 --> 00:27:57,970 (أجل، أنتَ فتً ذكي، (ويل 360 00:27:57,970 --> 00:28:00,640 فقط عليكَ، أن تواضب على المجيء للحصص، أكثر 361 00:28:00,640 --> 00:28:04,150 أنا أحاول - ذلك ما يُمكن لأياً منا فعله، صحيح؟ - 362 00:28:06,310 --> 00:28:09,070 "زومبي" - إنّهم يحتلّون العالم - 363 00:28:09,070 --> 00:28:11,390 أجل، لا يُمكننا امتلاك ذلك 364 00:28:28,390 --> 00:28:30,110 من أنتَ؟ 365 00:28:33,300 --> 00:28:35,880 أنتَ ذلك الشرطي 366 00:28:38,340 --> 00:28:41,770 يُقال أن الروس، دخلوا" "المباني "دبيل بي 367 00:28:41,770 --> 00:28:43,420 يجب أن نحصل عليهم" "أولاً 368 00:28:59,970 --> 00:29:02,170 أهذا أنتَ، (إلايس)؟ 369 00:29:17,640 --> 00:29:20,940 "هل رأيت اولئك الرجال؟ نحن نبحث عنهم" - "لا أعلم عمّاذا تتحدث" - 370 00:29:24,940 --> 00:29:26,950 "افتح الباب، نحن قادمون" 371 00:29:35,850 --> 00:29:36,950 مالذي تُريده؟ 372 00:29:36,950 --> 00:29:40,620 {\pos(192,215)}مرحباً أيها الصغير، أأنتَ لوحدك هنا؟ - مالذي يبدو عليه الحال؟ - 373 00:29:40,620 --> 00:29:46,590 {\pos(192,215)}لماذا لا تُدخلني، لكي أتأكد - ...أبي علمني أفضل - 374 00:29:46,590 --> 00:29:50,470 {\pos(192,215)}من أن أُدخل غريباً بيتنا خاصة الأوغاد 375 00:29:53,570 --> 00:29:55,620 حقّاً؟ - حقّاً - 376 00:29:55,620 --> 00:30:00,070 قال أيضاً، أن المجرمون يجب أن يُظهروا الإحترام لبعضهم البعض 377 00:30:02,570 --> 00:30:04,250 أباكَ رجلٌ ذكي 378 00:30:06,580 --> 00:30:08,000 كُن بخير، أيها الفتى 379 00:30:17,260 --> 00:30:21,090 (شكراً، (ويل - لا بأس سيد (بريتن)، أنت أفضل معلمٍ لديّ - 380 00:30:26,030 --> 00:30:27,430 ...(تشارلي) 381 00:30:29,680 --> 00:30:31,210 أتستطيعُ أن تفعلها، بالوصول إلى سلالم الخدمة؟ 382 00:30:31,210 --> 00:30:35,510 سأحاول، مُسكنات الآلام هذه قوية جداً 383 00:30:35,510 --> 00:30:39,510 لماذا لا تستخدم المدخل القديم؟ لقد اغلقوه قبل بضعّة سنوات 384 00:30:39,520 --> 00:30:41,750 السلالم فسُدتَ - أين ذلك؟ - 385 00:30:41,750 --> 00:30:45,490 إنّه... إنّه في آخر الرواق إنه في الطريق الذي جئتم منّه 386 00:30:46,520 --> 00:30:48,740 شكراً 387 00:30:48,990 --> 00:30:49,880 هيا بنا 388 00:30:57,160 --> 00:30:57,930 أُدين لك بواحدة 389 00:30:57,930 --> 00:31:02,040 (أراك غداً، سيد (برتن - أجل، أجل، أراك غداً - 390 00:31:02,040 --> 00:31:04,190 أنتم... هل تفحصتم ذلك الرواق؟ 391 00:31:04,190 --> 00:31:05,640 هيا بنا 392 00:31:18,220 --> 00:31:21,470 "افتح الباب، أو سندخل نحن" 393 00:31:26,660 --> 00:31:29,060 مرحباً؟ 394 00:31:29,060 --> 00:31:30,770 أهنالكَ أحدٌ في البيت؟ 395 00:31:32,620 --> 00:31:34,370 لا تستطيع الإختباء إلى الأبد 396 00:31:35,660 --> 00:31:37,390 أيما كنتَ، سنجدُكَ 397 00:31:37,700 --> 00:31:39,220 ومن ثم سنُنهيكَ 398 00:31:40,520 --> 00:31:41,860 هيا بنا، لنواصل المسير 399 00:31:58,400 --> 00:32:00,890 يبدو أنّكَ خُلفتَ لوحدك 400 00:32:04,900 --> 00:32:07,870 كيف يُمكنني المساعدة، دائرة شرطة (نيويورك)"، الليلة؟" 401 00:32:07,880 --> 00:32:11,440 ،ابنُكَ (بيتر)، مطلوب استجوابه (في مقتل (بيني داغوستينو 402 00:32:11,450 --> 00:32:13,150 أتعرف أين قد نجده؟ 403 00:32:13,150 --> 00:32:15,620 من هذا (بيني)؟ - (بحقّكَ (آيفن - 404 00:32:15,620 --> 00:32:18,650 سمعنا أن (بيني)، هو من تسبب بقتل أخيك 405 00:32:18,650 --> 00:32:20,290 ونحن نعرف أن ما حصل في محل الشراب، كان ثأراً 406 00:32:20,290 --> 00:32:24,660 يبدو أنّكَ تعرف الكثير، مقارنةً بشخصٍ آتي ليسألني 407 00:32:24,660 --> 00:32:27,860 سيد (يوغوروف)، نحن لا نُريد مزيداً من إراقة الدماء 408 00:32:27,860 --> 00:32:31,400 ابني (بيتر)، كان هنا يعمل طوال اليوم 409 00:32:31,400 --> 00:32:37,140 إنّه في المخزن، يأتي بالشراب من أجل الحدث الليلة 410 00:32:37,140 --> 00:32:43,010 مع كل الإحترام، سيدي، ربما لستَ أفضل شخصٍ قد يُعطي لأبنّك حجة غياب 411 00:32:43,010 --> 00:32:48,750 (إن كنتم هنا، لإتهام ابني (بيتر ...بشيء، فأقترحُ أن تأتوا بمُذكرة 412 00:32:48,750 --> 00:32:52,950 ان استطعتم أن تحصلوا على واحدة - (ليس هنالك رابحين في هذه الحرب، (آيفن - 413 00:32:52,950 --> 00:32:57,770 فقط جنودٌ ميتون أمستعدٌ لتفقد أبنّكَ أيضاً؟ 414 00:32:59,290 --> 00:33:03,700 لو كنتُ أعرف، ما تُلمح إليه ...بقولك حربٌ 415 00:33:03,700 --> 00:33:09,700 بدئها ذلك الجبان (إلايس)، وليس أنا ...هو الذي جاء إلى حيي 416 00:33:09,700 --> 00:33:16,720 يسرقُ منّي، يقتل بني جنسي وليس العكس 417 00:33:18,290 --> 00:33:22,230 الآن، عن إذنّكم لديَّ حدثٌ لإستظيفّه 418 00:33:24,990 --> 00:33:27,400 من فضلكم 419 00:33:37,700 --> 00:33:41,350 أتمانعُ إن استعرتُ هذه، لوهلة؟ - سحقّاً لكَ - 420 00:33:41,760 --> 00:33:45,540 إنّها حركةٌ سيئة، أن تُهين من (يأخذك كرهينة، (لازلو 421 00:33:45,540 --> 00:33:48,370 اغلق فمكَ، أو سأُغلقه لك نهائياً 422 00:33:48,380 --> 00:33:49,980 هيا بنا 423 00:33:50,980 --> 00:33:53,010 فينش)، إنّه أنا) 424 00:33:53,010 --> 00:33:55,280 أوصل خبراً لـ(كارتر)، بأنَّ قاتليّ ...جريمة محل الشراب 425 00:33:55,280 --> 00:33:56,980 "في مباني "دبيل بي 426 00:33:56,980 --> 00:33:58,730 "بالطبع" 427 00:33:59,300 --> 00:34:03,800 ثم سأتأكد من أن يُقابلكم المحقق" "فيسكو)، أنتَ والشاهد في العبّارة) 428 00:34:05,460 --> 00:34:08,010 أنتَ أولاً 429 00:34:19,550 --> 00:34:22,480 إلى أين سنذهب الآن؟ - "عبّر النهر" - 430 00:34:22,480 --> 00:34:25,560 "هيا بنا، (لازلو)، لنتحرك" 431 00:34:27,800 --> 00:34:30,050 ،لقد وصلتني رسالة للتو" "إنه يتجه إلى الرصيف رقم 11 432 00:34:30,050 --> 00:34:32,610 لنذهب إلى هناك، ونعترض" "طريقه، حالاً 433 00:34:40,990 --> 00:34:43,830 هنيئاً لكَ القبض، أيها المحقق - (أنتِ أيضاً، (كارتر - 434 00:34:43,830 --> 00:34:47,850 هل عرفتِ من بلّغ؟ - لديَّ فكرة - 435 00:35:01,010 --> 00:35:02,280 أجل، (فيسكو) يتكلم 436 00:35:02,280 --> 00:35:05,290 وأنا الذي كنتُ قد بدأتُ أُصدق أننا نستطيع الثقة بك، أيها المحقق 437 00:35:05,290 --> 00:35:08,120 أنا مُخيب الظن - مالذي تتحدث عنّه؟ - 438 00:35:08,120 --> 00:35:11,120 رجال (إلايس)، في طريقهم إلى العبّارة، لمقابلة صديقنا 439 00:35:11,130 --> 00:35:14,190 كيف عرفوا، بحقّ الجحيم؟ - كنتُ سأسئلُكَ - 440 00:35:14,200 --> 00:35:16,630 أتلموني على ذلك؟ - إذن، من أخبرهم؟ - 441 00:35:16,630 --> 00:35:19,400 ...اسمع، ليس هنالكَ طريقةٌ 442 00:35:19,400 --> 00:35:23,220 "أيها المحقق، أأنتَ على الخط؟" 443 00:35:37,270 --> 00:35:41,480 عندما نعبرُ النهر، سأُسلمُكَ إلى مُحققي 444 00:35:41,480 --> 00:35:43,430 الآن، يُمكنُكَ أن تثق به 445 00:35:44,340 --> 00:35:46,560 تشارلي)، أريدُكَ أن تشهد) 446 00:35:48,020 --> 00:35:52,050 {\pos(192,215)}شيءٌ واحد مُتأكدٌ منه... بعد كل ما مررنا به ليلة البارحة 447 00:35:52,060 --> 00:35:55,260 {\pos(192,215)}لا أُريد أن أرى، اولئك المشوهون يركضون في أنحاء مدينتي، مجدداً 448 00:36:02,270 --> 00:36:03,660 شكراً 449 00:36:06,690 --> 00:36:09,520 أمستعدٌ للتكلم؟ - أمستعدةٌ لإخلاء سبيلي؟ - 450 00:36:09,980 --> 00:36:14,480 بيتر)، لدينا تصويرٌ لكَ) ...لدينا شهود سيقولون 451 00:36:14,480 --> 00:36:17,960 أنّكَ وأخاك، تُطلقون النار في (أنحاء (برايتون بيتش 452 00:36:19,880 --> 00:36:22,000 ليست لديّةَ أيّة فكرة، عمّا تقولينه 453 00:36:24,690 --> 00:36:29,490 إنّه صباحٌ جميل (عليَّ أن أشكرُكَ، (جون 454 00:36:29,760 --> 00:36:32,410 لأُخبركَ بالحقيقة، لم أظن أنني سأحضرُ صباحاً آخراً 455 00:36:33,730 --> 00:36:39,990 ،إلايس)، قتل عمّكَ، أنتَ وأباكَ وأخاك) ذهبتمُ إلى محل الشراب، للإنتقام 456 00:36:39,990 --> 00:36:44,340 (أنتم لا تعرفون شكل، (إلايس (لذا مُلازمه، (بيني داغوستينو 457 00:36:44,340 --> 00:36:46,640 كان ثاني أفضل خيار 458 00:36:46,640 --> 00:36:53,190 والآن، تحاولون قتل الشاهد الذي رأى وجهُ أبيكَ 459 00:36:56,550 --> 00:37:00,090 (سمعنا من مصدر، أن (إلايس كان يجب أن يكون في محل الشراب 460 00:37:00,090 --> 00:37:02,060 تلك الليلة - (كان سيُقابل (بيني - 461 00:37:02,060 --> 00:37:06,600 (أجل، ولكن عندما ذهبنا، (بيني كان جُل ما وجدناه 462 00:37:06,600 --> 00:37:10,230 اكتشفنا ما حصل حقّاً، بعدما اتصل بنا مالك المحل 463 00:37:10,230 --> 00:37:11,610 قال أنّه، كان هنالك رجلٌ آخر 464 00:37:12,600 --> 00:37:14,490 ...ما أنتَ 465 00:37:15,790 --> 00:37:18,740 شرطي متواطئ قاتل مُستأجر؟ 466 00:37:18,740 --> 00:37:21,790 أيُ نوعٍ من الناس، يأخذ مالاً مقابل حماية زعيمُكَ القذر، هذا؟ 467 00:37:23,150 --> 00:37:26,430 ...أتعتقدُ أنّه سيشهد بعد كل ما فعله؟ 468 00:37:28,080 --> 00:37:29,250 إنّه يُمزّق المنقطة إرباً إربا 469 00:37:31,250 --> 00:37:33,100 مالذي تتحدث عنّه؟ 470 00:37:35,110 --> 00:37:39,980 أنتَ لا تعرف من هو، أليس كذلك؟ وعمّا هو قادرٌ عليه؟ 471 00:37:41,000 --> 00:37:43,140 أنتِ لا تفهيمن، صحيح؟ 472 00:37:44,400 --> 00:37:48,190 أتعتقدين بحق، أننا سنخوض غمار كل تلك المشاكل، من أجل شاهد؟ 473 00:37:55,260 --> 00:37:58,690 أنتَ في وسط وضعيةٌ لا تعيّها حتّى 474 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 لا تجعلني، أُطلق عليكَ (النار، (جون 475 00:38:04,720 --> 00:38:07,130 ارمِ سلاحك، واركله نحوي من فضلك 476 00:38:15,870 --> 00:38:21,300 ظننتُ أنّكَ لا تُحب الأسلحة - أتعرف، أحيانأً عليكَ فعل أشياء لا تُحبّها - 477 00:38:21,300 --> 00:38:24,640 مثل تدريس مادة التاريخ لأبناء أعدائك؟ 478 00:38:24,640 --> 00:38:29,910 ثلاثة سنوات، راقبتهم، أنظّف بعد أطفال اولئك، الخنازير 479 00:38:29,910 --> 00:38:33,990 إنّه مخزونٌ جيد من الوقت، للتعلم حول ما يجعل أعدائك أقوياء، وما يجعلهم ضعفاء 480 00:38:35,970 --> 00:38:38,220 أتعرف، جميع الأسرار التي حاولتَ ...وعائلتَكَ، إخفائها 481 00:38:38,220 --> 00:38:40,790 لازلو)، عرفتّها جميعاً) من دمكَ ولحمك؟ 482 00:38:41,590 --> 00:38:43,970 الأطفال كرهوكَ، تقريباً كما كرهتُكَ أنا 483 00:38:47,000 --> 00:38:50,030 (اربط نفسكَ بالحديد، (جون بسهولة وبقوة 484 00:38:50,030 --> 00:38:53,370 أعرفُ مقدرتُكَ، بالخروج من ظروفٍ صعبة 485 00:38:53,370 --> 00:38:54,500 على رُكبتيَكَ، من فضلك 486 00:38:56,240 --> 00:38:59,570 كنتَ ستُقابل (بيني)، في محل الشراب، ذلك اليوم، أليس كذلك؟ 487 00:39:00,400 --> 00:39:02,550 القتلة، كانوا يبحثون عنّكَ 488 00:39:02,550 --> 00:39:06,190 أجل، منافع أن لا يعرفُكَ أحدٌ أو معرفة كيف تبدو 489 00:39:06,400 --> 00:39:08,350 لقد ذهبت الآن، كما أعتقد 490 00:39:08,350 --> 00:39:10,210 حان وقت التطور 491 00:39:10,630 --> 00:39:12,700 أنا مستعدٌ للمرحلة القادمة 492 00:39:16,780 --> 00:39:19,830 افعل ذلك، أُفضل الموت على أن أراكَ تُخرّب مدينتي 493 00:39:19,830 --> 00:39:22,060 (أتعرف مالذي قاله، (بيني قبل أن يموت؟ 494 00:39:22,070 --> 00:39:25,600 "قال: "فيني، فيدي، فيشي جئتُ، فرأيتُ، فربحتُ 495 00:39:25,600 --> 00:39:28,790 "قال أن عصابتكم "برافاتا على وشك التداعي 496 00:39:29,040 --> 00:39:31,840 قال، أننا قد ربحنا بالفعل 497 00:39:31,840 --> 00:39:34,180 (هذه من أجل (بيني 498 00:39:34,180 --> 00:39:39,580 ...إلايس)، إن قتلته) - لن أقتله - 499 00:39:40,320 --> 00:39:41,920 سأرسلُ رسالةً فحسب 500 00:39:43,350 --> 00:39:47,620 اخبر أبيك، (لازلو)، إن خرج من المدينة، الليلة، فسأدعه يحيا 501 00:39:47,620 --> 00:39:49,900 برايتون بيتش)، تعودُ إليّ، الآن) 502 00:39:53,370 --> 00:39:56,600 (فكرتُ بقتلِكَ، (جون 503 00:39:56,600 --> 00:39:58,970 ولكنني أدركتُ، بأن ذلك سيكون تصرفٌ جاحد 504 00:39:58,970 --> 00:40:02,400 بالإضافة إلى، كيف تأخذ روح شخصٍ موهوب جداً؟ 505 00:40:02,410 --> 00:40:05,690 سأستفيدُ جداً، من رجلٌ مثلكَ في مؤسستي 506 00:40:08,380 --> 00:40:10,510 (أتمنى لك الحظ، (جون 507 00:40:10,510 --> 00:40:12,980 إن بقيتَ بعيداً، عن طريقي فسأبقى بعيداً عن طريقك 508 00:40:12,980 --> 00:40:14,700 وماذا إن لم أفعل؟ 509 00:40:17,690 --> 00:40:21,800 حينها، سنتقال في ظل ظروف غير سارة 510 00:40:54,120 --> 00:40:59,860 أصدقتني الآن؟ - أنا آسف، أيها المحقق - 511 00:41:17,850 --> 00:41:19,680 (اسعدتني رؤيتُكَ، (ليونيل 512 00:41:19,680 --> 00:41:21,650 المُشتبه به خاصكَ، مربوط في الحديد 513 00:41:22,350 --> 00:41:23,610 "أخبره، "على الرحب والسعة 514 00:41:26,520 --> 00:41:29,500 (لم نكن لنعلم حول (تشارلي 515 00:41:30,670 --> 00:41:36,510 ،الآلة وجدتَ الرجل، الذي أُمر بقتله نحن فقط لم نعلم أنّه كان قاتلاً أيضاً 516 00:41:36,890 --> 00:41:39,130 إنها غلطتي، وجوده (في الخارج، (فيش 517 00:41:39,140 --> 00:41:40,580 ليست غلطتُكَ لوحدك 518 00:41:41,590 --> 00:41:45,040 لقد انقذنا لتوّنا رجلٌ، هدفه الوحيد في حياته، الإنتقام 519 00:41:45,040 --> 00:41:48,710 لقد قضى سنوات، يدرس أعدائه علّم أبنائهم 520 00:41:48,710 --> 00:41:51,780 جون)، لدينا معلوماتٍ محدودة) 521 00:41:51,780 --> 00:41:55,530 علمنا عندما بدأنا، أننا قد نرتكبُ أخطائاً 522 00:41:57,090 --> 00:41:59,090 ولكن علينا أن نذهب الآن 523 00:41:59,090 --> 00:42:01,160 لدينا مزيداً من الناس لمساعدتهم مزيداً من الأرقام 524 00:42:01,160 --> 00:42:04,920 وكم عدد الأرقام التي ستظهر لإنقاذنا حياة شخصٌ واحد؟ 525 00:42:59,650 --> 00:43:02,320 ...أيها الزعيم 526 00:43:02,320 --> 00:43:06,520 الأمر انتهى - كلا، إنها البداية فحسب - 527 00:43:06,520 --> 00:43:09,010 "فيني، فيدي، فيتشي" 528 00:43:19,521 --> 00:43:25,679 The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)} تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى dr_bishoy_magdy@yahoo.com