1 00:00:01,246 --> 00:00:03,082 "أنتَ مُراقب" 2 00:00:04,223 --> 00:00:05,910 "الحكومة لديها نظام سري" 3 00:00:06,346 --> 00:00:09,966 {\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل" "ساعة من كل يوم 4 00:00:10,748 --> 00:00:12,920 {\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها" 5 00:00:13,155 --> 00:00:15,605 لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف" "الأعمال الإرهابية 6 00:00:15,607 --> 00:00:17,474 "ولكنها ترى كل شيء" 7 00:00:17,476 --> 00:00:20,260 جرائم عنيفة، يتورط بها" "أناسٌ عاديين 8 00:00:20,262 --> 00:00:21,695 "أناسٌ مثلك" 9 00:00:21,697 --> 00:00:25,365 جرائم تعتبرها الحكومة" "غير ذات صلة 10 00:00:25,367 --> 00:00:28,735 هم لا يتصرفون حيال ذلك" "لذلك قررتُ أنا أن أتصرف 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,587 "ولكنني احتجتُ إلى شريك" 12 00:00:30,589 --> 00:00:33,290 "شخصٌ، لديه المهارة للتدخل" 13 00:00:33,292 --> 00:00:37,494 مطاردٌ من قبل السلطات" "نحن نعمل بسرية 14 00:00:37,496 --> 00:00:39,446 "لن تجدنا أبداً" 15 00:00:39,448 --> 00:00:43,048 ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب" "جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا 16 00:00:43,049 --> 00:00:44,384 "فسنجدُكَ نحن" 17 00:00:46,431 --> 00:00:49,600 {\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول )) " الحلقة العاشرة - " الرقم الأزمة 18 00:00:46,431 --> 00:00:49,600 {\pos(330,230)} :ابتكار 19 00:00:46,431 --> 00:00:49,600 {\pos(290,250)}(جونثان نولان) 20 00:01:00,069 --> 00:01:03,186 "هل هنالك أثرٌ للفتى؟" - "كلا البحث متواصل" - 21 00:01:03,188 --> 00:01:08,808 علمتُ أننا لا يجب أن نثق به" "لطالما كان الفتى اللعين طائش 22 00:02:05,399 --> 00:02:11,188 (عندما تكون جاهزاً، سيد (ريس" "أنا هنا 23 00:02:14,192 --> 00:02:19,079 من أين أتيت؟ - لقد خرقتُ متوالية الزمان والفراغ - 24 00:02:19,081 --> 00:02:23,116 ليس حقاً، أحسستُ أنّه يتم غزو خصوصيتي 25 00:02:23,118 --> 00:02:25,752 ولكن سنترك هذا الآن، لدينا عمل علينا القيام به، أرقامٌ قد ظهرت 26 00:02:25,754 --> 00:02:30,540 ماذا تعني أرقام؟ - ما يعنيه الجمع عادةً، أكثر من واحد - 27 00:02:30,542 --> 00:02:32,709 في هذه الحالة، أربعة 28 00:02:32,711 --> 00:02:38,381 كلير راين)، 42 عاماً، مُحاضرة بجامعة) نيويورك)، (مات دوغن) 33 عاماً، نادل) 29 00:02:38,383 --> 00:02:42,636 ،ويندي مكنالي)، 29 عاماً، مصففة شعر) و(باولا فاسكيز)، 23 عاماً، عاطلة عن العمل 30 00:02:42,638 --> 00:02:48,291 الأمر يبدو عشوائياً تماماً - عادةً، عندما تُرسل لنا الآلة مجموعة أرقام كهذه - 31 00:02:48,293 --> 00:02:55,398 فهنالك صلةٌ ما - لذا أحد الأربعة، قد يحاول قتل الثلاثة الآخرين - 32 00:02:55,400 --> 00:02:58,735 أو قد يكون جميعهم ضحايا، أو جميعهم قتلة، أو كما قلت، جميعهم عشوائيين 33 00:02:58,737 --> 00:03:03,290 بجميع الحالات، علينا التحرك بسرعة رقم (كلير راين) ظهر أولاً، بأجزء الثانية 34 00:03:03,292 --> 00:03:06,333 المبنى "242 (ويلسون)" في كوينز)، الشقة 3 سي) 35 00:03:07,796 --> 00:03:10,733 ...بالتحدث عن الخصوصية 36 00:03:13,335 --> 00:03:18,171 (احذر عمّا تبحث سيد (ريس فقد تجده 37 00:03:22,209 --> 00:03:25,896 علينا أن نكون صريحين معكِ" "بعض الأمور غير متوافقة 38 00:03:25,898 --> 00:03:28,565 مثل ماذا؟ 39 00:03:28,567 --> 00:03:30,550 ،ذهبتِ لمقابلة مُخبركِ 40 00:03:30,552 --> 00:03:34,918 وان ناشيز دريك) المعروف باسم) باتلكاب)، وفقاً لكامكِ مصدر موثوق) 41 00:03:35,107 --> 00:03:38,391 أطلق عليكِ النار بصدركِ لحسنُ الحظ كنتِ ترتدين درع واقي 42 00:03:38,393 --> 00:03:41,894 كان سيقتلك ذلك عندما تلقى رصاصة من مُطلق نار غير معروف؟ 43 00:03:41,896 --> 00:03:43,830 كما قلتُ في إفادتي 44 00:03:43,832 --> 00:03:47,918 إفادتكِ لا تقول من أين جاء مُطلق النار الغير معروف ذاك 45 00:03:47,920 --> 00:03:51,571 لأنني لا أعلم - إنّها أيضاً لا تقول لماذا فعلها - 46 00:03:51,573 --> 00:03:55,508 ربما لأنّه رآني أكاد أُقتل - إذن فهو يهتم لأمركِ - 47 00:03:55,510 --> 00:03:59,713 أشك بأنّه يُلقي ليَّ بالاً - ...ولكن ذلك الرجل هو الذي كنتِ تطاردينه - 48 00:03:59,715 --> 00:04:04,351 في الثلاث أشهر الماضية - كما قلتُ في إفادتي، أظنُ ذلك - 49 00:04:04,353 --> 00:04:06,720 إذاً ماذا، هذا الرجل المزعوم الذي كنتِ تلاحقينه 50 00:04:06,722 --> 00:04:09,422 أنقذ حياتكِ؟ - مزعوم"؟" - 51 00:04:09,424 --> 00:04:12,642 ذلك ذكاء - أتدرين مالذي سيُعتبر ذكاءً؟ - 52 00:04:12,644 --> 00:04:18,031 أنتِ تتظاهرين بمطاردة شخص بينما في الواقع، أنتِ تعملين لديه 53 00:04:18,033 --> 00:04:21,451 أعتقدُ أننا انتهينا هنا - أيتها المحققة أخبريني بشيء - 54 00:04:21,453 --> 00:04:27,707 هل تواصل معكِ؟ تحدث معكِ؟ 55 00:04:27,709 --> 00:04:29,793 لديكم إفادتي 56 00:04:29,795 --> 00:04:34,280 لن نتحدث ثانيةً، إلا بحظور مفوّضي 57 00:04:37,118 --> 00:04:40,303 إذن، هو يتسارع ذهاباً واياباً ذاهباً واياباً، ذاهباً واياباً 58 00:04:40,305 --> 00:04:43,640 أحيراً، نزعَ قناعه، مشى إلى الباب أخرج نفسه للبرد 59 00:04:43,642 --> 00:04:49,346 العبقري نسيَّ قطع ثقوب العيون في القناع 60 00:04:49,348 --> 00:04:51,398 (كارتر) 61 00:04:51,400 --> 00:04:54,017 ،مالذي تفعلينه؟ لقد أُصبتِ ارتاحي لبعض الوقت، لأجل الرب 62 00:04:54,019 --> 00:04:56,936 درعي الواقي، أُصيب يُمكنه الاستراحة قليلاً 63 00:04:56,938 --> 00:04:59,689 كيف يجري الأمر مع التحقيق وكل شيء؟ 64 00:04:59,691 --> 00:05:03,777 كما اعتادتَ هذه الأمور أن تحصل يجعلوكَ تشعر أنّكَ قتلتَ أمّك 65 00:05:03,779 --> 00:05:06,813 لذا سألتزم مكتبي (وأنت ستعمل مع (أولسن 66 00:05:06,815 --> 00:05:10,533 عظيم، المحقق السعيد 67 00:05:10,535 --> 00:05:12,786 ماذا أخبرتهم عن المخبر؟ - الحقيقة - 68 00:05:12,788 --> 00:05:14,454 قُتل برصاص مُطلق نار غير معروف 69 00:05:14,456 --> 00:05:16,339 الرجل الذي ألقيتي عليه نظرةً جيدة هذه المرة، أليس كذلك؟ 70 00:05:16,341 --> 00:05:21,094 لا، ليس على وجهه - حسنٌ، ربما هذا شيءٌ جيد - 71 00:05:21,096 --> 00:05:25,715 لأنّه كما تعلمين، الأمر سيكون صعباً لا تعرفين هل ستشكرينه أم تعتقلينه 72 00:05:25,717 --> 00:05:30,603 كلا، ذلك شيكون سهلاً سأعتقله 73 00:05:31,939 --> 00:05:33,473 انظري، أيّاً ما يحدث معكِ ...اعلمي أنني 74 00:05:33,475 --> 00:05:36,226 أدعمكِ، حسنٌ؟ - حسنٌ - 75 00:05:36,228 --> 00:05:41,664 (فينش)، أنا عند شقة (كلير)" "هنالك أمرٌ طارئ 76 00:05:52,960 --> 00:05:57,330 معذرةً 77 00:06:02,153 --> 00:06:04,003 معذرةً 78 00:06:14,715 --> 00:06:16,766 (فنش) - (سيد (ريس - 79 00:06:16,768 --> 00:06:23,239 قلتَ أن الآلة ستُعطينا الرقم والوقت، لكنّها لم تفعل ذلك 80 00:06:47,068 --> 00:06:50,068 {\pos(140,90)}تحليل المراقبة الدخول للهاتف الخلوي 81 00:06:52,068 --> 00:06:55,068 {\pos(140,90)}تم تأكيد الرقم (الهدف: (كلير راين 82 00:07:19,164 --> 00:07:22,699 {\pos(192,230)}إذاً، ماذا لدينا؟ - (اسم الضحية (كلير راين - 83 00:07:22,701 --> 00:07:25,786 {\pos(192,220)}استاذة جامعية نوعاً ما تعيش لوحدها 84 00:07:30,959 --> 00:07:35,179 يبدو أنّه تم ضربها، طلقةٌ واحدة على الرأس، من مدى قريب 85 00:07:38,633 --> 00:07:40,601 يبدو أنّه وصلها بعض المال 86 00:07:40,603 --> 00:07:43,103 {\pos(192,220)}مُشغل (بلوراي) كومبيوتر لوحي جديد، أخذية 87 00:07:43,105 --> 00:07:46,756 {\pos(192,220)}(أحذيةٌ غالية، (جيمي تشو (مانولو بلاهنيك) 88 00:07:46,758 --> 00:07:51,061 جميعها اشتُريت هذا الصباح مالذي نعرفه أيضاً عن الضحية؟ 89 00:07:51,063 --> 00:07:57,234 {\pos(192,230)}(لقد سألتُكَ سؤال، (فيسكو - ماذا؟ ماذا كان؟ - 90 00:07:57,236 --> 00:07:59,953 {\pos(192,230)}(انتيهتُ عند بيت (كلير)، (فينش أُريدُكَ أن تخرج للشارع 91 00:07:59,955 --> 00:08:02,456 {\pos(192,230)}عليكَ أن تساعدني بمراقبة الثلاثة البقية 92 00:08:02,458 --> 00:08:04,825 أنا أكثر فائدةً هنا، أحاول إيجاد صلةً بينهم 93 00:08:04,827 --> 00:08:06,710 لن يكون هنالك معنً لذلك" "إن ماتوا جميعاً 94 00:08:06,712 --> 00:08:09,663 تعقّب الأشخاص، تخصصك 95 00:08:09,665 --> 00:08:13,500 {\pos(192,230)}لا يُمكنني تعقّب 3 أشخاص ولا أودُ فقدان أحداً آخر 96 00:08:13,502 --> 00:08:17,888 "أُريدُكَ في الخارج هنا" - أنا في طريقي - 97 00:08:17,890 --> 00:08:22,626 {\pos(192,230)}سآخذ (ويندي)، دع (فيسكو) يتولّى أمر (باولا)، أيمكنكَ تعقّب (مات)؟ 98 00:08:22,628 --> 00:08:26,830 يُمكنني تعقّب (مات)، في طريقي 99 00:08:26,832 --> 00:08:31,301 مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ أنتَ لم تقتلها أليس كذلك؟ 100 00:08:31,303 --> 00:08:36,690 {\pos(192,215)}ليونيل) بعد كل ما مررنا به) - تماماً - 101 00:08:36,692 --> 00:08:38,358 لماذا لا تعمل مع (كارتر)؟ 102 00:08:38,360 --> 00:08:41,811 {\pos(192,220)}إنّها تلتزم المكتب، حتى تُنظّف جريمة القتل التي ارتكبناها 103 00:08:41,813 --> 00:08:44,948 {\pos(192,220)}رجلٌ مُسلّح غير معروف قدم لها عالماً من الكآبة 104 00:08:44,950 --> 00:08:47,150 {\pos(192,220)}لم يصدف وأنّكَ تعرف أي شيئاً عن ذلك، أليس كذلك؟ 105 00:08:47,152 --> 00:08:53,540 {\pos(192,220)}(كلا، جد هذه الفتاة (باولا العنوان في الخلف، راقبها 106 00:08:53,542 --> 00:08:58,512 {\pos(192,220)}باولا فاسكيز)؟ لماذا؟) - لا نود أن ينتهي بها الأمر، كالسيدة في الأعلى - 107 00:08:58,514 --> 00:09:02,215 {\pos(192,220)}أتعتقدُ أنّها قد تموت؟ - أعلم أنّها لن تموت - 108 00:09:02,217 --> 00:09:06,019 {\pos(192,220)}لأنّكَ سترمي نفسك أمام الرصاصة - رجلٌ مضحك - 109 00:09:06,021 --> 00:09:08,004 {\pos(192,220)}ماذا عن جريمة القتل التي يُفترض أن أُحقق بها؟ 110 00:09:08,006 --> 00:09:13,143 {\pos(192,220)}باولا) قد تكون متصلة بجريمة القتل) ابقى عليها 111 00:09:22,787 --> 00:09:27,357 من عبث بمكتبي؟ - كارتر) هنا) - 112 00:09:33,715 --> 00:09:36,199 ماذا لديكِ أيضاً عن رجل القوات الخاصة خاصّكِ؟ 113 00:09:36,201 --> 00:09:40,887 {\pos(192,220)}كل ما لديَّ، موجودٌ في الملف الذي يقرأه، أيّاً كان هو 114 00:09:40,889 --> 00:09:44,040 {\pos(192,220)}أنتِ تطاردين الرجل لأشهر وليس لديكِ وصفٌ لشكله حتى؟ 115 00:09:44,042 --> 00:09:48,428 {\pos(192,220)}إنّه... إنّه طويل يرتدي حلّة أحياناً يقود دراجة، ذلك كل شيء 116 00:09:48,430 --> 00:09:52,882 {\pos(192,220)}الأمر جاد (كارتر)، إن تركته يفر فستجعلينه مشكلة للدائرة بأكملها 117 00:09:52,884 --> 00:09:56,987 أنا لم أتركه يفر، أنا كنتُ أحاول الإمساك بابن اللعينة 118 00:09:56,989 --> 00:10:03,410 هل قتل مخبركِ؟ - أنا لن أُجب على هذا، حتى أعرف من هو - 119 00:10:03,412 --> 00:10:06,396 {\pos(192,220)}اجيبي عن السؤال أو سلّمي شارتكِ 120 00:10:11,902 --> 00:10:20,010 {\pos(192,220)}أجل، لقد كان هو - ذلك كل شيء أيتها المحققة - 121 00:10:20,012 --> 00:10:26,016 (فينش)، أنا في صالون (ويندي) تبدو بخير 122 00:10:33,691 --> 00:10:36,026 انتظر للحظة 123 00:10:43,534 --> 00:10:47,437 التوقيع من فضلكِ - شكراً لك - 124 00:10:47,439 --> 00:10:49,172 {\pos(192,215)}معذرةً 125 00:10:49,174 --> 00:10:56,112 {\pos(192,215)}مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ - ...أنا - 126 00:10:56,114 --> 00:10:59,032 {\pos(192,215)}أحتاج أن أحجز موعداً - قص وغسل؟ - 127 00:10:59,034 --> 00:11:02,085 شيءٌ عصري أكثر؟ بعض الحداثة 128 00:11:02,087 --> 00:11:08,058 ،هل هذا الشعر الرمادي طبيعي أم صبغ؟ 129 00:11:08,060 --> 00:11:12,546 ...إنّه - بكلتا الحالتين، إنّه مثير - 130 00:11:12,548 --> 00:11:15,065 إذاً، هل أنتَ أعزب؟ - ماذا؟ - 131 00:11:15,067 --> 00:11:18,985 عازب؟ أجل 132 00:11:18,987 --> 00:11:21,271 يا فتيات، إنّه أعزب 133 00:11:21,273 --> 00:11:24,691 جميل 134 00:11:24,693 --> 00:11:26,910 أودُ فقط حجز موعد - معذرةً - 135 00:11:26,912 --> 00:11:31,181 لن أدعكَ تعود للشارع تبدو هكذا 136 00:11:54,138 --> 00:11:56,940 تبّاً 137 00:12:24,252 --> 00:12:28,004 سيد (ريس)، أنا أتعقّب صديقنا (مات دوغن) 138 00:12:28,006 --> 00:12:30,874 يبدو أنّه يعاني من أزمة منتصف العمر بشكل مبكر 139 00:12:30,876 --> 00:12:34,478 لقد استقال من وظيفته للتو والآن ذهب لتسوق دراجة نارية 140 00:12:34,480 --> 00:12:36,713 انتظر 141 00:12:36,715 --> 00:12:40,984 عمتي في (بوسطن)، ماتت" "وتركتَ ليَّ بعض المال 142 00:12:40,986 --> 00:12:43,603 فكرتُ بأن أُعالج نفسي للحلم 143 00:12:44,889 --> 00:12:46,389 لن يطول الأمر، عزيزي 144 00:12:46,391 --> 00:12:51,278 أجل، سيشتري لنفسه دوكاتي) جديد، يدفع نقداً) 145 00:12:51,280 --> 00:12:53,530 ،(المرأة المقتولة (كلير كانت قد قبضتَ كثيراً أيضاً 146 00:12:53,532 --> 00:12:56,832 انظر حولكَ (فينش)، هل هنالك من يراقب رجلكَ؟ 147 00:12:56,832 --> 00:12:59,400 أنا لستُ جيداً في ذلك 148 00:13:10,631 --> 00:13:15,487 كلا، لا أحد أستطيع رؤيته - فتّح عينيكَ - 149 00:13:16,889 --> 00:13:21,474 اتصل بيَّ لاحقاً (ليونيل) 150 00:13:21,476 --> 00:13:25,478 أجل، تلك الفتاة (باولا)، لقد فقدتُها، لقد فرت مني 151 00:13:25,480 --> 00:13:27,230 حسنٌ، عملٌ جيد أيها المحقق 152 00:13:27,232 --> 00:13:32,118 أنا آسف، حسنٌ؟ انظر، هنالك أمرٌ آخر، أعتقدُ أنّها اشترت سلاح ناري 153 00:13:32,120 --> 00:13:39,776 فقدتها، وهي مسلّحة؟ من الأفضل، أن تلتزم بعملكَ... الصباحي 154 00:13:39,778 --> 00:13:45,782 (معذرةً، أنا أنتظر (ويندي - أنا آسفة، لديها حالة طارئة، اضطرت الذهاب - 155 00:13:45,784 --> 00:13:48,935 أنا متفرغة، يُمكنني أن أحلق لك - كلا، لا بأس، شكراً لكِ - 156 00:13:48,937 --> 00:13:53,723 مرحباً، (فينش)، ماذا لديك؟ - رجلنا خرج من المعرض - 157 00:13:53,725 --> 00:13:56,843 وضع طلبه وتركَ وديعته 158 00:13:56,845 --> 00:13:58,178 حسنٌ، تابعه 159 00:13:58,180 --> 00:14:00,129 كلتا الفتاتان فرّتا 160 00:14:00,131 --> 00:14:03,350 انتظر، أحدهم ترك عربته 161 00:14:03,352 --> 00:14:05,402 مالذي تتحدث عنه؟ - هنالك عربة أطفال - 162 00:14:05,404 --> 00:14:11,408 قرب السيارة، لا أعرف أين الأمر ها هي هناك 163 00:14:11,410 --> 00:14:13,026 يا آلهي، إنّها قنبلة 164 00:14:13,028 --> 00:14:16,413 (انبطح، انبطح على الأرض (فينش - !عليَّ تحذيره - 165 00:14:22,086 --> 00:14:23,870 فينش)، هل أنتَ بخير؟) 166 00:14:23,872 --> 00:14:25,705 (هارولد) 167 00:14:50,872 --> 00:14:53,401 {\pos(140,90)}تحليل المراقبة (تم تأكيد الرقم: الهدف (كلير راين 168 00:14:53,403 --> 00:14:54,050 {\pos(140,90)}تفعيل لاقط الصوت 169 00:14:54,132 --> 00:14:55,785 {\pos(192,220)}"رأيته، رأيت الحادث" 170 00:14:56,662 --> 00:14:59,685 {\pos(260,90)}تحليل المراقبة تحديد الهدف الثاني، الدخول للهاتف الخلوي 171 00:14:59,087 --> 00:15:00,487 {\pos(192,220)}يا آلهي، إنّه ميت 172 00:14:59,923 --> 00:15:03,838 {\pos(280,90)}"تم تأكيد الرقم" (الهدف (مات دوعن 173 00:15:01,840 --> 00:15:05,760 {\pos(192,220)}ما هذه الأشياء؟ - أعتقدُ أنّه كوكايين - 174 00:15:09,762 --> 00:15:13,650 {\pos(192,215)}كان عليَّ أن أرى الأمر بشكل أسرع" "أعني، أي أمٍ تترك عربة أطفال؟ 175 00:15:13,652 --> 00:15:16,686 {\pos(192,215)}وكانت ترتدي نظارات شمية ووشاح واضح لإخفاء وجهها 176 00:15:16,688 --> 00:15:17,854 {\pos(192,215)}(فينش) - لو استطعت تحذيره فقط - 177 00:15:17,856 --> 00:15:19,156 {\pos(192,215)}لكان ربما حيّاً - (فينش) - 178 00:15:19,158 --> 00:15:22,642 {\pos(192,215)}لم تستطع إنقاذه عليكَ ترك الأمر 179 00:15:22,644 --> 00:15:25,745 علينا التركيز على الأحياء منهم 180 00:15:25,747 --> 00:15:28,949 (ويندي) و(باولا) - بحثتُ عن صلة، ولم أجد شيئاً - 181 00:15:28,951 --> 00:15:32,252 ليس هنالك تاريخ مهني مشترك لا تواصل اجتماعي 182 00:15:32,254 --> 00:15:34,437 بصمة (باولا) على الانترنت ضئيلة 183 00:15:34,439 --> 00:15:37,740 إما إنّها معتل نفسياً من ذلك النوع، أو أنّها تُحب التحليق خارج الرادر 184 00:15:37,742 --> 00:15:38,925 كلاهما يُمكنني اثباته 185 00:15:38,927 --> 00:15:42,745 ...لكن - فينش)، صلة) - 186 00:15:42,747 --> 00:15:44,080 صحيح، أنا آسف 187 00:15:44,082 --> 00:15:46,349 الهواتف الذكية تبحث عن اشارة شبكات (الواي فاي)، دائماً 188 00:15:46,351 --> 00:15:49,553 ويُبقون آخر مئة، أو آخر كثر الشبكات دخولاً، في الذاكرة 189 00:15:49,555 --> 00:15:53,740 ،(أنا أستخرج ذلك من هواتف (مات ويندي) و(كلير)، وأستخدمها) 190 00:15:53,742 --> 00:15:57,760 لأعرف أين ذهب أصدقائنا في الـ24 ...ساعة الماضية، لأرى إن كانوا 191 00:15:57,762 --> 00:15:58,862 لأرى إن تقاطعوا 192 00:15:58,864 --> 00:16:07,404 شارع (روزفيلت)، الـ11:57 مساءً كانوا جميعاً بنفس المكان لـ4 دقائق 193 00:16:07,406 --> 00:16:08,488 لماذا؟ 194 00:16:08,490 --> 00:16:12,442 وفقاً لموقع وزارة النقل، كان هنالك حادث مروري، قضاء وقدر 195 00:16:12,444 --> 00:16:16,997 تم حجب اسم الضحية ذلك هو صلتنا 196 00:16:16,999 --> 00:16:20,834 لثلاثة منهم، ولكن لا وجود لـ(باولا) المجنونة 197 00:16:20,836 --> 00:16:24,671 ليس لدينا هاتفها، لذا لا نعلم أين كانت تلك الليلة 198 00:16:24,673 --> 00:16:26,806 فيسكو)، قال أنّها اشترت سلاح) ربما تكون القاتلة 199 00:16:26,808 --> 00:16:30,227 (إذاً، عليكَ الوصول لـ(ويندي - حاولتُ لكن شقتها فارغة - 200 00:16:30,229 --> 00:16:34,130 وقد تركتَ هاتفها - ...القريب الوحيد الذي وجدته - 201 00:16:34,132 --> 00:16:36,066 ام (ويندي)، (سوزان)، تعيش (في مقاطعة (فاتنم 202 00:16:45,326 --> 00:16:48,361 مالذي تفعلينه، (كارتر)؟ - لقد مللت - 203 00:16:48,363 --> 00:16:50,363 فكرتُ بمساعدتكَ بقضيتك 204 00:16:50,365 --> 00:16:55,652 (لقد أدخلتُ بصمات ضحيتكَ (كلير راين إلى نظام تحديد البصمات الآلي 205 00:16:55,654 --> 00:16:59,873 البصمات ظهرت في حادث السيارة هذا قبل ليلتان، بصمات (كلير) كانت على السيارة 206 00:16:59,875 --> 00:17:03,460 (وهذا الرجل (مات دوغن - وحدة تحقيق مسرح الجريم" تقول أنّهم شهود" - 207 00:17:03,462 --> 00:17:07,764 حاولوا مساعدة هذا الرجل في السيارة، لكنّه كان مقتولاً أثر التصادب 208 00:17:07,766 --> 00:17:09,599 لابد وأنني فوتُ شيئاً كيف يُساعد هذا قضيتنا؟ 209 00:17:09,601 --> 00:17:14,271 (حسنٌ، (كلير) ميتة وكذلك (مات قُتل في إنفجار سيارة البارحة 210 00:17:14,273 --> 00:17:16,056 الذي ربما يكون حادثاً عرضياً 211 00:17:16,058 --> 00:17:18,725 بإستثناء أن (مات) كان قد اشرى لنفسّه للتو دراجة (دوكاتي) جديدة 212 00:17:18,727 --> 00:17:21,394 وقد دفع نقداً - كلير) كانت تتسوق أيضاً) - 213 00:17:21,396 --> 00:17:25,848 إذاً، كلاهما دفع نقداً كلاهما حصل على مال، كلاهما ميت 214 00:17:25,850 --> 00:17:28,401 لابد وأن المال جاء من داخل السيارة، من كان يقودها؟ 215 00:17:28,403 --> 00:17:31,371 وفقاً لوحدة التحقيق، ابن عضو (الكونغرس (هالين)، (جيمي 216 00:17:31,373 --> 00:17:34,658 ابن عضو كونغرس يُقتل، كيف تم التكتم عليه؟ 217 00:17:34,660 --> 00:17:37,627 حسنٌ، عضو الكونغرس في لجنة (التحقيقة ببنوك (وال ستريت 218 00:17:37,629 --> 00:17:42,299 وهو صديقٌ لإتحاد الشرطة - أعتقدُ أن ذلك ضمن له بعض العطف - 219 00:17:42,301 --> 00:17:43,416 هل كان حادثاً؟ 220 00:17:43,418 --> 00:17:45,752 ،(وحدة التحقيق، تظنُ أن (جيمي كان مُسرع وتحت تأثير الكوكايين 221 00:17:45,754 --> 00:17:47,137 الشيء الوحيد الذي ...وُجدَ في السيارة 222 00:17:47,139 --> 00:17:51,541 (كان كتيب عن جمعية (جيمي راين (الخيرية لأيتام (هايتي 223 00:17:51,543 --> 00:17:54,877 عليَّ الذهاب لمنطقة الشرطة 1 والتأكد من الكاميرات 224 00:17:54,879 --> 00:17:58,047 في وقت حدوث الجريمة - أعتقدُ أن عليكِ البقاء بمكتبكِ - 225 00:17:58,049 --> 00:18:00,049 كما أمركِ النقيب 226 00:18:12,731 --> 00:18:17,083 ليونيل)، ياله من شرف) - ...(ضحية جريمة القتل (كلير راين - 227 00:18:17,085 --> 00:18:19,536 إنّها متصلة بابن عضو الكونغرس (هالين)، (جيمي) 228 00:18:19,538 --> 00:18:21,738 مات قبل ليلتان في حادث سيارة 229 00:18:21,740 --> 00:18:24,007 ربما تودُ إعطاء هذه المعلومات لصديقكَ القصير ذو النظارات 230 00:18:24,009 --> 00:18:28,428 (أنا هنا، أيها المحقق (فيسكو - أجل، صحيح، مرحباً بكَ أيضاً - 231 00:18:28,430 --> 00:18:32,298 كما أسلفتُ الذكر، كان هنالك مجموعتان ،(من البصمات على سيارة (هالين 232 00:18:32,300 --> 00:18:34,200 (كلير) و(مات دوغن) 233 00:18:34,202 --> 00:18:37,020 قُتل - "في انفجار البارحة" - 234 00:18:37,022 --> 00:18:41,441 جيمي هالين) اصطدم في شارع (روزفيلت) - من المفترض أن تكون هذه المعلومات سرية - 235 00:18:41,443 --> 00:18:42,942 لابد وأن حادث السيارة، هو (مصدر أموالهم (فينش 236 00:18:42,944 --> 00:18:47,480 يا آلهي، هل هنالك شيئاً لا تعرفونه؟ - أجل، كيف حال (كارتر)؟ - 237 00:18:47,482 --> 00:18:51,951 تتسكع هناك، كما تعلم، ولكن من الصعب العمل وأنتَ عالق في المكتب 238 00:18:51,953 --> 00:18:56,623 حسنٌ، راقبها، تأكد من أنّها بخير وأيها المحقق افتح هاتفك 239 00:18:56,625 --> 00:18:59,292 عندما ستتحدث مع عضو (الكونغرس (هالين 240 00:18:59,294 --> 00:19:04,113 تستطيعُ سماعي طوال الوقت؟ - أجل، وأنا أسمع قليلاً من أمعائك الغليظة - 241 00:19:04,115 --> 00:19:06,666 هل يُمكنُكَ تحريك هاتفكَ من الحزام إلى جيب سترتك؟ 242 00:19:06,668 --> 00:19:12,839 فيسكو)، هل تموت هناك؟) - حافظ على صبرك، أنا قادم - 243 00:19:13,791 --> 00:19:16,509 إن كان هنالك أي شيء يُمكنني فعله، الرجاء اتصل بي 244 00:19:16,511 --> 00:19:21,130 شكراً، (ديفس)، شكراً لك كثيراً ومجدداً، أعمق التعاطفات - 245 00:19:21,132 --> 00:19:23,400 لفقيدك، يا عضو الكونغرس - أُقدر ذلك، شكراً لك - 246 00:19:23,402 --> 00:19:25,352 الشرطة، سيدي 247 00:19:26,354 --> 00:19:30,607 (المحقق (أولسن) و(فياسكو - (بل (فيسكو - 248 00:19:30,609 --> 00:19:33,493 لماذا... لماذا أنتما هنا؟ تحدثتُ سلفاً مع أحد الأشخاص 249 00:19:33,495 --> 00:19:35,278 (حول حادثة (جيمي 250 00:19:35,280 --> 00:19:37,363 لدينا مزيداً من الأسئلة، حول ذلك الحادث، سيدي 251 00:19:37,365 --> 00:19:39,416 ربما تتعلق بقضية آخرى 252 00:19:39,418 --> 00:19:43,536 هل تعرف تحركات ابنك، تلك الليلة؟ - (كان في حفلة ببيت (ديفيد بانيرمان - 253 00:19:43,538 --> 00:19:47,490 كان يقود نحو البيت" "عندما... قُتل 254 00:19:47,492 --> 00:19:51,594 (أنتَ تحقق في شأن بنك (بانيرمان هل لابنكَ علاقة به؟ 255 00:19:51,596 --> 00:19:55,098 لم يُعجبني الأمر أيضاً، ولكن لم أتمكن من السيطرة على حياة ابني الاجتماعية 256 00:19:55,100 --> 00:19:58,351 هل كان ابنكَ يحمل مالاً كثيراً، تلك الليلة؟ - ليست لديَّ أدنى فكرة - 257 00:19:58,353 --> 00:20:01,304 "كيف لذلك أن يكون ذا صلة بالموضوع؟" - "شخصان قُتلا" - 258 00:20:01,306 --> 00:20:04,274 نعتقدُ أن كلاهما، كان في" "مسرح الجريمة 259 00:20:04,276 --> 00:20:06,726 نعتقدُ أيضاً، أنّهم وجدوا" "مالاً في السيارة 260 00:20:06,728 --> 00:20:11,648 أنا آسف، لا أعلم مالذي يجب قوله - هل كان يُتاجر بالمخدرات؟ - 261 00:20:15,487 --> 00:20:19,188 انظر، إنّه ميت أيمكننا ترك الأمر هكذا؟ 262 00:20:19,190 --> 00:20:25,361 شخصان قُتلا أيضاً، لذا لا هل كان يُتاجر؟ 263 00:20:25,363 --> 00:20:30,633 قلقتُ حول إنّه... كان يفعل شيئاً لا يجب فعله 264 00:20:30,635 --> 00:20:34,471 كان يتعامل مع أشخاص لا يجب التعامل معهم 265 00:20:34,473 --> 00:20:38,258 ذلك كل ما يُمكنني قوله حول ذلك - (حسنٌ، علينا التحدث مع (بانيرمان - 266 00:20:38,260 --> 00:20:43,431 طالما ستأخذ كلامه بقلة ذكاء فنحن لسنا أصدقاء 267 00:20:45,433 --> 00:20:48,985 أحد هذه، وجدتَ في سيارة ابنك هل هو من فتح هذه الجمعية؟ 268 00:20:48,987 --> 00:20:54,891 أجل، بالفعل، هكذا أُحب أن أفكر به، أفعاله الحسنة 269 00:20:54,893 --> 00:21:01,581 تركت بيت (بانيرمان)، ولكنّكَ لم تكن تذهب للبيت، أليس كذلك، (جيمي)؟ 270 00:21:53,050 --> 00:21:56,669 هاكِ هاتفكِ الجديد، حسنٌ؟ - شكراً، هل قلتِ شيئاً لأمي؟ - 271 00:21:56,671 --> 00:21:59,789 ليس قبل أن أعرف أننا بخير هل سمعتِ عن ذلك الرجل، (مات)؟ 272 00:21:59,791 --> 00:22:04,644 هنالك أناسٌ يبحثون عنّا حسنٌ؟ 273 00:22:04,646 --> 00:22:08,565 تراجع وإلا قتلتك 274 00:22:11,403 --> 00:22:18,274 ...إن كنتِ ستشترين سلاحاً تأكدي معرفة كيفية استخدامه 275 00:22:18,276 --> 00:22:21,244 جئتَ إلى الصالون مالذي تُريده؟ 276 00:22:21,246 --> 00:22:26,165 تعنين بعيداً عن قصة الشعر؟ كيف تعرفا بعضكما البعض؟ 277 00:22:26,167 --> 00:22:27,483 نحن نعرف بعضنا البعض، منذ سنوات عديدة 278 00:22:27,485 --> 00:22:28,985 نحن تربينا سوياً كأختان 279 00:22:28,987 --> 00:22:31,254 ليس وكأن ذلك من شأنك 280 00:22:31,256 --> 00:22:37,710 أعتقدُ أن المال الذي اخذتموه من حادث السيارة ليس من شأني أيضاً؟ 281 00:22:37,712 --> 00:22:42,331 لن نخبرك بأي شيء، حتى تخبرنا من أنت، ولماذ تتعقبنا 282 00:22:45,270 --> 00:22:47,270 !مرحباً" "أهنالك أحد في البيت 283 00:22:47,272 --> 00:22:51,776 اعرفوا ما يُريد وابتعدوا عن الباب 284 00:22:55,112 --> 00:22:58,231 من الطارق؟ - "(اسمي (داين" - 285 00:22:58,233 --> 00:23:01,818 آسفٌ لإزعاجكم، ولكن "سيارتي تعطّلت 286 00:23:01,820 --> 00:23:07,023 أعتذر، ولكن هذا ليس مرآب - ...أعلم، أعلم، ولكن الأمر ومافيه - 287 00:23:07,025 --> 00:23:11,244 هاتفي قد انتهى شحنه والأطفال خائفين نوعاً ما 288 00:23:11,246 --> 00:23:15,131 لذا، هل يُمكنني استخدام هاتفكم؟ سأدفع ثمن المكالمة 289 00:23:15,133 --> 00:23:16,249 دعيه يدخل 290 00:23:16,251 --> 00:23:18,468 حسنٌ 291 00:23:59,355 --> 00:24:02,256 (هكذا مات (جيمي هالين 292 00:24:03,560 --> 00:24:07,928 أقنعتُ التقنيين، في مركز الجرائم بنسخ هذا لأجلي 293 00:24:07,930 --> 00:24:12,934 سيارتان توقفتا بعد الحادث تمكنَ رجال مركز الجرائم، من قراءة اللوحات 294 00:24:12,936 --> 00:24:17,572 (البريوس) مسجلة باسم (كلير راين) (الايسكورت) لـ(مات دوغن) 295 00:24:17,574 --> 00:24:21,407 لذا تم التأكد منهم ولكن انظر لهذا 296 00:24:21,507 --> 00:24:23,461 فتاتان آخريتان 297 00:24:23,463 --> 00:24:25,029 هل تعرف عليهم مركز الجرائم؟ - كلا - 298 00:24:25,031 --> 00:24:31,118 الكاميرا منصوبة من أجل تغطية أكبر مساحة ممكنة، الوضوح غير كافي للتعرف على الأوجه 299 00:24:31,120 --> 00:24:33,788 هنا يزداد الأمر إثارةً 300 00:24:36,790 --> 00:24:42,063 حقيبة، لابد وأنّها المال، علينا إيجاد هاتان الفتاتان قبل أن يفعل القتلة 301 00:24:42,065 --> 00:24:45,900 الرجل في مركز الجرائم، قال أن هنالك محققٌ آخر يبحث عنهم 302 00:24:45,902 --> 00:24:49,270 المحقق (فوستر)، من المنقطة 82 - هل لدينا شيءٌ آخر - 303 00:24:49,272 --> 00:24:55,576 أجل، هذا الرجل، بعد 30 دقيقة من الحادث، يقوم باتصال 304 00:24:55,578 --> 00:25:00,264 أتمنى لو نستطع سماع ما يقوله - "لسوء الحظ، لسنا "وكالة الأمن القومي - 305 00:25:00,266 --> 00:25:03,584 لابد وأن المركبة جديدة، لأنّه انظر ليس هنالك لوحة 306 00:25:03,586 --> 00:25:05,486 ذلك مُريح 307 00:25:07,656 --> 00:25:10,958 أتريدين خوض غمار مزيداً من المشاكل يا (كارتر)؟ 308 00:25:10,960 --> 00:25:14,011 (اذهبِ وتحدثي مع المحقق (فوستر واعرفي إن كان يعرف أي شيء 309 00:25:14,013 --> 00:25:16,130 من دواعي سروري 310 00:25:31,013 --> 00:25:33,014 "(سوزان مكنالي)" "(مقاطعة (فاتنم" 311 00:25:33,014 --> 00:25:38,202 {\pos(192,215)}فينش)، أيمكنُكَ البحث عن (سوزان) مكنالي) في مشفى (سانت جورج)؟ 312 00:25:38,204 --> 00:25:40,488 {\pos(192,215)}أنا أبحث 313 00:25:40,490 --> 00:25:42,790 {\pos(192,215)}أكل شيء بخير؟ 314 00:25:42,792 --> 00:25:46,794 {\pos(192,215)}القتلة حاولوا قتل (ويندي) و(باولا) لتوّهم - أرجوكَ أخبرني أنّهم فشلوا - 315 00:25:46,796 --> 00:25:48,913 {\pos(192,215)}حالياً الفتيات هربوا 316 00:25:48,915 --> 00:25:51,916 (إنّهم أختان، (فينش" "تربيا سوياً 317 00:25:51,918 --> 00:25:55,803 (وأمّهم مازالت في (سانت جورج إلى هناك أعتقد سيذهبون 318 00:25:55,805 --> 00:25:58,673 الأم مازالت هنا - إذاً، فهي مريضة - 319 00:25:58,675 --> 00:26:01,976 لهذا أخذوا المال - سقطت وكسرت وركها - 320 00:26:01,978 --> 00:26:07,431 ليست مريضة تماماً منزلها هو المشكلة 321 00:26:07,433 --> 00:26:10,217 الرهن يساوي أكثر من سعره البنك يضغط عليها 322 00:26:10,219 --> 00:26:11,936 على الأقل أخذوا المال لسبب وجيه 323 00:26:11,938 --> 00:26:16,991 أتعرف الرهن لمن؟ - مازلتُ أبحث، أبقي الفتيات بأمان - 324 00:26:18,777 --> 00:26:22,496 فيسكو)، (كارتر) تتكلم لقد خرجتُ لتوي من المنطقة 82 325 00:26:22,498 --> 00:26:24,582 (ليس هنالك المحقق (فوستر 326 00:26:24,584 --> 00:26:29,370 أحدهم استخدم هوية مزيفة للمحقق ليتسنى له الحصول على لقطات الحادث 327 00:26:32,258 --> 00:26:34,508 أتذكر كيف ضُربت (كلير)؟ 328 00:26:34,510 --> 00:26:41,132 أعتقدُ أن القاتل، تعقبّها عبر لوحة سيارتها ثم عذبها ليحصل على أسماء البقية، اتصل بي 329 00:26:41,134 --> 00:26:45,019 ما خطبُكَ تتعقب شرطية؟ أتحاول أن تُقتل؟ 330 00:26:45,021 --> 00:26:49,089 أنا قلقٌ عليكِ أيتها المحققة - لا تقلق، تراجع وحسب، اتفقنا؟ - 331 00:26:49,091 --> 00:26:55,730 أنتَ وصديقكَ الكلاسيكي هناك - لم لا نذهب لمكان هادئ، يُمكننا التحدث فيه - 332 00:26:57,599 --> 00:27:02,536 أنتَ من المخابرات المركزية، قابلتُ كثيراً "من أمثالك في "المنطقة الخضراء 333 00:27:02,538 --> 00:27:08,409 إذاً، لماذا أنتَ قلق حولي؟ - بسبب الرجل الذي تتعقبينه، إنّه خطير - 334 00:27:08,411 --> 00:27:11,963 لقد أنقذ حياتي، ماذا كان ذلك حادث؟ 335 00:27:11,965 --> 00:27:15,049 كلا، فقط دليلٌ على إنّه مازال لديه غرائز جيدة 336 00:27:15,051 --> 00:27:17,284 أتعرفه حتى؟ - أجل - 337 00:27:17,286 --> 00:27:21,789 كنتُ أعز أصدقائه - إذاً، لماذا تُريده بشدة؟ - 338 00:27:21,791 --> 00:27:25,509 لأنّه أعتادَ أن يقتل الناس لأجل بلاده، الآن أصبح يقتل وحسب 339 00:27:25,511 --> 00:27:30,798 ضحاياه... اولئك الذين نعرفهم لبعضهم يستحق أوسمة 340 00:27:30,800 --> 00:27:34,185 ولبعضهم الآخر، يستحق الاعدام - لماذا تُخبرني بهذا؟ - 341 00:27:34,187 --> 00:27:39,240 لأنني أريدُكِ أن تعرفي من هو إنّه شخصٌ خطير جداً، موهوب جداً 342 00:27:39,242 --> 00:27:42,360 الذي تدمر تقريباً، بواسطة الأشياء التي خُلق ليفعلها 343 00:27:42,362 --> 00:27:48,315 ،إنّه دائم البحث عن شخص ليثق به ولكن جنونه بالشك، يجعل الثقة مستحيلة 344 00:27:48,317 --> 00:27:50,785 لا أفهم 345 00:27:51,954 --> 00:27:57,792 كارا ستانتون) مسؤولته بالمخابرات، كانوا) ...فريقاً لا ينفصل، أنقذوا حياة بعضهم 346 00:27:57,794 --> 00:28:01,512 ...مراتاً عديدة، ثم فجأة - قتلها، ثم اختفى - 347 00:28:01,514 --> 00:28:04,799 ظننا أنّه ميت، أعطيناه نجمته (على الحائط في (لانغلي 348 00:28:04,801 --> 00:28:08,769 ثم قبل ثلاثة أشهر، بحثتِ عن بصماته، فأعدتِه من الموت 349 00:28:08,771 --> 00:28:13,307 نود أن نُعيده إلينا، قبل أن يقتل أي أحدٍ آخر، قبل أن يقتل نفسه 350 00:28:13,309 --> 00:28:20,481 نريد مساعدته - إذاً، أين هو دوري في كل هذا؟ - 351 00:28:20,483 --> 00:28:27,121 نعتقدُ أنّه يثقُ بكِ كما وثق بها 352 00:28:27,123 --> 00:28:30,358 نريدُكِ أن تُبقي على نفسكِ وعليه، حياً 353 00:28:39,367 --> 00:28:45,589 (شكراً لقدومك، سيد (بانيرمان - "(أي شيء لـ"شرطة (نيويورك - 354 00:28:45,591 --> 00:28:48,309 جيمي هالين)... كان في الحفلة) ببيتكَ، قبل ليلتان 355 00:28:48,311 --> 00:28:54,231 لفترة قصيرة، كان منتشي، طلبتُ منه الرحيل، طلبتُ له سيارة أجرة حتى 356 00:28:54,233 --> 00:29:00,071 غادر قبل أن تصل... للأسف - هل كان يتاجر بالمخدرات؟ - 357 00:29:00,073 --> 00:29:03,074 انظر، لقد أحببتُ الفتى ...ولكن لا أُريد 358 00:29:03,076 --> 00:29:10,064 هل كان يتاجر بالمخدرات؟ - لا أدري، لكنّه بدا لديه مالاً كثيراً، فجأة - 359 00:29:10,066 --> 00:29:13,751 و... دعنا نقولها هكذا 360 00:29:13,753 --> 00:29:17,671 سمعتُ أنّه كان يتعامل مع" "أشخاص، لا يجب التعامل معهم 361 00:29:21,293 --> 00:29:22,927 "(سمعتُ، أيها المحقق (فيسكو" 362 00:29:22,929 --> 00:29:25,046 بانيرمان) أكد كلام عضو الكونغرس)" "(هالي) 363 00:29:25,048 --> 00:29:26,330 أجل، قال نفس الكلام 364 00:29:26,332 --> 00:29:28,132 لذا ذلك لا يُفيدنا - أنتَ لا تسمعني - 365 00:29:28,134 --> 00:29:32,636 قال نفس كلام (هالين)، انظر لقد استجوبتُ الكثير من الحمقى 366 00:29:32,638 --> 00:29:34,472 وأنا أعرف عندما يبدئون بصف كذباتهم 367 00:29:34,474 --> 00:29:37,942 ينسقون قصصهم؟ - بالرغم من حقيقة أنّهم يكرهون بعضهم فرضاً؟ - 368 00:29:37,944 --> 00:29:40,945 أعتقدُ أن (بانيرمان)، كان يفعل (شيئاً مع (هالين 369 00:29:40,947 --> 00:29:45,950 ،جيمي) كان صلة الطرفين) والآن رموه تحت الحافلة 370 00:29:54,409 --> 00:29:59,663 سيد (ريس)؟ - أنا في المشفى - 371 00:29:59,665 --> 00:30:04,802 ويندي) هنا) (ولا أثر لـ(باولا 372 00:30:04,804 --> 00:30:07,138 ماذا لديك؟ - أنا أقترب - 373 00:30:07,140 --> 00:30:10,257 (أنا أعرف إلى أين كان (جيمي يود الذهاب تلك الليلة على أيّة حال 374 00:30:10,259 --> 00:30:12,309 إلى مطار (لاغورديا) البعيد 375 00:30:12,311 --> 00:30:14,145 أكان سيسافر إلى مكانٍ ما؟ - أجل - 376 00:30:14,147 --> 00:30:16,814 على متن طائرة نفاثة، يمتلكها (ديفس بانيرمان) 377 00:30:16,816 --> 00:30:19,984 خط رحلة الطائرة، حسب "ادارة "(الطيران الاتحادية" إلى "جزر (كايمن 378 00:30:19,986 --> 00:30:23,354 جيمي هالين) هو الراكب الوحيد) حسب القائمة 379 00:30:23,356 --> 00:30:26,824 معذرةً، أيمكنني مساعدتكَ؟ أتبحث عن أحد ما؟ 380 00:30:26,826 --> 00:30:29,743 وجدتهُ لتوّي، شكراً 381 00:30:29,745 --> 00:30:32,329 "(لماذا كان سيذهب إلى "جزر (كايمن 382 00:30:32,331 --> 00:30:36,150 أعتقدُ أنّه كان يعمل "لـ"مؤسسة أيتام (هايتي) الخيرية 383 00:30:36,152 --> 00:30:41,422 نظرية، سأضعها للتجربة سأتصل بكَ 384 00:30:54,636 --> 00:30:59,673 أين (باولا)؟ - ذهبتَ لتجلب شيئاً يؤكل، كنا قلقين عليك - 385 00:30:59,675 --> 00:31:06,230 لستُ أنا من كانوا يحاولون قتله - أنا آسفةٌ لأننا كذبنا عليكَ مسبقاً - 386 00:31:06,232 --> 00:31:12,019 كنتما في مسرح الحادث أتودين إخباري بما حدث؟ 387 00:31:12,021 --> 00:31:21,361 كنا نتمشّى، السيارة تحطمت أمامنا تقريباً ...ركضنا إليها، وجدنا شخصان قد وصلا كانوا 388 00:31:21,363 --> 00:31:27,968 يحاولون المساعدة السائق كان ميتاً... مغطى بالكوكايين 389 00:31:27,970 --> 00:31:32,039 وحقيبة، فيها قرابة المليون دولار 390 00:31:32,041 --> 00:31:36,810 شاب صغير، سيارة مُسرعة كوكايين، مال نقدي 391 00:31:36,812 --> 00:31:43,217 أعني، لابد وأن المال كان غير شرعي - لذلك أختموه - 392 00:31:43,219 --> 00:31:51,325 قسمناه... 250 ألف لكل واحد كانت ستحل كل شيء 393 00:31:51,327 --> 00:31:55,663 كان أمرٌ خاطئاً علمنا أنّه أمرٌ خاطئ 394 00:31:55,665 --> 00:32:01,669 كان علينا... الاتصال بالطوارئ والرحيل - أين المال؟ - 395 00:32:01,671 --> 00:32:05,906 إنّه تحت فراش أمي، هناك الممرضة تعتقدُ أنّه حياكتها 396 00:32:06,841 --> 00:32:09,210 حياكة تساوي نصف مليون 397 00:32:26,427 --> 00:32:29,780 مالذي تدون فعله؟ - نود إعادة المال - 398 00:32:29,782 --> 00:32:36,404 لكننا لا نعرف من هؤلاء الرجال تجار مخدرات؟ مافيا؟ 399 00:32:37,406 --> 00:32:45,212 وأمّكِ؟ بيتها؟ - سنجد طريقة... بشكل ما - 400 00:32:46,549 --> 00:32:49,283 (هذه (باولا 401 00:32:49,285 --> 00:32:52,670 أرسلتُ لكِ صورة، أُريدُكِ أن تجلبي" ...المال، وتنزلين 402 00:32:52,672 --> 00:32:54,805 إلى الطابق الثالث ... "في موقف السيارات 403 00:32:54,807 --> 00:32:56,674 تعاليَّ لوحدكِ" "بدون عضلات 404 00:32:56,676 --> 00:32:59,459 "إن كنتِ تودين صديقتكِ حية" 405 00:33:05,934 --> 00:33:08,954 {\pos(140,90)}تحليل المراقبة الدخول للهاتف الخلوي 406 00:33:09,718 --> 00:33:13,637 {\pos(140,90)}الرقم غير موجود في الملف الهدف: غير معروف 407 00:33:13,638 --> 00:33:15,153 {\pos(140,90)}تشغيل لاقط الصوت 408 00:33:15,353 --> 00:33:18,438 {\pos(192,220)}وجدتهُ، إنّه ميت" "المال غير موجود 409 00:33:18,440 --> 00:33:22,008 {\pos(192,220)}لدينا كاميرات، ربما نحتاج" "بعض المساعدة 410 00:33:27,115 --> 00:33:30,450 (سيد (هالين)، هذا (توماس بين 411 00:33:30,452 --> 00:33:34,204 {\pos(192,215)}يا عضو الكونغرس، شكراً لمقابلتكَ إياي، في فترة قصيرة 412 00:33:34,206 --> 00:33:36,690 {\pos(192,215)}يُشرفني دائماً مقابلة مندوب من عالم التدوين 413 00:33:36,692 --> 00:33:40,360 {\pos(192,215)}تفضل بالجلوس 414 00:33:40,362 --> 00:33:44,381 {\pos(192,215)}اسمك مشهور - اسم مستعار - 415 00:33:44,383 --> 00:33:50,871 سيدي، أعدائكَ يحاولون الإيقاع بك وهم يستخدمون ابنكَ، لفعل ذلك 416 00:33:50,873 --> 00:33:54,207 استخدموا (جيمي)؟ كيف؟ - ابتزاز - 417 00:33:54,209 --> 00:33:57,227 أنت تعلم عن "مؤسسة أيتام "هايتي) الخيرية) 418 00:33:57,229 --> 00:34:01,732 أجل، آمل أن يكون ذلك تراثه - آمل عكس ذلك - 419 00:34:01,734 --> 00:34:07,905 لديّهم 30 مليون في ذلك الحساب ولم يساعدوا طفلاً واحداً أبداً 420 00:34:07,907 --> 00:34:12,392 إنّها أعمال نصب واحتيال كلاسيكية ...يفتحون حساب في الخارج 421 00:34:12,394 --> 00:34:15,562 من هم، بحق الرب؟ - البنوك، بالطبع - 422 00:34:15,564 --> 00:34:18,498 بانيرمان) وأمثاله) إنّهم يملئون بطونهم بالمال 423 00:34:18,500 --> 00:34:22,786 يربطوها لكَ عن طريق الجمعيات ثم يفضحون الأمر ويدمروك 424 00:34:22,788 --> 00:34:25,539 الرجل الذي من المفترض، أن يجلب (الأمانة إلى (وال ستريت 425 00:34:25,541 --> 00:34:28,292 يبدو فاسداً، مثله مثل الذي يُحقق في أمرهم 426 00:34:28,294 --> 00:34:32,379 هل أخذت ذلك للشرطة؟ - لا، لا، لا - 427 00:34:32,381 --> 00:34:35,415 (إنّهم في جيب (الوال ستريت 428 00:34:35,417 --> 00:34:38,802 أنا أعرض عليكَ فرصة لتُخلص نفسك 429 00:34:38,804 --> 00:34:42,055 كمنفذ لوصية ابنك، يُمكنُكَ إغلاق تلك الجمعية 430 00:34:42,057 --> 00:34:45,058 تحويل تلك الأرباح إلى "الصليب الأحمر" 431 00:34:45,060 --> 00:34:47,027 وحينها، مالذي سيكون لدى أعدائك ضدك؟ 432 00:34:47,029 --> 00:34:50,030 لا شيء ستكون خالياً 433 00:34:50,032 --> 00:34:53,150 وجميع أموالهم القذرة ستذهب لقضية خيّرة 434 00:34:53,152 --> 00:34:57,103 هذه فكرةٌ رائعة - ولكن عليكَ التحرك بسرعة - 435 00:34:57,105 --> 00:35:00,324 سأفعل، هل لديكَ رقم الاتصال؟ 436 00:35:01,743 --> 00:35:03,543 ...إنّه مكتوبٌ على هذا 437 00:35:03,545 --> 00:35:08,165 شهرة اسمي بدل اسم شهرتي 438 00:35:09,116 --> 00:35:14,504 (بالفعل، سيد (بين أنا غارقٌ في ديّنكَ 439 00:35:15,758 --> 00:35:18,809 "ديفس بانيرمان) يتحدث)" - "ديفس)، (جيم هالين) يتحدث)" - 440 00:35:18,811 --> 00:35:22,229 ،قبل أن تسألني عن حالي" "أنا لستُ بخير 441 00:35:22,231 --> 00:35:26,299 ليس فقط ابني ميت، ولكن حادثه اللعين سيضع كلانا في السجن 442 00:35:26,301 --> 00:35:29,903 رجالي يعملون على الأمر، آخر" "عنصران يتم التعامل معهم 443 00:35:29,905 --> 00:35:32,138 "لذا استرخي" - "لا يُمكنني" - 444 00:35:32,140 --> 00:35:34,775 مُدون غبي، اكتشف أمر" "جمعية (كايمن) الخيرية 445 00:35:34,777 --> 00:35:38,612 "ماذا؟ كيف؟" - "وما أدراني؟" - 446 00:35:38,614 --> 00:35:42,916 علينا إنهاء الأمر، تحويل المال" "ولكن أولاً عليكَ التخلص من التسريب 447 00:35:42,918 --> 00:35:44,451 لا مشكلة 448 00:35:44,453 --> 00:35:45,669 كيف نجده؟ 449 00:35:45,671 --> 00:35:48,338 "فيسكو) يتكلم)" - (أيها المحقق (فيسكو - 450 00:35:48,340 --> 00:35:52,209 أنا أُرسل لكَ تسجيل 451 00:35:53,345 --> 00:35:58,331 كارتر) تتحدث) - سمعتُ أنّكِ تضررتِ بسببي - 452 00:35:58,333 --> 00:36:04,221 ربما، ربما يُمكنُكَ القدوم إلى هنا لتساعدني بتوضيح بعض الأشياء 453 00:36:04,223 --> 00:36:06,023 كلا، شكراً 454 00:36:06,025 --> 00:36:07,841 لكن يُمكنني مساعدتكِ، لكي تبدي بصورة حسنة، بطريقة آخرى 455 00:36:07,843 --> 00:36:09,109 حقاً؟ 456 00:36:09,111 --> 00:36:12,195 ،الأشخاص الذين قتلوا (كلير راين) و(مات دوغن) 457 00:36:12,197 --> 00:36:15,532 في موقف سيارات (مشفى (سانت جورج 458 00:36:15,534 --> 00:36:17,150 متى سيحدث الأمر؟ 459 00:36:17,152 --> 00:36:19,185 عليَّ الذهاب - انتظر - 460 00:36:21,906 --> 00:36:24,742 ...شكراً لك 461 00:36:25,744 --> 00:36:32,499 على إنقاذ حياتي - على الرحب والسعة - 462 00:36:41,844 --> 00:36:43,643 مستعدة؟ 463 00:37:05,783 --> 00:37:10,754 سنو) يتحدث) - لقد اتصل لتوّه - 464 00:37:10,756 --> 00:37:14,341 أعرف أين سيكون 465 00:37:26,187 --> 00:37:27,854 اتصلي بالرقم 466 00:37:27,856 --> 00:37:33,426 أخبريه بأنّه لن يراكِ أو المال (حتى ترين (باولا 467 00:37:36,064 --> 00:37:40,567 أنا هنا، لكنني لن أقوم بأي شيء حتى أستطيع رؤية (باولا) بأمان 468 00:37:40,569 --> 00:37:43,436 "حسنٌ" 469 00:37:51,112 --> 00:37:53,163 باولا) بخير) 470 00:37:53,165 --> 00:38:00,453 ستسيرين نحوها، إن أطلقتُ النار فستهربين، اتفقنا؟ 471 00:38:00,455 --> 00:38:03,173 انطلقي 472 00:38:15,103 --> 00:38:20,740 أنتَ ثانيةً؟ هل فقدتَ سيارتك؟ - أنا أنتظر أحدهم - 473 00:38:20,742 --> 00:38:24,411 حسنٌ، عمتَ مساءً إذاً 474 00:38:29,534 --> 00:38:31,535 ويندي)، (باولا) اهربوا) 475 00:38:33,654 --> 00:38:35,338 (اهربي (باولا 476 00:38:41,095 --> 00:38:43,213 ظننتُ أنّكِ لطيفة 477 00:39:03,684 --> 00:39:05,619 هل أنتما بخير؟ 478 00:39:08,956 --> 00:39:15,412 هلّلا تأخذ هذا؟ - كلا، لقد استحقيتماه - 479 00:39:15,414 --> 00:39:17,464 لا أحد سيأتي خلفكم على أية حال، ليس الآن 480 00:39:17,466 --> 00:39:20,333 ولكن عليكم الذهاب بسرعة 481 00:39:28,042 --> 00:39:35,932 "شكراً لك... لإنقاذ حياتي" - "على الرحب والسعة" - 482 00:39:37,402 --> 00:39:44,941 "لقد اتصل لتوّه، أعرف أين سيكون" 483 00:39:52,366 --> 00:39:55,568 "هل الكاميرات بحوزتك؟" - "أجل، أقطع الإرسال حالاً" 484 00:40:05,647 --> 00:40:09,799 "لقد وضعته على الطريق" 485 00:40:12,753 --> 00:40:18,358 "في الظلال حيث تختبئ" 486 00:40:18,360 --> 00:40:22,862 "حياةٌ تم تصميمها" 487 00:40:25,900 --> 00:40:30,103 "لقد خُدعتَ، يالعمائك" 488 00:40:31,205 --> 00:40:35,725 (مرحباً، (جون - (مارك) - 489 00:40:35,727 --> 00:40:39,246 سعيدٌ لرؤيتكَ حيّاً - أراهن أنّكَ كذلك - 490 00:40:39,248 --> 00:40:42,332 متفاجئ، لإنتهاء الأمر بكَ في (مدينة (نيويورك 491 00:40:42,334 --> 00:40:47,003 ظننتُ أنّكَ أخذتَ لنفسكَ كوخ في غابة ما، (مونتانا) ربما 492 00:40:47,005 --> 00:40:52,125 مالذي تريده (مارك)؟ - (حان وقت العودة للبيت (جون - 493 00:40:52,127 --> 00:40:54,144 تم تنظيف سجلكَ 494 00:40:54,146 --> 00:40:58,565 "تخيل لا مزيد من الدموع" 495 00:40:58,567 --> 00:41:00,483 "تعلم أن ذلك لن يحدث" 496 00:41:00,485 --> 00:41:04,904 "تلك الكلمات المنمقة للزمان" 497 00:41:07,074 --> 00:41:11,528 "وكيف تُضيء روحك" 498 00:41:13,080 --> 00:41:17,917 "أتمنى لو كنتَ لي" 499 00:41:19,820 --> 00:41:22,655 أتراه؟ - كلا - 500 00:41:22,657 --> 00:41:25,842 انزل إلى هنا وجده 501 00:41:25,844 --> 00:41:27,177 !(كارتر) 502 00:41:27,179 --> 00:41:30,046 تبّاً 503 00:41:30,048 --> 00:41:32,832 "أعلم أنني كنتُ أقع" 504 00:41:36,387 --> 00:41:39,889 (مرحباً، (هارولد - جون)، كنتُ أحاول الإتصال بك) - 505 00:41:39,891 --> 00:41:42,892 أجل، كنتُ مشغولاً نوعاً ما 506 00:41:42,894 --> 00:41:45,678 أين أنتَ؟ - في مبنى موقف السيارات - 507 00:41:45,680 --> 00:41:48,982 لا يبدو الوضع جيداً 508 00:41:48,984 --> 00:41:51,534 كارتر) باعتكَ) لقد وصلوا إليها 509 00:41:51,536 --> 00:41:54,904 أجل، إنّهم أذكياء هكذا 510 00:41:54,906 --> 00:41:59,459 (أردتُ أن أقول شكراً يا (هارولد لإعطائي فرصة ثانية 511 00:41:59,461 --> 00:42:00,794 (لم ينتهي الأمر بعد، (جون 512 00:42:00,796 --> 00:42:05,548 أنا قريب، فقط انزل إلى الطابق الأرضي - كلا، ابقى بعيداً - 513 00:42:05,550 --> 00:42:08,468 لا تخاطر بالأمر 514 00:42:23,717 --> 00:42:27,720 "إلى الليل الأبدي" 515 00:42:43,571 --> 00:42:45,004 !انتظر 516 00:42:49,627 --> 00:42:51,177 أنت؟ 517 00:42:58,635 --> 00:43:03,589 أخرجه من هنا هيا 518 00:43:13,316 --> 00:43:15,235 انطلق 519 00:43:29,185 --> 00:43:32,300 The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}