1 00:00:01,555 --> 00:00:02,899 "أنتَ مُراقب" 2 00:00:04,181 --> 00:00:06,132 "الحكومة لديها نظام سري" 3 00:00:06,369 --> 00:00:10,189 {\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل" "ساعة من كل يوم 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,104 {\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها" 5 00:00:13,106 --> 00:00:15,440 لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف" "الأعمال الإرهابية 6 00:00:15,442 --> 00:00:17,325 "ولكنها ترى كل شيء" 7 00:00:17,327 --> 00:00:20,078 جرائم عنيفة، يتورط بها" "أناسٌ عاديين 8 00:00:20,080 --> 00:00:21,529 "أناسٌ مثلك" 9 00:00:21,531 --> 00:00:25,200 جرائم تعتبرها الحكومة" "غير ذات صلة 10 00:00:25,202 --> 00:00:28,486 هم لا يتصرفون حيال ذلك" "لذلك قررتُ أنا أن أتصرف 11 00:00:28,488 --> 00:00:30,422 "ولكنني احتجتُ إلى شريك" 12 00:00:30,424 --> 00:00:33,124 "شخصٌ، لديه المهارة للتدخل" 13 00:00:33,126 --> 00:00:37,262 مطاردٌ من قبل السلطات" "نحن نعمل بسرية 14 00:00:37,264 --> 00:00:39,264 "لن تجدنا أبداً" 15 00:00:39,266 --> 00:00:42,666 ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب" "جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا 16 00:00:42,766 --> 00:00:44,085 "فسنجدُكَ نحن" 17 00:00:46,131 --> 00:00:49,300 {\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول )) " الحلقة الحادية عشر - " مشرف 18 00:00:46,131 --> 00:00:49,300 {\pos(330,230)} :ابتكار 19 00:00:46,131 --> 00:00:49,300 {\pos(290,250)}(جونثان نولان) 20 00:00:51,110 --> 00:00:54,029 "(أنا أرى (ريس" - "أطفئ الكاميرات" - 21 00:00:54,031 --> 00:00:57,949 (حان وقت العودة للبيت، (جون" "تم تنظيف سجلك 22 00:00:57,951 --> 00:00:59,534 "تعلم أن ذلك لن يحدث" 23 00:01:13,799 --> 00:01:17,552 ،ثالث جثة اليوم يبدو أن القمر مكتمل 24 00:01:21,223 --> 00:01:24,392 (اسمكَ (فاروق مداني (كنتَ أفضل جرّاح في (النجف 25 00:01:24,394 --> 00:01:29,931 ولكن لا يُمكنُكَ تحمّل تكاليف رخصة الطب هنا لأنّكَ تُرسل كل مالكَ إلى العائلة، في الوطن 26 00:01:35,655 --> 00:01:38,690 ...خيّطه ...بدون طرح أسئلة 27 00:01:38,692 --> 00:01:41,443 ويُمكنُكَ أن تُصبح طبيباً ثانيةً 28 00:02:21,650 --> 00:02:23,851 الشرطة، ليخرج الجميع 29 00:02:24,788 --> 00:02:27,238 "(شرطة (نيويورك" اخرج من عندك 30 00:02:27,240 --> 00:02:30,692 هل هنالك مشكلة، أيتها المحققة؟ 31 00:02:34,413 --> 00:02:39,417 هل كنتم مُهملين لهذه الدرجة عندما كنتم تتعقبّون "القاعدة"؟ 32 00:02:40,503 --> 00:02:46,474 مكانٌ جميل، أستخرجين لفترة طويلة؟ - صحيح، هذا أنت لا تتصرف بإهمال أبداً - 33 00:02:46,476 --> 00:02:48,376 ها أنتَ توضح مقصدي 34 00:02:48,378 --> 00:02:50,044 أنتَ الشخص الوحيد الذي نعرفه ...كان على إتصال 35 00:02:50,046 --> 00:02:53,732 مع فتانا - إن سمعتُ منّه ستكون أول من يعرف، ولكن كل هذا؟ - 36 00:02:53,734 --> 00:02:56,568 لا داعي له - حقّاً؟ - 37 00:02:56,570 --> 00:02:59,053 أتدرين، لقد كنتُ متفاجئ جداً من أنّه استطاع الهرب 38 00:02:59,055 --> 00:03:04,275 لا أستطيع فقط معرفة كيف لعاه - لم تعد قضيتي بعد الآن، لذا استمتع بذلك - 39 00:03:04,277 --> 00:03:09,914 أنا لم أعد لا أُحب ذلك، مثلكِ تماماً ...يا (كارتر)، مراقبة أحدّهم ليلاً ونهاراً 40 00:03:09,916 --> 00:03:16,087 لن تعرف مالذي قد تكتشفه رأيته يُدمر مسيرات عمل، عائلات 41 00:03:16,089 --> 00:03:22,627 (تهديد ضابط شرطة، ضد القانون، سيد (سنو - وكذلك الكذب على عميل فيدرالي - 42 00:03:25,747 --> 00:03:27,799 سأراكِ 43 00:04:02,835 --> 00:04:06,221 ...حسنٌ، أين قد تحتفظ 44 00:04:20,319 --> 00:04:24,989 هذا الرجل شريكه، واتضح أنني لديَّ رقم هاتفه الخلوي، منذ أسابيع 45 00:04:28,945 --> 00:04:32,680 الرقم الذي تحاول الإتصال به" "ليس في الخدمة 46 00:04:35,334 --> 00:04:38,036 إن كنتِ ستستخدمين جهازي فسيتوجب عليكِ، كتابة تقاريري 47 00:04:38,038 --> 00:04:44,709 "(مرحباً، المحققة (كارتر)، من "شرطة (نيويورك أريد كل المعلومات التي لديكَ، لرقم مفصول 48 00:04:44,711 --> 00:04:50,882 (أجل، الاسم (برديت نورمن الرقم، 9175550131 49 00:04:50,884 --> 00:04:53,968 إذاً، من هذا الرجل؟ - ذلك ما أحاول معرفته - 50 00:04:57,883 --> 00:05:01,200 عام 2005 51 00:05:13,855 --> 00:05:16,324 ظننتُ أن هؤلاء الرجال، يتبعون" "رئيسك وحسب 52 00:05:16,326 --> 00:05:20,795 آسفةٌ على أمر السرعة والسريّة - إذاً، مالذي جلبكِ من العاصمة؟ - 53 00:05:20,797 --> 00:05:22,580 أنتَ 54 00:05:22,582 --> 00:05:25,333 (أشعر بالإطراء، (أليشا - لا تشعر - 55 00:05:25,335 --> 00:05:30,471 أُناسي يُريدون أجوبة، شركتُكَ لديها تغذية وكالة الأمن القومي" منذ ثلاثة سنوات" 56 00:05:30,473 --> 00:05:35,643 ليست شركتي، أنا فحسب - ،إن عرفَ (الكونغرس) عن هذه الآلة التي تبنيها - 57 00:05:35,645 --> 00:05:38,379 حول عدم القيود، على الصلاحيات" "التي نُعطيكَ إياها 58 00:05:38,381 --> 00:05:41,149 لكل المعلومات التي يتم تجميعها حول المواطنون الأمريكيون 59 00:05:41,151 --> 00:05:44,152 لن يتم إيقاف مشروعكَ فحسب بل ستدخل إلى السجن 60 00:05:44,154 --> 00:05:48,723 أفترض أنّهم لن يجعلوننا زملاء بنفس الزنزانة 61 00:05:48,725 --> 00:05:52,277 (نحتاج تطور، (نايثن وإلا سنوقف العمل 62 00:05:54,113 --> 00:05:57,365 ما هذه؟ - هذه تطور - 63 00:05:57,367 --> 00:06:03,070 تسعة أرقام؟ - تعملين في المخابرات، اكتشفي الأمر - 64 00:06:06,842 --> 00:06:11,045 أُريدُكَ أن تتولى أمر هذه الإجتماعات" "ولو لمرةٍ واحدة، بينما أستتر أنا في الضلال 65 00:06:11,047 --> 00:06:14,632 لن تستطيع الإستتار حتى لو حاولت 66 00:06:14,634 --> 00:06:18,269 ...ذلك الرقم الذي أعطيناها إياه من الأفضل أن يخرج بشيء 67 00:06:18,271 --> 00:06:23,608 سيفعل - كيف؟ - 68 00:06:23,610 --> 00:06:27,362 لا أعلم، ولكن الآلة تعلم 69 00:06:27,364 --> 00:06:31,332 "(تحلّى ببعض الإيمان، (نايثن" - "بكَ أم بالآلة؟" - 70 00:06:34,957 --> 00:06:36,650 عام 2012 71 00:06:36,671 --> 00:06:38,750 "البحث عن عنصر" "...(جون ريس)" 72 00:06:38,751 --> 00:06:42,185 "إشارة مُحتملة" "هاتف خلوي مُسبق الدفع، اشتُري نقداً" 73 00:06:42,186 --> 00:06:43,753 ..."التأكد من الهوية" 74 00:06:48,584 --> 00:06:51,636 (حسنٌ، سيد (هيز هذا هو المكان 75 00:06:51,638 --> 00:06:55,790 انتبه لخطواتك... ليس خطواتك، أعني ...إنّه أحد تلك الأشياء 76 00:06:55,792 --> 00:06:58,125 التي يقولها الناس، كما تعلم لا أقصد الإسائة 77 00:06:58,127 --> 00:07:01,262 لدينا سلالم في البناء برمِته لذا، لو احتجت شيئاً 78 00:07:01,264 --> 00:07:05,767 سأمشي على قدماي، بعد بضعة أيام - أجل، ولكن إن حصل شيئاً ما، اتصل بي - 79 00:07:05,769 --> 00:07:09,103 (أنا مشرف البناء، اسمي (تراسك 80 00:07:09,105 --> 00:07:11,906 هل أخبرتُكَ بذلك مسبقاً؟ - مرتان - 81 00:07:11,908 --> 00:07:13,491 أعتقدُ أنني أهرم وحسب 82 00:07:13,493 --> 00:07:17,178 ،يبدو وكأنّه البارحة، حيث كنتُ (أحتفل حتى الفجر، في (ميامي 83 00:07:17,180 --> 00:07:21,749 كان لديَّ ست ملاهٍ ليلية، هناك (أتدري، كان لديَّ قصر في (كورال غيبلز 84 00:07:21,751 --> 00:07:24,702 ...نمر بنغالي أبيض اضطررتُ لترك ذلك كلّه 85 00:07:24,704 --> 00:07:27,372 سيء على صحتي ماذا عنك؟ 86 00:07:27,374 --> 00:07:31,592 من أين أنتَ؟ ماذا تعمل؟ كيف انتهى بكَ الأمر في هذا الكرسي؟ 87 00:07:31,594 --> 00:07:36,014 خضتُ ليلةً عصيبة - حسنٌ - 88 00:07:36,016 --> 00:07:40,501 ها هي المفاتيح، إن احتجتَ أي شيء، رقمي على عقد الإيجار 89 00:07:40,503 --> 00:07:44,722 ...الأسم هو حسنٌ، أنت تعلم 90 00:07:52,981 --> 00:07:58,152 أكل شيءٍ مُرضٍ، سيد (ريس)؟ - مكانٌ جميل - 91 00:07:58,154 --> 00:08:00,405 مع ذلك، لم يكن عليكَ تكبد عناء كل تلك المشاكل 92 00:08:00,407 --> 00:08:02,740 لا مشاكل... ظننتُ أنّكَ ستتعب من الفنادق 93 00:08:02,742 --> 00:08:09,831 و في حالتكَ فضلّتُ شيئاً أقل جذباً للنظر، لتسكن فيه 94 00:08:09,833 --> 00:08:14,919 أين صديقنا (سنو)؟ - مشغولٌ من المحققة (كارتر)، حالياً - 95 00:08:14,921 --> 00:08:18,556 أهي بخير؟ - ...ليس وأنني لا أُشاركُكَ قلقُكَ على المرأة - 96 00:08:18,558 --> 00:08:24,095 التي حاولت تسليمكَ إلى المخابرات - ...لقد جعلتنا نهرب، فقط - 97 00:08:24,097 --> 00:08:27,849 راقبها في هذه الفترة من أجلي، بينما أستريح 98 00:08:27,851 --> 00:08:33,888 ...حول ذلك - لستُ هنا لأرتاح، أليس كذلك؟ - 99 00:08:33,890 --> 00:08:39,260 أخشى أن الآلة لا تنتظر أحداً - إذاً، من الرقم القادم على قائمتك؟ - 100 00:08:39,262 --> 00:08:42,229 لقد قابلته، لتوّكَ - المشرف؟ - 101 00:08:42,231 --> 00:08:44,832 سيد (جيمس)، أصلحتُ لكَ مضخة ماء الحمام 102 00:08:44,834 --> 00:08:46,751 شكراً - كيف حالكِ، سيدة (بارك)؟ - 103 00:08:46,753 --> 00:08:48,169 بخير، شكراً 104 00:08:48,171 --> 00:08:49,904 (خفف التعامل مع الهاتف، (آرون سيُفجر دماغك 105 00:08:49,906 --> 00:08:51,238 (أجل، شكراً، (أيرني 106 00:08:51,240 --> 00:08:54,041 ليلي) الطبّاخة) أُحب مظهركِ 107 00:08:54,043 --> 00:08:56,344 (شكراً، (أيرني هل كتبتها بنفسك؟ 108 00:08:56,346 --> 00:08:58,463 (أيرنيست بي تراسك)" "واحد وخمسون عاماً 109 00:08:58,465 --> 00:09:02,266 (وُلدَ في (غودلند)، (فلوريدا عدد ساكنها 394 110 00:09:02,268 --> 00:09:06,971 مدينةً صغيرة، ليست من النوع الذي يحتفظ بسجلاته، ولكن قمت ببعض التأكد 111 00:09:06,973 --> 00:09:12,944 لديه دبلوم مدرسة ثانوية - دعني أُخمن، لا نوادي ليلة ولا قصور - 112 00:09:12,946 --> 00:09:16,948 ولا نمر أليف؟ - يبدو أن السيد (تراسك)، لديه خيال خصب - 113 00:09:16,950 --> 00:09:21,435 أليس لديكَ أشياء تود تفريغها - أنا أسافر خفيف - 114 00:09:21,437 --> 00:09:25,039 هل هنالك أيّة فكرة عن نوع التهديد؟ - ليس بعد - 115 00:09:25,041 --> 00:09:28,943 لقد كان مُشرف بناء لـ14 عاماً يعيش ويعمل بنفس المكان 116 00:09:28,945 --> 00:09:34,715 (لذا أيّاً كان ما سيحدث مع (تراسك غالباً سيحدث هنا 117 00:09:34,717 --> 00:09:36,667 كم عدد سكان المبنى؟ 118 00:09:36,669 --> 00:09:39,804 مئتان وواحد وأربعون - إذاً، 241 مشتبه به - 119 00:09:39,806 --> 00:09:43,007 أو ربما مُشتبه به واحد 120 00:09:43,009 --> 00:09:46,394 أخذتُ حريتي، في اختراق فاتورة هاتف (تراسك)، على الانترنت 121 00:09:46,396 --> 00:09:51,482 اتصل بثلاث محال للرهانات تلك المتخصصة في البيع، بدون سجلات 122 00:09:51,484 --> 00:09:54,685 للأسلحة التي لا يُمكن تعقبّها 123 00:09:54,687 --> 00:09:56,971 ربما يُخطط (تراسك) لقتل أحد 124 00:10:20,175 --> 00:10:23,427 لم تجلب ليَّ أي شيء؟ - القهوة عند النهاية - 125 00:10:23,429 --> 00:10:25,513 (وفرتُ لكَ فرصةً مواتية لقتل (ريس وأنت أضعتها 126 00:10:25,515 --> 00:10:29,934 لم أُصوب لأقتله، قلتَ أنّكَ تود (استجوابه حول ماحدث في (أوردوس 127 00:10:29,936 --> 00:10:36,223 لو كان ممكناً الهدف الثاني، مالذي تنوي فعله؟ 128 00:10:36,225 --> 00:10:38,926 أقرب ما يُمكننا معرفته؟ هو أنّها تتابع العمل الورقي 129 00:10:38,928 --> 00:10:43,430 لا تستخدم جهازها أو هاتفها - ريس)؟) - 130 00:10:43,432 --> 00:10:47,151 لديَّ أناسٌ يتفحصون، كل مشفى، عيادة ومشرحة في دائرة نصف قطرها 300 ميل 131 00:10:47,153 --> 00:10:50,821 إن خيّطه أحدٌ ما سيصلنا الخبر 132 00:10:50,823 --> 00:10:56,210 آمل ألا تمانع، ولكن بالإضافة إلى الأجهزة الغير ضرورية، جلبتُ بعض الكتب 133 00:10:56,212 --> 00:10:59,046 لأجل أن تقرأها 134 00:10:59,048 --> 00:11:02,299 وهدية صغيرة للترحيب في البيت 135 00:11:04,953 --> 00:11:06,921 شكراً - أتود تجريبها الآن - 136 00:11:06,923 --> 00:11:13,928 كلا، أنا... أنا بخير الآن - ستشكرني لاحقاً - 137 00:11:13,930 --> 00:11:17,464 أتدري (تراسك) يبدو كشخص غير مؤذٍ ولكن لقد خُدعتُ من قبل 138 00:11:17,466 --> 00:11:20,985 إذا جلب سلاح أود معرفة السبب وحسب 139 00:11:20,987 --> 00:11:25,773 طريقةٌ واحدة لمعرفة ذلك - سنخترق شبكته؟ - 140 00:11:25,775 --> 00:11:30,310 سنخترق شبكاتهم جميعاً، لو كان التهديد في المبنى، فعلينا التعرف على جيراننا 141 00:11:30,312 --> 00:11:32,563 لقد اخترقتَ 16 شبكة سلفاً 142 00:11:32,565 --> 00:11:36,166 عندما تُوفر لك شركة الهاتف، شبكة الواي فاي)، فكلمة السر هي رقم الهاتف) 143 00:11:36,168 --> 00:11:42,039 معظم الناس لا يُغيرونها الآخرين، قد يستغرق ذلك بضعة دقائق 144 00:11:42,041 --> 00:11:44,959 حالما ندخل، يُمكننا تحويل كل كاميرات ...الحواسيب، وكاميرات المراقبة 145 00:11:44,961 --> 00:11:49,380 نظام الأمن، وأجهزة محمولة متصلة بالشبكة، إلى أعينٌ وآذانٌ لنا 146 00:11:49,382 --> 00:11:53,100 مثل الآلة تماماً - ...أفترض ذلك - 147 00:11:53,102 --> 00:11:57,054 لو كان العالم بأكمله عبارة عن مبنً سكني واحد 148 00:11:59,641 --> 00:12:03,944 حسنٌ، يبدو أن (ليلي) الطبّاخة تواعد (ريك)، من شقة فوق السطح 149 00:12:03,946 --> 00:12:09,450 ...و(آمبير) في الشقة 741 صحيّة 150 00:12:09,452 --> 00:12:12,403 بطريقة ما، أشك بأن ذلك أنذر الآلة 151 00:12:14,689 --> 00:12:19,543 (جيدة، (فينش دوغ ستانلي)، حارس الأمن) 152 00:12:19,545 --> 00:12:23,213 يُلاحق لصاً، يسرق الجواهر من شقق النساء 153 00:12:23,215 --> 00:12:27,751 ربما (تراسك)، هو اللص يُخطط لقتل (دوغ)، ليُغطي جرائمه 154 00:12:27,753 --> 00:12:31,338 أو (تراسك)، يعرف من اللص والآن يُخططان لقتله 155 00:12:31,340 --> 00:12:37,194 (هذا مالك المبنى، (آلن هولت - لا يبدو أن (تراسك) موظفه المفضل - 156 00:12:37,196 --> 00:12:41,315 ربما سيرد بعنف ويقتل رئيسه 157 00:12:45,887 --> 00:12:52,225 لماذا أعطتنا الآلة رقمه؟ هل (تراسك) في مشكلة... أم هو المشكلة؟ 158 00:12:52,227 --> 00:12:55,946 حسنٌ، لن تكتشف ذلك بتحديقكَ في الحائط، علينا القيام ببعض العمل 159 00:12:59,618 --> 00:13:01,068 صحيح 160 00:13:05,957 --> 00:13:08,125 أنا في موقعي، استعجّل في الأمر من فضلك 161 00:13:08,127 --> 00:13:11,411 (سيد (تراسك)، أنا (جون هيز في الشقة 521 162 00:13:11,413 --> 00:13:14,848 أنا أُعاني من مشكلة - "سأكون عندك" - 163 00:13:16,084 --> 00:13:19,269 تبّاً، تبّاً، تبّاً 164 00:13:36,454 --> 00:13:39,873 (لقد زرعتُ الكاميرا، سيد (ريس" "سأبدأ بالبحث 165 00:13:39,875 --> 00:13:46,080 لم أرَّ ضرراً كهذا من ضرب إعصار (أوبال) يختي 166 00:13:46,082 --> 00:13:49,550 يبدو أن أحدٌ ما، هاجمها بمطرقة 167 00:13:49,552 --> 00:13:51,593 ليس هنالك إشارةٌ لسلاح 168 00:13:56,057 --> 00:13:59,593 ولكن أشكُ أنّه هاوي تجميع رصاصات أسلحة 169 00:13:59,595 --> 00:14:01,011 إذاً، من يود أن يُقتل؟ 170 00:14:01,013 --> 00:14:06,650 بالطبع، لم أجلب تلك معي سأعود على الفور 171 00:14:06,652 --> 00:14:08,185 تراسك)، يحتاج لمفتاح براغي) (يا (فينش 172 00:14:08,187 --> 00:14:12,472 سيعود إلى الأسفل - حسنٌ، دقيقة فحسب - 173 00:14:14,359 --> 00:14:18,245 فينش)، إنّه في الفناء) يتجه نحوك 174 00:14:19,665 --> 00:14:21,448 (انتبه لخطواتك (تراسك 175 00:14:21,450 --> 00:14:24,251 "(فينش)" 176 00:14:24,253 --> 00:14:29,322 إنّه مجنون بها، أخشى أننا لسنا وحدنا" "(نتجسس على جيراننا، سيد (ريس 177 00:14:29,324 --> 00:14:31,725 هارولد)، اخرج من هناك حالاً) 178 00:14:48,292 --> 00:14:50,293 "فينش)، هل خرجتَ من هناك)" 179 00:14:50,295 --> 00:14:52,494 "(فينش)" 180 00:14:57,434 --> 00:14:59,352 ...من أنتَ 181 00:14:59,354 --> 00:15:03,723 أنتَ، تعال إلى هنا مالذي كنتَ تفعله في غرفتي؟ 182 00:15:03,725 --> 00:15:05,191 يُمكنني أن أستفيد من بعض المساعدة، هنا 183 00:15:05,193 --> 00:15:11,897 حسنٌ، انتظر، انتظر حسنٌ، سيُطفئ المصعد 184 00:15:14,951 --> 00:15:17,036 الأمن، (تراسك) يتحدث 185 00:15:17,038 --> 00:15:20,489 فينش)، إنّه في السلالم الغربية) التفت يميناً، استخدم السلالم الشرقية 186 00:15:20,491 --> 00:15:22,074 ثلاثة طوابق، وستكون في البيت 187 00:15:22,076 --> 00:15:24,794 ولكن تحرك بسرعة، سيكون في طابقك بعد 40 ثانية 188 00:15:24,796 --> 00:15:31,000 أشعر أنني كالفأر في متاهة كيف تُجيد فعل كل هذا؟ 189 00:15:31,002 --> 00:15:34,920 دوغ)، اكتشفتُ شخصاً يُقتحم)" "لقد كان في شقتي لتوّه 190 00:15:34,922 --> 00:15:37,423 (واصل المشي، (فينش ستكون بخير 191 00:15:37,425 --> 00:15:40,059 طوله 5.9 قدم، يرتدي نظارات" "يعرج عندما يمشي 192 00:15:40,061 --> 00:15:44,063 أعتقدُ أنّه ربما ذلك اللص الذي كنتَ تبحث عنه 193 00:15:44,065 --> 00:15:46,932 أنت 194 00:15:50,237 --> 00:15:53,689 مالذي كان يفعله حارس الأمن ذاك في تلك الشقة؟ 195 00:15:58,028 --> 00:15:59,395 ...(فينش) 196 00:16:02,749 --> 00:16:06,836 أنا متأكدٌ من أن (دوغ)، يعلم أنّكَ لستَ اللص، لأنّه هو اللص 197 00:16:06,838 --> 00:16:08,254 "سأُرسل لكَ الدليل" 198 00:16:08,256 --> 00:16:11,791 هاتفٌ جميل - أيُمكنني أن أُريكَ شيئاً؟ - 199 00:16:15,011 --> 00:16:16,962 دوغ)، هل هو عندك؟)" "هل وجدته بعد؟ 200 00:16:16,964 --> 00:16:21,934 لذا، يُمكننا الإتصال بالشرطة، أو يُمكنُكَ أن تنسى رؤيتكَ لي، وسأنسى أنني رأيتكَ 201 00:16:21,936 --> 00:16:31,143 "سأتفحص الطابق التالي" - إنّه ليس في الطابق الثاني - 202 00:16:33,480 --> 00:16:37,483 إذاً، (تراسك)، مُسلح لديه رغبة (جنسية خطرة على (ليلي 203 00:16:37,485 --> 00:16:41,237 ولقد لاحقني لتوّه لثلاث طوابق من الآمن قول أنّه مجرمنا 204 00:16:41,239 --> 00:16:44,440 (لا أعلم، (فينش متأكدٌ أنّكَ لا تود التأكد من آلتك؟ 205 00:16:44,442 --> 00:16:47,543 "أجل، تلك النكتة، لا تُصبح قديمة" 206 00:16:51,235 --> 00:16:53,875 عام 2005 207 00:16:58,004 --> 00:17:00,956 هارولد)، أكل شيءٍ بخير؟) 208 00:17:04,561 --> 00:17:07,146 ما هذا بحق الجحيم؟ - "فشل في النظام" - 209 00:17:07,148 --> 00:17:10,299 لدينا رفقة 210 00:17:10,301 --> 00:17:14,019 (آسفةٌ لظهورنا بشكل مفاجئ، (نيت - أعتقدُ أننا لن نفعل هذا على طاولة شراب - 211 00:17:17,491 --> 00:17:23,696 إنّه يعمل هنا، حتى أنّا أحتاج لدعم تقني بعض الأحيان 212 00:17:26,483 --> 00:17:37,793 "(نايثن)، أنتَ تذكر نائب المدير (ويكس)" - الرجل المسؤول، آمل أنني لم أقع بمشكلة - 213 00:17:37,795 --> 00:17:41,497 الأرقام التسع التي أعطيتنا إياها هي رقم الضمان الإجتماعي 214 00:17:41,499 --> 00:17:45,351 (لرجل اسمه (غوردن كورزفايل إنّه أحد رجالنا 215 00:17:45,353 --> 00:17:49,505 "إنّه ضابط في "وكالة المخابرات الدفاعية" "ضابط ذو تصريح أمني عالٍ 216 00:17:49,507 --> 00:17:52,558 متفوق في تفحص خلفيات" "المباحث الفدرالية لـ20 عاماً 217 00:17:52,560 --> 00:17:56,345 راقبنا (كورزفايل)، لأسبوعان ولم نحصل على شيء 218 00:17:56,347 --> 00:18:00,182 وفقط حينما بدأنا بالتفكير بأنّكَ بعتَ لنا مشروع فاشل، خرق النمط 219 00:18:00,184 --> 00:18:05,638 ذهب في رحلة في حديقة في" "بيثيسدا)، رجل أعمال سوري أوقع هاتفه) 220 00:18:05,640 --> 00:18:09,742 كورزفايل) أخذه، وبواسطة رسالة) قصيرة مشفّرة 221 00:18:09,744 --> 00:18:16,632 رتّب بيع 26 باونداً، من أسلحة اليورانيوم إلى الحكومة الإيرانية 222 00:18:16,634 --> 00:18:21,637 إذاً، أعتقدُ أن الرقم عمل بالفعل - ...ما أحتاجُكَ أن تُفسره لي هو - 223 00:18:21,639 --> 00:18:27,426 كيف لبرنامج حوسبي لعين، اكتشاف خائن، بينما عملاء فدراليين لم يستطيعوا؟ 224 00:18:27,428 --> 00:18:32,898 في الواقع؟ ليس لديَّ أيّة فكرة الآلة ستُوصل عمل إستخباري 225 00:18:32,900 --> 00:18:35,484 في الوقت المناسب، لإحباط أي تهديد على الأمن القومي 226 00:18:35,486 --> 00:18:38,437 ولكن نظام تشغيله، عبارة عن صندوق أسود 227 00:18:38,439 --> 00:18:45,778 "وإن أردنا توجيه الآلة، إلى هدف معين؟" - "لا حاجة، إنّها تراقب كل الأهداف بالفعل" - 228 00:18:45,780 --> 00:18:49,064 أنتَ تطلب منّا، التحلي بكثير (من الإيمان، هنا (نايثن 229 00:18:49,066 --> 00:18:53,786 برنامج، لا يُمكننا تفحصه، لا يمكننا التحكم به، أو تعديله 230 00:18:53,788 --> 00:18:56,205 يُغذينا بالمعلومات، عندما يُريد هو ذلك 231 00:18:56,207 --> 00:19:01,794 عندما يُلاحظ خطراً، انظروا أنا آسف يا رفاق، ولكنّها الطريقة الوحيدة 232 00:19:01,796 --> 00:19:03,679 التي يُمكننا المحافظة عليها بها وتُبقينا بأمان 233 00:19:03,681 --> 00:19:10,386 ،إن لم يرَّ أي بشر ما تراه الآلة، حينها تقنياً ليس هنالك انتهاك لتعديلات القانون الرابع 234 00:19:10,388 --> 00:19:14,373 (لمَّ لا تُركز على حاسوبك، سيد (إنغرام" "وتترك لنا المخاوف الدستورية؟ 235 00:19:14,375 --> 00:19:20,646 لأنني مواطن أيضاً، وأنا أكثر راحةً بإمتلاك تلك الآلة تُراقب خطواتي 236 00:19:20,648 --> 00:19:23,582 بدلاً من شخصٍ مثلكم 237 00:19:23,584 --> 00:19:28,904 لذلك ستبقى نظاماً مغلقاً مستقلةٌ تماماً؟ 238 00:19:28,906 --> 00:19:34,260 كل ما سنحصل عليه هو رقم؟ - هل احتجتَ أكثر من رقم للقبض على (كورزفايل)؟ - 239 00:19:34,262 --> 00:19:39,965 البرنامج أخبركَ بأن تُمعن النظر وقد فعلتَ ذلك، إنّه صندوقٌ أسود 240 00:19:39,967 --> 00:19:42,551 هذه هي الصفقة اقبلوا بها او ارفضوها 241 00:19:42,553 --> 00:19:46,088 لستُ معتاداً على مقاولين يُملون عليَّ شروطهم 242 00:19:46,090 --> 00:19:52,678 إن كنتَ ستشُلُ إمدادات البرنامج ربما علينا إعادة النظر بمسألة السعر 243 00:19:52,680 --> 00:19:55,514 لمَّ لا تقولين له سعر المفاوضات يا (أليشا)؟ 244 00:19:55,516 --> 00:20:02,104 سيد (إنغرام) شعر بأن هذا المشروع هو واجبه كمواطن، وليس كرجل أعمال 245 00:20:02,106 --> 00:20:08,110 سيبني الآلة مقابل دولار أمريكي واحد 246 00:20:10,530 --> 00:20:12,698 أعتقدُ أنني ليس لديَّ خيار 247 00:20:15,620 --> 00:20:19,288 "خطرٌ على النظام" - أعلم، أعلم 248 00:20:24,458 --> 00:20:26,271 عام 2012 249 00:20:31,718 --> 00:20:34,386 لم أعد أعرف مالذي عليَّ فعله بعد الآن 250 00:20:34,388 --> 00:20:41,727 كيف أقول لا، إنّه دائماً هناك، حتى عندما لا أراه، أشعر بعينيه تراقبني 251 00:20:43,647 --> 00:20:48,567 إنّه مفتاحٌ معدل جهازٌ اختراقي 252 00:20:48,569 --> 00:20:53,122 أدخله فقط، أدره ...أعطه بعض الهزات 253 00:20:53,124 --> 00:20:54,856 وسيفتح أي قفل في المبنى 254 00:20:54,858 --> 00:21:00,362 لن يُمسكَ بكَ، وليس لديكَ أيُ مكانٍ تذهب إليه 255 00:21:00,364 --> 00:21:03,916 وهذا كل شيء وجدته حول المرأة التي (تراسك) محنون بها؟ 256 00:21:05,536 --> 00:21:07,369 (ليلي ثورنتن) ترعرتَ في (جورجيا) 257 00:21:07,371 --> 00:21:11,557 تطبخُ في مطعم أبيها كوردون بلو)، تخرجت عام 2005) 258 00:21:11,559 --> 00:21:14,876 تقطن في شقة عمتّها الكبيرة منذ 2009 259 00:21:14,878 --> 00:21:18,514 وحاليّاً نجمةٌ صاعدة في أحد أفضل (حانات (مانهاتن 260 00:21:18,516 --> 00:21:24,353 (مرتبطة عاطفياً مع (ريك موريس صاحب مطعم قوي 261 00:21:24,355 --> 00:21:28,557 (هذا عملٌ جميل، سيد (ريس - حسنٌ، لقد استخدمتُ الحاسوب من قبل - 262 00:21:28,559 --> 00:21:31,226 ولكن لا يُمكننا تلقي فيديو من شقتها 263 00:21:31,228 --> 00:21:36,498 إنّها تُغير كلمة سر شبكتها كل يوم أحرف وأرقام عشوائية 264 00:21:36,500 --> 00:21:39,168 عليكَ أن تُحب الفتاة، ذات العادات الأمنية الجيدة 265 00:21:39,170 --> 00:21:41,487 إذاً، (تراسك)، كان يأخذ صوراً لها 266 00:21:41,489 --> 00:21:44,907 هل نحن متأكدين أن ذلك يعني أنّه سيقتلها؟ 267 00:21:44,909 --> 00:21:50,679 نسبة الإناث الذين يُقتلون بعدما %يتم تعقبهم هي 76 268 00:21:54,517 --> 00:21:57,770 حسنٌ، إذاً من الأفضل أن أُراقبها - لن تتعقبها إلى العمل؟ - 269 00:21:57,772 --> 00:22:01,390 أنا أُصبح أفضل على هذا الشيء 270 00:22:01,392 --> 00:22:04,777 أجل، أنا متأكد من أن المخابرات سيأخذون انطابعاً عميقاً، عندما يقتلوك 271 00:22:04,779 --> 00:22:10,766 (أشعر بضيق الصدر هنا، (فيش - استخدم الوسادة - 272 00:22:12,268 --> 00:22:16,438 (الأرقام لا تتوقف عن الظهور، (فينش ...ماذا سنفعل إن ظهر رقمٌ آخر 273 00:22:16,440 --> 00:22:21,293 بينما أنا عديم الفائدة - متأكدٌ أنني سأفكر بشيءٍ ما - 274 00:22:21,295 --> 00:22:25,164 وأعلم أنّكَ لن تحمل سلاح ولكن إن أرسلتُكَ إلى الميدان 275 00:22:25,166 --> 00:22:27,299 فعليكَ أن تأخذ بعض أساسيات الدفاع عن النفس 276 00:22:27,301 --> 00:22:28,917 ...لا أعتقد حقاً - كلا، اسمع - 277 00:22:28,919 --> 00:22:33,338 إن جائك (تراسك)، اجعل اصبعكَ هكذا وهاجم عينه 278 00:22:33,340 --> 00:22:38,143 وخزهُ في عينه؟ هذه هي تقنيتك؟ - كلا، هذه تقنيتُكَ أنتَ، وإن لم تنفع - 279 00:22:38,145 --> 00:22:41,463 يُمكنُكَ دائماً ضغط إبهامكَ في محجر عينيه، وتلفّه حتى تصل دماغه 280 00:22:41,465 --> 00:22:43,148 أرجوك، توقف 281 00:22:52,158 --> 00:22:56,028 مازال (تراسك) في الباحة" "ولكن أودُ مراقبة (ليلي)، في العمل 282 00:22:56,030 --> 00:22:59,030 سأكون عندها بعد وقت قليل 283 00:23:01,452 --> 00:23:03,619 إن كانت هذه هي ضحية تراسك) المقصودة) 284 00:23:03,621 --> 00:23:06,988 فأريدُ نظرةً أفضل على داخل شقتها 285 00:23:06,990 --> 00:23:10,209 بدلاً من مناظرتها ببساطة بواسطة الشباك 286 00:23:15,231 --> 00:23:22,271 سيد (ريس)، هنالكَ كاميرا هنا بالفعل سلعة استهلاكية نموذجية، لاسلكية 287 00:23:22,273 --> 00:23:28,393 متصلة بشبكة مخفية، لإستقبال إقترانها يُمكن أن تكون بأي مكان في المبنى 288 00:23:28,395 --> 00:23:32,848 أعتقدُ أن (تراسك)، كان يُراقب كل خطواتها 289 00:23:34,450 --> 00:23:37,352 وأعتقدُ أنّه تم التجسس بما فيه (الكفاية على (ليلي 290 00:23:40,907 --> 00:23:44,243 بيانات مواقع هاتف خلوي 291 00:23:46,362 --> 00:23:51,133 إلى أين تذهبين؟ - إلى الضياع - 292 00:23:51,135 --> 00:23:54,253 علينا نفض الغبار عن هذا من أجل البصمات 293 00:23:54,255 --> 00:23:56,922 تفضل - أنتِ! أعتقدُ أنّكِ خرّبته - 294 00:23:56,924 --> 00:23:59,224 وماذا في ذلك؟ اقرأ كتاباً 295 00:24:34,744 --> 00:24:37,579 "(سيدي، "شرطة (نيويورك" "أُريد معطفكَ الآن 296 00:24:37,581 --> 00:24:40,015 "أتطلبين معطفي؟" 297 00:24:56,065 --> 00:24:57,316 !سيارة الأجرة 298 00:25:00,370 --> 00:25:04,623 إلى (كوينز)، زاوية تقاطع الشارعين 45 و21 299 00:25:20,757 --> 00:25:24,125 أنتما في مشكلة حقيقية لدى (كارتر) معلومات أحد هواتفكم 300 00:25:24,127 --> 00:25:26,728 "إنّها تعقبك" - أنا أعلم أنّها تبحث عني - 301 00:25:26,730 --> 00:25:31,316 لا أعتقد أنّكَ تعرف السبب - كلا، ليس بعد، كيف حال صاحبنا؟ - 302 00:25:31,318 --> 00:25:32,684 "على قيد الحياة، مُختبئ" 303 00:25:32,686 --> 00:25:37,656 هل استلمتَ الطرد الذي أرسلته لك؟ - "أجل، ها هو بحوزتي" - 304 00:25:40,410 --> 00:25:43,912 ماذا، هل نفد منكَ دواء (اديرال)؟ - بصمات صاحبنا عليه - 305 00:25:43,914 --> 00:25:46,982 أُريدُكَ أن تُبعد المخابرات" "عن تعقبّه 306 00:25:46,984 --> 00:25:48,483 "خذ رحلة ميدانية أيها المحقق" 307 00:25:48,485 --> 00:25:52,170 كونيتيكت)، جميلة في هذا) الوقت من السنة 308 00:25:56,509 --> 00:25:59,044 هل كل شيء جيد؟ - إنّه رائع، شكراً لكِ - 309 00:25:59,046 --> 00:26:01,346 ...تأكدوا من تجربة - "(عمتَ مساءً سيد (فينش" - 310 00:26:01,348 --> 00:26:06,018 كيف يجري الأمر مع (ليلي)؟ - هذه ربما أزكى وجبة في التاريخ - 311 00:26:06,020 --> 00:26:10,355 (لا تتناول الطعام أثناء العمل، (فينش لن تعلم متى يتحتم عليكَ التحرك بسرعة 312 00:26:10,357 --> 00:26:13,225 هل هنالك أي تطور، حول بريد المالك الالكتروني؟ 313 00:26:13,227 --> 00:26:15,193 مازلتُ أعمل على ذلك 314 00:26:15,195 --> 00:26:17,012 ماذا عن الكاميرا التي وجدتها في شقة (ليلي)؟ 315 00:26:17,014 --> 00:26:20,532 ،(إن تمكنا من تعقبّها إلى (تراسك يُمكننا جعله يُطرد، أو حتى يُقبض عليه 316 00:26:20,534 --> 00:26:24,069 مازلتُ أحاول الدخول إلى الشبكة الاسلكية المخفية 317 00:26:24,071 --> 00:26:26,822 "البحث عن شبكات مخفية" - لم يحالفني الحظ بفك كلمة السر بعد - 318 00:26:26,824 --> 00:26:30,242 ولكن لقد وجدتُ معلوماتٍ حول" "(صديقنا (تراسك 319 00:26:30,244 --> 00:26:32,661 اتضح أنّه، كان هنالك سيدة (تراسك)؟ 320 00:26:32,663 --> 00:26:35,797 كان هناك؟ - "اختفت منذ 13 عاماً" - 321 00:26:35,799 --> 00:26:41,303 تراسك)، لم يتصل بالشرطة أبداً، أخبر الجميع) (أنّها ذهبت للبقاء مع عائلتها في (بوكا راتون 322 00:26:41,305 --> 00:26:43,588 (وأخمن أنّها ليست في (بوكا 323 00:26:43,590 --> 00:26:48,894 ...بقدر ما يُمكنني أن أقول" "إنّها ليست في أي مكان 324 00:26:48,896 --> 00:26:50,979 ربما (ليلي)، ليست أول ضحية له 325 00:26:53,851 --> 00:26:57,552 وأعتقدُ أنّه من الآمن القول أنّها تعرف أن هنالك من يتعقبّها 326 00:26:57,554 --> 00:27:00,022 آرون)، هل يُمكنُكَ رمي هذه) بعيداً عني؟ 327 00:27:00,024 --> 00:27:02,007 أجل، بالطبع 328 00:27:02,009 --> 00:27:04,242 الفتاة المسكينة، تبدو تعيسة 329 00:27:04,244 --> 00:27:08,330 لقد رمّت لتوّها هديةٌ في القمامة" "باقةٌ من الورد الأحمر 330 00:27:15,922 --> 00:27:18,874 !سيارة الأجرة 331 00:27:18,876 --> 00:27:25,297 (إذاً، ها هنا ينتهي مسير (برديت إلى أين ذهبت بعد هنا؟ 332 00:27:40,530 --> 00:27:46,267 أنتِ تُضيعين وقتكِ، أيتها المحققة" "لقد زوّرتُ البيانات، هذا الصباح 333 00:27:46,269 --> 00:27:49,237 سأتمادى وأُخمن أن اسمكَ (ليس (برديت 334 00:27:49,239 --> 00:27:51,873 أتعتقدين أن تعقّبي سيقودُكِ" "إلى شريكي؟ 335 00:27:51,875 --> 00:27:53,575 أمازلتِ تحاولين القيام بعملية" "القبض عليه تلك؟ 336 00:27:53,577 --> 00:27:57,162 كلا، رجال المخابرات، أخرجوا ذلك من نظامي 337 00:27:57,164 --> 00:28:01,166 أردتُ الإمساك به، وليس قتله - "مالذي تُريدينه الآن؟" - 338 00:28:01,168 --> 00:28:02,634 مازلتُ أكتشف الأمر 339 00:28:02,636 --> 00:28:08,289 ولكن إن كنتُ سأواصل الكذب على عملاء الحكومة لأجل حمايتكما، سأحتاج لسبب جيد 340 00:28:08,291 --> 00:28:12,293 أريد أجوبة أريد أن أعرف ما تفعلونه 341 00:28:12,295 --> 00:28:15,480 "استديري أيتها المحققة" 342 00:28:33,032 --> 00:28:35,117 كيف حال صديقك؟ 343 00:28:39,873 --> 00:28:43,992 سيتوجبُ عليكَ إخباري بشيءٍ ما مثل، من أنتَ بحق الجحيم؟ 344 00:28:43,994 --> 00:28:46,361 ومالذي يحدث هنا بالضبط؟ 345 00:28:50,349 --> 00:28:54,269 عندما كنتُ في التاسعة من عمري، قرر أخي ...أنني يجب أن أتعلم السباحة، لذا قذفوني 346 00:28:54,271 --> 00:28:55,687 إلى أعمق نقطة في البركة 347 00:28:55,689 --> 00:28:59,975 ،احتجتُ لبضعة دقائق ولكنني وجدتُها 348 00:29:06,566 --> 00:29:13,538 أترين ذلك الرجل، أيتها المحققة؟ اسمه (ديريك واطسون)، 39 عاماً 349 00:29:13,540 --> 00:29:17,209 قبل 18 شهراً، فقد عمله 350 00:29:17,211 --> 00:29:22,080 حاول التواصل مع الرهن العقاري بأقصى ما يمكنه، ولكن المال انتهى في النهاية 351 00:29:22,082 --> 00:29:26,885 فقد بيته، وزوجته تركت ابناً ورائها 352 00:29:26,887 --> 00:29:30,789 ديريك واطسون)، على وشك) التورط بجريمة عنيفة 353 00:29:32,508 --> 00:29:37,262 لا أعرف ما هو بالضبط، ولكن صدقيني، شيئاً ما سيحدث 354 00:29:37,264 --> 00:29:40,582 لا يمكنُكَ التأكد من ذلك 355 00:29:42,818 --> 00:29:47,555 هل جلبتِ سلاح خدمتكِ، أيتها المحققة؟ آسفٌ لقذفكِ إلى أعمق نقطة 356 00:29:47,557 --> 00:29:50,692 ولكن، كما تعلمين صديقي يعاني من وعكة صحية 357 00:30:08,941 --> 00:30:11,558 "مركز "شرطة (نيويورك) للجرائم" - كارتر) تتحدث) - 358 00:30:11,560 --> 00:30:14,811 أحتاج لفحص خلفية حول ديريك واطسون) 39 عاماً) 359 00:30:14,813 --> 00:30:17,914 (أرى (ديريك أتش واطسون" "(يعيش في (مونت فيرنن 360 00:30:17,916 --> 00:30:21,501 أُغلقَ بيته منذ شهران" "ليس هنالك عنوانٌ حالي 361 00:30:21,503 --> 00:30:25,672 هذا هو، ماذا لديك؟ - "ليس الكثير، لا سوابق، لم يُقبض عليه" - 362 00:30:25,674 --> 00:30:29,876 بضعة مخالفات للسيارة" "ولكن ذلك كل شيء 363 00:30:29,878 --> 00:30:35,215 ما اسم البنك الذي أخذ بيته؟ - "تروبرايم) للرهن)" - 364 00:30:40,588 --> 00:30:46,276 من قام بعمل الأوراق للبنك؟ - "جون دالتون)، هل هذه المعلومات لجريمة مفتوحة؟)" - 365 00:30:46,278 --> 00:30:48,195 سيتوجب عليَّ الإتصال بكَ لاحقاً 366 00:30:57,238 --> 00:31:01,792 أفضل تدريب للرقابة في العالم وشرطي من (نيويورك) هرب منكما 367 00:31:04,278 --> 00:31:06,646 حسنٌ، أعلم أنّها ليست هنا يا رفاق 368 00:31:10,918 --> 00:31:12,669 ريس)، لم يظهر أنّه ميت لذلك) ...النسب تقول 369 00:31:12,671 --> 00:31:15,422 أنّه وجد بيتاً آمناً - وسّع نطاق البحث - 370 00:31:15,424 --> 00:31:18,475 كل الشقق والفنادق التي أُجّرت في آخر يومين 371 00:31:18,477 --> 00:31:22,162 ...ولكن إن كان بأي مكان - فقط... انجز ذلك - 372 00:31:23,798 --> 00:31:27,934 أتراقب (تراسك)ن سيد (ريس)؟ - أين كنتَ بحق الجحيم؟ - 373 00:31:27,936 --> 00:31:29,803 "بتَ تعرف إحساسي" 374 00:31:29,805 --> 00:31:32,439 ليلي) تتجه نحو البيت) هل المكان آمنٌ لها هناك؟ 375 00:31:32,441 --> 00:31:36,976 أنا أراقب (تراسك)، حالياً وأنا لستُ متأكد من أنّها هدفه 376 00:31:36,978 --> 00:31:39,613 (أعتقدُ أن (تراسك)، ربما خلف (ريك 377 00:31:39,615 --> 00:31:41,365 لماذا؟ - ...حسنٌ، لقد قضى عشيّته - 378 00:31:41,367 --> 00:31:43,033 (يتفحص شقة (ريك 379 00:31:43,035 --> 00:31:46,286 لو لم أكن أعرف أكثر، لقلتُ أنّه الآن يحفر قبراً 380 00:31:47,289 --> 00:31:50,540 يتخلص (تراسك) من الخليل ويمتلك (ليلي) لأجل نفسه 381 00:31:53,461 --> 00:31:56,546 أكل شيءٍ بخير؟ - "أجل، لقد مللتُ كوني محبوساً" - 382 00:31:56,548 --> 00:32:01,051 والتحديق بالشاشات طوال اليوم 383 00:32:01,053 --> 00:32:04,354 أُفضل فعل ذلك، بدل المشي (حول نصف (مانهاتن 384 00:32:04,356 --> 00:32:07,040 لديَّ نصف عقل لإكتشاف الأجرة التي دفعتها (ليلي) لسيارة الأجربة 385 00:32:07,042 --> 00:32:11,278 فينش)، متى يُمكنُكَ أن تكون هنا؟) - بعد 15 دقيقة تقريباً، لماذا؟ - 386 00:32:11,280 --> 00:32:13,397 لأن الوقت نفد منّا لتوّه 387 00:32:13,399 --> 00:32:16,900 أعتقدُ أن (تراسك) سيقوم بحركته الليلة 388 00:32:18,369 --> 00:32:19,903 تتفحص البريد، أليس كذلك سيد (موريس)؟ 389 00:32:19,905 --> 00:32:21,288 يبدو كذلك - ...أجل، أظن أن - 390 00:32:21,290 --> 00:32:24,040 أظن أنني اكتشفتُ سبب فيضان بيتك 391 00:32:24,042 --> 00:32:27,577 إنّه يحتاج لصنبور جديد، لمَّ لا نذهب للأسفل ونتفحص الأمر؟ 392 00:32:27,579 --> 00:32:30,380 "إن أعجبتكَ... يُمكننُي تنصيبها غداً" 393 00:32:30,382 --> 00:32:31,665 ...لا مزيد من الفيضانات، إذاً لمَ 394 00:32:31,667 --> 00:32:33,884 لا نذهب إلى الطابق السفلي؟ - أنا مشغول، حسنٌ؟ - 395 00:32:33,886 --> 00:32:37,304 ،لا أريد أن أرى أي شيء أصلحها وحسب 396 00:32:40,391 --> 00:32:46,213 (عليكَ أن تبتعد عن (ليلي - ماذا؟ هل فقدت عقلك؟ - 397 00:32:46,215 --> 00:32:48,932 لقد طلبتُ سيارة، يُمكنني القدوم" "خلال 5 دقائق 398 00:32:48,934 --> 00:32:50,684 هكذا ستكون متأخر بـ4 دقائق 399 00:32:50,686 --> 00:32:54,604 إنّها لا تُحبُكَ يا رجل، حسنٌ؟ عليكَ أن تتركها وشأنها 400 00:33:02,563 --> 00:33:05,398 هل لديكَ أيّة ميول غريبة لكبار السن نحوها، (تراسك)؟ 401 00:33:05,400 --> 00:33:11,755 أستضربني وتأخذ (ليلي) لترقص معك؟ لستَ خليلها ولستَ بطلها 402 00:33:11,757 --> 00:33:15,592 أنتَ مجرد بوابٍ وغد لذا، إن طاف حمامي سأُعلمُكَ 403 00:33:15,594 --> 00:33:17,427 وإلا، تنحى 404 00:33:23,751 --> 00:33:26,553 هل المبنى يحترق؟ - (أنا متأكد من أن كل شيء بخير، سيدة (أف - 405 00:33:26,555 --> 00:33:30,474 ولكن سأذهب وأتفحص أن الأمور كما هي، حسنٌ؟ 406 00:33:34,529 --> 00:33:36,196 لقد عدتُ إلى بيتي والأشياء "قد تحركت 407 00:33:36,198 --> 00:33:38,365 "وكأنّه كان داخل شقتي" 408 00:33:38,367 --> 00:33:41,401 "أنا خائفةٌ مما قد يفعله" 409 00:33:42,954 --> 00:33:46,105 فينش)، هذا لن ينتهي)" "تراسك)، سيحاول مجدداً) 410 00:33:46,107 --> 00:33:47,874 "(ومازال مجنون بـ(ليلي" 411 00:33:47,876 --> 00:33:50,994 ربما علينا توقع خطط أكثر عدوانية 412 00:33:56,676 --> 00:33:58,676 "المُرسل: محجوب" "هل تلقيتِ ورودي؟" 413 00:34:00,676 --> 00:34:02,676 "لمَّ لم تتصلي بي؟" 414 00:34:05,676 --> 00:34:08,676 "!علينا التحدث" "...يُمكنني رؤيتُكِ" 415 00:34:09,063 --> 00:34:11,297 إنّه يُرهبُها 416 00:34:13,684 --> 00:34:16,302 (أُريدُ أن يخرج (تراسك خارج المبنى الليلة 417 00:34:24,111 --> 00:34:26,997 (سيد (هيز - (اسمي ليس (هيز - 418 00:34:26,999 --> 00:34:31,150 إذاً، سأطلب منك المغادرة - ...في الواقع - 419 00:34:31,152 --> 00:34:33,055 أنتَ من سيغادر 420 00:34:37,157 --> 00:34:42,379 ...لا أعرف بماذا تفكر - أعرف بأمر الورود، والرسائل - 421 00:34:42,381 --> 00:34:44,764 والكاميرا المخفية - ...كلا، لم أكن لأفعل - 422 00:34:44,766 --> 00:34:46,883 (أعرف بأمر السلاح، (تراسك ...وأعرف أنّكَ كنتَ تستعد 423 00:34:46,885 --> 00:34:54,858 لقتل خليلها الليلة - إنّه ليس خليلها، أنتَ لا تفهم - 424 00:34:54,860 --> 00:34:59,312 الآن، ستحزم حقائبك وستغادر هذا المكان 425 00:35:00,449 --> 00:35:04,284 ولا يهم مهما تظن أنّكَ تحبها لا يُمكنُكَ العودة 426 00:35:12,377 --> 00:35:16,329 وأنا أهتم لـ(ليلي)، ولكن ليس بهذه الطريقة، ليس بهذه الطريقة 427 00:35:19,677 --> 00:35:21,729 "تم الدخول للشبكة المخفية" 428 00:35:30,595 --> 00:35:32,746 فينش)، اسمع (تراسك) لم يأخذ )" "(هذه الصور لـ(ليلي 429 00:35:32,748 --> 00:35:35,565 "بل سرقها من شقة فوق السطح" - أعلم - 430 00:35:35,567 --> 00:35:40,220 لم يزرع الكاميرا أيضاً تراسك) ليس المُطارد) 431 00:35:43,240 --> 00:35:48,995 ألم تُحبي الورود، عزيزتي؟ - كيف دخلتَ إلى هنا؟ - 432 00:35:48,997 --> 00:35:50,830 فكرتُ بأن نكون أنا وأنتِ" "لوحدنا هنا الليلة 433 00:35:50,832 --> 00:35:53,500 أرجوك، ارحل" "أُريدُكَ أن ترحل 434 00:35:53,502 --> 00:35:56,953 بحقّكِ، عزيزتي" "أنتِ تعلمين أنّكِ لا تُريديني أن أغادر 435 00:35:56,955 --> 00:35:59,756 سيد (ريس)، سنحتاج لبعض المساعدة 436 00:36:07,430 --> 00:36:09,481 "اخرج من شقتي، حالاً" 437 00:36:09,483 --> 00:36:15,187 "لا تعنين ذلك" - ريك)، أرجوك، على هذا أن يتوقف) - 438 00:36:15,189 --> 00:36:17,522 ...المكالمات، الورود - ...بحقّكِ، هذه كانت فقط - 439 00:36:17,524 --> 00:36:21,860 شكر صغير، على موعد البارحة - لم يكن ذلك موعد، لقد ذهبنا بنفس الحفلة - 440 00:36:21,862 --> 00:36:25,530 يالمُزاحكِ - أجبرتني على مشاركة سيارة الأجرة، معك - 441 00:36:25,532 --> 00:36:28,950 ثم تعقّبتني طوال الليلة - أنا أُحاول مساعدتكِ، عزيزتي - 442 00:36:28,952 --> 00:36:30,985 بحقّكِ، يُمكنني عمل الكثير لأجلكِ في هذه المدينة 443 00:36:30,987 --> 00:36:34,873 جعلكِ رئيس طهاة - لا أود العمل لديكَ، أريدُكَ أن تغادر وحسب - 444 00:36:34,875 --> 00:36:39,827 المُشرف أخبرني أن أبتعد عنكِ هل... أخبرته عنّا؟ 445 00:36:39,829 --> 00:36:43,965 هل كذبتِ، وقلتِ أنّكِ لا تُحبيني؟ - كلا - 446 00:36:43,967 --> 00:36:46,551 الآن، لماذا قد تودين إيذائي بهذه الطريقة، عزيزتي؟ 447 00:36:46,553 --> 00:36:49,521 أستُحبين إن آذيتُكِ؟ - ...لا - 448 00:36:49,523 --> 00:36:55,677 (كل ما فعلته، هو الإعتناء بكِ، (ليلي حان وقت إظها بعض الإمتنان 449 00:36:55,679 --> 00:36:58,647 !(دعها وشأنها، سيد (موريس 450 00:37:05,072 --> 00:37:08,039 أعتقدُ أنني أخبرتُكَ أن تتركها وشأنها 451 00:37:46,780 --> 00:37:48,113 لدينا شيءٌ ما 452 00:37:48,115 --> 00:37:50,532 اقتحام عيادة بيطرية (شمالي (كونيتيكت 453 00:37:50,534 --> 00:37:54,035 ظهرت بصمات (ريس)، على علبة دواء طبي، وُجدت في المكان 454 00:37:54,037 --> 00:37:55,870 ألم يمكنُكَ إخباري بذلك بينما نتجه إلى هناك؟ 455 00:38:02,795 --> 00:38:05,931 اللعنة على معلومة مجهولة لا بد وأن هذه مزحةٌ من نوعٍ ما 456 00:38:05,933 --> 00:38:08,683 حسنٌ، دعنا نذهب يداك خلف ظهرك 457 00:38:08,685 --> 00:38:11,970 ضغط الدم 90 على 50، نبضٌ ضعيف كسور متعددة، نزيف داخلي 458 00:38:11,972 --> 00:38:18,043 ...أخبرته بأنني لستُ مُهتمة وكأن شيءٌ بداخله اهتاج 459 00:38:18,045 --> 00:38:23,064 جُن جنونه واختل اتزانه 460 00:38:23,066 --> 00:38:28,787 ،لقد كان يُطاردني منذ أشهر لكنني كنتُ خائفة جداً لإخبار أحد 461 00:38:28,789 --> 00:38:32,874 ...ولو لم يظهر (أيرني)، عندما - لم يكن ذلك شيء يُذكر - 462 00:38:32,876 --> 00:38:35,710 كان عليك رؤية بعض الرجال، الذين (أُرسلوا خلفي، في (ميامي 463 00:38:35,712 --> 00:38:38,496 لا يجب عليكَ العبث مع المافيا الكوبية 464 00:38:38,498 --> 00:38:40,548 على رسلك - آسف يا سيدي - 465 00:38:40,550 --> 00:38:42,834 هاك 466 00:38:42,836 --> 00:38:45,286 ما هذا؟ - (سلاح (تراسك - 467 00:38:45,288 --> 00:38:46,723 جيد 468 00:38:48,725 --> 00:38:53,961 (أتدري، اسمه ليس (أيرنيست تراسك (بل (أيرنيستو موتشادو 469 00:38:53,963 --> 00:39:01,770 (كان لديه 6 ملاهٍ ليلية في (ميامي ...يخت، بيتٌ في (كورال غيبلز)، و 470 00:39:03,489 --> 00:39:05,492 نمرٌ أليف 471 00:39:07,494 --> 00:39:11,863 كل كلامه كان حقيقي - حتى جزيئية كونه سيء على صحته - 472 00:39:11,865 --> 00:39:16,918 شهد ضد المافيا الكوبية عام 1996 مازال رأسه مطلوباً 473 00:39:16,920 --> 00:39:21,873 إنّه في برنامج حماية الشهود - (لهذا، لم تستطع إيجاد السيدة (تراسك - 474 00:39:21,875 --> 00:39:28,680 (جائت معه من (ميامي ولكن بدون البيوت والملاهي، لم تصمد 475 00:39:28,682 --> 00:39:32,684 تركته، انتقلت مع أقربائها (في (بوكا راتون 476 00:39:32,686 --> 00:39:36,688 كيف اكتشفتَ كل ذلك؟ - أنا جيد بالتعامل مع الحواسيب - 477 00:39:36,690 --> 00:39:41,192 (كن صادق، (فينش ليس هنالك آلة، أليس كذلك؟ 478 00:39:41,194 --> 00:39:42,644 إنّه أنتَ وحسب 479 00:39:42,646 --> 00:39:45,563 سأكون مستعداً" "عند قدوم الرقم التالي 480 00:39:45,565 --> 00:39:48,616 "مُضحكٌ ذكرِكَ لذلك" 481 00:40:16,512 --> 00:40:18,430 !سلاح 482 00:40:19,399 --> 00:40:21,883 !ارمه !ارمه 483 00:40:21,885 --> 00:40:25,153 "(لا بأس، "شرطة (نيويورك كل شيءٍ تحت السيطرة 484 00:40:31,945 --> 00:40:34,162 تنحى 485 00:40:37,283 --> 00:40:41,836 ،(هذا أيتها المحققة (كارتر" "ما نفعله نحن 486 00:40:41,999 --> 00:40:42,936 "الحالة: عنفٌ وشيك" 487 00:40:42,950 --> 00:40:43,836 "الحالة: قُبض عليه" 488 00:40:46,845 --> 00:40:49,544 عام 2005 489 00:40:58,053 --> 00:41:02,123 أحسنتَ صنعاً يا صديقي 490 00:41:03,592 --> 00:41:07,145 ...الآن، أخبرني 491 00:41:07,147 --> 00:41:13,485 مالذي جعل الآلة تختار رقم (كورزفايل)؟ - أتريديني أن أطلق العنان؟ - 492 00:41:13,487 --> 00:41:14,903 أجل 493 00:41:23,078 --> 00:41:25,296 تشرين الثاني 2002 494 00:41:25,298 --> 00:41:29,918 تلك ليست أول فترة زمنية، ولكنّها الفترة التي نُظر بها بتمعن 495 00:41:29,920 --> 00:41:35,473 فاتورة محطة وقود، 18 فاتورة... من (محطة (شيل)، خارج (تاوسون)، (ميلاند 496 00:41:35,475 --> 00:41:41,429 كورزفايل) توقف هناك، كل ثالث خميس من) كل شهر، حتى لو كان قد عبّئ قبلها بيوم 497 00:41:41,431 --> 00:41:47,101 في 3 من زياراته الـ18 هذه الشاحنة كانت موجودة قبل ساعتان 498 00:41:47,103 --> 00:41:50,355 منطقة تبادل - ...الشاحنة مُسجلة باسم زوجة - 499 00:41:50,357 --> 00:41:56,327 إداري تركي بشركة نفط، يدفع تكاليف بطاقات طيران ...استُخدمتَ بواسطة مشتبه به ايراني، في تفجير 500 00:41:56,329 --> 00:42:00,281 مركز المجتمع اليهودي" في" بوينس آيرس)، في 1994) 501 00:42:00,283 --> 00:42:06,621 (أصغر الأوراق، تربط (كورزفايل واتصالاته، والآلة يُمكنها رؤية ذلك 502 00:42:06,623 --> 00:42:16,681 عرفت ذلك، وقد كانت حقيقة - تفعل هذا طوال الوقت... علينا جميعاً؟ - 503 00:42:16,683 --> 00:42:20,235 هذا... مُرعب - غالباً، أنّه أمرٌ جيد - 504 00:42:20,237 --> 00:42:23,938 أنّكَ الشخص الوحيد الذي سيعرف كيف تعمل هذه الآلة 505 00:42:23,940 --> 00:42:30,028 عندما تنتهي، سأُشفر نظام التشغيل، حتى لا يستطيع أي جهاز على الأرض اختراقه أبداً 506 00:42:30,030 --> 00:42:33,198 أيُزعجُكَ ذلك؟ ...أنكَ 507 00:42:33,200 --> 00:42:39,904 ما أنجزته، إنّه تاريخي ولكن لا أحد سيعرف 508 00:42:39,906 --> 00:42:41,689 إنّه الطريق المُثلى لنكون متأكدين 509 00:42:41,691 --> 00:42:43,190 متأكدين من ماذا؟ - 510 00:42:43,192 --> 00:42:45,526 نتأكد من عدم إستخدامهم لها بالطريقة التي أقصدها 511 00:42:45,528 --> 00:42:47,712 إذاً، تعتقد أن الحكومة ستُسيء استعمال هذه الآلة؟ 512 00:42:51,550 --> 00:42:57,005 ديلتون ويكس) قضى الأشهر الست الماضية يحاول) "الدخول للآلة عبر تغذية "وكالة الأمن القومي 513 00:42:57,007 --> 00:43:01,926 فشل، لكنّه سيواصل المحاولة ولن يكون لوحده 514 00:43:01,928 --> 00:43:05,763 لا أود التفكير حتى بما قد يفعله شخصٌ كـ(ويكس) بشيءٍ بهذه القوة 515 00:43:05,765 --> 00:43:10,068 لهذا علينا منعه أو أي أحد من وضع يديهم عليها 516 00:43:10,070 --> 00:43:16,357 أمتأكدٌ من أنّه كان (ويكس)؟ - الآلة أخبرتني - 517 00:43:16,359 --> 00:43:18,893 لديها غريزة حماية الذات 518 00:43:18,895 --> 00:43:23,581 تتحدث عن ذلك الأمر وكأنّه كائن حي - يُمكنها سماعك - 519 00:43:25,245 --> 00:43:30,666 "تم الكشف عن تهديد مُحتمل" "(الهدف: (نايثان إنغرام" 520 00:43:31,599 --> 00:43:35,500 The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}