1
00:00:02,118 --> 00:00:03,641
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
.أنتَ مُراقبٌ
2
00:00:04,478 --> 00:00:10,811
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
...الحكومية لديها نظامٌ سريّ
.آلةٌ تستطيع التجسّس عليك في كلِّ ساعةٍ من كل يوم
3
00:00:11,552 --> 00:00:13,662
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
.أعلمُ ذلك، لأنّي بنيتها
4
00:00:13,787 --> 00:00:17,418
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
،لقد صمّمتُ الآلة لتكتشف الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلَّ شيءٍ
5
00:00:18,014 --> 00:00:20,618
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
،جرائمًا عُنُفًا يتورّط بها أُناسٌ عاديّون
6
00:00:20,743 --> 00:00:24,341
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
،أُناسًا مثلكَ
.جرائم اعتبرتها الحكومة لا صلةَ لها
7
00:00:26,484 --> 00:00:28,020
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
.إنّهم لا يتصرّفون، فقرّرتُ أن أتصرّف أنا
8
00:00:29,153 --> 00:00:33,200
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
،لكنّي احتجتُ لشريكٍ
.لشخصٍ ذي مهاراتٍ ليتدخّل
9
00:00:33,686 --> 00:00:37,788
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
مُطاردٌ من قِبَلِ السُلُطاتِ
.نحنُ نعمل بسريّةٍ
10
00:00:37,954 --> 00:00:39,706
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
.لن تجدنا قطّ
11
00:00:39,914 --> 00:00:44,461
{\c&H000000&\3c&H42A0CC&}
،لكنّ إن كُنتَ ضحيّةً أو مرتكبَ جريمةٍ
.إن ظهر رقمكَ، سنجدُكَ
12
00:00:44,979 --> 00:00:50,370
{\pos(192,100)}
{\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&}
مُــشْــتَــبـَـهٌ فِــيــهِ
الحلقة الخامسة عشر - الموسم الأول
تكتّمُ الضباطِ على بعضهم
13
00:00:50,379 --> 00:00:57,424
{\fs28\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4
14
00:00:58,266 --> 00:01:02,229
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.(لدينا رقمٌ جديد يا سيّد (ريس
.(إنّ اسمه (مايكل كاهيل
15
00:01:02,395 --> 00:01:06,121
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
أذلكَ كلّ ما تملك يا (فينش)؟ -
.إن (كاهيل) في الثالثةِ والثلاثين من عمره، وأعزب -
16
00:01:06,246 --> 00:01:10,215
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.لا زوجة ولا أطفال ولا حيوانات أليفة
.لا ارتباطات من أيّ نوعٍ
17
00:01:10,340 --> 00:01:12,283
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.(سِماته تُشبه سِماتكَ بعض الشيء يا سيّد (ريس
18
00:01:16,026 --> 00:01:17,869
."مُشكلة مع جوازِ سفر هذا الرجل في "مطار كينيدي
19
00:01:18,035 --> 00:01:19,871
.إنّ "هيئة الهجرة" في طريقها
.يُفترض بنا أن ننتظر
20
00:01:20,037 --> 00:01:26,284
.هذا الرجل" حلّق لتوّهِ 15 ساعة لأجلِ عمليّة زرع قلب"
.لن أتركه يموت هُنا على بُعد 16 بناية مِن المشفى
21
00:01:28,905 --> 00:01:33,760
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
،لكلِّ النوايا والمقاصِد
.يبدو (كاهيل) مواطنًا شريفًا
22
00:01:34,250 --> 00:01:35,846
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.بإمكان المظهار أن تكون خادعةً
23
00:01:37,430 --> 00:01:40,549
إنّا ندفعُ لكَ بسخاءٍ، لذا فأبقِ فمكَ مُغلقًا، حسنٌ؟
24
00:01:43,448 --> 00:01:48,442
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.بالفعلِ. إن (كاهيل) مُجرم
.اقتحام ودخول واعتداء على ضابطٍ بسلاحٍ مُميت
25
00:01:49,461 --> 00:01:55,866
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.الآن لقد تخرّج ليصبح مُهرّبًا
.(عصابة تُدارُ بواسطةِ رجل يُدعى (فارجاس
26
00:01:56,032 --> 00:02:00,537
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.أولئكَ الرجال سيهرّبون أيّ شيء
.وإن وقف أحدًا في طريقهم، سيقتلون الجميع
27
00:02:00,703 --> 00:02:03,039
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
كيف تقترح أن نمضيَ قُدمًا يا سيّد (ريس)؟
28
00:02:03,205 --> 00:02:04,846
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.(كالمعتادِ يا (فينش
...كلّما كانواْ أخطر
29
00:02:04,971 --> 00:02:06,334
إلامَ تنتظر؟
.امضِ
30
00:02:06,500 --> 00:02:09,379
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.كلّما كانت ارادتي أن أكون قريبًا لهم
31
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
.لدينا مُشكلة
32
00:02:24,852 --> 00:02:26,551
.دعني أتحدّث إلى الشُرطي
33
00:02:27,894 --> 00:02:28,837
.سأتكفّل بهذا
34
00:02:28,962 --> 00:02:31,554
.كُن مُستعدًّا
35
00:02:37,657 --> 00:02:39,159
.استرخِ يا صغير
36
00:02:39,808 --> 00:02:44,748
.سيُخرجنا (كاهيل) مِن هذا الأمر
.وإن لم يكن بِمَقدورهِ، سيقتُله فحسب
37
00:02:44,914 --> 00:02:47,918
.لم أُقابل في حياتي رجلًا يكره الشرطيّين كهذا الرجل
38
00:02:48,084 --> 00:02:53,165
أجل، ماذا يؤخّره إذن؟
.إن اتسنجد بدعمٍ فكلّنا ميّتون
39
00:02:53,290 --> 00:02:57,511
.ليس لديه دعم
.لدّي علاقاتي داخل مقرّ الشُرطة
40
00:03:08,274 --> 00:03:13,060
أأنتَ من وجد هذه المقطورة؟
.المصباح الخلفيّ مُنطفئ
41
00:03:13,185 --> 00:03:15,987
.إنّ صديقنا يُخبرنا من باب المُجاملة
42
00:03:38,861 --> 00:03:40,384
.إليكَ حصّتكَ
43
00:03:57,857 --> 00:03:59,734
.اعتقدتُ أنّ عليّ اهدارهم
44
00:04:03,269 --> 00:04:06,313
.(مايك)، (مايك)
.مهلًا يا أخي
45
00:04:06,954 --> 00:04:11,918
.(لقد تعلّم الأطفال كفايةً لهذه اللّيلة يا (مايك -
.خطأ آخر، وسأقتله -
46
00:04:41,460 --> 00:04:43,887
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.(لدينا مُشكلةٌ يا (فينش
.إنّ (كاهيل) يتحرّك
47
00:04:44,012 --> 00:04:45,270
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.إن السّاعة تقريبًا 3.00 صباحًا
48
00:04:45,395 --> 00:04:47,292
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
أيُ فكرةٍ عن وجهته؟ -
.كلّا -
49
00:04:47,417 --> 00:04:50,634
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.لكن أيُّما يُخطّط له، ليس بإمكانه أن يكون طيّبًا
50
00:05:02,690 --> 00:05:07,033
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.يا (فينش)، إنّ (كاهيل) يطوّق منزلًا
."جادّة "اورتشارد" منزل 3404 في "بروكلين
51
00:05:15,660 --> 00:05:17,238
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.(إنّه يقتحم المنزل يا (فينش
52
00:05:17,363 --> 00:05:18,777
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.أُريدُ بعض المعلومات
.الآن
53
00:05:27,034 --> 00:05:29,083
.(لقبُ صاحب المنزل هو (تولي
54
00:05:30,087 --> 00:05:31,373
.إنّه ضابط شُرطة
55
00:05:31,539 --> 00:05:33,327
.(يا (جون)، علينا إيقاف (كاهيل
56
00:05:38,045 --> 00:05:39,526
!أبي! أبي
.لقد عدتَ
57
00:05:39,651 --> 00:05:41,084
.مرحبًا بُنيّ
58
00:05:45,625 --> 00:05:49,099
.حان وقتُ النوم للأولادِ الطيّبين
.نم جيّدًا
59
00:05:51,814 --> 00:05:54,854
.يا سيّد (ريس)، يبدو أنّكَ لستَ الوحيد الذي يعمل تحت غطاءٍ
60
00:06:22,798 --> 00:06:26,868
.لعلّهم يحدّثون الأوامر لنا -
أتحسب هذا يُدار من خلال (لانجلي)؟ -
61
00:06:26,993 --> 00:06:32,767
{\pos(192,220)}
.لا يُفترض بنا حتّى أن نعمل في تلكَ الدولة البائسة
كم مرّة ستُنظّف ذلك الشيء؟
62
00:06:32,933 --> 00:06:38,106
{\pos(192,220)}
في الجيش، لقد علّمونا أن أسْرع طريقة لأن
.تُردى بطلقةٍ هي الفشل في تنظيف سلاحك
63
00:06:38,272 --> 00:06:43,528
{\pos(192,220)}
في القوّات البحريّة، لقد علّمونا أن أسْرع طريقة
.لتُنظّف سلاحك هي بقتل بضعة أشخاصٍ به
64
00:06:53,785 --> 00:06:59,753
.أفضل ما قدرت على فعله
.شراب "فودكا" بولنديّة رخيص
65
00:07:00,943 --> 00:07:02,023
{\pos(192,220)}
الطرد مُؤَمَّن؟
66
00:07:02,148 --> 00:07:06,337
{\pos(192,220)}
...لدينا كلّ شيء نحتاجه
.باستثناء الأوامر التي تُفيد بأين نُوصله
67
00:07:06,462 --> 00:07:09,391
{\pos(192,220)}
.تقريبًا كل شيء
.إنّكَ تفتقد كأسًا
68
00:07:15,891 --> 00:07:16,853
.وجدته
69
00:07:20,481 --> 00:07:22,609
{\pos(192,220)}
.الطرد
ماذا فعل؟
70
00:07:22,775 --> 00:07:25,475
{\pos(192,220)}
.ليس من شأننا -
.يبدو الرجل من الحكومة -
71
00:07:25,600 --> 00:07:27,572
{\pos(192,220)}
.السكّان الأصليّون لا يحبّونا نأخذ أُناسهم
72
00:07:29,042 --> 00:07:34,329
{\pos(192,220)}
.إنّه حكوميّ
.لقد حاول بيع شيّء يخصّنا إلى الصينيّين
73
00:07:34,495 --> 00:07:36,571
ماذا؟ -
.برنامج -
74
00:07:36,696 --> 00:07:39,584
{\pos(192,220)}
.شيء من هذا القبيل
.لا أعلم ولا أحفل
75
00:07:39,750 --> 00:07:43,671
{\pos(192,220)}
...لدينا عملٌ في هذا الأمر
.تسليمه إلى ثقبٍ أسود لكي لا يعود منه قطّ
76
00:07:43,837 --> 00:07:48,635
{\pos(192,220)}
.إن لمْ تجرِ الأمور طبقًا للمُخطّط، سنتخلّص منه
77
00:07:51,804 --> 00:07:57,592
{\pos(192,220)}
متى كانت آخر مرّة كنتَ بها بالبلدِ يا صديقي؟
.لن تأتِ المُكالمة اللّيلة
78
00:07:58,160 --> 00:07:59,562
.اذهب واسترخِ واحتسِ شرابًا
79
00:08:03,774 --> 00:08:09,739
.ولا تنسَ أنّكَ وراء خطوط العدوّ
.إن قُبِضَ عليكَ، فأنتَ لوحدكَ
80
00:08:37,373 --> 00:08:39,978
.لقد خدعني (كاهيل) بالتأكيدِ
81
00:08:40,144 --> 00:08:44,722
.(إن اسم (كاهيل) الحقيقيّ هو (دانيل تولي
.تخّرج من أكادميّة الشُرطة في عام 2003
82
00:08:44,847 --> 00:08:48,361
{\pos(192,220)}
.مُذّاكَ الحين، اختفت كل سجلّات عمله
83
00:08:48,527 --> 00:08:54,200
تبدو "شُرطة نيو يورك" أنّها بذلتَ جهدًا كبيرًا في
.اخفاء هويّته، تضمّنًا رقم تأمينه الاجتماعيّ
84
00:08:54,366 --> 00:08:58,319
،لكن إن اعطتنا الآلة رقمه
.فذلك يعني أنّ ثمّة شخصٌ اكتشف أنّه شرطيّ
85
00:08:58,444 --> 00:09:01,956
.ينبغي علينا تحذيره -
.لقد وقّع بدايةً على المخاطرةِ بحياته -
86
00:09:02,081 --> 00:09:06,212
{\pos(192,220)}
...إن لعبنا هذا على نحوٍ خطأ
.بإمكاننا احداث ضررٍ أكثر من خيرٍ
87
00:09:17,014 --> 00:09:19,058
.(لدينا رُفْقَةٌ يا (فينش
88
00:09:26,422 --> 00:09:29,861
لِمَ لا تحمل الشّارة إن كُنتَ ستكشف نفسكَ؟
89
00:09:30,027 --> 00:09:34,324
أقلّ من يومٍ تبقّى على أكبر اعتقالٍ في
تاريخكَ المهنيّ، وتقرّر بأن تأخذ إجازةً؟
90
00:09:34,490 --> 00:09:35,940
{\pos(192,220)}
.(هذا الرجل هو مُساعد (كاهيل
91
00:09:36,065 --> 00:09:37,494
{\pos(192,220)}
.لم يتبعني أحد
...إنّي فحسب
92
00:09:39,250 --> 00:09:41,112
.احتجتُ أن أكون طبيعيًّا
93
00:09:41,237 --> 00:09:43,541
.(لدينا ما يكفي ضدّ (فارجاس
.بإمكاني اخراجكَ من الأمرِ الآن
94
00:09:43,707 --> 00:09:46,251
{\pos(192,220)}
.كان بإمكاننا القبض على (فارجاس) مذ خمسة أشهر
.إنّه مهرّبٌ فحسب
95
00:09:46,376 --> 00:09:50,798
{\pos(192,220)}
.إن (ل. و. س.) هو الرجل الذي نريده
.يُقال أنّه سيستلم الشحنة القادمة بنفسه
96
00:09:50,964 --> 00:09:52,759
.(إنّ (ل. و. س.) محضُ خيالٍ يا (مايكل
97
00:09:57,150 --> 00:10:01,643
{\pos(192,220)}
.(.جلبتُ هذه من آخر عمليّة تسليم من (ل. و. س
.إنّها نقيّة تمامًا
98
00:10:03,185 --> 00:10:07,148
{\pos(192,220)}
.وجدنا الشخص الكبير
.المصدر المُباشر
99
00:10:07,314 --> 00:10:09,924
...(.أيًّا يكن هذا (ل. و. س
100
00:10:10,575 --> 00:10:12,904
.إن لم يكن هُناك من يعترض شحناته، فثمّة سبب وجيه
101
00:10:14,220 --> 00:10:16,864
{\pos(192,220)}
،لا أودُّ أن ينتهي بيَ المطاف في بدلةٍ سوداء
...مُخبرًا زوجتكَ
102
00:10:16,989 --> 00:10:20,286
{\pos(192,220)}
.سأهتمّ بنهايتي، اهتمّ بنهايتكَ
103
00:10:23,509 --> 00:10:25,792
.أعتقدُ أنّ (فارجاس) لديه شرطيًّا في جيبه
104
00:10:25,958 --> 00:10:29,477
{\pos(192,220)}
ليلة أمس كان متأكّد إلى أبعد
.الحدود أن الشُرطيّ ليس لديه دعم
105
00:10:29,602 --> 00:10:32,297
{\pos(192,220)}
.لديه شخص يحميه من الدّاخل، إنّي موقنٌ من ذلك
106
00:10:33,941 --> 00:10:34,968
.سأنظر في الأمر
107
00:10:38,576 --> 00:10:41,391
{\pos(192,220)}
.يعتقد (كاهيل) أن (فارجاس) على علاقةٍ بشرطيّ
108
00:10:42,683 --> 00:10:43,808
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.وأنا أيضًا
109
00:10:43,933 --> 00:10:47,188
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
كان (فارجاس) يتحدّث بشأن شخصٍ
...على علاقةٍ معه من الموارد البشريّة
110
00:10:47,354 --> 00:10:50,233
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
نفس الضبّاط الفاسدين الذين كانواْ
.(مستعدّين أن يدعو (إلياس) يقتل (كارتر
111
00:10:58,949 --> 00:11:03,371
!(أيّتها المُحقّقة (كارتر -
.(أيُّها العميل (سنو -
112
00:11:03,537 --> 00:11:08,251
.لم أُدرك أنّكَ لازلتَ في المدينةِ -
.اخذتُ رحلةً إلى بعيدًا عن المدينة -
113
00:11:08,417 --> 00:11:12,820
.إنّي أعلمُ يقينًا الآن أن ولدنا يعمل مع ضابطِ شرطةٍ -
وماذا يجعلكَ تقول ذلك؟ -
114
00:11:12,945 --> 00:11:15,800
."وجدتُ بصمات أصابعه في العيادةِ البيطريّة في "كاتسكلز
115
00:11:15,966 --> 00:11:19,679
.وأيضًا أعلمُ أنّ (جون) لم يذهب هُناك قطّ
116
00:11:21,803 --> 00:11:23,598
.آملُ أن صديقة الجديد أكثر حظـًّا
117
00:11:23,723 --> 00:11:28,556
إن (جون) لديه ميلٌ للاستفادةِ من
.الأشخاصِ، حسنٌ، ثمّ التخلّص منهم
118
00:11:28,681 --> 00:11:32,440
.أذكر جنازةِ شريكه القديم وكأنّها البارحة
119
00:11:32,565 --> 00:11:36,010
.امرأة جميلة
.مثلكِ تمامًا
120
00:11:36,135 --> 00:11:40,158
.بعد أن انتهى معها، لم يُطِلْ
121
00:11:49,197 --> 00:11:52,003
.اسمحي لي بكلمةٍ أيّتها المُحقّقة
122
00:11:54,369 --> 00:11:59,700
أتدرك أنّ الرجل الذي أردى (جون) كان واقفًا هُنا لتوّهِ؟ -
...العميل (سنو) لا يعلم بشأني -
123
00:11:59,825 --> 00:12:04,922
.أو بترتيبي أو بصديقنا المُشترك
.إنّا نحتاجُ لمساعدتكِ أيّتها المُحقّقة
124
00:12:05,047 --> 00:12:11,479
...(هذا الرجل (مايكل كاهيل)، أو معروف بـ(دانيال تولي
.محقّق في مكافحة المُخدّرات يعمل تحت غطاءٍ مع عصابةِ تهريبٍ
125
00:12:11,604 --> 00:12:15,016
.عصابةٍ تسلّل بداخلها السيّد (ريس) مذ فترة زمنيّة قصيرة -
.بالطبعِ لقد تسلّل -
126
00:12:15,141 --> 00:12:21,574
."لكنّا نعتقد أن هُناك مُخبرًا بداخل "شُرطة نيو يورك
.(لا أحتاج اخباركِ عمَّا سيحدث إذا ما كُشِفَ غطاء (كاهيل
127
00:12:21,740 --> 00:12:23,701
.وتتوقّعني أن أجد المُخبر
128
00:12:23,867 --> 00:12:28,729
.أريدُكِ فحسب أن تشرحي لي النظامَ
من عساه يعلم أن (كاهيل) تحت غطاءٍ؟
129
00:12:28,854 --> 00:12:30,541
.مُساعده فحسب
130
00:12:32,584 --> 00:12:35,922
ماذا عن الأشخاص الذين لديهم إمكانيّة
الوصول إلى أعمال (كاهيل) الورقيّة وملفّاته؟
131
00:12:36,088 --> 00:12:40,802
،إن الأوراقِ محفوظةٌ كنسخٍ تصعب نسخها
.لذا أُناس مثلكَ لا تقدر على اختراقها
132
00:12:40,968 --> 00:12:43,137
.الكلمات تجرح أيّتها المحقّقة
133
00:12:43,303 --> 00:12:48,212
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
الملفّات محفوظةٌ في خزائنٍ في غرفةٍ واحدةٍ
."تُدار بواسطةِ "مكتب الشئون الداخليّة
134
00:12:50,103 --> 00:12:54,509
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
على الرغمِ من ذلك، فإنّ المساعدين هم فحسب
.من يملكون أرقام الولوج إلى الخزائن
135
00:12:54,634 --> 00:12:59,862
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
فإن حاول أحد أن يقتحم، فسيرسله المكتب إلى
."رحلةِ ذهابٍ فقط إلى إصلاحيّة "رايكرز
136
00:13:00,028 --> 00:13:02,782
.يجب أن ندمّر ملفّ (كاهيل) قبل أن يصل إليه أحد
137
00:13:02,948 --> 00:13:06,953
نُدمّر"؟"
.أجل، ترى، اقتحام "المقرّ الرئيسيّ" جريمة فيدراليّة
138
00:13:07,119 --> 00:13:09,372
.سأتكفّل بالأمر
139
00:13:17,570 --> 00:13:18,923
.دعني اخمّن، تحتاج لمعروفٍ آخر
140
00:13:19,089 --> 00:13:25,119
من المحتملِ أن أحدهم يشي بضابطٍ في مكافحة
.(المُخدّرات تحت غطاءٍ لمُهَرّبٍ يُدعى (فارجاس
141
00:13:25,244 --> 00:13:30,059
.زُرْ أصحابكَ القذرين في مكافحة المُخدّرات -
.أولئك الرجال لم يعودواْ يثقون بي -
142
00:13:30,225 --> 00:13:33,438
.لقد اجريتُ اعتقالاتٍ مؤخّرًا أيضًا
.حتّى حصلتُ على ثناءٍ
143
00:13:33,604 --> 00:13:38,234
.مؤخّرتكَ من حصلت لكَ على ذلك الثناء
.لذا فحان وقت تلويث يديكَ مُجدّدًا
144
00:13:54,704 --> 00:13:56,214
أجل؟
145
00:13:57,961 --> 00:13:58,983
.لا تَقُل
146
00:14:00,150 --> 00:14:01,151
أيّ واحدٍ؟
147
00:14:03,616 --> 00:14:05,178
.حسنٌ، اكتشف من هو إذن
148
00:14:05,501 --> 00:14:06,761
.الآن
149
00:14:06,928 --> 00:14:10,725
.(ثمّة شيء خطأ يا (فينش
.جاءت مكالمة لـ(فارجاس) وليس سعيدًا بشأنها
150
00:14:10,891 --> 00:14:13,401
.سنمضي بالشُحنة الآن
151
00:14:19,149 --> 00:14:23,696
.لأنّ (ل. و. س.) سيقتلنا إن لم نفعل
152
00:14:37,960 --> 00:14:42,590
كم مرّة أدعوكَ على العشاءِ؟
.إن كلَ العملِ معكَ
153
00:14:42,756 --> 00:14:44,675
.العملُ بخيرٍ
.ولا وقت للأكلِ
154
00:14:57,144 --> 00:14:59,524
.أوَتعلم، لقد كُنت أفكّر
155
00:14:59,690 --> 00:15:02,485
.لعلّنا نُريد أن نُعيد مفاوضاتنا بشأن الاتفاق
156
00:15:02,651 --> 00:15:04,630
...كما تعلم، في مجالنا هذا، التفكير
157
00:15:05,695 --> 00:15:07,990
.هو أخطر شيء يمكن أن تشرع في فعله
158
00:15:12,661 --> 00:15:16,082
أو لعلّي آخذُ الشُحنة مُباشرةً إلى (ل. و. س.)؟
159
00:15:16,248 --> 00:15:17,375
.وأُخرجكَ مِنها
160
00:15:27,342 --> 00:15:28,636
.حسنٌ، حسنٌ
161
00:15:29,874 --> 00:15:30,805
.سأخبركَ بشيءٍ
162
00:15:31,916 --> 00:15:34,181
ماذا عن أن أُعطيكَ شيئًا بسيطًا إضافيًّا، حسنٌ؟
163
00:15:34,306 --> 00:15:35,101
لكَ فحسب؟
164
00:15:36,225 --> 00:15:37,228
حسنٌ؟
165
00:15:54,694 --> 00:15:55,788
!هيّا، هيّا
166
00:15:55,954 --> 00:15:57,832
!اخرجواْ! لنذهب! تحرّكواْ
167
00:15:57,998 --> 00:15:59,417
.ادخله في الخلف
168
00:16:01,083 --> 00:16:02,336
.قُضيَ الأمر
.انطلق
169
00:16:18,450 --> 00:16:19,795
.اسرعواْ أيّها الحمقى
170
00:16:20,686 --> 00:16:21,947
.أجل -
.حسنٌ -
171
00:16:22,072 --> 00:16:23,073
.هيّا
172
00:16:29,112 --> 00:16:30,938
.استلقِ هُنا
173
00:16:34,266 --> 00:16:36,287
.خِلتُنا سنتقابل مع (ل. و. س.)، يا أيّها الرئيس
174
00:16:36,453 --> 00:16:40,041
.نحنُ بالفعل
.نحنُ نتوقّف توقّفًا بسيطًا فحسب
175
00:16:43,293 --> 00:16:45,379
.اخرجواْ هواتفكم ودمّروها
176
00:16:50,425 --> 00:16:55,097
."يبدون في "بروكلين
.ينبغي أن نحصل على الموقع بالضبطِ خلال لحظاتٍ
177
00:17:08,443 --> 00:17:09,076
ماذا حدث؟
178
00:17:09,875 --> 00:17:12,907
...اسلحتكم
.القوها
179
00:17:13,073 --> 00:17:14,765
.جميعكم
.الآن
180
00:17:25,416 --> 00:17:26,504
.إنّ أحدكم شُرطيّ
181
00:17:30,090 --> 00:17:35,513
.في غضون ساعةٍ أو اثنتين، سأكتشف أيُّكم
.وأيّكم سيبقى حيًّا سيُنهي معي التوصيلة
182
00:17:48,859 --> 00:17:52,378
{\c&H0E2003&\3c&HF2AC7A&}
...تلكَ هي "أمريكا" حيث كل شيء مُمكن
183
00:17:53,828 --> 00:17:58,244
{\c&H0E2003&\3c&HF2AC7A&}
.لمن لا يزال يتساءل إذا ما كان حلم مؤسّسي البلد لا يزال قائمًا
184
00:17:58,410 --> 00:18:01,622
أتمانع؟ -
.أبدًا -
185
00:18:01,788 --> 00:18:03,833
{\c&H0E2003&\3c&HF2AC7A&}
.قوّةُ ديمُقراطيّتنا
186
00:18:03,999 --> 00:18:05,668
حدثٌ عظيم، أليس كذلك؟
187
00:18:05,834 --> 00:18:07,556
{\c&H0E2003&\3c&HF2AC7A&}
.فاللّيلة تكمن إجابتكم
188
00:18:11,935 --> 00:18:17,054
أمِن سُكّان "نيو يورك" أم أنّكَ زائرٌ فحسب؟ -
.زائرٌ فحسب -
189
00:18:17,220 --> 00:18:18,931
ومِن أين أنتَ؟
190
00:18:19,944 --> 00:18:21,434
أصلًا؟
191
00:18:22,475 --> 00:18:24,311
."بيالَب - واشنطن"
192
00:18:24,477 --> 00:18:27,326
أتمازحني؟
."إنّ زوجتي مِن "بيالَب
193
00:18:27,451 --> 00:18:31,196
ألا تزال تقطن هُناك؟ -
.ليس مذ زمن بعيد -
194
00:18:31,321 --> 00:18:35,150
.إنّي أتنقّل حسب طبيعة عمليّ -
.اعتدتُ على فعلِ ذلك -
195
00:18:35,275 --> 00:18:38,537
.الأمرُ مُضنٍ
.لم يَعُدْ كذلك
196
00:18:38,662 --> 00:18:45,416
...لقد دفعنا أنا وزوجتي لتوّنا دفعةً لأوّلِ بيتٍ لنا
."في "نيو روتشيل
197
00:18:45,582 --> 00:18:47,668
.لا تقل
.ذلك يبدو جميلًا
198
00:18:47,834 --> 00:18:50,129
أوَتعلم؟
.إنّ زوجتي متأخّرةٌ كالعادةِ
199
00:18:50,295 --> 00:18:53,195
.من الأفضل لي أن أتّصل بها
.للتأّكدِ أنّها بخيرٍ
200
00:19:00,185 --> 00:19:01,557
ماذا أخبرتكَ يا (جون)؟
201
00:19:03,078 --> 00:19:05,144
.أخبرتني أن أحتسيَ شرابًا
202
00:19:09,633 --> 00:19:13,405
ومِن وسطِ ثمانيةً ملايين شخصٍ يمكن
،"أن تحتسي معه في مدينة "نيو يورك
203
00:19:13,530 --> 00:19:16,363
صادفتَ أن تختار الرجل المتزوّج بصديقتكَ السّابقة؟
204
00:19:32,666 --> 00:19:34,006
.عليكَ مُساعدتي
.رجاءً، رجاءً
205
00:19:34,172 --> 00:19:36,133
.إنّه ينزف الكثير من الدماءِ
.ينبغي علينا أن نأخذه إلى المشفى
206
00:19:36,299 --> 00:19:39,095
.لن يبارح أحد مكانه حتّى أعلم أيّكم الواشي
207
00:19:44,969 --> 00:19:50,231
.خُذْ
.رويدًا رويدًا
208
00:19:58,905 --> 00:20:00,741
!خذني إلى المشفى يا (مايك)، رجاءً
209
00:20:00,907 --> 00:20:06,208
.اغلق فمه وإلّا أنهيتُ المأساةَ بنفسي -
.ساعدني، رجاءً -
210
00:20:06,333 --> 00:20:10,543
.علينا أن نصنع سدّادةً للأوردةِ لنوقف النزيف -
ولِمَ تعبأ؟ -
211
00:20:10,709 --> 00:20:14,713
.إن أوقفنا النزيف، فلعلّ ذلك يُسكته
212
00:20:17,465 --> 00:20:19,176
أآتاكم استدعاء؟
213
00:20:19,342 --> 00:20:22,441
."أحدهم تعاطى في مطعمِ "سو تشين
.آلَ أمر المُخدّراتِ جنوبًا
214
00:20:22,566 --> 00:20:25,599
.يا للعارِ
."أفضل أكلةِ "كانج باو" في منطقة "كوينز
215
00:20:25,765 --> 00:20:26,767
.آسِفةٌ لخسارتكم
216
00:20:36,662 --> 00:20:41,031
أين شريكك؟
دعني أخمّن. "كوينز"؟
217
00:20:41,197 --> 00:20:43,993
.إنّي أمتلكُ مُشكلةً بسيطة في إيجاده حقيقةً
218
00:20:44,159 --> 00:20:46,120
أفقدتّه؟ -
.فقدت" ستكون كلمةً قويّة" -
219
00:20:46,286 --> 00:20:49,790
،لكن، أجل أيّتها المحقّقة، أجابةً على سؤالك
.أحتاجُ لمساعدتكِ
220
00:20:49,956 --> 00:20:51,333
ماذا لديكَ؟
221
00:20:54,669 --> 00:20:56,589
.لوحة أرقام لسيّارة
222
00:21:05,274 --> 00:21:06,932
.لقد نزف الكثير من الدماء
223
00:21:07,098 --> 00:21:08,520
أتعتقده سينجو؟ -
.على الأرجح، كلا -
224
00:21:08,808 --> 00:21:10,558
.لقد فعلنا أقصى ما بوسعنا
225
00:21:29,621 --> 00:21:30,826
.حسنٌ، علينا الاقتحام
226
00:21:30,951 --> 00:21:33,095
."إنّا نبحثُ عن مستودعٍ في حوض سفن "بروكلين
227
00:21:33,220 --> 00:21:35,336
.نحتاجُ سريعًا لوحداتٍ متعدّدةٍ للاستجابةِ
228
00:21:42,497 --> 00:21:47,014
!مرحبًا
.انظر لحالكَ. تبدو فظيعًا
229
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
.انظر لحالك
.لعلّكَ تُريد أن تخفّف من الخمور البُنيّة
230
00:21:50,737 --> 00:21:52,436
إلى من أُدين بالشرفِ؟
231
00:21:52,602 --> 00:21:55,314
.(مُهربّ يُدعى (نيل فارجاس
أسمعتَ به قبلًا؟
232
00:21:55,480 --> 00:21:58,943
أُريدُ ليّ ذراعه قليلًا، وأرى ما إذا كنت سأقدر على الحصول
.على نسبةٍ من مُخدّراته على نحوٍ غير مشروع
233
00:21:59,109 --> 00:22:07,034
.اعتقدتُكَ تريد نصيبًا -
.لم أسمع منكَ مذ ثلاثة أشهر، وتظهر فجأةً بإتفاق جديد -
234
00:22:10,412 --> 00:22:12,831
.لمِن الصعب الوثوق برجلٍ أصدقاءه ينتهي بهم المطاف في السجن
235
00:22:14,582 --> 00:22:18,954
أتريد النيل من (فارجاس) هذا؟
.عليكَ أن تكون مطيعًا وتطلب إذنًا
236
00:22:19,537 --> 00:22:22,633
إن لم يكن هذا الرجل على اتصالٍ
.بشخصٍ من الداخلِ، فبإمكانكَ أنت
237
00:22:22,799 --> 00:22:26,485
ومن أكون على اتصالٍ معه؟ -
.لقد فعلتَ سلفًا -
238
00:22:30,394 --> 00:22:33,936
.سأبقى على اتصالٍ -
.لن أحبس نَفَسي -
239
00:22:34,102 --> 00:22:34,973
أجل؟
240
00:22:35,098 --> 00:22:38,482
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
."سيكون هُناك تغيير في أمر "المقرّ الرئيسيّ
.لربّما هذه فرصتنا الوحيدة
241
00:22:38,648 --> 00:22:40,040
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
فرصتنا لِماذا؟
242
00:22:46,322 --> 00:22:47,169
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
أأنتَ في الموقع أيّها المُحقّق؟
243
00:22:47,294 --> 00:22:48,453
.رويدكَ، اخفض الصوت
244
00:22:48,578 --> 00:22:50,536
.لا عجبَ أن السيّد "المُبتهج" دائمًا في مزاجٍ كريه
245
00:22:50,702 --> 00:22:52,574
.ستعتاد على الأمرِ
،الأمر يتطلّب وقتًا
246
00:22:52,699 --> 00:22:54,373
.والذي ينفد منّا الآن -
.حسنٌ، حسنٌ
247
00:22:54,539 --> 00:22:57,084
ما الخطّة يا "كيموسابي"؟ -
.الخُطّة بسيطة -
248
00:22:57,250 --> 00:23:02,786
مُحقّق "الشئون الداخليّة" الذي يحرس الغُرفة
.يجري فحصًا إضافيًّا قبل أن تبدأ النوبة اللّيليّة
249
00:23:02,911 --> 00:23:07,422
وذلك سيعطيكَ تقريبًا ثماني دقائق ونصف لنقل
،البيانات من على البطاقة والاقتحام داخل الخزنة
250
00:23:07,547 --> 00:23:10,592
.(واستعادة ملفّ (تولي) قبل أن يصل إليه مُخبر (فارجاس
251
00:23:10,717 --> 00:23:12,474
.أجل، بالطبعِ
.يبدو الأمر بسيطًا
252
00:23:12,640 --> 00:23:14,351
.تأكّد من توجيه القارئ صوب البطاقة
253
00:23:15,810 --> 00:23:18,439
أيّ شيءٍ آخر يجدر بي معرفته؟ -
.أجل، إيّاكَ وأن يُقبض عليكَ -
254
00:23:18,605 --> 00:23:20,563
.شُكرًا جزيلًا
.سأبذل أقصى ما لديّ
255
00:23:22,945 --> 00:23:24,539
يا (فوسكو)، ماذا تفعل هُنا؟
256
00:23:24,664 --> 00:23:26,905
ماذا تفعلين أنتِ؟ -
.لقد كنتُ مُغادرةً لتوّي -
257
00:23:27,071 --> 00:23:28,532
.لقد كُنتُ أُدير مأموريّةً للنقيبِ فحسب
258
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
.أراك لاحقًا -
.أجل، طاب يومك
259
00:23:30,783 --> 00:23:31,683
.حسنٌ
260
00:23:41,126 --> 00:23:42,175
.(أيّتها المُحقّقة (كارتر
261
00:23:42,300 --> 00:23:47,670
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.لديّ ثلاثة احتمالاتٍ على تلكَ اللّوحة
."لقد تم التقاط أرقامها بواسطةِ القارئ الآليّ في جنوب "بروكلين
262
00:23:47,675 --> 00:23:48,761
.سأشرع في البحثِ
263
00:23:48,927 --> 00:23:50,721
.ممتنٌّ لسماعِ هذا
.شُكرًا لكِ أيّتها المحقّقة
264
00:23:50,887 --> 00:23:53,051
يا (فينش)، (فينش)؟ أأنت هُنا؟ -
.إنّي هُنا. امضِ -
265
00:23:53,176 --> 00:23:54,141
.حسنٌ
.سأدخل الآن
266
00:23:59,312 --> 00:24:01,891
.إنّي... إنّي آسِفٌ -
.لا عليكَ -
267
00:24:08,112 --> 00:24:09,703
.بسرعةٍ
.لقد دخلتُ
268
00:24:19,135 --> 00:24:20,793
حسنٌ، ماذا الآن؟
269
00:24:20,959 --> 00:24:27,052
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.اغلق المصابيح. واستخدم الذي اعطيته لكَ
أترى البصمات؟
270
00:24:27,177 --> 00:24:28,634
.الأرقام: 8-5-3
271
00:24:28,800 --> 00:24:30,135
.ابدأ في الضغط على الأرقامِ
272
00:24:30,301 --> 00:24:31,807
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.يمكن للرقم أن يكون على أيّ تسلسلٍ
273
00:24:34,180 --> 00:24:35,474
.إن الوقتَ ينفد منّا أيّها المُحقّق
274
00:24:35,640 --> 00:24:37,479
.جرّبتُ كل تسلسلٍ
.الأمر لا ينفع
275
00:24:37,604 --> 00:24:41,021
مُساعدة بسيطة، من فضلك؟ -
أكانتَ أحد البصمات مرقّعة؟ -
276
00:24:41,187 --> 00:24:42,231
أجل، رقم 5 باهت بعض الشيء، لِمَ؟
277
00:24:42,397 --> 00:24:44,923
.لقد ضُغِطَ عليه مرّتين
.جرّب 8-5-5-3
278
00:24:45,483 --> 00:24:48,403
.و3-8-5-5
.و5-3-5-8
279
00:24:51,461 --> 00:24:53,148
.لا أصدّق أنّها نجحت
280
00:24:56,578 --> 00:24:57,700
.(حصلتُ على ملّف (تولي
281
00:24:57,705 --> 00:25:00,332
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.أحسنتَ عملًا أيّها المُحقّق
.إن (تولي) بمأمنٍ الآن
282
00:25:00,498 --> 00:25:01,542
.لديك 23 ثانية
283
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
المُحقّق (فوسكو)، صحيح؟
284
00:25:11,215 --> 00:25:13,595
.لقد دقّق قسمي بشأنكَ وبشأن أصحابكَ
285
00:25:13,761 --> 00:25:15,055
.انصت، الأمر ليس كما يبدو
.بإمكاني الشرح
286
00:25:15,221 --> 00:25:20,102
شرح أمر تمزيق ملفٍّ سريّ؟
.إنّكَ رهن الاعتقال
287
00:25:35,908 --> 00:25:40,372
.انبغى عليّ أن أمزّق ذلك الملف
.لقد كان هُناك عميل تحت غطاءٍ في خطرٍ
288
00:25:40,538 --> 00:25:43,876
وأنّى لكَ معرفة هذا؟ -
.لديّ رجلٌ... يخبرني أشياءً -
289
00:25:44,042 --> 00:25:46,211
أيُّ شخصٍ؟ وأيُّ أشياءٍ؟
290
00:25:46,377 --> 00:25:48,035
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
.حاذر في قولكَ أيّها المُحقّق
291
00:25:48,160 --> 00:25:50,507
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
بإمكاننا الاعتناء بك، لكنّ أولئك الرجال
292
00:25:50,673 --> 00:25:52,217
.يبحثون عن صديقنا
293
00:25:53,962 --> 00:25:58,727
.انظر، أمرُ من هو الرجل لا يُحدث فارقًا
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنّ حياة شرطيّ على المحكِّ
294
00:25:58,852 --> 00:26:00,267
.وفقد كنتُ أحاول إنقاذه
295
00:26:03,604 --> 00:26:05,600
.أجل
.لديّ مُشكلة
296
00:26:05,725 --> 00:26:09,818
.لم أستطع إيجاد الملف
.أحد الحمقى مزّقه
297
00:26:09,984 --> 00:26:13,942
لكن أيًّا يكن هذا الواشي، عرفتُ
.أنّه أجرى مُكالمةً من عندكَ
298
00:26:14,067 --> 00:26:16,111
ماذا تعني بأن شخصًا أجرى مكالمةً؟
.مُحال
299
00:26:16,236 --> 00:26:18,080
.عليّ أن أعتنيَ بالوضعِ
300
00:26:18,205 --> 00:26:20,454
.سأهاتفكَ لاحقًا -
.إنّكَ المُخبر الداخليّ -
301
00:26:42,681 --> 00:26:43,936
أين هاتفه؟
302
00:26:46,020 --> 00:26:48,440
.الأمر أسهل أن أفتّشكَ بعد أن أُرديكَ قتيلًا
303
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
.لقد أخذه
304
00:26:51,609 --> 00:26:53,748
أتمزح؟
305
00:26:53,873 --> 00:26:55,656
.أبدًا لم أفعل
306
00:26:58,908 --> 00:27:00,636
!ابتعد عنّي
307
00:27:04,633 --> 00:27:06,291
.لا ينبغي للأمر أن يكون صعبًا كشفه
308
00:27:24,434 --> 00:27:26,270
.يبدو أنّنا وجدنا واشينا
309
00:27:51,836 --> 00:27:53,171
أتخبر الشرطة بشأنِ (ل. و. س.)؟
310
00:27:53,337 --> 00:27:57,393
الشُحنة؟ -
.لا يجدر بكَ إضاعة الوقت -
311
00:27:57,518 --> 00:27:59,928
.تعزيزاتي ستصل هُنا في أيّ لحظةٍ
312
00:28:02,180 --> 00:28:05,642
إن كان ذلك صحيحًا، كانت ستواتيني
.مُكالمةً من رجل وكنتَ ستكون ميّتًا
313
00:28:05,808 --> 00:28:10,230
.لن نستخلص منه شيئًا هكذا
.اعطِني وقتًا لوحدي. سأرغمه على الكلام
314
00:28:10,396 --> 00:28:13,650
.من الأفضلِ لكَ أن تجعله يتكلّم وإلا أُرديتما قتيلين
315
00:28:21,240 --> 00:28:22,367
من أنتَ بحقِّ الجحيم؟
316
00:28:23,743 --> 00:28:25,787
.أعلمُ أنّكَ لستَ شرطيًّا -
.كلا -
317
00:28:26,456 --> 00:28:28,206
.لكنّي تحت غطاءٍ
318
00:28:28,372 --> 00:28:32,728
أعلمُ الشيء الوحيد في العالم الذي تريده
،)وهو الرجوع إلى المنزل إلى زوجتكَ (ميلندا
319
00:28:32,853 --> 00:28:34,742
.(وإلى ولدِكَ (داني
320
00:28:35,630 --> 00:28:36,798
.أنتَ
321
00:28:37,840 --> 00:28:41,511
.لنجعل الأمر واضحًا
.إنّكَ لا تعرفني
322
00:28:41,677 --> 00:28:48,352
.(أعلمُ أنّ اسم مساعدك هو (بيرن
.وأعلمُ أنّكَ كنتَ في الجيش مذ 2003
323
00:28:48,355 --> 00:28:52,770
أعلمُ أنّه كان لديكَ أخٌ أصغر يُدعى (كونور) والذي افرط في
.جرعةِ مُخدّراتٍ في الشهر الذي يتبع تخرّجك من المدرسة الثانويّة
324
00:28:52,773 --> 00:28:54,524
...كيف لكَ
325
00:28:54,690 --> 00:28:56,610
.(.ذلكَ أنتَ متوعّد بالقبضِ على (ل. و. س
326
00:29:01,914 --> 00:29:06,519
ماذا، أأنتَ فيدراليّ أم ماذا؟ -
.شيء من هذا القبيل -
327
00:29:07,900 --> 00:29:11,833
.بإمكاني مساعدتكَ في الهربِ
.مساعدتكَ في العودةِ إلى المنزل
328
00:29:11,999 --> 00:29:14,303
،إن كنتَ تعرفني حقّ المعرفة
.فإنّكَ تعلم أنّي لن أعود إلى المنزلِ
329
00:29:14,428 --> 00:29:18,107
.ليس و(ل. و. س.) لا يزال يعمل -
.سيُكشف غطاؤكَ -
330
00:29:18,232 --> 00:29:20,384
.إن بقيتَ، فإنّكَ تُخاطر بكلّ شيء
331
00:29:20,550 --> 00:29:23,145
حياتكَ
332
00:29:23,270 --> 00:29:24,554
.عائلتكَ
333
00:29:28,628 --> 00:29:30,708
أبإمكانكَ إيصال رسالة إلى زوجتي؟
334
00:29:32,738 --> 00:29:34,831
.اخبرها أنّي أحبّها
335
00:29:37,191 --> 00:29:42,772
.سنجد طريقةً لإرجاعك للمنزلِ
.وبإمكانكَ اخبارها بنفسكَ
336
00:29:45,292 --> 00:29:47,469
.المُبادلة ستحدث في حوض تفكيك السفن
337
00:29:47,594 --> 00:29:49,663
.إنّه آتٍ
338
00:29:51,622 --> 00:29:53,917
.ذلك صحيح
339
00:29:54,083 --> 00:29:57,546
أقال شيئًا؟ -
.أحتاج للمزيدِ من الوقتِ -
340
00:29:57,712 --> 00:29:59,383
.حسنٌ، لم يعد هُناك وقت
341
00:29:59,672 --> 00:30:01,007
.(لقد ماتَ (آجاكس
.علينا التخلّص من الجثّتين
342
00:30:01,173 --> 00:30:02,676
.كلا، كلا
.دعني أفعل الأمر
343
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
.أُريدُ أن أرى وجه هذا الواشي وأنا أُنهي حياته
344
00:30:07,638 --> 00:30:08,765
.تعامل بنفسك
345
00:30:21,611 --> 00:30:25,291
ما التمثيليّة هُنا يا (جون)؟
سنقتل هذا الرجل؟
346
00:30:26,035 --> 00:30:31,496
وسنُذيب جثّة في حوضٍ من الحامض؟
أم سنخدش جلده؟
347
00:30:33,231 --> 00:30:39,682
.(إنّ اسمه (بيتر
.إنّه في 37 من عمره ويجني 175 ألفًا سنويًّا
348
00:30:40,663 --> 00:30:43,859
أخيّرٌ هو أم قاتل متسلسل؟
.لا أدري
349
00:30:44,419 --> 00:30:47,846
.لكن في كلتا الحالتين، سيعتني بها أفضل منك
350
00:30:49,889 --> 00:30:52,515
.لهذا السبب كُنتُ خائفةً من إرجاعكَ للميدانِ
351
00:30:53,608 --> 00:30:56,741
...كما ترى، إنّك تشبه بقيّة النّاس
352
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
لكنّكَ لم تَعُدْ مِثلهم، ألست كذلك؟
353
00:31:02,202 --> 00:31:07,324
...إن علمواْ بما فعلتَ
.فإنّكَ بالكادِ من نفس نوعهم
354
00:31:07,490 --> 00:31:09,425
.إنّا نمشي في الظلامِ
355
00:31:10,850 --> 00:31:12,370
.سمعتُ هذا الخطاب سلفًا
356
00:31:15,202 --> 00:31:22,422
.آسِفٌ، لم أكن أدري أنّكَ ستقابل أحدًا أيضًا -
يا حبيبي، أوَلم تخبرهم عن حبيبتكَ؟ -
357
00:31:22,588 --> 00:31:23,932
.يا ويلكَ منّي لاحقًا
358
00:31:24,057 --> 00:31:25,258
.علينا أن نمضي قدمًا -
.رويدك -
359
00:31:25,424 --> 00:31:26,301
.ثانيتان
360
00:31:26,426 --> 00:31:29,012
.أُريدكِ حقـًّا أن تقابلي زوجتي
361
00:31:29,178 --> 00:31:32,031
."ستبتهج كثيرًا حينما تقابل أحدًا من "بيالَب
362
00:31:37,256 --> 00:31:39,481
.أتفهّم الوضع
.صدّقني
363
00:31:40,522 --> 00:31:44,778
،في أوّل مرّةٍ تناوبت في عملي
.عدتُ صوبَ عائلتي مباشرةً
364
00:31:44,944 --> 00:31:49,699
،جلستُ في السيّارة المؤجّرة لثلاثِ ساعاتٍ
.أُشاهد فحسب
365
00:31:49,865 --> 00:31:54,591
،وأدركتُ أنّ بإمكاني إخبارهم بكلّ شيء رأيته
،وكلّ شيء فعلته
366
00:31:54,716 --> 00:31:56,915
.ولم يكونواْ ليفهمواْ كلمةً واحدةً
367
00:31:59,583 --> 00:32:01,835
.هذا ليس بخطابٍ
368
00:32:02,949 --> 00:32:03,986
...لسنا
369
00:32:04,646 --> 00:32:06,146
.نمشي في الظلام
370
00:32:07,823 --> 00:32:09,386
.إنّا نحن الظلام
371
00:32:10,854 --> 00:32:13,547
.(بيتر) -
.(جيسيكا) -
372
00:32:13,672 --> 00:32:15,200
.إنّي آسِفةٌ
.إنّي آسِفةٌ لتأخّري
373
00:32:15,325 --> 00:32:17,454
.(حان وقت الذهاب يا (جون
374
00:32:21,460 --> 00:32:22,899
.ثمّة زوج عند المسقى أُريدُكِ أن تقابليه
375
00:32:23,065 --> 00:32:24,484
.حسنٌ
376
00:32:29,989 --> 00:32:32,450
أعتقدُ أنّنا لوحدنا؟
377
00:32:32,616 --> 00:32:34,228
.أجل -
.أجل -
378
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
لِمَ التأخير؟
379
00:33:00,320 --> 00:33:02,856
.سيكون أصعب للتعرّفِ عليه بدون هذه
380
00:33:03,022 --> 00:33:05,775
.ستحرقه السيّارة كفايةً
.لن يتبقَ شيء ليُتعرّف عليه
381
00:34:29,775 --> 00:34:30,935
أتحتاج لتوصيلةٍ؟
382
00:34:31,060 --> 00:34:34,972
.لقد كُنتُ في الجوارِ فحسب -
.يومُ سعدي -
383
00:34:35,097 --> 00:34:41,550
رؤيتكَ لليوم السعيد هي أن تُردى طلقةً وتُهجر في غمار النيران؟ -
.لا توجد طلقة، بل خدش بسيط -
384
00:34:41,918 --> 00:34:44,666
.يا لسعدي، إنّ (كاهيل) رامٍ جيّد
385
00:34:48,413 --> 00:34:49,771
.إنّها لكَ
386
00:34:52,579 --> 00:34:54,108
{\c&H000000&\3c&H90CD3B&}
أين (كاهيل)؟
387
00:34:54,841 --> 00:34:55,947
...إنّي
388
00:34:56,072 --> 00:34:58,096
.(بخيرٍ يا (فينش
.شُكرًا لِسؤالِكَ
389
00:34:59,680 --> 00:35:02,851
.(.لقد ذهب (كاهيل) للمُبادلةِ مع (ل. و. س
.دون دعمٍ
390
00:35:03,017 --> 00:35:04,785
أين؟ -
."في حوض تفكيك السفن جنوب "بروكلين -
391
00:35:04,910 --> 00:35:06,146
.متّجه إلى هُناك حالًا
392
00:35:06,312 --> 00:35:09,769
ألديكِ أسلحة غير ذلك السلاح؟ -
.أجل -
393
00:35:15,404 --> 00:35:16,489
.تلكَ فتاتي
394
00:35:17,656 --> 00:35:18,733
.(يا سيّد (ريس -
.أجل -
395
00:35:18,858 --> 00:35:19,909
.لدينا مشكلة أُخرى
396
00:35:20,075 --> 00:35:23,187
.(إن مُخبر (فارجاس) لديه المحقّق (فوسكو
397
00:35:23,312 --> 00:35:25,457
.وحياته بكلّ تأكيد في خطر
398
00:35:25,623 --> 00:35:27,167
،)يا سيّد (ريس
399
00:35:27,810 --> 00:35:29,836
.لستُ متأكّدًا أنّ لدينا وقت لإنقاذهما معًا
400
00:35:31,921 --> 00:35:34,257
.حسنٌ، شُكرًا
401
00:35:42,181 --> 00:35:43,850
أهذا (ل. و. س.)؟
402
00:35:54,526 --> 00:35:56,071
.أحدثَ فوضى بشأن هذا
403
00:36:07,289 --> 00:36:08,792
.في المرّةِ القادمة، لا تُبقِني منتظرًا
404
00:36:15,381 --> 00:36:17,091
!تراجعواْ
!تراجعواْ
405
00:36:17,257 --> 00:36:20,095
.تراجعواْ، وإلّا سأسفك رأس رئيسكم على الأسفلت
406
00:36:21,470 --> 00:36:22,639
أوَتعلم من تُهدّد؟
407
00:36:24,874 --> 00:36:26,531
أين دعمكَ يا بُنيّ؟
408
00:36:28,837 --> 00:36:30,146
.دَعْه
409
00:36:30,761 --> 00:36:32,607
.سيتوجّب عليك إطلاق النّار
410
00:36:47,695 --> 00:36:49,162
.لما كنتُ لأفعل ذلك
411
00:36:52,084 --> 00:36:54,078
.ابقَ أرضًا
.لا يتحرّك أحد
412
00:36:54,601 --> 00:36:56,030
.على الأرضِ
413
00:36:57,495 --> 00:36:58,633
أتسقبض عليّ؟
414
00:36:59,679 --> 00:37:01,518
.سأخرج في غضون 14 ساعة
415
00:37:02,461 --> 00:37:03,805
.ثمَّ سأُلاحقكَ
416
00:37:06,356 --> 00:37:10,330
.تهديد ضابط شرطة
.سأُضيف ذلك للتهمِ
417
00:37:11,036 --> 00:37:14,649
.لن يكون هُناك تهم
.على الأقلِّ لن تثبت عليه
418
00:37:15,422 --> 00:37:18,998
."إنّه من "الاستخبارات المركزيّة -
ماذا؟ -
419
00:37:19,328 --> 00:37:21,072
أتتاجر "الاستخبارات المركزيّة" في
المخدّرات على نحوٍ غير مشروع؟
420
00:37:21,238 --> 00:37:25,827
...لم تستطع الحكومة فوز الحرب ضدّ المخدّرات
.لذلك يستخدمونها لتمويل الحرب على الإرهاب
421
00:37:25,993 --> 00:37:28,646
وهذا شيءٌ معروف علنًا؟ -
.أشُكُّ -
422
00:37:28,771 --> 00:37:30,665
.لقد بُنِيَتْ الشركة على أسرارٍ
423
00:37:34,908 --> 00:37:36,722
.لقد خاطرتُ بحياتي لأجلِ هذا
424
00:37:39,423 --> 00:37:42,886
.سأقبضُ عليه -
.افعل وستدمّر الشركة مُستقبلكَ -
425
00:37:43,052 --> 00:37:44,304
.وذلك إن كنت محظوظًا
426
00:37:47,122 --> 00:37:48,600
.سأقبض عليه
427
00:37:48,766 --> 00:37:51,269
.لطالما أفرطتُ بالثقةِ في نفسي أيضًا
428
00:38:02,035 --> 00:38:04,623
أوَتعلم لِمَ أنا جيّد جدًّا في عملي يا (فوسكو)؟
429
00:38:06,006 --> 00:38:10,011
.أستطيع التعرّف على الضابطِ القذر حين رؤيته -
.ينبغي عليكَ أن تنظر في المرآةِ -
430
00:38:10,136 --> 00:38:16,026
أوَتعلم، لعلّكَ تخال نفسكَ أصبحتَ نظيفًا، ووجدتَ
،طريق الصلاحِ، أو أيًّا كان مُعتقدكَ الديني
431
00:38:16,151 --> 00:38:19,148
،لكن بنهايةِ اليوم
.تظلّ يداكَ قذرتين
432
00:38:19,630 --> 00:38:20,590
.وأبدًا
433
00:38:22,080 --> 00:38:23,280
أتسمع ذلك؟
434
00:38:25,844 --> 00:38:28,873
.لا أسمع شيئًا -
.ذلك صحيح -
435
00:38:28,998 --> 00:38:33,820
.لا صفّارات إنذار ولا مكبّرات صوت
.لن يأتِ أحد لإنقاذكَ
436
00:38:34,470 --> 00:38:35,647
.لا يحفل أحد بكَ
437
00:38:36,993 --> 00:38:40,431
...ذلك الرجل
...الذي يُخبركَ أشياءً
438
00:38:41,393 --> 00:38:45,166
.لقد استغلّكَ ومِن ثمَّ تركك تتعفّن كالقمامةِ
439
00:38:46,202 --> 00:38:51,412
.لعلّكَ أيضًا تُخبرني من هو
.على الأقلِّ ستشعر بالرضا تجاه ردِّ المعروف
440
00:38:52,008 --> 00:38:57,716
أوَتحسب نفسكَ أوّل من يصوّب سلاحًا تجاهي؟ -
.كلا. لكنّي سأكون الأخير -
441
00:38:58,704 --> 00:39:00,189
.أجلّ، لعلّكَ ستكون
442
00:39:03,470 --> 00:39:04,920
أأُرديت طلقةً قبلًا؟
443
00:39:06,631 --> 00:39:08,471
...الأشياء المجنونة تجوب عقلكَ
444
00:39:09,589 --> 00:39:13,226
،سعيدٌ لأنّي ارتديتُ لباسًا تحتيًّا نظيفًا
.وسعيدٌ لأنّي أخفيتُ أشيائي الإباحيّة
445
00:39:14,200 --> 00:39:18,105
.وآسِفٌ لأنّ ولدكَ اكتشف أنّ والده كان ضابطًا قذرًا
446
00:39:21,323 --> 00:39:23,194
.ومِن ثمّ تُدرك أنّكَ ستموت
447
00:39:27,156 --> 00:39:29,781
.تهرعُ لتفعل شيئًا طيّبًا
448
00:39:31,560 --> 00:39:34,542
لن تعلم قطّ بشأن ذلك، أليس كذلك أيّها القذر؟ -
.على ركبتيكَ -
449
00:39:53,786 --> 00:39:56,849
كان الأمر قريبًا، أوَلا تظنّ؟ -
.على الأقلِّ لم أتأخّر -
450
00:40:00,339 --> 00:40:03,634
.عليّ الإبلاغ بهذا
.بإمكاني حبك أمر إطلاق النّار
451
00:40:03,759 --> 00:40:07,221
ذلك الهاتف هو الدليل الوحيد على
هذا الرجل كان يعمل مع (فارجاس)؟
452
00:40:07,346 --> 00:40:09,240
.أجل -
.دعني أرى -
453
00:40:11,203 --> 00:40:13,786
ماذا تفعل بحقِّ الجحيم؟ -
.(ليس بإمكاني أن أُخرجكَ بريئًا يا (ليونيل -
454
00:40:13,952 --> 00:40:16,873
."أُريدُكَ داخل "قسم الموارد البشريّة
.تقرّب إليهم
455
00:40:17,039 --> 00:40:19,199
."ثمّة آلات تصويرٍ داخل "المقرّ الرئيسيّ
456
00:40:19,324 --> 00:40:22,653
.سيعلم النّاس أنّي تُرِكت معه
إنّا نتحدّث عن جريمةِ قتلٍ. أوَلا تفهم؟
457
00:40:22,778 --> 00:40:23,671
.ذلك المقصد
458
00:40:23,837 --> 00:40:26,799
.ستحتاج لأصدقائك في "الموارد البشريّة" ليساعدوك في تغطية الأمر
459
00:40:29,315 --> 00:40:33,681
.لقد بدأتُ في الشعور بكوني خيّرًا كتغييرٍ -
.(لقد أحسنتَ عملًا يا (ليونيل -
460
00:40:33,847 --> 00:40:37,116
.إنّي آسِفٌ، لكنّكَ أكثر فائدةً في الدّاخلِ
461
00:40:38,644 --> 00:40:41,064
يداي قذرتان، وستظلّان، أليستا كذلك؟
462
00:40:53,992 --> 00:40:55,870
أستصطحب أمّي للمشفى؟ -
.أجل، أيّها البطل -
463
00:40:57,187 --> 00:40:59,369
.إنّكَ على وشكِ الحصول على أخٍ جديد
464
00:41:01,266 --> 00:41:02,627
.إنّي متأكّدةٌ أنّي نسيتُ شيئًا
465
00:41:02,793 --> 00:41:05,418
.كان ينبغي عليّ حزم الحقائب مذ بضعةِ أسابيع
466
00:41:12,477 --> 00:41:14,393
يا حبيبي، ما الأمر؟
أأنتَ على ما يُرام؟
467
00:41:16,028 --> 00:41:17,624
...إنّي أحبُكِ
468
00:41:17,749 --> 00:41:19,160
.حُبًّا جمًّا
469
00:41:19,885 --> 00:41:20,886
.أعلمُ
470
00:41:23,876 --> 00:41:28,786
اعتقدتُ أنّ لعلكَ تودّ معرفة أن
.(.العميل (سنو) رتّب لإطلاق سراح (ل. و. س
471
00:41:29,471 --> 00:41:31,072
.سيخرج في أقلّ من ساعةٍ
472
00:41:31,238 --> 00:41:36,527
إلامَ تخطّط؟ -
.سأُبقي عينًا على (كاهيل) وأتأكّد أنّه سالمٌ معافًى -
473
00:41:36,652 --> 00:41:40,873
.إنّه على وشكِ الحصول على رضيع يصرخ
.أشُكُ في أمر سلامته
474
00:41:41,835 --> 00:41:42,708
.رجل مسكين
475
00:41:57,387 --> 00:42:01,275
.(لقد مرّ وقت يا (مارك
.فوجئتُ أنّهم أرسلوكَ لي هُنا
476
00:42:01,400 --> 00:42:04,371
.إنّكَ تعلم الوكالة
.لطالمًا يعتنون بِأُناسِهم
477
00:42:04,496 --> 00:42:08,592
.لقد جرى الأمر على نحوٍ موروبٍ
.فلقد كلّفنا 20 أو 30 مليون من المحتمل
478
00:42:08,717 --> 00:42:11,378
أوّل شيء يُعتنى به هو هذان الشرطيّان
...الذان أحضراني إلى هُنا
479
00:42:11,503 --> 00:42:13,643
.الأوّل تحت غطاءٍ والثاني مُحقّقة
480
00:42:14,527 --> 00:42:16,278
.لقد أعطيتهما تحذيرًا عادلًا
481
00:42:17,509 --> 00:42:18,709
.عليهما أن يختفيا
482
00:42:21,530 --> 00:42:22,999
.علينا أن نُرسل رسالةً
483
00:42:23,165 --> 00:42:26,335
.(إنّكَ دائمًا متهوّرٌ يا (راي
.لا يمكنكَ أن تعثو في الأرضِ وتقتل الشرطيّين
484
00:42:27,102 --> 00:42:30,161
.ولمْ يكن ينبغي عليكَ أن تُعتقل
.لقد حذّرتُكَ
485
00:42:30,286 --> 00:42:31,924
.إنّك خلف خطوط العدوِّ هُنا
486
00:42:32,090 --> 00:42:33,091
.هيّا
487
00:43:00,203 --> 00:43:03,164
.وصلتني مُكالمتكَ
.تبدو وكأنّكَ غمرت نفسك في مشاكلٍ
488
00:43:04,261 --> 00:43:07,668
.لقد كانت حادثةً -
.أغلبُ الحوادثِ لا تتطلّب جاروفًا -
489
00:43:12,131 --> 00:43:13,907
.ساعدني في إبعاد هذا عنّي
490
00:43:14,583 --> 00:43:15,927
.سأدينُ لكَ
491
00:43:16,573 --> 00:43:18,262
.ستغدو أكثر من مديونٍ يا صديقي
492
00:43:20,263 --> 00:43:21,766
."إنّكَ تنتمي الآن إلى "قسم الموارد البشريّة
493
00:43:21,932 --> 00:45:24,936
{\fs28\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4