1 00:00:02,118 --> 00:00:03,641 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} .أنتَ مُراقبٌ 2 00:00:04,478 --> 00:00:10,811 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} ...الحكومية لديها نظامٌ سريّ .آلةٌ تستطيع التجسّس عليك في كلِّ ساعةٍ من كل يوم 3 00:00:11,552 --> 00:00:13,662 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} .أعلمُ ذلك، لأنّي بنيتها 4 00:00:13,787 --> 00:00:17,418 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} ،لقد صمّمتُ الآلة لتكتشف الأعمال الإرهابيّة ...لكنّها ترى كلَّ شيءٍ 5 00:00:18,014 --> 00:00:20,618 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} ،جرائمًا عُنُفًا يتورّط بها أُناسٌ عاديّون 6 00:00:20,743 --> 00:00:24,341 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} ،أُناسًا مثلكَ .جرائم اعتبرتها الحكومة لا صلةَ لها 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,020 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} .إنّهم لا يتصرّفون، فقرّرتُ أن أتصرّف أنا 8 00:00:29,153 --> 00:00:33,200 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} ،لكنّي احتجتُ لشريكٍ .لشخصٍ ذي مهاراتٍ ليتدخّل 9 00:00:33,686 --> 00:00:37,788 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} مُطاردٌ من قِبَلِ السُلُطاتِ .نحنُ نعمل بسريّةٍ 10 00:00:37,954 --> 00:00:39,706 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} .لن تجدنا قطّ 11 00:00:39,914 --> 00:00:44,461 {\c&H000000&\3c&H42A0CC&} ،لكنّ إن كُنتَ ضحيّةً أو مرتكبَ جريمةٍ .إن ظهر رقمكَ، سنجدُكَ 12 00:00:44,979 --> 00:00:50,370 {\pos(192,100)} {\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&} مُــشْــتَــبـَـهٌ فِــيــهِ الحلقة الخامسة عشر - الموسم الأول تكتّمُ الضباطِ على بعضهم 13 00:00:50,379 --> 00:00:57,424 {\fs28\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة {\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 {\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4 14 00:00:58,266 --> 00:01:02,229 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .(لدينا رقمٌ جديد يا سيّد (ريس .(إنّ اسمه (مايكل كاهيل 15 00:01:02,395 --> 00:01:06,121 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} أذلكَ كلّ ما تملك يا (فينش)؟ - .إن (كاهيل) في الثالثةِ والثلاثين من عمره، وأعزب - 16 00:01:06,246 --> 00:01:10,215 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .لا زوجة ولا أطفال ولا حيوانات أليفة .لا ارتباطات من أيّ نوعٍ 17 00:01:10,340 --> 00:01:12,283 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .(سِماته تُشبه سِماتكَ بعض الشيء يا سيّد (ريس 18 00:01:16,026 --> 00:01:17,869 ."مُشكلة مع جوازِ سفر هذا الرجل في "مطار كينيدي 19 00:01:18,035 --> 00:01:19,871 .إنّ "هيئة الهجرة" في طريقها .يُفترض بنا أن ننتظر 20 00:01:20,037 --> 00:01:26,284 .هذا الرجل" حلّق لتوّهِ 15 ساعة لأجلِ عمليّة زرع قلب" .لن أتركه يموت هُنا على بُعد 16 بناية مِن المشفى 21 00:01:28,905 --> 00:01:33,760 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} ،لكلِّ النوايا والمقاصِد .يبدو (كاهيل) مواطنًا شريفًا 22 00:01:34,250 --> 00:01:35,846 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .بإمكان المظهار أن تكون خادعةً 23 00:01:37,430 --> 00:01:40,549 إنّا ندفعُ لكَ بسخاءٍ، لذا فأبقِ فمكَ مُغلقًا، حسنٌ؟ 24 00:01:43,448 --> 00:01:48,442 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .بالفعلِ. إن (كاهيل) مُجرم .اقتحام ودخول واعتداء على ضابطٍ بسلاحٍ مُميت 25 00:01:49,461 --> 00:01:55,866 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .الآن لقد تخرّج ليصبح مُهرّبًا .(عصابة تُدارُ بواسطةِ رجل يُدعى (فارجاس 26 00:01:56,032 --> 00:02:00,537 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .أولئكَ الرجال سيهرّبون أيّ شيء .وإن وقف أحدًا في طريقهم، سيقتلون الجميع 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,039 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} كيف تقترح أن نمضيَ قُدمًا يا سيّد (ريس)؟ 28 00:02:03,205 --> 00:02:04,846 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .(كالمعتادِ يا (فينش ...كلّما كانواْ أخطر 29 00:02:04,971 --> 00:02:06,334 إلامَ تنتظر؟ .امضِ 30 00:02:06,500 --> 00:02:09,379 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .كلّما كانت ارادتي أن أكون قريبًا لهم 31 00:02:19,180 --> 00:02:20,682 .لدينا مُشكلة 32 00:02:24,852 --> 00:02:26,551 .دعني أتحدّث إلى الشُرطي 33 00:02:27,894 --> 00:02:28,837 .سأتكفّل بهذا 34 00:02:28,962 --> 00:02:31,554 .كُن مُستعدًّا 35 00:02:37,657 --> 00:02:39,159 .استرخِ يا صغير 36 00:02:39,808 --> 00:02:44,748 .سيُخرجنا (كاهيل) مِن هذا الأمر .وإن لم يكن بِمَقدورهِ، سيقتُله فحسب 37 00:02:44,914 --> 00:02:47,918 .لم أُقابل في حياتي رجلًا يكره الشرطيّين كهذا الرجل 38 00:02:48,084 --> 00:02:53,165 أجل، ماذا يؤخّره إذن؟ .إن اتسنجد بدعمٍ فكلّنا ميّتون 39 00:02:53,290 --> 00:02:57,511 .ليس لديه دعم .لدّي علاقاتي داخل مقرّ الشُرطة 40 00:03:08,274 --> 00:03:13,060 أأنتَ من وجد هذه المقطورة؟ .المصباح الخلفيّ مُنطفئ 41 00:03:13,185 --> 00:03:15,987 .إنّ صديقنا يُخبرنا من باب المُجاملة 42 00:03:38,861 --> 00:03:40,384 .إليكَ حصّتكَ 43 00:03:57,857 --> 00:03:59,734 .اعتقدتُ أنّ عليّ اهدارهم 44 00:04:03,269 --> 00:04:06,313 .(مايك)، (مايك) .مهلًا يا أخي 45 00:04:06,954 --> 00:04:11,918 .(لقد تعلّم الأطفال كفايةً لهذه اللّيلة يا (مايك - .خطأ آخر، وسأقتله - 46 00:04:41,460 --> 00:04:43,887 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .(لدينا مُشكلةٌ يا (فينش .إنّ (كاهيل) يتحرّك 47 00:04:44,012 --> 00:04:45,270 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .إن السّاعة تقريبًا 3.00 صباحًا 48 00:04:45,395 --> 00:04:47,292 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} أيُ فكرةٍ عن وجهته؟ - .كلّا - 49 00:04:47,417 --> 00:04:50,634 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .لكن أيُّما يُخطّط له، ليس بإمكانه أن يكون طيّبًا 50 00:05:02,690 --> 00:05:07,033 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .يا (فينش)، إنّ (كاهيل) يطوّق منزلًا ."جادّة "اورتشارد" منزل 3404 في "بروكلين 51 00:05:15,660 --> 00:05:17,238 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .(إنّه يقتحم المنزل يا (فينش 52 00:05:17,363 --> 00:05:18,777 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .أُريدُ بعض المعلومات .الآن 53 00:05:27,034 --> 00:05:29,083 .(لقبُ صاحب المنزل هو (تولي 54 00:05:30,087 --> 00:05:31,373 .إنّه ضابط شُرطة 55 00:05:31,539 --> 00:05:33,327 .(يا (جون)، علينا إيقاف (كاهيل 56 00:05:38,045 --> 00:05:39,526 !أبي! أبي .لقد عدتَ 57 00:05:39,651 --> 00:05:41,084 .مرحبًا بُنيّ 58 00:05:45,625 --> 00:05:49,099 .حان وقتُ النوم للأولادِ الطيّبين .نم جيّدًا 59 00:05:51,814 --> 00:05:54,854 .يا سيّد (ريس)، يبدو أنّكَ لستَ الوحيد الذي يعمل تحت غطاءٍ 60 00:06:22,798 --> 00:06:26,868 .لعلّهم يحدّثون الأوامر لنا - أتحسب هذا يُدار من خلال (لانجلي)؟ - 61 00:06:26,993 --> 00:06:32,767 {\pos(192,220)} .لا يُفترض بنا حتّى أن نعمل في تلكَ الدولة البائسة كم مرّة ستُنظّف ذلك الشيء؟ 62 00:06:32,933 --> 00:06:38,106 {\pos(192,220)} في الجيش، لقد علّمونا أن أسْرع طريقة لأن .تُردى بطلقةٍ هي الفشل في تنظيف سلاحك 63 00:06:38,272 --> 00:06:43,528 {\pos(192,220)} في القوّات البحريّة، لقد علّمونا أن أسْرع طريقة .لتُنظّف سلاحك هي بقتل بضعة أشخاصٍ به 64 00:06:53,785 --> 00:06:59,753 .أفضل ما قدرت على فعله .شراب "فودكا" بولنديّة رخيص 65 00:07:00,943 --> 00:07:02,023 {\pos(192,220)} الطرد مُؤَمَّن؟ 66 00:07:02,148 --> 00:07:06,337 {\pos(192,220)} ...لدينا كلّ شيء نحتاجه .باستثناء الأوامر التي تُفيد بأين نُوصله 67 00:07:06,462 --> 00:07:09,391 {\pos(192,220)} .تقريبًا كل شيء .إنّكَ تفتقد كأسًا 68 00:07:15,891 --> 00:07:16,853 .وجدته 69 00:07:20,481 --> 00:07:22,609 {\pos(192,220)} .الطرد ماذا فعل؟ 70 00:07:22,775 --> 00:07:25,475 {\pos(192,220)} .ليس من شأننا - .يبدو الرجل من الحكومة - 71 00:07:25,600 --> 00:07:27,572 {\pos(192,220)} .السكّان الأصليّون لا يحبّونا نأخذ أُناسهم 72 00:07:29,042 --> 00:07:34,329 {\pos(192,220)} .إنّه حكوميّ .لقد حاول بيع شيّء يخصّنا إلى الصينيّين 73 00:07:34,495 --> 00:07:36,571 ماذا؟ - .برنامج - 74 00:07:36,696 --> 00:07:39,584 {\pos(192,220)} .شيء من هذا القبيل .لا أعلم ولا أحفل 75 00:07:39,750 --> 00:07:43,671 {\pos(192,220)} ...لدينا عملٌ في هذا الأمر .تسليمه إلى ثقبٍ أسود لكي لا يعود منه قطّ 76 00:07:43,837 --> 00:07:48,635 {\pos(192,220)} .إن لمْ تجرِ الأمور طبقًا للمُخطّط، سنتخلّص منه 77 00:07:51,804 --> 00:07:57,592 {\pos(192,220)} متى كانت آخر مرّة كنتَ بها بالبلدِ يا صديقي؟ .لن تأتِ المُكالمة اللّيلة 78 00:07:58,160 --> 00:07:59,562 .اذهب واسترخِ واحتسِ شرابًا 79 00:08:03,774 --> 00:08:09,739 .ولا تنسَ أنّكَ وراء خطوط العدوّ .إن قُبِضَ عليكَ، فأنتَ لوحدكَ 80 00:08:37,373 --> 00:08:39,978 .لقد خدعني (كاهيل) بالتأكيدِ 81 00:08:40,144 --> 00:08:44,722 .(إن اسم (كاهيل) الحقيقيّ هو (دانيل تولي .تخّرج من أكادميّة الشُرطة في عام 2003 82 00:08:44,847 --> 00:08:48,361 {\pos(192,220)} .مُذّاكَ الحين، اختفت كل سجلّات عمله 83 00:08:48,527 --> 00:08:54,200 تبدو "شُرطة نيو يورك" أنّها بذلتَ جهدًا كبيرًا في .اخفاء هويّته، تضمّنًا رقم تأمينه الاجتماعيّ 84 00:08:54,366 --> 00:08:58,319 ،لكن إن اعطتنا الآلة رقمه .فذلك يعني أنّ ثمّة شخصٌ اكتشف أنّه شرطيّ 85 00:08:58,444 --> 00:09:01,956 .ينبغي علينا تحذيره - .لقد وقّع بدايةً على المخاطرةِ بحياته - 86 00:09:02,081 --> 00:09:06,212 {\pos(192,220)} ...إن لعبنا هذا على نحوٍ خطأ .بإمكاننا احداث ضررٍ أكثر من خيرٍ 87 00:09:17,014 --> 00:09:19,058 .(لدينا رُفْقَةٌ يا (فينش 88 00:09:26,422 --> 00:09:29,861 لِمَ لا تحمل الشّارة إن كُنتَ ستكشف نفسكَ؟ 89 00:09:30,027 --> 00:09:34,324 أقلّ من يومٍ تبقّى على أكبر اعتقالٍ في تاريخكَ المهنيّ، وتقرّر بأن تأخذ إجازةً؟ 90 00:09:34,490 --> 00:09:35,940 {\pos(192,220)} .(هذا الرجل هو مُساعد (كاهيل 91 00:09:36,065 --> 00:09:37,494 {\pos(192,220)} .لم يتبعني أحد ...إنّي فحسب 92 00:09:39,250 --> 00:09:41,112 .احتجتُ أن أكون طبيعيًّا 93 00:09:41,237 --> 00:09:43,541 .(لدينا ما يكفي ضدّ (فارجاس .بإمكاني اخراجكَ من الأمرِ الآن 94 00:09:43,707 --> 00:09:46,251 {\pos(192,220)} .كان بإمكاننا القبض على (فارجاس) مذ خمسة أشهر .إنّه مهرّبٌ فحسب 95 00:09:46,376 --> 00:09:50,798 {\pos(192,220)} .إن (ل. و. س.) هو الرجل الذي نريده .يُقال أنّه سيستلم الشحنة القادمة بنفسه 96 00:09:50,964 --> 00:09:52,759 .(إنّ (ل. و. س.) محضُ خيالٍ يا (مايكل 97 00:09:57,150 --> 00:10:01,643 {\pos(192,220)} .(.جلبتُ هذه من آخر عمليّة تسليم من (ل. و. س .إنّها نقيّة تمامًا 98 00:10:03,185 --> 00:10:07,148 {\pos(192,220)} .وجدنا الشخص الكبير .المصدر المُباشر 99 00:10:07,314 --> 00:10:09,924 ...(.أيًّا يكن هذا (ل. و. س 100 00:10:10,575 --> 00:10:12,904 .إن لم يكن هُناك من يعترض شحناته، فثمّة سبب وجيه 101 00:10:14,220 --> 00:10:16,864 {\pos(192,220)} ،لا أودُّ أن ينتهي بيَ المطاف في بدلةٍ سوداء ...مُخبرًا زوجتكَ 102 00:10:16,989 --> 00:10:20,286 {\pos(192,220)} .سأهتمّ بنهايتي، اهتمّ بنهايتكَ 103 00:10:23,509 --> 00:10:25,792 .أعتقدُ أنّ (فارجاس) لديه شرطيًّا في جيبه 104 00:10:25,958 --> 00:10:29,477 {\pos(192,220)} ليلة أمس كان متأكّد إلى أبعد .الحدود أن الشُرطيّ ليس لديه دعم 105 00:10:29,602 --> 00:10:32,297 {\pos(192,220)} .لديه شخص يحميه من الدّاخل، إنّي موقنٌ من ذلك 106 00:10:33,941 --> 00:10:34,968 .سأنظر في الأمر 107 00:10:38,576 --> 00:10:41,391 {\pos(192,220)} .يعتقد (كاهيل) أن (فارجاس) على علاقةٍ بشرطيّ 108 00:10:42,683 --> 00:10:43,808 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .وأنا أيضًا 109 00:10:43,933 --> 00:10:47,188 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} كان (فارجاس) يتحدّث بشأن شخصٍ ...على علاقةٍ معه من الموارد البشريّة 110 00:10:47,354 --> 00:10:50,233 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} نفس الضبّاط الفاسدين الذين كانواْ .(مستعدّين أن يدعو (إلياس) يقتل (كارتر 111 00:10:58,949 --> 00:11:03,371 !(أيّتها المُحقّقة (كارتر - .(أيُّها العميل (سنو - 112 00:11:03,537 --> 00:11:08,251 .لم أُدرك أنّكَ لازلتَ في المدينةِ - .اخذتُ رحلةً إلى بعيدًا عن المدينة - 113 00:11:08,417 --> 00:11:12,820 .إنّي أعلمُ يقينًا الآن أن ولدنا يعمل مع ضابطِ شرطةٍ - وماذا يجعلكَ تقول ذلك؟ - 114 00:11:12,945 --> 00:11:15,800 ."وجدتُ بصمات أصابعه في العيادةِ البيطريّة في "كاتسكلز 115 00:11:15,966 --> 00:11:19,679 .وأيضًا أعلمُ أنّ (جون) لم يذهب هُناك قطّ 116 00:11:21,803 --> 00:11:23,598 .آملُ أن صديقة الجديد أكثر حظـًّا 117 00:11:23,723 --> 00:11:28,556 إن (جون) لديه ميلٌ للاستفادةِ من .الأشخاصِ، حسنٌ، ثمّ التخلّص منهم 118 00:11:28,681 --> 00:11:32,440 .أذكر جنازةِ شريكه القديم وكأنّها البارحة 119 00:11:32,565 --> 00:11:36,010 .امرأة جميلة .مثلكِ تمامًا 120 00:11:36,135 --> 00:11:40,158 .بعد أن انتهى معها، لم يُطِلْ 121 00:11:49,197 --> 00:11:52,003 .اسمحي لي بكلمةٍ أيّتها المُحقّقة 122 00:11:54,369 --> 00:11:59,700 أتدرك أنّ الرجل الذي أردى (جون) كان واقفًا هُنا لتوّهِ؟ - ...العميل (سنو) لا يعلم بشأني - 123 00:11:59,825 --> 00:12:04,922 .أو بترتيبي أو بصديقنا المُشترك .إنّا نحتاجُ لمساعدتكِ أيّتها المُحقّقة 124 00:12:05,047 --> 00:12:11,479 ...(هذا الرجل (مايكل كاهيل)، أو معروف بـ(دانيال تولي .محقّق في مكافحة المُخدّرات يعمل تحت غطاءٍ مع عصابةِ تهريبٍ 125 00:12:11,604 --> 00:12:15,016 .عصابةٍ تسلّل بداخلها السيّد (ريس) مذ فترة زمنيّة قصيرة - .بالطبعِ لقد تسلّل - 126 00:12:15,141 --> 00:12:21,574 ."لكنّا نعتقد أن هُناك مُخبرًا بداخل "شُرطة نيو يورك .(لا أحتاج اخباركِ عمَّا سيحدث إذا ما كُشِفَ غطاء (كاهيل 127 00:12:21,740 --> 00:12:23,701 .وتتوقّعني أن أجد المُخبر 128 00:12:23,867 --> 00:12:28,729 .أريدُكِ فحسب أن تشرحي لي النظامَ من عساه يعلم أن (كاهيل) تحت غطاءٍ؟ 129 00:12:28,854 --> 00:12:30,541 .مُساعده فحسب 130 00:12:32,584 --> 00:12:35,922 ماذا عن الأشخاص الذين لديهم إمكانيّة الوصول إلى أعمال (كاهيل) الورقيّة وملفّاته؟ 131 00:12:36,088 --> 00:12:40,802 ،إن الأوراقِ محفوظةٌ كنسخٍ تصعب نسخها .لذا أُناس مثلكَ لا تقدر على اختراقها 132 00:12:40,968 --> 00:12:43,137 .الكلمات تجرح أيّتها المحقّقة 133 00:12:43,303 --> 00:12:48,212 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} الملفّات محفوظةٌ في خزائنٍ في غرفةٍ واحدةٍ ."تُدار بواسطةِ "مكتب الشئون الداخليّة 134 00:12:50,103 --> 00:12:54,509 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} على الرغمِ من ذلك، فإنّ المساعدين هم فحسب .من يملكون أرقام الولوج إلى الخزائن 135 00:12:54,634 --> 00:12:59,862 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} فإن حاول أحد أن يقتحم، فسيرسله المكتب إلى ."رحلةِ ذهابٍ فقط إلى إصلاحيّة "رايكرز 136 00:13:00,028 --> 00:13:02,782 .يجب أن ندمّر ملفّ (كاهيل) قبل أن يصل إليه أحد 137 00:13:02,948 --> 00:13:06,953 نُدمّر"؟" .أجل، ترى، اقتحام "المقرّ الرئيسيّ" جريمة فيدراليّة 138 00:13:07,119 --> 00:13:09,372 .سأتكفّل بالأمر 139 00:13:17,570 --> 00:13:18,923 .دعني اخمّن، تحتاج لمعروفٍ آخر 140 00:13:19,089 --> 00:13:25,119 من المحتملِ أن أحدهم يشي بضابطٍ في مكافحة .(المُخدّرات تحت غطاءٍ لمُهَرّبٍ يُدعى (فارجاس 141 00:13:25,244 --> 00:13:30,059 .زُرْ أصحابكَ القذرين في مكافحة المُخدّرات - .أولئك الرجال لم يعودواْ يثقون بي - 142 00:13:30,225 --> 00:13:33,438 .لقد اجريتُ اعتقالاتٍ مؤخّرًا أيضًا .حتّى حصلتُ على ثناءٍ 143 00:13:33,604 --> 00:13:38,234 .مؤخّرتكَ من حصلت لكَ على ذلك الثناء .لذا فحان وقت تلويث يديكَ مُجدّدًا 144 00:13:54,704 --> 00:13:56,214 أجل؟ 145 00:13:57,961 --> 00:13:58,983 .لا تَقُل 146 00:14:00,150 --> 00:14:01,151 أيّ واحدٍ؟ 147 00:14:03,616 --> 00:14:05,178 .حسنٌ، اكتشف من هو إذن 148 00:14:05,501 --> 00:14:06,761 .الآن 149 00:14:06,928 --> 00:14:10,725 .(ثمّة شيء خطأ يا (فينش .جاءت مكالمة لـ(فارجاس) وليس سعيدًا بشأنها 150 00:14:10,891 --> 00:14:13,401 .سنمضي بالشُحنة الآن 151 00:14:19,149 --> 00:14:23,696 .لأنّ (ل. و. س.) سيقتلنا إن لم نفعل 152 00:14:37,960 --> 00:14:42,590 كم مرّة أدعوكَ على العشاءِ؟ .إن كلَ العملِ معكَ 153 00:14:42,756 --> 00:14:44,675 .العملُ بخيرٍ .ولا وقت للأكلِ 154 00:14:57,144 --> 00:14:59,524 .أوَتعلم، لقد كُنت أفكّر 155 00:14:59,690 --> 00:15:02,485 .لعلّنا نُريد أن نُعيد مفاوضاتنا بشأن الاتفاق 156 00:15:02,651 --> 00:15:04,630 ...كما تعلم، في مجالنا هذا، التفكير 157 00:15:05,695 --> 00:15:07,990 .هو أخطر شيء يمكن أن تشرع في فعله 158 00:15:12,661 --> 00:15:16,082 أو لعلّي آخذُ الشُحنة مُباشرةً إلى (ل. و. س.)؟ 159 00:15:16,248 --> 00:15:17,375 .وأُخرجكَ مِنها 160 00:15:27,342 --> 00:15:28,636 .حسنٌ، حسنٌ 161 00:15:29,874 --> 00:15:30,805 .سأخبركَ بشيءٍ 162 00:15:31,916 --> 00:15:34,181 ماذا عن أن أُعطيكَ شيئًا بسيطًا إضافيًّا، حسنٌ؟ 163 00:15:34,306 --> 00:15:35,101 لكَ فحسب؟ 164 00:15:36,225 --> 00:15:37,228 حسنٌ؟ 165 00:15:54,694 --> 00:15:55,788 !هيّا، هيّا 166 00:15:55,954 --> 00:15:57,832 ‍!اخرجواْ! لنذهب! تحرّكواْ 167 00:15:57,998 --> 00:15:59,417 .ادخله في الخلف 168 00:16:01,083 --> 00:16:02,336 .قُضيَ الأمر .انطلق 169 00:16:18,450 --> 00:16:19,795 .اسرعواْ أيّها الحمقى 170 00:16:20,686 --> 00:16:21,947 .أجل - .حسنٌ - 171 00:16:22,072 --> 00:16:23,073 .هيّا 172 00:16:29,112 --> 00:16:30,938 .استلقِ هُنا 173 00:16:34,266 --> 00:16:36,287 .خِلتُنا سنتقابل مع (ل. و. س.)، يا أيّها الرئيس 174 00:16:36,453 --> 00:16:40,041 .نحنُ بالفعل .نحنُ نتوقّف توقّفًا بسيطًا فحسب 175 00:16:43,293 --> 00:16:45,379 .اخرجواْ هواتفكم ودمّروها 176 00:16:50,425 --> 00:16:55,097 ."يبدون في "بروكلين .ينبغي أن نحصل على الموقع بالضبطِ خلال لحظاتٍ 177 00:17:08,443 --> 00:17:09,076 ماذا حدث؟ 178 00:17:09,875 --> 00:17:12,907 ...اسلحتكم .القوها 179 00:17:13,073 --> 00:17:14,765 .جميعكم .الآن 180 00:17:25,416 --> 00:17:26,504 .إنّ أحدكم شُرطيّ 181 00:17:30,090 --> 00:17:35,513 .في غضون ساعةٍ أو اثنتين، سأكتشف أيُّكم .وأيّكم سيبقى حيًّا سيُنهي معي التوصيلة 182 00:17:48,859 --> 00:17:52,378 {\c&H0E2003&\3c&HF2AC7A&} ...تلكَ هي "أمريكا" حيث كل شيء مُمكن 183 00:17:53,828 --> 00:17:58,244 {\c&H0E2003&\3c&HF2AC7A&} .لمن لا يزال يتساءل إذا ما كان حلم مؤسّسي البلد لا يزال قائمًا 184 00:17:58,410 --> 00:18:01,622 أتمانع؟ - .أبدًا - 185 00:18:01,788 --> 00:18:03,833 {\c&H0E2003&\3c&HF2AC7A&} .قوّةُ ديمُقراطيّتنا 186 00:18:03,999 --> 00:18:05,668 حدثٌ عظيم، أليس كذلك؟ 187 00:18:05,834 --> 00:18:07,556 {\c&H0E2003&\3c&HF2AC7A&} .فاللّيلة تكمن إجابتكم 188 00:18:11,935 --> 00:18:17,054 أمِن سُكّان "نيو يورك" أم أنّكَ زائرٌ فحسب؟ - .زائرٌ فحسب - 189 00:18:17,220 --> 00:18:18,931 ومِن أين أنتَ؟ 190 00:18:19,944 --> 00:18:21,434 أصلًا؟ 191 00:18:22,475 --> 00:18:24,311 ."بيالَب - واشنطن" 192 00:18:24,477 --> 00:18:27,326 أتمازحني؟ ."إنّ زوجتي مِن "بيالَب 193 00:18:27,451 --> 00:18:31,196 ألا تزال تقطن هُناك؟ - .ليس مذ زمن بعيد - 194 00:18:31,321 --> 00:18:35,150 .إنّي أتنقّل حسب طبيعة عمليّ - .اعتدتُ على فعلِ ذلك - 195 00:18:35,275 --> 00:18:38,537 .الأمرُ مُضنٍ .لم يَعُدْ كذلك 196 00:18:38,662 --> 00:18:45,416 ...لقد دفعنا أنا وزوجتي لتوّنا دفعةً لأوّلِ بيتٍ لنا ."في "نيو روتشيل 197 00:18:45,582 --> 00:18:47,668 .لا تقل .ذلك يبدو جميلًا 198 00:18:47,834 --> 00:18:50,129 أوَتعلم؟ .إنّ زوجتي متأخّرةٌ كالعادةِ 199 00:18:50,295 --> 00:18:53,195 .من الأفضل لي أن أتّصل بها .للتأّكدِ أنّها بخيرٍ 200 00:19:00,185 --> 00:19:01,557 ماذا أخبرتكَ يا (جون)؟ 201 00:19:03,078 --> 00:19:05,144 .أخبرتني أن أحتسيَ شرابًا 202 00:19:09,633 --> 00:19:13,405 ومِن وسطِ ثمانيةً ملايين شخصٍ يمكن ،"أن تحتسي معه في مدينة "نيو يورك 203 00:19:13,530 --> 00:19:16,363 صادفتَ أن تختار الرجل المتزوّج بصديقتكَ السّابقة؟ 204 00:19:32,666 --> 00:19:34,006 .عليكَ مُساعدتي .رجاءً، رجاءً 205 00:19:34,172 --> 00:19:36,133 .إنّه ينزف الكثير من الدماءِ .ينبغي علينا أن نأخذه إلى المشفى 206 00:19:36,299 --> 00:19:39,095 .لن يبارح أحد مكانه حتّى أعلم أيّكم الواشي 207 00:19:44,969 --> 00:19:50,231 .خُذْ .رويدًا رويدًا 208 00:19:58,905 --> 00:20:00,741 !خذني إلى المشفى يا (مايك)، رجاءً 209 00:20:00,907 --> 00:20:06,208 .اغلق فمه وإلّا أنهيتُ المأساةَ بنفسي - .ساعدني، رجاءً - 210 00:20:06,333 --> 00:20:10,543 .علينا أن نصنع سدّادةً للأوردةِ لنوقف النزيف - ولِمَ تعبأ؟ - 211 00:20:10,709 --> 00:20:14,713 .إن أوقفنا النزيف، فلعلّ ذلك يُسكته 212 00:20:17,465 --> 00:20:19,176 أآتاكم استدعاء؟ 213 00:20:19,342 --> 00:20:22,441 ."أحدهم تعاطى في مطعمِ "سو تشين .آلَ أمر المُخدّراتِ جنوبًا 214 00:20:22,566 --> 00:20:25,599 .يا للعارِ ."أفضل أكلةِ "كانج باو" في منطقة "كوينز 215 00:20:25,765 --> 00:20:26,767 .آسِفةٌ لخسارتكم 216 00:20:36,662 --> 00:20:41,031 أين شريكك؟ دعني أخمّن. "كوينز"؟ 217 00:20:41,197 --> 00:20:43,993 .إنّي أمتلكُ مُشكلةً بسيطة في إيجاده حقيقةً 218 00:20:44,159 --> 00:20:46,120 أفقدتّه؟ - .فقدت" ستكون كلمةً قويّة" - 219 00:20:46,286 --> 00:20:49,790 ،لكن، أجل أيّتها المحقّقة، أجابةً على سؤالك .أحتاجُ لمساعدتكِ 220 00:20:49,956 --> 00:20:51,333 ماذا لديكَ؟ 221 00:20:54,669 --> 00:20:56,589 .لوحة أرقام لسيّارة 222 00:21:05,274 --> 00:21:06,932 .لقد نزف الكثير من الدماء 223 00:21:07,098 --> 00:21:08,520 أتعتقده سينجو؟ - .على الأرجح، كلا - 224 00:21:08,808 --> 00:21:10,558 .لقد فعلنا أقصى ما بوسعنا 225 00:21:29,621 --> 00:21:30,826 .حسنٌ، علينا الاقتحام 226 00:21:30,951 --> 00:21:33,095 ."إنّا نبحثُ عن مستودعٍ في حوض سفن "بروكلين 227 00:21:33,220 --> 00:21:35,336 .نحتاجُ سريعًا لوحداتٍ متعدّدةٍ للاستجابةِ 228 00:21:42,497 --> 00:21:47,014 !مرحبًا .انظر لحالكَ. تبدو فظيعًا 229 00:21:47,180 --> 00:21:48,849 .انظر لحالك .لعلّكَ تُريد أن تخفّف من الخمور البُنيّة 230 00:21:50,737 --> 00:21:52,436 إلى من أُدين بالشرفِ؟ 231 00:21:52,602 --> 00:21:55,314 .(مُهربّ يُدعى (نيل فارجاس أسمعتَ به قبلًا؟ 232 00:21:55,480 --> 00:21:58,943 أُريدُ ليّ ذراعه قليلًا، وأرى ما إذا كنت سأقدر على الحصول .على نسبةٍ من مُخدّراته على نحوٍ غير مشروع 233 00:21:59,109 --> 00:22:07,034 .اعتقدتُكَ تريد نصيبًا - .لم أسمع منكَ مذ ثلاثة أشهر، وتظهر فجأةً بإتفاق جديد - 234 00:22:10,412 --> 00:22:12,831 .لمِن الصعب الوثوق برجلٍ أصدقاءه ينتهي بهم المطاف في السجن 235 00:22:14,582 --> 00:22:18,954 أتريد النيل من (فارجاس) هذا؟ .عليكَ أن تكون مطيعًا وتطلب إذنًا 236 00:22:19,537 --> 00:22:22,633 إن لم يكن هذا الرجل على اتصالٍ .بشخصٍ من الداخلِ، فبإمكانكَ أنت 237 00:22:22,799 --> 00:22:26,485 ومن أكون على اتصالٍ معه؟ - .لقد فعلتَ سلفًا - 238 00:22:30,394 --> 00:22:33,936 .سأبقى على اتصالٍ - .لن أحبس نَفَسي - 239 00:22:34,102 --> 00:22:34,973 أجل؟ 240 00:22:35,098 --> 00:22:38,482 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} ."سيكون هُناك تغيير في أمر "المقرّ الرئيسيّ .لربّما هذه فرصتنا الوحيدة 241 00:22:38,648 --> 00:22:40,040 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} فرصتنا لِماذا؟ 242 00:22:46,322 --> 00:22:47,169 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} أأنتَ في الموقع أيّها المُحقّق؟ 243 00:22:47,294 --> 00:22:48,453 .رويدكَ، اخفض الصوت 244 00:22:48,578 --> 00:22:50,536 .لا عجبَ أن السيّد "المُبتهج" دائمًا في مزاجٍ كريه 245 00:22:50,702 --> 00:22:52,574 .ستعتاد على الأمرِ ،الأمر يتطلّب وقتًا 246 00:22:52,699 --> 00:22:54,373 .والذي ينفد منّا الآن - .حسنٌ، حسنٌ 247 00:22:54,539 --> 00:22:57,084 ما الخطّة يا "كيموسابي"؟ - .الخُطّة بسيطة - 248 00:22:57,250 --> 00:23:02,786 مُحقّق "الشئون الداخليّة" الذي يحرس الغُرفة .يجري فحصًا إضافيًّا قبل أن تبدأ النوبة اللّيليّة 249 00:23:02,911 --> 00:23:07,422 وذلك سيعطيكَ تقريبًا ثماني دقائق ونصف لنقل ،البيانات من على البطاقة والاقتحام داخل الخزنة 250 00:23:07,547 --> 00:23:10,592 .(واستعادة ملفّ (تولي) قبل أن يصل إليه مُخبر (فارجاس 251 00:23:10,717 --> 00:23:12,474 .أجل، بالطبعِ .يبدو الأمر بسيطًا 252 00:23:12,640 --> 00:23:14,351 .تأكّد من توجيه القارئ صوب البطاقة 253 00:23:15,810 --> 00:23:18,439 أيّ شيءٍ آخر يجدر بي معرفته؟ - .أجل، إيّاكَ وأن يُقبض عليكَ - 254 00:23:18,605 --> 00:23:20,563 .شُكرًا جزيلًا .سأبذل أقصى ما لديّ 255 00:23:22,945 --> 00:23:24,539 يا (فوسكو)، ماذا تفعل هُنا؟ 256 00:23:24,664 --> 00:23:26,905 ماذا تفعلين أنتِ؟ - .لقد كنتُ مُغادرةً لتوّي - 257 00:23:27,071 --> 00:23:28,532 .لقد كُنتُ أُدير مأموريّةً للنقيبِ فحسب 258 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 .أراك لاحقًا - .أجل، طاب يومك 259 00:23:30,783 --> 00:23:31,683 .حسنٌ 260 00:23:41,126 --> 00:23:42,175 .(أيّتها المُحقّقة (كارتر 261 00:23:42,300 --> 00:23:47,670 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .لديّ ثلاثة احتمالاتٍ على تلكَ اللّوحة ."لقد تم التقاط أرقامها بواسطةِ القارئ الآليّ في جنوب "بروكلين 262 00:23:47,675 --> 00:23:48,761 .سأشرع في البحثِ 263 00:23:48,927 --> 00:23:50,721 .ممتنٌّ لسماعِ هذا .شُكرًا لكِ أيّتها المحقّقة 264 00:23:50,887 --> 00:23:53,051 يا (فينش)، (فينش)؟ أأنت هُنا؟ - .إنّي هُنا. امضِ - 265 00:23:53,176 --> 00:23:54,141 .حسنٌ .سأدخل الآن 266 00:23:59,312 --> 00:24:01,891 .إنّي... إنّي آسِفٌ - .لا عليكَ - 267 00:24:08,112 --> 00:24:09,703 .بسرعةٍ .لقد دخلتُ 268 00:24:19,135 --> 00:24:20,793 حسنٌ، ماذا الآن؟ 269 00:24:20,959 --> 00:24:27,052 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .اغلق المصابيح. واستخدم الذي اعطيته لكَ أترى البصمات؟ 270 00:24:27,177 --> 00:24:28,634 .الأرقام: 8-5-3 271 00:24:28,800 --> 00:24:30,135 .ابدأ في الضغط على الأرقامِ 272 00:24:30,301 --> 00:24:31,807 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .يمكن للرقم أن يكون على أيّ تسلسلٍ 273 00:24:34,180 --> 00:24:35,474 .إن الوقتَ ينفد منّا أيّها المُحقّق 274 00:24:35,640 --> 00:24:37,479 .جرّبتُ كل تسلسلٍ .الأمر لا ينفع 275 00:24:37,604 --> 00:24:41,021 مُساعدة بسيطة، من فضلك؟ - أكانتَ أحد البصمات مرقّعة؟ - 276 00:24:41,187 --> 00:24:42,231 أجل، رقم 5 باهت بعض الشيء، لِمَ؟ 277 00:24:42,397 --> 00:24:44,923 .لقد ضُغِطَ عليه مرّتين .جرّب 8-5-5-3 278 00:24:45,483 --> 00:24:48,403 .و3-8-5-5 .و5-3-5-8 279 00:24:51,461 --> 00:24:53,148 .لا أصدّق أنّها نجحت 280 00:24:56,578 --> 00:24:57,700 .(حصلتُ على ملّف (تولي 281 00:24:57,705 --> 00:25:00,332 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .أحسنتَ عملًا أيّها المُحقّق .إن (تولي) بمأمنٍ الآن 282 00:25:00,498 --> 00:25:01,542 .لديك 23 ثانية 283 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 المُحقّق (فوسكو)، صحيح؟ 284 00:25:11,215 --> 00:25:13,595 .لقد دقّق قسمي بشأنكَ وبشأن أصحابكَ 285 00:25:13,761 --> 00:25:15,055 .انصت، الأمر ليس كما يبدو .بإمكاني الشرح 286 00:25:15,221 --> 00:25:20,102 شرح أمر تمزيق ملفٍّ سريّ؟ .إنّكَ رهن الاعتقال 287 00:25:35,908 --> 00:25:40,372 .انبغى عليّ أن أمزّق ذلك الملف .لقد كان هُناك عميل تحت غطاءٍ في خطرٍ 288 00:25:40,538 --> 00:25:43,876 وأنّى لكَ معرفة هذا؟ - .لديّ رجلٌ... يخبرني أشياءً - 289 00:25:44,042 --> 00:25:46,211 أيُّ شخصٍ؟ وأيُّ أشياءٍ؟ 290 00:25:46,377 --> 00:25:48,035 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} .حاذر في قولكَ أيّها المُحقّق 291 00:25:48,160 --> 00:25:50,507 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} بإمكاننا الاعتناء بك، لكنّ أولئك الرجال 292 00:25:50,673 --> 00:25:52,217 .يبحثون عن صديقنا 293 00:25:53,962 --> 00:25:58,727 .انظر، أمرُ من هو الرجل لا يُحدث فارقًا كل ما تحتاج لمعرفته هو أنّ حياة شرطيّ على المحكِّ 294 00:25:58,852 --> 00:26:00,267 .وفقد كنتُ أحاول إنقاذه 295 00:26:03,604 --> 00:26:05,600 .أجل .لديّ مُشكلة 296 00:26:05,725 --> 00:26:09,818 .لم أستطع إيجاد الملف .أحد الحمقى مزّقه 297 00:26:09,984 --> 00:26:13,942 لكن أيًّا يكن هذا الواشي، عرفتُ .أنّه أجرى مُكالمةً من عندكَ 298 00:26:14,067 --> 00:26:16,111 ماذا تعني بأن شخصًا أجرى مكالمةً؟ .مُحال 299 00:26:16,236 --> 00:26:18,080 .عليّ أن أعتنيَ بالوضعِ 300 00:26:18,205 --> 00:26:20,454 .سأهاتفكَ لاحقًا - .إنّكَ المُخبر الداخليّ - 301 00:26:42,681 --> 00:26:43,936 أين هاتفه؟ 302 00:26:46,020 --> 00:26:48,440 .الأمر أسهل أن أفتّشكَ بعد أن أُرديكَ قتيلًا 303 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 .لقد أخذه 304 00:26:51,609 --> 00:26:53,748 أتمزح؟ 305 00:26:53,873 --> 00:26:55,656 .أبدًا لم أفعل 306 00:26:58,908 --> 00:27:00,636 !ابتعد عنّي 307 00:27:04,633 --> 00:27:06,291 .لا ينبغي للأمر أن يكون صعبًا كشفه 308 00:27:24,434 --> 00:27:26,270 .يبدو أنّنا وجدنا واشينا 309 00:27:51,836 --> 00:27:53,171 أتخبر الشرطة بشأنِ (ل. و. س.)؟ 310 00:27:53,337 --> 00:27:57,393 الشُحنة؟ - .لا يجدر بكَ إضاعة الوقت - 311 00:27:57,518 --> 00:27:59,928 .تعزيزاتي ستصل هُنا في أيّ لحظةٍ 312 00:28:02,180 --> 00:28:05,642 إن كان ذلك صحيحًا، كانت ستواتيني .مُكالمةً من رجل وكنتَ ستكون ميّتًا 313 00:28:05,808 --> 00:28:10,230 .لن نستخلص منه شيئًا هكذا .اعطِني وقتًا لوحدي. سأرغمه على الكلام 314 00:28:10,396 --> 00:28:13,650 .من الأفضلِ لكَ أن تجعله يتكلّم وإلا أُرديتما قتيلين 315 00:28:21,240 --> 00:28:22,367 من أنتَ بحقِّ الجحيم؟ 316 00:28:23,743 --> 00:28:25,787 .أعلمُ أنّكَ لستَ شرطيًّا - .كلا - 317 00:28:26,456 --> 00:28:28,206 .لكنّي تحت غطاءٍ 318 00:28:28,372 --> 00:28:32,728 أعلمُ الشيء الوحيد في العالم الذي تريده ،)وهو الرجوع إلى المنزل إلى زوجتكَ (ميلندا 319 00:28:32,853 --> 00:28:34,742 .(وإلى ولدِكَ (داني 320 00:28:35,630 --> 00:28:36,798 .أنتَ 321 00:28:37,840 --> 00:28:41,511 .لنجعل الأمر واضحًا .إنّكَ لا تعرفني 322 00:28:41,677 --> 00:28:48,352 .(أعلمُ أنّ اسم مساعدك هو (بيرن .وأعلمُ أنّكَ كنتَ في الجيش مذ 2003 323 00:28:48,355 --> 00:28:52,770 أعلمُ أنّه كان لديكَ أخٌ أصغر يُدعى (كونور) والذي افرط في .جرعةِ مُخدّراتٍ في الشهر الذي يتبع تخرّجك من المدرسة الثانويّة 324 00:28:52,773 --> 00:28:54,524 ...كيف لكَ 325 00:28:54,690 --> 00:28:56,610 .(.ذلكَ أنتَ متوعّد بالقبضِ على (ل. و. س 326 00:29:01,914 --> 00:29:06,519 ماذا، أأنتَ فيدراليّ أم ماذا؟ - .شيء من هذا القبيل - 327 00:29:07,900 --> 00:29:11,833 .بإمكاني مساعدتكَ في الهربِ .مساعدتكَ في العودةِ إلى المنزل 328 00:29:11,999 --> 00:29:14,303 ،إن كنتَ تعرفني حقّ المعرفة .فإنّكَ تعلم أنّي لن أعود إلى المنزلِ 329 00:29:14,428 --> 00:29:18,107 .ليس و(ل. و. س.) لا يزال يعمل - .سيُكشف غطاؤكَ - 330 00:29:18,232 --> 00:29:20,384 .إن بقيتَ، فإنّكَ تُخاطر بكلّ شيء 331 00:29:20,550 --> 00:29:23,145 حياتكَ 332 00:29:23,270 --> 00:29:24,554 .عائلتكَ 333 00:29:28,628 --> 00:29:30,708 أبإمكانكَ إيصال رسالة إلى زوجتي؟ 334 00:29:32,738 --> 00:29:34,831 .اخبرها أنّي أحبّها 335 00:29:37,191 --> 00:29:42,772 .سنجد طريقةً لإرجاعك للمنزلِ .وبإمكانكَ اخبارها بنفسكَ 336 00:29:45,292 --> 00:29:47,469 .المُبادلة ستحدث في حوض تفكيك السفن 337 00:29:47,594 --> 00:29:49,663 .إنّه آتٍ 338 00:29:51,622 --> 00:29:53,917 .ذلك صحيح 339 00:29:54,083 --> 00:29:57,546 أقال شيئًا؟ - .أحتاج للمزيدِ من الوقتِ - 340 00:29:57,712 --> 00:29:59,383 .حسنٌ، لم يعد هُناك وقت 341 00:29:59,672 --> 00:30:01,007 .(لقد ماتَ (آجاكس .علينا التخلّص من الجثّتين 342 00:30:01,173 --> 00:30:02,676 .كلا، كلا .دعني أفعل الأمر 343 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 .أُريدُ أن أرى وجه هذا الواشي وأنا أُنهي حياته 344 00:30:07,638 --> 00:30:08,765 .تعامل بنفسك 345 00:30:21,611 --> 00:30:25,291 ما التمثيليّة هُنا يا (جون)؟ سنقتل هذا الرجل؟ 346 00:30:26,035 --> 00:30:31,496 وسنُذيب جثّة في حوضٍ من الحامض؟ أم سنخدش جلده؟ 347 00:30:33,231 --> 00:30:39,682 .(إنّ اسمه (بيتر .إنّه في 37 من عمره ويجني 175 ألفًا سنويًّا 348 00:30:40,663 --> 00:30:43,859 أخيّرٌ هو أم قاتل متسلسل؟ .لا أدري 349 00:30:44,419 --> 00:30:47,846 .لكن في كلتا الحالتين، سيعتني بها أفضل منك 350 00:30:49,889 --> 00:30:52,515 .لهذا السبب كُنتُ خائفةً من إرجاعكَ للميدانِ 351 00:30:53,608 --> 00:30:56,741 ...كما ترى، إنّك تشبه بقيّة النّاس 352 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 لكنّكَ لم تَعُدْ مِثلهم، ألست كذلك؟ 353 00:31:02,202 --> 00:31:07,324 ...إن علمواْ بما فعلتَ .فإنّكَ بالكادِ من نفس نوعهم 354 00:31:07,490 --> 00:31:09,425 .إنّا نمشي في الظلامِ 355 00:31:10,850 --> 00:31:12,370 .سمعتُ هذا الخطاب سلفًا 356 00:31:15,202 --> 00:31:22,422 .آسِفٌ، لم أكن أدري أنّكَ ستقابل أحدًا أيضًا - يا حبيبي، أوَلم تخبرهم عن حبيبتكَ؟ - 357 00:31:22,588 --> 00:31:23,932 .يا ويلكَ منّي لاحقًا 358 00:31:24,057 --> 00:31:25,258 .علينا أن نمضي قدمًا - .رويدك - 359 00:31:25,424 --> 00:31:26,301 .ثانيتان 360 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 .أُريدكِ حقـًّا أن تقابلي زوجتي 361 00:31:29,178 --> 00:31:32,031 ."ستبتهج كثيرًا حينما تقابل أحدًا من "بيالَب 362 00:31:37,256 --> 00:31:39,481 .أتفهّم الوضع .صدّقني 363 00:31:40,522 --> 00:31:44,778 ،في أوّل مرّةٍ تناوبت في عملي .عدتُ صوبَ عائلتي مباشرةً 364 00:31:44,944 --> 00:31:49,699 ،جلستُ في السيّارة المؤجّرة لثلاثِ ساعاتٍ .أُشاهد فحسب 365 00:31:49,865 --> 00:31:54,591 ،وأدركتُ أنّ بإمكاني إخبارهم بكلّ شيء رأيته ،وكلّ شيء فعلته 366 00:31:54,716 --> 00:31:56,915 .ولم يكونواْ ليفهمواْ كلمةً واحدةً 367 00:31:59,583 --> 00:32:01,835 .هذا ليس بخطابٍ 368 00:32:02,949 --> 00:32:03,986 ...لسنا 369 00:32:04,646 --> 00:32:06,146 .نمشي في الظلام 370 00:32:07,823 --> 00:32:09,386 .إنّا نحن الظلام 371 00:32:10,854 --> 00:32:13,547 .(بيتر) - .(جيسيكا) - 372 00:32:13,672 --> 00:32:15,200 .إنّي آسِفةٌ .إنّي آسِفةٌ لتأخّري 373 00:32:15,325 --> 00:32:17,454 .(حان وقت الذهاب يا (جون 374 00:32:21,460 --> 00:32:22,899 .ثمّة زوج عند المسقى أُريدُكِ أن تقابليه 375 00:32:23,065 --> 00:32:24,484 .حسنٌ 376 00:32:29,989 --> 00:32:32,450 أعتقدُ أنّنا لوحدنا؟ 377 00:32:32,616 --> 00:32:34,228 .أجل - .أجل - 378 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 لِمَ التأخير؟ 379 00:33:00,320 --> 00:33:02,856 .سيكون أصعب للتعرّفِ عليه بدون هذه 380 00:33:03,022 --> 00:33:05,775 .ستحرقه السيّارة كفايةً .لن يتبقَ شيء ليُتعرّف عليه 381 00:34:29,775 --> 00:34:30,935 أتحتاج لتوصيلةٍ؟ 382 00:34:31,060 --> 00:34:34,972 .لقد كُنتُ في الجوارِ فحسب - .يومُ سعدي - 383 00:34:35,097 --> 00:34:41,550 رؤيتكَ لليوم السعيد هي أن تُردى طلقةً وتُهجر في غمار النيران؟ - .لا توجد طلقة، بل خدش بسيط - 384 00:34:41,918 --> 00:34:44,666 .يا لسعدي، إنّ (كاهيل) رامٍ جيّد 385 00:34:48,413 --> 00:34:49,771 .إنّها لكَ 386 00:34:52,579 --> 00:34:54,108 {\c&H000000&\3c&H90CD3B&} أين (كاهيل)؟ 387 00:34:54,841 --> 00:34:55,947 ...إنّي 388 00:34:56,072 --> 00:34:58,096 .(بخيرٍ يا (فينش .شُكرًا لِسؤالِكَ 389 00:34:59,680 --> 00:35:02,851 .(.لقد ذهب (كاهيل) للمُبادلةِ مع (ل. و. س .دون دعمٍ 390 00:35:03,017 --> 00:35:04,785 أين؟ - ."في حوض تفكيك السفن جنوب "بروكلين - 391 00:35:04,910 --> 00:35:06,146 .متّجه إلى هُناك حالًا 392 00:35:06,312 --> 00:35:09,769 ألديكِ أسلحة غير ذلك السلاح؟ - .أجل - 393 00:35:15,404 --> 00:35:16,489 .تلكَ فتاتي 394 00:35:17,656 --> 00:35:18,733 .(يا سيّد (ريس - .أجل - 395 00:35:18,858 --> 00:35:19,909 .لدينا مشكلة أُخرى 396 00:35:20,075 --> 00:35:23,187 .(إن مُخبر (فارجاس) لديه المحقّق (فوسكو 397 00:35:23,312 --> 00:35:25,457 .وحياته بكلّ تأكيد في خطر 398 00:35:25,623 --> 00:35:27,167 ،)يا سيّد (ريس 399 00:35:27,810 --> 00:35:29,836 .لستُ متأكّدًا أنّ لدينا وقت لإنقاذهما معًا 400 00:35:31,921 --> 00:35:34,257 .حسنٌ، شُكرًا 401 00:35:42,181 --> 00:35:43,850 أهذا (ل. و. س.)؟ 402 00:35:54,526 --> 00:35:56,071 .أحدثَ فوضى بشأن هذا 403 00:36:07,289 --> 00:36:08,792 .في المرّةِ القادمة، لا تُبقِني منتظرًا 404 00:36:15,381 --> 00:36:17,091 !تراجعواْ !تراجعواْ 405 00:36:17,257 --> 00:36:20,095 .تراجعواْ، وإلّا سأسفك رأس رئيسكم على الأسفلت 406 00:36:21,470 --> 00:36:22,639 أوَتعلم من تُهدّد؟ 407 00:36:24,874 --> 00:36:26,531 أين دعمكَ يا بُنيّ؟ 408 00:36:28,837 --> 00:36:30,146 .دَعْه 409 00:36:30,761 --> 00:36:32,607 .سيتوجّب عليك إطلاق النّار 410 00:36:47,695 --> 00:36:49,162 .لما كنتُ لأفعل ذلك 411 00:36:52,084 --> 00:36:54,078 .ابقَ أرضًا .لا يتحرّك أحد 412 00:36:54,601 --> 00:36:56,030 .على الأرضِ 413 00:36:57,495 --> 00:36:58,633 أتسقبض عليّ؟ 414 00:36:59,679 --> 00:37:01,518 .سأخرج في غضون 14 ساعة 415 00:37:02,461 --> 00:37:03,805 .ثمَّ سأُلاحقكَ 416 00:37:06,356 --> 00:37:10,330 .تهديد ضابط شرطة .سأُضيف ذلك للتهمِ 417 00:37:11,036 --> 00:37:14,649 .لن يكون هُناك تهم .على الأقلِّ لن تثبت عليه 418 00:37:15,422 --> 00:37:18,998 ."إنّه من "الاستخبارات المركزيّة - ماذا؟ - 419 00:37:19,328 --> 00:37:21,072 أتتاجر "الاستخبارات المركزيّة" في المخدّرات على نحوٍ غير مشروع؟ 420 00:37:21,238 --> 00:37:25,827 ...لم تستطع الحكومة فوز الحرب ضدّ المخدّرات .لذلك يستخدمونها لتمويل الحرب على الإرهاب 421 00:37:25,993 --> 00:37:28,646 وهذا شيءٌ معروف علنًا؟ - .أشُكُّ - 422 00:37:28,771 --> 00:37:30,665 .لقد بُنِيَتْ الشركة على أسرارٍ 423 00:37:34,908 --> 00:37:36,722 .لقد خاطرتُ بحياتي لأجلِ هذا 424 00:37:39,423 --> 00:37:42,886 .سأقبضُ عليه - .افعل وستدمّر الشركة مُستقبلكَ - 425 00:37:43,052 --> 00:37:44,304 .وذلك إن كنت محظوظًا 426 00:37:47,122 --> 00:37:48,600 .سأقبض عليه 427 00:37:48,766 --> 00:37:51,269 .لطالما أفرطتُ بالثقةِ في نفسي أيضًا 428 00:38:02,035 --> 00:38:04,623 أوَتعلم لِمَ أنا جيّد جدًّا في عملي يا (فوسكو)؟ 429 00:38:06,006 --> 00:38:10,011 .أستطيع التعرّف على الضابطِ القذر حين رؤيته - .ينبغي عليكَ أن تنظر في المرآةِ - 430 00:38:10,136 --> 00:38:16,026 أوَتعلم، لعلّكَ تخال نفسكَ أصبحتَ نظيفًا، ووجدتَ ،طريق الصلاحِ، أو أيًّا كان مُعتقدكَ الديني 431 00:38:16,151 --> 00:38:19,148 ،لكن بنهايةِ اليوم .تظلّ يداكَ قذرتين 432 00:38:19,630 --> 00:38:20,590 .وأبدًا 433 00:38:22,080 --> 00:38:23,280 أتسمع ذلك؟ 434 00:38:25,844 --> 00:38:28,873 .لا أسمع شيئًا - .ذلك صحيح - 435 00:38:28,998 --> 00:38:33,820 .لا صفّارات إنذار ولا مكبّرات صوت .لن يأتِ أحد لإنقاذكَ 436 00:38:34,470 --> 00:38:35,647 .لا يحفل أحد بكَ 437 00:38:36,993 --> 00:38:40,431 ...ذلك الرجل ...الذي يُخبركَ أشياءً 438 00:38:41,393 --> 00:38:45,166 .لقد استغلّكَ ومِن ثمَّ تركك تتعفّن كالقمامةِ 439 00:38:46,202 --> 00:38:51,412 .لعلّكَ أيضًا تُخبرني من هو .على الأقلِّ ستشعر بالرضا تجاه ردِّ المعروف 440 00:38:52,008 --> 00:38:57,716 أوَتحسب نفسكَ أوّل من يصوّب سلاحًا تجاهي؟ - .كلا. لكنّي سأكون الأخير - 441 00:38:58,704 --> 00:39:00,189 .أجلّ، لعلّكَ ستكون 442 00:39:03,470 --> 00:39:04,920 أأُرديت طلقةً قبلًا؟ 443 00:39:06,631 --> 00:39:08,471 ...الأشياء المجنونة تجوب عقلكَ 444 00:39:09,589 --> 00:39:13,226 ،سعيدٌ لأنّي ارتديتُ لباسًا تحتيًّا نظيفًا .وسعيدٌ لأنّي أخفيتُ أشيائي الإباحيّة 445 00:39:14,200 --> 00:39:18,105 .وآسِفٌ لأنّ ولدكَ اكتشف أنّ والده كان ضابطًا قذرًا 446 00:39:21,323 --> 00:39:23,194 .ومِن ثمّ تُدرك أنّكَ ستموت 447 00:39:27,156 --> 00:39:29,781 .تهرعُ لتفعل شيئًا طيّبًا 448 00:39:31,560 --> 00:39:34,542 لن تعلم قطّ بشأن ذلك، أليس كذلك أيّها القذر؟ - .على ركبتيكَ - 449 00:39:53,786 --> 00:39:56,849 كان الأمر قريبًا، أوَلا تظنّ؟ - .على الأقلِّ لم أتأخّر - 450 00:40:00,339 --> 00:40:03,634 .عليّ الإبلاغ بهذا .بإمكاني حبك أمر إطلاق النّار 451 00:40:03,759 --> 00:40:07,221 ذلك الهاتف هو الدليل الوحيد على هذا الرجل كان يعمل مع (فارجاس)؟ 452 00:40:07,346 --> 00:40:09,240 .أجل - .دعني أرى - 453 00:40:11,203 --> 00:40:13,786 ماذا تفعل بحقِّ الجحيم؟ - .(ليس بإمكاني أن أُخرجكَ بريئًا يا (ليونيل - 454 00:40:13,952 --> 00:40:16,873 ."أُريدُكَ داخل "قسم الموارد البشريّة .تقرّب إليهم 455 00:40:17,039 --> 00:40:19,199 ."ثمّة آلات تصويرٍ داخل "المقرّ الرئيسيّ 456 00:40:19,324 --> 00:40:22,653 .سيعلم النّاس أنّي تُرِكت معه إنّا نتحدّث عن جريمةِ قتلٍ. أوَلا تفهم؟ 457 00:40:22,778 --> 00:40:23,671 .ذلك المقصد 458 00:40:23,837 --> 00:40:26,799 .ستحتاج لأصدقائك في "الموارد البشريّة" ليساعدوك في تغطية الأمر 459 00:40:29,315 --> 00:40:33,681 .لقد بدأتُ في الشعور بكوني خيّرًا كتغييرٍ - .(لقد أحسنتَ عملًا يا (ليونيل - 460 00:40:33,847 --> 00:40:37,116 .إنّي آسِفٌ، لكنّكَ أكثر فائدةً في الدّاخلِ 461 00:40:38,644 --> 00:40:41,064 يداي قذرتان، وستظلّان، أليستا كذلك؟ 462 00:40:53,992 --> 00:40:55,870 أستصطحب أمّي للمشفى؟ - .أجل، أيّها البطل - 463 00:40:57,187 --> 00:40:59,369 .إنّكَ على وشكِ الحصول على أخٍ جديد 464 00:41:01,266 --> 00:41:02,627 .إنّي متأكّدةٌ أنّي نسيتُ شيئًا 465 00:41:02,793 --> 00:41:05,418 .كان ينبغي عليّ حزم الحقائب مذ بضعةِ أسابيع 466 00:41:12,477 --> 00:41:14,393 يا حبيبي، ما الأمر؟ أأنتَ على ما يُرام؟ 467 00:41:16,028 --> 00:41:17,624 ...إنّي أحبُكِ 468 00:41:17,749 --> 00:41:19,160 .حُبًّا جمًّا 469 00:41:19,885 --> 00:41:20,886 .أعلمُ 470 00:41:23,876 --> 00:41:28,786 اعتقدتُ أنّ لعلكَ تودّ معرفة أن .(.العميل (سنو) رتّب لإطلاق سراح (ل. و. س 471 00:41:29,471 --> 00:41:31,072 .سيخرج في أقلّ من ساعةٍ 472 00:41:31,238 --> 00:41:36,527 إلامَ تخطّط؟ - .سأُبقي عينًا على (كاهيل) وأتأكّد أنّه سالمٌ معافًى - 473 00:41:36,652 --> 00:41:40,873 .إنّه على وشكِ الحصول على رضيع يصرخ .أشُكُ في أمر سلامته 474 00:41:41,835 --> 00:41:42,708 .رجل مسكين 475 00:41:57,387 --> 00:42:01,275 .(لقد مرّ وقت يا (مارك .فوجئتُ أنّهم أرسلوكَ لي هُنا 476 00:42:01,400 --> 00:42:04,371 .إنّكَ تعلم الوكالة .لطالمًا يعتنون بِأُناسِهم 477 00:42:04,496 --> 00:42:08,592 .لقد جرى الأمر على نحوٍ موروبٍ .فلقد كلّفنا 20 أو 30 مليون من المحتمل 478 00:42:08,717 --> 00:42:11,378 أوّل شيء يُعتنى به هو هذان الشرطيّان ...الذان أحضراني إلى هُنا 479 00:42:11,503 --> 00:42:13,643 .الأوّل تحت غطاءٍ والثاني مُحقّقة 480 00:42:14,527 --> 00:42:16,278 .لقد أعطيتهما تحذيرًا عادلًا 481 00:42:17,509 --> 00:42:18,709 .عليهما أن يختفيا 482 00:42:21,530 --> 00:42:22,999 .علينا أن نُرسل رسالةً 483 00:42:23,165 --> 00:42:26,335 .(إنّكَ دائمًا متهوّرٌ يا (راي .لا يمكنكَ أن تعثو في الأرضِ وتقتل الشرطيّين 484 00:42:27,102 --> 00:42:30,161 .ولمْ يكن ينبغي عليكَ أن تُعتقل .لقد حذّرتُكَ 485 00:42:30,286 --> 00:42:31,924 .إنّك خلف خطوط العدوِّ هُنا 486 00:42:32,090 --> 00:42:33,091 .هيّا 487 00:43:00,203 --> 00:43:03,164 .وصلتني مُكالمتكَ .تبدو وكأنّكَ غمرت نفسك في مشاكلٍ 488 00:43:04,261 --> 00:43:07,668 .لقد كانت حادثةً - .أغلبُ الحوادثِ لا تتطلّب جاروفًا - 489 00:43:12,131 --> 00:43:13,907 .ساعدني في إبعاد هذا عنّي 490 00:43:14,583 --> 00:43:15,927 .سأدينُ لكَ 491 00:43:16,573 --> 00:43:18,262 .ستغدو أكثر من مديونٍ يا صديقي 492 00:43:20,263 --> 00:43:21,766 ."إنّكَ تنتمي الآن إلى "قسم الموارد البشريّة 493 00:43:21,932 --> 00:45:24,936 {\fs28\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة {\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 {\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4