1 00:00:03,504 --> 00:00:05,589 On nous observe. 2 00:00:05,923 --> 00:00:08,217 Le gouvernement dispose d'un système secret : 3 00:00:08,467 --> 00:00:12,346 une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 4 00:00:12,638 --> 00:00:14,640 Je le sais car j'en suis l'inventeur. 5 00:00:14,932 --> 00:00:19,145 La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,814 Des crimes violents impliquant des gens ordinaires, 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,357 comme vous. 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,735 Des crimes que le gouvernement juge non pertinents. 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,655 Ils ne voulaient rien faire, j'ai donc décidé d'agir. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,616 Mais il me fallait un équipier, 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,660 un expert en techniques d'intervention. 12 00:00:35,161 --> 00:00:39,248 Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. 13 00:00:39,498 --> 00:00:41,167 Vous ne nous trouverez jamais. 14 00:00:41,459 --> 00:00:44,462 Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, 15 00:00:44,670 --> 00:00:45,963 nous vous trouverons. 16 00:00:55,973 --> 00:00:59,477 Il est en route. Qu'est ce qu'il sait ? 17 00:00:59,685 --> 00:01:03,022 Faites comme s'il était au courant de tout. 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,361 DISPARU - PRÉSUMÉ MORT 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,156 La femme de l'agent de la Stasi disparu, tuée dans un accident 20 00:01:33,719 --> 00:01:37,556 Dernier appel pour l'Express de l'est, voie 18, en voiture. 21 00:01:38,557 --> 00:01:41,393 Dernier appel pour l'Express de l'est, voie 18, en voiture. 22 00:01:43,687 --> 00:01:46,065 Merci, je ne bois pas de café. 23 00:01:46,357 --> 00:01:48,526 Thé vert sencha. 24 00:01:48,734 --> 00:01:50,361 Un sucre. 25 00:01:51,904 --> 00:01:53,531 Vous êtes attentif. 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,741 Du calme, Finch. C'est du thé. 27 00:01:55,950 --> 00:01:58,911 Je ne connais pas encore votre couleur préférée. 28 00:01:59,245 --> 00:02:00,329 Un nouveau numéro. 29 00:02:02,623 --> 00:02:03,916 Wallace Negel. 30 00:02:04,125 --> 00:02:08,712 Né en Allemagne en 1946. Il a immigré aux E.-U. en 1980. 31 00:02:08,921 --> 00:02:12,758 Il travaillait dans l'export. Bon crédit, paie ses impôts. 32 00:02:13,050 --> 00:02:16,053 - Les dates sont bonnes ? - Vous avez remarqué. 33 00:02:16,262 --> 00:02:18,848 Negel n'a pas fait une seule transaction électronique 34 00:02:19,098 --> 00:02:21,934 en son nom depuis décembre 1987. 35 00:02:22,226 --> 00:02:23,978 Où est-il allé pendant 24 ans ? 36 00:02:24,270 --> 00:02:25,479 Et pourquoi est-il de retour ? 37 00:02:26,147 --> 00:02:27,731 Je ne pense pas que Negel existe. 38 00:02:28,065 --> 00:02:32,611 Un étranger, une vie ennuyeuse, un boulot qui le fait voyager. 39 00:02:32,903 --> 00:02:34,905 Cours d'espionnage 1re année. C'est un faux nom. 40 00:02:35,114 --> 00:02:38,951 J'en ai eu des dizaines. Negel est une couverture. 41 00:02:39,285 --> 00:02:41,662 On commence par quoi ? 42 00:02:41,954 --> 00:02:44,456 Peu de temps avant sa disparition en 1987, 43 00:02:44,748 --> 00:02:47,126 Negel a acheté une concession au cimetière du Bronx. 44 00:02:47,418 --> 00:02:50,504 J'ai vérifié, elle y est toujours. 45 00:02:52,256 --> 00:02:55,176 Pourquoi acheter une concession funéraire si on n'existe pas ? 46 00:02:55,467 --> 00:02:56,802 N'est-ce pas ? 47 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 Ça vaut le coup d'aller voir. 48 00:03:00,139 --> 00:03:02,141 Où allez-vous ? 49 00:03:02,433 --> 00:03:04,977 Si on a affaire à un espion des années 1980, 50 00:03:05,186 --> 00:03:06,979 je connais quelqu'un 51 00:03:07,271 --> 00:03:11,525 qui nous fournira l'information pré-numérique dont on a besoin. 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Ce qui n'existe pas dans les ordinateur. 53 00:03:14,486 --> 00:03:15,696 LIVRES - GRAVURES - TABLEAUX - CARTES 54 00:03:23,621 --> 00:03:26,707 Que des premières éditions. Le meilleur sur l'histoire allemande. 55 00:03:26,999 --> 00:03:30,961 Toute la Guerre froide m'intéresse, mais surtout les années 1980. 56 00:03:31,170 --> 00:03:33,714 Il me faut quelque chose de plus précis que des livres. 57 00:03:38,052 --> 00:03:39,637 Je ne suis pas sûr de comprendre. 58 00:03:39,845 --> 00:03:41,847 Les schémas des sous-marins soviétiques 59 00:03:42,139 --> 00:03:44,225 que vous avez revendus aux renseignements russes ? 60 00:03:44,516 --> 00:03:47,353 Vous avez signalé ce revenu aux impôts, au FBI ? 61 00:03:47,561 --> 00:03:51,190 Dur de faire marcher la boutique depuis la prison, non ? 62 00:03:56,070 --> 00:03:57,154 FERMÉ 63 00:03:58,989 --> 00:04:03,661 Rangée 18, concession 20. 64 00:04:22,554 --> 00:04:25,266 - Comment s'appelle-t-il ? - Wallace Negel. 65 00:04:26,267 --> 00:04:28,394 Avant la réunification du pays, 66 00:04:28,686 --> 00:04:32,022 l'Allemagne de l'est surpassait tout le monde pour la surveillance. 67 00:04:32,231 --> 00:04:34,400 La Stasi savait tout. 68 00:04:34,608 --> 00:04:37,361 J'ai lu là-dessus. Je suis fana de surveillance. 69 00:04:37,569 --> 00:04:40,698 Ils avaient des millions d'heures d'écoutes téléphoniques. 70 00:04:40,906 --> 00:04:42,992 Des odeurs de sueur, des odeurs corporelles. 71 00:04:43,284 --> 00:04:46,078 Je veux seulement un nom à associer à un faux nom. 72 00:04:47,079 --> 00:04:48,580 Son vrai nom, Ulrich Kohl. 73 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Il faisait partie d'une équipe d'espionnage. 74 00:04:50,749 --> 00:04:52,584 J'ai lu sur ces équipes de la Stasi. 75 00:04:52,793 --> 00:04:56,505 L'unité de Kohl est allée partout. En Europe de l'Ouest, aux États-Unis. 76 00:04:56,755 --> 00:04:58,424 Il leur fallait des papiers d'identités américains. 77 00:04:58,632 --> 00:05:02,428 Ils pourchassaient les transfuges, puis les neutralisaient. 78 00:05:02,720 --> 00:05:03,762 Neutralisaient. 79 00:05:04,763 --> 00:05:08,642 Là où passaient des gens comme lui, on mourait. 80 00:05:11,895 --> 00:05:15,566 Comment saviez-vous pour les schémas de sous-marins ? 81 00:05:15,774 --> 00:05:17,401 Je vous l'ai dit. 82 00:05:17,609 --> 00:05:19,111 Je suis fana de surveillance. 83 00:05:20,237 --> 00:05:23,282 Kohl était en Europe à la chute du Mur. 84 00:05:23,532 --> 00:05:27,578 Les autorités le cherchaient, alors il s'est caché en Union soviétique. 85 00:05:27,786 --> 00:05:34,626 Sa femme, Anja, secrétaire au QG de la Stasi, a fui avec lui. 86 00:05:34,835 --> 00:05:37,463 Elle est morte dans un accident, peu de temps après. 87 00:05:37,755 --> 00:05:39,548 C'était en 1987. 88 00:05:39,798 --> 00:05:46,347 En 89, l'Allemagne de l'Est s'effondre, la Stasi n'existe plus, 89 00:05:46,638 --> 00:05:50,100 et Kohl disparaît à jamais de la circulation. 90 00:05:50,309 --> 00:05:52,311 Il est ici maintenant. 91 00:05:52,561 --> 00:05:53,937 La concession de Negel ? 92 00:05:54,146 --> 00:05:57,441 Il avait creusé une cache. Il vient de la déterrer. 93 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 Qu'y avait-il dedans ? 94 00:05:59,485 --> 00:06:03,655 Comme dans toutes mes caches, pièces d'identité, armes. 95 00:06:03,864 --> 00:06:05,157 Et de l'argent. 96 00:06:05,449 --> 00:06:08,327 Il semble donc que Kohl l'espion soit revenu. 97 00:06:27,763 --> 00:06:28,806 Hauffe ? 98 00:06:30,015 --> 00:06:31,433 Pardon ? 99 00:06:32,935 --> 00:06:34,019 Je peux vous aider ? 100 00:06:34,561 --> 00:06:37,272 Te rappelles-tu de mon Anja ? 101 00:06:40,692 --> 00:06:43,445 Ça ne peut pas être toi. 102 00:06:51,036 --> 00:06:52,996 Nous allons discuter. 103 00:06:59,211 --> 00:07:03,424 C'est vous le nouveau ? Allons là où on peut discuter. 104 00:07:05,050 --> 00:07:06,593 Vous êtes Stanton et moi... 105 00:07:06,844 --> 00:07:08,262 Vous n'êtes pas cette personne. 106 00:07:08,512 --> 00:07:11,890 Les papiers du NCS ne sont pas passés, alors vous n'êtes personne. 107 00:07:12,141 --> 00:07:14,351 Je dois vous trouver un nom. 108 00:07:16,478 --> 00:07:17,771 Wilson, peut-être. 109 00:07:19,356 --> 00:07:21,024 Non. 110 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 - Buvez un coup. - Jamais en mission. 111 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 Non ? Eh bien, commencez. 112 00:07:27,114 --> 00:07:29,992 Vous êtes tous les mêmes. Tendus. 113 00:07:30,409 --> 00:07:33,245 Ici on meurt à cause des tendus. 114 00:07:33,495 --> 00:07:38,208 Avant, vous restiez derrière les lignes ennemies six, 12 mois ? 115 00:07:39,084 --> 00:07:41,128 Désormais, vous ne pourrez pas revenir, 116 00:07:41,378 --> 00:07:44,047 parce qu'il n'y a pas de retour possible. 117 00:07:44,298 --> 00:07:45,799 Il n'y en a jamais eu. 118 00:07:46,049 --> 00:07:47,301 Compris ? 119 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 Alors mettez-vous à l'aise. 120 00:07:56,685 --> 00:07:58,604 Quand vous étiez en transit, 121 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 avez-vous revu d'anciens amis ? 122 00:08:01,273 --> 00:08:02,900 Non. 123 00:08:03,150 --> 00:08:04,651 Pourquoi cette question ? 124 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Nous savons pour votre ex-petite amie. 125 00:08:22,961 --> 00:08:26,507 Comme je l'ai dit, il n'y a pas de retour possible. 126 00:08:33,931 --> 00:08:39,811 La pièce que Kohl a fait tomber est un mark de l'Allemagne de l'Est. 127 00:08:40,062 --> 00:08:44,066 Ils ont été retirés de la circulation en 1990. 128 00:08:44,316 --> 00:08:46,485 Mais ce matin dans une boutique de pièces rares, 129 00:08:46,735 --> 00:08:49,404 quelqu'un a vendu une importante quantité de marks. 130 00:08:49,655 --> 00:08:52,950 Laissez-moi deviner, le vendeur s'appelait Ulrich Kohl. 131 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 Exact. 132 00:08:55,702 --> 00:08:59,331 Il a utilisé le téléphone du magasin, a raccroché quand on lui a répondu. 133 00:08:59,581 --> 00:09:02,751 J'ai rattaché l'appel à une adresse dans le West Village. 134 00:09:03,001 --> 00:09:04,920 Appartement 4A. 135 00:09:09,383 --> 00:09:11,969 Nous arrivons trop tard. 136 00:09:21,228 --> 00:09:24,314 Kohl a appelé pour s'assurer qu'il était chez lui. 137 00:09:28,402 --> 00:09:29,820 Il l'a soumis à un interrogatoire. 138 00:09:30,070 --> 00:09:32,656 Je continue à étudier les dossiers. 139 00:09:33,323 --> 00:09:35,450 Kohl faisait partie d'une équipe de quatre hommes. 140 00:09:36,034 --> 00:09:38,954 Il jouait de la gâchette avec un chef d'équipe appelé Steiller. 141 00:09:39,204 --> 00:09:43,041 Ils étaient soutenus par un faussaire du nom de Wernick. 142 00:09:44,626 --> 00:09:48,005 Pour les missions, ils dépendaient d'un responsable appelé Hauffe. 143 00:09:48,255 --> 00:09:49,506 Qui est le macchabée ? 144 00:09:50,299 --> 00:09:53,677 L'appartement est loué à Andrew Honem. 145 00:09:54,553 --> 00:09:57,097 Un architecte célibataire, retraité. 146 00:10:06,773 --> 00:10:08,984 Kohl éliminait les transfuges. 147 00:10:15,324 --> 00:10:17,618 Cet homme en était peut-être un. 148 00:10:18,076 --> 00:10:19,745 Attendez, Finch. 149 00:10:40,057 --> 00:10:43,810 Ils étaient poursuivis par des services de renseignements. 150 00:10:44,061 --> 00:10:47,105 Mais c'était des fantômes. Introuvables. 151 00:10:51,068 --> 00:10:53,236 Comment s'appelait leur responsable, encore ? 152 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Hauffe. 153 00:10:57,282 --> 00:10:58,784 Hauffe est notre mort. 154 00:10:59,034 --> 00:11:01,411 Kohl a tué son coéquipier de la Stasi. 155 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Et il tuera encore. 156 00:11:03,622 --> 00:11:07,334 Je ne sais pas qui vous êtes ni comment vous avez su. 157 00:11:07,584 --> 00:11:09,419 Mais ce n'est que le commencement. 158 00:11:10,128 --> 00:11:12,130 Alors ce sera une longue entreprise. 159 00:11:28,939 --> 00:11:30,357 Finch, j'ai de la compagnie. 160 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 BND. Renseignements allemands. 161 00:11:34,903 --> 00:11:36,780 Il semble être au courant. 162 00:11:37,322 --> 00:11:40,534 Il semble aussi sûr que Kohl va tuer de nouveau. 163 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 - Inspecteur Fusco. - Un tuyau anonyme, Lionel. 164 00:11:50,877 --> 00:11:54,423 - Il faut arrêter de m'appeler ici. - Un homicide dans le West Village. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,800 Le tireur en a d'autres sur la liste. 166 00:11:57,050 --> 00:12:00,470 Je vous ai laissé un paquet sur les lieux. 167 00:12:00,721 --> 00:12:02,848 Je veux que vous découvriez ce qu'il sait. 168 00:12:03,098 --> 00:12:05,267 Je ne peux pas y aller avant qu'on appelle pour un crime. 169 00:12:05,517 --> 00:12:08,895 - On vous appellera. Coups de feu. - Il y a eu des coups de feu ? 170 00:12:12,607 --> 00:12:13,775 Maintenant, oui. 171 00:12:21,491 --> 00:12:23,076 Hauffe est mort. 172 00:12:23,326 --> 00:12:24,995 Qui est le prochain sur la liste de Kohl ? 173 00:12:25,245 --> 00:12:27,497 J'ai pris un téléphone crypté de l'agent allemand. 174 00:12:27,748 --> 00:12:30,500 Tous les SMS sont bloqués sauf celui qu'il lisait. 175 00:12:30,751 --> 00:12:32,002 Julian Werner. 176 00:12:34,755 --> 00:12:36,506 Werner est un avocat de Wall Street. 177 00:12:36,798 --> 00:12:38,258 Et... 178 00:12:39,301 --> 00:12:42,179 en réalité, Werner est Wernick. Le faussaire. 179 00:12:42,429 --> 00:12:46,224 Toute l'équipe de Kohl vit sous de faux noms à New York. 180 00:12:46,475 --> 00:12:48,727 L'endroit idéal pour disparaître, n'est-ce pas ? 181 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 Ces gens étaient ses coéquipiers. 182 00:12:51,354 --> 00:12:53,523 Pourquoi les pourchasser vingt ans plus tard ? 183 00:12:53,815 --> 00:12:55,442 Kohl a complètement disparu, 184 00:12:55,692 --> 00:12:58,653 et ses coéquipiers ont vécu des vies pépères à New York. 185 00:12:58,862 --> 00:13:02,449 Il veut peut-être se venger. Pour une chose qu'on ignore. 186 00:13:02,699 --> 00:13:04,201 - La mort de sa femme ? - L'accident de voiture ? 187 00:13:04,451 --> 00:13:07,204 Elle est morte en 87, l'année de sa disparition. 188 00:13:07,454 --> 00:13:09,873 Je sais reconnaître un faux accident. 189 00:13:10,123 --> 00:13:12,459 Il faut retrouver Wernick avant Kohl. 190 00:13:39,152 --> 00:13:40,987 Je te croyais mort. 191 00:13:42,656 --> 00:13:44,074 Toujours l'aiguille, on dirait. 192 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 Qu'est-ce que tu as mis ? 193 00:13:50,705 --> 00:13:52,040 Quelque chose de rapide. 194 00:13:53,291 --> 00:13:57,087 - C'est la moindre des choses. - Il me reste combien de temps ? 195 00:13:58,213 --> 00:13:59,256 Assez longtemps. 196 00:14:01,007 --> 00:14:02,509 Où est ton accent, Hauptmann ? 197 00:14:02,759 --> 00:14:04,928 On nous a recommandé 198 00:14:05,512 --> 00:14:07,430 de nous mêler aux Américains. 199 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 J'ai vu Hauffe ce matin. 200 00:14:10,058 --> 00:14:12,310 C'était un bon responsable. 201 00:14:12,602 --> 00:14:15,063 Il gardait des renseignements sur toi. 202 00:14:19,067 --> 00:14:22,445 Tu te souviens de mon Anja ? 203 00:14:24,531 --> 00:14:28,243 J'ai appelé l'assistant de Werner. Il déjeune toujours au même endroit. 204 00:14:28,451 --> 00:14:30,078 J'y vais. 205 00:14:30,287 --> 00:14:31,955 Je me souviens. 206 00:14:32,163 --> 00:14:34,124 Je ne savais pas qu'ils s'en prendraient à elle. 207 00:14:35,542 --> 00:14:38,920 Me tuer ne la ramènera pas, Ulrich. 208 00:14:41,798 --> 00:14:43,258 Je lui ai dit 209 00:14:44,175 --> 00:14:46,136 que je la protégerais. 210 00:14:46,803 --> 00:14:48,763 Que t'est-il arrivé, Ulrich ? 211 00:14:50,265 --> 00:14:51,808 J'ai payé 212 00:14:52,559 --> 00:14:55,061 pour mes péchés. Pour les tiens. 213 00:14:55,312 --> 00:14:57,314 Pour l'équipe. 214 00:14:58,607 --> 00:15:01,651 Ceux qui m'ont arrêté m'ont gardé dans un trou. 215 00:15:01,860 --> 00:15:04,613 Mais je n'ai jamais cessé de réfléchir. 216 00:15:04,821 --> 00:15:05,989 De planifier. 217 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 C'était il y a longtemps. 218 00:15:08,074 --> 00:15:09,826 J'ai fini par oublier. 219 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Je n'ai pas eu ce luxe. 220 00:15:14,289 --> 00:15:16,583 Ce que nous avons fait est mal. 221 00:15:19,502 --> 00:15:21,630 Steiller est le prochain ? 222 00:15:23,882 --> 00:15:25,592 Dans ce cas... 223 00:15:27,844 --> 00:15:30,597 sois en paix, mon vieil ami. 224 00:15:38,521 --> 00:15:40,357 - Appelez les secours ! - Pardon. 225 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 Excusez-moi. 226 00:15:42,734 --> 00:15:46,112 Il nous faut une ambulance au 43, 19e rue. Le Craftbar Café. 227 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Madame, reculez. 228 00:15:53,370 --> 00:15:55,372 Pouls faible, mais tachycardie. TA à 7/3. 229 00:15:55,664 --> 00:15:58,041 Respiration faible, asphyxie interne, convulsions. 230 00:15:58,333 --> 00:15:59,376 Il a une attaque. 231 00:16:05,423 --> 00:16:07,634 Qu'est-ce que... 232 00:16:20,981 --> 00:16:24,526 Vous ne pouvez pas respirer. Vous avez de l'écume dans les voies. 233 00:16:24,776 --> 00:16:27,362 C'est de l'acide cyanhydrique. 234 00:16:28,071 --> 00:16:32,701 Ils seront là dans quatre minutes. Je peux vous sauver, mais parlez. 235 00:16:36,079 --> 00:16:38,331 Que veut Kohl ? 236 00:16:38,581 --> 00:16:40,291 Pourquoi veut-il tous vous éliminer ? 237 00:16:40,542 --> 00:16:46,506 Kohl tuait leurs informateurs. Les Américains n'en voulaient plus. 238 00:16:46,756 --> 00:16:48,091 Vous leur avez livré Kohl ? 239 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 Ils nous ont offert une nouvelle vie. 240 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 On leur a donné Ulrich. 241 00:16:56,307 --> 00:16:58,143 Vous étiez son équipe. 242 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Ses amis. 243 00:17:00,895 --> 00:17:03,356 Un soldat mérite mieux que ça. 244 00:17:03,940 --> 00:17:06,526 Je vous donne ça et vous vivrez. 245 00:17:06,776 --> 00:17:08,486 Que s'est-il passé après votre défection ? 246 00:17:08,737 --> 00:17:12,615 On nous a dit que Kohl avait fui chez les Soviets. 247 00:17:12,866 --> 00:17:17,412 Lui et Anja. Les Américains l'ont pourchassé. 248 00:17:20,331 --> 00:17:21,541 Ils s'en sont pris à elle aussi. 249 00:17:22,292 --> 00:17:23,460 L'accident de voiture ? 250 00:17:24,419 --> 00:17:25,628 Oui. 251 00:17:25,879 --> 00:17:27,380 Qui est le prochain sur la liste de Kohl ? 252 00:17:29,007 --> 00:17:30,759 Steiller. 253 00:17:31,593 --> 00:17:35,263 Il a fait défection avec les autres. Quel est son nouveau nom ? 254 00:17:44,439 --> 00:17:47,400 J'ai sauvé l'avocat, mais Kohl n'a pas fini. 255 00:17:47,650 --> 00:17:50,153 Son équipe l'a trahi et sa femme en a payé le prix. 256 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Ils s'en sont tirés sur son dos. 257 00:17:52,655 --> 00:17:55,575 - C'est une vengeance personnelle. - Où est Steiller ? 258 00:17:55,825 --> 00:17:58,870 J'ai vu le même pin's dans l'appartement de Hauffe. 259 00:18:00,872 --> 00:18:01,915 TRANSFERT TERMINÉ 260 00:18:03,541 --> 00:18:07,087 La Volks American Society est une organisation 261 00:18:07,337 --> 00:18:10,006 de citoyens américains de descendance allemande. 262 00:18:10,298 --> 00:18:14,094 Après la défection, ils n'avaient pas le droit de communiquer entre eux. 263 00:18:14,344 --> 00:18:17,806 Une organisation allemande leur permettait de se retrouver. 264 00:18:20,350 --> 00:18:22,852 Si Hauffe et Wernick en étaient membres... 265 00:18:23,103 --> 00:18:24,854 Steiller devait l'être aussi. 266 00:18:26,648 --> 00:18:28,149 Deux scènes de crime. 267 00:18:28,775 --> 00:18:30,777 Une dans le West Village, puis Wall Street. 268 00:18:31,027 --> 00:18:34,614 Le même homme âgé en costume gris a été vu dans les deux endroits. 269 00:18:34,823 --> 00:18:38,034 Wall Street. C'est là qu'on a volé une ambulance, non ? 270 00:18:38,284 --> 00:18:40,662 Oui. Lisez la description de celui qui l'a volée. 271 00:18:40,912 --> 00:18:43,540 Mon type ? Comment est-il impliqué là-dedans ? 272 00:18:43,790 --> 00:18:45,917 Ce type était inconscient chez le premier. 273 00:18:47,752 --> 00:18:48,795 Jolis bleus. 274 00:18:49,045 --> 00:18:52,924 Il a parlé ? Il a dit qui l'a attaqué ? 275 00:18:53,633 --> 00:18:55,844 Il a dit un mot : téléphone. 276 00:18:56,136 --> 00:18:57,512 Tout le reste est en allemand. 277 00:19:02,308 --> 00:19:04,352 Vous reconnaissez ces personnes ? 278 00:19:05,562 --> 00:19:07,772 Vous êtes des renseignements allemands. 279 00:19:08,022 --> 00:19:10,650 Si vous ne savez que ça, vous ne savez pas grand-chose. 280 00:19:10,859 --> 00:19:13,361 Parlez-moi de votre vieillard assassin. 281 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Deux crimes. 282 00:19:18,992 --> 00:19:23,329 Un homme très dangereux et un agent voulant arrêter un tueur ? 283 00:19:23,580 --> 00:19:27,125 Ce serait dommage que nous, Polizei, ne puissions pas aider. 284 00:19:28,585 --> 00:19:29,961 Il s'appelle Kohl. 285 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 C'était un prisonnier. 286 00:19:32,380 --> 00:19:36,301 Arrêté lors d'une opération commune entre nos deux pays, il y a 24 ans. 287 00:19:37,468 --> 00:19:41,514 Il était devenu vieux et faible, croyaient-ils. 288 00:19:41,723 --> 00:19:45,101 On a ordonné son transfert dans une prison ouverte. 289 00:19:45,351 --> 00:19:46,603 J'imagine qu'il s'est évadé. 290 00:19:46,853 --> 00:19:48,688 Il est intelligent. Et mortel. 291 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 Il a tué des Allemands pendant des années. 292 00:19:51,399 --> 00:19:54,194 Il est absolument essentiel de le renvoyer en prison. 293 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 Pourquoi ne pas faire appel aux autorités américaines ? 294 00:19:56,738 --> 00:19:59,324 Il a été envoyé en prison sans procès. 295 00:20:00,116 --> 00:20:01,993 Kohl n'est pas censé exister. 296 00:20:02,243 --> 00:20:05,205 Personne ne veut d'un incident international. 297 00:20:05,413 --> 00:20:07,749 Vous n'êtes pas censé opérer en territoire américain. 298 00:20:07,999 --> 00:20:09,709 Où il ira, les gens continueront à mourir. 299 00:20:09,918 --> 00:20:11,920 Alors aidez-nous. Nous voulons la même chose. 300 00:20:12,212 --> 00:20:14,505 - Pas un mot... - Vous ne pouvez pas entrer. 301 00:20:14,756 --> 00:20:18,760 L'interrogatoire est terminé. Je suis du consulat allemand. 302 00:20:19,052 --> 00:20:22,639 Et ceci vient du Département d'État. 303 00:20:22,889 --> 00:20:27,435 L'ordre de l'extrader en Allemagne immédiatement. 304 00:20:29,771 --> 00:20:33,691 Le site de Volks American n'utilise même pas un proxy sécurisé SSH. 305 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 - J'ai cloné l'ouverture de session. - Finch. La réponse ? 306 00:20:37,195 --> 00:20:40,698 J'ai trouvé la liste des membres. Hauffe et Wernick y sont. 307 00:20:40,949 --> 00:20:43,159 Je passe en revue l'historique des membres. 308 00:20:43,785 --> 00:20:45,787 Voilà. Michael Stegans. 309 00:20:46,037 --> 00:20:47,664 Un contremaître de chantier vivant à Newark. 310 00:20:47,914 --> 00:20:49,457 Son historique de crédit remonte à 1988. 311 00:20:49,749 --> 00:20:53,253 - Si le modèle est conforme... - Stegans est en réalité Steiller. 312 00:20:55,213 --> 00:20:57,382 Il dirige un chantier à Brooklyn. 313 00:20:57,632 --> 00:20:59,384 J'ai son numéro de portable. 314 00:21:03,972 --> 00:21:05,640 Allô ? 315 00:21:06,641 --> 00:21:07,976 M. Steiller ? 316 00:21:09,310 --> 00:21:12,563 Désolé, vous avez le mauvais numéro. 317 00:21:12,814 --> 00:21:15,316 Pas le temps de jouer. Vous devez m'écouter. 318 00:21:15,608 --> 00:21:18,236 Vous vous souvenez d'Ulrich Kohl ? Il se souvient de vous. 319 00:21:18,486 --> 00:21:21,072 Comme il s'est souvenu de ses collègues de la Stasi. 320 00:21:21,322 --> 00:21:23,283 Il arrive. 321 00:21:23,491 --> 00:21:25,702 Vous parlez d'un mort. 322 00:21:34,711 --> 00:21:36,504 Je savais que ce jour viendrait. 323 00:21:38,298 --> 00:21:39,799 Tu étais trop fort. 324 00:21:40,008 --> 00:21:41,718 J'ai appris des meilleurs. 325 00:21:41,968 --> 00:21:43,094 Tu m'as appris. 326 00:21:44,971 --> 00:21:46,806 Tu étais mon ami. 327 00:21:47,515 --> 00:21:48,808 Tu me connaissais. 328 00:21:50,351 --> 00:21:51,686 Tu connaissais ma femme. 329 00:21:54,022 --> 00:21:55,940 Comme moi, elle avait confiance en toi. 330 00:21:56,190 --> 00:21:58,234 Tu as changé, Ulrich. 331 00:21:58,484 --> 00:22:03,156 Je voyais ce que te faisaient ces missions. Ton regard sombre. 332 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 Tu croyais aux meurtres. 333 00:22:06,326 --> 00:22:08,202 C'est toi qui m'as entraîné. 334 00:22:08,453 --> 00:22:10,121 Tu as fait de moi ce que je suis. 335 00:22:10,371 --> 00:22:13,541 Je croyais en mon pays, je croyais en toi. 336 00:22:13,791 --> 00:22:15,376 On ne pouvait pas te sauver. 337 00:22:15,626 --> 00:22:17,879 Alors vous nous avez livrés, Anja et moi, à la meute. 338 00:22:18,171 --> 00:22:20,506 Contre de l'argent et un appartement à New York ? 339 00:22:20,757 --> 00:22:22,050 Il fallait que j'en sorte. 340 00:22:22,300 --> 00:22:25,178 J'étais fort. J'ai survécu. 341 00:22:25,678 --> 00:22:28,222 Mais ce qu'ils ont fait à Anja, 342 00:22:28,473 --> 00:22:29,891 tu vas le payer. 343 00:22:30,141 --> 00:22:32,477 Attends, Ulrich. 344 00:22:34,645 --> 00:22:37,023 Il y a une chose que tu ne sais pas. 345 00:22:45,365 --> 00:22:47,200 J'étais le seul à savoir. 346 00:23:08,679 --> 00:23:10,223 Anja est vivante ? 347 00:23:10,890 --> 00:23:14,394 Elle m'a retrouvé quelques années après notre défection. 348 00:23:16,521 --> 00:23:19,732 Elle avait plus peur de toi que de n'importe qui. 349 00:23:21,067 --> 00:23:26,531 Tu vois, toute cette vengeance pour rien. 350 00:23:57,270 --> 00:23:59,647 Finch, il faut retrouver Anja. 351 00:23:59,897 --> 00:24:02,483 Kohl vient de l'ajouter à sa liste. 352 00:24:06,612 --> 00:24:09,949 C'était un faux accident. C'était sa femme et elle l'a trahi. 353 00:24:10,199 --> 00:24:13,578 Pour un homme comme Kohl, elle devient une cible. 354 00:24:16,330 --> 00:24:19,375 On a un tueur en liberté et notre piste se fait déporter. 355 00:24:19,625 --> 00:24:22,336 Votre justicier est sur le coup. C'est bien. 356 00:24:22,587 --> 00:24:24,630 On n'envoie pas un tueur arrêter un tueur. 357 00:24:24,881 --> 00:24:27,216 Il obtient des résultats. 358 00:24:31,220 --> 00:24:33,055 En Route Sedan argent - Plaque SMH 4642 359 00:24:33,764 --> 00:24:36,809 Ils prendront les voies de service. Procédure standard. 360 00:24:37,059 --> 00:24:40,313 Dites à Fusco d'envoyer le numéro de GPS de la voiture consulaire. 361 00:24:42,231 --> 00:24:45,526 J'ai la position. Comment allez-vous l'arrêter ? 362 00:24:58,873 --> 00:25:01,083 Je n'aime pas du tout être ici. 363 00:25:01,334 --> 00:25:04,504 Je n'aime pas du tout vous voir ici, mais il me faut un guetteur. 364 00:25:18,643 --> 00:25:21,020 - Évaluez la distance. - Je ne sais pas, 500 mètres. 365 00:25:21,270 --> 00:25:22,813 Six cent. 366 00:25:25,483 --> 00:25:27,068 Vent oblique de 45 degrés. 367 00:25:27,318 --> 00:25:29,570 Vitesse du vent évaluée à trois-quarts. 368 00:25:29,820 --> 00:25:33,115 - Impressionnant. - Et si vous ratez ? 369 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Je ne sais pas. Ce n'est jamais arrivé. 370 00:25:47,880 --> 00:25:49,340 Arrêtez. 371 00:25:49,590 --> 00:25:50,967 Nous avons l'immunité diplomatique. 372 00:25:51,217 --> 00:25:54,053 - Je ne suis pas diplomate. - Qui êtes-vous ? 373 00:25:54,303 --> 00:25:56,597 Celui qui peut encore sauver Anja Kohl. 374 00:25:56,847 --> 00:25:58,474 Je sais qu'elle est vivante. 375 00:25:58,724 --> 00:26:01,519 - Je dois savoir où elle est. - Il n'a rien à dire. 376 00:26:01,769 --> 00:26:05,064 - Toute communication violerait... - Je ne peux rien faire. 377 00:26:05,314 --> 00:26:06,524 Sauvez-la si vous pouvez. 378 00:26:14,490 --> 00:26:16,784 Anna Klein. Une adresse dans Morningside Heights. 379 00:26:17,034 --> 00:26:18,536 C'est Anja. 380 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 Anja n'est pas ici, Kohl. 381 00:26:47,982 --> 00:26:51,694 Elle est en sécurité, là où vous ne la trouverez pas. 382 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 C'est un Welrod ? 383 00:26:55,489 --> 00:26:57,992 Seulement 73 décibels quand on tire. 384 00:26:58,242 --> 00:27:00,578 Ça ne m'empêchera pas de vous atteindre. 385 00:27:00,828 --> 00:27:04,665 Je deviens impatient quand on me tire dessus. 386 00:27:07,877 --> 00:27:09,462 Où est Anja ? 387 00:27:09,712 --> 00:27:11,547 Quel est votre plan, Kohl ? 388 00:27:12,673 --> 00:27:15,009 Vous allez la tuer aussi ? 389 00:27:15,259 --> 00:27:16,594 Votre propre femme ? 390 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 Vous n'avez pas de plan. 391 00:27:23,434 --> 00:27:26,312 Les artères carotides externes. 392 00:27:26,562 --> 00:27:28,814 Obstruez-les toutes les deux 393 00:27:30,900 --> 00:27:33,319 et vous vous réveillez avec un sacré mal de tête. 394 00:27:35,321 --> 00:27:36,364 Ulrich ? 395 00:27:36,614 --> 00:27:38,449 C'est impossible. 396 00:27:39,492 --> 00:27:42,370 - Il va s'en prendre à moi ? - Oui. 397 00:27:42,620 --> 00:27:45,039 Il est important que vous alliez à la police. 398 00:27:45,289 --> 00:27:48,292 - Un inspecteur du commissariat... - Attendez. Pas tout de suite. 399 00:27:48,542 --> 00:27:51,545 - Vous serez en sécurité. - Je dois d'abord téléphoner. 400 00:27:53,297 --> 00:27:54,965 Une caméra. 401 00:27:58,177 --> 00:27:59,553 Extraordinaire. 402 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 La Stasi aurait tué pour cette technologie. 403 00:28:05,643 --> 00:28:06,686 Où est Anja ? 404 00:28:09,814 --> 00:28:13,526 Quand on voyage, on revient avec certaines choses. 405 00:28:14,610 --> 00:28:16,529 Des talents. 406 00:28:16,779 --> 00:28:17,822 Des objets. 407 00:28:18,072 --> 00:28:21,200 On se moquait de moi quand j'apprenais à manier ces aiguilles. 408 00:28:21,450 --> 00:28:23,953 On ne s'est pas moqué longtemps. 409 00:28:24,537 --> 00:28:30,167 J'ai été enlevé par une patrouille d'insurgés à Kandahar. 410 00:28:30,418 --> 00:28:32,837 Ils m'ont torturé à l'électricité. 411 00:28:33,087 --> 00:28:35,005 Seize heures. 412 00:28:35,548 --> 00:28:37,591 Ils voulaient seulement mon nom. 413 00:28:37,842 --> 00:28:39,343 Je me fiche de votre nom. 414 00:28:40,928 --> 00:28:44,598 Le nerf cubital est le plus gros nerf du corps humain 415 00:28:44,849 --> 00:28:46,350 qui ne soit pas protégé. 416 00:28:46,600 --> 00:28:49,145 Il va de l'épaule au lit des ongles. 417 00:28:49,395 --> 00:28:52,440 Il passe par le coude en un endroit 418 00:28:53,149 --> 00:28:55,651 que l'on appelle le petit juif. 419 00:29:02,658 --> 00:29:05,828 Du calme, on est dans la même équipe. 420 00:29:06,078 --> 00:29:09,665 Et puis, où je pourrais cacher une arme sous cette robe ? 421 00:29:09,915 --> 00:29:12,001 Vous êtes Stanton, n'est-ce pas ? 422 00:29:12,460 --> 00:29:13,711 Qui est-ce ? 423 00:29:13,961 --> 00:29:15,254 Je n'ai pas encore décidé. 424 00:29:17,715 --> 00:29:20,676 - Vous c'est bourbon, a dit Miller. - Vous savez ce qu'ils boivent ici ? 425 00:29:20,926 --> 00:29:22,720 De l'eau-de-vie de prune. 426 00:29:23,304 --> 00:29:24,972 Dommage pour Miller. 427 00:29:25,222 --> 00:29:27,224 Que lui est-il arrivé ? 428 00:29:27,475 --> 00:29:30,352 Le travail ne se faisait pas. Ça s'est su. 429 00:29:30,603 --> 00:29:32,021 Il est temps de raccrocher les gants. 430 00:29:32,271 --> 00:29:35,649 Alors, qu'est-ce que vous voulez ? 431 00:29:37,234 --> 00:29:41,822 Selon nos rapports, Alim Assir était au pays la semaine dernière, 432 00:29:42,072 --> 00:29:44,033 sans doute pour obtenir le financement. 433 00:29:44,283 --> 00:29:47,036 On a tout envoyé à Langley par valise diplomatique. 434 00:29:47,286 --> 00:29:49,997 Et Assir a pu quitter le pays sans peine il y a deux jours. 435 00:29:51,665 --> 00:29:53,000 On veut savoir comment. 436 00:29:53,250 --> 00:29:55,461 C'était dans notre dossier. 437 00:29:55,711 --> 00:29:59,256 Comme on a dit, on a payé les douaniers une fortune. 438 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 Et combien vous a-t-il payé ? 439 00:30:06,055 --> 00:30:07,473 Je plaisante. 440 00:30:08,432 --> 00:30:11,644 Comme je l'ai dit, vous êtes tellement tendus. 441 00:30:12,770 --> 00:30:15,231 Pour avoir raccroché les gants. 442 00:30:23,989 --> 00:30:25,950 C'est pas vrai. 443 00:30:26,200 --> 00:30:27,868 Ils ne sont pas allés très loin. 444 00:30:28,118 --> 00:30:29,703 Merci. 445 00:30:30,788 --> 00:30:34,333 Notre ami l'agent allemand et son escorte vers JFK ? 446 00:30:34,583 --> 00:30:39,255 Un type en costard lui aurait tiré dessus avec une arme sophistiquée. 447 00:30:41,131 --> 00:30:42,675 Je vais sur les lieux. 448 00:30:42,925 --> 00:30:46,136 Mon type a peut-être laissé une piste qui mène à Kohl. 449 00:30:53,519 --> 00:30:55,771 - Inspecteur Fusco. - J'ai besoin de vous. 450 00:30:56,480 --> 00:30:58,899 D'abord lui et maintenant vous ? 451 00:30:59,149 --> 00:31:01,318 Vous ne pouvez pas me sonner comme si j'étais un groom. 452 00:31:01,569 --> 00:31:04,488 Notre ami commun cherchait l'assassin et il a disparu. 453 00:31:04,738 --> 00:31:07,032 Cet homme semble plus dangereux que prévu. 454 00:31:07,283 --> 00:31:08,325 Pouvez-vous vérifier... 455 00:31:08,576 --> 00:31:10,786 J'essaie de persuader Carter que votre gars n'est pas un problème. 456 00:31:11,036 --> 00:31:13,831 - Je risque mon boulot. - Allez voir ce qui se passe. 457 00:31:14,081 --> 00:31:16,375 C'est urgent. Je vous envoie une adresse. 458 00:31:20,170 --> 00:31:21,755 On ne répond pas ? 459 00:31:22,006 --> 00:31:25,718 Vous ne me connaissez pas, mais je peux vous aider. 460 00:31:26,260 --> 00:31:28,304 Vous allez devoir me tuer, Kohl. 461 00:31:28,554 --> 00:31:31,140 Personne n'aime enlever une vie. 462 00:31:33,767 --> 00:31:36,061 J'étais doué pour tuer. 463 00:31:36,312 --> 00:31:38,063 J'ai remarqué. 464 00:31:38,898 --> 00:31:41,942 Ce cyanure d'hydrogène que vous avez utilisé contre Wernick, 465 00:31:42,192 --> 00:31:44,361 vous ne l'avez pas apporté dans ce pays. 466 00:31:44,612 --> 00:31:48,991 Vous l'avez acheté ici et vous avez fait vos propres mélanges. 467 00:31:49,241 --> 00:31:52,745 Vous connaissez les poisons ? 468 00:31:52,995 --> 00:31:55,331 J'ai une certaine expérience. 469 00:31:55,581 --> 00:32:02,171 J'ai tué des gens, posté sur le Mur avec un fusil. 470 00:32:03,547 --> 00:32:05,591 Puis la Stasi s'est manifestée. 471 00:32:05,841 --> 00:32:09,345 Ils m'ont dit : "Le pays a besoin de vous." 472 00:32:09,595 --> 00:32:11,305 Ils disent toujours ça. 473 00:32:15,851 --> 00:32:18,354 Pour mon pays, j'ai quitté mon pays 474 00:32:19,855 --> 00:32:21,690 et j'ai tué partout où on m'envoyait. 475 00:32:21,941 --> 00:32:24,985 Pour ça, on m'a traité de monstre. 476 00:32:25,235 --> 00:32:27,655 Même le cœur le plus sombre continue à battre. 477 00:32:27,905 --> 00:32:30,157 J'étais comme vous, Kohl. 478 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 La vengeance n'aide pas. 479 00:32:34,828 --> 00:32:40,209 On m'a gardé enterré dans ce trou pendant vingt-quatre ans. 480 00:32:41,543 --> 00:32:44,088 Je ne pensais à rien d'autre qu'à aujourd'hui. 481 00:32:44,338 --> 00:32:45,714 Et demain ? 482 00:32:47,967 --> 00:32:49,551 Il faut que je la voie. 483 00:32:50,719 --> 00:32:52,012 Mon Anja. 484 00:33:01,313 --> 00:33:04,817 Le plexus brachial est un réseau de nerfs... 485 00:33:06,777 --> 00:33:09,405 Ulrich était toujours parti pour le travail. 486 00:33:09,655 --> 00:33:12,449 Mais quand il était avec moi, il m'aimait. 487 00:33:13,742 --> 00:33:14,910 Et je l'aimais. 488 00:33:15,160 --> 00:33:17,329 J'étais la femme d'un espion. 489 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 Je savais qu'il ne pouvait pas parler de ce qu'il faisait. 490 00:33:20,749 --> 00:33:24,461 Un jour, il est rentré et m'a dit que la Stasi l'avait livré. 491 00:33:24,712 --> 00:33:26,463 Et vous avez fui en Union soviétique. 492 00:33:26,714 --> 00:33:30,968 Il se croyait à l'abri, là-bas. Nous avons voyagé séparément. 493 00:33:31,677 --> 00:33:33,512 Mais les Américains m'ont trouvée. 494 00:33:35,347 --> 00:33:37,850 Puis ils m'ont montré des photos. 495 00:33:38,100 --> 00:33:39,852 De tous les meurtres ? 496 00:33:41,020 --> 00:33:44,523 Je me suis dit qu'il avait menti. 497 00:33:46,817 --> 00:33:48,777 Tant de morts. 498 00:33:50,696 --> 00:33:51,864 Comment a-t-il pu ? 499 00:33:54,241 --> 00:33:57,453 Les Américains ont simulé l'accident pour me protéger. 500 00:33:57,703 --> 00:34:02,624 Ulrich a cru que j'étais morte, mais j'ai commencé une nouvelle vie. 501 00:34:10,049 --> 00:34:12,384 Ça pourrait prendre la nuit. 502 00:34:29,026 --> 00:34:30,402 Elle a les yeux de ma mère. 503 00:34:31,403 --> 00:34:34,740 Ne faites rien de stupide, Ulrich. 504 00:34:48,337 --> 00:34:50,923 Vous l'avez caché ? 505 00:34:56,178 --> 00:34:57,221 Elle s'appelle Marie. 506 00:34:57,429 --> 00:35:00,015 Vous n'êtes pas encore un monstre pour elle. 507 00:35:00,265 --> 00:35:03,560 C'est trop tard pour vous et moi, mais elle peut avoir une vie normale. 508 00:35:13,070 --> 00:35:15,447 Comment a-t-elle pu me le cacher ? 509 00:35:15,739 --> 00:35:16,782 Anja ? 510 00:35:17,032 --> 00:35:18,283 Comment elle a pu... 511 00:35:18,534 --> 00:35:22,204 Comment ils ont pu me prendre cette enfant ? 512 00:35:22,454 --> 00:35:25,582 Cette fille a peut-être une chance. Laissez-la vivre sa vie. 513 00:35:25,833 --> 00:35:31,630 D'un professionnel à un autre, je respecte ce que vous faites. 514 00:35:31,880 --> 00:35:33,549 Mais vous ne pouvez pas me suivre. 515 00:35:33,799 --> 00:35:36,218 Ce n'est pas un souci. Vous n'irez nulle part. 516 00:35:41,223 --> 00:35:42,933 Fusco, détachez-moi. 517 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Où va-t-il ? 518 00:35:48,063 --> 00:35:49,481 Chercher sa fille. 519 00:35:55,112 --> 00:35:57,364 - Il est tard. Bonsoir. - À plus. 520 00:35:57,614 --> 00:36:01,451 - Salut, les filles. - Amuse-toi bien. À demain. 521 00:36:05,831 --> 00:36:07,416 11 appels manqués 522 00:36:09,459 --> 00:36:12,462 Pardon, mademoiselle, pouvez-vous m'aider ? 523 00:36:12,713 --> 00:36:14,256 Je cherche le Lerner Hall. 524 00:36:14,506 --> 00:36:16,341 Oui, bien sûr... 525 00:36:21,138 --> 00:36:23,307 Je veux que vous appeliez votre mère. 526 00:36:25,809 --> 00:36:28,645 - Marie ? - Maman, il y a un homme avec moi. 527 00:36:28,896 --> 00:36:31,398 Il veut te parler. 528 00:36:33,108 --> 00:36:34,484 Kohl veut la rencontrer dans le parc. 529 00:36:34,735 --> 00:36:37,112 Il ne fera pas de mal à sa fille si sa femme vient seule. 530 00:36:37,362 --> 00:36:39,031 Elle n'ira pas seule. 531 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 Ne me faites pas de mal. 532 00:36:40,574 --> 00:36:43,827 Je veux parler à votre mère. Ensuite, tout ça sera fini. 533 00:36:44,077 --> 00:36:45,829 D'où la connaissez-vous ? 534 00:36:46,079 --> 00:36:49,291 Du passé. Je les connaissais, elle et votre père. 535 00:36:49,541 --> 00:36:51,001 Mon père ? 536 00:36:53,170 --> 00:36:55,255 Votre mère vous a parlé de lui ? 537 00:36:55,505 --> 00:37:00,385 Il était soldat en Allemagne avant qu'elle ne vienne ici. 538 00:37:00,636 --> 00:37:01,803 Il était courageux. 539 00:37:02,596 --> 00:37:05,182 Il est mort avant ma naissance. 540 00:37:05,432 --> 00:37:07,059 Il est mort en héros. 541 00:37:07,309 --> 00:37:08,393 En héros. 542 00:37:08,644 --> 00:37:12,648 Après la chute du Mur de Berlin, il l'a aidée à fuir. 543 00:37:13,982 --> 00:37:17,236 Il l'a aidée pour que nous puissions commencer une nouvelle vie. 544 00:37:19,238 --> 00:37:21,073 Vous avez connu mon père ? 545 00:37:21,740 --> 00:37:23,116 Oui. 546 00:37:23,367 --> 00:37:24,701 Jadis. 547 00:37:26,620 --> 00:37:29,790 À toutes les unités. Enlèvement possible à Central Park. 548 00:37:30,040 --> 00:37:33,752 L'auteur : homme de plus de 60 ans. La victime : jeune femme de 23 ans. 549 00:37:37,506 --> 00:37:39,633 Je suis vraiment désolé pour tout ça. 550 00:37:39,883 --> 00:37:42,302 Plus que vous ne le saurez jamais. 551 00:37:44,054 --> 00:37:45,138 Où est votre ami ? 552 00:37:46,932 --> 00:37:48,517 Il est là. 553 00:37:51,895 --> 00:37:54,147 Où étiez-vous ? On a reçu un appel anonyme. 554 00:37:54,398 --> 00:37:55,816 Le tireur est dans le parc ? 555 00:37:56,191 --> 00:37:59,736 S'il est là, j'ai l'impression que mon justicier s'y trouve aussi. 556 00:37:59,987 --> 00:38:02,281 - On les coincerait tous les deux ? - Allez avec lui. 557 00:38:02,531 --> 00:38:03,949 Venez. 558 00:38:08,287 --> 00:38:09,746 Pourquoi ? 559 00:38:11,164 --> 00:38:12,499 Pourquoi es-tu partie ? 560 00:38:13,583 --> 00:38:16,712 Parce que mon mari n'était pas l'homme que j'avais épousé. 561 00:38:17,587 --> 00:38:19,506 C'était un tueur. 562 00:38:20,090 --> 00:38:23,593 J'étais coincée et enceinte. 563 00:38:24,636 --> 00:38:26,847 Je pensais le connaître. 564 00:38:28,640 --> 00:38:31,727 Mais on m'a dit qu'il était devenu un monstre. 565 00:38:31,977 --> 00:38:34,688 Maman ? Qui est cet homme ? 566 00:38:38,442 --> 00:38:41,028 J'avais peur de celui que tu étais devenu. 567 00:38:42,904 --> 00:38:46,408 Peux-tu me pardonner pour celle que j'ai été ? 568 00:38:46,658 --> 00:38:48,618 Je voulais voir ton visage. 569 00:38:52,122 --> 00:38:53,832 Voir vos deux visages. 570 00:38:58,003 --> 00:39:01,631 Tu lui as parlé de son père. Tu lui as dit que c'était un héros. 571 00:39:02,299 --> 00:39:03,800 Qu'il t'avait sauvée ? 572 00:39:05,635 --> 00:39:10,640 Sans lui, nous n'aurions pas eu cette vie. 573 00:39:10,891 --> 00:39:12,142 Ni elle, ni moi. 574 00:39:12,392 --> 00:39:15,020 Une partie de moi a toujours été avec toi. 575 00:39:21,818 --> 00:39:23,236 Ulrich. 576 00:39:29,534 --> 00:39:32,537 Ici Carter, au rapport. Qui a clairement entendu le tir ? 577 00:39:34,206 --> 00:39:35,582 Est-ce que ça va ? 578 00:39:40,128 --> 00:39:42,881 Finch, éloignez-les d'ici. 579 00:39:46,051 --> 00:39:49,096 Tu avais raison de me craindre. 580 00:39:50,097 --> 00:39:52,057 Tu avais raison. 581 00:40:03,276 --> 00:40:04,736 Vide. 582 00:40:13,745 --> 00:40:16,123 Je ne lui aurais pas fait de mal. 583 00:40:20,335 --> 00:40:22,671 Demain n'a jamais existé pour moi. 584 00:40:28,427 --> 00:40:30,053 Comment saviez-vous que j'allais tirer ? 585 00:40:31,346 --> 00:40:34,141 Vous êtes un soldat, comme moi. 586 00:40:38,728 --> 00:40:41,940 Ils m'ont pris tout ce que j'avais. 587 00:40:43,942 --> 00:40:46,486 Mais une partie de moi a survécu. 588 00:40:48,321 --> 00:40:50,866 C'était elle. 589 00:41:02,752 --> 00:41:04,796 À toutes les unités. Localisez la source du tir. 590 00:41:05,046 --> 00:41:08,341 Tireur : homme, abattu. 591 00:41:08,592 --> 00:41:10,677 Bravo, chef d'équipe. Au rapport. 592 00:41:12,179 --> 00:41:14,389 Qui croyez-vous que c'était, Carter ? 593 00:41:28,904 --> 00:41:30,363 Harper. 594 00:41:33,116 --> 00:41:35,035 Pas Harper. 595 00:41:36,161 --> 00:41:39,664 Vous devrez faire disparaître ceci, et eux. 596 00:41:39,915 --> 00:41:41,666 Vous ne les avez pas interrogés. 597 00:41:41,917 --> 00:41:45,587 Pas de temps pour les questions, seulement pour les réponses. 598 00:41:45,837 --> 00:41:48,632 Ils ont accepté un pot-de-vin pour laisser fuir un boucher. 599 00:41:51,968 --> 00:41:53,637 Comment savons-nous que c'est eux ? 600 00:41:53,887 --> 00:41:56,014 Une source anonyme. 601 00:41:56,264 --> 00:41:57,849 Très fiable. 602 00:41:59,935 --> 00:42:02,020 Sachez que c'est bien. 603 00:42:02,270 --> 00:42:05,857 Je le dis une dernière fois avant que ça se complique : 604 00:42:06,107 --> 00:42:07,734 C'est bien. 605 00:42:07,984 --> 00:42:09,819 La menace est réelle. 606 00:42:10,946 --> 00:42:12,572 Le pays a besoin de vous. 607 00:42:15,283 --> 00:42:17,744 Pas de dents, pas d'empreintes. 608 00:42:19,246 --> 00:42:20,789 Une dernière chose... 609 00:42:23,041 --> 00:42:25,377 vous n'avez plus d'anciens amis. 610 00:42:26,086 --> 00:42:27,671 Si vous les voyez, 611 00:42:27,921 --> 00:42:30,131 vous ne les connaissez pas. 612 00:42:31,007 --> 00:42:33,385 Nous marchons dans le noir, vous comprenez ? 613 00:42:37,597 --> 00:42:39,224 Je crois que j'ai trouvé. 614 00:42:39,849 --> 00:42:40,892 Vous serez... 615 00:42:41,142 --> 00:42:42,769 M. Reese. 616 00:42:52,571 --> 00:42:57,033 Finalement, il est enterré sous un nom qui n'est pas le sien. 617 00:43:00,036 --> 00:43:02,831 Le gouvernement allemand va tirer le rideau sur tout ça. 618 00:43:03,081 --> 00:43:04,833 Ulrich Kohl n'a jamais existé. 619 00:43:05,875 --> 00:43:09,296 J'ai toujours cru que je mourrais là où on ne connaît pas mon nom. 620 00:43:10,922 --> 00:43:13,633 Vous croyez qu'on se souviendra de nos noms ? 621 00:43:15,427 --> 00:43:17,387 Après notre mort. 622 00:43:19,014 --> 00:43:21,141 Je croyais qu'on l'était déjà. 623 00:43:55,967 --> 00:43:57,969 [French]