1
00:00:03,504 --> 00:00:05,589
On nous observe.
2
00:00:05,923 --> 00:00:08,217
Le gouvernement
dispose d'un système secret :
3
00:00:08,467 --> 00:00:12,346
une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
4
00:00:12,638 --> 00:00:14,640
Je le sais
car j'en suis l'inventeur.
5
00:00:14,932 --> 00:00:19,145
La machine devait repérer des actes
terroristes, mais elle voit tout.
6
00:00:19,437 --> 00:00:21,814
Des crimes violents impliquant
des gens ordinaires,
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,357
comme vous.
8
00:00:23,649 --> 00:00:25,735
Des crimes que le gouvernement
juge non pertinents.
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,655
Ils ne voulaient rien faire,
j'ai donc décidé d'agir.
10
00:00:30,656 --> 00:00:32,616
Mais il me fallait un équipier,
11
00:00:32,825 --> 00:00:34,660
un expert
en techniques d'intervention.
12
00:00:35,161 --> 00:00:39,248
Pourchassés par les autorités,
nous travaillons en secret.
13
00:00:39,498 --> 00:00:41,167
Vous ne nous trouverez jamais.
14
00:00:41,459 --> 00:00:44,462
Mais victime ou criminel,
si votre numéro sort,
15
00:00:44,670 --> 00:00:45,963
nous vous trouverons.
16
00:00:55,973 --> 00:00:59,477
Il est en route.
Qu'est ce qu'il sait ?
17
00:00:59,685 --> 00:01:03,022
Faites comme s'il était
au courant de tout.
18
00:01:07,026 --> 00:01:09,361
DISPARU -
PRÉSUMÉ MORT
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,156
La femme de l'agent de la Stasi
disparu, tuée dans un accident
20
00:01:33,719 --> 00:01:37,556
Dernier appel pour l'Express
de l'est, voie 18, en voiture.
21
00:01:38,557 --> 00:01:41,393
Dernier appel pour l'Express
de l'est, voie 18, en voiture.
22
00:01:43,687 --> 00:01:46,065
Merci, je ne bois pas de café.
23
00:01:46,357 --> 00:01:48,526
Thé vert sencha.
24
00:01:48,734 --> 00:01:50,361
Un sucre.
25
00:01:51,904 --> 00:01:53,531
Vous êtes attentif.
26
00:01:53,739 --> 00:01:55,741
Du calme, Finch. C'est du thé.
27
00:01:55,950 --> 00:01:58,911
Je ne connais pas encore
votre couleur préférée.
28
00:01:59,245 --> 00:02:00,329
Un nouveau numéro.
29
00:02:02,623 --> 00:02:03,916
Wallace Negel.
30
00:02:04,125 --> 00:02:08,712
Né en Allemagne en 1946.
Il a immigré aux E.-U. en 1980.
31
00:02:08,921 --> 00:02:12,758
Il travaillait dans l'export.
Bon crédit, paie ses impôts.
32
00:02:13,050 --> 00:02:16,053
- Les dates sont bonnes ?
- Vous avez remarqué.
33
00:02:16,262 --> 00:02:18,848
Negel n'a pas fait
une seule transaction électronique
34
00:02:19,098 --> 00:02:21,934
en son nom
depuis décembre 1987.
35
00:02:22,226 --> 00:02:23,978
Où est-il allé pendant 24 ans ?
36
00:02:24,270 --> 00:02:25,479
Et pourquoi est-il de retour ?
37
00:02:26,147 --> 00:02:27,731
Je ne pense pas que Negel existe.
38
00:02:28,065 --> 00:02:32,611
Un étranger, une vie ennuyeuse,
un boulot qui le fait voyager.
39
00:02:32,903 --> 00:02:34,905
Cours d'espionnage 1re année.
C'est un faux nom.
40
00:02:35,114 --> 00:02:38,951
J'en ai eu des dizaines.
Negel est une couverture.
41
00:02:39,285 --> 00:02:41,662
On commence par quoi ?
42
00:02:41,954 --> 00:02:44,456
Peu de temps avant sa disparition
en 1987,
43
00:02:44,748 --> 00:02:47,126
Negel a acheté une concession
au cimetière du Bronx.
44
00:02:47,418 --> 00:02:50,504
J'ai vérifié, elle y est toujours.
45
00:02:52,256 --> 00:02:55,176
Pourquoi acheter une concession
funéraire si on n'existe pas ?
46
00:02:55,467 --> 00:02:56,802
N'est-ce pas ?
47
00:02:57,094 --> 00:02:59,471
Ça vaut le coup d'aller voir.
48
00:03:00,139 --> 00:03:02,141
Où allez-vous ?
49
00:03:02,433 --> 00:03:04,977
Si on a affaire à un espion
des années 1980,
50
00:03:05,186 --> 00:03:06,979
je connais quelqu'un
51
00:03:07,271 --> 00:03:11,525
qui nous fournira l'information
pré-numérique dont on a besoin.
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Ce qui n'existe pas
dans les ordinateur.
53
00:03:14,486 --> 00:03:15,696
LIVRES - GRAVURES -
TABLEAUX - CARTES
54
00:03:23,621 --> 00:03:26,707
Que des premières éditions.
Le meilleur sur l'histoire allemande.
55
00:03:26,999 --> 00:03:30,961
Toute la Guerre froide m'intéresse,
mais surtout les années 1980.
56
00:03:31,170 --> 00:03:33,714
Il me faut quelque chose
de plus précis que des livres.
57
00:03:38,052 --> 00:03:39,637
Je ne suis pas sûr de comprendre.
58
00:03:39,845 --> 00:03:41,847
Les schémas
des sous-marins soviétiques
59
00:03:42,139 --> 00:03:44,225
que vous avez revendus
aux renseignements russes ?
60
00:03:44,516 --> 00:03:47,353
Vous avez signalé ce revenu
aux impôts, au FBI ?
61
00:03:47,561 --> 00:03:51,190
Dur de faire marcher la boutique
depuis la prison, non ?
62
00:03:56,070 --> 00:03:57,154
FERMÉ
63
00:03:58,989 --> 00:04:03,661
Rangée 18, concession 20.
64
00:04:22,554 --> 00:04:25,266
- Comment s'appelle-t-il ?
- Wallace Negel.
65
00:04:26,267 --> 00:04:28,394
Avant la réunification du pays,
66
00:04:28,686 --> 00:04:32,022
l'Allemagne de l'est surpassait
tout le monde pour la surveillance.
67
00:04:32,231 --> 00:04:34,400
La Stasi savait tout.
68
00:04:34,608 --> 00:04:37,361
J'ai lu là-dessus.
Je suis fana de surveillance.
69
00:04:37,569 --> 00:04:40,698
Ils avaient des millions d'heures
d'écoutes téléphoniques.
70
00:04:40,906 --> 00:04:42,992
Des odeurs de sueur,
des odeurs corporelles.
71
00:04:43,284 --> 00:04:46,078
Je veux seulement un nom
à associer à un faux nom.
72
00:04:47,079 --> 00:04:48,580
Son vrai nom, Ulrich Kohl.
73
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Il faisait partie
d'une équipe d'espionnage.
74
00:04:50,749 --> 00:04:52,584
J'ai lu sur ces équipes de la Stasi.
75
00:04:52,793 --> 00:04:56,505
L'unité de Kohl est allée partout.
En Europe de l'Ouest, aux États-Unis.
76
00:04:56,755 --> 00:04:58,424
Il leur fallait
des papiers d'identités américains.
77
00:04:58,632 --> 00:05:02,428
Ils pourchassaient les transfuges,
puis les neutralisaient.
78
00:05:02,720 --> 00:05:03,762
Neutralisaient.
79
00:05:04,763 --> 00:05:08,642
Là où passaient des gens comme lui,
on mourait.
80
00:05:11,895 --> 00:05:15,566
Comment saviez-vous
pour les schémas de sous-marins ?
81
00:05:15,774 --> 00:05:17,401
Je vous l'ai dit.
82
00:05:17,609 --> 00:05:19,111
Je suis fana de surveillance.
83
00:05:20,237 --> 00:05:23,282
Kohl était en Europe
à la chute du Mur.
84
00:05:23,532 --> 00:05:27,578
Les autorités le cherchaient, alors
il s'est caché en Union soviétique.
85
00:05:27,786 --> 00:05:34,626
Sa femme, Anja, secrétaire
au QG de la Stasi, a fui avec lui.
86
00:05:34,835 --> 00:05:37,463
Elle est morte dans un accident,
peu de temps après.
87
00:05:37,755 --> 00:05:39,548
C'était en 1987.
88
00:05:39,798 --> 00:05:46,347
En 89, l'Allemagne de l'Est
s'effondre, la Stasi n'existe plus,
89
00:05:46,638 --> 00:05:50,100
et Kohl disparaît à jamais
de la circulation.
90
00:05:50,309 --> 00:05:52,311
Il est ici maintenant.
91
00:05:52,561 --> 00:05:53,937
La concession de Negel ?
92
00:05:54,146 --> 00:05:57,441
Il avait creusé une cache.
Il vient de la déterrer.
93
00:05:57,649 --> 00:05:58,776
Qu'y avait-il dedans ?
94
00:05:59,485 --> 00:06:03,655
Comme dans toutes mes caches,
pièces d'identité, armes.
95
00:06:03,864 --> 00:06:05,157
Et de l'argent.
96
00:06:05,449 --> 00:06:08,327
Il semble donc
que Kohl l'espion soit revenu.
97
00:06:27,763 --> 00:06:28,806
Hauffe ?
98
00:06:30,015 --> 00:06:31,433
Pardon ?
99
00:06:32,935 --> 00:06:34,019
Je peux vous aider ?
100
00:06:34,561 --> 00:06:37,272
Te rappelles-tu de mon Anja ?
101
00:06:40,692 --> 00:06:43,445
Ça ne peut pas être toi.
102
00:06:51,036 --> 00:06:52,996
Nous allons discuter.
103
00:06:59,211 --> 00:07:03,424
C'est vous le nouveau ?
Allons là où on peut discuter.
104
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
Vous êtes Stanton et moi...
105
00:07:06,844 --> 00:07:08,262
Vous n'êtes pas cette personne.
106
00:07:08,512 --> 00:07:11,890
Les papiers du NCS ne sont pas
passés, alors vous n'êtes personne.
107
00:07:12,141 --> 00:07:14,351
Je dois vous trouver un nom.
108
00:07:16,478 --> 00:07:17,771
Wilson, peut-être.
109
00:07:19,356 --> 00:07:21,024
Non.
110
00:07:21,275 --> 00:07:24,111
- Buvez un coup.
- Jamais en mission.
111
00:07:24,361 --> 00:07:26,238
Non ? Eh bien, commencez.
112
00:07:27,114 --> 00:07:29,992
Vous êtes tous les mêmes.
Tendus.
113
00:07:30,409 --> 00:07:33,245
Ici on meurt à cause des tendus.
114
00:07:33,495 --> 00:07:38,208
Avant, vous restiez derrière
les lignes ennemies six, 12 mois ?
115
00:07:39,084 --> 00:07:41,128
Désormais,
vous ne pourrez pas revenir,
116
00:07:41,378 --> 00:07:44,047
parce qu'il n'y a pas
de retour possible.
117
00:07:44,298 --> 00:07:45,799
Il n'y en a jamais eu.
118
00:07:46,049 --> 00:07:47,301
Compris ?
119
00:07:50,053 --> 00:07:51,930
Alors mettez-vous à l'aise.
120
00:07:56,685 --> 00:07:58,604
Quand vous étiez en transit,
121
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
avez-vous revu d'anciens amis ?
122
00:08:01,273 --> 00:08:02,900
Non.
123
00:08:03,150 --> 00:08:04,651
Pourquoi cette question ?
124
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Nous savons
pour votre ex-petite amie.
125
00:08:22,961 --> 00:08:26,507
Comme je l'ai dit,
il n'y a pas de retour possible.
126
00:08:33,931 --> 00:08:39,811
La pièce que Kohl a fait tomber
est un mark de l'Allemagne de l'Est.
127
00:08:40,062 --> 00:08:44,066
Ils ont été retirés de la circulation
en 1990.
128
00:08:44,316 --> 00:08:46,485
Mais ce matin
dans une boutique de pièces rares,
129
00:08:46,735 --> 00:08:49,404
quelqu'un a vendu
une importante quantité de marks.
130
00:08:49,655 --> 00:08:52,950
Laissez-moi deviner,
le vendeur s'appelait Ulrich Kohl.
131
00:08:53,825 --> 00:08:55,452
Exact.
132
00:08:55,702 --> 00:08:59,331
Il a utilisé le téléphone du magasin,
a raccroché quand on lui a répondu.
133
00:08:59,581 --> 00:09:02,751
J'ai rattaché l'appel
à une adresse dans le West Village.
134
00:09:03,001 --> 00:09:04,920
Appartement 4A.
135
00:09:09,383 --> 00:09:11,969
Nous arrivons trop tard.
136
00:09:21,228 --> 00:09:24,314
Kohl a appelé pour s'assurer
qu'il était chez lui.
137
00:09:28,402 --> 00:09:29,820
Il l'a soumis
à un interrogatoire.
138
00:09:30,070 --> 00:09:32,656
Je continue à étudier les dossiers.
139
00:09:33,323 --> 00:09:35,450
Kohl faisait partie
d'une équipe de quatre hommes.
140
00:09:36,034 --> 00:09:38,954
Il jouait de la gâchette avec
un chef d'équipe appelé Steiller.
141
00:09:39,204 --> 00:09:43,041
Ils étaient soutenus par
un faussaire du nom de Wernick.
142
00:09:44,626 --> 00:09:48,005
Pour les missions, ils dépendaient
d'un responsable appelé Hauffe.
143
00:09:48,255 --> 00:09:49,506
Qui est le macchabée ?
144
00:09:50,299 --> 00:09:53,677
L'appartement est loué
à Andrew Honem.
145
00:09:54,553 --> 00:09:57,097
Un architecte célibataire, retraité.
146
00:10:06,773 --> 00:10:08,984
Kohl éliminait les transfuges.
147
00:10:15,324 --> 00:10:17,618
Cet homme en était peut-être un.
148
00:10:18,076 --> 00:10:19,745
Attendez, Finch.
149
00:10:40,057 --> 00:10:43,810
Ils étaient poursuivis par
des services de renseignements.
150
00:10:44,061 --> 00:10:47,105
Mais c'était des fantômes.
Introuvables.
151
00:10:51,068 --> 00:10:53,236
Comment s'appelait
leur responsable, encore ?
152
00:10:54,196 --> 00:10:55,322
Hauffe.
153
00:10:57,282 --> 00:10:58,784
Hauffe est notre mort.
154
00:10:59,034 --> 00:11:01,411
Kohl a tué
son coéquipier de la Stasi.
155
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
Et il tuera encore.
156
00:11:03,622 --> 00:11:07,334
Je ne sais pas qui vous êtes
ni comment vous avez su.
157
00:11:07,584 --> 00:11:09,419
Mais ce n'est que le commencement.
158
00:11:10,128 --> 00:11:12,130
Alors ce sera une longue entreprise.
159
00:11:28,939 --> 00:11:30,357
Finch, j'ai de la compagnie.
160
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
BND. Renseignements allemands.
161
00:11:34,903 --> 00:11:36,780
Il semble être au courant.
162
00:11:37,322 --> 00:11:40,534
Il semble aussi sûr
que Kohl va tuer de nouveau.
163
00:11:45,789 --> 00:11:49,376
- Inspecteur Fusco.
- Un tuyau anonyme, Lionel.
164
00:11:50,877 --> 00:11:54,423
- Il faut arrêter de m'appeler ici.
- Un homicide dans le West Village.
165
00:11:54,673 --> 00:11:56,800
Le tireur en a d'autres
sur la liste.
166
00:11:57,050 --> 00:12:00,470
Je vous ai laissé un paquet
sur les lieux.
167
00:12:00,721 --> 00:12:02,848
Je veux que vous découvriez
ce qu'il sait.
168
00:12:03,098 --> 00:12:05,267
Je ne peux pas y aller
avant qu'on appelle pour un crime.
169
00:12:05,517 --> 00:12:08,895
- On vous appellera. Coups de feu.
- Il y a eu des coups de feu ?
170
00:12:12,607 --> 00:12:13,775
Maintenant, oui.
171
00:12:21,491 --> 00:12:23,076
Hauffe est mort.
172
00:12:23,326 --> 00:12:24,995
Qui est le prochain
sur la liste de Kohl ?
173
00:12:25,245 --> 00:12:27,497
J'ai pris un téléphone crypté
de l'agent allemand.
174
00:12:27,748 --> 00:12:30,500
Tous les SMS sont bloqués
sauf celui qu'il lisait.
175
00:12:30,751 --> 00:12:32,002
Julian Werner.
176
00:12:34,755 --> 00:12:36,506
Werner est un avocat
de Wall Street.
177
00:12:36,798 --> 00:12:38,258
Et...
178
00:12:39,301 --> 00:12:42,179
en réalité, Werner est Wernick.
Le faussaire.
179
00:12:42,429 --> 00:12:46,224
Toute l'équipe de Kohl vit
sous de faux noms à New York.
180
00:12:46,475 --> 00:12:48,727
L'endroit idéal pour disparaître,
n'est-ce pas ?
181
00:12:48,977 --> 00:12:51,146
Ces gens étaient ses coéquipiers.
182
00:12:51,354 --> 00:12:53,523
Pourquoi les pourchasser
vingt ans plus tard ?
183
00:12:53,815 --> 00:12:55,442
Kohl a complètement disparu,
184
00:12:55,692 --> 00:12:58,653
et ses coéquipiers ont vécu
des vies pépères à New York.
185
00:12:58,862 --> 00:13:02,449
Il veut peut-être se venger.
Pour une chose qu'on ignore.
186
00:13:02,699 --> 00:13:04,201
- La mort de sa femme ?
- L'accident de voiture ?
187
00:13:04,451 --> 00:13:07,204
Elle est morte en 87,
l'année de sa disparition.
188
00:13:07,454 --> 00:13:09,873
Je sais reconnaître
un faux accident.
189
00:13:10,123 --> 00:13:12,459
Il faut retrouver Wernick
avant Kohl.
190
00:13:39,152 --> 00:13:40,987
Je te croyais mort.
191
00:13:42,656 --> 00:13:44,074
Toujours l'aiguille, on dirait.
192
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
Qu'est-ce que tu as mis ?
193
00:13:50,705 --> 00:13:52,040
Quelque chose de rapide.
194
00:13:53,291 --> 00:13:57,087
- C'est la moindre des choses.
- Il me reste combien de temps ?
195
00:13:58,213 --> 00:13:59,256
Assez longtemps.
196
00:14:01,007 --> 00:14:02,509
Où est ton accent, Hauptmann ?
197
00:14:02,759 --> 00:14:04,928
On nous a recommandé
198
00:14:05,512 --> 00:14:07,430
de nous mêler aux Américains.
199
00:14:07,889 --> 00:14:09,766
J'ai vu Hauffe ce matin.
200
00:14:10,058 --> 00:14:12,310
C'était un bon responsable.
201
00:14:12,602 --> 00:14:15,063
Il gardait
des renseignements sur toi.
202
00:14:19,067 --> 00:14:22,445
Tu te souviens de mon Anja ?
203
00:14:24,531 --> 00:14:28,243
J'ai appelé l'assistant de Werner.
Il déjeune toujours au même endroit.
204
00:14:28,451 --> 00:14:30,078
J'y vais.
205
00:14:30,287 --> 00:14:31,955
Je me souviens.
206
00:14:32,163 --> 00:14:34,124
Je ne savais pas
qu'ils s'en prendraient à elle.
207
00:14:35,542 --> 00:14:38,920
Me tuer ne la ramènera pas, Ulrich.
208
00:14:41,798 --> 00:14:43,258
Je lui ai dit
209
00:14:44,175 --> 00:14:46,136
que je la protégerais.
210
00:14:46,803 --> 00:14:48,763
Que t'est-il arrivé, Ulrich ?
211
00:14:50,265 --> 00:14:51,808
J'ai payé
212
00:14:52,559 --> 00:14:55,061
pour mes péchés. Pour les tiens.
213
00:14:55,312 --> 00:14:57,314
Pour l'équipe.
214
00:14:58,607 --> 00:15:01,651
Ceux qui m'ont arrêté
m'ont gardé dans un trou.
215
00:15:01,860 --> 00:15:04,613
Mais je n'ai jamais cessé
de réfléchir.
216
00:15:04,821 --> 00:15:05,989
De planifier.
217
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
C'était il y a longtemps.
218
00:15:08,074 --> 00:15:09,826
J'ai fini par oublier.
219
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Je n'ai pas eu ce luxe.
220
00:15:14,289 --> 00:15:16,583
Ce que nous avons fait est mal.
221
00:15:19,502 --> 00:15:21,630
Steiller est le prochain ?
222
00:15:23,882 --> 00:15:25,592
Dans ce cas...
223
00:15:27,844 --> 00:15:30,597
sois en paix, mon vieil ami.
224
00:15:38,521 --> 00:15:40,357
- Appelez les secours !
- Pardon.
225
00:15:41,483 --> 00:15:42,525
Excusez-moi.
226
00:15:42,734 --> 00:15:46,112
Il nous faut une ambulance
au 43, 19e rue. Le Craftbar Café.
227
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Madame, reculez.
228
00:15:53,370 --> 00:15:55,372
Pouls faible, mais tachycardie.
TA à 7/3.
229
00:15:55,664 --> 00:15:58,041
Respiration faible,
asphyxie interne, convulsions.
230
00:15:58,333 --> 00:15:59,376
Il a une attaque.
231
00:16:05,423 --> 00:16:07,634
Qu'est-ce que...
232
00:16:20,981 --> 00:16:24,526
Vous ne pouvez pas respirer.
Vous avez de l'écume dans les voies.
233
00:16:24,776 --> 00:16:27,362
C'est de l'acide cyanhydrique.
234
00:16:28,071 --> 00:16:32,701
Ils seront là dans quatre minutes.
Je peux vous sauver, mais parlez.
235
00:16:36,079 --> 00:16:38,331
Que veut Kohl ?
236
00:16:38,581 --> 00:16:40,291
Pourquoi veut-il tous vous éliminer ?
237
00:16:40,542 --> 00:16:46,506
Kohl tuait leurs informateurs.
Les Américains n'en voulaient plus.
238
00:16:46,756 --> 00:16:48,091
Vous leur avez livré Kohl ?
239
00:16:48,341 --> 00:16:51,594
Ils nous ont offert une nouvelle vie.
240
00:16:52,887 --> 00:16:54,889
On leur a donné Ulrich.
241
00:16:56,307 --> 00:16:58,143
Vous étiez son équipe.
242
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Ses amis.
243
00:17:00,895 --> 00:17:03,356
Un soldat mérite mieux que ça.
244
00:17:03,940 --> 00:17:06,526
Je vous donne ça
et vous vivrez.
245
00:17:06,776 --> 00:17:08,486
Que s'est-il passé
après votre défection ?
246
00:17:08,737 --> 00:17:12,615
On nous a dit que Kohl
avait fui chez les Soviets.
247
00:17:12,866 --> 00:17:17,412
Lui et Anja.
Les Américains l'ont pourchassé.
248
00:17:20,331 --> 00:17:21,541
Ils s'en sont pris à elle aussi.
249
00:17:22,292 --> 00:17:23,460
L'accident de voiture ?
250
00:17:24,419 --> 00:17:25,628
Oui.
251
00:17:25,879 --> 00:17:27,380
Qui est le prochain
sur la liste de Kohl ?
252
00:17:29,007 --> 00:17:30,759
Steiller.
253
00:17:31,593 --> 00:17:35,263
Il a fait défection avec les autres.
Quel est son nouveau nom ?
254
00:17:44,439 --> 00:17:47,400
J'ai sauvé l'avocat,
mais Kohl n'a pas fini.
255
00:17:47,650 --> 00:17:50,153
Son équipe l'a trahi
et sa femme en a payé le prix.
256
00:17:50,403 --> 00:17:52,405
Ils s'en sont tirés sur son dos.
257
00:17:52,655 --> 00:17:55,575
- C'est une vengeance personnelle.
- Où est Steiller ?
258
00:17:55,825 --> 00:17:58,870
J'ai vu le même pin's
dans l'appartement de Hauffe.
259
00:18:00,872 --> 00:18:01,915
TRANSFERT TERMINÉ
260
00:18:03,541 --> 00:18:07,087
La Volks American Society
est une organisation
261
00:18:07,337 --> 00:18:10,006
de citoyens américains
de descendance allemande.
262
00:18:10,298 --> 00:18:14,094
Après la défection, ils n'avaient pas
le droit de communiquer entre eux.
263
00:18:14,344 --> 00:18:17,806
Une organisation allemande
leur permettait de se retrouver.
264
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Si Hauffe et Wernick
en étaient membres...
265
00:18:23,103 --> 00:18:24,854
Steiller devait l'être aussi.
266
00:18:26,648 --> 00:18:28,149
Deux scènes de crime.
267
00:18:28,775 --> 00:18:30,777
Une dans le West Village,
puis Wall Street.
268
00:18:31,027 --> 00:18:34,614
Le même homme âgé en costume
gris a été vu dans les deux endroits.
269
00:18:34,823 --> 00:18:38,034
Wall Street. C'est là
qu'on a volé une ambulance, non ?
270
00:18:38,284 --> 00:18:40,662
Oui. Lisez la description
de celui qui l'a volée.
271
00:18:40,912 --> 00:18:43,540
Mon type ?
Comment est-il impliqué là-dedans ?
272
00:18:43,790 --> 00:18:45,917
Ce type était inconscient
chez le premier.
273
00:18:47,752 --> 00:18:48,795
Jolis bleus.
274
00:18:49,045 --> 00:18:52,924
Il a parlé ?
Il a dit qui l'a attaqué ?
275
00:18:53,633 --> 00:18:55,844
Il a dit un mot : téléphone.
276
00:18:56,136 --> 00:18:57,512
Tout le reste est en allemand.
277
00:19:02,308 --> 00:19:04,352
Vous reconnaissez ces personnes ?
278
00:19:05,562 --> 00:19:07,772
Vous êtes
des renseignements allemands.
279
00:19:08,022 --> 00:19:10,650
Si vous ne savez que ça,
vous ne savez pas grand-chose.
280
00:19:10,859 --> 00:19:13,361
Parlez-moi
de votre vieillard assassin.
281
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Deux crimes.
282
00:19:18,992 --> 00:19:23,329
Un homme très dangereux et
un agent voulant arrêter un tueur ?
283
00:19:23,580 --> 00:19:27,125
Ce serait dommage que nous,
Polizei, ne puissions pas aider.
284
00:19:28,585 --> 00:19:29,961
Il s'appelle Kohl.
285
00:19:30,712 --> 00:19:32,130
C'était un prisonnier.
286
00:19:32,380 --> 00:19:36,301
Arrêté lors d'une opération commune
entre nos deux pays, il y a 24 ans.
287
00:19:37,468 --> 00:19:41,514
Il était devenu vieux et faible,
croyaient-ils.
288
00:19:41,723 --> 00:19:45,101
On a ordonné son transfert
dans une prison ouverte.
289
00:19:45,351 --> 00:19:46,603
J'imagine qu'il s'est évadé.
290
00:19:46,853 --> 00:19:48,688
Il est intelligent. Et mortel.
291
00:19:48,897 --> 00:19:51,149
Il a tué des Allemands
pendant des années.
292
00:19:51,399 --> 00:19:54,194
Il est absolument essentiel
de le renvoyer en prison.
293
00:19:54,402 --> 00:19:56,321
Pourquoi ne pas faire appel
aux autorités américaines ?
294
00:19:56,738 --> 00:19:59,324
Il a été envoyé en prison
sans procès.
295
00:20:00,116 --> 00:20:01,993
Kohl n'est pas censé exister.
296
00:20:02,243 --> 00:20:05,205
Personne ne veut
d'un incident international.
297
00:20:05,413 --> 00:20:07,749
Vous n'êtes pas censé opérer
en territoire américain.
298
00:20:07,999 --> 00:20:09,709
Où il ira,
les gens continueront à mourir.
299
00:20:09,918 --> 00:20:11,920
Alors aidez-nous.
Nous voulons la même chose.
300
00:20:12,212 --> 00:20:14,505
- Pas un mot...
- Vous ne pouvez pas entrer.
301
00:20:14,756 --> 00:20:18,760
L'interrogatoire est terminé.
Je suis du consulat allemand.
302
00:20:19,052 --> 00:20:22,639
Et ceci vient
du Département d'État.
303
00:20:22,889 --> 00:20:27,435
L'ordre de l'extrader
en Allemagne immédiatement.
304
00:20:29,771 --> 00:20:33,691
Le site de Volks American n'utilise
même pas un proxy sécurisé SSH.
305
00:20:33,942 --> 00:20:36,945
- J'ai cloné l'ouverture de session.
- Finch. La réponse ?
306
00:20:37,195 --> 00:20:40,698
J'ai trouvé la liste des membres.
Hauffe et Wernick y sont.
307
00:20:40,949 --> 00:20:43,159
Je passe en revue
l'historique des membres.
308
00:20:43,785 --> 00:20:45,787
Voilà. Michael Stegans.
309
00:20:46,037 --> 00:20:47,664
Un contremaître de chantier
vivant à Newark.
310
00:20:47,914 --> 00:20:49,457
Son historique de crédit
remonte à 1988.
311
00:20:49,749 --> 00:20:53,253
- Si le modèle est conforme...
- Stegans est en réalité Steiller.
312
00:20:55,213 --> 00:20:57,382
Il dirige un chantier à Brooklyn.
313
00:20:57,632 --> 00:20:59,384
J'ai son numéro de portable.
314
00:21:03,972 --> 00:21:05,640
Allô ?
315
00:21:06,641 --> 00:21:07,976
M. Steiller ?
316
00:21:09,310 --> 00:21:12,563
Désolé,
vous avez le mauvais numéro.
317
00:21:12,814 --> 00:21:15,316
Pas le temps de jouer.
Vous devez m'écouter.
318
00:21:15,608 --> 00:21:18,236
Vous vous souvenez d'Ulrich Kohl ?
Il se souvient de vous.
319
00:21:18,486 --> 00:21:21,072
Comme il s'est souvenu
de ses collègues de la Stasi.
320
00:21:21,322 --> 00:21:23,283
Il arrive.
321
00:21:23,491 --> 00:21:25,702
Vous parlez d'un mort.
322
00:21:34,711 --> 00:21:36,504
Je savais que ce jour viendrait.
323
00:21:38,298 --> 00:21:39,799
Tu étais trop fort.
324
00:21:40,008 --> 00:21:41,718
J'ai appris des meilleurs.
325
00:21:41,968 --> 00:21:43,094
Tu m'as appris.
326
00:21:44,971 --> 00:21:46,806
Tu étais mon ami.
327
00:21:47,515 --> 00:21:48,808
Tu me connaissais.
328
00:21:50,351 --> 00:21:51,686
Tu connaissais ma femme.
329
00:21:54,022 --> 00:21:55,940
Comme moi,
elle avait confiance en toi.
330
00:21:56,190 --> 00:21:58,234
Tu as changé, Ulrich.
331
00:21:58,484 --> 00:22:03,156
Je voyais ce que te faisaient
ces missions. Ton regard sombre.
332
00:22:04,198 --> 00:22:06,034
Tu croyais aux meurtres.
333
00:22:06,326 --> 00:22:08,202
C'est toi qui m'as entraîné.
334
00:22:08,453 --> 00:22:10,121
Tu as fait de moi ce que je suis.
335
00:22:10,371 --> 00:22:13,541
Je croyais en mon pays,
je croyais en toi.
336
00:22:13,791 --> 00:22:15,376
On ne pouvait pas te sauver.
337
00:22:15,626 --> 00:22:17,879
Alors vous nous avez livrés,
Anja et moi, à la meute.
338
00:22:18,171 --> 00:22:20,506
Contre de l'argent
et un appartement à New York ?
339
00:22:20,757 --> 00:22:22,050
Il fallait que j'en sorte.
340
00:22:22,300 --> 00:22:25,178
J'étais fort. J'ai survécu.
341
00:22:25,678 --> 00:22:28,222
Mais ce qu'ils ont fait à Anja,
342
00:22:28,473 --> 00:22:29,891
tu vas le payer.
343
00:22:30,141 --> 00:22:32,477
Attends, Ulrich.
344
00:22:34,645 --> 00:22:37,023
Il y a une chose que tu ne sais pas.
345
00:22:45,365 --> 00:22:47,200
J'étais le seul à savoir.
346
00:23:08,679 --> 00:23:10,223
Anja est vivante ?
347
00:23:10,890 --> 00:23:14,394
Elle m'a retrouvé quelques années
après notre défection.
348
00:23:16,521 --> 00:23:19,732
Elle avait plus peur de toi
que de n'importe qui.
349
00:23:21,067 --> 00:23:26,531
Tu vois,
toute cette vengeance pour rien.
350
00:23:57,270 --> 00:23:59,647
Finch, il faut retrouver Anja.
351
00:23:59,897 --> 00:24:02,483
Kohl vient de l'ajouter à sa liste.
352
00:24:06,612 --> 00:24:09,949
C'était un faux accident.
C'était sa femme et elle l'a trahi.
353
00:24:10,199 --> 00:24:13,578
Pour un homme comme Kohl,
elle devient une cible.
354
00:24:16,330 --> 00:24:19,375
On a un tueur en liberté
et notre piste se fait déporter.
355
00:24:19,625 --> 00:24:22,336
Votre justicier est sur le coup.
C'est bien.
356
00:24:22,587 --> 00:24:24,630
On n'envoie pas un tueur
arrêter un tueur.
357
00:24:24,881 --> 00:24:27,216
Il obtient des résultats.
358
00:24:31,220 --> 00:24:33,055
En Route
Sedan argent - Plaque SMH 4642
359
00:24:33,764 --> 00:24:36,809
Ils prendront les voies de service.
Procédure standard.
360
00:24:37,059 --> 00:24:40,313
Dites à Fusco d'envoyer le numéro
de GPS de la voiture consulaire.
361
00:24:42,231 --> 00:24:45,526
J'ai la position.
Comment allez-vous l'arrêter ?
362
00:24:58,873 --> 00:25:01,083
Je n'aime pas du tout être ici.
363
00:25:01,334 --> 00:25:04,504
Je n'aime pas du tout vous voir ici,
mais il me faut un guetteur.
364
00:25:18,643 --> 00:25:21,020
- Évaluez la distance.
- Je ne sais pas, 500 mètres.
365
00:25:21,270 --> 00:25:22,813
Six cent.
366
00:25:25,483 --> 00:25:27,068
Vent oblique de 45 degrés.
367
00:25:27,318 --> 00:25:29,570
Vitesse du vent
évaluée à trois-quarts.
368
00:25:29,820 --> 00:25:33,115
- Impressionnant.
- Et si vous ratez ?
369
00:25:34,408 --> 00:25:36,953
Je ne sais pas.
Ce n'est jamais arrivé.
370
00:25:47,880 --> 00:25:49,340
Arrêtez.
371
00:25:49,590 --> 00:25:50,967
Nous avons l'immunité diplomatique.
372
00:25:51,217 --> 00:25:54,053
- Je ne suis pas diplomate.
- Qui êtes-vous ?
373
00:25:54,303 --> 00:25:56,597
Celui qui peut encore
sauver Anja Kohl.
374
00:25:56,847 --> 00:25:58,474
Je sais qu'elle est vivante.
375
00:25:58,724 --> 00:26:01,519
- Je dois savoir où elle est.
- Il n'a rien à dire.
376
00:26:01,769 --> 00:26:05,064
- Toute communication violerait...
- Je ne peux rien faire.
377
00:26:05,314 --> 00:26:06,524
Sauvez-la si vous pouvez.
378
00:26:14,490 --> 00:26:16,784
Anna Klein. Une adresse
dans Morningside Heights.
379
00:26:17,034 --> 00:26:18,536
C'est Anja.
380
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
Anja n'est pas ici, Kohl.
381
00:26:47,982 --> 00:26:51,694
Elle est en sécurité,
là où vous ne la trouverez pas.
382
00:26:53,529 --> 00:26:55,239
C'est un Welrod ?
383
00:26:55,489 --> 00:26:57,992
Seulement 73 décibels quand on tire.
384
00:26:58,242 --> 00:27:00,578
Ça ne m'empêchera pas
de vous atteindre.
385
00:27:00,828 --> 00:27:04,665
Je deviens impatient
quand on me tire dessus.
386
00:27:07,877 --> 00:27:09,462
Où est Anja ?
387
00:27:09,712 --> 00:27:11,547
Quel est votre plan, Kohl ?
388
00:27:12,673 --> 00:27:15,009
Vous allez la tuer aussi ?
389
00:27:15,259 --> 00:27:16,594
Votre propre femme ?
390
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
Vous n'avez pas de plan.
391
00:27:23,434 --> 00:27:26,312
Les artères carotides externes.
392
00:27:26,562 --> 00:27:28,814
Obstruez-les toutes les deux
393
00:27:30,900 --> 00:27:33,319
et vous vous réveillez
avec un sacré mal de tête.
394
00:27:35,321 --> 00:27:36,364
Ulrich ?
395
00:27:36,614 --> 00:27:38,449
C'est impossible.
396
00:27:39,492 --> 00:27:42,370
- Il va s'en prendre à moi ?
- Oui.
397
00:27:42,620 --> 00:27:45,039
Il est important
que vous alliez à la police.
398
00:27:45,289 --> 00:27:48,292
- Un inspecteur du commissariat...
- Attendez. Pas tout de suite.
399
00:27:48,542 --> 00:27:51,545
- Vous serez en sécurité.
- Je dois d'abord téléphoner.
400
00:27:53,297 --> 00:27:54,965
Une caméra.
401
00:27:58,177 --> 00:27:59,553
Extraordinaire.
402
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
La Stasi aurait tué
pour cette technologie.
403
00:28:05,643 --> 00:28:06,686
Où est Anja ?
404
00:28:09,814 --> 00:28:13,526
Quand on voyage,
on revient avec certaines choses.
405
00:28:14,610 --> 00:28:16,529
Des talents.
406
00:28:16,779 --> 00:28:17,822
Des objets.
407
00:28:18,072 --> 00:28:21,200
On se moquait de moi quand
j'apprenais à manier ces aiguilles.
408
00:28:21,450 --> 00:28:23,953
On ne s'est pas moqué longtemps.
409
00:28:24,537 --> 00:28:30,167
J'ai été enlevé par une patrouille
d'insurgés à Kandahar.
410
00:28:30,418 --> 00:28:32,837
Ils m'ont torturé à l'électricité.
411
00:28:33,087 --> 00:28:35,005
Seize heures.
412
00:28:35,548 --> 00:28:37,591
Ils voulaient seulement mon nom.
413
00:28:37,842 --> 00:28:39,343
Je me fiche de votre nom.
414
00:28:40,928 --> 00:28:44,598
Le nerf cubital est le plus gros nerf
du corps humain
415
00:28:44,849 --> 00:28:46,350
qui ne soit pas protégé.
416
00:28:46,600 --> 00:28:49,145
Il va de l'épaule au lit des ongles.
417
00:28:49,395 --> 00:28:52,440
Il passe par le coude
en un endroit
418
00:28:53,149 --> 00:28:55,651
que l'on appelle le petit juif.
419
00:29:02,658 --> 00:29:05,828
Du calme,
on est dans la même équipe.
420
00:29:06,078 --> 00:29:09,665
Et puis, où je pourrais cacher
une arme sous cette robe ?
421
00:29:09,915 --> 00:29:12,001
Vous êtes Stanton, n'est-ce pas ?
422
00:29:12,460 --> 00:29:13,711
Qui est-ce ?
423
00:29:13,961 --> 00:29:15,254
Je n'ai pas encore décidé.
424
00:29:17,715 --> 00:29:20,676
- Vous c'est bourbon, a dit Miller.
- Vous savez ce qu'ils boivent ici ?
425
00:29:20,926 --> 00:29:22,720
De l'eau-de-vie de prune.
426
00:29:23,304 --> 00:29:24,972
Dommage pour Miller.
427
00:29:25,222 --> 00:29:27,224
Que lui est-il arrivé ?
428
00:29:27,475 --> 00:29:30,352
Le travail ne se faisait pas.
Ça s'est su.
429
00:29:30,603 --> 00:29:32,021
Il est temps
de raccrocher les gants.
430
00:29:32,271 --> 00:29:35,649
Alors, qu'est-ce que vous voulez ?
431
00:29:37,234 --> 00:29:41,822
Selon nos rapports, Alim Assir
était au pays la semaine dernière,
432
00:29:42,072 --> 00:29:44,033
sans doute
pour obtenir le financement.
433
00:29:44,283 --> 00:29:47,036
On a tout envoyé à Langley
par valise diplomatique.
434
00:29:47,286 --> 00:29:49,997
Et Assir a pu quitter le pays
sans peine il y a deux jours.
435
00:29:51,665 --> 00:29:53,000
On veut savoir comment.
436
00:29:53,250 --> 00:29:55,461
C'était dans notre dossier.
437
00:29:55,711 --> 00:29:59,256
Comme on a dit,
on a payé les douaniers une fortune.
438
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
Et combien vous a-t-il payé ?
439
00:30:06,055 --> 00:30:07,473
Je plaisante.
440
00:30:08,432 --> 00:30:11,644
Comme je l'ai dit,
vous êtes tellement tendus.
441
00:30:12,770 --> 00:30:15,231
Pour avoir raccroché les gants.
442
00:30:23,989 --> 00:30:25,950
C'est pas vrai.
443
00:30:26,200 --> 00:30:27,868
Ils ne sont pas allés très loin.
444
00:30:28,118 --> 00:30:29,703
Merci.
445
00:30:30,788 --> 00:30:34,333
Notre ami l'agent allemand
et son escorte vers JFK ?
446
00:30:34,583 --> 00:30:39,255
Un type en costard lui aurait tiré
dessus avec une arme sophistiquée.
447
00:30:41,131 --> 00:30:42,675
Je vais sur les lieux.
448
00:30:42,925 --> 00:30:46,136
Mon type a peut-être laissé
une piste qui mène à Kohl.
449
00:30:53,519 --> 00:30:55,771
- Inspecteur Fusco.
- J'ai besoin de vous.
450
00:30:56,480 --> 00:30:58,899
D'abord lui et maintenant vous ?
451
00:30:59,149 --> 00:31:01,318
Vous ne pouvez pas me sonner
comme si j'étais un groom.
452
00:31:01,569 --> 00:31:04,488
Notre ami commun cherchait
l'assassin et il a disparu.
453
00:31:04,738 --> 00:31:07,032
Cet homme semble plus dangereux
que prévu.
454
00:31:07,283 --> 00:31:08,325
Pouvez-vous vérifier...
455
00:31:08,576 --> 00:31:10,786
J'essaie de persuader Carter
que votre gars n'est pas un problème.
456
00:31:11,036 --> 00:31:13,831
- Je risque mon boulot.
- Allez voir ce qui se passe.
457
00:31:14,081 --> 00:31:16,375
C'est urgent.
Je vous envoie une adresse.
458
00:31:20,170 --> 00:31:21,755
On ne répond pas ?
459
00:31:22,006 --> 00:31:25,718
Vous ne me connaissez pas,
mais je peux vous aider.
460
00:31:26,260 --> 00:31:28,304
Vous allez devoir me tuer, Kohl.
461
00:31:28,554 --> 00:31:31,140
Personne n'aime enlever une vie.
462
00:31:33,767 --> 00:31:36,061
J'étais doué pour tuer.
463
00:31:36,312 --> 00:31:38,063
J'ai remarqué.
464
00:31:38,898 --> 00:31:41,942
Ce cyanure d'hydrogène
que vous avez utilisé contre Wernick,
465
00:31:42,192 --> 00:31:44,361
vous ne l'avez pas apporté
dans ce pays.
466
00:31:44,612 --> 00:31:48,991
Vous l'avez acheté ici et
vous avez fait vos propres mélanges.
467
00:31:49,241 --> 00:31:52,745
Vous connaissez les poisons ?
468
00:31:52,995 --> 00:31:55,331
J'ai une certaine expérience.
469
00:31:55,581 --> 00:32:02,171
J'ai tué des gens,
posté sur le Mur avec un fusil.
470
00:32:03,547 --> 00:32:05,591
Puis la Stasi s'est manifestée.
471
00:32:05,841 --> 00:32:09,345
Ils m'ont dit :
"Le pays a besoin de vous."
472
00:32:09,595 --> 00:32:11,305
Ils disent toujours ça.
473
00:32:15,851 --> 00:32:18,354
Pour mon pays,
j'ai quitté mon pays
474
00:32:19,855 --> 00:32:21,690
et j'ai tué partout où on m'envoyait.
475
00:32:21,941 --> 00:32:24,985
Pour ça, on m'a traité de monstre.
476
00:32:25,235 --> 00:32:27,655
Même le cœur le plus sombre
continue à battre.
477
00:32:27,905 --> 00:32:30,157
J'étais comme vous, Kohl.
478
00:32:31,909 --> 00:32:33,869
La vengeance n'aide pas.
479
00:32:34,828 --> 00:32:40,209
On m'a gardé enterré dans ce trou
pendant vingt-quatre ans.
480
00:32:41,543 --> 00:32:44,088
Je ne pensais à rien d'autre
qu'à aujourd'hui.
481
00:32:44,338 --> 00:32:45,714
Et demain ?
482
00:32:47,967 --> 00:32:49,551
Il faut que je la voie.
483
00:32:50,719 --> 00:32:52,012
Mon Anja.
484
00:33:01,313 --> 00:33:04,817
Le plexus brachial est
un réseau de nerfs...
485
00:33:06,777 --> 00:33:09,405
Ulrich était toujours parti
pour le travail.
486
00:33:09,655 --> 00:33:12,449
Mais quand il était avec moi,
il m'aimait.
487
00:33:13,742 --> 00:33:14,910
Et je l'aimais.
488
00:33:15,160 --> 00:33:17,329
J'étais la femme d'un espion.
489
00:33:17,621 --> 00:33:20,249
Je savais qu'il ne pouvait pas
parler de ce qu'il faisait.
490
00:33:20,749 --> 00:33:24,461
Un jour, il est rentré et m'a dit
que la Stasi l'avait livré.
491
00:33:24,712 --> 00:33:26,463
Et vous avez fui en Union soviétique.
492
00:33:26,714 --> 00:33:30,968
Il se croyait à l'abri, là-bas.
Nous avons voyagé séparément.
493
00:33:31,677 --> 00:33:33,512
Mais les Américains m'ont trouvée.
494
00:33:35,347 --> 00:33:37,850
Puis ils m'ont montré des photos.
495
00:33:38,100 --> 00:33:39,852
De tous les meurtres ?
496
00:33:41,020 --> 00:33:44,523
Je me suis dit qu'il avait menti.
497
00:33:46,817 --> 00:33:48,777
Tant de morts.
498
00:33:50,696 --> 00:33:51,864
Comment a-t-il pu ?
499
00:33:54,241 --> 00:33:57,453
Les Américains ont simulé l'accident
pour me protéger.
500
00:33:57,703 --> 00:34:02,624
Ulrich a cru que j'étais morte,
mais j'ai commencé une nouvelle vie.
501
00:34:10,049 --> 00:34:12,384
Ça pourrait prendre la nuit.
502
00:34:29,026 --> 00:34:30,402
Elle a les yeux de ma mère.
503
00:34:31,403 --> 00:34:34,740
Ne faites rien de stupide, Ulrich.
504
00:34:48,337 --> 00:34:50,923
Vous l'avez caché ?
505
00:34:56,178 --> 00:34:57,221
Elle s'appelle Marie.
506
00:34:57,429 --> 00:35:00,015
Vous n'êtes pas encore un monstre
pour elle.
507
00:35:00,265 --> 00:35:03,560
C'est trop tard pour vous et moi,
mais elle peut avoir une vie normale.
508
00:35:13,070 --> 00:35:15,447
Comment a-t-elle pu me le cacher ?
509
00:35:15,739 --> 00:35:16,782
Anja ?
510
00:35:17,032 --> 00:35:18,283
Comment elle a pu...
511
00:35:18,534 --> 00:35:22,204
Comment ils ont pu me prendre
cette enfant ?
512
00:35:22,454 --> 00:35:25,582
Cette fille a peut-être une chance.
Laissez-la vivre sa vie.
513
00:35:25,833 --> 00:35:31,630
D'un professionnel à un autre,
je respecte ce que vous faites.
514
00:35:31,880 --> 00:35:33,549
Mais vous ne pouvez pas me suivre.
515
00:35:33,799 --> 00:35:36,218
Ce n'est pas un souci.
Vous n'irez nulle part.
516
00:35:41,223 --> 00:35:42,933
Fusco, détachez-moi.
517
00:35:46,395 --> 00:35:47,813
Où va-t-il ?
518
00:35:48,063 --> 00:35:49,481
Chercher sa fille.
519
00:35:55,112 --> 00:35:57,364
- Il est tard. Bonsoir.
- À plus.
520
00:35:57,614 --> 00:36:01,451
- Salut, les filles.
- Amuse-toi bien. À demain.
521
00:36:05,831 --> 00:36:07,416
11 appels manqués
522
00:36:09,459 --> 00:36:12,462
Pardon, mademoiselle,
pouvez-vous m'aider ?
523
00:36:12,713 --> 00:36:14,256
Je cherche le Lerner Hall.
524
00:36:14,506 --> 00:36:16,341
Oui, bien sûr...
525
00:36:21,138 --> 00:36:23,307
Je veux que
vous appeliez votre mère.
526
00:36:25,809 --> 00:36:28,645
- Marie ?
- Maman, il y a un homme avec moi.
527
00:36:28,896 --> 00:36:31,398
Il veut te parler.
528
00:36:33,108 --> 00:36:34,484
Kohl veut la rencontrer
dans le parc.
529
00:36:34,735 --> 00:36:37,112
Il ne fera pas de mal à sa fille
si sa femme vient seule.
530
00:36:37,362 --> 00:36:39,031
Elle n'ira pas seule.
531
00:36:39,281 --> 00:36:40,324
Ne me faites pas de mal.
532
00:36:40,574 --> 00:36:43,827
Je veux parler à votre mère.
Ensuite, tout ça sera fini.
533
00:36:44,077 --> 00:36:45,829
D'où la connaissez-vous ?
534
00:36:46,079 --> 00:36:49,291
Du passé. Je les connaissais,
elle et votre père.
535
00:36:49,541 --> 00:36:51,001
Mon père ?
536
00:36:53,170 --> 00:36:55,255
Votre mère vous a parlé de lui ?
537
00:36:55,505 --> 00:37:00,385
Il était soldat en Allemagne
avant qu'elle ne vienne ici.
538
00:37:00,636 --> 00:37:01,803
Il était courageux.
539
00:37:02,596 --> 00:37:05,182
Il est mort avant ma naissance.
540
00:37:05,432 --> 00:37:07,059
Il est mort en héros.
541
00:37:07,309 --> 00:37:08,393
En héros.
542
00:37:08,644 --> 00:37:12,648
Après la chute du Mur de Berlin,
il l'a aidée à fuir.
543
00:37:13,982 --> 00:37:17,236
Il l'a aidée pour que nous puissions
commencer une nouvelle vie.
544
00:37:19,238 --> 00:37:21,073
Vous avez connu mon père ?
545
00:37:21,740 --> 00:37:23,116
Oui.
546
00:37:23,367 --> 00:37:24,701
Jadis.
547
00:37:26,620 --> 00:37:29,790
À toutes les unités. Enlèvement
possible à Central Park.
548
00:37:30,040 --> 00:37:33,752
L'auteur : homme de plus de 60 ans.
La victime : jeune femme de 23 ans.
549
00:37:37,506 --> 00:37:39,633
Je suis vraiment désolé
pour tout ça.
550
00:37:39,883 --> 00:37:42,302
Plus que vous ne le saurez jamais.
551
00:37:44,054 --> 00:37:45,138
Où est votre ami ?
552
00:37:46,932 --> 00:37:48,517
Il est là.
553
00:37:51,895 --> 00:37:54,147
Où étiez-vous ?
On a reçu un appel anonyme.
554
00:37:54,398 --> 00:37:55,816
Le tireur est dans le parc ?
555
00:37:56,191 --> 00:37:59,736
S'il est là, j'ai l'impression
que mon justicier s'y trouve aussi.
556
00:37:59,987 --> 00:38:02,281
- On les coincerait tous les deux ?
- Allez avec lui.
557
00:38:02,531 --> 00:38:03,949
Venez.
558
00:38:08,287 --> 00:38:09,746
Pourquoi ?
559
00:38:11,164 --> 00:38:12,499
Pourquoi es-tu partie ?
560
00:38:13,583 --> 00:38:16,712
Parce que mon mari n'était pas
l'homme que j'avais épousé.
561
00:38:17,587 --> 00:38:19,506
C'était un tueur.
562
00:38:20,090 --> 00:38:23,593
J'étais coincée et enceinte.
563
00:38:24,636 --> 00:38:26,847
Je pensais le connaître.
564
00:38:28,640 --> 00:38:31,727
Mais on m'a dit
qu'il était devenu un monstre.
565
00:38:31,977 --> 00:38:34,688
Maman ? Qui est cet homme ?
566
00:38:38,442 --> 00:38:41,028
J'avais peur
de celui que tu étais devenu.
567
00:38:42,904 --> 00:38:46,408
Peux-tu me pardonner
pour celle que j'ai été ?
568
00:38:46,658 --> 00:38:48,618
Je voulais voir ton visage.
569
00:38:52,122 --> 00:38:53,832
Voir vos deux visages.
570
00:38:58,003 --> 00:39:01,631
Tu lui as parlé de son père.
Tu lui as dit que c'était un héros.
571
00:39:02,299 --> 00:39:03,800
Qu'il t'avait sauvée ?
572
00:39:05,635 --> 00:39:10,640
Sans lui,
nous n'aurions pas eu cette vie.
573
00:39:10,891 --> 00:39:12,142
Ni elle, ni moi.
574
00:39:12,392 --> 00:39:15,020
Une partie de moi
a toujours été avec toi.
575
00:39:21,818 --> 00:39:23,236
Ulrich.
576
00:39:29,534 --> 00:39:32,537
Ici Carter, au rapport.
Qui a clairement entendu le tir ?
577
00:39:34,206 --> 00:39:35,582
Est-ce que ça va ?
578
00:39:40,128 --> 00:39:42,881
Finch, éloignez-les d'ici.
579
00:39:46,051 --> 00:39:49,096
Tu avais raison de me craindre.
580
00:39:50,097 --> 00:39:52,057
Tu avais raison.
581
00:40:03,276 --> 00:40:04,736
Vide.
582
00:40:13,745 --> 00:40:16,123
Je ne lui aurais pas fait de mal.
583
00:40:20,335 --> 00:40:22,671
Demain
n'a jamais existé pour moi.
584
00:40:28,427 --> 00:40:30,053
Comment saviez-vous
que j'allais tirer ?
585
00:40:31,346 --> 00:40:34,141
Vous êtes un soldat, comme moi.
586
00:40:38,728 --> 00:40:41,940
Ils m'ont pris tout ce que j'avais.
587
00:40:43,942 --> 00:40:46,486
Mais une partie de moi a survécu.
588
00:40:48,321 --> 00:40:50,866
C'était elle.
589
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
À toutes les unités.
Localisez la source du tir.
590
00:41:05,046 --> 00:41:08,341
Tireur : homme, abattu.
591
00:41:08,592 --> 00:41:10,677
Bravo, chef d'équipe. Au rapport.
592
00:41:12,179 --> 00:41:14,389
Qui croyez-vous que c'était, Carter ?
593
00:41:28,904 --> 00:41:30,363
Harper.
594
00:41:33,116 --> 00:41:35,035
Pas Harper.
595
00:41:36,161 --> 00:41:39,664
Vous devrez faire disparaître ceci,
et eux.
596
00:41:39,915 --> 00:41:41,666
Vous ne les avez pas interrogés.
597
00:41:41,917 --> 00:41:45,587
Pas de temps pour les questions,
seulement pour les réponses.
598
00:41:45,837 --> 00:41:48,632
Ils ont accepté un pot-de-vin
pour laisser fuir un boucher.
599
00:41:51,968 --> 00:41:53,637
Comment savons-nous
que c'est eux ?
600
00:41:53,887 --> 00:41:56,014
Une source anonyme.
601
00:41:56,264 --> 00:41:57,849
Très fiable.
602
00:41:59,935 --> 00:42:02,020
Sachez que c'est bien.
603
00:42:02,270 --> 00:42:05,857
Je le dis une dernière fois
avant que ça se complique :
604
00:42:06,107 --> 00:42:07,734
C'est bien.
605
00:42:07,984 --> 00:42:09,819
La menace est réelle.
606
00:42:10,946 --> 00:42:12,572
Le pays a besoin de vous.
607
00:42:15,283 --> 00:42:17,744
Pas de dents, pas d'empreintes.
608
00:42:19,246 --> 00:42:20,789
Une dernière chose...
609
00:42:23,041 --> 00:42:25,377
vous n'avez plus d'anciens amis.
610
00:42:26,086 --> 00:42:27,671
Si vous les voyez,
611
00:42:27,921 --> 00:42:30,131
vous ne les connaissez pas.
612
00:42:31,007 --> 00:42:33,385
Nous marchons dans le noir,
vous comprenez ?
613
00:42:37,597 --> 00:42:39,224
Je crois que j'ai trouvé.
614
00:42:39,849 --> 00:42:40,892
Vous serez...
615
00:42:41,142 --> 00:42:42,769
M. Reese.
616
00:42:52,571 --> 00:42:57,033
Finalement, il est enterré
sous un nom qui n'est pas le sien.
617
00:43:00,036 --> 00:43:02,831
Le gouvernement allemand
va tirer le rideau sur tout ça.
618
00:43:03,081 --> 00:43:04,833
Ulrich Kohl n'a jamais existé.
619
00:43:05,875 --> 00:43:09,296
J'ai toujours cru que je mourrais
là où on ne connaît pas mon nom.
620
00:43:10,922 --> 00:43:13,633
Vous croyez
qu'on se souviendra de nos noms ?
621
00:43:15,427 --> 00:43:17,387
Après notre mort.
622
00:43:19,014 --> 00:43:21,141
Je croyais qu'on l'était déjà.
623
00:43:55,967 --> 00:43:57,969
[French]