1
00:00:03,462 --> 00:00:05,423
On vous observe.
2
00:00:06,132 --> 00:00:08,592
Le gouvernement
dispose d'un système secret :
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,680
une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
4
00:00:12,930 --> 00:00:14,849
Je le sais
car j'en suis l'inventeur.
5
00:00:15,141 --> 00:00:19,020
La machine devait repérer des actes
terroristes, mais elle voit tout.
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,856
Des crimes violents impliquant
des gens ordinaires,
7
00:00:22,148 --> 00:00:23,315
comme vous.
8
00:00:23,524 --> 00:00:26,777
Des crimes que le gouvernement
juge non pertinents.
9
00:00:27,361 --> 00:00:30,364
Ils ne voulaient rien faire,
j'ai donc décidé d'agir.
10
00:00:30,698 --> 00:00:32,533
Mais il me fallait un équipier,
11
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
un expert
en techniques d'intervention.
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,371
Pourchassés par les autorités,
13
00:00:37,663 --> 00:00:39,206
nous travaillons en secret.
14
00:00:39,457 --> 00:00:41,167
Vous ne nous trouverez jamais.
15
00:00:41,375 --> 00:00:44,378
Mais victime ou criminel,
si votre numéro sort,
16
00:00:44,628 --> 00:00:45,880
nous vous trouverons.
17
00:00:53,262 --> 00:00:55,264
J'ai repéré Reese.
Éteins les caméras.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,060
Il est temps de rentrer, John.
On a effacé ton ardoise.
19
00:01:00,061 --> 00:01:01,854
Tu sais bien
que ça n'arrivera jamais.
20
00:01:15,826 --> 00:01:19,371
C'est le 3e ce soir.
Ça doit être la pleine lune.
21
00:01:23,417 --> 00:01:26,420
Votre êtes Farouk Madani,
le meilleur chirurgien de Najaf.
22
00:01:26,670 --> 00:01:28,714
Vous ne pouvez pas
vous payer une licence ici
23
00:01:28,923 --> 00:01:30,758
car vous envoyez de l'argent au pays.
24
00:01:37,515 --> 00:01:40,434
Réparez-le.
Ne posez pas de questions.
25
00:01:40,684 --> 00:01:43,312
Et vous serez de nouveau médecin.
26
00:02:23,769 --> 00:02:26,814
Police. Tout le monde dehors.
27
00:02:27,064 --> 00:02:29,150
Police de New York.
Vous devez sortir.
28
00:02:29,441 --> 00:02:31,318
Il y a un problème, inspecteur ?
29
00:02:36,490 --> 00:02:39,994
Êtes-vous toujours aussi nuls
quand vous pistez Al-Qaïda ?
30
00:02:42,621 --> 00:02:45,374
C'est mignon chez vous.
Vous serez partie longtemps ?
31
00:02:45,624 --> 00:02:48,169
Vous n'êtes pas si nuls que ça.
32
00:02:48,460 --> 00:02:49,795
Vous me passez un message.
33
00:02:50,004 --> 00:02:52,590
Vous êtes la seule à avoir
approché notre homme.
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,426
Si j'ai de ses nouvelles,
je vous préviendrai.
35
00:02:55,676 --> 00:02:57,678
Mais je n'ai pas besoin de tout ça.
36
00:02:57,928 --> 00:03:01,682
Vraiment ? J'étais étonné
qu'il s'échappe aussi facilement.
37
00:03:01,932 --> 00:03:03,893
Je ne sais pas comment il a fait.
38
00:03:04,143 --> 00:03:06,312
Ce n'est plus mon affaire.
Amusez-vous bien.
39
00:03:06,520 --> 00:03:09,398
Ça ne me plaît pas plus
qu'à vous, Carter.
40
00:03:10,608 --> 00:03:11,942
Quand on surveille quelqu'un,
41
00:03:12,193 --> 00:03:14,028
on ne sait jamais
ce qu'on peut trouver.
42
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
Ça a bousillé
des carrières, des familles.
43
00:03:18,407 --> 00:03:22,536
Menacer un agent de police
est illégal, M. Snow.
44
00:03:22,786 --> 00:03:25,623
Mentir à un agent fédéral aussi.
45
00:03:28,209 --> 00:03:30,502
À bientôt.
46
00:04:04,870 --> 00:04:08,082
Où caches-tu ton...
47
00:04:22,429 --> 00:04:23,597
C'est son équipier
48
00:04:23,847 --> 00:04:28,227
et ça fait des semaines
que j'ai son numéro de portable.
49
00:04:31,105 --> 00:04:33,857
Le numéro que vous avez composé
n'est pas en service.
50
00:04:37,278 --> 00:04:40,030
Si vous utilisez mon ordinateur
finissez donc mes rapports.
51
00:04:40,281 --> 00:04:42,741
Bonjour, Inspecteur Carter,
Police de New York.
52
00:04:42,992 --> 00:04:45,577
Je veux toutes vos données
de localisation disponibles
53
00:04:45,786 --> 00:04:47,413
sur un téléphone désactivé.
54
00:04:47,621 --> 00:04:53,002
Norman Burdett.
917-555-0131.
55
00:04:53,252 --> 00:04:55,879
- Qui c'est, ce type ?
- C'est ce que je veux savoir.
56
00:05:16,025 --> 00:05:18,444
Je croyais ces hommes
réservés à votre patron.
57
00:05:18,652 --> 00:05:20,779
Désolée pour le rendez-vous secret.
58
00:05:21,030 --> 00:05:22,656
Pourquoi venir de Washington ?
59
00:05:22,948 --> 00:05:24,658
Pour vous.
60
00:05:24,950 --> 00:05:27,161
- Je suis flatté, Alicia.
- Ne le soyez pas.
61
00:05:27,453 --> 00:05:28,996
Nous voulons des réponses.
62
00:05:29,246 --> 00:05:31,957
Votre société a les données
de la NSA depuis trois ans.
63
00:05:32,166 --> 00:05:34,460
Pas ma société. Seulement moi.
64
00:05:34,668 --> 00:05:37,671
Si le Congrès apprend
que vous fabriquez une machine,
65
00:05:37,963 --> 00:05:40,424
qu'on vous donne libre accès
66
00:05:40,674 --> 00:05:43,177
à toutes nos données
sur les citoyens américains,
67
00:05:43,427 --> 00:05:46,263
ils fermeront votre boîte
et vous irez en prison.
68
00:05:46,513 --> 00:05:49,266
On partagera peut-être
la même cellule.
69
00:05:50,934 --> 00:05:55,022
Nous avons besoin d'une avancée,
Nathan, sinon on coupe tout.
70
00:05:56,190 --> 00:05:59,193
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une avancée.
71
00:05:59,485 --> 00:06:00,652
Neuf chiffres ?
72
00:06:00,861 --> 00:06:03,364
Vous travaillez
pour les Renseignements.
73
00:06:03,614 --> 00:06:04,865
Vous trouverez.
74
00:06:08,619 --> 00:06:11,121
La prochaine fois,
tu te tapes la rencontre
75
00:06:11,372 --> 00:06:13,123
et je reste tapi dans l'ombre.
76
00:06:13,374 --> 00:06:16,585
Tu ne pourrais jamais
te rendre invisible.
77
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
J'espère que ça marchera,
ce numéro.
78
00:06:20,130 --> 00:06:22,049
Ça marchera.
79
00:06:22,883 --> 00:06:24,343
Comment ?
80
00:06:25,719 --> 00:06:27,179
Je ne sais pas.
81
00:06:27,388 --> 00:06:29,473
Mais la machine sait.
82
00:06:29,723 --> 00:06:33,227
- Aie confiance, Nathan.
- En toi ou en la machine ?
83
00:06:50,869 --> 00:06:53,539
Bien, M. Hayes, c'est ici.
84
00:06:53,747 --> 00:06:55,207
Attention où vous marchez...
85
00:06:55,416 --> 00:06:58,877
Non, je veux dire...
On dit ça comme ça.
86
00:06:59,128 --> 00:07:00,170
Je m'excuse.
87
00:07:00,421 --> 00:07:03,257
Il y a des rampes partout,
alors s'il vous faut un truc...
88
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
Je serai sur pieds
dans quelques jours.
89
00:07:05,634 --> 00:07:08,762
S'il y a un problème, appelez-moi.
Je suis le concierge.
90
00:07:09,054 --> 00:07:12,266
Je m'appelle Trask.
Je vous l'ai déjà dit ?
91
00:07:12,558 --> 00:07:13,767
Deux fois.
92
00:07:14,017 --> 00:07:15,436
Je commence à vieillir.
93
00:07:15,727 --> 00:07:18,856
On dirait qu'hier encore,
je faisais la fête à Miami.
94
00:07:19,106 --> 00:07:22,109
Je gérais six boîtes de nuit là-bas.
95
00:07:22,359 --> 00:07:25,571
Une manoir à Coral Gables,
un tigre blanc du Bengale.
96
00:07:25,779 --> 00:07:28,240
J'ai dû renoncer à tout.
Mauvais pour la santé.
97
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
Et vous ? Vous venez d'où ?
98
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Pourquoi êtes-vous dans un fauteuil ?
99
00:07:33,912 --> 00:07:36,707
J'ai eu une nuit difficile.
100
00:07:36,957 --> 00:07:40,919
Voilà les clés. Si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
101
00:07:41,170 --> 00:07:42,588
mon numéro est sur le bail.
102
00:07:42,796 --> 00:07:45,090
Je m'appelle...
Mais vous le savez déjà.
103
00:07:55,100 --> 00:07:57,144
Tout va bien, M. Reese ?
104
00:07:57,394 --> 00:07:58,896
L'endroit est joli.
105
00:07:59,938 --> 00:08:02,483
Il ne fallait pas
vous donner tout ce mal.
106
00:08:02,733 --> 00:08:05,652
J'ai pensé que
vous en auriez assez des hôtels.
107
00:08:05,903 --> 00:08:09,281
Et dans votre état, quelque chose
108
00:08:09,490 --> 00:08:12,242
de plus discret
me paraissait indiqué.
109
00:08:12,493 --> 00:08:14,161
Où est notre ami Snow ?
110
00:08:14,912 --> 00:08:17,331
Occupé avec l'inspecteur Carter.
111
00:08:17,581 --> 00:08:20,209
- Elle va bien ?
- Je partage votre inquiétude
112
00:08:20,459 --> 00:08:23,003
pour celle qui a voulu
vous livrer à la CIA...
113
00:08:23,712 --> 00:08:25,631
Elle nous a laissés filer.
114
00:08:26,340 --> 00:08:29,843
Surveillez-la pour moi
pendant que je me repose.
115
00:08:30,093 --> 00:08:31,678
À ce propos...
116
00:08:34,014 --> 00:08:36,517
Je ne suis pas ici pour me reposer ?
117
00:08:36,808 --> 00:08:38,685
Hélas, la machine
en a décidé autrement.
118
00:08:38,936 --> 00:08:41,355
Quel est le prochain numéro
sur la liste ?
119
00:08:41,647 --> 00:08:42,856
Il vient de sortir.
120
00:08:43,106 --> 00:08:44,358
Le concierge ?
121
00:08:44,608 --> 00:08:47,528
M. James.
J'ai votre pommeau de douche.
122
00:08:47,819 --> 00:08:49,613
Comment allez-vous, Mme Park ?
123
00:08:49,863 --> 00:08:53,283
Doucement avec le portable, Aaron,
ça brûle la cervelle.
124
00:08:53,534 --> 00:08:56,203
Lily la cuisinière.
J'adore vos manières.
125
00:08:56,453 --> 00:08:58,372
Merci, Ernie.
Elle est de vous ?
126
00:08:58,664 --> 00:09:00,499
Ernest P. Trask, 51 ans.
127
00:09:00,749 --> 00:09:04,836
Né à Goodland en Floride.
394 habitants.
128
00:09:05,045 --> 00:09:07,839
Les petites villes ne gardent pas
toujours leurs données,
129
00:09:08,048 --> 00:09:10,676
mais j'ai pu vérifier
qu'il avait bien obtenu son bac.
130
00:09:10,884 --> 00:09:14,972
Laissez-moi deviner.
Pas de boîtes de nuit, pas de manoir.
131
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
Pas de tigre.
132
00:09:16,890 --> 00:09:19,059
M. Trask semble avoir
beaucoup d'imagination.
133
00:09:19,309 --> 00:09:21,728
Vous n'avez pas de valise ?
134
00:09:21,979 --> 00:09:25,399
Je voyage léger.
Vous connaissez la menace ?
135
00:09:25,691 --> 00:09:27,067
Pas encore.
136
00:09:27,359 --> 00:09:30,904
Il est concierge ici depuis 14 ans.
Il vit et travaille au même endroit.
137
00:09:31,196 --> 00:09:35,576
Ce qui doit se passer avec Trask
devrait se passer ici.
138
00:09:37,411 --> 00:09:39,913
- Combien de gens dans l'immeuble ?
- 241.
139
00:09:40,205 --> 00:09:45,002
- Donc 241 suspects.
- Ou peut-être seulement un.
140
00:09:45,252 --> 00:09:48,505
Je suis allé chercher
la facture de téléphone de Trask.
141
00:09:48,755 --> 00:09:52,092
Il a appelé trois prêteurs sur gages
la semaine dernière, du genre
142
00:09:52,342 --> 00:09:56,096
qui se spécialisent dans la vente
d'armes non répertoriées.
143
00:09:56,346 --> 00:09:58,849
Trask projette peut-être
de tuer quelqu'un.
144
00:10:20,037 --> 00:10:22,873
- Tu ne m'as rien pris ?
- Le café, c'est quand on réussit.
145
00:10:23,123 --> 00:10:25,334
Tu avais Reese et tu l'as raté.
146
00:10:25,584 --> 00:10:27,002
Je ne voulais pas le tuer.
147
00:10:27,252 --> 00:10:29,588
Tu voulais lui parler d'Ordos.
148
00:10:29,838 --> 00:10:33,675
Si possible.
Et notre deuxième objectif,
149
00:10:34,760 --> 00:10:36,011
qu'est-ce qu'il fait ?
150
00:10:36,261 --> 00:10:38,680
Elle semble s'occuper
de la paperasse.
151
00:10:38,930 --> 00:10:41,850
Elle n'utilise
ni son ordinateur ni son téléphone.
152
00:10:42,100 --> 00:10:43,143
Et Reese ?
153
00:10:43,393 --> 00:10:46,980
On vérifie hôpitaux et morgues
dans un rayon de 500 km.
154
00:10:47,230 --> 00:10:50,567
Si quelqu'un l'a recousu,
on le saura.
155
00:10:50,817 --> 00:10:54,905
En plus de la quincaillerie
nécessaire, je me suis permis
156
00:10:55,155 --> 00:10:57,866
de vous amener quelques livres
157
00:10:59,034 --> 00:11:02,496
et un petit cadeau
de pendaison de crémaillère.
158
00:11:04,956 --> 00:11:06,750
- Merci.
- Vous voulez l'essayer ?
159
00:11:07,000 --> 00:11:09,294
Non, ça va pour le moment.
160
00:11:10,128 --> 00:11:12,214
Vous me remercierez plus tard.
161
00:11:13,882 --> 00:11:17,302
Trask peut sembler inoffensif
mais je me suis déjà trompé.
162
00:11:17,552 --> 00:11:20,764
S'il a acheté une arme,
je veux savoir pourquoi.
163
00:11:21,014 --> 00:11:23,517
Il n'y a qu'une façon de le savoir.
164
00:11:23,767 --> 00:11:25,477
On va pirater sa Wi-Fi.
165
00:11:25,852 --> 00:11:27,479
On va toutes les pirater.
166
00:11:27,729 --> 00:11:30,148
C'est tout l'immeuble qui est menacé.
167
00:11:30,399 --> 00:11:32,359
Vous avez déjà accès à 16 réseaux ?
168
00:11:32,609 --> 00:11:35,612
Par défaut, le mot de passe est
votre numéro de téléphone.
169
00:11:35,862 --> 00:11:37,531
Les gens oublient de le changer.
170
00:11:37,781 --> 00:11:40,409
Il me faudra une minute
pour les autres.
171
00:11:41,952 --> 00:11:44,454
Une fois la Wi-Fi piratée,
on aura accès
172
00:11:44,705 --> 00:11:49,209
à toutes les caméras de sécurité
et caméras d'ordinateur des réseaux.
173
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
- Comme la machine.
- C'est ça.
174
00:11:53,171 --> 00:11:56,633
Si cet immeuble
était le monde entier.
175
00:11:59,344 --> 00:12:03,890
Lily la cuisinière semble sortir
avec Rick du penthouse.
176
00:12:04,141 --> 00:12:07,102
Et Amber dans l'appartement 714...
177
00:12:07,728 --> 00:12:09,146
est en forme.
178
00:12:09,396 --> 00:12:12,023
Je doute que ce soit ça
qui ait alerté la machine.
179
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
Bingo. Doug Stanley, garde
de sécurité. Il poursuit un voleur
180
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
qui dérobe des bijoux
dans des appartements de femmes.
181
00:12:23,326 --> 00:12:24,578
Si Trask est le voleur,
182
00:12:24,828 --> 00:12:27,414
il pourrait tuer Doug
pour couvrir ses crimes.
183
00:12:27,664 --> 00:12:31,168
Ou Trask sait qui est le voleur
et maintenant il est en danger.
184
00:12:31,418 --> 00:12:33,587
C'est le propriétaire, Alan Holt.
185
00:12:33,837 --> 00:12:37,007
Trask ne semble pas être
l'employé du mois.
186
00:12:37,257 --> 00:12:40,010
Il va peut-être péter un plomb
et tuer son patron.
187
00:12:45,724 --> 00:12:47,768
Pourquoi son numéro est-il sorti ?
188
00:12:48,018 --> 00:12:51,521
Trask a-t-il des ennuis
ou est-ce lui le problème ?
189
00:12:51,772 --> 00:12:53,857
Vous ne le saurez pas
en fixant le mur.
190
00:12:54,107 --> 00:12:56,359
Il va falloir aller sur le terrain.
191
00:12:59,571 --> 00:13:01,531
J'ai compris.
192
00:13:05,660 --> 00:13:07,954
Je suis en position.
Faites vite.
193
00:13:08,205 --> 00:13:11,124
M. Trask ?
Ici John Hayes, appartement 521.
194
00:13:11,374 --> 00:13:14,419
- J'ai un petit problème.
- J'arrive tout de suite.
195
00:13:15,837 --> 00:13:18,423
Merde, merde, merde.
196
00:13:36,441 --> 00:13:40,237
J'ai caché les caméras.
Je commence à fouiller.
197
00:13:40,487 --> 00:13:45,742
Je n'ai pas vu ça depuis que
l'ouragan Opal a cassé mon yacht.
198
00:13:45,992 --> 00:13:48,787
Comme si quelqu'un
avait donné un coup de marteau.
199
00:13:50,121 --> 00:13:52,290
Aucune trace d'arme.
200
00:13:55,961 --> 00:13:59,339
Mais je doute
qu'il collectionne les balles.
201
00:13:59,589 --> 00:14:01,508
Qui veut-il abattre ?
202
00:14:01,758 --> 00:14:06,304
Évidemment, je n'ai pas la bonne clé.
Je reviens tout de suite.
203
00:14:06,555 --> 00:14:09,391
Trask a besoin d'une clé.
Il redescend.
204
00:14:09,641 --> 00:14:11,601
D'accord, encore une minute.
205
00:14:13,812 --> 00:14:16,815
Finch, il est dans la cour
et il se dirige vers vous.
206
00:14:19,526 --> 00:14:21,319
Faites gaffe, Trask.
207
00:14:24,155 --> 00:14:26,032
Il est obsédé par cette femme.
208
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Nous ne sommes pas les seuls
à espionner nos voisins.
209
00:14:29,327 --> 00:14:32,163
Harold, sortez tout de suite.
210
00:14:45,802 --> 00:14:49,055
Finch, vous êtes sorti ?
Finch ?
211
00:14:55,186 --> 00:14:57,814
C'est qui, lui ?
Hé, attendez.
212
00:14:58,064 --> 00:14:59,858
Que faisiez-vous chez moi ?
213
00:15:01,234 --> 00:15:05,196
- J'ai besoin d'un coup de main.
- D'accord. Attendez.
214
00:15:05,822 --> 00:15:08,742
Il va arrêter l'ascenseur.
215
00:15:12,913 --> 00:15:14,372
Sécurité, ici Trask.
216
00:15:14,623 --> 00:15:16,541
Il est dans l'escalier.
Prenez à droite.
217
00:15:16,791 --> 00:15:19,294
Prenez l'escalier est,
trois étages et vous y êtes.
218
00:15:19,544 --> 00:15:22,130
Faites vite. Il vous aura rejoint
dans 40 secondes.
219
00:15:22,380 --> 00:15:25,508
J'ai l'impression de tourner en rond.
Comment faites-vous
220
00:15:25,759 --> 00:15:27,218
pour ne pas vous perdre ?
221
00:15:28,428 --> 00:15:32,265
Doug, j'ai surpris un voleur.
Il était chez moi.
222
00:15:32,515 --> 00:15:34,809
Ne vous arrêtez pas.
Tout ira bien.
223
00:15:35,060 --> 00:15:37,228
Homme d'1 m 75.
Il a des lunettes et il boite.
224
00:15:37,479 --> 00:15:40,982
C'est peut-être le voleur
qu'on cherchait.
225
00:15:47,781 --> 00:15:51,910
Qu'est-ce que ce garde faisait
dans cet appartement ?
226
00:16:00,335 --> 00:16:03,129
Je suis sûr que Doug sait
que vous n'êtes pas le voleur.
227
00:16:03,380 --> 00:16:05,632
Parce que c'est lui.
Je vous envoie la preuve.
228
00:16:05,882 --> 00:16:08,885
- Joli téléphone.
- Je vous montre quelque chose ?
229
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Doug, tu l'as trouvé ?
230
00:16:14,516 --> 00:16:16,017
On peut appeler la police.
231
00:16:16,267 --> 00:16:19,270
Ou vous oubliez que vous m'avez vu
et je fais de même.
232
00:16:19,521 --> 00:16:22,732
Je vais voir au prochain étage.
233
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
Il n'est pas au deuxième.
234
00:16:31,992 --> 00:16:34,786
Trask est armé,
il est obsédé par Lily
235
00:16:35,036 --> 00:16:38,623
et il m'a poursuivi sur trois étages.
Je crois qu'il n'est pas la victime.
236
00:16:38,873 --> 00:16:41,918
Je ne sais pas. Vous ne voulez pas
vérifier votre machine ?
237
00:16:42,168 --> 00:16:44,713
Je ne me lasse jamais
d'entendre cette blague.
238
00:16:55,765 --> 00:16:59,269
Harold, est-ce que ça va ?
239
00:17:02,105 --> 00:17:03,189
Qu'est-ce que tu fais ?
240
00:17:04,774 --> 00:17:06,526
On a de la visite.
241
00:17:07,277 --> 00:17:09,237
Désolée d'arriver
sans m'annoncer, Nate.
242
00:17:09,487 --> 00:17:12,574
Je suppose que ce n'est pas
une invitation à boire un verre ?
243
00:17:15,869 --> 00:17:20,665
Il travaille ici. Il m'arrive d'avoir
besoin de support technique.
244
00:17:24,669 --> 00:17:28,381
Nathan, vous vous souvenez
du sous-directeur Weeks ?
245
00:17:31,259 --> 00:17:32,927
Le grand manitou.
246
00:17:33,178 --> 00:17:35,180
J'espère que je n'ai pas d'ennuis.
247
00:17:35,430 --> 00:17:38,892
Les neuf chiffres que vous nous avez
donnés sont le numéro d'identité
248
00:17:39,142 --> 00:17:42,270
d'un certain Gordon Kurzweil.
Il travaille pour nous.
249
00:17:43,480 --> 00:17:46,733
Officier de liaison de la DIA,
accès aux infos "très secrètes".
250
00:17:46,983 --> 00:17:49,986
Ça fait 20 ans qu'il s'occupe
des agents du FBI.
251
00:17:50,236 --> 00:17:53,114
On a surveillé Kurzweil
pendant deux semaines. En vain.
252
00:17:53,364 --> 00:17:55,867
On se disait
que vous nous aviez roulés
253
00:17:56,117 --> 00:17:58,912
quand tout à coup,
il sort se balader.
254
00:17:59,162 --> 00:18:02,874
Dans un parc de Bethesda,
un Syrien fait tomber son portable.
255
00:18:03,124 --> 00:18:04,959
Kurzweil l'a ramassé
256
00:18:05,335 --> 00:18:08,880
et via un SMS codé,
il a vendu 12 kilos
257
00:18:09,130 --> 00:18:13,301
d'uranium militaire
au gouvernement iranien.
258
00:18:13,885 --> 00:18:15,553
Le numéro a donc porté ses fruits.
259
00:18:15,804 --> 00:18:20,558
Je veux que vous m'expliquiez
comment un logiciel peut-il
260
00:18:20,809 --> 00:18:24,854
repérer un traître là où les agents
fédéraux en sont incapables ?
261
00:18:25,105 --> 00:18:27,440
Honnêtement ?
Je n'en sais rien.
262
00:18:27,690 --> 00:18:31,319
La machine livre des renseignements
à temps pour contrecarrer
263
00:18:31,569 --> 00:18:33,530
les menaces à la sécurité nationale,
264
00:18:33,780 --> 00:18:35,824
mais son fonctionnement
reste inconnu.
265
00:18:36,074 --> 00:18:38,076
Et si nous voulons diriger
la machine
266
00:18:38,326 --> 00:18:39,911
vers une cible particulière ?
267
00:18:40,161 --> 00:18:43,039
C'est inutile.
Elle surveille toutes les cibles.
268
00:18:43,289 --> 00:18:46,918
Vous nous demandez
une confiance aveugle, Nathan.
269
00:18:47,168 --> 00:18:49,337
Un logiciel
qu'on ne peut ni inspecter,
270
00:18:49,587 --> 00:18:50,964
ni contrôler ou modifier.
271
00:18:51,214 --> 00:18:53,716
Qui nous renseigne
quand ça lui plaît ?
272
00:18:54,259 --> 00:18:57,428
Quand elle perçoit une menace.
Je suis désolé,
273
00:18:57,679 --> 00:19:01,057
mais on n'a pas le choix si on veut
la protéger et se protéger.
274
00:19:01,307 --> 00:19:04,310
Si aucun humain ne voit ce que voit
la machine, alors personne
275
00:19:04,561 --> 00:19:07,772
ne pourra se plaindre que les infos
ont été obtenues sans mandat.
276
00:19:08,022 --> 00:19:11,693
Concentrez-vous sur la machine
et laissez-nous nous occuper de ça.
277
00:19:11,943 --> 00:19:14,529
Je suis aussi un citoyen,
et je préfère
278
00:19:14,779 --> 00:19:20,201
être surveillé par cette machine
que par quelqu'un comme vous.
279
00:19:21,744 --> 00:19:25,999
Cela restera donc un système fermé,
totalement autonome.
280
00:19:26,249 --> 00:19:29,002
Et tout ce qu'on a,
c'est un numéro ?
281
00:19:29,252 --> 00:19:31,671
Vous en fallait-il plus
pour coincer Kurzweil ?
282
00:19:31,921 --> 00:19:35,175
Le logiciel vous a juste dit
de regarder de plus près.
283
00:19:35,425 --> 00:19:39,846
C'est une boîte noire.
C'est à prendre ou à laisser.
284
00:19:40,096 --> 00:19:43,474
Je n'ai pas l'habitude que
mes fournisseurs dictent les règles.
285
00:19:43,725 --> 00:19:46,394
Si vous nous refilez
un logiciel non valide,
286
00:19:46,644 --> 00:19:49,939
il conviendrait peut-être
de rediscuter du prix.
287
00:19:50,190 --> 00:19:52,942
Dites-lui quel prix
nous avons négocié, Alicia.
288
00:19:53,193 --> 00:19:56,779
M. Ingram considérait ce projet
comme son devoir de citoyen.
289
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
Il n'y a pas d'aspect financier.
290
00:19:59,532 --> 00:20:03,620
Il fabrique la machine
pour le prix d'un dollar.
291
00:20:07,916 --> 00:20:09,876
J'imagine que je n'ai pas le choix.
292
00:20:12,045 --> 00:20:13,963
DENTON WEEKS
ACCÈS REFUSÉ
293
00:20:14,214 --> 00:20:16,507
Je sais, je sais.
294
00:20:16,758 --> 00:20:18,384
MENACE POUR LE SYSTÈME
295
00:20:30,104 --> 00:20:33,107
Je ne sais plus quoi faire,
comment lui dire non.
296
00:20:33,358 --> 00:20:34,692
Il est toujours là.
297
00:20:34,943 --> 00:20:39,364
Même quand je ne le vois pas,
je sens son regard.
298
00:20:41,199 --> 00:20:43,743
C'est un passe-partout.
299
00:20:44,577 --> 00:20:46,496
Bidouillage de pro.
300
00:20:46,746 --> 00:20:50,333
Il suffit de le rentrer, de tourner,
de donner un petit coup
301
00:20:50,583 --> 00:20:53,253
et ça ouvrira toutes les serrures
de l'immeuble.
302
00:20:53,503 --> 00:20:56,589
Maintenant, vous aurez toujours
un moyen de vous en sortir.
303
00:20:57,757 --> 00:21:01,636
C'est ce que vous avez trouvé
sur la femme que Trask espionne ?
304
00:21:03,012 --> 00:21:04,555
Lily Thornton. Née en Géorgie,
305
00:21:04,806 --> 00:21:06,808
cuisinière dans le restaurant
de son père.
306
00:21:07,058 --> 00:21:09,018
A reçu son diplôme en 2005.
307
00:21:09,269 --> 00:21:11,980
Elle habite chez sa grand-tante
depuis 2009
308
00:21:12,230 --> 00:21:15,900
et est l'étoile montante
d'un grand bistro de Manhattan.
309
00:21:16,150 --> 00:21:21,239
Elle a une liaison avec Rick Morris,
un puissant restaurateur.
310
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
Beau travail, M. Reese.
311
00:21:24,075 --> 00:21:28,621
J'ai déjà utilisé un ordinateur.
Mais je n'ai pas de vidéo chez elle.
312
00:21:28,871 --> 00:21:31,416
Elle change son mot de passe
tous les jours.
313
00:21:31,666 --> 00:21:36,587
Ils sont alphanumériques.
Bonne habitude de sécurité.
314
00:21:36,838 --> 00:21:39,799
Alors Trask l'a prise en photo.
315
00:21:40,049 --> 00:21:42,343
Est-ce que ça veut dire
qu'il veut la tuer ?
316
00:21:42,593 --> 00:21:45,513
76 % des femmes victimes de meurtre
317
00:21:45,763 --> 00:21:48,808
ont été harcelées
avant d'être assassinées.
318
00:21:51,769 --> 00:21:53,771
On a intérêt à la surveiller alors.
319
00:21:54,022 --> 00:21:56,566
Vous n'allez pas la suivre
à son travail.
320
00:21:56,816 --> 00:21:58,776
Je commence à me débrouiller.
321
00:21:59,027 --> 00:22:02,196
La CIA sera drôlement impressionnée
quand ils vous abattront.
322
00:22:02,447 --> 00:22:04,532
Je me sens un peu nerveux,
à rester ici.
323
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
Utilisez le coussin.
324
00:22:09,746 --> 00:22:12,290
Les nombres ne vont pas
s'arrêter tout à coup.
325
00:22:12,540 --> 00:22:16,127
Qu'allons-nous faire
s'il y en a un nouveau maintenant ?
326
00:22:17,086 --> 00:22:18,713
Je trouverai quelque chose.
327
00:22:18,963 --> 00:22:20,590
Vous refusez de porter une arme,
328
00:22:20,840 --> 00:22:24,719
mais si vous allez sur le terrain,
il vous faut une leçon d'autodéfense.
329
00:22:24,969 --> 00:22:26,346
Je ne crois pas que...
330
00:22:26,596 --> 00:22:29,515
Si Trask vous poursuit,
mettez vos doigts comme ça
331
00:22:29,766 --> 00:22:31,142
et visez les yeux.
332
00:22:31,392 --> 00:22:33,394
C'est ça, votre technique ?
333
00:22:33,644 --> 00:22:35,897
Non, c'est la vôtre.
Si ça ne marche pas,
334
00:22:36,147 --> 00:22:37,690
enfoncez le pouce dans son œil
335
00:22:37,940 --> 00:22:40,860
- et tournez jusqu'au cerveau.
- Arrêtez.
336
00:22:49,535 --> 00:22:50,870
Trask est dans la cour.
337
00:22:51,120 --> 00:22:53,414
Il faut surveiller Lily
au restaurant.
338
00:22:53,664 --> 00:22:56,167
J'y serai bientôt.
339
00:22:58,878 --> 00:23:01,047
Si elle est
la victime potentielle de Trask,
340
00:23:01,297 --> 00:23:04,300
je veux pouvoir la surveiller
dans son appartement,
341
00:23:04,550 --> 00:23:07,762
plutôt que par la fenêtre.
342
00:23:12,767 --> 00:23:15,853
M. Reese, il y a déjà une caméra.
343
00:23:17,438 --> 00:23:18,564
Le modèle de base.
344
00:23:18,815 --> 00:23:21,692
Sans fil,
rattachée à un réseau caché.
345
00:23:22,944 --> 00:23:26,197
Le récepteur associé peut être
n'importe où dans l'immeuble.
346
00:23:26,447 --> 00:23:29,033
J'ai l'impression que Trask surveille
tous ses gestes.
347
00:23:31,828 --> 00:23:35,706
Lily a été assez espionnée
comme ça.
348
00:23:36,124 --> 00:23:38,709
Des données de téléphone portable.
349
00:23:44,966 --> 00:23:47,760
- Où allez-vous ?
- Me faire voir.
350
00:23:49,470 --> 00:23:53,224
J'ai besoin des empreintes.
Et voilà.
351
00:23:53,474 --> 00:23:57,645
- Vous me l'avez abîmé.
- Lisez un bouquin.
352
00:24:32,805 --> 00:24:34,974
Monsieur, police.
Donnez-moi votre pardessus.
353
00:24:35,224 --> 00:24:37,935
Vous réquisitionnez
mon pardessus ?
354
00:24:57,705 --> 00:25:01,626
Queens. À l'angle
de la 45e et de la 21e.
355
00:25:10,134 --> 00:25:12,261
POLICE DE NEW YORK
356
00:25:18,059 --> 00:25:19,602
Vous avez un gros problème.
357
00:25:19,852 --> 00:25:22,522
Carter utilise un de vos portables
pour vous pister.
358
00:25:22,772 --> 00:25:25,650
Je suis au courant.
Vous savez pourquoi ?
359
00:25:25,900 --> 00:25:27,360
Non. Pas encore.
360
00:25:27,610 --> 00:25:30,112
- Comment va notre homme ?
- Vivant. Caché.
361
00:25:30,363 --> 00:25:33,032
- Vous avez reçu mon paquet ?
- Il est ici.
362
00:25:37,578 --> 00:25:39,038
Je dois aller à la pharmacie ?
363
00:25:39,288 --> 00:25:41,332
Les empreintes de notre ami
sont dessus.
364
00:25:41,582 --> 00:25:44,043
Vous allez le débarrasser
des gens de la CIA.
365
00:25:44,293 --> 00:25:45,920
Prenez la route, inspecteur.
366
00:25:46,170 --> 00:25:49,423
Il fait beau dans le Connecticut
en ce moment.
367
00:25:54,136 --> 00:25:56,138
Tout va bien ?
368
00:25:56,389 --> 00:25:58,724
- Il faut essayer...
- Bonjour, M. Finch.
369
00:25:58,975 --> 00:26:00,309
Comment ça va avec Lily ?
370
00:26:00,560 --> 00:26:03,479
C'est sans doute la plus exquise
surveillance de l'histoire.
371
00:26:03,729 --> 00:26:07,775
On ne mange pas sur le terrain.
Vous pourriez avoir à bouger vite.
372
00:26:08,025 --> 00:26:10,611
Vous progressez
avec les e-mails du concierge ?
373
00:26:10,861 --> 00:26:12,613
Je suis toujours sur le coup.
374
00:26:12,863 --> 00:26:15,741
Et la caméra que j'ai trouvée ?
Si on la relie à Trask,
375
00:26:15,992 --> 00:26:17,994
on pourra le faire virer.
Ou arrêter même.
376
00:26:18,244 --> 00:26:21,497
Je cherche toujours
le réseau Wi-Fi caché.
377
00:26:21,747 --> 00:26:24,208
Je n'ai pas encore trouvé
le mot de passe.
378
00:26:24,458 --> 00:26:27,628
Mais j'ai de nouvelles infos
sur notre ami Trask.
379
00:26:27,878 --> 00:26:30,047
Il y a eu une Mme Trask.
380
00:26:30,298 --> 00:26:33,175
- Vraiment ?
- Elle a disparu il y a 13 ans.
381
00:26:33,426 --> 00:26:35,136
Trask n'a jamais appelé les flics.
382
00:26:35,511 --> 00:26:38,723
Pour lui, elle visite de la famille
à Boca Raton.
383
00:26:38,973 --> 00:26:40,975
Et je parie qu'elle n'y est pas.
384
00:26:41,225 --> 00:26:46,272
D'après ce que je sais,
elle n'est nulle part.
385
00:26:46,522 --> 00:26:48,441
Lily n'est peut-être pas la première.
386
00:26:50,192 --> 00:26:51,193
Signez ici.
387
00:26:51,444 --> 00:26:54,905
Je crois qu'elle sait
que quelqu'un la harcèle.
388
00:26:55,156 --> 00:26:58,534
Aaron, tu peux les jeter ?
Débarrasse-moi de ça.
389
00:26:59,452 --> 00:27:01,704
La pauvre fille est malheureuse.
390
00:27:01,954 --> 00:27:03,664
Elle vient de jeter un cadeau.
391
00:27:04,206 --> 00:27:05,583
Un bouquet de roses.
392
00:27:16,469 --> 00:27:18,137
Je peux pister Burdett jusqu'ici.
393
00:27:19,555 --> 00:27:21,515
Où est-il allé après ça ?
394
00:27:37,907 --> 00:27:39,784
Vous perdez votre temps.
395
00:27:40,034 --> 00:27:42,953
J'ai falsifié les données
de mon téléphone ce matin.
396
00:27:43,621 --> 00:27:46,624
Je parierais que vous ne
vous appelez pas Burdett.
397
00:27:46,874 --> 00:27:49,293
Vous pensez trouver mon équipier
en me suivant ?
398
00:27:49,543 --> 00:27:53,255
- Vous voulez toujours l'arrêter ?
- Non. Ses potes de la CIA
399
00:27:53,506 --> 00:27:56,592
m'en dispensent.
Je voulais le trouver, pas le tuer.
400
00:27:56,842 --> 00:27:58,761
Que voulez-vous, maintenant ?
401
00:27:59,011 --> 00:28:00,054
Je l'ignore encore.
402
00:28:00,304 --> 00:28:02,640
Si je dois continuer à mentir
aux agents fédéraux
403
00:28:02,890 --> 00:28:05,643
pour vous protéger,
il me faut une bonne raison.
404
00:28:05,893 --> 00:28:09,563
Je veux des réponses.
Je veux savoir ce que vous faites.
405
00:28:09,814 --> 00:28:11,148
Tournez-vous.
406
00:28:26,038 --> 00:28:27,998
Vous désirez autre chose ?
407
00:28:30,334 --> 00:28:32,336
Comment va votre ami ?
408
00:28:37,216 --> 00:28:39,135
Vous allez devoir
me dire quelque chose.
409
00:28:39,385 --> 00:28:43,556
Comme qui vous êtes
et ce qui se passe.
410
00:28:47,810 --> 00:28:50,146
Quand j'avais neuf ans,
mes frères ont voulu
411
00:28:50,396 --> 00:28:53,274
que j'apprenne à nager.
Ils m'ont jeté dans le grand bassin.
412
00:28:53,524 --> 00:28:57,194
Il m'a fallu quelques minutes,
mais j'ai appris.
413
00:29:03,951 --> 00:29:06,078
Vous voyez cet homme ?
414
00:29:08,539 --> 00:29:10,916
Il s'appelle Derek Watson.
Il a trente-neuf ans.
415
00:29:11,167 --> 00:29:13,294
Il y a un an et demi,
il a perdu son boulot.
416
00:29:14,545 --> 00:29:17,214
Il a essayé de continuer
à rembourser son prêt,
417
00:29:17,465 --> 00:29:19,467
mais il a fini
par ne plus avoir d'argent.
418
00:29:19,717 --> 00:29:24,305
Il a perdu sa maison et sa femme
l'a quitté peu de temps après.
419
00:29:24,555 --> 00:29:28,017
Derek Watson sera bientôt impliqué
dans un crime violent.
420
00:29:29,810 --> 00:29:32,480
Je ne sais pas vraiment quoi.
Mais croyez-moi,
421
00:29:32,730 --> 00:29:34,732
il va se passer quelque chose.
422
00:29:35,232 --> 00:29:37,777
Vous ne pouvez pas le savoir.
423
00:29:40,362 --> 00:29:42,156
Vous avez votre arme de service ?
424
00:29:42,406 --> 00:29:44,200
Vous êtes dans le grand bassin.
425
00:29:44,909 --> 00:29:47,912
Mais, comme vous savez,
mon ami est souffrant.
426
00:30:04,220 --> 00:30:05,513
Brigade criminelle.
427
00:30:05,679 --> 00:30:10,017
C'est Carter. Je veux des infos
sur un certain Derek Watson, 39 ans.
428
00:30:10,226 --> 00:30:12,895
Je vois un Derek H. Watson
à Mount Vernon.
429
00:30:13,187 --> 00:30:16,398
Sa maison a été saisie il y a
deux mois. Je n'ai pas d'adresse.
430
00:30:16,690 --> 00:30:18,192
C'est lui. Autre chose ?
431
00:30:18,400 --> 00:30:20,736
Pas grand-chose.
Ni antécédent ni arrestation.
432
00:30:20,986 --> 00:30:23,989
Quelques PV impayés,
mais c'est tout.
433
00:30:24,907 --> 00:30:27,618
Quel est le nom de la banque
qui a saisi sa maison ?
434
00:30:29,078 --> 00:30:30,246
Truprime Mortgage.
435
00:30:35,584 --> 00:30:38,087
Qui a monté son dossier
à la banque ?
436
00:30:38,337 --> 00:30:41,173
John Dalton.
C'est pour un meurtre ?
437
00:30:41,423 --> 00:30:43,217
Je ne suis pas encore sûre.
438
00:30:52,434 --> 00:30:54,687
Meilleur entraînement au monde
pour la surveillance
439
00:30:54,937 --> 00:30:57,439
et un flic de New York vous échappe.
440
00:30:59,441 --> 00:31:01,652
Trouvez-la-moi, bon sang !
441
00:31:06,282 --> 00:31:09,285
Reese n'est pas mort.
Il doit se planquer.
442
00:31:09,577 --> 00:31:10,619
On étend la recherche.
443
00:31:10,870 --> 00:31:13,414
Vérifiez les locations d'appartement
et les hôtels.
444
00:31:13,664 --> 00:31:17,167
- S'il est quelque part...
- Il faut le trouver.
445
00:31:18,961 --> 00:31:20,963
Vous voyez Trask, M. Reese ?
446
00:31:21,797 --> 00:31:23,090
Où étiez-vous ?
447
00:31:23,299 --> 00:31:24,967
Maintenant
vous me comprenez mieux.
448
00:31:25,259 --> 00:31:27,636
Lily rentre à la maison.
Il n'y a pas de risque ?
449
00:31:27,887 --> 00:31:29,930
Je ne lâche pas Trask des yeux.
450
00:31:30,180 --> 00:31:32,182
Je ne suis pas sûr
qu'elle soit sa cible.
451
00:31:32,433 --> 00:31:35,436
- Trask pourrait s'en prendre à Rick.
- Pourquoi ?
452
00:31:35,686 --> 00:31:38,230
Il est resté
près de l'appartement de Rick.
453
00:31:38,480 --> 00:31:42,443
Ça paraît fou mais on dirait
qu'il creuse sa tombe.
454
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
Trask se débarrasse du petit ami
et Lily est à lui.
455
00:31:48,741 --> 00:31:52,494
- Tout va bien ?
- J'en ai marre d'être enfermé.
456
00:31:53,787 --> 00:31:56,290
De fixer ces écrans
toute la journée.
457
00:31:56,498 --> 00:31:59,627
Je préfèrerais faire ça
que sillonner Manhattan.
458
00:31:59,835 --> 00:32:02,254
J'ai presque envie
de payer un taxi à Lily.
459
00:32:03,088 --> 00:32:04,840
Quand serez-vous ici ?
460
00:32:05,132 --> 00:32:06,467
Dans 15 minutes, pourquoi ?
461
00:32:06,717 --> 00:32:08,636
Parce qu'on n'a plus de temps.
462
00:32:08,844 --> 00:32:11,931
Trask va passer à l'action ce soir.
463
00:32:13,515 --> 00:32:15,517
- Vous avez votre courrier ?
- Oui, merci.
464
00:32:15,809 --> 00:32:19,021
Je crois que je sais
pourquoi ça fuit, chez vous.
465
00:32:19,271 --> 00:32:21,148
Il vous faut un robinet spécial.
466
00:32:21,357 --> 00:32:22,775
On pourrait aller voir.
467
00:32:23,025 --> 00:32:26,028
Je peux l'installer demain.
Fini les inondations.
468
00:32:26,320 --> 00:32:27,863
On va voir à la cave ?
469
00:32:28,113 --> 00:32:29,156
Je suis occupé.
470
00:32:29,490 --> 00:32:31,700
Je n'ai pas besoin de voir.
Réparez-le.
471
00:32:35,371 --> 00:32:37,122
Ne vous approchez pas de Lily.
472
00:32:37,373 --> 00:32:38,540
Quoi ?
473
00:32:38,999 --> 00:32:41,168
Vous êtes devenu fou ?
474
00:32:41,377 --> 00:32:44,046
J'ai appelé la voiture.
Je serai là dans cinq minutes.
475
00:32:44,338 --> 00:32:45,881
C'est quatre minutes de trop.
476
00:32:46,131 --> 00:32:48,050
Elle ne vous aime pas, compris ?
477
00:32:48,300 --> 00:32:49,635
Laissez-la tranquille.
478
00:32:57,893 --> 00:33:00,562
Vous êtes amoureux, Trask ?
479
00:33:00,813 --> 00:33:03,232
Vous allez me frapper
et inviter Lily au bal ?
480
00:33:03,649 --> 00:33:06,068
Vous n'êtes ni son petit ami
ni son héros.
481
00:33:06,986 --> 00:33:08,737
Vous n'êtes qu'un pauvre concierge,
482
00:33:08,988 --> 00:33:11,657
alors si les toilettes se bouchent,
je vous préviendrai.
483
00:33:11,907 --> 00:33:13,367
Sinon, dégagez.
484
00:33:18,998 --> 00:33:22,042
- Il y a le feu ?
- Je suis sûr que ça va, Mme F.,
485
00:33:22,292 --> 00:33:23,919
mais je vais voir.
486
00:33:30,300 --> 00:33:33,554
J'ai l'impression
qu'il s'introduit chez moi.
487
00:33:33,929 --> 00:33:36,390
J'ai peur de ce qu'il va faire.
488
00:33:38,726 --> 00:33:42,938
Trask va recommencer.
Il est toujours obsédé par Lily.
489
00:33:43,230 --> 00:33:46,316
Il faudrait peut-être
être plus agressifs.
490
00:33:52,114 --> 00:33:53,949
SMS entrant : BLOQUÉ
491
00:33:56,201 --> 00:33:58,454
Tu as eu mes fleurs ?
Pourquoi tu n'appelles pas ?
492
00:34:00,789 --> 00:34:03,333
Il faut qu'on se parle !
Je te vois...
493
00:34:05,127 --> 00:34:06,962
Il la terrorise.
494
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
Il faut neutraliser Trask
dès ce soir.
495
00:34:19,266 --> 00:34:20,309
M. Hayes ?
496
00:34:20,559 --> 00:34:22,144
Je ne m'appelle pas Hayes.
497
00:34:22,436 --> 00:34:23,979
Alors je vous demande de partir.
498
00:34:24,271 --> 00:34:25,898
En fait,
499
00:34:26,273 --> 00:34:27,983
c'est vous qui allez partir.
500
00:34:32,279 --> 00:34:37,367
- Je ne sais pas ce que vous...
- Je sais pour les roses, les SMS
501
00:34:37,618 --> 00:34:39,953
- et la caméra cachée...
- Non. Jamais je ne...
502
00:34:40,162 --> 00:34:43,749
Je sais pour l'arme et je sais
que vous vouliez tuer son petit ami.
503
00:34:45,501 --> 00:34:48,420
Ce n'est pas son petit ami.
504
00:34:48,670 --> 00:34:50,005
Vous ne comprenez pas.
505
00:34:50,255 --> 00:34:51,590
Et maintenant,
506
00:34:51,840 --> 00:34:55,177
vous allez faire votre valise
et quitter cet endroit.
507
00:34:55,427 --> 00:34:57,846
Et peu importe
l'amour que vous croyez lui porter,
508
00:34:58,097 --> 00:35:01,100
- vous ne reviendrez jamais ici.
- S'il vous plaît.
509
00:35:03,685 --> 00:35:05,020
J'aime ce travail.
510
00:35:07,189 --> 00:35:08,649
Je suis attaché à Lily,
511
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
mais pas de cette façon,
pas comme ça.
512
00:35:14,655 --> 00:35:16,907
Accès au réseau caché
513
00:35:25,916 --> 00:35:27,918
Trask n'a pas pris
ces photos de Lily.
514
00:35:28,168 --> 00:35:30,337
- Il les a volées du penthouse...
- Je sais.
515
00:35:30,546 --> 00:35:33,173
Ce n'est pas lui
qui a mis la caméra.
516
00:35:33,423 --> 00:35:35,217
Trask n'est pas notre harceleur.
517
00:35:38,470 --> 00:35:40,222
Tu n'as pas aimé les fleurs ?
518
00:35:42,724 --> 00:35:44,184
Comment êtes-vous entré ?
519
00:35:44,434 --> 00:35:46,019
Je voulais te voir.
520
00:35:46,812 --> 00:35:49,857
- Sortez. Je veux que vous sortiez.
- Allons, bébé.
521
00:35:50,065 --> 00:35:52,067
Tu ne veux pas que je parte.
522
00:35:52,359 --> 00:35:55,070
M. Reese ?
On va avoir besoin d'aide.
523
00:36:01,118 --> 00:36:02,411
Sortez de chez moi.
524
00:36:02,661 --> 00:36:04,371
Tu ne le penses pas.
525
00:36:04,621 --> 00:36:06,123
Rick. Je vous en prie.
526
00:36:06,623 --> 00:36:08,167
Il faut que ça s'arrête.
527
00:36:08,417 --> 00:36:09,668
Les appels. Les fleurs...
528
00:36:09,918 --> 00:36:12,087
Un petit remerciement
pour notre soirée.
529
00:36:12,337 --> 00:36:14,923
On a juste été invités
à la même soirée.
530
00:36:15,716 --> 00:36:17,509
Tu es vraiment coquine.
531
00:36:17,759 --> 00:36:20,262
Vous êtes monté dans mon taxi
et vous m'avez suivie.
532
00:36:20,512 --> 00:36:23,849
Je veux t'aider.
Je pourrais tant faire pour toi ici.
533
00:36:24,057 --> 00:36:25,350
Te nommer grand chef ?
534
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Je ne veux pas travailler pour vous.
Partez.
535
00:36:28,145 --> 00:36:30,397
Le concierge m'a dit
de me tenir loin de toi.
536
00:36:30,647 --> 00:36:32,858
Tu lui as parlé de nous ?
537
00:36:33,358 --> 00:36:35,485
Tu lui as menti à notre sujet ?
538
00:36:35,986 --> 00:36:38,447
- Non.
- Pourquoi tu me fais mal comme ça ?
539
00:36:39,781 --> 00:36:42,534
- Tu veux que je te fasse mal ?
- Non !
540
00:36:42,784 --> 00:36:45,495
Je me suis toujours occupé de toi.
541
00:36:45,746 --> 00:36:48,373
Il est temps que
tu te montres reconnaissante.
542
00:36:48,582 --> 00:36:49,875
Lâchez-la, M. Morris.
543
00:36:57,883 --> 00:37:00,427
Je vous ai dit
de la laisser tranquille.
544
00:37:39,800 --> 00:37:40,842
On a du nouveau.
545
00:37:41,093 --> 00:37:43,512
Un vétérinaire cambriolé
dans le Connecticut.
546
00:37:43,762 --> 00:37:46,932
Les empreintes de Reese
étaient sur une boîte de pilules.
547
00:37:47,182 --> 00:37:49,434
Tu ne pouvais pas
me le dire en route ?
548
00:37:55,941 --> 00:37:58,777
Un appel anonyme, mon cul.
C'est n'importe quoi.
549
00:37:59,027 --> 00:38:01,113
Allez, on y va.
550
00:38:01,363 --> 00:38:04,700
Multiples fractures.
Hémorragies internes.
551
00:38:04,950 --> 00:38:07,828
Je lui ai dit
qu'il ne m'intéressait pas. Et...
552
00:38:08,078 --> 00:38:10,831
Et c'est comme s'il avait explosé.
553
00:38:11,081 --> 00:38:15,961
Il est devenu obsédé.
Très instable.
554
00:38:16,169 --> 00:38:21,550
Il me harcèle depuis des mois,
mais j'avais peur d'en parler.
555
00:38:21,800 --> 00:38:25,595
- Si Ernie n'était pas intervenu...
- Ce n'est rien.
556
00:38:25,846 --> 00:38:28,640
Il faut voir les types
qui étaient après moi à Miami.
557
00:38:28,890 --> 00:38:31,685
On ne joue pas
avec la Mafia cubaine.
558
00:38:31,977 --> 00:38:33,478
Doucement.
559
00:38:33,854 --> 00:38:35,605
Tenez.
560
00:38:35,856 --> 00:38:38,233
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'arme de Trask.
561
00:38:38,483 --> 00:38:41,069
D'accord.
562
00:38:41,737 --> 00:38:46,742
Il ne s'appelle pas Ernest Trask,
mais Ernesto Machado.
563
00:38:46,992 --> 00:38:49,494
Il avait six boîtes de nuit à Miami.
564
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Un yacht.
565
00:38:51,288 --> 00:38:55,000
Une maison à Coral Gables. Et...
566
00:38:56,168 --> 00:38:57,336
Un tigre.
567
00:38:57,586 --> 00:38:59,087
La vie sauvage
d'un propriétaire de boîtes de nuit
568
00:39:00,672 --> 00:39:03,008
- Il n'a pas menti.
- Même quand il a parlé
569
00:39:03,258 --> 00:39:04,634
de sa santé.
570
00:39:04,885 --> 00:39:08,013
Il a témoigné contre la Mafia cubaine
en 1996.
571
00:39:08,221 --> 00:39:09,848
Sa tête est mise à prix.
572
00:39:10,098 --> 00:39:14,519
- Protection de témoins.
- Il n'y a pas de Mme Trask.
573
00:39:14,770 --> 00:39:16,229
Sa femme était à Miami,
574
00:39:16,521 --> 00:39:19,399
mais sans les maisons
et les boîtes de nuit,
575
00:39:19,816 --> 00:39:25,697
elle n'a pas tenu. Elle vit désormais
dans sa famille à Boca Raton.
576
00:39:26,406 --> 00:39:27,866
Comment l'avez-vous su ?
577
00:39:28,116 --> 00:39:29,618
Je connais les ordinateurs.
578
00:39:29,868 --> 00:39:33,789
Dites-moi la vérité.
Il n'y a pas de machine ?
579
00:39:34,039 --> 00:39:35,665
Il n'y a que vous.
580
00:39:36,541 --> 00:39:38,460
Je serai prêt
pour le prochain numéro.
581
00:39:38,710 --> 00:39:41,421
C'est marrant que vous en parliez...
582
00:40:09,616 --> 00:40:11,118
Il est armé !
583
00:40:12,577 --> 00:40:14,121
Lâchez votre arme.
584
00:40:14,746 --> 00:40:17,958
C'est bon. Police de New York.
Tout est sous contrôle.
585
00:40:30,262 --> 00:40:34,641
C'est ça que nous faisons,
inspecteur Carter.
586
00:40:50,949 --> 00:40:53,118
Félicitations, mon ami.
587
00:40:57,414 --> 00:40:59,458
Et maintenant, dis-moi.
588
00:41:00,208 --> 00:41:02,502
Que s'est-il passé
pour que la machine
589
00:41:02,752 --> 00:41:04,504
choisisse le numéro de Kurzweil ?
590
00:41:04,838 --> 00:41:06,381
Tu veux vraiment le savoir ?
591
00:41:13,263 --> 00:41:14,347
ADMIN RECONNU
592
00:41:15,849 --> 00:41:18,268
Novembre 2002.
593
00:41:18,518 --> 00:41:22,856
C'est l'entrée qui a demandé
une recherche plus approfondie.
594
00:41:23,148 --> 00:41:25,150
- Un reçu de station-service ?
- Dix-huit.
595
00:41:25,358 --> 00:41:28,487
D'une station Shell
en banlieue de Towson, Maryland.
596
00:41:28,737 --> 00:41:31,198
Kurzweil y passait
tous les troisièmes jeudis
597
00:41:31,448 --> 00:41:34,367
de chaque mois pair, même
s'il avait fait le plein la veille.
598
00:41:34,868 --> 00:41:37,829
Ce 4x4 était présent
deux heures avant
599
00:41:38,079 --> 00:41:40,040
sur trois des 18 visites.
600
00:41:40,290 --> 00:41:42,918
- Un point de livraison.
- Le véhicule était enregistré
601
00:41:43,168 --> 00:41:45,212
au nom de la femme
d'un ponte du pétrole turc
602
00:41:45,462 --> 00:41:48,757
qui a payé les billets d'avion
d'un Iranien soupçonné
603
00:41:49,007 --> 00:41:51,301
d'avoir fait sauter
un centre communautaire juif
604
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
à Buenos Aires en 1994.
605
00:41:53,553 --> 00:41:57,974
Un fil ténu relie Kurzweil
à ses contacts,
606
00:41:58,225 --> 00:42:01,853
et la machine a pu le voir.
Elle savait et elle avait raison.
607
00:42:03,730 --> 00:42:07,859
Et elle fait pareil avec nous,
tout le temps ?
608
00:42:09,611 --> 00:42:11,988
C'est terrifiant.
609
00:42:12,239 --> 00:42:14,491
C'est bien que tu sois
la seule autre personne
610
00:42:14,741 --> 00:42:16,076
à savoir comment ça marche.
611
00:42:16,910 --> 00:42:19,996
Quand j'aurai fini, je crypterai
le système d'exploitation
612
00:42:20,247 --> 00:42:22,832
pour qu'aucun ordinateur
ne puisse le craquer.
613
00:42:23,083 --> 00:42:24,125
Ça ne t'ennuie pas ?
614
00:42:24,376 --> 00:42:30,257
Ce que tu as fait est historique.
615
00:42:30,507 --> 00:42:31,758
Et personne ne le saura.
616
00:42:32,968 --> 00:42:35,303
Je n'ai pas le choix.
Si je veux être sûr.
617
00:42:35,554 --> 00:42:37,973
- Sûr de quoi ?
- Qu'on l'utilisera comme je veux.
618
00:42:38,223 --> 00:42:40,725
Tu crois que le gouvernement
pourrait en abuser ?
619
00:42:44,646 --> 00:42:47,566
Denton Weeks a passé les six
derniers mois à essayer d'entrer
620
00:42:47,816 --> 00:42:49,859
dans la machine
par le signal de la NSA.
621
00:42:50,110 --> 00:42:54,990
Il a échoué. Mais il continuera.
Et il ne sera pas le seul.
622
00:42:55,240 --> 00:42:58,285
Je ne veux même pas imaginer
ce que Weeks ferait de ce pouvoir.
623
00:42:58,535 --> 00:43:01,746
C'est pour ça que personne
ne doit mettre la main dessus.
624
00:43:03,081 --> 00:43:04,332
C'était vraiment Weeks ?
625
00:43:07,002 --> 00:43:08,044
La machine me l'a dit.
626
00:43:09,421 --> 00:43:11,881
Elle a un instinct de conservation.
627
00:43:12,132 --> 00:43:14,259
Tu en parles
comme si elle était vivante.
628
00:43:14,467 --> 00:43:16,386
Chut. Elle t'entend.
629
00:43:18,972 --> 00:43:24,185
MENACE POSSIBLE DÉTECTÉE
SUJET : INGRAM, NATHAN C
630
00:43:48,335 --> 00:43:50,337
[French]