1 00:00:03,629 --> 00:00:05,131 On vous observe. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,217 Le gouvernement dispose d'un système secret : 3 00:00:08,467 --> 00:00:12,805 une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 4 00:00:13,055 --> 00:00:15,224 Je le sais car j'en suis l'inventeur. 5 00:00:15,474 --> 00:00:19,270 La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,981 Des crimes violents impliquant des gens ordinaires, 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,441 comme vous. 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,776 Des crimes que le gouvernement juge non pertinents. 9 00:00:27,445 --> 00:00:29,488 Ils ne voulaient rien faire, j'ai donc décidé d'agir. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,616 Mais il me fallait un équipier, 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,702 un expert en techniques d'intervention. 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,163 Pourchassés par les autorités, 13 00:00:37,413 --> 00:00:39,206 nous travaillons en secret. 14 00:00:39,498 --> 00:00:41,167 Vous ne nous trouverez jamais. 15 00:00:41,417 --> 00:00:44,295 Mais victime ou criminel, si votre numéro sort, 16 00:00:44,545 --> 00:00:45,921 nous vous retrouverons. 17 00:00:53,679 --> 00:00:58,392 TRAÎTRES - MENTEURS CONGRÈS - COUP BAS 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,023 TRAÎTRE 19 00:01:18,788 --> 00:01:19,955 Bonjour, M. Reese. 20 00:01:26,295 --> 00:01:27,588 M. Reese ? 21 00:01:29,131 --> 00:01:30,633 La connexion est mauvaise. 22 00:01:30,925 --> 00:01:34,595 Avez-vous pu convaincre M. Billick de renoncer à tuer son ex-femme ? 23 00:01:34,845 --> 00:01:36,097 J'y travaille, Finch. 24 00:01:48,651 --> 00:01:50,236 Qu'y a-t-il, Finch ? 25 00:02:11,090 --> 00:02:14,135 Ça, c'est une violation de conditionnelle, Teddy. 26 00:02:14,969 --> 00:02:18,013 Bonjour, Finch. Billick et moi avons réglé notre différend. 27 00:02:18,305 --> 00:02:20,516 Bien, car nous avons un nouveau numéro. 28 00:02:20,808 --> 00:02:22,893 Je savais que vous alliez dire ça. 29 00:02:23,144 --> 00:02:25,688 Je vous envoie l'adresse. Appelez-moi sur place. 30 00:02:27,314 --> 00:02:29,900 Vous êtes sûre qu'il fera l'affaire ? 31 00:02:30,151 --> 00:02:31,193 Il est parfait. 32 00:02:38,325 --> 00:02:40,703 Dites-m'en plus sur lui, Finch. 33 00:02:40,995 --> 00:02:46,041 Scott Powell, 38 ans, chef de chantier pour la ville. 34 00:02:46,333 --> 00:02:48,294 Il semble proche de sa famille. 35 00:02:48,544 --> 00:02:51,422 Il est marié à Leslie. Ils ont deux enfants : Owen et Mia. 36 00:02:53,465 --> 00:02:56,427 Ça alors. C'est un petit chien que tu as fait là ? 37 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 - Un cheval. - Évidemment, je suis bête. 38 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 Je le savais. Je te taquinais. 39 00:03:01,223 --> 00:03:04,810 - Tu as perdu ta montre ? - Elle doit être quelque part. 40 00:03:05,936 --> 00:03:08,355 Allez, les enfants, papa va travailler. 41 00:03:08,564 --> 00:03:11,066 - Je t'aime, chérie. - Moi aussi. Sois sage. 42 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Vous êtes toujours là, M. Reese ? 43 00:03:16,530 --> 00:03:19,325 Vous avez déjà eu envie d'avoir une vie normale ? 44 00:03:20,534 --> 00:03:24,246 Si par "normale" vous voulez dire une vie sans numéros, 45 00:03:24,496 --> 00:03:25,956 ça m'a traversé l'esprit. 46 00:03:26,457 --> 00:03:29,084 La vie de Powell semble plutôt normale. 47 00:03:29,335 --> 00:03:33,088 Vous devriez savoir maintenant que les gens sont rarement 48 00:03:33,339 --> 00:03:34,882 ce qu'ils semblent être. 49 00:03:46,393 --> 00:03:50,356 Powell fait l'école buissonnière. Il entre dans un parc. 50 00:03:50,606 --> 00:03:53,567 Il a peut-être rendez-vous. Vous avez accès à son portable ? 51 00:03:55,569 --> 00:03:56,904 Presque. 52 00:04:10,084 --> 00:04:14,713 Bonjour, j'appelle au sujet du poste d'installateur. 53 00:04:14,964 --> 00:04:16,882 Désolé, il a été pourvu. 54 00:04:18,801 --> 00:04:22,388 Avez-vous d'autres postes disponibles en ce moment ? 55 00:04:25,391 --> 00:04:28,143 Powell ne sèche pas le boulot, il n'en a pas. 56 00:04:28,435 --> 00:04:32,231 Je viens de découvrir que l'annuaire des employés de la ville 57 00:04:32,481 --> 00:04:33,774 était complètement périmé. 58 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Annuaire des employés municipaux 59 00:04:35,401 --> 00:04:38,904 À cause de coupures budgétaires qui ont d'ailleurs mis Powell au chômage 60 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 il y a huit mois. 61 00:04:41,949 --> 00:04:46,161 Vu sa façon d'agir, sa famille n'est pas au courant. 62 00:04:46,412 --> 00:04:49,164 C'est une longue période sans salaire. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 - Ces flûtes sont plaqué argent. - Et gravées. 64 00:05:01,969 --> 00:05:04,930 Aux noms de Leslie et Scott. Pas facile à revendre. 65 00:05:05,848 --> 00:05:07,975 Je ne peux rien faire avec ça. 66 00:05:08,183 --> 00:05:12,438 Si vous avez une montre, comme la dernière fois... 67 00:05:20,362 --> 00:05:22,072 Le tout pour cent dollars. 68 00:05:22,323 --> 00:05:23,782 - Désolé. - Cinquante. 69 00:05:24,033 --> 00:05:26,869 Reprenez votre camelote et sortez, d'accord ? 70 00:05:27,119 --> 00:05:31,081 - Non, attendez. - Je dois appeler les flics ? 71 00:05:32,708 --> 00:05:34,835 Pas besoin. 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,384 Ce type touche le fond. 73 00:05:42,634 --> 00:05:45,596 J'ai vérifié et ses cartes de crédit sont au plafond. 74 00:05:45,846 --> 00:05:49,725 Sauf celle qu'il partage avec sa femme, qui est à la limite. 75 00:05:49,975 --> 00:05:51,352 Il pourrait être dangereux ? 76 00:05:51,602 --> 00:05:54,855 Il a failli arracher la tête d'un prêteur sur gages. 77 00:05:55,105 --> 00:05:57,858 Demandez à Carter s'ils ont un dossier sur lui. 78 00:05:58,484 --> 00:06:01,362 - Et l'inspecteur Fusco ? - Il est sur un autre coup. 79 00:06:01,612 --> 00:06:03,739 Je vais surveiller Powell. 80 00:06:04,031 --> 00:06:07,326 Bien. Je veux jeter un coup d'œil à son ordinateur 81 00:06:07,576 --> 00:06:09,870 - alors je viens avec vous ce soir. - Vraiment ? 82 00:06:11,038 --> 00:06:13,749 - Vous avez déjà été en planque ? - Non, j'apporte quelque chose ? 83 00:06:14,041 --> 00:06:17,211 Des vêtements chauds, de la lecture et une bouteille d'eau vide. 84 00:06:17,753 --> 00:06:21,215 - Vide ? - Il n'y a pas de toilettes. 85 00:06:31,850 --> 00:06:33,936 Il est plutôt doué pour la double vie. 86 00:06:34,186 --> 00:06:36,688 Malheureusement, ça ne va plus durer très longtemps. 87 00:06:41,610 --> 00:06:44,947 - Vous avez déjà faim ? - Non. 88 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Si c'était le cas, je ne mangerais pas ce qui contient 89 00:06:48,033 --> 00:06:50,619 de l'inosinate de sodium. 90 00:06:52,287 --> 00:06:54,957 La boîte est en aluminium. 91 00:06:56,125 --> 00:07:00,587 La dimension est idéale pour capter les ondes radio de la Wi-Fi. 92 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 Pointez-le vers la maison. 93 00:07:12,641 --> 00:07:16,979 Son réseau Wi-Fi domestique a un mot de passe WPA. 94 00:07:17,229 --> 00:07:19,481 - Vous pouvez le déchiffrer ? - C'est fait. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,443 C'estlafautedeWashington.com 96 00:07:22,693 --> 00:07:25,320 Il passe beaucoup de temps sur des sites politiques, 97 00:07:25,571 --> 00:07:28,157 à bloguer sur le député Michael Delancey. 98 00:07:29,241 --> 00:07:31,285 Ce n'est pas un de ses plus grands fans. 99 00:07:33,078 --> 00:07:34,496 DOSSIER CRYPTÉ 100 00:07:34,746 --> 00:07:38,250 Intéressant. Un gros dossier est crypté. 101 00:07:40,669 --> 00:07:43,005 Appel entrant Bloqué 102 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 Je dois répondre. Je reviens tout de suite. 103 00:07:52,222 --> 00:07:54,099 - Allô ? - M. Powell ? 104 00:07:54,349 --> 00:07:55,809 Ici l'agence d'intérim. 105 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 Vous avez appelé pour un poste dans l'événementiel. 106 00:07:59,980 --> 00:08:03,025 On peut vous proposer deux jours si vous êtes encore disponible. 107 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 Absolument, oui. 108 00:08:05,027 --> 00:08:08,030 Ils veulent vous voir à 12 h 30. 109 00:08:08,864 --> 00:08:10,782 C'est formidable. Merci beaucoup. 110 00:08:11,033 --> 00:08:12,826 Merci. 111 00:08:14,620 --> 00:08:17,206 La chance de Powell va peut-être tourner. 112 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 Je l'espère. 113 00:08:20,167 --> 00:08:23,253 Mais pourquoi la machine a-t-elle sorti son numéro ? 114 00:08:35,432 --> 00:08:37,768 - Inspecteur. - J'ai vérifié pour votre type. 115 00:08:38,018 --> 00:08:40,270 Quelques contraventions 116 00:08:40,521 --> 00:08:43,607 et une demande de permis d'arme à feu pour un fusil. 117 00:08:43,857 --> 00:08:46,401 - Sinon, rien. - Je vois. Merci. 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,779 Je dois me méfier de lui ? 119 00:08:49,029 --> 00:08:51,823 C'est ce qu'on essaie de savoir. 120 00:08:53,992 --> 00:08:56,286 Ce dossier sur l'ordinateur de Powell 121 00:08:56,537 --> 00:09:00,582 est une boîte mail anonyme cryptée. 122 00:09:00,832 --> 00:09:01,875 TU VAS PAYER CHÂTIMENT 123 00:09:02,125 --> 00:09:05,963 Tous ces e-mails sont adressés au bureau du député Delancey. 124 00:09:06,213 --> 00:09:09,049 La même personne contre qui il avait une dent. 125 00:09:09,299 --> 00:09:13,095 Delancey a proposé les coupures qui ont entraîné les licenciements. 126 00:09:13,720 --> 00:09:15,681 À cause de ça, Powell a perdu son emploi. 127 00:09:16,473 --> 00:09:17,891 Pourquoi irait-il travailler 128 00:09:18,141 --> 00:09:20,686 à la collecte de fonds organisée par le député ? 129 00:09:21,728 --> 00:09:23,564 Il détient des armes ? 130 00:09:23,814 --> 00:09:27,234 Il a demandé un permis de détention d'armes pour un fusil. 131 00:09:28,443 --> 00:09:29,736 JE T'AI DANS MON VISEUR 132 00:09:29,987 --> 00:09:31,655 Ce sont des menaces de mort. 133 00:09:32,864 --> 00:09:36,118 - Powell ne va pas travailler. - Il va assassiner Delancey. 134 00:09:56,513 --> 00:10:00,809 Où est Powell ? Il faut l'arrêter avant qu'il s'en prenne au député. 135 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 ENTRÉE DU PERSONNEL 136 00:10:07,149 --> 00:10:12,195 Monsieur ? Vous devez passer par le détecteur. Merci. 137 00:10:15,824 --> 00:10:18,619 On a un problème, Finch. Powell est déjà à l'intérieur. 138 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 Stylos, portables et objets de ce genre dans le plateau. 139 00:10:22,664 --> 00:10:24,499 Merci. Avancez, s'il vous plaît. 140 00:10:24,708 --> 00:10:26,209 Alors nous devons entrer. 141 00:10:39,222 --> 00:10:41,808 Restez près du député. 142 00:10:42,059 --> 00:10:44,311 Gardez les yeux ouverts et soyez prêt à agir. 143 00:10:44,561 --> 00:10:49,483 Agir ? Si quelqu'un commence à tirer, qu'est-ce que je fais ? 144 00:10:49,733 --> 00:10:52,235 Vous trouverez, Finch. 145 00:11:00,702 --> 00:11:02,704 Un vote à la fois, un district à la fois. 146 00:11:04,581 --> 00:11:08,085 - Les sondages sont bons, Mike. - Merci de votre soutien, sénateur. 147 00:11:08,335 --> 00:11:10,879 Voici Pete Matheson, mon directeur de campagne. 148 00:11:11,129 --> 00:11:14,174 - Vous faites du bon boulot. - Merci, sénateur. 149 00:11:16,593 --> 00:11:19,429 Powell doit être en bas avec le personnel. 150 00:11:19,680 --> 00:11:21,723 - Vous êtes avec Delancey ? - Tout près. 151 00:11:21,932 --> 00:11:25,394 Mike, à ce propos, j'ai une chose à vous demander. 152 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 Laissez tomber la rhétorique. 153 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 Dénoncer les grands donateurs, ça fait du bruit, 154 00:11:30,899 --> 00:11:33,110 mais ça met les gens mal à l'aise. 155 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 Vous voulez parler de vous. 156 00:11:34,945 --> 00:11:38,782 Pensez-y. Nous voulons que vous ayez une longue carrière. 157 00:11:40,784 --> 00:11:45,038 C'est curieux. Les e-mails de menace que Powell a envoyés au député, 158 00:11:45,288 --> 00:11:47,165 mon système me les signale. 159 00:11:47,416 --> 00:11:51,044 Mesdames et messieurs, veuillez vous asseoir. 160 00:11:51,294 --> 00:11:55,048 Bonjour et merci d'être venus. Je m'appelle Pete Matheson. 161 00:11:55,298 --> 00:11:59,302 Il y a quelques années, mon ami et associé 162 00:11:59,594 --> 00:12:02,431 est venu m'annoncer qu'il serait candidat. 163 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 ... populaires, mais il faut reconnaître qu'elles ont... 164 00:12:09,312 --> 00:12:10,814 Les adresses IP collent, 165 00:12:11,064 --> 00:12:13,900 mais il y a un problème avec les valeurs TTL. 166 00:12:14,151 --> 00:12:17,487 - Elles ne sont pas authentifiées. - Où voulez-vous en venir ? 167 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 Les e-mails anonymes ne viennent pas du portable de Powell. 168 00:12:20,907 --> 00:12:21,950 BALCON 169 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 Ils ont été copiés à distance. 170 00:12:24,745 --> 00:12:29,207 C'est l'homme armé qui m'intéresse, pas son ordinateur. 171 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Le député Michael Delancey. 172 00:12:35,714 --> 00:12:39,259 Merci. Merci. Merci d'être venus. 173 00:12:40,510 --> 00:12:41,845 Son système a été piraté. 174 00:12:43,930 --> 00:12:44,973 M. Reese ? 175 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 - M. Reese ? - Des confettis ? 176 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 C'est un coup monté. 177 00:13:08,163 --> 00:13:09,539 Il est là ! 178 00:13:10,874 --> 00:13:12,501 Sur le balcon ! 179 00:13:53,542 --> 00:13:55,877 J'ignore la gravité de la blessure du député. 180 00:13:56,086 --> 00:13:59,422 J'ai perdu le tueur. Les e-mails, le boulot... 181 00:13:59,714 --> 00:14:01,925 - C'est un coup monté. - Je vous assure ! 182 00:14:02,175 --> 00:14:03,844 Ce n'est pas moi. Je n'ai rien fait. 183 00:14:04,094 --> 00:14:08,890 - Je vous assure ! - Oui, mais par qui ? 184 00:14:15,397 --> 00:14:16,940 Mettez-le dans la salle 4. 185 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Suivez moi. 186 00:14:23,071 --> 00:14:26,241 C'est une journée tragique. 187 00:14:26,449 --> 00:14:30,287 Nous prions tous pour qu'il s'en sorte. 188 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 Ceux qui ont monté ce coup se sont donnés beaucoup de mal. 189 00:14:34,082 --> 00:14:36,084 Ils ont piraté l'ordinateur de Powell, 190 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 trafiqué l'historique et ses e-mails. 191 00:14:38,587 --> 00:14:40,505 Ils savaient quelle information manipuler 192 00:14:40,797 --> 00:14:44,467 - pour le transformer en coupable. - Et nous duper. 193 00:14:44,759 --> 00:14:45,802 Et votre machine. 194 00:14:47,262 --> 00:14:49,306 La machine ne peut pas être dupée. 195 00:14:51,141 --> 00:14:55,604 Si Powell n'est pas la menace, c'est qu'il est en danger. 196 00:14:56,271 --> 00:14:57,647 C'est le pigeon. 197 00:14:58,440 --> 00:15:02,319 Il n'était peut-être pas censé s'en sortir vivant. 198 00:15:02,611 --> 00:15:04,321 Vous avez vu le tireur ? 199 00:15:04,654 --> 00:15:07,657 Pas très bien. Mais c'est un pro. 200 00:15:07,949 --> 00:15:10,160 Un tireur d'élite avec un plan de fuite. 201 00:15:10,452 --> 00:15:12,996 Un autre talent que celui de notre pirate. 202 00:15:13,204 --> 00:15:14,831 Il s'agit donc de deux personnes. 203 00:15:15,123 --> 00:15:16,666 C'est une équipe. 204 00:15:17,417 --> 00:15:20,545 Il faut trouver comment le pirate est entré dans l'ordinateur. 205 00:15:21,713 --> 00:15:23,965 Ça pourrait me prendre du temps. 206 00:15:24,507 --> 00:15:26,301 Je m'occupe de Powell. 207 00:15:30,347 --> 00:15:32,724 Je croyais pouvoir vous faire confiance. 208 00:15:37,562 --> 00:15:40,148 Votre associé me dit de ne pas m'inquiéter 209 00:15:40,357 --> 00:15:41,858 et Powell tire sur un député ? 210 00:15:42,150 --> 00:15:46,696 - Les fédéraux l'ont amené ici. - Ce n'est pas lui. J'étais là. 211 00:15:46,988 --> 00:15:49,658 Tous les témoins de la scène disent le contraire. 212 00:15:49,866 --> 00:15:52,369 - C'est un coup monté. - Un coup monté ? Par qui ? 213 00:15:52,953 --> 00:15:55,956 On ne sait pas, mais vous pouvez nous aider. 214 00:15:56,748 --> 00:16:00,043 Je ne peux pas faire grand-chose. C'est une affaire fédérale. 215 00:16:00,335 --> 00:16:02,545 Ils vont bientôt l'interroger. 216 00:16:02,754 --> 00:16:05,840 - Je dois savoir ce qu'ils disent. - Je ne peux rien pour vous. 217 00:16:06,049 --> 00:16:09,386 Carter, ça pourrait sauver un innocent. 218 00:16:11,221 --> 00:16:12,389 Je n'ai pas tiré. 219 00:16:12,597 --> 00:16:15,767 - On a trouvé votre fusil. - Je n'ai pas de fusil. 220 00:16:16,518 --> 00:16:17,978 Il est enregistré à votre nom. 221 00:16:19,229 --> 00:16:22,023 - Ça doit être le type... - Quel type ? 222 00:16:22,232 --> 00:16:25,735 Celui qui vous a soi-disant attaqué ou celui qui travaillait là-bas ? 223 00:16:26,027 --> 00:16:27,278 Celui qui travaillait là. 224 00:16:27,570 --> 00:16:31,241 Il m'a amené au balcon pour installer le canon à confettis. 225 00:16:31,491 --> 00:16:34,911 Personne ne le connaît et il n'est sur aucune image de surveillance. 226 00:16:36,997 --> 00:16:39,416 Il était là. Je l'ai vu. 227 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 Il devait savoir où étaient les caméras. 228 00:16:42,419 --> 00:16:45,422 C'est un coup monté. Vous avez appelé l'agence d'intérim ? 229 00:16:45,714 --> 00:16:48,299 Il n'y a aucune compagnie au nom de Work Time. 230 00:16:48,591 --> 00:16:50,385 C'est impossible. Ils m'ont appelé. 231 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Et vos gants ? On a trouvé des résidus de poudre dessus. 232 00:16:55,932 --> 00:17:01,229 - C'est le type qui me les a donnés. - Oui, le type. 233 00:17:14,034 --> 00:17:16,911 - Vous êtes toujours là ? - Oui. Que se passe-t-il ? 234 00:17:17,120 --> 00:17:21,291 L'hôpital vient d'appeler. Le député Delancey est mort. 235 00:17:24,627 --> 00:17:26,921 Powell sera accusé de meurtre. 236 00:17:31,843 --> 00:17:34,804 - Les, c'est moi. - Scott, où es-tu ? 237 00:17:35,055 --> 00:17:39,642 - Ce n'est qu'une grosse erreur. - Le FBI fouille la maison. 238 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 On dit que tu as tué quelqu'un. 239 00:17:41,686 --> 00:17:46,149 Écoute, tout ce qu'ils disent, c'est des mensonges. 240 00:17:46,441 --> 00:17:48,610 - Les enfants sont avec toi ? - Oui. 241 00:17:48,818 --> 00:17:50,320 Emmène-les chez les voisins. 242 00:17:50,612 --> 00:17:53,281 - D'accord. - Écoute. 243 00:17:53,490 --> 00:17:57,285 Ils vont sans doute t'emmener et te poser des questions. 244 00:17:58,203 --> 00:18:01,206 Leslie, écoute-moi. Fais ce qu'ils disent, d'accord ? 245 00:18:01,498 --> 00:18:03,166 D'accord. 246 00:18:05,877 --> 00:18:09,339 - Tu as un autre ordinateur ? - Non, quel ordinateur ? 247 00:18:12,675 --> 00:18:14,511 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas. 248 00:18:15,970 --> 00:18:20,225 Tu dois me faire confiance. Tout va s'arranger. 249 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 250 00:18:33,321 --> 00:18:34,697 Qu'est-ce qu'il y a ? 251 00:18:34,989 --> 00:18:37,158 Powell est en danger. 252 00:18:37,367 --> 00:18:41,162 - Pourquoi ? - Les pigeons payent toujours. 253 00:18:41,538 --> 00:18:45,166 Si on ne les abat pas sur place, on les élimine rapidement après. 254 00:18:45,375 --> 00:18:48,002 On fait passer ça pour un suicide ou un accident. 255 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 C'est l'expérience qui parle, M. Reese ? 256 00:18:50,839 --> 00:18:52,841 Il faut bien effacer ses traces. 257 00:18:53,633 --> 00:18:57,053 Tenez. Je pense savoir comment trouver notre pirate. 258 00:18:57,262 --> 00:18:59,722 - Comment ? - Un cheval de Troie. 259 00:18:59,931 --> 00:19:03,852 - Caché dans un e-mail de Powell. - L'invitation au salon de l'emploi ? 260 00:19:04,060 --> 00:19:05,895 Powell a répondu et le cheval de Troie 261 00:19:06,187 --> 00:19:08,648 a permis d'ouvrir un accès à l'ordinateur. 262 00:19:08,898 --> 00:19:13,570 - J'installe le même cheval de Troie. - Vous infectez votre ordinateur. 263 00:19:13,778 --> 00:19:15,738 Non, j'ai créé un système virtuel. 264 00:19:15,947 --> 00:19:18,700 Le cheval de Troie est actif et on peut suivre sa course. 265 00:19:18,908 --> 00:19:20,743 - Jusqu'au pirate. - Oui. 266 00:19:22,078 --> 00:19:25,081 Le code est complexe. C'est très intelligent. 267 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 CONNEXION ÉTABLIE 268 00:19:27,041 --> 00:19:29,669 - Pas assez. On est connectés. - On sait où ils sont ? 269 00:19:29,919 --> 00:19:33,715 Non, l'adresse IP est masquée. Mais on voit ce qu'ils regardent. 270 00:19:34,757 --> 00:19:38,219 - On dirait un plan d'étage. - C'est le tribunal fédéral. 271 00:19:38,428 --> 00:19:41,764 D'après Carter, c'est le FBI qui mène l'enquête sur Powell. 272 00:19:44,225 --> 00:19:47,312 Si Powell est innocent, il va falloir le prouver rapidement. 273 00:19:47,604 --> 00:19:49,105 Il est toujours chez vous ? 274 00:19:49,772 --> 00:19:51,608 Les fédéraux viennent de l'emmener. 275 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 Où ça ? 276 00:19:53,109 --> 00:19:55,445 Au tribunal. L'acte d'accusation sera lu demain. 277 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 - Pourquoi ? Vous pensez à quoi ? - Merci. 278 00:19:58,406 --> 00:20:01,576 Le FBI ne sait pas qu'ils conduisent Powell 279 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 à ses assassins. 280 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 Que dois-je faire ? 281 00:20:05,955 --> 00:20:10,126 Envoyez-moi le trajet le plus court entre le commissariat et le tribunal. 282 00:20:10,710 --> 00:20:12,295 Tout de suite. 283 00:20:35,109 --> 00:20:36,319 Attention ! 284 00:21:04,681 --> 00:21:07,392 C'est vous qui m'avez plaqué. Qui êtes-vous ? 285 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 Un des seuls à croire en votre innocence. 286 00:21:09,894 --> 00:21:12,522 - Que voulez-vous ? - Vous conduire en lieu sûr. 287 00:21:12,772 --> 00:21:15,566 Sûr ? Vous venez de m'enlever aux gens du FBI. 288 00:21:16,150 --> 00:21:18,069 Continuez, Finch. J'ai Powell. 289 00:21:18,361 --> 00:21:21,531 Je n'ai pas pu découvrir l'adresse IP du pirate 290 00:21:21,823 --> 00:21:24,784 mais il y a une faille dans le pare-feu. 291 00:21:30,206 --> 00:21:33,293 Très bien. On est entré. 292 00:21:33,543 --> 00:21:34,711 Bien joué, Finch. 293 00:21:34,919 --> 00:21:37,505 Voyons qui se cache derrière ce rideau. 294 00:21:41,175 --> 00:21:43,553 - Attendez, il y a un problème. - Quoi ? 295 00:21:44,887 --> 00:21:47,890 Nous ne sommes pas entrés, on nous a laissé faire. 296 00:21:48,099 --> 00:21:49,225 C'était un leurre. 297 00:21:53,563 --> 00:21:55,064 Leur programme est sophistiqué. 298 00:21:55,356 --> 00:21:58,318 Ils utilisent un ver pour infecter tout appareil branché 299 00:21:58,568 --> 00:21:59,819 à notre réseau privé. 300 00:22:01,195 --> 00:22:02,613 Y compris nos téléphones. 301 00:22:02,905 --> 00:22:05,116 - Détruisez-le, ils nous écoutent. - Attendez. 302 00:22:05,408 --> 00:22:06,576 Vous savez où me trouver. 303 00:22:10,913 --> 00:22:12,707 Qui êtes-vous ? 304 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 CONNEXION PERDUE 305 00:23:05,009 --> 00:23:07,011 Je prends celui-là. 306 00:23:08,221 --> 00:23:10,181 Gardez la monnaie. 307 00:23:17,897 --> 00:23:24,404 212-555-0159. 308 00:23:30,660 --> 00:23:33,913 - Merci. - Je vous en prie. Tenez. 309 00:23:34,163 --> 00:23:37,667 Mettez ça. Vous êtes l'homme le plus recherché de New York. 310 00:23:45,174 --> 00:23:50,096 212-555-0159. 311 00:23:57,395 --> 00:23:59,730 - M. Reese. - Finch, que s'est-il passé ? 312 00:23:59,939 --> 00:24:01,566 J'ai sous-estimé notre pirate. 313 00:24:01,774 --> 00:24:04,235 Mon équipement à la bibliothèque est compromis. 314 00:24:04,444 --> 00:24:07,113 Pour le moment, je suis mobile. 315 00:24:11,951 --> 00:24:13,202 Écoutez. 316 00:24:13,453 --> 00:24:15,079 Nous allons avoir besoin d'aide 317 00:24:15,288 --> 00:24:18,958 pour trouver l'assassin de Delancey, alors j'ai appelé une spécialiste. 318 00:24:19,208 --> 00:24:22,128 Elle a une connaissance intime des affaires politiques. 319 00:24:22,336 --> 00:24:26,215 - Elle est là. Je vous laisse. - Attendez. Une spécialiste ? 320 00:24:40,980 --> 00:24:44,025 - J'avais réservé la salle. - Faites une pause. 321 00:24:46,319 --> 00:24:47,737 Amusez-vous bien. 322 00:24:51,824 --> 00:24:53,284 Je vous en prie. 323 00:24:53,493 --> 00:24:56,829 Merci d'avoir accepté de me voir aussi rapidement, Mlle Morgan. 324 00:24:57,038 --> 00:25:00,833 - Quand on a besoin de moi, M... - Harold, s'il vous plaît. 325 00:25:02,043 --> 00:25:06,130 - Qui vous a donné mon numéro ? - Un ami commun. 326 00:25:06,339 --> 00:25:09,175 Il vous a aidée lors d'une négociation délicate 327 00:25:09,467 --> 00:25:11,552 avec une certaine société pharmaceutique. 328 00:25:11,844 --> 00:25:15,765 Alors c'est vous, l'homme du téléphone. 329 00:25:16,015 --> 00:25:18,809 - Comment va John ? - En cavale, comme toujours. 330 00:25:19,018 --> 00:25:22,688 En fait, il aide un autre de nos clients en ce moment. 331 00:25:22,897 --> 00:25:25,691 De la même manière qu'il vous a déjà aidée, 332 00:25:25,983 --> 00:25:30,655 nous espérions que vous pourriez nous rendre la pareille. 333 00:25:33,282 --> 00:25:34,534 Je ne comprends pas. 334 00:25:34,825 --> 00:25:36,869 On a enlevé mon mari sous votre protection ? 335 00:25:37,161 --> 00:25:40,540 Nous pensons que cet homme fait partie d'un groupe armé. 336 00:25:41,374 --> 00:25:45,878 Votre mari avait-il des opinions politiques radicales, Mme Powell ? 337 00:25:46,170 --> 00:25:47,296 Des terroristes ? Non. 338 00:25:47,547 --> 00:25:51,884 Scott ne serait jamais mêlé à ce genre de choses. 339 00:25:52,426 --> 00:25:54,720 Demandez à ses amis, à ses camarades de travail. 340 00:25:55,012 --> 00:25:57,932 Vous savez que votre mari est au chômage depuis huit mois ? 341 00:25:58,224 --> 00:26:00,351 Scott va travailler tous les jours. 342 00:26:00,560 --> 00:26:03,729 Avez-vous jeté un coup d'œil à vos finances récemment ? 343 00:26:08,526 --> 00:26:11,237 Vous ne semblez pas connaître votre mari 344 00:26:11,445 --> 00:26:14,407 aussi bien que vous le croyez. 345 00:26:20,746 --> 00:26:23,457 Notre client était à la collecte de fonds du député. 346 00:26:23,749 --> 00:26:26,544 - Comme invité ? - Comme tireur. 347 00:26:27,211 --> 00:26:30,047 C'est un coup monté. Nous cherchons le véritable tireur. 348 00:26:30,548 --> 00:26:33,259 Vous aimez les défis, n'est-ce pas ? 349 00:26:33,551 --> 00:26:37,096 J'ai établi une liste de suspects à qui cette mort pourrait profiter. 350 00:26:37,388 --> 00:26:40,933 Tous ces gens se sont fait la guerre, un jour ou l'autre. 351 00:26:41,225 --> 00:26:44,270 Celui qui a tué Delancey a d'autres motifs que politiques. 352 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Avant d'être candidat à l'élection, Delancey avait une société. 353 00:26:49,650 --> 00:26:53,112 Le bureau du procureur menait une enquête discrète 354 00:26:53,404 --> 00:26:55,573 sur cette société depuis des mois. 355 00:26:55,781 --> 00:26:57,617 Comment le savez-vous ? 356 00:26:57,867 --> 00:27:00,786 - Peu importe. - Elle est soupçonnée de laxisme 357 00:27:00,995 --> 00:27:03,456 et d'avoir acheté des employés municipaux. 358 00:27:03,748 --> 00:27:06,959 Étonnant, alors que Delancey se bat contre la corruption. 359 00:27:07,168 --> 00:27:10,296 En effet. Mais ce n'est pas lui qui gérait la société. 360 00:27:10,755 --> 00:27:11,797 Matheson. 361 00:27:12,006 --> 00:27:15,134 - Son directeur de campagne. - Et associé. 362 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 Pendant deux ans, Delancey s'est consacré à la campagne. 363 00:27:20,014 --> 00:27:22,975 Il ne s'est pas occupé des affaires de sa société. 364 00:27:23,392 --> 00:27:26,020 Alors les pots-de-vin et le laxisme 365 00:27:26,312 --> 00:27:28,773 se sont produits sous la gouverne de Matheson. 366 00:27:28,981 --> 00:27:33,944 À moins qu'il ne puisse dire que Delancey était aux commandes. 367 00:27:34,153 --> 00:27:37,323 C'est possible si Delancey n'est plus là pour se défendre. 368 00:27:37,615 --> 00:27:43,663 Mais nous n'avons pas de preuves que Matheson a fait tuer Delancey. 369 00:27:43,954 --> 00:27:45,498 Allons en chercher. 370 00:27:49,460 --> 00:27:51,128 Excusez-moi. Je vous en prie. 371 00:27:51,337 --> 00:27:52,421 S'il vous plaît. 372 00:27:52,672 --> 00:27:55,466 - Votre mari l'a-t-il tué ? - Il l'a vraiment tué ? 373 00:27:57,635 --> 00:27:59,470 Je ne comprends pas. 374 00:28:00,179 --> 00:28:02,181 Pourquoi me faire une chose pareille ? 375 00:28:05,643 --> 00:28:08,813 Ils avaient besoin d'un pigeon et vous étiez le candidat idéal. 376 00:28:09,563 --> 00:28:11,065 "Ils" ? 377 00:28:12,316 --> 00:28:14,193 Qui ça, "ils" ? 378 00:28:43,848 --> 00:28:45,558 Allez ! On y va ! 379 00:28:54,567 --> 00:28:57,069 On est tous secoués. 380 00:28:57,361 --> 00:29:00,489 Les gens peuvent rester s'ils le veulent. 381 00:29:00,740 --> 00:29:03,617 Je dois retourner au bureau. 382 00:29:04,243 --> 00:29:05,619 Pardon. 383 00:29:06,287 --> 00:29:08,914 - M. Matheson. - Désolé, j'ai tout dit... 384 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 Je ne suis pas journaliste. 385 00:29:10,916 --> 00:29:12,209 Je m'appelle Zoe Morgan. 386 00:29:12,418 --> 00:29:14,795 J'ai aidé un de vos amis l'an dernier, Jay Tanner. 387 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Une action en recherche de paternité. 388 00:29:17,590 --> 00:29:20,050 Je n'ai pas besoin de ce genre de service. 389 00:29:20,259 --> 00:29:23,804 Je suis plutôt spécialiste en gestion de crise. 390 00:29:24,096 --> 00:29:26,766 Et je crois que vous en avez besoin en ce moment. 391 00:29:29,310 --> 00:29:30,644 D'accord. 392 00:29:30,936 --> 00:29:34,106 Pourquoi aurais-je besoin de vous, Mlle Morgan ? 393 00:29:34,315 --> 00:29:37,651 Un, l'enquête en cours du bureau du procureur. 394 00:29:37,943 --> 00:29:40,613 - J'ai des avocats. - Deux, le meurtre de votre associé. 395 00:29:40,821 --> 00:29:43,073 Le député Delancey. 396 00:29:43,574 --> 00:29:45,659 - Pardon ? - Delancey aurait témoigné 397 00:29:45,951 --> 00:29:49,163 que c'est vous qui êtes derrière ces pots-de-vin. 398 00:29:49,455 --> 00:29:52,666 Maintenant qu'il est mort, vous pourrez dire que c'était lui. 399 00:29:53,334 --> 00:29:54,668 Vous vous prenez pour qui ? 400 00:29:54,960 --> 00:29:57,922 Votre associé allait vous griller, alors vous l'avez grillé. 401 00:29:58,339 --> 00:29:59,757 Mais votre fournisseur ? 402 00:29:59,965 --> 00:30:01,967 Votre fournisseur n'a pas assuré. 403 00:30:02,259 --> 00:30:05,471 L'homme que vous avez piégé a disparu. 404 00:30:08,474 --> 00:30:12,186 Si vous voulez faire quelque chose de mal, faites-le bien. 405 00:30:13,646 --> 00:30:14,980 Je peux retrouver Powell. 406 00:30:15,272 --> 00:30:18,359 Vous le ramener ou le ramener à qui vous voulez. 407 00:30:18,651 --> 00:30:19,819 Ça a un prix, bien sûr. 408 00:30:20,069 --> 00:30:21,821 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 409 00:30:22,071 --> 00:30:25,074 Et il serait temps que vous partiez. 410 00:30:25,491 --> 00:30:28,369 Gardez la carte. Elle pourrait servir. 411 00:30:41,799 --> 00:30:43,717 Enregistrement appel Micro activé 412 00:30:45,719 --> 00:30:49,473 Je croyais avoir été claire. C'est moi qui vous appelle. 413 00:30:49,682 --> 00:30:52,142 Je pensais que vous seriez à la hauteur. 414 00:30:52,351 --> 00:30:53,894 Je le suis. 415 00:30:54,186 --> 00:30:56,397 Pourquoi Powell est-il en vie ? 416 00:30:56,689 --> 00:30:58,482 Vous m'aviez assuré de vos capacités 417 00:30:58,691 --> 00:31:01,360 et je n'en vois aucune. 418 00:31:01,610 --> 00:31:06,198 Je peux obtenir tous vos mails, vos appels, vos mots de passe. 419 00:31:06,490 --> 00:31:08,742 Je peux vider vos comptes, liquider vos actions, 420 00:31:09,034 --> 00:31:12,413 envoyer l'adresse de votre maison aux Bermudes à votre ex-femme. 421 00:31:18,043 --> 00:31:20,337 C'est bon. J'ai compris. 422 00:31:20,546 --> 00:31:22,882 On s'occupe de Powell et de ses amis. 423 00:31:23,173 --> 00:31:26,135 De votre côté, préparez le dernier versement. 424 00:31:35,352 --> 00:31:37,229 - Où êtes-vous ? - Dans le centre-ville. 425 00:31:37,438 --> 00:31:38,856 Le client est nerveux. 426 00:31:39,064 --> 00:31:43,277 Ils viennent d'entrer dans le métro, à l'angle de la 23e et de la 8e. 427 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 C'est bon. 428 00:31:56,916 --> 00:31:59,919 - Un transmetteur. - C'est pour ça qu'il nous a trouvés. 429 00:32:00,544 --> 00:32:04,298 Il a pu être mis là aujourd'hui, peut-être avant. 430 00:32:05,257 --> 00:32:07,259 Sans doute chez vous. 431 00:32:07,468 --> 00:32:09,803 Ils sont entrés chez moi ? 432 00:32:12,932 --> 00:32:15,059 Ces gens-là ne laissent rien au hasard. 433 00:32:15,267 --> 00:32:17,102 Mais restez concentré, Scott. 434 00:32:17,311 --> 00:32:19,688 Je veux vous ramener à votre famille. 435 00:32:19,939 --> 00:32:22,274 Je ne suis pas sûr d'avoir encore une famille. 436 00:32:23,901 --> 00:32:25,986 Je sais pour votre travail. 437 00:32:26,445 --> 00:32:29,782 Je sais pour l'argent, les mensonges. 438 00:32:30,074 --> 00:32:32,952 Je sais ce que c'est de vivre dans le mensonge. 439 00:32:33,243 --> 00:32:36,622 Ça dure depuis si longtemps qu'on ne pense plus pouvoir s'en sortir. 440 00:32:36,914 --> 00:32:39,083 Mais il y a toujours une sortie. 441 00:32:42,795 --> 00:32:46,006 Il me fallait seulement un peu de temps. 442 00:32:46,298 --> 00:32:49,009 Pour trouver un travail, rebondir. 443 00:32:51,136 --> 00:32:52,721 J'allais le dire à Leslie. 444 00:32:55,140 --> 00:32:58,143 - Maintenant il est trop tard. - Non. 445 00:32:59,603 --> 00:33:01,146 On va vous sortir de là. 446 00:33:04,984 --> 00:33:06,652 Ces gens, 447 00:33:07,277 --> 00:33:09,989 ils ont tué un membre du Congrès. 448 00:33:10,239 --> 00:33:13,742 Vous promettez qu'ils ne vont pas nous tuer ? 449 00:33:17,663 --> 00:33:19,999 C'est ce que je pensais. Je dois appeler Leslie. 450 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 - Maintenant. - Impossible. Pas maintenant. 451 00:33:22,835 --> 00:33:26,130 - Il faut se faire discrets. - Je pourrais mourir. 452 00:33:27,673 --> 00:33:31,010 Et la personne que j'aime le plus au monde 453 00:33:31,301 --> 00:33:34,680 pensera que je suis un tueur. 454 00:33:35,180 --> 00:33:37,766 Avez-vous une idée de ce que je ressens ? 455 00:33:40,644 --> 00:33:41,770 Il se trouve que oui. 456 00:33:43,188 --> 00:33:45,190 Évidemment, dans mon cas, 457 00:33:45,858 --> 00:33:47,985 c'était la vérité. 458 00:33:48,193 --> 00:33:49,862 Venez. Allons-y. 459 00:34:00,205 --> 00:34:02,332 - Carter. - Bonsoir, inspecteur. 460 00:34:02,541 --> 00:34:06,253 Qu'est-ce qui vous a pris d'enlever un prisonnier ? 461 00:34:06,628 --> 00:34:07,838 Ça a marché. 462 00:34:08,047 --> 00:34:09,256 J'ai besoin d'une faveur. 463 00:34:09,548 --> 00:34:12,384 Powell doit parler à sa femme. Maintenant. 464 00:34:12,593 --> 00:34:15,637 Vous êtes fou ? Les fédéraux ont pris son téléphone. 465 00:34:16,555 --> 00:34:18,057 C'est important, Carter. 466 00:34:29,485 --> 00:34:32,905 Mme Powell ? Vous avez laissé vos enfants à une voisine ? 467 00:34:33,155 --> 00:34:36,784 - Oui, il y a un problème ? - Non, ils aimeraient vous parler. 468 00:34:39,244 --> 00:34:41,246 Suivez-moi. 469 00:34:51,256 --> 00:34:53,592 - Allô ? - Leslie, c'est moi. 470 00:34:53,801 --> 00:34:56,261 Scott ? Où es-tu ? 471 00:34:56,512 --> 00:35:00,099 Ça va. Écoute, Leslie. 472 00:35:00,307 --> 00:35:01,975 Je suis vraiment désolé. 473 00:35:02,267 --> 00:35:04,520 Scott, as-tu tué cet homme ? 474 00:35:04,770 --> 00:35:07,940 Non, bien sûr que non. Il faut me croire, Les. 475 00:35:08,148 --> 00:35:10,943 Vraiment ? Tu es au chômage depuis huit mois. 476 00:35:11,151 --> 00:35:13,779 Que faisais-tu tous les matins ? 477 00:35:14,655 --> 00:35:17,282 Je cherchais du boulot dans tous les coins. 478 00:35:17,491 --> 00:35:18,951 Et les cartes de crédit ? 479 00:35:19,159 --> 00:35:21,620 - Nos économies ? - Je sais, chérie. 480 00:35:23,330 --> 00:35:25,415 Pourquoi, Scott ? 481 00:35:25,624 --> 00:35:27,292 Parce que je n'arrivais... 482 00:35:28,460 --> 00:35:31,797 Je n'arrivais pas à te dire qu'on m'avait viré. 483 00:35:34,049 --> 00:35:37,344 - Je croyais qu'on se disait tout. - Je sais. 484 00:35:37,636 --> 00:35:39,429 Écoute, Leslie. 485 00:35:39,638 --> 00:35:42,057 Tout va s'arranger, je te promets. 486 00:35:47,729 --> 00:35:49,690 Vous lui direz le reste en personne. 487 00:35:49,982 --> 00:35:51,441 Je dois y aller. Je t'aime. 488 00:37:49,226 --> 00:37:52,187 - Je m'appelle Scott Powell. - Restez où vous êtes. 489 00:37:52,396 --> 00:37:54,940 Ne vous retournez pas. Mains en l'air. 490 00:37:58,235 --> 00:38:00,445 La voiture attend dehors. 491 00:38:00,737 --> 00:38:02,072 Compris. 492 00:38:28,181 --> 00:38:29,558 Appel entrant Bloqué 493 00:38:30,767 --> 00:38:32,102 C'est terminé ? 494 00:38:33,312 --> 00:38:36,815 Pas tout à fait, mais ça ne devrait pas tarder. 495 00:38:45,615 --> 00:38:47,993 Chers amis 496 00:38:57,336 --> 00:38:58,712 Vérifiez vos e-mails 497 00:39:04,801 --> 00:39:07,512 Je pensais que vous seriez à la hauteur. 498 00:39:07,804 --> 00:39:11,308 - Je le suis. - Pourquoi Powell est en vie ? 499 00:39:11,516 --> 00:39:16,480 Vous m'aviez assuré de vos capacités et je n'en vois aucune. 500 00:39:17,647 --> 00:39:19,316 - Par là. - Les escaliers. 501 00:39:34,956 --> 00:39:36,500 Chers amis, j'éprouve trop de honte 502 00:39:36,750 --> 00:39:38,293 et de regret pour ce que j'ai fait. 503 00:39:48,136 --> 00:39:51,807 - Content d'être rentré ? - Comment avez-vous fait ? 504 00:39:52,015 --> 00:39:54,309 Pour la police, vous êtes coupable de meurtre. 505 00:39:54,976 --> 00:39:56,061 Heureux de rentrer ? 506 00:39:57,562 --> 00:39:58,814 Qu'allez-vous faire ? 507 00:40:05,904 --> 00:40:08,824 Alors il faut vous remercier d'avoir coincé Matheson. 508 00:40:09,032 --> 00:40:10,367 Ravie d'avoir pu aider. 509 00:40:10,659 --> 00:40:13,495 Mais il faudra discuter du paiement. 510 00:40:16,289 --> 00:40:17,833 Vous m'offrez un verre ? 511 00:40:18,041 --> 00:40:19,376 Vous êtes libre ? 512 00:40:19,584 --> 00:40:21,670 - Votre femme vous a manqué ? - Évidemment. 513 00:40:22,421 --> 00:40:25,048 Vous m'avez parlé d'un type qui, en deux mots, 514 00:40:25,298 --> 00:40:27,884 faisait fuir les journalistes. 515 00:40:28,093 --> 00:40:29,678 Vous savez ce qu'il disait ? 516 00:40:37,894 --> 00:40:40,188 Vous savez de qui il s'agit ? 517 00:40:44,609 --> 00:40:46,903 Je vois que M. Powell a été libéré. 518 00:40:47,404 --> 00:40:50,240 - La route est encore longue. - En effet. 519 00:40:51,408 --> 00:40:54,369 Mais il trouvera bientôt le chemin du retour. 520 00:40:54,578 --> 00:40:58,039 Je contrôle une société qui monte bientôt un chantier à New York. 521 00:40:58,248 --> 00:41:01,084 Ils pourraient avoir besoin d'un homme comme Powell. 522 00:41:01,710 --> 00:41:04,463 - C'est très noble de votre part. - Mais non. 523 00:41:04,754 --> 00:41:06,548 J'apprécie les gens de valeur. 524 00:41:09,759 --> 00:41:12,345 Des nouvelles de notre pirate ? 525 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 Elle couvre ses traces aussi bien que vous. 526 00:41:16,099 --> 00:41:18,602 J'ai pu relier le signal à une adresse 527 00:41:18,894 --> 00:41:23,273 que le FBI a reçue de manière anonyme. 528 00:41:23,565 --> 00:41:26,943 Mais trop tard. Elle semble avoir utilisé la chambre 529 00:41:27,152 --> 00:41:30,405 d'une pauvre étudiante qui était partie en vacances. 530 00:41:31,406 --> 00:41:34,367 Je dois évaluer les dégâts causés à mon système. 531 00:41:34,618 --> 00:41:37,078 Je vous appellerai quand il y aura un autre numéro. 532 00:41:37,579 --> 00:41:38,872 Soyez prudent, Finch. 533 00:42:16,159 --> 00:42:17,285 utilisateur "anonyme" BONJOUR 534 00:42:17,494 --> 00:42:19,829 LE FBI M'A RENDU VISITE. MAIS JE VOYAGE LÉGER... 535 00:42:31,466 --> 00:42:33,468 QUI ÊTES-VOUS ? 536 00:42:36,972 --> 00:42:40,141 MON NOM ? J'EN AI PLUSIEURS. APPELEZ-MOI ROOT. 537 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 AVEZ-VOUS TUÉ MATHESON ? 538 00:42:47,524 --> 00:42:50,235 MATHESON A ÉTÉ VICTIME DE SA PROPRE FAIBLESSE. 539 00:42:53,029 --> 00:42:55,323 POURQUOI ME CONTACTEZ-VOUS ? 540 00:42:57,367 --> 00:42:59,369 JE VEUX SALUER UN VÉRITABLE ADVERSAIRE. 541 00:42:59,578 --> 00:43:01,871 J'ATTENDS LA PROCHAINE FOIS AVEC IMPATIENCE... 542 00:43:03,373 --> 00:43:05,333 La prochaine fois ? 543 00:43:14,217 --> 00:43:15,385 DÉCONNEXION 544 00:43:51,254 --> 00:43:53,256 [French]