1
00:00:03,629 --> 00:00:05,131
On vous observe.
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,217
Le gouvernement
dispose d'un système secret :
3
00:00:08,467 --> 00:00:12,805
une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
4
00:00:13,055 --> 00:00:15,224
Je le sais
car j'en suis l'inventeur.
5
00:00:15,474 --> 00:00:19,270
La machine devait repérer des actes
terroristes, mais elle voit tout.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,981
Des crimes violents impliquant
des gens ordinaires,
7
00:00:22,231 --> 00:00:23,441
comme vous.
8
00:00:23,691 --> 00:00:25,776
Des crimes que le gouvernement
juge non pertinents.
9
00:00:27,445 --> 00:00:29,488
Ils ne voulaient rien faire,
j'ai donc décidé d'agir.
10
00:00:30,656 --> 00:00:32,616
Mais il me fallait un équipier,
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,702
un expert
en techniques d'intervention.
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,163
Pourchassés par les autorités,
13
00:00:37,413 --> 00:00:39,206
nous travaillons en secret.
14
00:00:39,498 --> 00:00:41,167
Vous ne nous trouverez jamais.
15
00:00:41,417 --> 00:00:44,295
Mais victime ou criminel,
si votre numéro sort,
16
00:00:44,545 --> 00:00:45,921
nous vous retrouverons.
17
00:00:53,679 --> 00:00:58,392
TRAÎTRES - MENTEURS
CONGRÈS - COUP BAS
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,023
TRAÎTRE
19
00:01:18,788 --> 00:01:19,955
Bonjour, M. Reese.
20
00:01:26,295 --> 00:01:27,588
M. Reese ?
21
00:01:29,131 --> 00:01:30,633
La connexion est mauvaise.
22
00:01:30,925 --> 00:01:34,595
Avez-vous pu convaincre M. Billick
de renoncer à tuer son ex-femme ?
23
00:01:34,845 --> 00:01:36,097
J'y travaille, Finch.
24
00:01:48,651 --> 00:01:50,236
Qu'y a-t-il, Finch ?
25
00:02:11,090 --> 00:02:14,135
Ça, c'est une violation
de conditionnelle, Teddy.
26
00:02:14,969 --> 00:02:18,013
Bonjour, Finch. Billick et moi
avons réglé notre différend.
27
00:02:18,305 --> 00:02:20,516
Bien, car nous avons
un nouveau numéro.
28
00:02:20,808 --> 00:02:22,893
Je savais que vous alliez dire ça.
29
00:02:23,144 --> 00:02:25,688
Je vous envoie l'adresse.
Appelez-moi sur place.
30
00:02:27,314 --> 00:02:29,900
Vous êtes sûre
qu'il fera l'affaire ?
31
00:02:30,151 --> 00:02:31,193
Il est parfait.
32
00:02:38,325 --> 00:02:40,703
Dites-m'en plus sur lui, Finch.
33
00:02:40,995 --> 00:02:46,041
Scott Powell, 38 ans,
chef de chantier pour la ville.
34
00:02:46,333 --> 00:02:48,294
Il semble proche de sa famille.
35
00:02:48,544 --> 00:02:51,422
Il est marié à Leslie.
Ils ont deux enfants : Owen et Mia.
36
00:02:53,465 --> 00:02:56,427
Ça alors. C'est un petit chien
que tu as fait là ?
37
00:02:56,677 --> 00:02:58,637
- Un cheval.
- Évidemment, je suis bête.
38
00:02:58,888 --> 00:03:00,973
Je le savais.
Je te taquinais.
39
00:03:01,223 --> 00:03:04,810
- Tu as perdu ta montre ?
- Elle doit être quelque part.
40
00:03:05,936 --> 00:03:08,355
Allez, les enfants,
papa va travailler.
41
00:03:08,564 --> 00:03:11,066
- Je t'aime, chérie.
- Moi aussi. Sois sage.
42
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Vous êtes toujours là, M. Reese ?
43
00:03:16,530 --> 00:03:19,325
Vous avez déjà eu envie
d'avoir une vie normale ?
44
00:03:20,534 --> 00:03:24,246
Si par "normale" vous voulez dire
une vie sans numéros,
45
00:03:24,496 --> 00:03:25,956
ça m'a traversé l'esprit.
46
00:03:26,457 --> 00:03:29,084
La vie de Powell
semble plutôt normale.
47
00:03:29,335 --> 00:03:33,088
Vous devriez savoir maintenant
que les gens sont rarement
48
00:03:33,339 --> 00:03:34,882
ce qu'ils semblent être.
49
00:03:46,393 --> 00:03:50,356
Powell fait l'école buissonnière.
Il entre dans un parc.
50
00:03:50,606 --> 00:03:53,567
Il a peut-être rendez-vous.
Vous avez accès à son portable ?
51
00:03:55,569 --> 00:03:56,904
Presque.
52
00:04:10,084 --> 00:04:14,713
Bonjour, j'appelle au sujet
du poste d'installateur.
53
00:04:14,964 --> 00:04:16,882
Désolé, il a été pourvu.
54
00:04:18,801 --> 00:04:22,388
Avez-vous d'autres postes
disponibles en ce moment ?
55
00:04:25,391 --> 00:04:28,143
Powell ne sèche pas le boulot,
il n'en a pas.
56
00:04:28,435 --> 00:04:32,231
Je viens de découvrir que l'annuaire
des employés de la ville
57
00:04:32,481 --> 00:04:33,774
était complètement périmé.
58
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Annuaire des employés municipaux
59
00:04:35,401 --> 00:04:38,904
À cause de coupures budgétaires qui
ont d'ailleurs mis Powell au chômage
60
00:04:39,154 --> 00:04:40,531
il y a huit mois.
61
00:04:41,949 --> 00:04:46,161
Vu sa façon d'agir,
sa famille n'est pas au courant.
62
00:04:46,412 --> 00:04:49,164
C'est une longue période
sans salaire.
63
00:04:58,924 --> 00:05:01,677
- Ces flûtes sont plaqué argent.
- Et gravées.
64
00:05:01,969 --> 00:05:04,930
Aux noms de Leslie et Scott.
Pas facile à revendre.
65
00:05:05,848 --> 00:05:07,975
Je ne peux rien faire avec ça.
66
00:05:08,183 --> 00:05:12,438
Si vous avez une montre,
comme la dernière fois...
67
00:05:20,362 --> 00:05:22,072
Le tout pour cent dollars.
68
00:05:22,323 --> 00:05:23,782
- Désolé.
- Cinquante.
69
00:05:24,033 --> 00:05:26,869
Reprenez votre camelote
et sortez, d'accord ?
70
00:05:27,119 --> 00:05:31,081
- Non, attendez.
- Je dois appeler les flics ?
71
00:05:32,708 --> 00:05:34,835
Pas besoin.
72
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
Ce type touche le fond.
73
00:05:42,634 --> 00:05:45,596
J'ai vérifié et ses cartes de crédit
sont au plafond.
74
00:05:45,846 --> 00:05:49,725
Sauf celle qu'il partage
avec sa femme, qui est à la limite.
75
00:05:49,975 --> 00:05:51,352
Il pourrait être dangereux ?
76
00:05:51,602 --> 00:05:54,855
Il a failli arracher la tête
d'un prêteur sur gages.
77
00:05:55,105 --> 00:05:57,858
Demandez à Carter
s'ils ont un dossier sur lui.
78
00:05:58,484 --> 00:06:01,362
- Et l'inspecteur Fusco ?
- Il est sur un autre coup.
79
00:06:01,612 --> 00:06:03,739
Je vais surveiller Powell.
80
00:06:04,031 --> 00:06:07,326
Bien. Je veux jeter un coup d'œil
à son ordinateur
81
00:06:07,576 --> 00:06:09,870
- alors je viens avec vous ce soir.
- Vraiment ?
82
00:06:11,038 --> 00:06:13,749
- Vous avez déjà été en planque ?
- Non, j'apporte quelque chose ?
83
00:06:14,041 --> 00:06:17,211
Des vêtements chauds, de la lecture
et une bouteille d'eau vide.
84
00:06:17,753 --> 00:06:21,215
- Vide ?
- Il n'y a pas de toilettes.
85
00:06:31,850 --> 00:06:33,936
Il est plutôt doué
pour la double vie.
86
00:06:34,186 --> 00:06:36,688
Malheureusement,
ça ne va plus durer très longtemps.
87
00:06:41,610 --> 00:06:44,947
- Vous avez déjà faim ?
- Non.
88
00:06:45,197 --> 00:06:47,783
Si c'était le cas,
je ne mangerais pas ce qui contient
89
00:06:48,033 --> 00:06:50,619
de l'inosinate de sodium.
90
00:06:52,287 --> 00:06:54,957
La boîte est en aluminium.
91
00:06:56,125 --> 00:07:00,587
La dimension est idéale pour capter
les ondes radio de la Wi-Fi.
92
00:07:07,136 --> 00:07:09,221
Pointez-le vers la maison.
93
00:07:12,641 --> 00:07:16,979
Son réseau Wi-Fi domestique
a un mot de passe WPA.
94
00:07:17,229 --> 00:07:19,481
- Vous pouvez le déchiffrer ?
- C'est fait.
95
00:07:21,066 --> 00:07:22,443
C'estlafautedeWashington.com
96
00:07:22,693 --> 00:07:25,320
Il passe beaucoup de temps
sur des sites politiques,
97
00:07:25,571 --> 00:07:28,157
à bloguer sur le député
Michael Delancey.
98
00:07:29,241 --> 00:07:31,285
Ce n'est pas un
de ses plus grands fans.
99
00:07:33,078 --> 00:07:34,496
DOSSIER CRYPTÉ
100
00:07:34,746 --> 00:07:38,250
Intéressant.
Un gros dossier est crypté.
101
00:07:40,669 --> 00:07:43,005
Appel entrant
Bloqué
102
00:07:44,256 --> 00:07:47,176
Je dois répondre.
Je reviens tout de suite.
103
00:07:52,222 --> 00:07:54,099
- Allô ?
- M. Powell ?
104
00:07:54,349 --> 00:07:55,809
Ici l'agence d'intérim.
105
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
Vous avez appelé
pour un poste dans l'événementiel.
106
00:07:59,980 --> 00:08:03,025
On peut vous proposer deux jours
si vous êtes encore disponible.
107
00:08:03,317 --> 00:08:04,818
Absolument, oui.
108
00:08:05,027 --> 00:08:08,030
Ils veulent vous voir à 12 h 30.
109
00:08:08,864 --> 00:08:10,782
C'est formidable.
Merci beaucoup.
110
00:08:11,033 --> 00:08:12,826
Merci.
111
00:08:14,620 --> 00:08:17,206
La chance de Powell
va peut-être tourner.
112
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Je l'espère.
113
00:08:20,167 --> 00:08:23,253
Mais pourquoi la machine
a-t-elle sorti son numéro ?
114
00:08:35,432 --> 00:08:37,768
- Inspecteur.
- J'ai vérifié pour votre type.
115
00:08:38,018 --> 00:08:40,270
Quelques contraventions
116
00:08:40,521 --> 00:08:43,607
et une demande de permis
d'arme à feu pour un fusil.
117
00:08:43,857 --> 00:08:46,401
- Sinon, rien.
- Je vois. Merci.
118
00:08:47,110 --> 00:08:48,779
Je dois me méfier de lui ?
119
00:08:49,029 --> 00:08:51,823
C'est ce qu'on essaie de savoir.
120
00:08:53,992 --> 00:08:56,286
Ce dossier sur l'ordinateur de Powell
121
00:08:56,537 --> 00:09:00,582
est une boîte mail anonyme cryptée.
122
00:09:00,832 --> 00:09:01,875
TU VAS PAYER
CHÂTIMENT
123
00:09:02,125 --> 00:09:05,963
Tous ces e-mails sont adressés
au bureau du député Delancey.
124
00:09:06,213 --> 00:09:09,049
La même personne
contre qui il avait une dent.
125
00:09:09,299 --> 00:09:13,095
Delancey a proposé les coupures
qui ont entraîné les licenciements.
126
00:09:13,720 --> 00:09:15,681
À cause de ça,
Powell a perdu son emploi.
127
00:09:16,473 --> 00:09:17,891
Pourquoi irait-il travailler
128
00:09:18,141 --> 00:09:20,686
à la collecte de fonds
organisée par le député ?
129
00:09:21,728 --> 00:09:23,564
Il détient des armes ?
130
00:09:23,814 --> 00:09:27,234
Il a demandé un permis
de détention d'armes pour un fusil.
131
00:09:28,443 --> 00:09:29,736
JE T'AI DANS MON VISEUR
132
00:09:29,987 --> 00:09:31,655
Ce sont des menaces de mort.
133
00:09:32,864 --> 00:09:36,118
- Powell ne va pas travailler.
- Il va assassiner Delancey.
134
00:09:56,513 --> 00:10:00,809
Où est Powell ? Il faut l'arrêter
avant qu'il s'en prenne au député.
135
00:10:05,689 --> 00:10:06,857
ENTRÉE DU PERSONNEL
136
00:10:07,149 --> 00:10:12,195
Monsieur ? Vous devez passer
par le détecteur. Merci.
137
00:10:15,824 --> 00:10:18,619
On a un problème, Finch.
Powell est déjà à l'intérieur.
138
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
Stylos, portables et objets
de ce genre dans le plateau.
139
00:10:22,664 --> 00:10:24,499
Merci.
Avancez, s'il vous plaît.
140
00:10:24,708 --> 00:10:26,209
Alors nous devons entrer.
141
00:10:39,222 --> 00:10:41,808
Restez près du député.
142
00:10:42,059 --> 00:10:44,311
Gardez les yeux ouverts
et soyez prêt à agir.
143
00:10:44,561 --> 00:10:49,483
Agir ? Si quelqu'un commence à tirer,
qu'est-ce que je fais ?
144
00:10:49,733 --> 00:10:52,235
Vous trouverez, Finch.
145
00:11:00,702 --> 00:11:02,704
Un vote à la fois,
un district à la fois.
146
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
- Les sondages sont bons, Mike.
- Merci de votre soutien, sénateur.
147
00:11:08,335 --> 00:11:10,879
Voici Pete Matheson,
mon directeur de campagne.
148
00:11:11,129 --> 00:11:14,174
- Vous faites du bon boulot.
- Merci, sénateur.
149
00:11:16,593 --> 00:11:19,429
Powell doit être en bas
avec le personnel.
150
00:11:19,680 --> 00:11:21,723
- Vous êtes avec Delancey ?
- Tout près.
151
00:11:21,932 --> 00:11:25,394
Mike, à ce propos,
j'ai une chose à vous demander.
152
00:11:25,644 --> 00:11:27,938
Laissez tomber la rhétorique.
153
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
Dénoncer les grands donateurs,
ça fait du bruit,
154
00:11:30,899 --> 00:11:33,110
mais ça met les gens mal à l'aise.
155
00:11:33,360 --> 00:11:34,695
Vous voulez parler de vous.
156
00:11:34,945 --> 00:11:38,782
Pensez-y. Nous voulons
que vous ayez une longue carrière.
157
00:11:40,784 --> 00:11:45,038
C'est curieux. Les e-mails de menace
que Powell a envoyés au député,
158
00:11:45,288 --> 00:11:47,165
mon système me les signale.
159
00:11:47,416 --> 00:11:51,044
Mesdames et messieurs,
veuillez vous asseoir.
160
00:11:51,294 --> 00:11:55,048
Bonjour et merci d'être venus.
Je m'appelle Pete Matheson.
161
00:11:55,298 --> 00:11:59,302
Il y a quelques années,
mon ami et associé
162
00:11:59,594 --> 00:12:02,431
est venu m'annoncer
qu'il serait candidat.
163
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
... populaires, mais il faut
reconnaître qu'elles ont...
164
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Les adresses IP collent,
165
00:12:11,064 --> 00:12:13,900
mais il y a un problème
avec les valeurs TTL.
166
00:12:14,151 --> 00:12:17,487
- Elles ne sont pas authentifiées.
- Où voulez-vous en venir ?
167
00:12:17,738 --> 00:12:20,657
Les e-mails anonymes ne viennent
pas du portable de Powell.
168
00:12:20,907 --> 00:12:21,950
BALCON
169
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
Ils ont été copiés à distance.
170
00:12:24,745 --> 00:12:29,207
C'est l'homme armé qui m'intéresse,
pas son ordinateur.
171
00:12:29,458 --> 00:12:30,917
Le député Michael Delancey.
172
00:12:35,714 --> 00:12:39,259
Merci. Merci.
Merci d'être venus.
173
00:12:40,510 --> 00:12:41,845
Son système a été piraté.
174
00:12:43,930 --> 00:12:44,973
M. Reese ?
175
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
- M. Reese ?
- Des confettis ?
176
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
C'est un coup monté.
177
00:13:08,163 --> 00:13:09,539
Il est là !
178
00:13:10,874 --> 00:13:12,501
Sur le balcon !
179
00:13:53,542 --> 00:13:55,877
J'ignore la gravité
de la blessure du député.
180
00:13:56,086 --> 00:13:59,422
J'ai perdu le tueur.
Les e-mails, le boulot...
181
00:13:59,714 --> 00:14:01,925
- C'est un coup monté.
- Je vous assure !
182
00:14:02,175 --> 00:14:03,844
Ce n'est pas moi.
Je n'ai rien fait.
183
00:14:04,094 --> 00:14:08,890
- Je vous assure !
- Oui, mais par qui ?
184
00:14:15,397 --> 00:14:16,940
Mettez-le dans la salle 4.
185
00:14:17,357 --> 00:14:18,775
Suivez moi.
186
00:14:23,071 --> 00:14:26,241
C'est une journée tragique.
187
00:14:26,449 --> 00:14:30,287
Nous prions tous
pour qu'il s'en sorte.
188
00:14:30,495 --> 00:14:33,790
Ceux qui ont monté ce coup
se sont donnés beaucoup de mal.
189
00:14:34,082 --> 00:14:36,084
Ils ont piraté
l'ordinateur de Powell,
190
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
trafiqué l'historique et ses e-mails.
191
00:14:38,587 --> 00:14:40,505
Ils savaient
quelle information manipuler
192
00:14:40,797 --> 00:14:44,467
- pour le transformer en coupable.
- Et nous duper.
193
00:14:44,759 --> 00:14:45,802
Et votre machine.
194
00:14:47,262 --> 00:14:49,306
La machine
ne peut pas être dupée.
195
00:14:51,141 --> 00:14:55,604
Si Powell n'est pas la menace,
c'est qu'il est en danger.
196
00:14:56,271 --> 00:14:57,647
C'est le pigeon.
197
00:14:58,440 --> 00:15:02,319
Il n'était peut-être pas censé
s'en sortir vivant.
198
00:15:02,611 --> 00:15:04,321
Vous avez vu le tireur ?
199
00:15:04,654 --> 00:15:07,657
Pas très bien. Mais c'est un pro.
200
00:15:07,949 --> 00:15:10,160
Un tireur d'élite
avec un plan de fuite.
201
00:15:10,452 --> 00:15:12,996
Un autre talent
que celui de notre pirate.
202
00:15:13,204 --> 00:15:14,831
Il s'agit donc de deux personnes.
203
00:15:15,123 --> 00:15:16,666
C'est une équipe.
204
00:15:17,417 --> 00:15:20,545
Il faut trouver comment le pirate
est entré dans l'ordinateur.
205
00:15:21,713 --> 00:15:23,965
Ça pourrait me prendre du temps.
206
00:15:24,507 --> 00:15:26,301
Je m'occupe de Powell.
207
00:15:30,347 --> 00:15:32,724
Je croyais pouvoir
vous faire confiance.
208
00:15:37,562 --> 00:15:40,148
Votre associé me dit
de ne pas m'inquiéter
209
00:15:40,357 --> 00:15:41,858
et Powell tire sur un député ?
210
00:15:42,150 --> 00:15:46,696
- Les fédéraux l'ont amené ici.
- Ce n'est pas lui. J'étais là.
211
00:15:46,988 --> 00:15:49,658
Tous les témoins de la scène
disent le contraire.
212
00:15:49,866 --> 00:15:52,369
- C'est un coup monté.
- Un coup monté ? Par qui ?
213
00:15:52,953 --> 00:15:55,956
On ne sait pas,
mais vous pouvez nous aider.
214
00:15:56,748 --> 00:16:00,043
Je ne peux pas faire grand-chose.
C'est une affaire fédérale.
215
00:16:00,335 --> 00:16:02,545
Ils vont bientôt l'interroger.
216
00:16:02,754 --> 00:16:05,840
- Je dois savoir ce qu'ils disent.
- Je ne peux rien pour vous.
217
00:16:06,049 --> 00:16:09,386
Carter, ça pourrait sauver
un innocent.
218
00:16:11,221 --> 00:16:12,389
Je n'ai pas tiré.
219
00:16:12,597 --> 00:16:15,767
- On a trouvé votre fusil.
- Je n'ai pas de fusil.
220
00:16:16,518 --> 00:16:17,978
Il est enregistré à votre nom.
221
00:16:19,229 --> 00:16:22,023
- Ça doit être le type...
- Quel type ?
222
00:16:22,232 --> 00:16:25,735
Celui qui vous a soi-disant attaqué
ou celui qui travaillait là-bas ?
223
00:16:26,027 --> 00:16:27,278
Celui qui travaillait là.
224
00:16:27,570 --> 00:16:31,241
Il m'a amené au balcon
pour installer le canon à confettis.
225
00:16:31,491 --> 00:16:34,911
Personne ne le connaît et il n'est
sur aucune image de surveillance.
226
00:16:36,997 --> 00:16:39,416
Il était là. Je l'ai vu.
227
00:16:40,291 --> 00:16:42,210
Il devait savoir
où étaient les caméras.
228
00:16:42,419 --> 00:16:45,422
C'est un coup monté.
Vous avez appelé l'agence d'intérim ?
229
00:16:45,714 --> 00:16:48,299
Il n'y a aucune compagnie
au nom de Work Time.
230
00:16:48,591 --> 00:16:50,385
C'est impossible.
Ils m'ont appelé.
231
00:16:51,720 --> 00:16:55,724
Et vos gants ? On a trouvé
des résidus de poudre dessus.
232
00:16:55,932 --> 00:17:01,229
- C'est le type qui me les a donnés.
- Oui, le type.
233
00:17:14,034 --> 00:17:16,911
- Vous êtes toujours là ?
- Oui. Que se passe-t-il ?
234
00:17:17,120 --> 00:17:21,291
L'hôpital vient d'appeler.
Le député Delancey est mort.
235
00:17:24,627 --> 00:17:26,921
Powell sera accusé de meurtre.
236
00:17:31,843 --> 00:17:34,804
- Les, c'est moi.
- Scott, où es-tu ?
237
00:17:35,055 --> 00:17:39,642
- Ce n'est qu'une grosse erreur.
- Le FBI fouille la maison.
238
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
On dit que tu as tué quelqu'un.
239
00:17:41,686 --> 00:17:46,149
Écoute, tout ce qu'ils disent,
c'est des mensonges.
240
00:17:46,441 --> 00:17:48,610
- Les enfants sont avec toi ?
- Oui.
241
00:17:48,818 --> 00:17:50,320
Emmène-les chez les voisins.
242
00:17:50,612 --> 00:17:53,281
- D'accord.
- Écoute.
243
00:17:53,490 --> 00:17:57,285
Ils vont sans doute t'emmener
et te poser des questions.
244
00:17:58,203 --> 00:18:01,206
Leslie, écoute-moi.
Fais ce qu'ils disent, d'accord ?
245
00:18:01,498 --> 00:18:03,166
D'accord.
246
00:18:05,877 --> 00:18:09,339
- Tu as un autre ordinateur ?
- Non, quel ordinateur ?
247
00:18:12,675 --> 00:18:14,511
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas.
248
00:18:15,970 --> 00:18:20,225
Tu dois me faire confiance.
Tout va s'arranger.
249
00:18:21,518 --> 00:18:24,020
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
250
00:18:33,321 --> 00:18:34,697
Qu'est-ce qu'il y a ?
251
00:18:34,989 --> 00:18:37,158
Powell est en danger.
252
00:18:37,367 --> 00:18:41,162
- Pourquoi ?
- Les pigeons payent toujours.
253
00:18:41,538 --> 00:18:45,166
Si on ne les abat pas sur place,
on les élimine rapidement après.
254
00:18:45,375 --> 00:18:48,002
On fait passer ça
pour un suicide ou un accident.
255
00:18:48,211 --> 00:18:50,547
C'est l'expérience qui parle,
M. Reese ?
256
00:18:50,839 --> 00:18:52,841
Il faut bien effacer ses traces.
257
00:18:53,633 --> 00:18:57,053
Tenez. Je pense savoir
comment trouver notre pirate.
258
00:18:57,262 --> 00:18:59,722
- Comment ?
- Un cheval de Troie.
259
00:18:59,931 --> 00:19:03,852
- Caché dans un e-mail de Powell.
- L'invitation au salon de l'emploi ?
260
00:19:04,060 --> 00:19:05,895
Powell a répondu
et le cheval de Troie
261
00:19:06,187 --> 00:19:08,648
a permis d'ouvrir un accès
à l'ordinateur.
262
00:19:08,898 --> 00:19:13,570
- J'installe le même cheval de Troie.
- Vous infectez votre ordinateur.
263
00:19:13,778 --> 00:19:15,738
Non, j'ai créé un système virtuel.
264
00:19:15,947 --> 00:19:18,700
Le cheval de Troie est actif
et on peut suivre sa course.
265
00:19:18,908 --> 00:19:20,743
- Jusqu'au pirate.
- Oui.
266
00:19:22,078 --> 00:19:25,081
Le code est complexe.
C'est très intelligent.
267
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
CONNEXION ÉTABLIE
268
00:19:27,041 --> 00:19:29,669
- Pas assez. On est connectés.
- On sait où ils sont ?
269
00:19:29,919 --> 00:19:33,715
Non, l'adresse IP est masquée.
Mais on voit ce qu'ils regardent.
270
00:19:34,757 --> 00:19:38,219
- On dirait un plan d'étage.
- C'est le tribunal fédéral.
271
00:19:38,428 --> 00:19:41,764
D'après Carter, c'est le FBI
qui mène l'enquête sur Powell.
272
00:19:44,225 --> 00:19:47,312
Si Powell est innocent,
il va falloir le prouver rapidement.
273
00:19:47,604 --> 00:19:49,105
Il est toujours chez vous ?
274
00:19:49,772 --> 00:19:51,608
Les fédéraux viennent de l'emmener.
275
00:19:51,816 --> 00:19:52,901
Où ça ?
276
00:19:53,109 --> 00:19:55,445
Au tribunal.
L'acte d'accusation sera lu demain.
277
00:19:55,820 --> 00:19:58,114
- Pourquoi ? Vous pensez à quoi ?
- Merci.
278
00:19:58,406 --> 00:20:01,576
Le FBI ne sait pas
qu'ils conduisent Powell
279
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
à ses assassins.
280
00:20:04,329 --> 00:20:05,747
Que dois-je faire ?
281
00:20:05,955 --> 00:20:10,126
Envoyez-moi le trajet le plus court
entre le commissariat et le tribunal.
282
00:20:10,710 --> 00:20:12,295
Tout de suite.
283
00:20:35,109 --> 00:20:36,319
Attention !
284
00:21:04,681 --> 00:21:07,392
C'est vous qui m'avez plaqué.
Qui êtes-vous ?
285
00:21:07,684 --> 00:21:09,686
Un des seuls
à croire en votre innocence.
286
00:21:09,894 --> 00:21:12,522
- Que voulez-vous ?
- Vous conduire en lieu sûr.
287
00:21:12,772 --> 00:21:15,566
Sûr ? Vous venez de m'enlever
aux gens du FBI.
288
00:21:16,150 --> 00:21:18,069
Continuez, Finch. J'ai Powell.
289
00:21:18,361 --> 00:21:21,531
Je n'ai pas pu découvrir
l'adresse IP du pirate
290
00:21:21,823 --> 00:21:24,784
mais il y a une faille
dans le pare-feu.
291
00:21:30,206 --> 00:21:33,293
Très bien. On est entré.
292
00:21:33,543 --> 00:21:34,711
Bien joué, Finch.
293
00:21:34,919 --> 00:21:37,505
Voyons qui se cache
derrière ce rideau.
294
00:21:41,175 --> 00:21:43,553
- Attendez, il y a un problème.
- Quoi ?
295
00:21:44,887 --> 00:21:47,890
Nous ne sommes pas entrés,
on nous a laissé faire.
296
00:21:48,099 --> 00:21:49,225
C'était un leurre.
297
00:21:53,563 --> 00:21:55,064
Leur programme est sophistiqué.
298
00:21:55,356 --> 00:21:58,318
Ils utilisent un ver pour infecter
tout appareil branché
299
00:21:58,568 --> 00:21:59,819
à notre réseau privé.
300
00:22:01,195 --> 00:22:02,613
Y compris nos téléphones.
301
00:22:02,905 --> 00:22:05,116
- Détruisez-le, ils nous écoutent.
- Attendez.
302
00:22:05,408 --> 00:22:06,576
Vous savez où me trouver.
303
00:22:10,913 --> 00:22:12,707
Qui êtes-vous ?
304
00:22:37,106 --> 00:22:38,941
CONNEXION PERDUE
305
00:23:05,009 --> 00:23:07,011
Je prends celui-là.
306
00:23:08,221 --> 00:23:10,181
Gardez la monnaie.
307
00:23:17,897 --> 00:23:24,404
212-555-0159.
308
00:23:30,660 --> 00:23:33,913
- Merci.
- Je vous en prie. Tenez.
309
00:23:34,163 --> 00:23:37,667
Mettez ça. Vous êtes l'homme
le plus recherché de New York.
310
00:23:45,174 --> 00:23:50,096
212-555-0159.
311
00:23:57,395 --> 00:23:59,730
- M. Reese.
- Finch, que s'est-il passé ?
312
00:23:59,939 --> 00:24:01,566
J'ai sous-estimé notre pirate.
313
00:24:01,774 --> 00:24:04,235
Mon équipement à la bibliothèque
est compromis.
314
00:24:04,444 --> 00:24:07,113
Pour le moment, je suis mobile.
315
00:24:11,951 --> 00:24:13,202
Écoutez.
316
00:24:13,453 --> 00:24:15,079
Nous allons avoir besoin d'aide
317
00:24:15,288 --> 00:24:18,958
pour trouver l'assassin de Delancey,
alors j'ai appelé une spécialiste.
318
00:24:19,208 --> 00:24:22,128
Elle a une connaissance intime
des affaires politiques.
319
00:24:22,336 --> 00:24:26,215
- Elle est là. Je vous laisse.
- Attendez. Une spécialiste ?
320
00:24:40,980 --> 00:24:44,025
- J'avais réservé la salle.
- Faites une pause.
321
00:24:46,319 --> 00:24:47,737
Amusez-vous bien.
322
00:24:51,824 --> 00:24:53,284
Je vous en prie.
323
00:24:53,493 --> 00:24:56,829
Merci d'avoir accepté de me voir
aussi rapidement, Mlle Morgan.
324
00:24:57,038 --> 00:25:00,833
- Quand on a besoin de moi, M...
- Harold, s'il vous plaît.
325
00:25:02,043 --> 00:25:06,130
- Qui vous a donné mon numéro ?
- Un ami commun.
326
00:25:06,339 --> 00:25:09,175
Il vous a aidée
lors d'une négociation délicate
327
00:25:09,467 --> 00:25:11,552
avec une certaine
société pharmaceutique.
328
00:25:11,844 --> 00:25:15,765
Alors c'est vous,
l'homme du téléphone.
329
00:25:16,015 --> 00:25:18,809
- Comment va John ?
- En cavale, comme toujours.
330
00:25:19,018 --> 00:25:22,688
En fait, il aide un autre
de nos clients en ce moment.
331
00:25:22,897 --> 00:25:25,691
De la même manière
qu'il vous a déjà aidée,
332
00:25:25,983 --> 00:25:30,655
nous espérions que vous pourriez
nous rendre la pareille.
333
00:25:33,282 --> 00:25:34,534
Je ne comprends pas.
334
00:25:34,825 --> 00:25:36,869
On a enlevé mon mari
sous votre protection ?
335
00:25:37,161 --> 00:25:40,540
Nous pensons que cet homme
fait partie d'un groupe armé.
336
00:25:41,374 --> 00:25:45,878
Votre mari avait-il des opinions
politiques radicales, Mme Powell ?
337
00:25:46,170 --> 00:25:47,296
Des terroristes ? Non.
338
00:25:47,547 --> 00:25:51,884
Scott ne serait jamais mêlé
à ce genre de choses.
339
00:25:52,426 --> 00:25:54,720
Demandez à ses amis,
à ses camarades de travail.
340
00:25:55,012 --> 00:25:57,932
Vous savez que votre mari
est au chômage depuis huit mois ?
341
00:25:58,224 --> 00:26:00,351
Scott va travailler tous les jours.
342
00:26:00,560 --> 00:26:03,729
Avez-vous jeté un coup d'œil
à vos finances récemment ?
343
00:26:08,526 --> 00:26:11,237
Vous ne semblez pas
connaître votre mari
344
00:26:11,445 --> 00:26:14,407
aussi bien que vous le croyez.
345
00:26:20,746 --> 00:26:23,457
Notre client était à la collecte
de fonds du député.
346
00:26:23,749 --> 00:26:26,544
- Comme invité ?
- Comme tireur.
347
00:26:27,211 --> 00:26:30,047
C'est un coup monté.
Nous cherchons le véritable tireur.
348
00:26:30,548 --> 00:26:33,259
Vous aimez les défis, n'est-ce pas ?
349
00:26:33,551 --> 00:26:37,096
J'ai établi une liste de suspects
à qui cette mort pourrait profiter.
350
00:26:37,388 --> 00:26:40,933
Tous ces gens se sont fait la guerre,
un jour ou l'autre.
351
00:26:41,225 --> 00:26:44,270
Celui qui a tué Delancey
a d'autres motifs que politiques.
352
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Avant d'être candidat à l'élection,
Delancey avait une société.
353
00:26:49,650 --> 00:26:53,112
Le bureau du procureur
menait une enquête discrète
354
00:26:53,404 --> 00:26:55,573
sur cette société depuis des mois.
355
00:26:55,781 --> 00:26:57,617
Comment le savez-vous ?
356
00:26:57,867 --> 00:27:00,786
- Peu importe.
- Elle est soupçonnée de laxisme
357
00:27:00,995 --> 00:27:03,456
et d'avoir acheté
des employés municipaux.
358
00:27:03,748 --> 00:27:06,959
Étonnant, alors que Delancey
se bat contre la corruption.
359
00:27:07,168 --> 00:27:10,296
En effet. Mais ce n'est pas lui
qui gérait la société.
360
00:27:10,755 --> 00:27:11,797
Matheson.
361
00:27:12,006 --> 00:27:15,134
- Son directeur de campagne.
- Et associé.
362
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
Pendant deux ans, Delancey
s'est consacré à la campagne.
363
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
Il ne s'est pas occupé
des affaires de sa société.
364
00:27:23,392 --> 00:27:26,020
Alors les pots-de-vin et le laxisme
365
00:27:26,312 --> 00:27:28,773
se sont produits
sous la gouverne de Matheson.
366
00:27:28,981 --> 00:27:33,944
À moins qu'il ne puisse dire
que Delancey était aux commandes.
367
00:27:34,153 --> 00:27:37,323
C'est possible si Delancey
n'est plus là pour se défendre.
368
00:27:37,615 --> 00:27:43,663
Mais nous n'avons pas de preuves
que Matheson a fait tuer Delancey.
369
00:27:43,954 --> 00:27:45,498
Allons en chercher.
370
00:27:49,460 --> 00:27:51,128
Excusez-moi.
Je vous en prie.
371
00:27:51,337 --> 00:27:52,421
S'il vous plaît.
372
00:27:52,672 --> 00:27:55,466
- Votre mari l'a-t-il tué ?
- Il l'a vraiment tué ?
373
00:27:57,635 --> 00:27:59,470
Je ne comprends pas.
374
00:28:00,179 --> 00:28:02,181
Pourquoi me faire
une chose pareille ?
375
00:28:05,643 --> 00:28:08,813
Ils avaient besoin d'un pigeon
et vous étiez le candidat idéal.
376
00:28:09,563 --> 00:28:11,065
"Ils" ?
377
00:28:12,316 --> 00:28:14,193
Qui ça, "ils" ?
378
00:28:43,848 --> 00:28:45,558
Allez ! On y va !
379
00:28:54,567 --> 00:28:57,069
On est tous secoués.
380
00:28:57,361 --> 00:29:00,489
Les gens peuvent rester
s'ils le veulent.
381
00:29:00,740 --> 00:29:03,617
Je dois retourner au bureau.
382
00:29:04,243 --> 00:29:05,619
Pardon.
383
00:29:06,287 --> 00:29:08,914
- M. Matheson.
- Désolé, j'ai tout dit...
384
00:29:09,123 --> 00:29:10,708
Je ne suis pas journaliste.
385
00:29:10,916 --> 00:29:12,209
Je m'appelle Zoe Morgan.
386
00:29:12,418 --> 00:29:14,795
J'ai aidé un de vos amis
l'an dernier, Jay Tanner.
387
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
Une action en recherche de paternité.
388
00:29:17,590 --> 00:29:20,050
Je n'ai pas besoin
de ce genre de service.
389
00:29:20,259 --> 00:29:23,804
Je suis plutôt spécialiste
en gestion de crise.
390
00:29:24,096 --> 00:29:26,766
Et je crois que vous en avez besoin
en ce moment.
391
00:29:29,310 --> 00:29:30,644
D'accord.
392
00:29:30,936 --> 00:29:34,106
Pourquoi aurais-je
besoin de vous, Mlle Morgan ?
393
00:29:34,315 --> 00:29:37,651
Un, l'enquête en cours
du bureau du procureur.
394
00:29:37,943 --> 00:29:40,613
- J'ai des avocats.
- Deux, le meurtre de votre associé.
395
00:29:40,821 --> 00:29:43,073
Le député Delancey.
396
00:29:43,574 --> 00:29:45,659
- Pardon ?
- Delancey aurait témoigné
397
00:29:45,951 --> 00:29:49,163
que c'est vous qui êtes
derrière ces pots-de-vin.
398
00:29:49,455 --> 00:29:52,666
Maintenant qu'il est mort,
vous pourrez dire que c'était lui.
399
00:29:53,334 --> 00:29:54,668
Vous vous prenez pour qui ?
400
00:29:54,960 --> 00:29:57,922
Votre associé allait vous griller,
alors vous l'avez grillé.
401
00:29:58,339 --> 00:29:59,757
Mais votre fournisseur ?
402
00:29:59,965 --> 00:30:01,967
Votre fournisseur n'a pas assuré.
403
00:30:02,259 --> 00:30:05,471
L'homme que vous avez piégé
a disparu.
404
00:30:08,474 --> 00:30:12,186
Si vous voulez faire quelque chose
de mal, faites-le bien.
405
00:30:13,646 --> 00:30:14,980
Je peux retrouver Powell.
406
00:30:15,272 --> 00:30:18,359
Vous le ramener
ou le ramener à qui vous voulez.
407
00:30:18,651 --> 00:30:19,819
Ça a un prix, bien sûr.
408
00:30:20,069 --> 00:30:21,821
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.
409
00:30:22,071 --> 00:30:25,074
Et il serait temps
que vous partiez.
410
00:30:25,491 --> 00:30:28,369
Gardez la carte.
Elle pourrait servir.
411
00:30:41,799 --> 00:30:43,717
Enregistrement appel
Micro activé
412
00:30:45,719 --> 00:30:49,473
Je croyais avoir été claire.
C'est moi qui vous appelle.
413
00:30:49,682 --> 00:30:52,142
Je pensais que vous seriez
à la hauteur.
414
00:30:52,351 --> 00:30:53,894
Je le suis.
415
00:30:54,186 --> 00:30:56,397
Pourquoi Powell est-il en vie ?
416
00:30:56,689 --> 00:30:58,482
Vous m'aviez assuré
de vos capacités
417
00:30:58,691 --> 00:31:01,360
et je n'en vois aucune.
418
00:31:01,610 --> 00:31:06,198
Je peux obtenir tous vos mails,
vos appels, vos mots de passe.
419
00:31:06,490 --> 00:31:08,742
Je peux vider vos comptes,
liquider vos actions,
420
00:31:09,034 --> 00:31:12,413
envoyer l'adresse de votre maison
aux Bermudes à votre ex-femme.
421
00:31:18,043 --> 00:31:20,337
C'est bon. J'ai compris.
422
00:31:20,546 --> 00:31:22,882
On s'occupe
de Powell et de ses amis.
423
00:31:23,173 --> 00:31:26,135
De votre côté,
préparez le dernier versement.
424
00:31:35,352 --> 00:31:37,229
- Où êtes-vous ?
- Dans le centre-ville.
425
00:31:37,438 --> 00:31:38,856
Le client est nerveux.
426
00:31:39,064 --> 00:31:43,277
Ils viennent d'entrer dans le métro,
à l'angle de la 23e et de la 8e.
427
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
C'est bon.
428
00:31:56,916 --> 00:31:59,919
- Un transmetteur.
- C'est pour ça qu'il nous a trouvés.
429
00:32:00,544 --> 00:32:04,298
Il a pu être mis là aujourd'hui,
peut-être avant.
430
00:32:05,257 --> 00:32:07,259
Sans doute chez vous.
431
00:32:07,468 --> 00:32:09,803
Ils sont entrés chez moi ?
432
00:32:12,932 --> 00:32:15,059
Ces gens-là
ne laissent rien au hasard.
433
00:32:15,267 --> 00:32:17,102
Mais restez concentré, Scott.
434
00:32:17,311 --> 00:32:19,688
Je veux vous ramener à votre famille.
435
00:32:19,939 --> 00:32:22,274
Je ne suis pas sûr
d'avoir encore une famille.
436
00:32:23,901 --> 00:32:25,986
Je sais pour votre travail.
437
00:32:26,445 --> 00:32:29,782
Je sais pour l'argent, les mensonges.
438
00:32:30,074 --> 00:32:32,952
Je sais ce que c'est
de vivre dans le mensonge.
439
00:32:33,243 --> 00:32:36,622
Ça dure depuis si longtemps qu'on
ne pense plus pouvoir s'en sortir.
440
00:32:36,914 --> 00:32:39,083
Mais il y a toujours une sortie.
441
00:32:42,795 --> 00:32:46,006
Il me fallait seulement
un peu de temps.
442
00:32:46,298 --> 00:32:49,009
Pour trouver un travail, rebondir.
443
00:32:51,136 --> 00:32:52,721
J'allais le dire à Leslie.
444
00:32:55,140 --> 00:32:58,143
- Maintenant il est trop tard.
- Non.
445
00:32:59,603 --> 00:33:01,146
On va vous sortir de là.
446
00:33:04,984 --> 00:33:06,652
Ces gens,
447
00:33:07,277 --> 00:33:09,989
ils ont tué
un membre du Congrès.
448
00:33:10,239 --> 00:33:13,742
Vous promettez
qu'ils ne vont pas nous tuer ?
449
00:33:17,663 --> 00:33:19,999
C'est ce que je pensais.
Je dois appeler Leslie.
450
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
- Maintenant.
- Impossible. Pas maintenant.
451
00:33:22,835 --> 00:33:26,130
- Il faut se faire discrets.
- Je pourrais mourir.
452
00:33:27,673 --> 00:33:31,010
Et la personne
que j'aime le plus au monde
453
00:33:31,301 --> 00:33:34,680
pensera que je suis un tueur.
454
00:33:35,180 --> 00:33:37,766
Avez-vous une idée
de ce que je ressens ?
455
00:33:40,644 --> 00:33:41,770
Il se trouve que oui.
456
00:33:43,188 --> 00:33:45,190
Évidemment, dans mon cas,
457
00:33:45,858 --> 00:33:47,985
c'était la vérité.
458
00:33:48,193 --> 00:33:49,862
Venez. Allons-y.
459
00:34:00,205 --> 00:34:02,332
- Carter.
- Bonsoir, inspecteur.
460
00:34:02,541 --> 00:34:06,253
Qu'est-ce qui vous a pris
d'enlever un prisonnier ?
461
00:34:06,628 --> 00:34:07,838
Ça a marché.
462
00:34:08,047 --> 00:34:09,256
J'ai besoin d'une faveur.
463
00:34:09,548 --> 00:34:12,384
Powell doit parler
à sa femme. Maintenant.
464
00:34:12,593 --> 00:34:15,637
Vous êtes fou ?
Les fédéraux ont pris son téléphone.
465
00:34:16,555 --> 00:34:18,057
C'est important, Carter.
466
00:34:29,485 --> 00:34:32,905
Mme Powell ? Vous avez laissé
vos enfants à une voisine ?
467
00:34:33,155 --> 00:34:36,784
- Oui, il y a un problème ?
- Non, ils aimeraient vous parler.
468
00:34:39,244 --> 00:34:41,246
Suivez-moi.
469
00:34:51,256 --> 00:34:53,592
- Allô ?
- Leslie, c'est moi.
470
00:34:53,801 --> 00:34:56,261
Scott ? Où es-tu ?
471
00:34:56,512 --> 00:35:00,099
Ça va. Écoute, Leslie.
472
00:35:00,307 --> 00:35:01,975
Je suis vraiment désolé.
473
00:35:02,267 --> 00:35:04,520
Scott, as-tu tué cet homme ?
474
00:35:04,770 --> 00:35:07,940
Non, bien sûr que non.
Il faut me croire, Les.
475
00:35:08,148 --> 00:35:10,943
Vraiment ? Tu es au chômage
depuis huit mois.
476
00:35:11,151 --> 00:35:13,779
Que faisais-tu tous les matins ?
477
00:35:14,655 --> 00:35:17,282
Je cherchais du boulot
dans tous les coins.
478
00:35:17,491 --> 00:35:18,951
Et les cartes de crédit ?
479
00:35:19,159 --> 00:35:21,620
- Nos économies ?
- Je sais, chérie.
480
00:35:23,330 --> 00:35:25,415
Pourquoi, Scott ?
481
00:35:25,624 --> 00:35:27,292
Parce que je n'arrivais...
482
00:35:28,460 --> 00:35:31,797
Je n'arrivais pas à te dire
qu'on m'avait viré.
483
00:35:34,049 --> 00:35:37,344
- Je croyais qu'on se disait tout.
- Je sais.
484
00:35:37,636 --> 00:35:39,429
Écoute, Leslie.
485
00:35:39,638 --> 00:35:42,057
Tout va s'arranger, je te promets.
486
00:35:47,729 --> 00:35:49,690
Vous lui direz le reste en personne.
487
00:35:49,982 --> 00:35:51,441
Je dois y aller. Je t'aime.
488
00:37:49,226 --> 00:37:52,187
- Je m'appelle Scott Powell.
- Restez où vous êtes.
489
00:37:52,396 --> 00:37:54,940
Ne vous retournez pas.
Mains en l'air.
490
00:37:58,235 --> 00:38:00,445
La voiture attend dehors.
491
00:38:00,737 --> 00:38:02,072
Compris.
492
00:38:28,181 --> 00:38:29,558
Appel entrant
Bloqué
493
00:38:30,767 --> 00:38:32,102
C'est terminé ?
494
00:38:33,312 --> 00:38:36,815
Pas tout à fait,
mais ça ne devrait pas tarder.
495
00:38:45,615 --> 00:38:47,993
Chers amis
496
00:38:57,336 --> 00:38:58,712
Vérifiez vos e-mails
497
00:39:04,801 --> 00:39:07,512
Je pensais que vous seriez
à la hauteur.
498
00:39:07,804 --> 00:39:11,308
- Je le suis.
- Pourquoi Powell est en vie ?
499
00:39:11,516 --> 00:39:16,480
Vous m'aviez assuré de vos
capacités et je n'en vois aucune.
500
00:39:17,647 --> 00:39:19,316
- Par là.
- Les escaliers.
501
00:39:34,956 --> 00:39:36,500
Chers amis,
j'éprouve trop de honte
502
00:39:36,750 --> 00:39:38,293
et de regret pour ce que j'ai fait.
503
00:39:48,136 --> 00:39:51,807
- Content d'être rentré ?
- Comment avez-vous fait ?
504
00:39:52,015 --> 00:39:54,309
Pour la police,
vous êtes coupable de meurtre.
505
00:39:54,976 --> 00:39:56,061
Heureux de rentrer ?
506
00:39:57,562 --> 00:39:58,814
Qu'allez-vous faire ?
507
00:40:05,904 --> 00:40:08,824
Alors il faut vous remercier
d'avoir coincé Matheson.
508
00:40:09,032 --> 00:40:10,367
Ravie d'avoir pu aider.
509
00:40:10,659 --> 00:40:13,495
Mais il faudra discuter du paiement.
510
00:40:16,289 --> 00:40:17,833
Vous m'offrez un verre ?
511
00:40:18,041 --> 00:40:19,376
Vous êtes libre ?
512
00:40:19,584 --> 00:40:21,670
- Votre femme vous a manqué ?
- Évidemment.
513
00:40:22,421 --> 00:40:25,048
Vous m'avez parlé d'un type qui,
en deux mots,
514
00:40:25,298 --> 00:40:27,884
faisait fuir les journalistes.
515
00:40:28,093 --> 00:40:29,678
Vous savez ce qu'il disait ?
516
00:40:37,894 --> 00:40:40,188
Vous savez de qui il s'agit ?
517
00:40:44,609 --> 00:40:46,903
Je vois que M. Powell
a été libéré.
518
00:40:47,404 --> 00:40:50,240
- La route est encore longue.
- En effet.
519
00:40:51,408 --> 00:40:54,369
Mais il trouvera bientôt
le chemin du retour.
520
00:40:54,578 --> 00:40:58,039
Je contrôle une société qui monte
bientôt un chantier à New York.
521
00:40:58,248 --> 00:41:01,084
Ils pourraient avoir besoin
d'un homme comme Powell.
522
00:41:01,710 --> 00:41:04,463
- C'est très noble de votre part.
- Mais non.
523
00:41:04,754 --> 00:41:06,548
J'apprécie les gens de valeur.
524
00:41:09,759 --> 00:41:12,345
Des nouvelles de notre pirate ?
525
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Elle couvre ses traces
aussi bien que vous.
526
00:41:16,099 --> 00:41:18,602
J'ai pu relier le signal
à une adresse
527
00:41:18,894 --> 00:41:23,273
que le FBI a reçue
de manière anonyme.
528
00:41:23,565 --> 00:41:26,943
Mais trop tard. Elle semble
avoir utilisé la chambre
529
00:41:27,152 --> 00:41:30,405
d'une pauvre étudiante
qui était partie en vacances.
530
00:41:31,406 --> 00:41:34,367
Je dois évaluer les dégâts causés
à mon système.
531
00:41:34,618 --> 00:41:37,078
Je vous appellerai
quand il y aura un autre numéro.
532
00:41:37,579 --> 00:41:38,872
Soyez prudent, Finch.
533
00:42:16,159 --> 00:42:17,285
utilisateur "anonyme"
BONJOUR
534
00:42:17,494 --> 00:42:19,829
LE FBI M'A RENDU VISITE.
MAIS JE VOYAGE LÉGER...
535
00:42:31,466 --> 00:42:33,468
QUI ÊTES-VOUS ?
536
00:42:36,972 --> 00:42:40,141
MON NOM ? J'EN AI PLUSIEURS.
APPELEZ-MOI ROOT.
537
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
AVEZ-VOUS TUÉ MATHESON ?
538
00:42:47,524 --> 00:42:50,235
MATHESON A ÉTÉ VICTIME
DE SA PROPRE FAIBLESSE.
539
00:42:53,029 --> 00:42:55,323
POURQUOI
ME CONTACTEZ-VOUS ?
540
00:42:57,367 --> 00:42:59,369
JE VEUX SALUER
UN VÉRITABLE ADVERSAIRE.
541
00:42:59,578 --> 00:43:01,871
J'ATTENDS LA PROCHAINE FOIS
AVEC IMPATIENCE...
542
00:43:03,373 --> 00:43:05,333
La prochaine fois ?
543
00:43:14,217 --> 00:43:15,385
DÉCONNEXION
544
00:43:51,254 --> 00:43:53,256
[French]