1
00:00:03,546 --> 00:00:05,881
On vous observe.
2
00:00:06,132 --> 00:00:08,217
Le gouvernement
dispose d'un système secret :
3
00:00:08,426 --> 00:00:12,471
une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
4
00:00:13,097 --> 00:00:15,057
Je le sais
car j'en suis l'inventeur.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,894
La machine devait repérer des actes
terroristes, mais elle voit tout.
6
00:00:19,437 --> 00:00:22,064
Des crimes violents impliquant
des gens ordinaires,
7
00:00:22,273 --> 00:00:23,482
comme vous.
8
00:00:23,733 --> 00:00:27,153
Des crimes que le gouvernement
juge non pertinents.
9
00:00:27,403 --> 00:00:29,739
Ils ne voulaient rien faire,
alors j'ai décidé d'agir.
10
00:00:29,947 --> 00:00:31,407
Mais il me fallait un équipier,
11
00:00:31,615 --> 00:00:34,577
un expert
en techniques d'intervention.
12
00:00:35,745 --> 00:00:37,580
Pourchassés par les autorités,
13
00:00:37,872 --> 00:00:39,290
nous travaillons en secret.
14
00:00:39,582 --> 00:00:41,250
Vous ne nous trouverez jamais.
15
00:00:41,500 --> 00:00:44,378
Mais victime ou criminel,
si votre numéro sort,
16
00:00:44,587 --> 00:00:45,963
nous vous retrouverons.
17
00:00:51,552 --> 00:00:53,429
ARCHIVES DES OPÉRATIONS
CLANDESTINES
18
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
MISSION :
OPÉRATION FORT ROUGE
19
00:00:55,347 --> 00:00:57,224
AGENTS : J. REESE - K. STANTON
LIEU : ÉDITÉ
20
00:00:57,433 --> 00:01:00,770
Archives consultées par la CIA
Site secret de Tétouan, Maroc
21
00:01:00,978 --> 00:01:02,480
Dis-moi où il se trouve.
22
00:01:02,688 --> 00:01:04,190
On a toute la nuit.
23
00:01:05,733 --> 00:01:06,776
Regarde-moi.
24
00:01:06,984 --> 00:01:09,153
Tu finiras bien par parler.
25
00:01:11,113 --> 00:01:14,408
On va essayer
la communication non-verbale.
26
00:01:36,639 --> 00:01:38,933
C'est Jessica.
27
00:01:39,975 --> 00:01:42,478
Je ne sais pas
si tu vérifies encore ce numéro.
28
00:01:43,646 --> 00:01:44,897
Il faut que je te parle.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,701
Jessica.
30
00:01:58,452 --> 00:01:59,829
J'ai eu ton message.
31
00:02:00,412 --> 00:02:02,623
Je ne savais pas
si tu rappellerais.
32
00:02:04,208 --> 00:02:06,836
Je ne t'ai pas parlé depuis,
quoi, quatre ans ?
33
00:02:07,128 --> 00:02:10,506
Qu'y a-t-il ?
Ça va avec Peter ?
34
00:02:11,340 --> 00:02:14,176
Il va bien.
On va bien tous les deux.
35
00:02:14,677 --> 00:02:18,305
J'avais seulement besoin
de parler à un ami.
36
00:02:18,514 --> 00:02:19,557
Il y a un problème.
37
00:02:20,683 --> 00:02:21,809
Parle-moi.
38
00:02:22,017 --> 00:02:23,936
Tu sais, tu avais raison.
39
00:02:24,186 --> 00:02:27,189
À l'aéroport,
la dernière fois que je t'ai vu,
40
00:02:27,815 --> 00:02:32,486
tu as dis qu'au bout du compte,
on était seul.
41
00:02:34,363 --> 00:02:35,573
Je te laisse.
42
00:02:38,450 --> 00:02:39,577
Au revoir, John.
43
00:02:40,161 --> 00:02:42,037
Je viens te chercher.
44
00:02:42,329 --> 00:02:44,331
Je serai là dans 24 heures.
45
00:02:44,540 --> 00:02:46,250
Attends-moi.
46
00:02:48,544 --> 00:02:50,212
J'attendrai.
47
00:02:57,845 --> 00:02:59,889
C'est une question de confiance.
48
00:03:00,181 --> 00:03:03,475
La base de toute relation saine.
49
00:03:03,726 --> 00:03:05,895
Je veux seulement savoir
où ça mène.
50
00:03:06,187 --> 00:03:08,355
La confiance,
ça marche dans les deux sens.
51
00:03:08,564 --> 00:03:12,026
Je sais. J'ai confiance en vous.
Et en votre ami.
52
00:03:12,234 --> 00:03:14,069
Même si je ne vous connais pas trop.
53
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
C'est plutôt le boulot de policier
qui m'inquiète.
54
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Je ne sais pas
à qui faire confiance.
55
00:03:19,074 --> 00:03:21,744
Je suis presque sûre
que mon collègue est ripou.
56
00:03:22,036 --> 00:03:23,621
Je le surveillerai.
57
00:03:25,873 --> 00:03:27,416
J'ai besoin d'en savoir plus.
58
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
J'ai besoin d'en savoir autant
que vous et votre ami
59
00:03:31,587 --> 00:03:33,505
quand on travaille
sur une affaire.
60
00:03:36,592 --> 00:03:38,427
Travaillons ensemble
sur celle-là.
61
00:03:48,103 --> 00:03:49,772
Le type là-bas avec sa copine ?
62
00:03:50,940 --> 00:03:53,442
Mais ce n'est pas sa copine.
63
00:04:01,283 --> 00:04:02,910
La voilà, sa copine.
64
00:04:05,079 --> 00:04:07,790
Espèce de sale menteur.
65
00:04:13,170 --> 00:04:16,632
Vous êtes en état d'arrestation.
On devait travailler ensemble.
66
00:04:16,840 --> 00:04:19,468
C'est ce qu'on fait.
Vous vous occupez du tireur
67
00:04:19,760 --> 00:04:22,972
et je m'assure que
celui qui la trompe n'a rien.
68
00:04:23,264 --> 00:04:24,473
Il m'a l'air en forme.
69
00:04:26,850 --> 00:04:28,102
Il y a un nouveau numéro.
70
00:04:28,310 --> 00:04:30,813
Vous et l'inspecteur Carter
en avez fini avec le précédent ?
71
00:04:31,355 --> 00:04:32,815
Presque.
72
00:04:34,650 --> 00:04:37,152
Vous n'avez pas dit
pourquoi vous m'arrêtiez.
73
00:04:37,695 --> 00:04:38,779
Assieds-toi.
74
00:04:39,780 --> 00:04:42,157
Vous avez gagné
à la tombola de la police.
75
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
Où est l'argent ?
76
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
Quoi ?
On ne paye pas la police.
77
00:04:54,837 --> 00:04:56,005
On paye la mafia.
78
00:05:04,096 --> 00:05:05,681
Ce chapitre est clos.
79
00:05:05,973 --> 00:05:07,308
Désormais, vous payez HR.
80
00:05:08,726 --> 00:05:10,519
Où est mon argent ?
81
00:05:11,186 --> 00:05:12,896
- Je ne t'entends pas.
- C'est bon.
82
00:05:13,188 --> 00:05:16,483
Je vous apporterai l'argent.
Mais il faut que je vous y conduise.
83
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Allez le chercher avec lui.
84
00:05:29,204 --> 00:05:31,915
L'inspecteur Carter
se méfie de Fusco.
85
00:05:32,207 --> 00:05:35,753
Ne serait-il pas temps de lui dire
qu'il travaille avec HR pour nous ?
86
00:05:36,045 --> 00:05:38,881
- Pas tout de suite.
- Après ce discours sur l'honnêteté ?
87
00:05:39,173 --> 00:05:40,924
C'est plus sûr pour eux.
88
00:05:41,216 --> 00:05:44,178
Moins de gens en savent sur Fusco,
plus il est en sécurité.
89
00:05:44,386 --> 00:05:46,138
Vous protégez Fusco maintenant ?
90
00:05:46,722 --> 00:05:48,849
Je protège un atout.
91
00:05:49,850 --> 00:05:52,561
- Qui est le prochain numéro ?
- Tommy Clay.
92
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Il vit dans le Queens.
93
00:05:54,563 --> 00:05:59,151
Marié depuis dix ans à Joyce.
Ils ont un fils de neuf ans.
94
00:05:59,401 --> 00:06:01,570
Pas de casier judiciaire,
il paye ses impôts,
95
00:06:01,779 --> 00:06:04,865
va à l'église le dimanche
sauf durant le championnat de foot.
96
00:06:05,074 --> 00:06:06,742
Un type ordinaire.
97
00:06:06,950 --> 00:06:08,243
Quelle est la menace ?
98
00:06:08,452 --> 00:06:11,413
Vous ai-je déjà dit
ce qu'il faisait dans la vie ?
99
00:06:11,663 --> 00:06:13,916
Tommy Clay travaille
comme convoyeur de fonds.
100
00:06:14,208 --> 00:06:16,085
Vous serez stagiaire sous ses ordres.
101
00:06:17,294 --> 00:06:19,254
Vous commencez aujourd'hui.
102
00:06:20,756 --> 00:06:23,050
Le chauffeur, Murray Langston,
103
00:06:23,258 --> 00:06:25,177
travaille pour Grayling
depuis 20 ans.
104
00:06:25,427 --> 00:06:28,263
Tommy occupe le poste
le plus dangereux.
105
00:06:28,472 --> 00:06:31,266
Il sort du fourgon pour prendre
ou livrer le chargement.
106
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Et puis il y a le garde.
Vous.
107
00:06:34,770 --> 00:06:36,730
Si le numéro de Tommy est sorti...
108
00:06:36,939 --> 00:06:39,108
C'est que quelqu'un prépare un vol.
109
00:06:39,400 --> 00:06:42,736
Trois-quarts des vols se produisent
en cours de livraison.
110
00:06:42,945 --> 00:06:45,697
Si on vous vole,
c'est à ce moment-là.
111
00:06:48,117 --> 00:06:49,701
Le lien GSM est établi.
112
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
La caméra scannera
toutes les plaques en vue.
113
00:06:52,955 --> 00:06:56,250
Prévenez-moi si quelqu'un suit
le fourgon pour préparer le vol.
114
00:06:57,960 --> 00:07:01,463
D'abord, on ne sait pas toujours
ce qu'on transporte.
115
00:07:01,755 --> 00:07:03,132
Et le manifeste ?
116
00:07:03,340 --> 00:07:06,635
Les détails ne sont pas dessus, John.
C'est bien John, non ?
117
00:07:06,927 --> 00:07:09,513
Parfois le client nous le dit,
parfois non.
118
00:07:09,805 --> 00:07:12,141
Agis toujours
comme si on allait t'attaquer.
119
00:07:12,349 --> 00:07:14,351
C'est une bonne philosophie de vie.
120
00:07:14,977 --> 00:07:18,272
Murray,
Johnny est un philosophe.
121
00:07:18,814 --> 00:07:21,859
- Malin.
- Il a des pensées profondes.
122
00:07:23,152 --> 00:07:25,612
Que je ne te surprenne pas
à faire la sieste.
123
00:07:28,824 --> 00:07:31,535
Ces types ne sont pas prêts
pour une attaque potentielle.
124
00:07:31,827 --> 00:07:34,496
Les gilets sont détachés,
les chargeurs sont mal rangés.
125
00:07:34,997 --> 00:07:36,290
Il faut trouver la menace.
126
00:07:36,498 --> 00:07:39,751
Je vérifie toutes les plaques
pour voir s'ils sont suivis.
127
00:07:44,298 --> 00:07:46,467
On dirait presque que tu sais
ce que tu fais.
128
00:07:46,675 --> 00:07:47,801
Je t'ai manqué ?
129
00:07:48,010 --> 00:07:50,471
- Plus que tu crois.
- Protège-moi, héros.
130
00:07:50,679 --> 00:07:53,390
J'ai trouvé. Une plaque
revient trois fois aujourd'hui.
131
00:07:53,682 --> 00:07:55,684
Quelqu'un suit le fourgon.
132
00:07:56,643 --> 00:08:00,522
Hommes armés en vue.
Angle sud-est.
133
00:08:01,648 --> 00:08:02,774
Qu'y a-t-il, M. Reese ?
134
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
Par ici, John !
À l'aide !
135
00:08:19,291 --> 00:08:21,043
Souris, le bleu !
136
00:08:21,293 --> 00:08:22,878
Du calme, Johnny.
137
00:08:23,545 --> 00:08:27,049
Ce n'est pas un jouet, tu sais ?
Tu peux tuer quelqu'un avec ça.
138
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
C'est bon. Vous m'avez eu.
139
00:08:30,928 --> 00:08:33,055
Fausse alarme, Finch.
C'était une blague.
140
00:08:33,305 --> 00:08:34,598
C'est touchant.
141
00:08:35,349 --> 00:08:37,893
Mais la machine ne donne pas
de fausse alarme.
142
00:08:38,101 --> 00:08:39,353
Il y aura bien un vol.
143
00:08:41,063 --> 00:08:43,732
Et quand ça arrivera,
ces types auront un gros problème.
144
00:08:54,660 --> 00:08:55,702
Comment ça se passe ?
145
00:08:56,662 --> 00:08:59,081
Je progresse. Je l'ai adouci.
146
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
Peu importe.
On vous envoie ailleurs.
147
00:09:01,833 --> 00:09:03,335
Vous partez ce soir.
148
00:09:04,127 --> 00:09:06,797
- En Chine.
- Je ne peux pas.
149
00:09:07,089 --> 00:09:09,466
Je dois m'absenter.
Urgence familiale.
150
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
Tu n'as pas de famille, Reese.
151
00:09:12,094 --> 00:09:15,639
Et on m'a assuré
que la situation était urgente.
152
00:09:15,931 --> 00:09:19,101
- Trouvez quelqu'un d'autre alors.
- Nous n'avons pas le temps.
153
00:09:20,102 --> 00:09:24,147
Un objet a échappé à notre contrôle.
Il est prioritaire de le sécuriser.
154
00:09:24,439 --> 00:09:26,942
- Vous comprenez ?
- On comprend.
155
00:09:27,150 --> 00:09:30,112
Vous avez perdu une chose,
vous voulez qu'on la retrouve.
156
00:09:30,946 --> 00:09:34,283
- Qu'est-ce qu'on cherche ?
- Déjà entendu parler de Stuxnet ?
157
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
Un virus informatique.
158
00:09:36,118 --> 00:09:39,454
Nous l'avons créé pour saboter
le programme nucléaire iranien.
159
00:09:39,705 --> 00:09:41,957
Nous cherchons un objet similaire.
160
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
- Mais celui-là cible les Chinois.
- C'est exact.
161
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
Quelqu'un du Pentagone
aurait vendu un ordinateur
162
00:09:48,297 --> 00:09:51,383
contenant des codes source
à une entreprise chinoise.
163
00:09:51,633 --> 00:09:54,970
Ils pourraient étudier le code
pour vacciner leurs appareils.
164
00:09:55,220 --> 00:09:56,847
Ou ils pourraient le modifier
165
00:09:57,139 --> 00:09:59,600
pour cibler
nos infrastructures nucléaires.
166
00:10:00,183 --> 00:10:03,312
De toute façon,
nous devons récupérer cet ordinateur.
167
00:10:03,520 --> 00:10:05,314
- Où allons-nous ?
- À Ordos.
168
00:10:05,606 --> 00:10:09,151
Une cité industrielle construite
pour un million d'habitants.
169
00:10:09,359 --> 00:10:11,653
Mais la société qui l'a édifiée
a fait faillite.
170
00:10:12,195 --> 00:10:13,488
C'est une ville fantôme.
171
00:10:13,697 --> 00:10:15,365
Vous atterrirez à Pékin.
172
00:10:15,657 --> 00:10:18,702
Vous aurez deux semaines
pour récupérer le matériel.
173
00:10:18,994 --> 00:10:21,997
Il faudra manipuler l'ordinateur
avec extrême prudence.
174
00:10:22,205 --> 00:10:26,335
Pas de téléphones,
pas de réseau d'aucune sorte.
175
00:10:26,543 --> 00:10:29,379
Le logiciel exploitera
tous les canaux de communication.
176
00:10:30,005 --> 00:10:31,340
Compris ?
177
00:10:36,345 --> 00:10:37,888
Allons-y.
178
00:10:43,518 --> 00:10:47,564
Autre chose.
Quand tu auras récupéré l'objet...
179
00:10:48,357 --> 00:10:50,025
tu devras éliminer l'agent Stanton.
180
00:10:52,235 --> 00:10:54,029
Je dois tuer ma coéquipière ?
181
00:10:54,237 --> 00:10:57,032
Nous avons intercepté
des communications non autorisées
182
00:10:57,240 --> 00:10:58,408
entre elle et cet homme.
183
00:10:58,700 --> 00:11:00,369
Un intermédiaire du Hezbollah.
184
00:11:00,661 --> 00:11:02,954
D'importants dépôts
sur un compte offshore.
185
00:11:03,205 --> 00:11:06,875
Elle est compromise.
Tu aurais dû t'en rendre compte.
186
00:11:09,252 --> 00:11:11,922
On nettoie derrière nous, Reese.
Tu le sais.
187
00:11:14,549 --> 00:11:18,178
Quand ce sera fait,
tu pourras prendre un congé.
188
00:11:18,887 --> 00:11:20,222
Compris ?
189
00:11:41,410 --> 00:11:43,912
Ici Jessica. Vous m'avez manquée.
Laissez un message.
190
00:11:53,797 --> 00:11:56,341
- Qu'est-ce qu'on a ?
- J'ai piraté les serveurs
191
00:11:56,591 --> 00:11:58,593
et récupéré
l'itinéraire de la journée.
192
00:11:58,844 --> 00:12:02,013
Avec les adresses, je peux établir
où le voleur frappera.
193
00:12:02,264 --> 00:12:04,766
Carter a réussi à identifier
la voiture qui nous suit ?
194
00:12:05,016 --> 00:12:06,226
Pas encore.
195
00:12:09,938 --> 00:12:11,940
Lionel. Ça fait plaisir.
196
00:12:12,149 --> 00:12:13,483
Je commençais à m'inquiéter.
197
00:12:13,775 --> 00:12:16,445
On se croirait
au Far West avec Lynch.
198
00:12:16,653 --> 00:12:19,865
HR a des problèmes financiers
depuis qu'on a arrêté Elias.
199
00:12:20,115 --> 00:12:22,784
Il réclame l'argent de la rue
à coup de batte.
200
00:12:23,034 --> 00:12:24,786
J'ai déjà assez d'ennemis comme ça.
201
00:12:25,036 --> 00:12:26,288
Renseignez-vous.
202
00:12:26,496 --> 00:12:29,332
On veut savoir qui dirige,
éliminer ceux qui restent.
203
00:12:29,624 --> 00:12:31,126
Au moins, je reçois ma part.
204
00:12:32,669 --> 00:12:36,631
- Je fais quoi avec l'argent ?
- C'est HR qui m'intéresse.
205
00:12:36,840 --> 00:12:39,342
Ce que vous faites de l'argent
vous regarde.
206
00:12:42,763 --> 00:12:44,973
- Salut, papa.
- Salut, bonhomme.
207
00:12:53,482 --> 00:12:55,901
Ça te dirait
un nouvel équipement ?
208
00:12:56,151 --> 00:12:58,153
- Sérieux ?
- Oui, pourquoi pas ?
209
00:13:01,823 --> 00:13:04,367
Les photos que vous m'avez
envoyées ressemblent
210
00:13:04,659 --> 00:13:06,995
à celles de nos lecteurs de plaques.
211
00:13:07,204 --> 00:13:09,873
- Vous avez fouillé dans ma voiture ?
- Non.
212
00:13:10,665 --> 00:13:13,043
- Pas dans la vôtre.
- Je n'ai rien entendu.
213
00:13:13,585 --> 00:13:14,878
Bref. C'est la plaque
214
00:13:15,170 --> 00:13:18,173
d'un camion Chevrolet gris
appartenant à un homme de 72 ans,
215
00:13:18,423 --> 00:13:20,217
administrateur
des transports publics.
216
00:13:20,509 --> 00:13:23,011
Un vieil homme s'attaquerait
à un fourgon blindé ?
217
00:13:23,220 --> 00:13:27,015
C'est pour ça que j'ai creusé.
Il semble que son neveu,
218
00:13:27,307 --> 00:13:29,851
Frank Lowell, soit en conditionnelle
depuis deux mois.
219
00:13:30,101 --> 00:13:32,062
Arrêté en 2005
pour vol à main armé
220
00:13:32,354 --> 00:13:35,732
avec son pote, Mick Norton,
libéré l'an dernier.
221
00:13:36,024 --> 00:13:37,567
Je vous envoie les photos.
222
00:13:39,027 --> 00:13:41,112
Vous pourriez avoir besoin d'aide.
223
00:13:41,363 --> 00:13:42,864
Je m'en occupe.
224
00:13:50,038 --> 00:13:52,374
Frais et dispo
après ta nuit de sommeil ?
225
00:13:52,582 --> 00:13:54,209
Pas vraiment.
226
00:13:54,459 --> 00:13:57,045
J'ai rêvé que je travaillais
avec une bande de clowns.
227
00:13:57,337 --> 00:13:59,923
C'est Tommy. Il passe son temps
à faire le clown.
228
00:14:00,215 --> 00:14:02,259
C'est la femme de Tommy ?
229
00:14:04,719 --> 00:14:06,096
Une vraie casse-couilles.
230
00:14:06,388 --> 00:14:10,600
Je fête l'anniversaire de mon divorce
comme si c'était le Nouvel An.
231
00:14:10,892 --> 00:14:14,479
Le boulot est déjà assez stressant.
On n'a pas besoin de ça en plus.
232
00:14:14,729 --> 00:14:16,565
Le mariage est une escroquerie.
233
00:14:18,483 --> 00:14:20,777
Tu remets ça, John ?
234
00:14:21,069 --> 00:14:23,446
Je vois que Murray
a laissé tomber le Pilates.
235
00:14:23,738 --> 00:14:26,408
J'ai un nouveau régime
au pain perdu.
236
00:14:26,616 --> 00:14:28,285
Tu as un nouvel ami, Tommy ?
237
00:14:28,994 --> 00:14:31,162
John le bleu, Ashley.
238
00:14:31,413 --> 00:14:33,874
Il apprend le métier
et je suis le maître.
239
00:14:34,082 --> 00:14:36,126
- Vous avez choisi ?
- On prend à emporter.
240
00:14:36,668 --> 00:14:38,420
Je recommande
le sandwich aux œufs.
241
00:14:38,628 --> 00:14:41,256
Parce que tu n'as pas lu
le reste du menu.
242
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
Juste un café, merci.
243
00:14:44,092 --> 00:14:45,594
Joli bracelet.
244
00:14:45,802 --> 00:14:47,762
- C'est qui le chanceux ?
- C'est rien.
245
00:14:48,013 --> 00:14:50,765
- Un cadeau de ma grand-mère.
- Elle a bon goût.
246
00:14:50,974 --> 00:14:53,518
J'ai mis plus de sauce
dans ton sandwich, Tommy.
247
00:14:53,768 --> 00:14:54,811
Ça alors.
248
00:14:55,103 --> 00:14:56,646
Plus de sauce.
249
00:14:57,606 --> 00:15:00,442
- Je suis un homme marié.
- Plutôt un demi-homme.
250
00:15:00,692 --> 00:15:03,320
C'est bon, les filles.
Au boulot.
251
00:15:04,654 --> 00:15:05,697
D'où tu viens, John ?
252
00:15:05,947 --> 00:15:07,699
Tu as déjà été garde ?
253
00:15:07,949 --> 00:15:09,326
- Ici et là.
- Où ?
254
00:15:09,910 --> 00:15:11,286
Supermarché ?
255
00:15:11,912 --> 00:15:13,121
Ce genre de truc.
256
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
Je veux juste dire
que c'est différent.
257
00:15:15,832 --> 00:15:18,293
- Tu as déjà été volé ?
- Une fois.
258
00:15:19,461 --> 00:15:21,421
On approvisionnait un distributeur.
259
00:15:21,630 --> 00:15:23,298
Deux types armés sont arrivés.
260
00:15:23,506 --> 00:15:25,675
J'ai joué au héros
et j'ai pris deux balles.
261
00:15:25,967 --> 00:15:30,639
Ils ont fui, j'ai eu des côtes fêlées
et une augmentation.
262
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Ne t'en fais pas,
c'est presque toujours comme ça.
263
00:15:34,476 --> 00:15:38,563
Perdre son temps dans la circulation,
éviter le mal des transports.
264
00:15:39,814 --> 00:15:42,150
On meurt d'ennui,
à défaut de prendre une balle.
265
00:15:44,152 --> 00:15:46,655
Je viens d'inscrire
la plaque du van gris.
266
00:15:46,863 --> 00:15:49,991
Le lecteur nous alertera
dès qu'elle réapparaîtra.
267
00:15:50,241 --> 00:15:52,035
Je suis aussi allé chercher
268
00:15:52,327 --> 00:15:55,330
votre itinéraire dans la banque
de données de la société.
269
00:15:55,872 --> 00:15:57,499
Banque OneState.
270
00:15:58,458 --> 00:16:02,003
Vous transporterez
l'argent de la paye des employés.
271
00:16:06,508 --> 00:16:09,177
Prochain arrêt,
HelioGem Incorporated.
272
00:16:10,011 --> 00:16:13,056
Mais ce ne sont que des pierres
sans valeur à usage industriel.
273
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
Après ça,
274
00:16:15,517 --> 00:16:17,185
Matériel médical Regan.
275
00:16:17,394 --> 00:16:21,982
Ils fabriquent des pacemakers,
entre autres.
276
00:16:22,190 --> 00:16:26,194
Ça vaut cher, mais ça ne se vend pas
si facilement dans la rue.
277
00:16:30,031 --> 00:16:31,574
On arrive, Murray.
278
00:16:32,117 --> 00:16:33,201
Un instant.
279
00:16:33,410 --> 00:16:36,705
Le manifeste interne indique
une livraison de matériel brut
280
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
pour pacemakers.
281
00:16:39,249 --> 00:16:40,375
Du platine.
282
00:16:43,795 --> 00:16:46,297
Il se vend à 60 $ le gramme.
283
00:16:46,548 --> 00:16:49,426
Ça fait 60 000 $ du kilo.
Il y a 22 kilos.
284
00:16:50,719 --> 00:16:53,054
Le contenu de ces mallettes
s'élèverait donc
285
00:16:53,263 --> 00:16:54,597
à 1,3 millions de dollars.
286
00:16:55,515 --> 00:16:57,058
Ça doit être le chargement visé.
287
00:16:57,642 --> 00:17:00,729
Doucement. Détends-toi.
288
00:17:10,071 --> 00:17:11,573
C'est bon, Murray, on y va !
289
00:17:16,411 --> 00:17:20,123
Je ne comprends pas. Ils auraient dû
vous voler au dernier arrêt.
290
00:17:20,415 --> 00:17:24,669
Il ne reste que l'épicerie Dewitt.
C'est sans importance comparé à...
291
00:17:50,862 --> 00:17:52,781
Reste là.
292
00:18:28,525 --> 00:18:29,609
Allez, on y va.
293
00:18:49,420 --> 00:18:51,297
MISSION : SANS NOM
PERSONNEL : NON FICHÉ
294
00:18:51,548 --> 00:18:52,590
LIEU : ORDOS, CHINE
295
00:18:52,841 --> 00:18:55,677
L'équipe Alpha est sur place.
Ils ont leurs ordres.
296
00:18:55,969 --> 00:18:57,011
Nous avons les nôtres.
297
00:18:57,262 --> 00:18:58,930
Je vous préviens quand c'est fini.
298
00:19:04,018 --> 00:19:05,520
C'est ici qu'on se sépare.
299
00:19:05,728 --> 00:19:07,021
Vous y allez seuls.
300
00:19:07,522 --> 00:19:09,858
Vous ne devriez pas rencontrer
trop de résistance.
301
00:19:10,108 --> 00:19:12,819
Je dois confisquer
tous vos appareils de communication.
302
00:19:16,197 --> 00:19:17,240
Et pour l'extraction ?
303
00:19:17,949 --> 00:19:20,201
Utilisez ça.
Ce sont des bâtons fluorescents.
304
00:19:20,451 --> 00:19:22,537
Votre contact sera
à la zone d'atterrissage.
305
00:19:22,829 --> 00:19:26,207
Vous avez 72 heures.
On rentre par nos propres moyens.
306
00:19:36,551 --> 00:19:38,386
La grippe aviaire
était une couverture.
307
00:19:38,595 --> 00:19:40,221
L'endroit est sous quarantaine.
308
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
Pour effrayer les gens du pays.
309
00:19:42,724 --> 00:19:44,976
Tout ça pour un simple
virus informatique ?
310
00:19:45,226 --> 00:19:47,645
Je ne suis pas sûre
qu'on nous ait tout dit.
311
00:19:48,438 --> 00:19:51,858
On ne pose pas de questions.
C'est toi qui me l'as appris.
312
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Je croyais que tu n'écoutais pas.
313
00:20:05,121 --> 00:20:07,123
On arrive en retard à la fête.
314
00:20:12,795 --> 00:20:14,172
Il a une intraveineuse ?
315
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
On le perd.
316
00:20:22,430 --> 00:20:23,932
Sa tension est à 7/5,2.
317
00:20:24,182 --> 00:20:25,308
Je n'ai pas de pouls.
318
00:20:37,487 --> 00:20:40,031
On dirait
que vous avez besoin d'aide.
319
00:20:43,910 --> 00:20:45,703
Allez, prenez appui sur moi.
320
00:20:52,794 --> 00:20:55,213
Des bleus aux côtes,
un gilet pare-balles efficace.
321
00:20:55,463 --> 00:20:57,507
Vous avez eu de la chance.
322
00:20:58,132 --> 00:21:00,718
Je ne devais pas aider Tommy.
323
00:21:00,969 --> 00:21:02,637
Je devais l'arrêter.
324
00:21:02,929 --> 00:21:05,640
En général, le type laisse
une portière ouverte
325
00:21:05,932 --> 00:21:06,975
et reçoit sa part.
326
00:21:07,183 --> 00:21:09,477
Mais tirer comme ça,
327
00:21:09,727 --> 00:21:12,438
il a intérêt à avoir
une stratégie de sortie en béton.
328
00:21:12,647 --> 00:21:14,565
Ce type a une famille.
329
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
On fouille sa maison
en ce moment même
330
00:21:17,068 --> 00:21:18,861
et on interroge sa femme.
331
00:21:20,321 --> 00:21:22,156
Il travaille forcément
avec quelqu'un.
332
00:21:22,448 --> 00:21:24,492
Il a besoin d'un receleur.
333
00:21:24,701 --> 00:21:26,661
Il faut qu'il vende ce platine.
334
00:21:33,167 --> 00:21:35,670
- Il est avec moi.
- Dieu merci.
335
00:21:37,171 --> 00:21:40,008
Le portable m'a conduit à l'hôpital.
Mais je ne savais pas.
336
00:21:40,258 --> 00:21:42,468
Ça va, Harold.
Mon cœur bat toujours.
337
00:21:42,677 --> 00:21:45,972
Je regarde les images
qu'on a prises à la caméra interne.
338
00:21:46,180 --> 00:21:49,767
Tommy avait un deuxième portable.
Il a envoyé un SMS avant le vol.
339
00:21:50,018 --> 00:21:52,562
Il devait communiquer
avec les autres voleurs.
340
00:21:52,854 --> 00:21:55,356
Il faut le retrouver, Finch.
Il faut arrêter Tommy
341
00:21:55,565 --> 00:21:57,358
avant qu'il ne blesse d'autres gens.
342
00:22:07,118 --> 00:22:09,579
Je jouais ici quand j'étais enfant.
343
00:22:11,414 --> 00:22:12,498
Vous avez été jeune ?
344
00:22:13,082 --> 00:22:14,917
Il m'arrivait de me battre.
345
00:22:15,209 --> 00:22:17,295
J'ai appris à utiliser mes poings.
346
00:22:19,005 --> 00:22:20,590
J'ai besoin de vous.
347
00:22:22,133 --> 00:22:23,593
Pour quoi ?
348
00:22:23,885 --> 00:22:25,636
Un truc à prendre à Brooklyn.
349
00:22:26,721 --> 00:22:28,389
Détails à suivre.
350
00:22:31,809 --> 00:22:34,270
Vous n'avez pas le droit à l'erreur.
351
00:22:35,229 --> 00:22:37,607
Si vous voyez ce que je veux dire.
352
00:22:46,616 --> 00:22:48,576
Où est votre mari, Mme Clay ?
353
00:22:49,410 --> 00:22:50,787
Je ne sais pas.
354
00:22:51,662 --> 00:22:53,915
Je ne lui ai pas parlé aujourd'hui.
355
00:22:54,540 --> 00:22:56,042
Il a été très occupé.
356
00:22:56,250 --> 00:22:58,961
Il a volé son propre camion,
tiré sur deux personnes
357
00:22:59,253 --> 00:23:03,341
- et vous n'avez pas de nouvelles.
- Tommy est un type bien.
358
00:23:04,175 --> 00:23:07,095
Il n'a jamais parlé
de voler quoi que ce soit.
359
00:23:07,303 --> 00:23:08,679
Ah bon ?
360
00:23:11,057 --> 00:23:14,102
On a trouvé ça chez vous
dans une penderie.
361
00:23:14,310 --> 00:23:16,187
Un écrin de bracelet en diamants.
362
00:23:16,437 --> 00:23:20,441
Ça faisait partie d'une livraison
de Tommy il y a deux jours.
363
00:23:21,109 --> 00:23:23,319
Ce sera tombé du camion.
364
00:23:24,654 --> 00:23:25,988
Un bracelet en diamants ?
365
00:23:32,120 --> 00:23:34,163
Tommy ne vous a pas offert
de bracelet ?
366
00:23:41,629 --> 00:23:43,172
Tommy a une liaison.
367
00:23:43,464 --> 00:23:45,675
Si on trouve sa petite amie,
on le retrouvera.
368
00:23:45,967 --> 00:23:47,468
J'ai de l'avance sur vous.
369
00:23:52,515 --> 00:23:53,683
Encore un peu ?
370
00:23:53,975 --> 00:23:55,393
Avec plaisir.
371
00:24:01,107 --> 00:24:03,818
- Du nouveau, Finch ?
- Absolument.
372
00:24:04,110 --> 00:24:07,655
Un numéro revient souvent
depuis une heure.
373
00:24:07,905 --> 00:24:08,990
Pas de nom associé.
374
00:24:09,240 --> 00:24:11,534
Ça pourrait être Tommy
sur un portable prépayé.
375
00:24:11,826 --> 00:24:13,828
- Vous pouvez le retracer ?
- On verra.
376
00:24:14,120 --> 00:24:15,830
Je lui envoie une photo
377
00:24:16,038 --> 00:24:20,001
des archives d'Ashley,
en espérant une réponse rapide.
378
00:24:21,711 --> 00:24:25,673
Quand il ouvrira le message,
un cheval de Troie crypté
379
00:24:25,923 --> 00:24:27,508
enverra ses coordonnées GPS.
380
00:24:27,717 --> 00:24:28,843
Bien.
381
00:24:30,344 --> 00:24:32,722
J'ai pu localiser
le portable jetable de Tommy.
382
00:24:33,014 --> 00:24:35,183
Il s'en est servi au Royce Motel.
383
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
Tommy n'est pas là.
384
00:24:52,658 --> 00:24:55,286
Les voleurs qui étaient
avec lui sont morts.
385
00:24:55,536 --> 00:24:57,413
Il coupe ses liens avec le casse.
386
00:24:57,705 --> 00:24:59,957
Il garde le butin pour lui.
387
00:25:00,666 --> 00:25:02,043
Les corps sont encore chauds.
388
00:25:03,377 --> 00:25:05,463
Tommy est toujours là !
389
00:25:12,553 --> 00:25:13,763
Attendez !
390
00:25:31,531 --> 00:25:33,366
Tu parles d'une grippe aviaire.
391
00:25:34,158 --> 00:25:35,826
Ces gens ont été abattus.
392
00:25:36,494 --> 00:25:39,163
Des ingénieurs en informatique.
Pas des soldats.
393
00:25:40,122 --> 00:25:41,165
Pourquoi les tuer ?
394
00:25:47,255 --> 00:25:49,840
On en a un vivant.
Enfin presque.
395
00:25:54,428 --> 00:25:56,722
S'il vous plaît,
donnez-moi quelque chose
396
00:25:58,266 --> 00:25:59,475
pour la douleur.
397
00:25:59,767 --> 00:26:00,935
Que s'est-il passé ici ?
398
00:26:01,727 --> 00:26:02,770
Ils sont venus
399
00:26:04,605 --> 00:26:05,856
et il l'ont pris.
400
00:26:06,941 --> 00:26:07,984
Qu'ont-ils pris ?
401
00:26:10,111 --> 00:26:11,153
L'ordinateur.
402
00:26:11,946 --> 00:26:12,947
L'ordinateur.
403
00:26:15,366 --> 00:26:16,450
Qu'a-t-il dit ?
404
00:26:21,414 --> 00:26:23,457
Qu'il voulait quelque chose
pour la douleur.
405
00:26:27,086 --> 00:26:28,879
Une action propre,
406
00:26:30,172 --> 00:26:31,632
rapide.
407
00:26:33,175 --> 00:26:37,597
Une équipe de reconnaissance
ou des mercenaires.
408
00:26:57,825 --> 00:26:59,994
On dirait notre objet.
409
00:27:09,837 --> 00:27:12,006
Pourquoi tuer tous ces gens
410
00:27:12,923 --> 00:27:14,216
et le laisser ?
411
00:27:14,508 --> 00:27:16,510
Ils l'ont peut-être copié.
412
00:27:16,927 --> 00:27:19,388
Ou ils l'ont altéré
et laissé là pour nous.
413
00:27:20,264 --> 00:27:23,517
Ils ne pourront pas venir
nous chercher avant la nuit.
414
00:27:24,518 --> 00:27:27,438
On attendra l'extraction
dans un lieu sûr.
415
00:27:28,272 --> 00:27:30,149
On a peur de qui ?
416
00:27:30,358 --> 00:27:32,401
Nous sommes les seuls survivants.
417
00:27:33,778 --> 00:27:35,196
Après toi.
418
00:27:45,873 --> 00:27:47,958
J'aurais dû tirer
pour me simplifier la vie.
419
00:27:48,209 --> 00:27:49,794
La pression est trop forte ?
420
00:27:50,044 --> 00:27:51,879
- Que faites-vous là ?
- Lynch m'envoie
421
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
- rencontrer un certain Clay.
- HR veut sa part ?
422
00:27:55,257 --> 00:27:57,885
HR a aidé sur ce coup.
Ils ont choisi les tireurs.
423
00:27:58,177 --> 00:28:00,971
- Je venais chercher leur part.
- Vous avez un problème.
424
00:28:01,222 --> 00:28:03,933
Tommy Clay a filé.
Il a laissé ses potes derrière.
425
00:28:10,314 --> 00:28:11,607
C'est pas vrai !
426
00:28:16,737 --> 00:28:19,949
Si je ne reviens pas avec le platine,
HR croira que je l'ai pris.
427
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
J'ai besoin de votre aide.
Tout ça est de votre faute.
428
00:28:23,077 --> 00:28:24,245
Je vais retrouver Tommy.
429
00:28:24,453 --> 00:28:26,288
- Et maintenant, partez.
- Partir ?
430
00:28:26,580 --> 00:28:27,748
Et je dis quoi à HR ?
431
00:28:27,957 --> 00:28:31,419
Vous êtes doué pour le mensonge.
C'est pour ça que je vous ai choisi.
432
00:28:36,924 --> 00:28:39,427
- Vous êtes là, Finch ?
- Toujours. Si vous appelez
433
00:28:39,635 --> 00:28:43,597
pour Tommy, je ne sais pas où il est.
Il a détruit son portable en filant.
434
00:28:43,848 --> 00:28:45,474
Vous avez appris quelque chose ?
435
00:28:45,766 --> 00:28:49,437
Seulement qu'il utilise toujours
"Ashley" comme mot de passe.
436
00:28:49,645 --> 00:28:51,313
Ashley du petit restau ?
437
00:28:51,605 --> 00:28:53,774
- Ça doit être l'amour.
- C'est mutuel.
438
00:28:54,024 --> 00:28:56,152
J'ai vu ses transactions
de carte de crédit.
439
00:28:56,444 --> 00:29:00,656
Elle vient d'acheter pour plus
de 5 000 $ de valises Louis Vuitton.
440
00:29:00,948 --> 00:29:02,366
Elle s'en va avec Tommy.
441
00:29:02,616 --> 00:29:05,286
J'essaie de l'intercepter.
Essayez de retrouver Tommy.
442
00:29:05,536 --> 00:29:08,456
Je ne suis pas sûr
qu'il mérite notre protection.
443
00:29:08,748 --> 00:29:11,792
Il a tué son ami de sang froid
et m'a tiré dans le dos.
444
00:29:12,001 --> 00:29:13,753
Je n'envisageais pas
de le protéger.
445
00:29:14,754 --> 00:29:17,840
Ce type a tué deux de nos hommes
et s'est enfui avec le platine ?
446
00:29:18,132 --> 00:29:19,258
La chance du débutant.
447
00:29:19,884 --> 00:29:21,761
Vous devenez ambitieux ?
448
00:29:22,303 --> 00:29:23,971
Vous mijotez quelque chose ?
449
00:29:24,263 --> 00:29:25,806
Si vous ne me croyez pas,
allez à l'hôtel.
450
00:29:26,015 --> 00:29:27,975
Il y a deux cadavres.
451
00:29:28,184 --> 00:29:29,518
Le problème avec la cuisine,
452
00:29:29,810 --> 00:29:32,354
c'est qu'il faut du talent
pour réussir les plats.
453
00:29:33,314 --> 00:29:37,485
Plus on discute, plus votre argent
risque de nous échapper.
454
00:29:37,777 --> 00:29:40,821
Si vous dites vrai,
il y a relativement peu d'endroits
455
00:29:41,030 --> 00:29:43,699
- où il peut vendre le platine.
- On se divise alors.
456
00:29:43,991 --> 00:29:46,285
Non. On y va ensemble.
457
00:29:46,994 --> 00:29:48,579
Comme ça, je vous ai à l'œil.
458
00:29:49,872 --> 00:29:51,999
- Quelle longue journée.
- Tu parles.
459
00:30:03,385 --> 00:30:05,513
Bonsoir, Ashley.
460
00:30:06,889 --> 00:30:09,809
- Sortez de ma voiture.
- Non. Désolé.
461
00:30:12,353 --> 00:30:13,687
Vous travaillez avec Tommy.
462
00:30:14,855 --> 00:30:17,691
- Que voulez-vous ?
- C'est un joli bracelet.
463
00:30:17,900 --> 00:30:20,528
Ce n'est pas un cadeau
de votre grand-mère.
464
00:30:21,737 --> 00:30:23,072
Je sais qui vous l'a offert.
465
00:30:23,364 --> 00:30:24,573
Où est-il ?
466
00:30:25,699 --> 00:30:27,201
Où est Tommy ?
467
00:30:28,911 --> 00:30:30,371
Je ne sais pas.
468
00:30:33,374 --> 00:30:34,875
Honnêtement, je ne sais pas.
469
00:30:35,084 --> 00:30:36,627
Que voulez-vous dire ?
470
00:30:38,629 --> 00:30:40,381
Je suis censée l'attendre ici.
471
00:30:40,631 --> 00:30:43,425
Il devait passer me prendre
il y a trois heures.
472
00:30:43,717 --> 00:30:48,097
Ou bien il lui est arrivé
une chose terrible...
473
00:30:50,891 --> 00:30:52,393
ou il est parti sans moi.
474
00:30:53,602 --> 00:30:55,729
C'était quoi votre plan ?
475
00:30:57,898 --> 00:30:59,358
Je n'aurais pas dû le croire.
476
00:30:59,567 --> 00:31:02,736
Il voulait partir avec moi.
On serait allé à Cabo ensemble.
477
00:31:03,445 --> 00:31:05,906
Au moins, vous avez
de jolis sacs Louis Vuitton.
478
00:31:12,246 --> 00:31:14,748
Tommy est un véritable escroc.
479
00:31:14,957 --> 00:31:17,084
Il a distancé tout le monde.
480
00:31:17,376 --> 00:31:19,587
- De votre côté ?
- C'est un homme d'habitude.
481
00:31:19,795 --> 00:31:21,589
Il a le même mot de passe pour tout.
482
00:31:21,797 --> 00:31:24,300
Et il achète toujours
des portables prépayés SymeTel.
483
00:31:24,925 --> 00:31:27,469
SymeTel attribue ses numéros
en blocs consécutifs.
484
00:31:27,761 --> 00:31:31,599
J'ai rédigé un script avec "Ashley"
comme mot de passe.
485
00:31:31,891 --> 00:31:33,767
J'ai trouvé son nouveau numéro.
486
00:31:34,018 --> 00:31:36,770
Il a reçu un message vocal.
Écoutez.
487
00:31:37,479 --> 00:31:40,482
Je serai à Arturo Boxing Club
dans une heure.
488
00:31:40,774 --> 00:31:44,028
Je crois que c'est l'homme
à qui Tommy vend le platine.
489
00:31:44,278 --> 00:31:46,447
Il a reçu le message
il y a 45 minutes.
490
00:31:46,697 --> 00:31:48,782
J'y vais.
Donnez l'adresse à Carter.
491
00:31:49,033 --> 00:31:51,452
J'arrêterai Tommy
et je le lui livrerai.
492
00:32:00,628 --> 00:32:01,962
- Du nouveau ?
- J'ai retracé
493
00:32:02,212 --> 00:32:03,964
le voleur du fourgon blindé.
494
00:32:04,173 --> 00:32:05,966
Arturo Boxing Club dans le Queens.
495
00:32:06,175 --> 00:32:07,343
John est en route.
496
00:32:09,303 --> 00:32:10,679
- Vous avez entendu ?
- Raccrochez.
497
00:32:10,971 --> 00:32:13,807
La CIA est là.
Il va falloir vous débrouiller seul.
498
00:32:14,808 --> 00:32:16,185
Agent Snow.
499
00:32:17,019 --> 00:32:19,480
Et je-ne-sais-pas-qui.
500
00:32:19,688 --> 00:32:21,065
Evans.
501
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
Que voulez-vous ?
502
00:32:23,025 --> 00:32:24,735
Dire bonjour. Voir si ça va.
503
00:32:25,736 --> 00:32:26,946
Je vais bien.
504
00:32:27,154 --> 00:32:29,823
- Que voulez-vous ?
- Vous avez parlé de Reese
505
00:32:30,032 --> 00:32:32,034
- au FBI.
- C'est illégal ?
506
00:32:32,576 --> 00:32:34,703
Comme il l'a mainte fois démontré,
507
00:32:34,995 --> 00:32:37,998
le FBI n'est pas fiable
en matière de sécurité nationale.
508
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Ne parlez pas à l'agent Donnelly.
509
00:32:40,459 --> 00:32:42,252
De quoi, de notre ami mutuel ?
510
00:32:42,503 --> 00:32:45,839
Pourquoi ? Vous avez peur
que Donnelly le trouve avant vous ?
511
00:32:46,840 --> 00:32:49,718
Que craignez-vous
qu'il leur raconte au juste ?
512
00:32:50,010 --> 00:32:52,221
Soyez prudente.
513
00:32:52,513 --> 00:32:54,515
L'étau se resserre autour de John.
514
00:32:54,765 --> 00:32:56,350
Il est doué pour se cacher.
515
00:32:56,600 --> 00:32:58,352
Je le suis pour trouver les gens.
516
00:32:58,560 --> 00:33:02,064
Quand je le trouverai,
vous voudrez être du bon côté.
517
00:33:03,691 --> 00:33:05,567
Ne parlez pas à Donnelly.
518
00:33:11,532 --> 00:33:13,617
M. Reese, je crains
que vous ne soyez seul.
519
00:33:13,867 --> 00:33:16,996
Vos anciens collègues de la CIA
ont rendu visite à Carter.
520
00:33:17,204 --> 00:33:18,247
Bien reçu.
521
00:33:23,627 --> 00:33:24,878
Qui est-ce ?
522
00:33:36,515 --> 00:33:38,142
Pour m'avoir tiré dans le dos.
523
00:33:42,438 --> 00:33:43,939
Pour Murray.
524
00:33:45,649 --> 00:33:46,900
Où est le platine ?
525
00:33:48,318 --> 00:33:49,903
Je ne te le dirai pas.
526
00:33:50,112 --> 00:33:51,780
Tu ne t'en sortiras pas.
527
00:33:52,072 --> 00:33:53,949
Tu ne connais pas ces gens.
528
00:33:54,241 --> 00:33:57,745
Tu crois ? Je suis aussi malin
que tous ces rigolos.
529
00:33:57,953 --> 00:34:01,040
Tommy. Tu étais innocent.
530
00:34:01,248 --> 00:34:03,625
Tu avais une femme, un enfant,
531
00:34:03,917 --> 00:34:05,461
pas d'antécédents judiciaires.
532
00:34:05,753 --> 00:34:07,296
Tu as tout gâché. Pourquoi ?
533
00:34:07,588 --> 00:34:10,090
Parce que tous les jours
depuis dix ans,
534
00:34:10,299 --> 00:34:13,927
j'ai protégé l'argent des autres
et ça ne m'a rien donné.
535
00:34:14,178 --> 00:34:16,472
- Rien.
- Alors tu en veux au monde entier.
536
00:34:16,764 --> 00:34:20,350
Non, je suis passé à autre chose.
Ça m'a pris du temps.
537
00:34:21,101 --> 00:34:24,480
Tu sais ce que j'ai aussi compris
à transporter tout cet argent ?
538
00:34:24,772 --> 00:34:26,774
Qu'on a ce qu'on prend.
539
00:34:26,982 --> 00:34:29,985
- Alors je prends ma part.
- Ça n'arrivera pas.
540
00:34:30,277 --> 00:34:33,072
Le problème, quand on joue seul,
541
00:34:33,280 --> 00:34:34,990
c'est qu'on finit seul.
542
00:34:35,282 --> 00:34:36,450
C'est ça.
543
00:34:37,117 --> 00:34:39,578
Je crois que tu as tout compris.
544
00:34:45,667 --> 00:34:47,669
Aide-moi à me débarrasser
de ce nullard.
545
00:35:00,307 --> 00:35:02,142
PARC DE STATUES ASIATIQUES
546
00:35:06,814 --> 00:35:11,819
Ils ont passé des dizaines d'années
à chercher la ration idéale.
547
00:35:12,653 --> 00:35:14,655
Et c'est toujours aussi infect.
548
00:35:16,448 --> 00:35:18,992
Tout ça sera bientôt dépassé.
549
00:35:19,827 --> 00:35:21,954
Il faudra bien manger.
550
00:35:22,371 --> 00:35:24,331
Je ne parle pas de la nourriture.
551
00:35:25,374 --> 00:35:28,335
Les satellites remplaceront
les équipes de surveillance.
552
00:35:28,836 --> 00:35:31,004
Les drones remplaceront
les pilotes de combat.
553
00:35:33,841 --> 00:35:35,717
On ne servira plus à rien ?
554
00:35:38,387 --> 00:35:41,598
On sera remplacé par un bouton
sur lequel il faudra appuyer ?
555
00:35:42,975 --> 00:35:45,018
Qu'est-ce que tu en penses ?
556
00:35:47,187 --> 00:35:49,356
Je pense qu'on est toujours là.
557
00:35:51,692 --> 00:35:54,528
Tu t'es déjà demandé
d'où venaient nos renseignements ?
558
00:35:57,698 --> 00:36:00,534
Je croyais
que tu ne posais pas de questions.
559
00:36:01,702 --> 00:36:03,495
Que tu suivais juste les ordres.
560
00:36:04,538 --> 00:36:06,874
Je n'ai jamais dit
que c'était facile.
561
00:36:11,628 --> 00:36:13,213
Le soleil se couche.
562
00:36:14,381 --> 00:36:15,507
Il faut y aller.
563
00:36:43,911 --> 00:36:45,078
Notre ami a des ennuis.
564
00:36:45,329 --> 00:36:46,413
On a besoin de vous.
565
00:36:47,539 --> 00:36:50,459
- C'est qui ?
- Je ne peux pas parler.
566
00:36:52,294 --> 00:36:53,587
Mon ex-femme.
567
00:36:57,758 --> 00:37:00,594
Maintenant, tu vas me dire
qui d'autre est à nos trousses.
568
00:37:00,802 --> 00:37:02,679
Où est le platine, Tommy ?
569
00:37:02,930 --> 00:37:06,058
Là-bas, sous le ring,
dans la boîte avec les gants.
570
00:37:08,435 --> 00:37:11,146
Alors Ashley est la tête
et toi, les jambes.
571
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
J'ai raison ?
572
00:37:14,149 --> 00:37:15,484
On forme une équipe.
573
00:37:17,194 --> 00:37:20,155
Elle t'a persuadé qu'il était temps
d'agir, c'est ça ?
574
00:37:21,156 --> 00:37:23,283
Elle t'a dit que tu méritais mieux.
575
00:37:24,076 --> 00:37:25,160
Ne l'écoute pas.
576
00:37:35,170 --> 00:37:37,130
- C'est vraiment dommage.
- Dommage ?
577
00:37:37,381 --> 00:37:38,966
Et pourquoi donc ?
578
00:37:39,800 --> 00:37:41,468
Je hais les probabilités.
579
00:37:42,219 --> 00:37:43,637
J'aurais dû le savoir.
580
00:37:47,015 --> 00:37:48,684
Qu'est-ce que tu racontes ?
581
00:37:49,309 --> 00:37:50,644
Les gens que j'aide.
582
00:37:51,228 --> 00:37:53,689
Je ne sais jamais
s'ils seront victime ou criminel.
583
00:37:53,981 --> 00:37:55,482
Mais cette fois, je crois
584
00:37:56,149 --> 00:37:57,150
que tu es les deux.
585
00:38:07,911 --> 00:38:09,496
Et maintenant ?
586
00:38:10,122 --> 00:38:13,208
Vous pensez que tout ça
va vous conduire au bonheur ?
587
00:38:13,834 --> 00:38:16,003
Vous avez affaire
à des gens très méchants.
588
00:38:16,211 --> 00:38:17,254
Taisez-vous.
589
00:38:17,504 --> 00:38:20,549
Vous avez ce qu'ils veulent.
Ils feront tout pour le récupérer.
590
00:38:25,679 --> 00:38:27,347
C'est votre première victime ?
591
00:38:33,854 --> 00:38:35,230
Ce n'est pas facile.
592
00:38:37,524 --> 00:38:40,193
Ça faisait un moment
que vous y pensiez.
593
00:38:41,069 --> 00:38:42,696
Vous vous êtes préparée.
594
00:38:43,280 --> 00:38:45,574
Mais la deuxième fois
est encore plus difficile.
595
00:39:05,427 --> 00:39:06,887
Tout est là ?
596
00:39:07,763 --> 00:39:08,889
Voyez-vous ça.
597
00:39:09,181 --> 00:39:11,058
Vous disiez bien la vérité.
598
00:39:11,725 --> 00:39:13,185
Regardez qui est là.
599
00:39:14,603 --> 00:39:16,396
L'ange gardien de Carter.
600
00:39:18,273 --> 00:39:21,401
Je me disais bien que nos chemins
se croiseraient de nouveau.
601
00:39:23,070 --> 00:39:25,280
À votre tour
d'être suspendu dans le vide.
602
00:39:26,948 --> 00:39:28,742
Oubliez ça. Tirons-nous d'ici.
603
00:39:30,786 --> 00:39:32,287
Vous avez raison.
604
00:39:32,579 --> 00:39:34,081
Je voulais m'amuser.
605
00:39:35,791 --> 00:39:36,833
Mais je vais le descendre.
606
00:39:46,760 --> 00:39:48,428
M. Reese, est-ce que ça va ?
607
00:39:48,637 --> 00:39:50,263
Finch, on va avoir besoin d'aide.
608
00:39:50,847 --> 00:39:52,432
C'est bon.
609
00:39:52,641 --> 00:39:54,726
J'ai tiré avec l'arme de la fille.
610
00:39:54,935 --> 00:39:58,105
On pensera que l'opération de Lynch
a mal tourné.
611
00:40:02,984 --> 00:40:05,028
Vous commencez à être doué.
612
00:40:05,278 --> 00:40:06,988
J'ai toujours été doué.
613
00:40:07,280 --> 00:40:09,616
C'est pour ça que vous m'avez choisi.
614
00:40:09,866 --> 00:40:10,951
N'est-ce pas ?
615
00:40:14,162 --> 00:40:15,997
Il faut y aller, John.
616
00:40:31,805 --> 00:40:34,641
Écoute, Kara.
Je voulais te dire un truc.
617
00:40:39,271 --> 00:40:40,814
Désolée, John.
618
00:40:41,815 --> 00:40:43,191
Rien de personnel.
619
00:40:44,192 --> 00:40:45,986
Ils m'ont dit
que tu étais compromis.
620
00:40:46,194 --> 00:40:48,822
Étant ta coéquipière,
je devais nettoyer tout ça.
621
00:40:51,074 --> 00:40:52,159
Tu trouves ça drôle ?
622
00:40:52,409 --> 00:40:54,786
J'ai reçu les mêmes ordres que toi.
623
00:40:57,706 --> 00:40:59,499
Ceux qui nous ont envoyés ici
624
00:41:00,208 --> 00:41:02,294
ne veulent pas
qu'on rapporte l'ordinateur.
625
00:41:03,920 --> 00:41:06,339
Ils veulent confirmer sa destruction.
626
00:41:07,174 --> 00:41:10,677
Ils veulent éliminer tous ceux
qui ont été à son contact.
627
00:41:11,720 --> 00:41:14,014
Et tu viens juste de leur donner
notre position.
628
00:41:19,060 --> 00:41:20,103
Cible verrouillée.
629
00:41:20,353 --> 00:41:22,022
Vous pouvez procéder.
630
00:41:22,355 --> 00:41:23,440
Paré au lancement.
631
00:41:45,712 --> 00:41:48,215
Avons-nous vraiment accompli
quelque chose ?
632
00:41:50,091 --> 00:41:52,469
On a empêché Tommy de s'en tirer.
633
00:41:53,220 --> 00:41:54,638
Ce n'est pas rien.
634
00:41:55,889 --> 00:41:58,391
Il n'avait aucune chance,
n'est-ce pas ?
635
00:42:01,895 --> 00:42:03,897
Le problème
quand on joue au méchant,
636
00:42:04,105 --> 00:42:06,233
c'est qu'il y a toujours
pire que soi.
637
00:42:11,071 --> 00:42:12,572
On a une piste pour Reese.
638
00:42:12,781 --> 00:42:14,115
Ça vient de Corée du Nord.
639
00:42:14,407 --> 00:42:16,993
Un groupe dissident
a aidé un espion de la CIA blessé
640
00:42:17,244 --> 00:42:19,579
à fuir la ville chinoise d'Ordos
en mai 2010.
641
00:42:19,788 --> 00:42:21,248
Ordos ? Ça doit être lui.
642
00:42:21,498 --> 00:42:24,084
On est remonté à un compte
en banque aux îles Caïmans.
643
00:42:24,376 --> 00:42:27,087
Quelqu'un y a récemment accédé
depuis la banque en face
644
00:42:27,295 --> 00:42:29,589
de l'hôtel Royal Manhattan.
Retrouve-moi là-bas.
645
00:43:17,554 --> 00:43:19,055
Bonjour, Mark.
646
00:43:20,974 --> 00:43:22,183
Assieds-toi.
647
00:43:24,477 --> 00:43:26,313
On a beaucoup de choses à se dire.
648
00:43:55,717 --> 00:43:57,719
[French]