1
00:00:03,212 --> 00:00:05,715
On vous observe.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,717
Le gouvernement
dispose d'un système secret :
3
00:00:08,426 --> 00:00:12,888
une machine qui vous espionne
24 heures sur 24.
4
00:00:13,097 --> 00:00:14,390
Je le sais
car j'en suis l'inventeur.
5
00:00:15,224 --> 00:00:18,894
La machine devait repérer des actes
terroristes, mais elle voit tout.
6
00:00:19,395 --> 00:00:21,939
Des crimes violents impliquant
des gens ordinaires,
7
00:00:22,231 --> 00:00:23,399
comme vous.
8
00:00:23,691 --> 00:00:25,735
Des crimes que le gouvernement
juge non pertinents.
9
00:00:27,236 --> 00:00:29,447
Ils ne voulaient rien faire,
j'ai donc décidé d'agir.
10
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
Mais il me fallait un équipier,
11
00:00:31,574 --> 00:00:33,492
un expert
en techniques d'intervention.
12
00:00:35,578 --> 00:00:37,580
Pourchassés par les autorités,
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,290
nous travaillons en secret.
14
00:00:39,457 --> 00:00:41,250
Vous ne nous trouverez jamais.
15
00:00:41,459 --> 00:00:44,336
Mais victime ou criminel,
si votre numéro sort,
16
00:00:44,587 --> 00:00:45,963
nous vous retrouverons.
17
00:00:59,018 --> 00:01:02,188
Quand vous trouvez la personne
qui donne un sens à votre vie,
18
00:01:03,147 --> 00:01:05,816
vous devenez quelqu'un de différent.
19
00:01:06,692 --> 00:01:09,278
Quelqu'un de meilleur.
20
00:01:11,489 --> 00:01:14,325
Quand cette personne
vous est enlevée...
21
00:01:18,537 --> 00:01:19,580
Attends-moi.
22
00:01:20,831 --> 00:01:22,583
... que devenez-vous ?
23
00:01:25,169 --> 00:01:26,796
Ça va, monsieur ?
24
00:01:32,218 --> 00:01:33,803
Que vous est-il arrivé ?
25
00:01:38,349 --> 00:01:40,518
Je viens de démissionner.
26
00:01:40,726 --> 00:01:42,812
Prochain arrêt : New Rochelle.
27
00:01:53,739 --> 00:01:54,865
Bonjour, Finch.
28
00:01:57,368 --> 00:02:00,079
Vous êtes bien matinal, M. Reese.
29
00:02:00,371 --> 00:02:02,414
Je veux peut-être
impressionner le patron.
30
00:02:02,706 --> 00:02:04,208
Vous auriez dû appeler.
31
00:02:04,416 --> 00:02:07,628
Je n'ai pas besoin de vos services.
32
00:02:07,878 --> 00:02:09,046
Il n'y a pas de numéro ?
33
00:02:09,338 --> 00:02:11,924
- Vous semblez déçu.
- Un peu étonné.
34
00:02:12,550 --> 00:02:16,095
Personne n'est en danger
ou ne planifie un crime à New York ?
35
00:02:16,387 --> 00:02:18,430
Si c'est le cas, ils sont discrets.
36
00:02:18,722 --> 00:02:21,892
Vous méritez bien un jour de congé.
Surtout aujourd'hui.
37
00:02:23,394 --> 00:02:25,604
Vous pensiez
que je ne le savais pas ?
38
00:02:28,357 --> 00:02:29,567
Joyeux anniversaire.
39
00:02:31,443 --> 00:02:32,778
- Merci.
- Je vous en prie.
40
00:02:33,070 --> 00:02:36,073
Allez. Faites ce que vous faites
quand vous n'êtes pas ici.
41
00:02:38,159 --> 00:02:42,246
- Vous ne savez pas ce que je fais ?
- Je respecte votre vie privée.
42
00:02:43,164 --> 00:02:44,999
À l'évidence.
43
00:03:08,522 --> 00:03:10,774
Canon huit à six.
44
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
Cheval deux à trois.
45
00:03:20,451 --> 00:03:21,952
Tu en es sûr ?
46
00:03:22,661 --> 00:03:24,038
À vous de me le dire, Han.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Si j'ai bonne mémoire,
48
00:03:25,998 --> 00:03:28,292
tu ne fais rien
dont tu ne sois sûr.
49
00:03:29,293 --> 00:03:31,212
Tu ne travailles pas, aujourd'hui ?
50
00:03:31,462 --> 00:03:33,964
Mon patron m'a donné congé.
51
00:03:34,173 --> 00:03:35,466
C'est mon anniversaire.
52
00:03:38,344 --> 00:03:39,803
Merci.
53
00:03:40,012 --> 00:03:41,513
Tu as eu des cadeaux ?
54
00:03:42,473 --> 00:03:44,016
Un seul.
55
00:03:54,151 --> 00:03:55,653
Une clé.
56
00:03:56,695 --> 00:03:57,821
Pour ouvrir quoi ?
57
00:03:59,031 --> 00:04:00,991
Bonne question.
58
00:04:07,414 --> 00:04:09,208
Inspecteur Carter.
59
00:04:09,959 --> 00:04:11,335
Agent spécial Donnelly.
60
00:04:11,543 --> 00:04:13,462
Et cette chasse
à l'homme mystérieux ?
61
00:04:13,671 --> 00:04:15,005
C'est ce qui m'amène.
62
00:04:15,214 --> 00:04:17,633
J'avais promis
de vous tenir informée.
63
00:04:18,968 --> 00:04:21,679
Nous avons étudié
un réseau de contrebande
64
00:04:21,929 --> 00:04:23,681
démantelé il y a quelques mois.
65
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Son leader
aurait eu des liens avec la CIA.
66
00:04:26,183 --> 00:04:28,519
- Il a échappé à l'inculpation.
- Je me souviens.
67
00:04:28,811 --> 00:04:31,188
Nous croyons que votre homme
travaillait pour lui.
68
00:04:31,438 --> 00:04:33,691
On a trouvé des empreintes
et du sang carbonisé
69
00:04:33,941 --> 00:04:37,194
ainsi que le corps d'un membre
du réseau dans une voiture.
70
00:04:37,444 --> 00:04:39,029
L'ADN du sang revient également
71
00:04:39,321 --> 00:04:42,658
dans une affaire non résolue
à New Rochelle qui date de 2011.
72
00:04:43,158 --> 00:04:45,869
- Quel genre d'affaire ?
- Meurtre présumé.
73
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Un promoteur immobilier,
Peter Arndt.
74
00:04:48,372 --> 00:04:51,500
- Un promoteur immobilier ?
- Il était criblé de dettes.
75
00:04:51,709 --> 00:04:54,962
L'argent des investisseurs
avait disparu. L'un d'eux a pu
76
00:04:55,212 --> 00:04:58,465
engager votre homme pour le tuer.
Et il a fait des erreurs.
77
00:04:59,049 --> 00:05:01,385
Quelqu'un doit savoir
quelque chose là-bas.
78
00:05:01,593 --> 00:05:02,678
Ça devrait nous aider.
79
00:05:02,886 --> 00:05:05,764
- À quoi ?
- À trouver l'identité de cet homme.
80
00:05:08,726 --> 00:05:11,186
Merci de me tenir au courant.
81
00:05:11,395 --> 00:05:13,564
- Vous voulez nous aider ?
- Vous aider ?
82
00:05:13,772 --> 00:05:15,983
- À New Rochelle.
- J'aimerais bien, mais...
83
00:05:16,233 --> 00:05:18,736
Réfléchissez.
Tout ça, c'est grâce à vous.
84
00:05:18,986 --> 00:05:21,530
- Vous devriez en être.
- Je verrai.
85
00:05:21,739 --> 00:05:23,115
Merci.
86
00:05:27,244 --> 00:05:29,121
- Allô ?
- Bonjour, inspecteur.
87
00:05:29,747 --> 00:05:31,623
Il faut que je vous parle.
88
00:05:31,915 --> 00:05:35,753
D'accord. J'ai quelque chose
pour vous moi aussi.
89
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
Je vous imagine mal
dans ce genre d'endroit.
90
00:05:49,641 --> 00:05:51,268
Raison de plus pour y être.
91
00:05:51,560 --> 00:05:54,104
Un homme prévisible est vulnérable.
92
00:05:54,396 --> 00:05:55,731
Si vous le dites.
93
00:05:55,939 --> 00:05:59,443
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- Un club soda pour moi. Merci.
94
00:05:59,735 --> 00:06:01,612
Vous disiez avoir quelque chose.
95
00:06:01,904 --> 00:06:04,573
Vous êtes au courant
pour l'affaire de New Rochelle ?
96
00:06:05,741 --> 00:06:07,785
On va dire que oui.
97
00:06:08,035 --> 00:06:10,954
Le FBI a trouvé l'ADN de votre
partenaire sur une scène de crime.
98
00:06:11,955 --> 00:06:15,167
- L'agent Donnelly, certainement.
- Il veut m'y emmener.
99
00:06:15,459 --> 00:06:18,128
- Ce n'est pas une mauvaise idée.
- Pourquoi ?
100
00:06:18,420 --> 00:06:20,964
S'il existe une preuve
qui menace notre ami,
101
00:06:21,173 --> 00:06:24,093
vous la trouverez sûrement
avant Donnelly.
102
00:06:24,301 --> 00:06:27,930
Vous me suggérez
d'entraver une enquête fédérale ?
103
00:06:28,597 --> 00:06:33,060
Ce que vous feriez de cette preuve
vous appartiendrait.
104
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
Vous deviez me parler d'une chose.
105
00:06:37,689 --> 00:06:40,818
Rien d'important.
On fera ça à votre retour.
106
00:06:43,987 --> 00:06:45,114
Merci pour le soda.
107
00:06:53,122 --> 00:06:54,623
Autre chose ?
108
00:06:55,124 --> 00:06:57,501
- L'addition, s'il vous plaît.
- D'accord.
109
00:07:02,798 --> 00:07:03,841
Et voilà.
110
00:07:05,134 --> 00:07:06,510
Merci.
111
00:07:18,939 --> 00:07:21,900
FÉVRIER 2011
112
00:07:25,446 --> 00:07:28,866
C'est Jessica. Je ne suis pas là.
Laissez un message.
113
00:07:31,660 --> 00:07:34,705
- Je peux vous aider ?
- Oui, je cherche quelqu'un.
114
00:07:36,165 --> 00:07:38,584
Une infirmière. Jessica Arndt.
115
00:07:38,876 --> 00:07:41,378
Je suis un ami.
Elle ne travaille peut-être plus ici.
116
00:07:41,587 --> 00:07:44,506
Elle parlait toujours de déménager.
117
00:07:45,382 --> 00:07:47,259
Désolée de vous l'apprendre.
118
00:07:47,509 --> 00:07:49,178
Jessica est morte dans un accident.
119
00:07:52,055 --> 00:07:54,266
Il y a environ deux mois.
120
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
Elle a dit qu'elle attendrait.
121
00:08:01,398 --> 00:08:02,774
Je suis vraiment désolée.
122
00:08:03,025 --> 00:08:06,778
J'ai le numéro de son mari,
si vous voulez l'appeler.
123
00:08:15,162 --> 00:08:16,747
Désolé.
124
00:08:23,170 --> 00:08:25,339
- Elle a quitté l'appartement ?
- Pas encore.
125
00:08:26,089 --> 00:08:29,051
- En quoi elle vous intéresse ?
- Ça ne vous regarde pas.
126
00:08:29,301 --> 00:08:30,344
Surveillez-la.
127
00:08:31,178 --> 00:08:34,681
Karen Garner. Recherchée pour vol
d'identité et chèques sans provision.
128
00:08:34,932 --> 00:08:36,558
C'est une criminelle.
129
00:08:36,808 --> 00:08:39,561
Je connais ses ennuis avec la loi.
130
00:08:39,811 --> 00:08:43,023
- Je crois qu'elle est en danger.
- Comment le savez-vous ?
131
00:08:43,273 --> 00:08:46,527
Elle n'utilise le pseudo de "Karen
Garner" que depuis trois mois.
132
00:08:46,777 --> 00:08:49,738
Elle n'a pas de dettes,
elle ne sort que pour travailler.
133
00:08:49,988 --> 00:08:52,783
- Elle regarde si on la suit.
- Elle se cache.
134
00:08:53,033 --> 00:08:54,326
Ou elle fuit.
135
00:08:54,576 --> 00:08:58,872
- Elle planifie peut-être un coup.
- Oui, c'est une grande criminelle.
136
00:08:59,122 --> 00:09:02,793
Ou elle veut semer
celui qui abuse d'elle.
137
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
C'est ça.
138
00:09:04,503 --> 00:09:07,464
Pourquoi c'est moi
et pas Wonder Boy qui s'en occupe ?
139
00:09:07,714 --> 00:09:09,132
M. Reese est occupé ailleurs.
140
00:09:09,383 --> 00:09:12,010
Et vous ne devez pas
le contacter à ce sujet.
141
00:09:12,261 --> 00:09:15,055
Vous et moi allons régler
cette histoire nous-mêmes.
142
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Une prise, 5e manche,
Derek Mendler se prépare.
143
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Mendler fait une bonne saison.
144
00:09:20,769 --> 00:09:23,522
Il a déjà marqué six points
dans ce match.
145
00:09:23,772 --> 00:09:25,983
Velasco au lancer.
146
00:09:26,191 --> 00:09:29,611
C'est une balle rapide
mais il y a une prise !
147
00:09:29,861 --> 00:09:31,196
Pas de nouveau message
148
00:09:31,488 --> 00:09:33,365
Hernandez est prêt
à recevoir la balle
149
00:09:33,615 --> 00:09:36,034
et Velasco fait un superbe lancer
à 150 km/h.
150
00:09:39,079 --> 00:09:41,373
À VENDRE
151
00:09:45,794 --> 00:09:47,754
Inspecteur Carter,
bienvenue à New Rochelle.
152
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Ravi que vous ayez accepté
de venir.
153
00:09:50,674 --> 00:09:51,758
Voici ce qu'on sait.
154
00:09:52,009 --> 00:09:54,928
Arndt était un peu léger
avec l'argent de ses investisseurs.
155
00:09:55,178 --> 00:09:58,015
Les mauvaises affaires
et le jeu l'auront coulé.
156
00:09:58,265 --> 00:10:01,059
Après avoir épuisé son crédit,
il a dû emprunter
157
00:10:01,310 --> 00:10:03,604
- à des gens moins respectables.
- Des usuriers.
158
00:10:03,854 --> 00:10:07,107
Son bookmaker
nous a donné des noms.
159
00:10:07,357 --> 00:10:10,068
- On vérifie de ce côté.
- Je vois qu'il était marié.
160
00:10:10,319 --> 00:10:13,030
- "Femme décédée." De quoi ?
- Accident de voiture.
161
00:10:13,280 --> 00:10:15,407
Deux mois
avant la disparition d'Arndt.
162
00:10:15,657 --> 00:10:17,451
Un gros accident. Il a failli mourir.
163
00:10:17,701 --> 00:10:20,787
Arndt était déjà submergé de dettes.
164
00:10:21,038 --> 00:10:24,082
Peu de temps après avoir
quitté l'hôpital, il a disparu.
165
00:10:24,750 --> 00:10:25,876
On a trouvé le corps ?
166
00:10:26,126 --> 00:10:29,546
Non, mais vu la quantité de sang,
je doute qu'Arndt ait survécu.
167
00:10:30,088 --> 00:10:33,133
Ce n'est pas la méthode de mon type.
Il couvre ses traces.
168
00:10:33,383 --> 00:10:35,469
On pense
que c'est son premier contrat.
169
00:10:35,719 --> 00:10:37,763
C'était bâclé, violent.
170
00:10:38,055 --> 00:10:42,225
Il a dû croire que ce serait facile
et l'autre se sera défendu.
171
00:10:42,809 --> 00:10:44,770
On a retrouvé l'un des usuriers.
172
00:10:45,062 --> 00:10:48,065
- Et la police locale ?
- J'ai lu leurs dossiers.
173
00:10:48,315 --> 00:10:51,693
- Je voudrais leur parler.
- Vous me direz s'il y a du nouveau.
174
00:10:51,943 --> 00:10:53,737
Bien sûr.
175
00:11:13,340 --> 00:11:16,593
- Du nouveau, inspecteur ?
- Oui, elle va travailler.
176
00:11:16,802 --> 00:11:19,137
Vous avez raison. Elle a peur.
177
00:11:21,223 --> 00:11:24,685
- Je vais la suivre longtemps ?
- Tant que je n'aurais pas trouvé
178
00:11:24,935 --> 00:11:26,603
de qui elle se cache.
179
00:11:30,524 --> 00:11:34,111
- Vous avez vu une femme entrer ?
- Oui, elle a demandé les toilettes.
180
00:11:34,361 --> 00:11:35,779
Inspecteur ?
181
00:11:36,029 --> 00:11:37,114
Attendez.
182
00:11:49,334 --> 00:11:52,879
Si je devais spéculer sur la cause
de votre essoufflement...
183
00:11:53,130 --> 00:11:55,632
- Je l'ai perdue.
- C'est ce que je pensais.
184
00:11:56,133 --> 00:11:58,635
- Je fais quoi ?
- Reprenez votre boulot régulier.
185
00:11:58,844 --> 00:12:00,303
Je prends la suite.
186
00:12:13,650 --> 00:12:16,069
Qu'est-ce que je vous sers ?
187
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
Un renseignement.
188
00:12:17,654 --> 00:12:19,740
J'étais ici, hier.
J'ai cru voir ma voisine.
189
00:12:19,990 --> 00:12:21,032
Karen Garner ?
190
00:12:21,283 --> 00:12:23,034
- Je la connais.
- Je passais par là.
191
00:12:23,285 --> 00:12:24,995
J'aurais voulu lui parler.
192
00:12:25,245 --> 00:12:27,414
Elle a appelé,
elle ne vient pas aujourd'hui.
193
00:12:27,664 --> 00:12:30,542
Une autre fois, alors.
Je la croiserai sûrement.
194
00:12:39,259 --> 00:12:41,219
Pardon.
195
00:12:41,470 --> 00:12:44,097
Je vous ai entendu au bar.
196
00:12:44,347 --> 00:12:47,601
- Vous êtes un ami de Karen Garner ?
- Plutôt une connaissance.
197
00:12:47,851 --> 00:12:50,353
Brad Jennings,
U.S. Marshals Service.
198
00:12:50,604 --> 00:12:52,689
Karen a des ennuis ?
199
00:12:52,939 --> 00:12:56,526
Karen Garner, connue sous le nom
de Sarah Atkins, est une fugitive.
200
00:12:56,777 --> 00:12:59,279
- Je la cherche.
- Je ne peux pas vous aider.
201
00:12:59,529 --> 00:13:01,782
Je vous ai entendu dire
que vous étiez voisins.
202
00:13:02,032 --> 00:13:03,366
Oui. C'est ce que j'ai dit.
203
00:13:03,617 --> 00:13:06,328
Vous pouvez peut-être me dire
où vous habitez, M... ?
204
00:13:06,578 --> 00:13:09,331
- Je ne veux pas être impliqué.
- Je ne demande pas ça.
205
00:13:09,581 --> 00:13:11,458
Je veux seulement votre adresse.
206
00:13:12,501 --> 00:13:15,378
Si vous préférez,
on peut aller à mon bureau.
207
00:13:15,629 --> 00:13:17,380
Salut, Harold.
208
00:13:17,923 --> 00:13:19,716
Inspecteur Stills, Crime organisé.
209
00:13:19,925 --> 00:13:22,427
Cet homme est un de mes indics.
210
00:13:22,719 --> 00:13:24,262
C'est un indicateur ?
211
00:13:24,513 --> 00:13:27,516
Et un blanchisseur d'argent
pour feu Don Moretti.
212
00:13:28,099 --> 00:13:29,935
J'ai des questions à lui poser.
213
00:13:30,519 --> 00:13:33,730
Vous mettez sa couverture
en danger en lui tournant autour.
214
00:13:34,231 --> 00:13:36,066
Allons-y.
215
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
Que voulait-il ?
216
00:13:38,777 --> 00:13:40,362
Me poser des questions.
217
00:13:40,612 --> 00:13:43,532
Curieux. J'en ai quelques-unes
pour vous aussi, Harold.
218
00:13:51,665 --> 00:13:53,667
Dois-je en conclure
que vous me suiviez ?
219
00:13:53,917 --> 00:13:57,838
La question est plutôt de savoir
pourquoi vous travailliez sans moi.
220
00:13:58,088 --> 00:14:00,382
L'affaire risquait de heurter
votre sensibilité.
221
00:14:00,632 --> 00:14:03,969
- Je voulais vous tenir à l'écart.
- Ma sensibilité ?
222
00:14:05,428 --> 00:14:07,764
Elle s'appelle
ou plutôt se fait appeler
223
00:14:09,057 --> 00:14:11,017
Karen Garner et Sarah Atkins.
224
00:14:11,268 --> 00:14:13,687
Recherchée pour vol d'identité
et chèques en bois.
225
00:14:13,937 --> 00:14:16,147
Je ne crois pas
qu'elle soit coupable.
226
00:14:16,398 --> 00:14:18,275
Elle fuit quelqu'un.
227
00:14:18,775 --> 00:14:21,319
- Qui ?
- Vraisemblablement un proche.
228
00:14:25,198 --> 00:14:27,033
Quand j'ai créé cette machine,
229
00:14:27,284 --> 00:14:29,119
les mêmes numéros revenaient
230
00:14:29,369 --> 00:14:32,330
à une semaine, un mois,
six mois d'intervalle.
231
00:14:34,708 --> 00:14:36,334
Des femmes, surtout.
232
00:14:36,585 --> 00:14:38,295
Mais comment la vie de quelqu'un
233
00:14:38,545 --> 00:14:40,797
pouvait-elle être menacée
à répétition ?
234
00:14:41,047 --> 00:14:43,341
Puis j'ai réalisé
235
00:14:43,592 --> 00:14:47,846
que ces personnes vivaient
avec celui qui finirait par les tuer.
236
00:14:52,893 --> 00:14:57,355
Je cherche sa véritable identité.
Ça m'aidera à identifier la menace.
237
00:15:00,775 --> 00:15:01,902
Donnez-moi son adresse.
238
00:15:02,152 --> 00:15:04,821
On verra plus tard
pour ma sensibilité.
239
00:15:25,091 --> 00:15:26,801
Bonjour, Karen.
240
00:15:27,052 --> 00:15:28,386
Ou préférez-vous Sarah ?
241
00:15:29,387 --> 00:15:32,307
- Qui êtes-vous ?
- Quelqu'un qui veut vous aider.
242
00:15:32,557 --> 00:15:33,600
Vous êtes flic ?
243
00:15:35,727 --> 00:15:38,396
Mais je sais que vous fuyez
quelqu'un. Qui est-ce ?
244
00:15:38,647 --> 00:15:41,900
Un petit ami ? Un ex-petit ami ?
Un mari ?
245
00:15:44,194 --> 00:15:46,821
- Un mari.
- Je vous repose la question.
246
00:15:47,072 --> 00:15:49,240
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle John.
247
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
J'aide des gens
à sortir de situations difficiles.
248
00:15:53,536 --> 00:15:55,163
Que savez-vous de ma situation ?
249
00:15:55,413 --> 00:15:59,084
Elle était assez difficile
pour que vous abandonniez tout.
250
00:15:59,709 --> 00:16:02,629
Et vous allez devoir
continuer à fuir, Karen,
251
00:16:03,505 --> 00:16:05,715
si personne ne l'arrête.
252
00:16:08,134 --> 00:16:09,970
C'est Sarah.
253
00:16:11,513 --> 00:16:12,931
Je m'appelle Sarah.
254
00:16:13,181 --> 00:16:16,434
Et si je disais que
vous pouvez arrêter de fuir, Sarah ?
255
00:16:16,685 --> 00:16:18,770
Alors vous ne connaissez pas
mon mari.
256
00:16:19,646 --> 00:16:23,108
M. Reese, l'ancien pseudo
de Karen, Sarah Atkins,
257
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
m'a donné une adresse à Chicago.
258
00:16:25,360 --> 00:16:28,571
Elle aurait payé le loyer
avec des chèques à différents noms.
259
00:16:28,822 --> 00:16:30,991
Le gérant m'en envoie un.
260
00:16:31,241 --> 00:16:33,284
Sarah Jennings.
261
00:16:33,868 --> 00:16:35,328
Jennings, c'est son mari.
262
00:16:35,578 --> 00:16:36,746
C'est le marshal.
263
00:16:37,414 --> 00:16:40,417
- Comment savez-vous ?
- Peu importe.
264
00:16:40,667 --> 00:16:42,836
- On peut vous aider.
- "On" ?
265
00:16:43,086 --> 00:16:46,506
Mon collègue veillera sur vous
pendant que je m'occupe du reste.
266
00:16:46,756 --> 00:16:49,926
- Vous devez rester ici.
- Qu'allez-vous faire ?
267
00:16:50,635 --> 00:16:54,389
M'arranger pour que
vous n'ayez plus jamais peur.
268
00:17:01,062 --> 00:17:03,481
- Voici les dossiers sur Peter Arndt.
- Merci.
269
00:17:04,274 --> 00:17:06,609
C'était un meurtre de professionnel,
selon vous ?
270
00:17:06,860 --> 00:17:09,988
Les meurtres commis par des tueurs
à gages sont rares ici.
271
00:17:10,238 --> 00:17:14,075
Mais Arndt devait beaucoup d'argent
à des gens dangereux.
272
00:17:15,410 --> 00:17:16,453
Et ça ?
273
00:17:16,703 --> 00:17:19,831
Le rapport sur l'accident d'Arndt
et sa femme. Une seule voiture.
274
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
Le mari a voulu éviter un cerf.
275
00:17:22,042 --> 00:17:23,209
La femme a été tuée.
276
00:17:23,460 --> 00:17:28,548
C'est fou. Il survit à l'accident
et se fait tuer deux mois plus tard.
277
00:17:29,924 --> 00:17:32,302
- Je dois répondre.
- Merci.
278
00:17:37,891 --> 00:17:39,642
FÉVRIER 2011
279
00:18:43,289 --> 00:18:44,499
Pas de nouveaux messages.
280
00:18:44,749 --> 00:18:47,544
Pour écouter les messages
sauvegardés, appuyez sur 9.
281
00:18:47,794 --> 00:18:49,754
C'est Jessica.
282
00:18:57,679 --> 00:19:00,348
Je ne sais pas
si tu vérifies encore ce numéro.
283
00:19:03,726 --> 00:19:06,062
Il faut que je te parle.
284
00:19:11,568 --> 00:19:13,403
Tu m'as fait peur.
285
00:19:13,653 --> 00:19:15,363
À qui tu parlais ?
286
00:19:15,613 --> 00:19:16,656
À personne.
287
00:19:17,615 --> 00:19:20,577
C'est curieux. J'ai cru
que tu appelais quelqu'un.
288
00:19:38,803 --> 00:19:42,140
Jessica Arndt. Une jolie fille.
Morte sur les lieux.
289
00:19:42,390 --> 00:19:46,019
Coup violent à la tête à cause
des tonneaux. Pas de ceinture.
290
00:19:47,687 --> 00:19:49,647
Vous avez encore les radios ?
291
00:19:52,775 --> 00:19:55,737
Arndt. Et voilà.
292
00:19:56,529 --> 00:19:59,199
Vous indiquez
deux fractures antérieures,
293
00:19:59,449 --> 00:20:01,701
un poignet cassé
et une côte fêlée.
294
00:20:01,951 --> 00:20:03,494
Vous permettez ?
295
00:20:08,499 --> 00:20:10,001
C'est une fracture en spirale ?
296
00:20:10,585 --> 00:20:11,711
On dirait.
297
00:20:12,795 --> 00:20:16,007
On lui a tordu le poignet,
298
00:20:16,507 --> 00:20:18,885
- elle n'est pas tombée.
- On peut dire ça.
299
00:20:19,135 --> 00:20:20,470
Tu me fais mal.
300
00:20:21,638 --> 00:20:22,972
Autre chose.
301
00:20:23,223 --> 00:20:25,808
Le décès serait dû
302
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
à un coup violent à la tête
et une fracture du cou.
303
00:20:28,853 --> 00:20:32,190
- En effet.
- Ces blessures sont-elles possibles
304
00:20:32,440 --> 00:20:35,401
si les airbags avant et latéraux
se sont déployés ?
305
00:20:35,652 --> 00:20:40,073
Peu probable, mais le corps
a été soumis à des chocs extrêmes.
306
00:20:40,323 --> 00:20:43,326
Ces blessures pourraient-elles
être antérieures à l'accident ?
307
00:20:43,576 --> 00:20:45,620
- Tu me fais mal.
- Viens par ici !
308
00:20:49,707 --> 00:20:51,334
C'est pas vrai ! Jess !
309
00:20:57,590 --> 00:21:00,385
Je ne sais pas
ce que vous traitez comme affaires,
310
00:21:00,635 --> 00:21:03,680
mais ici, les accidents
constituent le gros de mon activité.
311
00:21:03,930 --> 00:21:08,184
Qu'une chose soit possible
ne la rend pas probable.
312
00:21:08,434 --> 00:21:10,103
Pardon.
313
00:21:11,229 --> 00:21:12,272
- Carter.
- Inspecteur.
314
00:21:12,522 --> 00:21:14,357
Je vais voir la belle-mère d'Arndt.
315
00:21:14,607 --> 00:21:17,777
- Elle pourrait savoir des choses.
- Envoyez-moi l'adresse.
316
00:21:18,027 --> 00:21:19,988
- Je vous retrouve là-bas.
- Entendu.
317
00:21:21,572 --> 00:21:26,286
Je surveille l'appartement de Sarah
et le GPS de son portable.
318
00:21:26,953 --> 00:21:29,622
J'ai de nouvelles infos sur le mari.
319
00:21:29,872 --> 00:21:32,500
D'après la banque de données
publiques de Denver,
320
00:21:32,750 --> 00:21:36,421
Jennings a été poursuivi deux fois
pour usage abusif de la force.
321
00:21:36,671 --> 00:21:38,840
Les deux affaires
ont été classées sans suite.
322
00:21:39,465 --> 00:21:42,468
Il a falsifié le mandat sur Sarah.
323
00:21:42,719 --> 00:21:45,972
Il a forgé les accusations pour
que tout le U. S. Marshals Service
324
00:21:46,222 --> 00:21:49,058
- l'aide dans sa recherche.
- C'est pour ça qu'elle fuit.
325
00:21:49,309 --> 00:21:51,561
Il n'y a qu'une solution
avec ce genre de type.
326
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
Ceux qui révèlent
leur vraie nature à la maison.
327
00:21:54,355 --> 00:21:56,274
Qu'allez-vous faire ?
328
00:21:56,524 --> 00:21:59,444
Lui montrer à quoi ressemble
un vrai monstre.
329
00:22:14,042 --> 00:22:16,794
Inspecteur... Stills, c'est bien ça ?
330
00:22:17,045 --> 00:22:19,505
Vous acceptez
que j'interroge votre... ?
331
00:22:23,718 --> 00:22:26,012
Vos collègues savent
qu'ils vous aident
332
00:22:26,262 --> 00:22:28,431
à poursuivre
votre femme terrorisée ?
333
00:22:30,600 --> 00:22:34,395
Si vous continuez, je vous tuerai.
334
00:22:34,645 --> 00:22:36,856
Personne ne pourra vous protéger.
335
00:22:39,609 --> 00:22:41,986
C'est bien compris ?
336
00:22:51,079 --> 00:22:52,288
CONNEXION PERDUE
337
00:23:00,505 --> 00:23:03,174
Finch, il va falloir mettre Sarah
dans un lieu plus sûr.
338
00:23:03,424 --> 00:23:05,885
D'accord. Ensuite,
vous m'expliquerez le bien-fondé
339
00:23:06,135 --> 00:23:09,847
de vous mettre à dos un service
chargé de faire respecter la loi.
340
00:23:21,484 --> 00:23:24,070
M. Reese, on a un problème.
341
00:23:27,657 --> 00:23:31,452
- Bonjour. Un billet pour New Haven.
- Bien sûr. Pièce d'identité.
342
00:23:35,915 --> 00:23:38,584
- Merci.
- Merci.
343
00:23:44,048 --> 00:23:45,091
Il y a un problème ?
344
00:24:05,069 --> 00:24:07,989
Arrêtez ! À terre !
345
00:24:08,239 --> 00:24:10,908
Karen Garner, nous avons
un mandat d'arrêt contre vous.
346
00:24:11,159 --> 00:24:14,036
Suspect arrêté. Voie 20.
347
00:24:14,829 --> 00:24:16,956
- Inspecteur ?
- J'ai entendu à la radio
348
00:24:17,206 --> 00:24:21,002
qu'on avait arrêté la fille
à la gare pour les marshals.
349
00:24:21,252 --> 00:24:23,254
- Où est-elle ?
- Elle doit encore y être.
350
00:24:23,504 --> 00:24:25,631
La police attend
l'arrivée des marshals.
351
00:24:25,882 --> 00:24:29,844
Merci, inspecteur.
On doit aller à la gare.
352
00:24:38,769 --> 00:24:40,563
Jennings est venu la chercher.
353
00:24:40,855 --> 00:24:44,192
Il ne pourra pas utiliser
les canaux officiels.
354
00:24:44,400 --> 00:24:46,736
Il va la faire disparaître, Finch.
355
00:24:47,695 --> 00:24:49,697
Il faut qu'on la trouve.
356
00:24:51,032 --> 00:24:52,700
Je sais peut-être comment.
357
00:24:54,202 --> 00:24:59,916
Les véhicules officiels sont tous
munis d'accès Wi-Fi, comme celui-là.
358
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
- Y compris ceux des marshals ?
- Oui.
359
00:25:02,251 --> 00:25:03,753
Je peux entrer dans leur réseau.
360
00:25:04,045 --> 00:25:07,757
Le plus dur sera d'identifier
le véhicule de Jennings.
361
00:25:09,592 --> 00:25:12,929
- C'est lui. L'autoroute West Side.
- Il la conduit hors de la ville.
362
00:25:13,596 --> 00:25:16,015
- Sortez.
- Pardon ?
363
00:25:17,892 --> 00:25:20,144
Laissez l'ordinateur et sortez.
364
00:25:20,436 --> 00:25:22,104
Maintenant.
365
00:25:41,040 --> 00:25:42,833
Votre fille était très belle.
366
00:25:43,584 --> 00:25:45,461
Merci.
367
00:25:45,670 --> 00:25:50,466
- Vous étiez proches ?
- On se parlait tous les jours.
368
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
Vous disiez avoir
des questions sur Peter ?
369
00:25:55,096 --> 00:25:56,973
Oui. Avant sa disparition,
370
00:25:57,181 --> 00:26:00,142
saviez-vous que votre gendre
avait des ennuis financiers ?
371
00:26:01,143 --> 00:26:05,147
Non. Peter avait un bon emploi.
Il gagnait bien sa vie.
372
00:26:05,773 --> 00:26:11,153
Selon nos informations, il devait
plus de trois millions de dollars.
373
00:26:14,490 --> 00:26:18,369
Jessica a dit qu'ils traversaient
une période difficile,
374
00:26:18,661 --> 00:26:21,581
mais que Peter allait s'en sortir.
375
00:26:21,831 --> 00:26:24,083
- C'était juste avant l'accident.
- Pardon.
376
00:26:27,295 --> 00:26:30,673
Quand Jessica a parlé
d'une période difficile,
377
00:26:30,965 --> 00:26:33,634
elle parlait d'argent
ou d'elle et de Peter ?
378
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
Non, le mariage allait très bien.
379
00:26:36,345 --> 00:26:39,390
Ils avaient leurs problèmes,
comme bien des couples, mais...
380
00:26:39,682 --> 00:26:41,309
Inspecteur, je peux vous voir ?
381
00:26:44,395 --> 00:26:47,982
On m'apprend qu'un type en costume
a agressé quatre marshals
382
00:26:48,190 --> 00:26:49,817
- dans leurs bureaux.
- Quoi ?
383
00:26:50,026 --> 00:26:53,195
J'y vais pour le suivi.
Vous terminez avec la mère ?
384
00:26:53,487 --> 00:26:56,115
- À mon avis, c'est une impasse.
- Oui.
385
00:27:00,703 --> 00:27:02,663
- Inspecteur.
- C'est quoi cet incident
386
00:27:02,872 --> 00:27:04,874
- avec les marshals ?
- Je m'en occupe.
387
00:27:05,166 --> 00:27:08,169
- Ah bon ? Parce qu'on ne dirait pas.
- Oui, inspecteur.
388
00:27:08,377 --> 00:27:11,213
Comment va l'enquête
à New Rochelle ?
389
00:27:11,505 --> 00:27:16,135
Donnelly n'a rien trouvé,
mais je crois avoir quelque chose.
390
00:27:16,385 --> 00:27:19,055
Arndt a sans doute tué sa femme
et maquillé le meurtre.
391
00:27:19,263 --> 00:27:21,557
C'est le genre d'affaire
où vous intervenez,
392
00:27:21,849 --> 00:27:24,018
mais votre partenaire
est arrivé trop tard.
393
00:27:24,226 --> 00:27:26,520
Je ne comprends toujours pas
le lien avec John.
394
00:27:26,729 --> 00:27:28,731
Vous ne pouvez pas m'en dire plus ?
395
00:27:28,939 --> 00:27:31,150
Vous finirez par comprendre.
396
00:27:37,156 --> 00:27:40,743
Vous parliez de difficultés
entre Jessica et Peter.
397
00:27:41,035 --> 00:27:42,953
Juste des petites prises de bec.
398
00:27:43,245 --> 00:27:44,914
Rien de bien sérieux.
399
00:27:45,915 --> 00:27:48,584
Savez-vous si ces prises de bec
allaient au-delà des mots ?
400
00:27:49,919 --> 00:27:51,295
Je ne vous suis pas.
401
00:27:51,587 --> 00:27:53,381
Ça pouvait être physique ?
402
00:27:54,256 --> 00:27:55,716
Qu'est-ce que vous insinuez ?
403
00:27:59,887 --> 00:28:02,765
Rien.
Ce sont des questions de routine.
404
00:28:03,057 --> 00:28:05,267
Je m'en vais.
Désolée de vous avoir dérangée.
405
00:28:05,559 --> 00:28:07,603
Peter avait ses défauts.
406
00:28:07,812 --> 00:28:09,897
Mais il aimait Jessica.
407
00:28:10,106 --> 00:28:11,774
Et elle l'aimait.
408
00:28:13,192 --> 00:28:14,610
Je n'en doute pas, madame.
409
00:28:15,277 --> 00:28:20,449
Il était tellement mieux
que les autres.
410
00:28:24,453 --> 00:28:26,122
Elle voyait quelqu'un avant Peter ?
411
00:28:26,414 --> 00:28:28,708
Elle a eu une liaison avec un soldat.
412
00:28:28,958 --> 00:28:31,252
Quand elle vivait à Tacoma.
413
00:28:31,961 --> 00:28:33,963
Vous vous rappelez son nom ?
414
00:28:34,255 --> 00:28:37,800
Non, ça n'a pas duré très longtemps.
415
00:28:38,092 --> 00:28:41,470
Il était toujours en mission
et elle restait seule.
416
00:28:41,721 --> 00:28:43,097
Ce n'était pas une vie.
417
00:28:43,848 --> 00:28:47,768
Et il le savait.
Il lui disait de ne pas l'attendre.
418
00:28:50,146 --> 00:28:53,274
Mais parfois je me demande...
419
00:28:53,482 --> 00:28:56,610
Si elle l'avait attendu,
ça aurait peut-être marché.
420
00:28:56,819 --> 00:28:59,238
Elle aurait peut-être été heureuse.
421
00:28:59,488 --> 00:29:01,615
Et on continuerait à se parler.
422
00:29:04,994 --> 00:29:07,997
Avez-vous des photos
de cet homme ?
423
00:29:08,289 --> 00:29:09,498
Non.
424
00:29:09,790 --> 00:29:13,627
Mais j'ai des affaires de Jessica.
Vous pouvez les regarder
425
00:29:13,836 --> 00:29:15,755
- si vous voulez.
- Bien sûr.
426
00:30:12,061 --> 00:30:14,021
Oui, je suis fiancée.
427
00:30:17,024 --> 00:30:18,400
Il s'appelle Peter.
428
00:30:21,570 --> 00:30:23,906
C'est une des choses
qu'on apprend là-bas.
429
00:30:24,198 --> 00:30:26,575
On est toujours seul
430
00:30:26,867 --> 00:30:28,452
et personne ne vient nous sauver.
431
00:30:29,370 --> 00:30:31,038
Sois heureuse avec Peter.
432
00:30:31,247 --> 00:30:33,040
Tu ne crois pas ce que tu dis.
433
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Demande-moi de t'attendre et...
434
00:30:39,421 --> 00:30:40,881
Demande et je t'attendrai.
435
00:30:43,384 --> 00:30:45,427
Écoute, c'est une fête.
Arrête un peu de...
436
00:30:46,387 --> 00:30:47,429
Santé !
437
00:30:49,974 --> 00:30:52,434
Écoute, c'est une fête.
Arrête un peu de...
438
00:30:57,064 --> 00:30:59,775
On est toujours seul
439
00:31:00,359 --> 00:31:02,862
et personne ne vient nous sauver.
440
00:31:04,238 --> 00:31:05,656
Gene ?
441
00:31:05,948 --> 00:31:07,283
C'est Joss Carter.
442
00:31:07,575 --> 00:31:09,785
J'ai un service à te demander.
443
00:31:10,619 --> 00:31:13,122
Un dossier personnel.
Prénom : John.
444
00:31:13,455 --> 00:31:17,418
Forces spéciales, basé à Fort Lewis
entre juin et septembre 2001.
445
00:31:17,626 --> 00:31:19,169
Discrétion absolue.
446
00:31:19,461 --> 00:31:21,505
Merci, Gene.
447
00:31:29,889 --> 00:31:31,891
- M. Reese ?
- Oui, Finch ?
448
00:31:32,141 --> 00:31:35,311
Que comptez-vous faire
quand vous aurez trouvé Jennings ?
449
00:31:35,603 --> 00:31:37,313
Mettre Sarah à l'abri.
450
00:31:37,521 --> 00:31:38,689
Et Jennings ?
451
00:31:38,981 --> 00:31:41,609
Jennings a eu sa chance.
452
00:31:41,984 --> 00:31:43,152
Il ne l'a pas prise.
453
00:31:43,444 --> 00:31:44,695
Dans ces circonstances,
454
00:31:44,987 --> 00:31:47,448
il vaut mieux
faire intervenir la police.
455
00:31:47,656 --> 00:31:49,658
Vous m'avez engagé pour ça.
456
00:31:49,909 --> 00:31:52,953
Si ma méthode ne vous plaît pas,
engagez quelqu'un d'autre.
457
00:31:53,162 --> 00:31:54,663
M. Reese ?
458
00:32:07,509 --> 00:32:08,510
Bonjour, inspecteur.
459
00:32:08,802 --> 00:32:10,429
Cette affaire de New Rochelle,
460
00:32:10,679 --> 00:32:12,848
l'accident,
le meurtre maquillé, Jessica.
461
00:32:13,057 --> 00:32:14,725
Vous saviez ce que je découvrirais.
462
00:32:15,017 --> 00:32:17,311
- La connaissance a son prix.
- Juste.
463
00:32:17,519 --> 00:32:20,689
Mais je vous appelle pour
un problème plus urgent : John.
464
00:32:20,981 --> 00:32:25,194
- Vous l'avez encore perdu.
- Non, je sais où il est,
465
00:32:25,861 --> 00:32:27,696
mais je ne peux pas le joindre.
466
00:32:28,447 --> 00:32:29,865
Ou l'empêcher d'agir.
467
00:32:41,043 --> 00:32:42,378
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
468
00:32:44,213 --> 00:32:47,758
Je voulais qu'on soit ensemble.
Juste toi et moi.
469
00:32:49,969 --> 00:32:53,389
Je ne sais pas comment les choses
ont pu déraper à ce point.
470
00:32:53,597 --> 00:32:55,891
Mais je te promets d'arranger ça.
471
00:32:58,268 --> 00:33:00,521
Tu n'auras plus à fuir.
472
00:33:04,024 --> 00:33:07,194
Tu me crois, hein ?
473
00:33:07,403 --> 00:33:11,532
Oui. Je te crois. Je te...
474
00:33:18,247 --> 00:33:21,083
Alors on peut peut-être les enlever ?
475
00:33:32,594 --> 00:33:35,514
Tu n'as jamais su dire
ce qu'il fallait.
476
00:33:48,819 --> 00:33:51,238
Je sais ce que tu penses.
Que c'est ma faute.
477
00:33:51,488 --> 00:33:53,699
Que je l'ai bien cherché.
478
00:33:53,907 --> 00:33:57,911
As-tu déjà songé
à quel point c'est dur pour moi ?
479
00:33:58,162 --> 00:34:00,039
Tous ces ennuis à cause de toi ?
480
00:34:00,289 --> 00:34:02,624
Qu'est-ce qu'il te faut, Sarah ?
481
00:34:03,959 --> 00:34:06,170
Je t'aime tellement.
482
00:34:08,797 --> 00:34:10,966
Mais ça ne peut pas continuer.
483
00:34:36,658 --> 00:34:37,910
Partez.
484
00:34:38,452 --> 00:34:40,579
- Où ?
- Où vous voulez.
485
00:34:41,163 --> 00:34:42,664
Vous êtes libre.
486
00:34:47,169 --> 00:34:48,587
Merci.
487
00:34:52,800 --> 00:34:55,719
Elle est partie. C'est fini.
488
00:34:57,971 --> 00:35:01,183
- Ça vous fait rire ?
- Vous n'avez jamais aimé.
489
00:35:04,686 --> 00:35:07,022
Aimé profondément.
490
00:35:07,481 --> 00:35:11,193
- Pourquoi ?
- Parce que vous sauriez.
491
00:35:11,819 --> 00:35:13,779
Ça ne finira jamais.
492
00:35:14,822 --> 00:35:16,323
Mais vous, vous êtes fini.
493
00:35:42,516 --> 00:35:45,519
Votre ami m'a dit
que je vous trouverais par ici.
494
00:35:47,729 --> 00:35:49,815
Je ne peux pas
vous laisser l'emmener, John.
495
00:35:50,065 --> 00:35:52,651
New Rochelle ne doit pas se répéter.
496
00:35:54,236 --> 00:35:57,906
- Dois-je regarder dans le coffre ?
- Faites ce que vous voulez.
497
00:35:58,157 --> 00:36:00,492
Ça ne changera rien
à ce que je dois faire.
498
00:36:00,742 --> 00:36:03,078
Laissez-moi l'arrêter.
499
00:36:03,996 --> 00:36:07,291
- Si j'accepte, il s'en tirera.
- Je ferai en sorte que non.
500
00:36:09,126 --> 00:36:12,045
Ça ne dépendra pas de vous.
Vous le comprenez ça ?
501
00:36:13,964 --> 00:36:17,259
Il y a des choses
que vous ne pouvez pas faire.
502
00:36:17,467 --> 00:36:18,760
C'est là que j'interviens.
503
00:36:18,969 --> 00:36:21,597
Je ne peux pas vous laisser
exécuter des gens.
504
00:36:21,847 --> 00:36:23,849
Vous n'êtes pas responsable.
505
00:36:24,099 --> 00:36:25,934
C'est mon propre choix.
506
00:36:27,644 --> 00:36:29,563
Je vous demande
de me faire confiance.
507
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
Parce que vous ferez
ce qui est juste ?
508
00:36:32,482 --> 00:36:35,360
Parce que je ferai
ce qu'il faut faire.
509
00:37:01,053 --> 00:37:02,554
C'est Sullivan qui vous envoie ?
510
00:37:04,223 --> 00:37:08,060
Vous cherchez à m'intimider ?
511
00:37:09,394 --> 00:37:10,729
Je n'ai pas son argent.
512
00:37:12,898 --> 00:37:15,734
Vous n'avez rien de ce que je veux.
513
00:37:17,110 --> 00:37:18,320
Plus maintenant.
514
00:37:20,197 --> 00:37:21,490
Qui êtes-vous ?
515
00:37:21,740 --> 00:37:23,492
C'est une bonne question.
516
00:37:25,827 --> 00:37:28,830
Il y a longtemps
que je n'ai plus la réponse.
517
00:37:30,749 --> 00:37:33,126
Je sais qui j'étais.
518
00:37:36,088 --> 00:37:38,840
Le type qui l'a laissée tomber.
519
00:37:39,091 --> 00:37:41,134
Vous voulez la vraie raison ?
520
00:37:41,385 --> 00:37:44,972
Je pensais qu'elle méritait
quelqu'un de mieux que moi.
521
00:37:47,766 --> 00:37:51,561
Je pensais qu'elle méritait
quelqu'un qui s'occuperait d'elle.
522
00:37:52,896 --> 00:37:54,982
Qui serait là pour elle.
523
00:37:56,525 --> 00:38:00,112
Je pensais qu'elle méritait
quelqu'un comme vous.
524
00:38:03,031 --> 00:38:04,950
Alors je ne sais pas.
525
00:38:05,200 --> 00:38:07,286
J'espérais
que vous pourriez me le dire.
526
00:38:07,911 --> 00:38:09,371
Vous dire quoi ?
527
00:38:09,621 --> 00:38:12,040
Qui je suis maintenant.
528
00:38:13,709 --> 00:38:15,627
Maintenant qu'elle est partie.
529
00:38:15,877 --> 00:38:17,921
Parce que
530
00:38:18,171 --> 00:38:22,426
quand vous trouvez la personne
qui donne un sens à votre vie,
531
00:38:22,676 --> 00:38:25,887
vous devenez quelqu'un de différent.
532
00:38:26,138 --> 00:38:28,390
Quelqu'un de meilleur.
533
00:38:31,059 --> 00:38:33,645
Quand cette personne
vous est enlevée,
534
00:38:35,022 --> 00:38:37,399
que devenez-vous ?
535
00:39:15,020 --> 00:39:17,773
Je commençais à me demander
si j'aurais de vos nouvelles.
536
00:39:18,023 --> 00:39:20,942
J'étais occupé ailleurs.
537
00:39:21,151 --> 00:39:25,572
Vous comprenez maintenant pourquoi
je ne vous ai rien dit pour Sarah.
538
00:39:26,740 --> 00:39:29,785
Vous comprenez maintenant
pourquoi vous avez eu tort.
539
00:39:40,337 --> 00:39:42,089
Vous saviez ?
540
00:39:43,715 --> 00:39:47,386
Était-elle un des numéros
qui revenaient à répétition ?
541
00:39:48,387 --> 00:39:50,472
Ce que je sais,
542
00:39:50,680 --> 00:39:54,684
c'est que New Rochelle est arrivé
avant que nous ne fassions équipe.
543
00:39:54,976 --> 00:39:58,480
Pour cette raison,
ni vous ni moi n'y pouvions rien.
544
00:40:07,489 --> 00:40:10,033
Ceci devait accompagner
votre cadeau d'anniversaire.
545
00:40:10,283 --> 00:40:11,743
J'ai dû oublier.
546
00:40:11,993 --> 00:40:13,078
HAROLD WREN
ASSURANCES
547
00:40:32,597 --> 00:40:34,599
FORT LEWIS
DOSSIER MILITAIRE PERSONNEL
548
00:41:14,431 --> 00:41:17,309
- Allô ?
- Inspecteur Carter ?
549
00:41:17,559 --> 00:41:19,394
Ici le directeur Gustavo Pena.
550
00:41:19,644 --> 00:41:22,230
- Du pénitencier de Torreón.
- Oui ?
551
00:41:22,481 --> 00:41:25,609
On m'a demandé de vous prévenir
que nous détenions votre fugitif.
552
00:41:25,859 --> 00:41:27,652
- Mon fugitif ?
- Oui.
553
00:41:28,195 --> 00:41:30,614
Un certain marshal Jennings
nous l'a livré
554
00:41:30,864 --> 00:41:34,075
ainsi que dix kilos d'héroïne pure
trouvé en sa possession.
555
00:41:36,369 --> 00:41:38,914
Juste pour être sûre,
ce marshal...
556
00:41:39,164 --> 00:41:42,334
- C'était un grand en costume ?
- C'est lui.
557
00:41:42,584 --> 00:41:44,878
Il a dit que c'est vous
qui l'aviez arrêté
558
00:41:45,128 --> 00:41:47,589
et m'a demandé de vous dire
que nous le détenions.
559
00:41:47,797 --> 00:41:50,884
- Il va rester ici pour longtemps.
- Merci, M. le directeur.
560
00:41:51,134 --> 00:41:55,514
Autre chose. Vous avez
d'autres prisonniers américains ?
561
00:41:55,764 --> 00:41:59,226
- Un ou deux.
- Merci.
562
00:42:54,072 --> 00:42:55,156
FÉVRIER 2011
563
00:42:57,742 --> 00:43:00,203
Désolée de vous l'apprendre.
564
00:43:00,453 --> 00:43:03,832
Jessica est morte dans un accident.
565
00:43:09,379 --> 00:43:11,089
Désolé.
566
00:43:22,225 --> 00:43:23,852
Je suis vraiment désolé.
567
00:43:57,302 --> 00:43:59,304
[French]