1 00:00:01,852 --> 00:00:04,586 On nous observe. 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,588 Le gouvernement possède un système secret, 3 00:00:06,590 --> 00:00:11,193 une machine qui vous espionne jour et nuit. 4 00:00:11,195 --> 00:00:13,529 J'ai conçu cette machine pour prévoir les actes de terrorisme, 5 00:00:13,531 --> 00:00:15,364 mais elle voit tout, 6 00:00:15,366 --> 00:00:18,233 des crimes violents impliquant des personnes ordinaires. 7 00:00:18,235 --> 00:00:21,403 Le gouvernement considère ces personnes non-pertinentes. 8 00:00:21,405 --> 00:00:23,438 Pas nous. 9 00:00:23,440 --> 00:00:27,576 Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre. 10 00:00:27,578 --> 00:00:29,410 Vous ne nous trouverez jamais. 11 00:00:29,412 --> 00:00:31,412 Mais victime ou criminel, 12 00:00:31,414 --> 00:00:35,498 si votre numéro sort, nous vous trouverons. 13 00:00:35,499 --> 00:00:38,672 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté 14 00:00:43,424 --> 00:00:45,992 Allez les gars, c'est l'heure ! 15 00:00:47,395 --> 00:00:49,062 Pas le bon moment, Harold. 16 00:00:49,064 --> 00:00:51,698 Ça ne l'est jamais , Mlle Shaw 17 00:00:51,700 --> 00:00:53,499 Ce n'est pas comme si le professeur Whistler 18 00:00:53,501 --> 00:00:56,202 n'avait pas une pile de partiels atterrants à corriger. 19 00:00:56,204 --> 00:00:59,672 Ma situation est un poil plus tendue. 20 00:01:01,109 --> 00:01:02,208 Et pourtant, les numéros continuent d'arriver. 21 00:01:02,210 --> 00:01:03,509 Amateurs. 22 00:01:03,511 --> 00:01:06,044 Notre dernier non-pertinent s'appelle... 23 00:01:07,181 --> 00:01:09,848 Était-ce un coup de feu ? 24 00:01:09,850 --> 00:01:11,517 Quand je vous disais que j'étais occupée. 25 00:01:11,519 --> 00:01:13,385 Je vais avoir besoin que vous regardiez cette carte de l'ombre 26 00:01:13,387 --> 00:01:16,222 et scanniez les fréquences de police. 27 00:01:16,224 --> 00:01:17,523 Allez ! Allez ! 28 00:01:22,629 --> 00:01:25,130 A toutes les unités, poursuite engagée, berline noire. 29 00:01:25,132 --> 00:01:27,099 Les ai perdus. Vus en dernier sur Westbound 116. 30 00:01:27,101 --> 00:01:31,103 Rapport, 10-48. Aucun signe d'eux ici. 31 00:01:35,375 --> 00:01:37,875 Joli. 32 00:01:37,877 --> 00:01:40,711 Yo, poulette. T'as été au top ! 33 00:01:50,056 --> 00:01:52,423 On avait un accord, tu te souviens ? 34 00:01:52,425 --> 00:01:55,660 Vous sortez à temps ou je pars. 35 00:01:55,662 --> 00:01:57,461 On en est là. 36 00:02:04,770 --> 00:02:06,270 Oh mon Dieu. 37 00:02:06,272 --> 00:02:08,139 Désolé, Roméo. 38 00:02:08,141 --> 00:02:10,674 On vient de rompre. 39 00:02:18,516 --> 00:02:22,819 La police vient de trouver ta voiture sur l'East River. 40 00:02:22,821 --> 00:02:24,621 J'espère qu'ils ne peuvent pas la tracer jusqu'à toi. 41 00:02:24,623 --> 00:02:27,523 Ce serait embarassant si je devais te passer les menottes. 42 00:02:27,525 --> 00:02:30,626 Ça serait embarassant pour toi si tu essayais. 43 00:02:30,628 --> 00:02:33,362 Qui est notre gars ? 44 00:02:33,364 --> 00:02:35,498 Tomas Koroa. 45 00:02:35,500 --> 00:02:37,200 Double nationalité US-espagnole. 46 00:02:37,202 --> 00:02:40,269 31 ans, célibataire. 47 00:02:40,271 --> 00:02:42,971 Passe une partie de l'année ici 48 00:02:42,973 --> 00:02:45,841 avec un visa d'affaire. 49 00:02:45,843 --> 00:02:47,176 Pour faire quoi ? 50 00:02:47,178 --> 00:02:48,811 Négociant international en vins. 51 00:02:48,813 --> 00:02:51,214 Partage son temps entre New York, Londres, 52 00:02:51,216 --> 00:02:52,781 Paris et Dubaï. 53 00:02:52,783 --> 00:02:55,218 Attention je vous avertis : ce Saint-Emilion 54 00:02:55,220 --> 00:02:57,687 va vous faire toutes deux abandonner vos boulots 55 00:02:57,689 --> 00:02:59,688 pour filer à Bordeaux. 56 00:02:59,690 --> 00:03:01,289 Beaucoup de voyages, 57 00:03:01,291 --> 00:03:03,291 à importer des marchandises. 58 00:03:03,293 --> 00:03:05,327 Il pourrait être impliqué dans de la contrebande. 59 00:03:05,329 --> 00:03:07,495 C'est possible, mais je n'ai rien vu de douteux 60 00:03:07,497 --> 00:03:09,464 quand j'ai piraté son téléphone. 61 00:03:09,466 --> 00:03:11,399 C'est peut-être pas une histoire de business. 62 00:03:11,401 --> 00:03:14,369 Un gars comme lui doit avoir une fille dans chaque port. 63 00:03:14,371 --> 00:03:17,739 Peut-être que l'infidélité va lui mettre une grosse fessée. 64 00:03:19,908 --> 00:03:23,745 J'essaye juste d'identifier la menace, John. 65 00:03:23,747 --> 00:03:26,348 Va jouer à l'inspecteur. 66 00:03:26,350 --> 00:03:28,350 Je peux garder l’œil sur Tomas. 67 00:03:28,352 --> 00:03:29,884 J'ai remarqué. 68 00:03:29,886 --> 00:03:32,153 D'accord... et du côté de Finch ? 69 00:03:32,155 --> 00:03:36,057 Il est pas censé creuser l'empreinte numérique de Tomas ? 70 00:03:36,059 --> 00:03:39,593 Il va, mais il a d'autres tâches prioritaires. 71 00:03:39,595 --> 00:03:41,595 Nous sommes tous deux personnes, tu te souviens ? 72 00:03:55,042 --> 00:03:57,043 Si vous jouez gentiment sur le terrain de jeu, 73 00:03:57,045 --> 00:03:59,780 après vous aurez des glaces, d'accord ? [accent français] 74 00:03:59,782 --> 00:04:01,348 - Oui. - Bien. 75 00:04:05,220 --> 00:04:08,521 Adorables bambins. Pas les vôtres, j'espère ? 76 00:04:08,523 --> 00:04:10,090 Relaxe Harold. 77 00:04:10,092 --> 00:04:12,926 Je suis juste la gouvernante. 78 00:04:12,928 --> 00:04:16,729 Ma sixième identité en deux semaines. 79 00:04:16,731 --> 00:04:19,399 Une précaution indispensable, j'imagine, 80 00:04:19,401 --> 00:04:21,768 après votre rencontre rapprochée avec les agents de Samaritain 81 00:04:21,770 --> 00:04:23,068 pendant l'élection. 82 00:04:23,070 --> 00:04:25,738 Indispensable mais épuisante. 83 00:04:25,740 --> 00:04:27,373 Cette Mary Poppins Barbie française 84 00:04:27,375 --> 00:04:29,609 est ma seule identité un peu marrante. 85 00:04:29,611 --> 00:04:31,411 Quoique je ne suis pas sûre de la réaction des parents 86 00:04:31,413 --> 00:04:35,214 s'ils savaient combien de personnes j'ai tué. 87 00:04:35,216 --> 00:04:37,717 Pourquoi sommes-nous ici ? 88 00:04:37,719 --> 00:04:40,085 La machine m'a juste dit de venir à ce terrain de jeu 89 00:04:40,087 --> 00:04:41,887 et de suivre votre plan. 90 00:04:41,889 --> 00:04:45,590 Alors espérons qu'il est bon. 91 00:04:45,592 --> 00:04:48,460 Nicholas Dawson. 92 00:04:48,462 --> 00:04:51,297 Le gouverneur élu non-démocratiquement par Samaritain. 93 00:04:51,299 --> 00:04:53,332 Est-ce qu'on le fait tomber ? 94 00:04:53,334 --> 00:04:56,234 Malheureusement, depuis que Samaritain 95 00:04:56,236 --> 00:04:58,303 a envoyé M. Greer le contacter, 96 00:04:58,305 --> 00:05:01,640 ce serait trop risqué de s'approcher de notre nouveau Gouverneur. 97 00:05:01,642 --> 00:05:04,075 Mais on peut œuvrer à saboter 98 00:05:04,077 --> 00:05:07,078 toutes ses initiatives. 99 00:05:07,080 --> 00:05:09,748 Une des premières décisions de Dawson 100 00:05:09,750 --> 00:05:12,616 a été d'approuver une subvention de 12 millions $ 101 00:05:12,618 --> 00:05:14,085 à cet homme. 102 00:05:14,087 --> 00:05:16,587 Jerrod Wilkins, informaticien, 103 00:05:16,589 --> 00:05:18,089 41 ans, 104 00:05:18,091 --> 00:05:19,090 récemment divorcé. 105 00:05:19,092 --> 00:05:20,491 Il y a deux semaines, 106 00:05:20,493 --> 00:05:22,593 Wilkins a lâché un boulot lucratif dans les technos 107 00:05:22,595 --> 00:05:25,930 pour fonder une association caritative appelée UTPE. 108 00:05:25,932 --> 00:05:27,131 Ce qui veut dire ? 109 00:05:27,133 --> 00:05:28,766 Personne ne semble le savoir. 110 00:05:28,768 --> 00:05:32,102 UTPE n'a ni bureau, ni site web. 111 00:05:32,104 --> 00:05:33,871 Nous devons découvrir ce qu'il prévoit de faire avec cet argent 112 00:05:33,873 --> 00:05:35,305 et y mettre fin. 113 00:05:35,307 --> 00:05:38,776 Papa, j'ai fait caca. 114 00:05:38,778 --> 00:05:41,278 D'accord, euh... 115 00:05:41,280 --> 00:05:43,180 D'accord, je finis juste et... 116 00:05:43,182 --> 00:05:44,781 Attends, reste là, bouge pas. 117 00:05:44,783 --> 00:05:46,783 Ne bouge pas... ne t'assois pas. 118 00:05:49,121 --> 00:05:51,955 J'ai compris pourquoi je suis une nounou. 119 00:05:59,464 --> 00:06:01,664 Excusez moi. 120 00:06:01,666 --> 00:06:04,967 Il semble que vous ayez besoin d'un peu d'aide. 121 00:06:04,969 --> 00:06:06,135 Oui ? 122 00:06:11,975 --> 00:06:13,710 D'accord, on a 6 caisses d'albariño, 123 00:06:13,712 --> 00:06:15,978 12 de Châteauneuf-du-Pape, et dès que je repasse par Reims, 124 00:06:15,980 --> 00:06:17,846 je vous envoie une boîte de ces chocolats. 125 00:06:17,848 --> 00:06:19,815 Comment se porte M. Koroa ? 126 00:06:19,817 --> 00:06:21,384 Aucun signe d'une menace ? 127 00:06:21,386 --> 00:06:25,321 En quatre heures, Tomas n'a pas dû faire 300 mètres. 128 00:06:25,323 --> 00:06:28,490 Il passe d'un restaurant à l'autre, 129 00:06:28,492 --> 00:06:30,993 blablattant de vins. 130 00:06:30,995 --> 00:06:32,594 La seule chose qui me tient éveillée 131 00:06:32,596 --> 00:06:34,563 c'est sa... 132 00:06:34,565 --> 00:06:36,765 personnalité. 133 00:06:36,767 --> 00:06:38,667 Vraiment. 134 00:06:38,669 --> 00:06:40,536 Attendez une seconde. 135 00:06:40,538 --> 00:06:42,538 C'est la fille qui le zyeutait ce matin. 136 00:06:42,540 --> 00:06:44,840 Tomas est peut-être filé. 137 00:06:44,842 --> 00:06:47,175 Les mêmes ouvriers que ce matin, aussi. 138 00:06:47,177 --> 00:06:48,710 Ce n'est pas une filature. 139 00:06:48,712 --> 00:06:51,046 Ça a tout l'air d'une équipe de tueurs. 140 00:06:54,016 --> 00:06:57,885 Tout compte fait, 141 00:06:57,887 --> 00:06:59,754 ce n'est peut-être pas ce type d'équipe. 142 00:07:09,198 --> 00:07:10,230 Dix secondes. 143 00:07:10,232 --> 00:07:14,401 9, 8, 7, 6, 144 00:07:14,403 --> 00:07:18,172 5, 4, 3, 145 00:07:18,174 --> 00:07:20,107 2, 1. 146 00:07:20,109 --> 00:07:21,509 On dirait qu'on n'est pas les seuls 147 00:07:21,511 --> 00:07:22,877 à mener une double vie. 148 00:07:26,281 --> 00:07:29,049 Tomas n'est pas un négociant en vins. C'est un voleur. 149 00:07:29,051 --> 00:07:31,585 Et un sacrément bon. 150 00:07:41,080 --> 00:07:44,510 Entré et sorti en moins de 10 secondes. 151 00:07:44,520 --> 00:07:46,020 Le vol par effraction parfait. 152 00:07:46,020 --> 00:07:48,880 Notre gentil Tomas sait très bien ce qu'il fait. 153 00:07:48,890 --> 00:07:52,790 Peut-être pourriez-vous calmer votre enthousiasme ? 154 00:07:52,790 --> 00:07:54,560 Le crime est mon gagne-pain. 155 00:07:54,560 --> 00:07:56,890 J'admire juste sa technique. 156 00:07:56,890 --> 00:07:58,690 Le système de sécurité a vu le cambriolage 157 00:07:58,700 --> 00:08:01,860 mais aucune caméra n'a vu Tomas et son équipe entrer dans la voiture, 158 00:08:01,870 --> 00:08:03,770 qui a été déclarée volée il y a deux jours. 159 00:08:03,770 --> 00:08:05,900 Donc les flics ne l'ont pas encore identifié ? 160 00:08:05,900 --> 00:08:07,970 Je suis certain que la NYPD 161 00:08:07,970 --> 00:08:09,910 n'est pas la seule agence à essayer de les attraper. 162 00:08:09,910 --> 00:08:11,810 Leur modus operandi correspond 163 00:08:11,810 --> 00:08:14,440 à une équipe de voleurs extrêmement fructueuse 164 00:08:14,450 --> 00:08:17,910 qu'Interpol a surnommé "Le Gang du Trou dans le Mur" 165 00:08:17,920 --> 00:08:20,380 pour des raisons évidentes. 166 00:08:20,380 --> 00:08:22,220 Ces sept dernières années, 167 00:08:22,220 --> 00:08:24,420 Tomas et son équipe ont frappé plus de 50 168 00:08:24,420 --> 00:08:27,290 cibles de haute valeur sur quatre continents. 169 00:08:27,290 --> 00:08:30,830 Tomas est un vrai vilain garçon. 170 00:08:30,830 --> 00:08:35,660 Ce qui veut dire qu'il est probablement notre criminel. 171 00:08:35,670 --> 00:08:38,000 Un gars comme ça peut être capable de tuer 172 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 pour réussir son prochain coup. 173 00:08:40,000 --> 00:08:41,400 Notre cible doit être quelqu'un 174 00:08:41,400 --> 00:08:43,910 qui connaît déjà les secrets de Tomas. 175 00:08:43,910 --> 00:08:47,410 Marko Jevtic était le seul membre de l'équipe de Tomas 176 00:08:47,410 --> 00:08:49,010 à s'être fait prendre. 177 00:08:49,010 --> 00:08:51,780 Arrêté par la police après un cambriolage à Prague. 178 00:08:51,780 --> 00:08:53,280 Dix heures plus tard, il est mort en détention 179 00:08:53,280 --> 00:08:55,680 dans des circonstances suspectes. 180 00:08:55,680 --> 00:08:59,290 On dirait que Tomas est capable de descendre l'un des siens. 181 00:08:59,290 --> 00:09:01,290 Ce ne sont pas des personnes particulièrement dignes de confiance. 182 00:09:01,290 --> 00:09:03,590 Max Dahlgren 183 00:09:03,590 --> 00:09:06,160 et Henrik Lengfelder, 184 00:09:06,160 --> 00:09:09,930 ont tous les deux de gros dossiers auprès des autorités. 185 00:09:09,930 --> 00:09:13,000 Et Katya Rodchenko a un long passé de toxico. 186 00:09:13,000 --> 00:09:14,840 Il semble que nous soyons par inadvertance 187 00:09:14,840 --> 00:09:17,140 tombés sur des criminels notoires. 188 00:09:17,140 --> 00:09:20,270 Devrait-on les livrer à Interpol et boucler la journée ? 189 00:09:20,280 --> 00:09:22,040 On est là pour empêcher la violence, 190 00:09:22,040 --> 00:09:24,180 pas pour retrouver des bijoux volés. 191 00:09:24,180 --> 00:09:26,450 Si on bouge avant de savoir ce que mijote Tomas, 192 00:09:26,450 --> 00:09:27,950 ça pourrait avoir des conséquences imprévues 193 00:09:27,950 --> 00:09:29,350 et on raterait notre chance de tout arrêter. 194 00:09:29,350 --> 00:09:31,180 Plus le fait que tu ne pourras plus le regarder. 195 00:09:31,190 --> 00:09:33,390 Est-ce que t'essayes de me pousser à te tuer ? 196 00:09:33,390 --> 00:09:34,850 Restons concentrés sur le meurtre 197 00:09:34,860 --> 00:09:37,120 que M. Koroa est sur le point de commettre. 198 00:09:37,130 --> 00:09:38,990 Pour découvrir ses plans, 199 00:09:38,990 --> 00:09:40,690 il va nous falloir un homme à l'intérieur. 200 00:09:40,700 --> 00:09:43,330 Ou dans ce cas-ci, une femme. 201 00:09:54,510 --> 00:09:57,080 J'ai une réservation pour la suite avec terrasse. 202 00:09:58,710 --> 00:10:00,250 Du calme, Bear. 203 00:10:00,250 --> 00:10:01,910 Il est entraîné à renifler la drogue. 204 00:10:03,480 --> 00:10:04,850 Assis. Stil. 205 00:10:07,390 --> 00:10:09,150 NYPD, m'dame. 206 00:10:09,160 --> 00:10:11,090 Il faut que je jette un coup d'oeil à votre sac. 207 00:10:11,090 --> 00:10:14,030 Amusez-vous. Je n'ai rien à cacher. 208 00:10:18,830 --> 00:10:20,400 Vous en êtes sûre ? 209 00:10:33,350 --> 00:10:35,250 Tu m'avais dit qu'elle n'en prenait plus. 210 00:10:35,250 --> 00:10:36,510 Là, on a un problème. 211 00:10:36,520 --> 00:10:38,180 Devine quoi, Shaw. 212 00:10:38,180 --> 00:10:42,220 Tomas a un problème et tu es la solution. 213 00:10:42,220 --> 00:10:43,590 Je vais contacter mes liens criminels 214 00:10:43,590 --> 00:10:46,190 et arranger une rencontre. 215 00:10:46,190 --> 00:10:48,430 Non, non, il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 216 00:10:48,430 --> 00:10:50,560 Nous allons réussir nos projets. 217 00:10:50,560 --> 00:10:53,360 Faites-moi confiance, ce ne sera rien de moins qu'une révolution. 218 00:10:53,370 --> 00:10:55,430 Avec le Gouverneur et ses alliés de notre côté... 219 00:10:55,430 --> 00:10:58,440 Je suis entrée. Je l'ai sur image, et vous 220 00:10:58,440 --> 00:11:01,710 devriez avoir un signal maintenant. 221 00:11:01,710 --> 00:11:03,870 J'en déduis que vous n'avez eu aucun souci à vous faire accepter 222 00:11:03,880 --> 00:11:05,980 par M. Wilkins et son fils. 223 00:11:05,980 --> 00:11:08,210 Sebastien est un ange. 224 00:11:08,210 --> 00:11:10,150 Un petit esprit libre 225 00:11:10,150 --> 00:11:13,250 qui a besoin d'exprimer sa créativité. 226 00:11:13,250 --> 00:11:16,620 Son père en revanche, est d'avantage du type-A. 227 00:11:16,620 --> 00:11:19,120 Quand UTPE aura commencé à générer des résultats, 228 00:11:19,120 --> 00:11:20,720 vous voudrez être à bord. 229 00:11:20,730 --> 00:11:22,560 Avez-vous réussi à découvrir ce que son association frauduleuse 230 00:11:22,560 --> 00:11:23,790 prépare ? 231 00:11:23,800 --> 00:11:25,230 Patience, Harold. 232 00:11:25,230 --> 00:11:27,300 Ou je vais devoir vous mettre au coin. 233 00:11:28,670 --> 00:11:29,670 CONNECTION ACTIVE. 234 00:11:29,670 --> 00:11:32,430 Nous sommes prêts à y aller. 235 00:11:32,440 --> 00:11:34,000 On est entrés. 236 00:11:34,010 --> 00:11:36,770 Ça va me prendre une minute pour localiser... 237 00:11:36,770 --> 00:11:38,240 UNE TABLETTE PAR ÉLÈVE. 238 00:11:38,240 --> 00:11:40,680 Il s'avère que l'association de M. Wilkins 239 00:11:40,680 --> 00:11:43,410 n'est peut-être pas si frauduleuse après tout. 240 00:11:43,410 --> 00:11:47,080 UTPE sont les initiales pour "Une Tablette Par Élève." 241 00:11:47,080 --> 00:11:49,350 Un plan pour fournir des tablettes 242 00:11:49,350 --> 00:11:52,490 à tous les élèves de primaire dans l'état. 243 00:11:52,490 --> 00:11:53,990 Pour seulement 20$ chacune, 244 00:11:53,990 --> 00:11:56,290 nous pouvons donner à tous les enfants 245 00:11:56,290 --> 00:11:58,130 leur propre ordinateur, 246 00:11:58,130 --> 00:11:59,800 fourni avec des logiciels d'appprentissage. 247 00:11:59,800 --> 00:12:02,860 Logiciels fournis par Samaritain. 248 00:12:02,870 --> 00:12:04,330 Des tablettes dans chaque maison, 249 00:12:04,330 --> 00:12:06,870 et une camera pointée sur chaque enfant. 250 00:12:06,870 --> 00:12:08,800 pendant que Samaritain contrôle tout 251 00:12:08,810 --> 00:12:11,840 ce qu'ils voient, apprennent et pensent. 252 00:12:13,380 --> 00:12:15,180 En parlant du loup. 253 00:12:15,180 --> 00:12:18,150 Quelque chose vient de pirater mon téléphone. 254 00:12:18,150 --> 00:12:20,780 Samaritain. Il passe par l'ordinateur de Wilkins ! 255 00:12:20,780 --> 00:12:23,380 Sortez de là tout de suite ! 256 00:12:25,450 --> 00:12:27,490 Véronique, j'ai fini ma conversation. 257 00:12:27,490 --> 00:12:31,190 Est-ce que Sébastien et vous... 258 00:12:31,190 --> 00:12:32,790 Joli. 259 00:12:45,010 --> 00:12:47,670 Sors ton arme de ton sac et mets la dans ma main. 260 00:13:02,420 --> 00:13:04,160 Et celle entre tes cuisses. 261 00:13:13,840 --> 00:13:16,540 J'ai entendu dire que tu avais travaillé pour les O'Bannons à Dublin. 262 00:13:16,540 --> 00:13:19,070 Si j'appelais Paddy McCann pour parler de toi, 263 00:13:19,070 --> 00:13:21,010 est-ce qu'il dirait de bonnes choses ? 264 00:13:21,010 --> 00:13:22,210 Probablement pas, 265 00:13:22,210 --> 00:13:24,380 vu que Paddy est mort il y a deux ans. 266 00:13:24,380 --> 00:13:27,450 Mais tu peux appeler Enzo Capizzi en Sicile, 267 00:13:27,450 --> 00:13:29,050 ou vérifier le travail que j'ai fait 268 00:13:29,050 --> 00:13:30,750 pour l'équipe de McCauley à L.A. 269 00:13:30,750 --> 00:13:34,250 Ou tu peux arrêter de perdre ton temps, 270 00:13:34,260 --> 00:13:36,220 et on peut parler affaires. 271 00:13:37,620 --> 00:13:39,860 Je saisis pourquoi Roméo t'a si chaudement recommandée. 272 00:13:39,860 --> 00:13:43,700 Rien n'ouvre les portes mieux qu'une jolie femme. 273 00:13:43,700 --> 00:13:45,730 Il est sexy. 274 00:13:45,730 --> 00:13:49,870 Je veux dire, pas "cagoulée et menottée dans une planque de la CIA 275 00:13:49,870 --> 00:13:52,070 avec dix heures à tuer" sexy mais... 276 00:13:52,070 --> 00:13:53,100 Barman, deux coupes de champagne. 277 00:13:53,110 --> 00:13:55,070 Je comprends plus ou moins. 278 00:13:55,070 --> 00:13:58,480 Root, qu'est-ce que tu fous ? 279 00:13:58,480 --> 00:14:01,080 Harold veut que je reste en dehors des rues pour un moment 280 00:14:01,080 --> 00:14:03,110 après avoir frôlé Samaritain, 281 00:14:03,120 --> 00:14:07,150 j'ai pensé que je pouvais garder une oreille sur toi. 282 00:14:07,150 --> 00:14:10,120 C'est un dangereux criminel après tout, 283 00:14:10,120 --> 00:14:14,830 et je ne pourrais pas le supporter si quelqu'un te faisait du mal. 284 00:14:14,830 --> 00:14:17,160 Enfin, à part moi. 285 00:14:19,730 --> 00:14:22,830 Pourquoi as-tu besoin de moi ? 286 00:14:22,840 --> 00:14:24,570 Je pense à plusieurs choses. 287 00:14:24,570 --> 00:14:26,300 Subtile. 288 00:14:26,310 --> 00:14:28,100 Je parie. 289 00:14:28,110 --> 00:14:32,640 Mais.. pour le moment, 290 00:14:32,650 --> 00:14:35,080 restons professionnels. 291 00:14:35,080 --> 00:14:38,410 Je devine que le coup d'hier soir était un test 292 00:14:38,420 --> 00:14:41,020 pour vérifier le temps de réponse de la NYPD, 293 00:14:41,020 --> 00:14:45,990 ce qui signifie que tu as quelque chose de plus gros au programme. 294 00:14:45,990 --> 00:14:49,030 Voilà, ça c'était subtile. 295 00:14:51,430 --> 00:14:53,860 Es-tu prêt pour une nouvelle performance ? 296 00:14:53,870 --> 00:14:56,030 Ça, pas tellement. 297 00:14:56,030 --> 00:14:59,440 Peut être. 298 00:14:59,440 --> 00:15:02,140 Mais je ne suis pas le genre d'homme qui se précipite. 299 00:15:02,140 --> 00:15:03,940 Un job parfaitement planifié 300 00:15:03,940 --> 00:15:07,540 est une forme de séduction. 301 00:15:07,550 --> 00:15:11,010 Des heures à observer, vouloir, 302 00:15:11,020 --> 00:15:14,020 retourner la cible dans ton esprit. 303 00:15:14,020 --> 00:15:17,550 Ensuite... 304 00:15:17,550 --> 00:15:19,350 tu te rapproches. 305 00:15:19,360 --> 00:15:22,360 tu frôles en passant, 306 00:15:22,360 --> 00:15:25,060 tu établis le contact 307 00:15:25,060 --> 00:15:27,630 juste pour voir la réaction. 308 00:15:27,630 --> 00:15:31,000 Et quand tout est prêt 309 00:15:31,000 --> 00:15:33,170 et que tout est en place, 310 00:15:33,170 --> 00:15:36,400 toute cette préparation 311 00:15:36,410 --> 00:15:39,870 porte ses fruits dans un moment soudain et intense. 312 00:15:39,880 --> 00:15:41,510 Il est bon. 313 00:15:41,510 --> 00:15:43,040 Mais ce genre d'accroche 314 00:15:43,050 --> 00:15:44,650 ne fonctionnera jamais sur une agent entraînée comme... 315 00:15:48,250 --> 00:15:50,750 Tu veux qu'on sorte d'ici ? 316 00:15:59,400 --> 00:16:02,230 Ça c'est sexy. 317 00:16:09,100 --> 00:16:12,070 Des plans pour ta prochaine conquête ? 318 00:16:12,070 --> 00:16:13,570 Peut-être. 319 00:16:13,580 --> 00:16:15,080 Peut-être pas. 320 00:16:16,550 --> 00:16:18,680 Messieurs, 321 00:16:18,680 --> 00:16:20,450 nous avons une décision à prendre. 322 00:16:20,450 --> 00:16:21,950 L'une des nôtres a été arrêtée. 323 00:16:21,950 --> 00:16:23,550 Ce n'est que pour de la drogue, 324 00:16:23,550 --> 00:16:25,280 mais notre opération pourrait être compromise. 325 00:16:25,290 --> 00:16:27,290 Tout à son sujet se vérifie. 326 00:16:27,290 --> 00:16:28,860 Mais nous n'avons aucun moyen de vérifier 327 00:16:28,860 --> 00:16:30,360 si elle travaille avec la police ou non. 328 00:16:30,360 --> 00:16:33,130 Le prochain coup présente un risque très élevé, 329 00:16:33,130 --> 00:16:35,130 mais il présente aussi des perspectives très élevées. 330 00:16:35,130 --> 00:16:37,400 Le client qui nous a engagé paye 2 millions $ chacun 331 00:16:37,400 --> 00:16:40,870 pour les bijoux à l'intérieur d'un seul coffre. 332 00:16:40,870 --> 00:16:45,800 Nous lui faisons confiance et prenons notre chance, 333 00:16:45,810 --> 00:16:48,810 ou nous rejetons l'offre et nous débarrassons des preuves ? 334 00:16:55,420 --> 00:16:58,320 Je dis qu'on y va. 335 00:17:01,120 --> 00:17:04,560 Alors mettons nous au travail. 336 00:17:04,560 --> 00:17:07,230 Le plan est prêt à démarrer. 337 00:17:07,230 --> 00:17:08,590 Tout ce qu'il nous faut, c'est toi. 338 00:17:08,600 --> 00:17:10,760 Quand avez-vous prévu de faire ça ? 339 00:17:10,760 --> 00:17:13,830 Dans vingt minutes. 340 00:17:25,740 --> 00:17:27,180 Excusez-moi. 341 00:17:27,180 --> 00:17:28,410 Êtes-vous le concierge ? 342 00:17:28,410 --> 00:17:30,180 Comment puis-je vous aider, Mlle... 343 00:17:30,180 --> 00:17:31,750 Stevens. 344 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 J'ai avec moi des bijoux qui... 345 00:17:33,750 --> 00:17:36,090 et bien, qui coûtent davantage que cet hôtel 346 00:17:36,090 --> 00:17:38,020 et je ne pense pas pouvoir dormir tranquille 347 00:17:38,020 --> 00:17:39,960 s'ils se trouvent dans ce petit coffre dans la chambre. 348 00:17:39,960 --> 00:17:44,460 Auriez-vous quelque chose de plus sécurisé à m'offrir ? 349 00:17:44,460 --> 00:17:46,260 Bien sûr. 350 00:17:46,270 --> 00:17:49,270 Je serais heureux de stocker vos biens dans le coffre de l'hôtel. 351 00:17:49,270 --> 00:17:53,000 J'imagine que je ne peux pas voir le coffre d'abord ? 352 00:17:55,770 --> 00:17:58,780 Les barres sont en acier renforcé, verrouillées en permanence. 353 00:17:58,780 --> 00:18:01,950 Le coffre lui-même, il... 354 00:18:01,950 --> 00:18:04,110 Recule ! Maintenant ! 355 00:18:11,290 --> 00:18:12,460 Les caméras sont mortes. 356 00:18:12,460 --> 00:18:14,560 Les photos de toi sont en train d'être effacées. 357 00:18:16,960 --> 00:18:20,700 Tu penses vraiment pouvoir ouvrir ça avant que les flics n'arrivent ? 358 00:18:27,370 --> 00:18:29,670 Mignon, mais ça va faire un boucan d'enfer. 359 00:18:31,010 --> 00:18:33,380 Très bien, on est bons. 360 00:18:38,820 --> 00:18:40,320 C'est le Jour des Vétérans. 361 00:18:40,320 --> 00:18:41,820 Et on est à trois rues 362 00:18:41,820 --> 00:18:43,990 des célébrations à L'Intrépide. 363 00:18:43,990 --> 00:18:47,690 T'es fier de toi, hein ? 364 00:18:57,200 --> 00:18:59,000 Voyons. 365 00:18:59,000 --> 00:19:00,870 La balade a scellé les sécurités, 366 00:19:00,870 --> 00:19:02,700 donc la porte principale est morte. 367 00:19:02,710 --> 00:19:04,340 Mais la friction avec le béton 368 00:19:04,340 --> 00:19:07,780 a affaibli l'arrière, exposant les soudures. 369 00:19:07,780 --> 00:19:09,340 Malin petit garçon. 370 00:19:09,350 --> 00:19:11,210 Laisse le jouer. 371 00:19:11,210 --> 00:19:13,450 Ton travail est terminé. 372 00:19:15,720 --> 00:19:18,750 Santé. 373 00:19:21,690 --> 00:19:23,720 Nous avons encore un meurtre à empêcher, 374 00:19:23,730 --> 00:19:25,430 mais nous pouvons ajouter un vol qualifié 375 00:19:25,430 --> 00:19:27,060 à notre liste de forfaits. 376 00:19:27,060 --> 00:19:29,600 Je pirate la sécurité de l'hôtel 377 00:19:29,600 --> 00:19:32,930 pour déterminer précisement quels bijoux vous avez volé. 378 00:19:32,940 --> 00:19:34,940 Peut-être sont-ils si précieux que Tomas est prêt 379 00:19:34,940 --> 00:19:37,370 à trahir un client et tuer ses associés pour les garder. 380 00:19:37,370 --> 00:19:40,870 Comment se passe ton rendez-vous ? 381 00:19:57,590 --> 00:19:59,630 Quelque chose ne va pas, Finch. 382 00:19:59,630 --> 00:20:01,160 Quelque chose cloche, en effet. 383 00:20:01,160 --> 00:20:03,130 Le seul objet dans ce coffre 384 00:20:03,130 --> 00:20:06,170 y a été placé hier par une cliente de l'hôtel, 385 00:20:06,170 --> 00:20:10,240 Dr. Juilianna Petrova, chercheuse à la CDC. 386 00:20:10,240 --> 00:20:13,340 C'est une experte en maladies congatieuses de niveau quatre. 387 00:20:13,340 --> 00:20:17,080 Je ne suis plus certain que vous ayez volé des bijoux. 388 00:20:26,650 --> 00:20:28,190 Je commence à croire que Tomas 389 00:20:28,190 --> 00:20:30,990 n'est pas le criminel après tout. 390 00:20:48,480 --> 00:20:52,180 Rien à signaler, Shaw. Pas de signe de Max ou Henrik. 391 00:20:54,120 --> 00:20:56,790 Six ans que je bosse avec ces deux là. 392 00:20:56,790 --> 00:21:00,820 Six ans et ils se retournent contre moi comme ça. 393 00:21:00,830 --> 00:21:02,460 Aucun signe du butin ? 394 00:21:02,460 --> 00:21:04,960 À qui parles-tu ? Et c'est quoi cet endroit ? 395 00:21:04,960 --> 00:21:06,300 J'ai vérifié ton adresse. C'est pas ici. 396 00:21:06,300 --> 00:21:09,170 Là tout de suite, la seule adresse dont tu as besoin 397 00:21:09,170 --> 00:21:11,470 c'est le whisky dans cette armoire. 398 00:21:11,470 --> 00:21:14,340 Va me servir un double. Un pour toi aussi. 399 00:21:17,470 --> 00:21:20,810 À l'intérieur du coffre, il y avait une boite en métal 400 00:21:20,810 --> 00:21:22,680 avec... "MARV" sur l'étiquette. 401 00:21:22,680 --> 00:21:25,550 Marv ? 402 00:21:25,550 --> 00:21:28,650 Quoi que ce soit, ce sont les potes de Tomas qui l'ont. 403 00:21:28,650 --> 00:21:30,090 C'est mauvais. 404 00:21:30,090 --> 00:21:31,250 C'est très, très mauvais. 405 00:21:31,260 --> 00:21:32,690 Les étiquettes ne disent pas "Marv". 406 00:21:32,690 --> 00:21:34,190 Elle disent "MAR-V", 407 00:21:34,190 --> 00:21:35,890 comme dans "Marbug Virus", 408 00:21:35,890 --> 00:21:37,730 une fièvre hémorragique virale 409 00:21:37,730 --> 00:21:40,230 avec un taux de mortalité proche des 90%. 410 00:21:40,230 --> 00:21:42,400 C'est comme le jumeau maléfique d'Ebola. 411 00:21:42,400 --> 00:21:43,830 La Dr. Petrova était en Ouganda 412 00:21:43,830 --> 00:21:45,500 pour prélever des échantillons du virus. 413 00:21:45,500 --> 00:21:48,240 Mais à cause de l'épidémie en Afrique de l'ouest, 414 00:21:48,240 --> 00:21:50,110 sa requête de les envoyer à la CDC 415 00:21:50,110 --> 00:21:52,370 à été refusée par la Sécurité Intérieure. 416 00:21:52,380 --> 00:21:54,510 Plutôt que de perdre des mois de recherche, 417 00:21:54,510 --> 00:21:57,950 la Dr. Petrova a choisi de les introduire illégalement aux USA. 418 00:21:57,950 --> 00:21:59,380 Et quelqu'un les a volés. 419 00:21:59,380 --> 00:22:00,680 Si ça peut t'aider, 420 00:22:00,680 --> 00:22:02,450 La Dr. P est dans tous ses états. 421 00:22:02,450 --> 00:22:05,590 Elle vient de se dénoncer à ses patrons de la CDC. 422 00:22:05,590 --> 00:22:07,620 Il ne semble pas exagéré d'affirmer 423 00:22:07,620 --> 00:22:10,060 que nous n'avons vraiment pas besoin de dix fioles de Marburg 424 00:22:10,060 --> 00:22:11,930 circulant dans les rues de New-York. 425 00:22:11,930 --> 00:22:14,300 Nous devons trouver le virus et ceux qui l'ont volé rapidement. 426 00:22:14,300 --> 00:22:17,230 Je vais traquer Max et Henrik, 427 00:22:17,230 --> 00:22:19,900 mais il faut qu'on sache pour qui ils travaillent. 428 00:22:19,900 --> 00:22:21,470 C'est probablement le même client 429 00:22:21,470 --> 00:22:23,200 qui a engagé Tomas en premier lieu. 430 00:22:23,210 --> 00:22:25,570 Personne d'autre ne savait pour le cambriolage. 431 00:22:25,580 --> 00:22:27,410 Payer ces deux là pour tuer Tomas 432 00:22:27,410 --> 00:22:30,580 est moins cher que de payer les trois. 433 00:22:30,580 --> 00:22:32,580 Quoi, c'est vrai. 434 00:22:35,880 --> 00:22:38,890 Qui est ton client ? 435 00:22:38,890 --> 00:22:41,450 Qui est le tien ? 436 00:22:41,460 --> 00:22:43,260 Tu n'es pas une voleuse 437 00:22:43,260 --> 00:22:44,830 et tu ne travailles pas seule. 438 00:22:44,830 --> 00:22:49,100 Pourquoi devrais-je te faire confiance ? 439 00:22:49,100 --> 00:22:51,400 Tu veux parler confiance ? 440 00:22:51,400 --> 00:22:54,470 Tu viens de voler un virus extrêmement dangereux 441 00:22:54,470 --> 00:22:55,670 pour des gens extrêmement dangereux. 442 00:22:55,670 --> 00:22:56,970 Je n'aurais jamais fait ça 443 00:22:56,970 --> 00:22:58,140 si j'avais sû ce que c'était. 444 00:22:58,140 --> 00:22:59,300 Je ne suis pas un saint 445 00:22:59,310 --> 00:23:01,840 mais certaines choses vont trop loin 446 00:23:01,840 --> 00:23:04,140 même pour un homme comme moi. 447 00:23:04,150 --> 00:23:08,810 Je doute que ton client ait les mêmes standards moraux. 448 00:23:08,820 --> 00:23:10,080 J'ai besoin d'un nom. 449 00:23:10,080 --> 00:23:11,080 Jamais su. 450 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Emails anonymes, 451 00:23:12,520 --> 00:23:14,450 paiements par comptes anonymes. 452 00:23:14,460 --> 00:23:18,520 C'est mieux pour tout le monde si on n'utilise pas de noms. 453 00:23:18,530 --> 00:23:21,760 Mais je vais trouver le bâtard derrière tout ça. 454 00:23:21,760 --> 00:23:24,460 Je vais reprendre ces fioles 455 00:23:24,460 --> 00:23:27,200 et je vais lui faire payer. 456 00:23:27,200 --> 00:23:30,330 Tu es partante ? 457 00:23:30,340 --> 00:23:31,640 Qu'est-ce que tu crois ? 458 00:23:34,310 --> 00:23:36,770 J'ai un ami 459 00:23:36,780 --> 00:23:39,680 qui peut rendre ces emails anonymes 460 00:23:39,680 --> 00:23:41,480 plus du tout anonymes. 461 00:23:45,050 --> 00:23:48,990 C'est ici que la magie opère. 462 00:23:48,990 --> 00:23:52,160 1000 mètres carrés de bureaux remplis 463 00:23:52,160 --> 00:23:54,620 avec des imprimantes 3D dernier cri. 464 00:23:54,630 --> 00:23:57,060 Presque la totalité des 12 millions y est passée pour les acheter, 465 00:23:57,060 --> 00:23:59,230 mais dès qu'elles seront en état de marche, 466 00:23:59,230 --> 00:24:02,330 nous fabriquerons toutes les tablettes ici, 467 00:24:02,330 --> 00:24:03,830 à New York. 468 00:24:03,840 --> 00:24:06,640 Voici notre prototype. 469 00:24:06,640 --> 00:24:09,970 Imaginez en donner une à tous les enfants de l'état. 470 00:24:09,970 --> 00:24:11,070 Incroyable. 471 00:24:11,080 --> 00:24:12,540 Je dirai au Gouverneur 472 00:24:12,540 --> 00:24:15,550 que notre argent est entre de bonnes mains. 473 00:24:15,550 --> 00:24:19,680 Pourquoi installez-vous des caméras ? 474 00:24:19,690 --> 00:24:23,020 Je suis du Bureau des Relations Publiques. 475 00:24:23,020 --> 00:24:24,690 Le Gouverneur veut des images 476 00:24:24,690 --> 00:24:26,660 de la fabrication des tablettes à mettre sur notre site web. 477 00:24:26,660 --> 00:24:29,560 Ou une IA maléfique veut garder un oeil 478 00:24:29,560 --> 00:24:31,190 sur ses laveurs de cerveaux juvéniles. 479 00:24:31,200 --> 00:24:32,760 Notre intrusion dans l'ordinateur de Wilkins 480 00:24:32,760 --> 00:24:34,530 doit avoir mis Samaritain en alerte, 481 00:24:34,530 --> 00:24:36,600 rendant notre tâche bien plus difficile 482 00:24:36,600 --> 00:24:39,170 à accomplir. 483 00:24:39,170 --> 00:24:41,270 Difficile mais... 484 00:24:41,270 --> 00:24:43,340 on trouvera un moyen. 485 00:24:49,910 --> 00:24:51,910 Mais d'abord, on doit aller faire du shopping. 486 00:24:55,620 --> 00:24:57,520 Du progrès sur la recherche de ce virus, M. Reese ? 487 00:24:57,520 --> 00:24:59,720 J'ai trouvé Max et Henrik, 488 00:24:59,720 --> 00:25:01,420 mais je ne pense pas qu'ils parleront. 489 00:25:01,420 --> 00:25:03,590 J'ai fouillé les corps. 490 00:25:03,590 --> 00:25:05,430 Pas de téléphone, pas de portefeuille, 491 00:25:05,430 --> 00:25:07,460 et pas de signe du virus. 492 00:25:07,460 --> 00:25:09,300 On dirait que Tomas n'est pas le seul 493 00:25:09,300 --> 00:25:11,370 que son client a doublé. 494 00:25:11,370 --> 00:25:14,100 Si ces hommes connaissaient son identité, 495 00:25:14,100 --> 00:25:16,770 peut-être que quelqu'un d'autre aussi. 496 00:25:22,540 --> 00:25:23,880 Vous me faites perdre mon temps. 497 00:25:23,880 --> 00:25:27,450 Vos charges de drogues sont de la podrobka. 498 00:25:27,450 --> 00:25:29,120 Vous n'arriverez jamais à me les coller. 499 00:25:29,120 --> 00:25:30,620 Pas besoin. 500 00:25:30,620 --> 00:25:33,290 C'est une enquête pour meurtre dorénavant. 501 00:25:35,060 --> 00:25:36,260 Vous ne voudriez pas me parler 502 00:25:36,260 --> 00:25:38,890 de votre ami Tomas ? 503 00:25:38,900 --> 00:25:41,300 Je suis là depuis hier. 504 00:25:41,300 --> 00:25:43,060 Je n'ai rien à voir avec sa mort. 505 00:25:43,070 --> 00:25:44,960 Je n'ai jamais dit que c'était lui qui était mort. 506 00:25:44,970 --> 00:25:49,240 Le meurtre sur lequel j'enquête, c'est un double. 507 00:25:49,240 --> 00:25:52,310 Celui qui vous a engagés pour tuer Tomas, 508 00:25:52,310 --> 00:25:54,440 c'est comme ça qu'il paye ses factures. 509 00:25:54,440 --> 00:25:56,280 Si j'étais vous, 510 00:25:56,280 --> 00:25:58,480 j'aimerais être en train de siroter un verre de champagne 511 00:25:58,480 --> 00:26:00,310 dans notre premier vol vers nul part, 512 00:26:00,320 --> 00:26:02,750 plutôt que d'être coincée dans une cellule. 513 00:26:02,750 --> 00:26:07,850 Mais peut-être que je vous fais perdre votre temps. 514 00:26:09,620 --> 00:26:12,290 J'aime bien Tomas. 515 00:26:12,290 --> 00:26:14,330 Mais les affaires sont les affaires. 516 00:26:14,330 --> 00:26:16,530 C'était quoi l'offre ? 517 00:26:18,930 --> 00:26:20,630 Un demi-million de plus chacun, 518 00:26:20,640 --> 00:26:24,140 pour moi, Max et Henrik. 519 00:26:24,140 --> 00:26:26,810 Tomas ouvre le coffre et... 520 00:26:28,940 --> 00:26:30,810 C'était le plan en tout cas. 521 00:26:30,810 --> 00:26:33,210 Le plan ? Le plan de qui ? Qui était le client ? 522 00:26:33,210 --> 00:26:35,280 C'était comme le reste du travail. 523 00:26:35,280 --> 00:26:38,220 Virements anonymes. Emails sans noms. 524 00:26:38,220 --> 00:26:40,990 Qui que c'était, 525 00:26:40,990 --> 00:26:42,390 il savait tout. 526 00:26:42,390 --> 00:26:44,060 Il savait que Tomas était la seule personne 527 00:26:44,060 --> 00:26:46,120 capable de réussir un plan pareil. 528 00:26:46,130 --> 00:26:50,160 Il savait aussi que Tomas ne l'aurait pas fait 529 00:26:50,160 --> 00:26:53,000 s'il avait su ce qu'il volait. 530 00:26:55,570 --> 00:26:57,400 Et il savait quel prix payer 531 00:26:57,400 --> 00:27:00,200 pour que vous vous retourniez contre un ami. 532 00:27:07,580 --> 00:27:11,650 Pourquoi sommes-nous ici ? 533 00:27:11,650 --> 00:27:13,250 Ce sont des miettes de pain. 534 00:27:13,250 --> 00:27:17,190 Mes tentatives pour tracer les emails et les transferts 535 00:27:17,190 --> 00:27:19,020 fournis par Tomas et Katya 536 00:27:19,020 --> 00:27:21,560 n'ont pas encore révélé l'identité de leur client. 537 00:27:21,560 --> 00:27:23,260 Mais hier, le client a transféré de l'argent 538 00:27:23,260 --> 00:27:25,860 pour payer un coffre à cette adresse. 539 00:27:25,860 --> 00:27:27,830 Knight & Morris, 540 00:27:27,830 --> 00:27:31,270 la plus veille et plus sécurisée entreprise de stockage de New York, 541 00:27:31,270 --> 00:27:33,870 ils stockent tout, d'un héritage sans prix 542 00:27:33,870 --> 00:27:35,240 à de l'art de la Renaissance. 543 00:27:35,240 --> 00:27:37,010 En 95 ans d'existence, 544 00:27:37,010 --> 00:27:39,040 ils n'ont jamais été cambriolés. 545 00:27:39,040 --> 00:27:41,780 C'est une véritable forteresse. 546 00:27:41,780 --> 00:27:43,850 Donc évidemment, c'est là que sont les fioles. 547 00:27:43,850 --> 00:27:45,720 Pour les localiser précisément, 548 00:27:45,720 --> 00:27:47,880 il nous faut le nom du client. 549 00:27:49,920 --> 00:27:51,350 Fils de... 550 00:27:51,360 --> 00:27:53,090 Marko. 551 00:27:53,090 --> 00:27:54,120 Marko ? 552 00:27:54,130 --> 00:27:55,590 Marko Jevtic ? 553 00:27:55,590 --> 00:27:57,860 Le partenaire qui est mort à Prague ? 554 00:27:57,860 --> 00:27:59,530 Attends, tu n'avais pas tué ce gars ? 555 00:27:59,530 --> 00:28:01,730 Je n'ai jamais tué personne 556 00:28:01,730 --> 00:28:03,630 On a essayé d'aider Marko à s'échapper après qu'il se soit fait prendre, 557 00:28:03,630 --> 00:28:05,970 mais c'était trop risqué. 558 00:28:05,970 --> 00:28:09,600 Soit c'est un cadavre très bien conservé, 559 00:28:09,610 --> 00:28:11,870 soit il s'est échappé en mettant en scène sa propre mort. 560 00:28:11,880 --> 00:28:13,380 Marko pense qu'on l'a laissé pourrir en prison, 561 00:28:13,380 --> 00:28:15,740 et toute cette affaire est sa revanche. 562 00:28:15,750 --> 00:28:17,310 Revanche ou non, Jevtic est en possession 563 00:28:17,310 --> 00:28:18,610 d'un virus mortel, 564 00:28:18,620 --> 00:28:19,950 et j'aimerais beaucoup savoir 565 00:28:19,950 --> 00:28:21,580 ce qu'il prévoit d'en faire. 566 00:28:23,390 --> 00:28:26,490 Mon acheteur vient de transférer la moitié de l'argent. 567 00:28:26,490 --> 00:28:28,320 On reçoit le reste quand le paquet est livré. 568 00:28:28,330 --> 00:28:30,590 On bouge à minuit. 569 00:28:30,590 --> 00:28:31,960 Ça nous donne moins de six heures 570 00:28:31,960 --> 00:28:34,660 pour trouver comment cambrioler cet endroit. 571 00:28:37,430 --> 00:28:39,570 On a un autre problème, Harold. 572 00:28:39,570 --> 00:28:42,240 J'ai sous les yeux un agent du côté pertinent. 573 00:28:42,240 --> 00:28:43,840 Un agent du gouvernement ? 574 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 Êtes-vous certaine ? Comment le savez-vous ? 575 00:28:45,840 --> 00:28:47,580 Parce que je l'ai entraîné. 576 00:28:47,580 --> 00:28:50,610 Devon Gricen, Crimson Six Alpha. 577 00:28:50,610 --> 00:28:53,450 Je le connais lui et sa partenaire. 578 00:28:53,450 --> 00:28:54,980 Maintenant que Marko a le virus, 579 00:28:54,980 --> 00:28:58,650 tout ce bordel est devenu pertinent. 580 00:29:05,210 --> 00:29:09,290 OPÉRATIONS PRIMAIRES. MENACE ACTIVE. PERTINENTE À LA SÉCURITÉ NATIONALE. 581 00:29:09,320 --> 00:29:10,670 Le signal est bon. 582 00:29:10,680 --> 00:29:12,940 Flux de la NSA en ligne. 583 00:29:12,940 --> 00:29:16,910 Le vieux temps ne te manque jamais, Brooks ? 584 00:29:16,920 --> 00:29:17,910 L'ancien système ? 585 00:29:17,920 --> 00:29:19,220 Pourquoi ? 586 00:29:19,220 --> 00:29:20,750 Recherche 2.0 cible plus de menaces 587 00:29:20,750 --> 00:29:22,250 que l'ancien système n'en a jamais découvert. 588 00:29:22,250 --> 00:29:23,350 C'est justement ça. 589 00:29:23,350 --> 00:29:24,550 Quand on faisait le ciblage, 590 00:29:24,560 --> 00:29:25,950 on devait scruter nos propres informations, 591 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 penser par nous-mêmes. 592 00:29:27,960 --> 00:29:30,630 Quand on descendait une cible, on savait pourquoi. 593 00:29:30,630 --> 00:29:33,600 Maintenant, plutôt que des numéros sur lesquels enquêter, 594 00:29:33,600 --> 00:29:36,260 on reçoit des numéros à tuer. 595 00:29:38,970 --> 00:29:40,870 Tu ne trouves pas ça étrange ? 596 00:29:40,870 --> 00:29:42,940 On n'est pas payés pour penser, Grice. 597 00:29:42,940 --> 00:29:44,970 Et Contrôle n'aimerait pas ce que tu racontes. 598 00:29:44,970 --> 00:29:47,540 Tu te souviens ce qui est arrivé à Indigo Five, pas vrai ? 599 00:29:47,540 --> 00:29:51,150 J'ai entendu dire que Shaw a survécu pour combattre un autre jour. 600 00:29:51,150 --> 00:29:52,750 Personne ne survit 601 00:29:52,750 --> 00:29:55,450 et rien de bon n'arrive quand on pose des questions. 602 00:29:58,450 --> 00:30:01,820 Nos ordres sont d'éliminer toutes les cibles 603 00:30:01,820 --> 00:30:04,260 et de détruire la moindre goutte de ce virus. 604 00:30:04,260 --> 00:30:06,630 On attaque à 22:00. 605 00:30:10,430 --> 00:30:12,570 Si le côté pertinent se charge du virus, 606 00:30:12,570 --> 00:30:14,500 peut-être avons-nous terminé notre travail. 607 00:30:14,500 --> 00:30:16,570 Maintenant que Samaritain fournit les numéros pertinents 608 00:30:16,570 --> 00:30:17,970 au gouvernement, 609 00:30:17,970 --> 00:30:19,670 une rencontre avec ces agents 610 00:30:19,680 --> 00:30:21,110 pourrait déclencher 611 00:30:21,110 --> 00:30:23,180 une course-poursuite avec les agents de Samaritain. 612 00:30:23,180 --> 00:30:26,110 Pourquoi exposer nos opérations à des risques superflus ? 613 00:30:26,120 --> 00:30:28,520 Parce que je sais comment fonctionne le côté pertinent. 614 00:30:28,520 --> 00:30:29,920 Et je connais Grice et Brooks. 615 00:30:29,920 --> 00:30:31,590 Après avoir tué Marko et ses hommes, 616 00:30:31,590 --> 00:30:33,350 ils pourchasseront toutes les personnes impliquées 617 00:30:33,350 --> 00:30:34,820 dans le vol du virus, 618 00:30:34,820 --> 00:30:36,520 et ils les tueront aussi. 619 00:30:36,520 --> 00:30:40,090 Tomas essaye de corriger ses fautes. 620 00:30:40,100 --> 00:30:41,330 C'est peut-être un criminel, 621 00:30:41,330 --> 00:30:44,030 mais il ne mérite pas de mourir. 622 00:30:44,030 --> 00:30:46,200 Et n'est ce pas ce pourquoi nous sommes ici, 623 00:30:46,200 --> 00:30:48,270 sauver sa vie ? 624 00:30:48,270 --> 00:30:50,000 Elle vous tient là, Finch. 625 00:30:50,000 --> 00:30:52,770 Les Sovétiques ont déjà merdé l'utilisation militaire du Marburg. 626 00:30:52,770 --> 00:30:54,540 Les Américains pas encore. 627 00:30:54,540 --> 00:30:55,940 Vous voulez vraiment que le côté pertinent 628 00:30:55,940 --> 00:30:57,510 mette la main sur ce virus ? 629 00:30:57,510 --> 00:30:59,710 Ou les laisser le donner à Samaritain ? 630 00:30:59,710 --> 00:31:02,620 La seule manière d'être certains que ces fioles soient détruites 631 00:31:02,620 --> 00:31:04,520 c'est de le faire nous-même. 632 00:31:04,520 --> 00:31:06,280 Très bien, nous allons commettre votre délit. 633 00:31:06,290 --> 00:31:07,850 Mais malheureusement, 634 00:31:07,860 --> 00:31:10,790 j'ai un autre acte criminel auquel assister d'abord. 635 00:31:10,790 --> 00:31:13,130 Mlle Groves, je suis en chemin. 636 00:31:13,130 --> 00:31:15,560 Wilkins est sur le point de quitter les bureaux. 637 00:31:19,230 --> 00:31:23,070 Et ça cuit. 638 00:31:23,070 --> 00:31:25,340 Bon boulot les gars. 639 00:31:25,340 --> 00:31:27,710 La première fournée devrait être prête au matin. 640 00:31:34,940 --> 00:31:39,540 TRAQUE DU SUJET : PORTER, MELISSA C. 641 00:31:52,280 --> 00:31:55,320 EXCEPTION : DÉVIATION DE LA TRAJECTOIRE. 642 00:31:56,160 --> 00:31:59,440 ANOMALIE DÉTECTÉE. 643 00:32:00,490 --> 00:32:04,670 RÉÉVALUATION DE L'IDENTIFICATION. 644 00:32:21,690 --> 00:32:23,380 ALERTE !! ANOMALIE DÉTECTÉE. COMPORTEMENT DÉVIANT. 645 00:32:24,350 --> 00:32:27,490 NON-IDENTIFIÉE. 646 00:32:28,370 --> 00:32:31,430 Samaritain est aveugle. À vous. 647 00:32:36,410 --> 00:32:37,540 J'accède au système. 648 00:32:37,540 --> 00:32:40,380 J'aurai besoin de dix minutes. 649 00:32:45,820 --> 00:32:47,480 J'ai reçu un message m'offrant 3000$ 650 00:32:47,480 --> 00:32:49,950 si je répare votre connexion internet dans les prochaines cinq minutes. 651 00:32:49,950 --> 00:32:51,720 Je ne veux pas vous presser, Harold, 652 00:32:51,720 --> 00:32:53,790 mais je pense que Samaritain est sur nous. 653 00:32:53,790 --> 00:32:55,830 Bizarrement, Mlle Groves, 654 00:32:55,830 --> 00:32:57,830 ça ne m'aide pas à me concentrer. 655 00:33:11,710 --> 00:33:15,940 Je vais devoir faire quelque chose que vous n'allez pas aimer. 656 00:33:18,280 --> 00:33:20,550 Pas besoin. J'ai fini. 657 00:33:32,990 --> 00:33:34,730 On entre, on prend le virus, on sort. 658 00:33:34,730 --> 00:33:39,500 J'ai un boulot à Barcelone le mois prochain. 659 00:33:39,500 --> 00:33:42,500 Si on survit à tout ça, tu devrais venir avec moi. 660 00:33:42,500 --> 00:33:45,510 J'ai déjà un travail. 661 00:33:45,510 --> 00:33:47,640 C'est bizarre, la paie est nase, 662 00:33:47,640 --> 00:33:50,180 mais... 663 00:33:50,180 --> 00:33:53,150 tu pourrais nous être utile. 664 00:33:53,150 --> 00:33:56,650 Je suis en position, Mlle Shaw. 665 00:33:56,650 --> 00:33:58,350 J'ai contourné le pare-feux du bâtiment 666 00:33:58,350 --> 00:34:01,420 et accédé à leur sécurité. 667 00:34:01,420 --> 00:34:02,660 Prêt dès que vous l'êtes. 668 00:34:11,530 --> 00:34:15,330 Commandes, on est au milieu de quelque chose. 669 00:34:15,340 --> 00:34:16,670 On est au courant, Crimson Six. 670 00:34:16,670 --> 00:34:18,300 Mais de nouvelles instructions viennent d'arriver. 671 00:34:18,310 --> 00:34:21,010 Vous devez éliminer toutes les cibles 672 00:34:21,010 --> 00:34:22,770 et sécuriser les fioles. 673 00:34:22,780 --> 00:34:24,680 Nos ordres étaient de détruire ce virus, pas de... 674 00:34:24,680 --> 00:34:27,310 Vos ordres sont de sécuriser les fioles et de les remettre intactes 675 00:34:27,320 --> 00:34:29,950 à un contact déjà en chemin. 676 00:34:29,950 --> 00:34:31,820 Qui est ce contact ? 677 00:34:31,820 --> 00:34:33,690 C'est tout ce que vous avez besoin de savoir, Crimson six. 678 00:34:33,690 --> 00:34:35,050 Bien reçu ? 679 00:34:35,060 --> 00:34:36,390 Je répète, bien reçu ? 680 00:34:36,390 --> 00:34:38,120 Bien reçu. 681 00:34:45,870 --> 00:34:47,500 On est pas à la vue des caméras, si ? 682 00:34:47,500 --> 00:34:49,130 Pas encore. 683 00:34:49,140 --> 00:34:50,540 Vous devriez savoir que vous n'êtes pas seuls. 684 00:34:50,540 --> 00:34:52,200 Nos amis du côté pertinent 685 00:34:52,210 --> 00:34:54,570 sont dans le bâtiment. 686 00:34:54,570 --> 00:34:57,040 Ce qui signifie que la Centrale de Commande a accès au caméras 687 00:34:57,040 --> 00:34:59,540 à distance. 688 00:34:59,550 --> 00:35:01,180 Si vous pouvez nous voir, 689 00:35:01,180 --> 00:35:02,850 eux aussi. 690 00:35:02,850 --> 00:35:04,580 C'est pourquoi je passe les bandes de sécurité en boucle 691 00:35:04,580 --> 00:35:06,420 pour couvrir vos traces. 692 00:35:34,010 --> 00:35:36,850 Le coffre de Marko est le cinquième à votre gauche. 693 00:35:36,850 --> 00:35:39,250 Travaillez rapidement s'il vous plait. Les autres ne sont pas loin derrière. 694 00:35:49,390 --> 00:35:50,790 Pas mal. 695 00:35:50,800 --> 00:35:52,760 Comment ces doigts magiques 696 00:35:52,760 --> 00:35:54,300 vont-ils ouvrir celui-là ? 697 00:36:09,780 --> 00:36:10,780 Désolé, mon ami. 698 00:36:14,490 --> 00:36:17,620 Mais contrairement à toi, je ne laisse rien d'important derrière moi. 699 00:36:19,290 --> 00:36:22,830 Je savais que tu viendrais les chercher, 700 00:36:22,830 --> 00:36:24,630 tout comme je savais que tu ne serais jamais assez brave 701 00:36:24,630 --> 00:36:26,930 pour les voler si tu savais ce qu'elles contenaient, 702 00:36:26,930 --> 00:36:28,900 ce qui est pratique. 703 00:36:28,900 --> 00:36:31,230 Tu vois, mon acheteur veut qu'on répande le virus 704 00:36:31,240 --> 00:36:32,900 ici même à New York. 705 00:36:32,900 --> 00:36:34,670 Et qui y a-t-il de mieux pour démarrer une épidémie 706 00:36:34,670 --> 00:36:37,910 que deux hôtes humains en bonne santé ? 707 00:36:48,400 --> 00:36:50,330 On voulait te faire sortir, Marko, 708 00:36:50,330 --> 00:36:52,000 mais on nous a dit que tu étais mort. 709 00:36:52,000 --> 00:36:53,630 Si j'avais su que tu étais encore... 710 00:36:53,640 --> 00:36:56,000 Sais-tu à quel point c'est douloureux de mettre en scène ta propre mort ? 711 00:36:56,010 --> 00:36:59,670 Ce que les toxines qui simulent un arrêt cardiaque 712 00:36:59,680 --> 00:37:01,910 font à ta santé ? 713 00:37:05,610 --> 00:37:07,580 Ça sera pire. 714 00:37:07,580 --> 00:37:09,250 Je déteste vous déranger, Mlle Shaw, 715 00:37:09,250 --> 00:37:11,420 mais vos équivalents du côté pertinent 716 00:37:11,420 --> 00:37:13,750 sont sur le point de transformer cette situation périlleuse 717 00:37:13,760 --> 00:37:15,860 en quelque chose de dangereusement chaotique. 718 00:37:15,860 --> 00:37:17,920 Ça pourrait devenir bruyant. 719 00:37:28,700 --> 00:37:31,670 Maintenant, John ! 720 00:37:31,670 --> 00:37:33,370 Qu'est ce... 721 00:37:39,310 --> 00:37:40,950 Qui sont ces gars ? 722 00:37:40,950 --> 00:37:42,620 Des assassins du gouvernement surentraînés 723 00:37:42,620 --> 00:37:45,020 avec ordre de tuer. 724 00:37:48,250 --> 00:37:50,460 C'est pas cool de me demander de faire ce truc avec toi, mec ! 725 00:37:50,460 --> 00:37:51,760 Pas cool ! 726 00:38:07,940 --> 00:38:09,270 Avoue-le, 727 00:38:09,280 --> 00:38:11,280 on est pas mauvais ensemble. 728 00:38:12,950 --> 00:38:16,380 Tu dis ça parce que j'ai sauvé tes fesses. 729 00:38:16,380 --> 00:38:17,620 Allez. 730 00:38:17,620 --> 00:38:20,020 Toi, moi et Barcelone. 731 00:38:20,020 --> 00:38:21,950 Avec 1,6 millions à la clé. 732 00:38:21,960 --> 00:38:24,620 Sûre de ne pas vouloir venir ? 733 00:38:24,620 --> 00:38:28,190 Toi, moi, ici, pas de fric. 734 00:38:28,190 --> 00:38:29,730 On finit tous les deux morts à la fin. 735 00:38:29,730 --> 00:38:31,460 Tu es sûr de ne pas vouloir rester ? 736 00:38:34,130 --> 00:38:36,130 Mlle Shaw et M. Koroa s'en vont, John. 737 00:38:36,140 --> 00:38:38,240 Étant donné que la police est en route, 738 00:38:38,240 --> 00:38:42,040 c'est peut-être le bon moment pour prendre la sortie. 739 00:39:13,240 --> 00:39:15,870 Pas un geste ! 740 00:39:25,280 --> 00:39:26,380 Vas-y. 741 00:39:27,420 --> 00:39:30,120 VAS-Y ! 742 00:39:38,970 --> 00:39:41,610 PROJET UTPE : OPÉRATION COMPROMISE. 743 00:39:47,740 --> 00:39:49,570 J'ai reçu un appel pour un incendie au deuxième étage. 744 00:39:49,570 --> 00:39:51,810 Suite 205, les imprimantes 3D, sont-elles touchées ? 745 00:39:51,810 --> 00:39:53,640 Tout le bâtiment est touché, mon gars. 746 00:39:58,650 --> 00:40:01,750 11,2 millions partis en fumée. 747 00:40:01,750 --> 00:40:03,580 Je doute que le Gouverneur puisse lui donner davantage d'argent 748 00:40:03,590 --> 00:40:06,790 sans attirer l'attention dont Samaritain ne veut pas. 749 00:40:06,790 --> 00:40:09,460 Le ver que j'ai implanté doit avoir fini de détruire 750 00:40:09,460 --> 00:40:11,230 toutes les copies du modèle de Wilkins. 751 00:40:11,230 --> 00:40:15,100 Donc pas de tablettes pour les enfants. 752 00:40:15,100 --> 00:40:16,800 Mission accomplie. 753 00:40:16,800 --> 00:40:21,140 Célèbres dernières paroles. 754 00:40:21,140 --> 00:40:23,140 Pendant que je sabotais les imprimantes, 755 00:40:23,140 --> 00:40:26,770 j'ai jeté un coup d’œil au OS des tablettes. 756 00:40:26,780 --> 00:40:29,240 Il y avait peut-être une ligne de code suspicieuse 757 00:40:29,250 --> 00:40:33,310 et je ne suis même pas sûr qu'elle avait un but malveillant. 758 00:40:33,320 --> 00:40:35,780 Vous pensez vraiment que Samaritain 759 00:40:35,790 --> 00:40:37,250 construisait ces choses 760 00:40:37,250 --> 00:40:39,420 parce qu'il a grand cœur ? 761 00:40:39,420 --> 00:40:41,490 Quand Castro est arrivé au pouvoir à Cuba, 762 00:40:41,490 --> 00:40:44,020 sa première action fût de construire des écoles, de bonnes écoles, 763 00:40:44,030 --> 00:40:46,430 pour que le peuple l'aime. 764 00:40:46,430 --> 00:40:52,300 Je sais que les motivations de Samaritain sont amorales au mieux 765 00:40:52,300 --> 00:40:55,000 mais ce que M. Wilkins essayait de faire 766 00:40:55,000 --> 00:40:57,770 était une bonne action et nous l'avons détruite. 767 00:40:57,770 --> 00:41:00,340 Je ne sais pas ce que nous sommes en train de devenir, Mlle Groves, 768 00:41:00,340 --> 00:41:01,540 et je me pose la question... 769 00:41:01,540 --> 00:41:02,880 Combien de mal sommes-nous prêts à accomplir 770 00:41:02,880 --> 00:41:05,040 au nom du bien ? 771 00:41:17,160 --> 00:41:18,720 Je suis certaine que ne plus avoir la Machine 772 00:41:18,730 --> 00:41:20,490 dans ton oreille craint et tout ça, 773 00:41:20,490 --> 00:41:22,390 mais c'est assez classe 774 00:41:22,400 --> 00:41:25,530 d'enfin pouvoir te surprendre par derrière. 775 00:41:25,530 --> 00:41:28,800 Je ne vis que pour t'amuser. 776 00:41:28,800 --> 00:41:30,840 Où est Tomas ? 777 00:41:30,840 --> 00:41:32,540 En chemin pour Barcelone. 778 00:41:32,540 --> 00:41:34,370 Il m'a bien vendu l'idée 779 00:41:34,370 --> 00:41:35,710 de partir avec lui, 780 00:41:35,710 --> 00:41:38,740 et pendant une seconde, j'ai presque dit oui. 781 00:41:38,750 --> 00:41:42,680 Mais ? 782 00:41:42,680 --> 00:41:46,350 J'imagine qu'il y des choses ici auxquelles je tiens. 783 00:41:46,350 --> 00:41:51,060 Et c'est pour ça que tu es venue me voir ? 784 00:41:51,060 --> 00:41:52,690 Non. 785 00:41:52,690 --> 00:41:54,890 J'ai besoin que tu traduises les instructions de Finch 786 00:41:54,890 --> 00:41:56,930 pour détruire le virus. 787 00:41:56,930 --> 00:41:59,660 Ce mec refuse d'utiliser des mots de moins de cinq syllabes. 788 00:41:59,670 --> 00:42:01,700 Décontamination complète. 789 00:42:01,700 --> 00:42:05,540 Ça pourrait prendre toute la nuit. 790 00:42:07,710 --> 00:42:10,440 On a pas encore récupéré le virus. 791 00:42:10,440 --> 00:42:12,540 Tu es sûr qu'on ne devrait pas partir à sa recherche ? 792 00:42:12,540 --> 00:42:14,750 Nous avons de nouveaux ordres 793 00:42:14,750 --> 00:42:18,220 et toute une liste de numéros en Amérique du sud. 794 00:42:18,220 --> 00:42:22,520 Rien de bon n'arrive quand on pose des questions. 795 00:42:23,690 --> 00:42:24,690 Tu te souviens ? 796 00:42:49,410 --> 00:42:50,600 SUPPRESSION. 797 00:42:50,720 --> 00:42:52,280 RÉÉCRITURE. 798 00:42:52,360 --> 00:42:54,500 SUPPRESSION COMPLÈTE. 799 00:42:55,460 --> 00:42:57,340 RÉCUPÉRATION DES DONNÉES. 800 00:42:57,440 --> 00:43:01,770 EXTRAPOLATION DES DONNÉES MANQUANTES. 801 00:43:02,280 --> 00:43:03,770 EXTRACTION DES TRAITS FACIAUX. 802 00:43:03,870 --> 00:43:06,740 CIBLE SUPPLÉMENTAIRE DÉTECTÉE. IDENTITÉ : INCONNUE. 803 00:43:08,560 --> 00:43:11,690 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté