1 00:00:02,292 --> 00:00:04,994 On nous observe. 2 00:00:04,996 --> 00:00:07,029 Le gouvernement possède un système secret, 3 00:00:07,031 --> 00:00:11,167 une machine qui vous espionne jour et nuit. 4 00:00:11,169 --> 00:00:13,435 J'ai conçu cette machine pour prévoir les actes terroristes 5 00:00:13,437 --> 00:00:15,103 mais elle voit tout... 6 00:00:15,405 --> 00:00:18,607 Des crimes violents impliquant des personnes ordinaires. 7 00:00:18,909 --> 00:00:21,542 Le gouvernement considère ces personnes comme non-pertinentes. 8 00:00:21,544 --> 00:00:23,911 Pas nous. 9 00:00:23,913 --> 00:00:28,483 Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre. 10 00:00:28,485 --> 00:00:30,318 Vous ne nous trouverez jamais. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,420 Mais victime ou criminel, 12 00:00:32,422 --> 00:00:35,657 si votre numéro sort, nous vous trouverons. 13 00:00:36,169 --> 00:00:38,660 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed 14 00:00:38,961 --> 00:00:41,462 J'y vais seul. 15 00:01:06,254 --> 00:01:08,354 Exercice terminé. 16 00:01:16,997 --> 00:01:19,665 Désolée, instructeur. 17 00:01:19,667 --> 00:01:21,834 Vous n'avez pas dit de ne pas utiliser l'issue de secours. 18 00:01:21,836 --> 00:01:24,437 Je ne peux pas vous en vouloir d'utiliser votre imagination. 19 00:01:24,439 --> 00:01:25,904 Il semble que vous appréciez 20 00:01:25,906 --> 00:01:27,373 votre affectation temporaire 21 00:01:27,375 --> 00:01:29,908 en tant qu'instructeur de tactiques, M. Reese. 22 00:01:29,910 --> 00:01:32,577 J'ai de la chance que l'Académie soit à court de personnel. 23 00:01:32,579 --> 00:01:35,347 Et notre nouveau numéro ? 24 00:01:35,349 --> 00:01:37,349 Elle n'a pas tellement besoin d'instructions. 25 00:01:37,351 --> 00:01:39,518 Ça doit être inné alors, parce que l'inspecteur Fusco 26 00:01:39,520 --> 00:01:42,387 vient de m'envoyer ses antécédents... 27 00:01:42,389 --> 00:01:45,257 Sylva vient d'une famille de classe moyenne de Rochester. 28 00:01:45,259 --> 00:01:48,527 Bachelière avec B de moyenne générale. 29 00:01:48,529 --> 00:01:51,863 Tout suggère qu'elle est plutôt dans la moyenne. 30 00:01:51,865 --> 00:01:53,765 Je dirais plutôt non-conventionnelle. 31 00:01:53,767 --> 00:01:56,901 Comme quelqu'un que je connais. 32 00:01:56,903 --> 00:01:59,070 Bon travail, recrues. 33 00:01:59,072 --> 00:02:01,239 Allez nettoyer et ranger. 34 00:02:05,277 --> 00:02:07,545 Tu étais dans quelle équipe ? 35 00:02:07,547 --> 00:02:08,780 Pardon ? 36 00:02:08,782 --> 00:02:10,581 Tu as brisé les rangs et enfreint les règles. 37 00:02:10,583 --> 00:02:11,883 Remets-toi en question 38 00:02:11,885 --> 00:02:13,718 avant que tes singeries nous coûtent à tous. 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,788 Pourquoi tu t'en prends pas à quelqu'un de ta taille ? 40 00:02:16,790 --> 00:02:19,790 La police est censée faire appliquer les règles, pas les enfreindre. 41 00:02:19,792 --> 00:02:22,959 Peut-être que je vais en enfreindre quelques autres. 42 00:02:22,961 --> 00:02:25,128 Doucement, Iceman. 43 00:02:25,130 --> 00:02:26,897 Pas besoin d'être jaloux. 44 00:02:26,899 --> 00:02:28,999 Le NYPD aura toujours besoin de régulateurs. 45 00:02:29,001 --> 00:02:31,335 La prochaine fois ce sera avec des armes chargées. 46 00:02:31,337 --> 00:02:33,804 Ça serait dommage s'il y avait un accident. 47 00:02:33,806 --> 00:02:36,339 - Surveille tes arrières. - Allons-y. 48 00:02:36,341 --> 00:02:38,909 Notre recrue a un ennemi dans sa classe. 49 00:02:38,911 --> 00:02:41,945 Comme si être dans la police n'était pas assez dangereux. 50 00:02:41,947 --> 00:02:43,646 Si la recrue Kane fait les choses à sa manière, 51 00:02:43,648 --> 00:02:45,682 Silva ne tiendra pas. 52 00:02:45,684 --> 00:02:47,751 La menace ressemble à un membre de sa promotion. 53 00:02:47,753 --> 00:02:49,285 Oublie ce mec. 54 00:02:49,287 --> 00:02:51,088 Montre-moi quelques unes de ces tactiques. 55 00:02:51,090 --> 00:02:52,455 Qu'est-ce que j'y gagne ? 56 00:02:52,457 --> 00:02:54,490 Je dois nettoyer. 57 00:02:54,492 --> 00:02:56,626 Tu l'as dit, Ortiz. 58 00:03:06,203 --> 00:03:08,503 Apparemment, même un tireur comme vous 59 00:03:08,505 --> 00:03:11,140 a encore deux, trois choses à apprendre en tactique. 60 00:03:11,142 --> 00:03:12,441 Iris, vous me suivez ? 61 00:03:12,443 --> 00:03:14,676 Ne soyez pas ridicule. 62 00:03:14,678 --> 00:03:16,278 Je viens de finir un cours 63 00:03:16,280 --> 00:03:17,646 sur l'importance de la santé mentale 64 00:03:17,648 --> 00:03:19,548 à de nouvelles recrues. 65 00:03:19,550 --> 00:03:22,118 Vous devriez peut être y assister un de ces jours. 66 00:03:22,120 --> 00:03:23,352 Ça me fait penser. 67 00:03:23,354 --> 00:03:24,653 Merci pour votre soutien 68 00:03:24,655 --> 00:03:26,722 pour mon poste d'instructeur. 69 00:03:26,724 --> 00:03:28,690 Etant donné l'enquête en cours des Affaires Internes 70 00:03:28,692 --> 00:03:30,292 et votre récente fusillade 71 00:03:30,294 --> 00:03:32,994 dans un commissariat, ça ne pouvait pas faire de tort 72 00:03:32,996 --> 00:03:35,397 de vous refamiliariser avec les règles. 73 00:03:35,399 --> 00:03:39,301 On fait des progrès sur l'utilisation excessive de la violence ? 74 00:03:39,303 --> 00:03:41,335 On en fait. 75 00:03:41,337 --> 00:03:43,537 Je vous vois demain matin pour votre rendez-vous ? 76 00:03:43,539 --> 00:03:45,039 À la première heure, Doc. 77 00:03:50,913 --> 00:03:53,148 Avez-vous toujours un œil sur notre numéro, M. Reese ? 78 00:03:53,150 --> 00:03:55,650 Oui, et une oreille aussi. 79 00:04:03,058 --> 00:04:05,058 Tu sors avec nous boire une bière ? 80 00:04:05,060 --> 00:04:07,227 Pas ce soir. J'ai un rendez-vous. 81 00:04:07,229 --> 00:04:09,096 Pas de problème. Peut-être une prochaine fois. 82 00:04:09,098 --> 00:04:12,266 Peut-être devriez-vous vérifier le rencart de Silva. 83 00:04:12,268 --> 00:04:13,534 J'aimerais bien, Harold, 84 00:04:13,536 --> 00:04:14,768 sauf que vous n'êtes pas le seul 85 00:04:14,770 --> 00:04:16,569 à avoir des devoirs à corriger. 86 00:04:16,571 --> 00:04:18,906 Je dois remplacer l'équipe de nuit. 87 00:04:18,908 --> 00:04:20,507 Il semble que l'inspecteur Fusco 88 00:04:20,509 --> 00:04:22,709 va devoir faire des heures supplémentaires. 89 00:04:30,657 --> 00:04:33,373 RÉCUPÉRATION DES DONNÉES. EXTRAPOLATION DES DONNÉES MANQUANTES. 90 00:04:33,895 --> 00:04:35,306 EXTRACTION DES TRAITS FACIAUX. 91 00:04:35,891 --> 00:04:37,745 CIBLE SUPPLÉMENTAIRE DÉTECTÉE. CONTACTER ADMIN. 92 00:04:50,305 --> 00:04:54,740 Samaritain a découvert des preuves qu'un agent de la ISA 93 00:04:54,742 --> 00:04:56,275 a permis à des membres d'une organisation criminelle 94 00:04:56,277 --> 00:04:57,910 de s'échapper avec notre virus. 95 00:04:57,912 --> 00:05:02,048 S'échapper de la surveillance ? 96 00:05:02,050 --> 00:05:06,284 L'une d'entre eux s'est montrée particulièrement efficace 97 00:05:06,286 --> 00:05:09,054 pour éviter les caméras. 98 00:05:09,056 --> 00:05:11,056 Je me demande si ça pourrait être lié 99 00:05:11,058 --> 00:05:13,892 à nos amis sous-terrains. 100 00:05:17,296 --> 00:05:19,931 IDENTIFIEZ ASSOCIÉS CRIMINELS. Bien sûr, vous voulez que je la traque. 101 00:05:19,933 --> 00:05:22,600 Une tâche parfaite pour une ancienne enquêtrice 102 00:05:22,602 --> 00:05:26,738 de La Haye, vous ne trouvez pas ? 103 00:05:26,740 --> 00:05:29,975 Ces équipes sont audacieuses mais prévisibles. 104 00:05:29,977 --> 00:05:31,243 Ils se cachent à la vue de tous 105 00:05:31,245 --> 00:05:33,111 derrière des petits jobs de 9à17, 106 00:05:33,113 --> 00:05:35,580 qui leur donnent un faux sentiment de sécurité. 107 00:05:35,582 --> 00:05:37,181 Ce qu'ils oublient toujours ? 108 00:05:37,183 --> 00:05:39,617 Les relations. 109 00:05:39,619 --> 00:05:42,687 Peu importe qui ils deviennent ou où ils se cachent, 110 00:05:42,689 --> 00:05:45,122 il y aura toujours des gens qu'ils rencontrent, 111 00:05:45,124 --> 00:05:48,092 des gens qu'ils aiment, des gens qu'ils trahissent. 112 00:05:48,094 --> 00:05:50,160 Et ils peuvent tous être utilisés. 113 00:05:50,162 --> 00:05:54,798 La bonne vieille intelligence humaine. 114 00:05:54,800 --> 00:05:56,867 Il me faut juste un fil conducteur. 115 00:05:56,869 --> 00:05:59,803 Commencez à rembobiner. 116 00:05:59,805 --> 00:06:03,774 Pendant ce temps, Samaritain continuera à faire son travail. 117 00:06:08,713 --> 00:06:11,214 Le rendez-vous de notre recrue n'est toujours pas arrivé. 118 00:06:12,684 --> 00:06:15,018 Tu sais, de tous mes informateurs confidentiels, 119 00:06:15,020 --> 00:06:16,686 tu as les plus jolis pneus. 120 00:06:16,688 --> 00:06:20,624 Estime-toi heureux que je ne te fasse pas payer. 121 00:06:20,626 --> 00:06:23,059 Ce machin Estee Lauder paie super mal. 122 00:06:23,061 --> 00:06:24,327 Si c'était pas pour les avantages... 123 00:06:24,329 --> 00:06:25,562 Avantages ? 124 00:06:25,564 --> 00:06:27,830 L'eye-liner gratuit. 125 00:06:27,832 --> 00:06:30,133 Enfin, gratuit pour moi. 126 00:06:30,135 --> 00:06:31,901 Tu portes du maquillage ? 127 00:06:38,643 --> 00:06:41,244 Maybelline, regarde ça. 128 00:06:41,246 --> 00:06:43,145 Je pensais que Wonder Boy avait dit que Silva était trop occupée 129 00:06:43,147 --> 00:06:44,580 pour rejoindre ses camarades. 130 00:06:50,254 --> 00:06:53,088 Apparemment, elle n'est pas trop occupée pour enquêter sur eux. 131 00:07:03,032 --> 00:07:07,602 On dirait que son rendez-vous vient d'arriver. 132 00:07:09,606 --> 00:07:10,905 C'est eux ? 133 00:07:10,907 --> 00:07:14,609 Ce sont les cibles. 134 00:07:14,611 --> 00:07:16,410 Vous êtes prête pour la prochaine étape ? 135 00:07:19,882 --> 00:07:21,883 Suffit de demander. 136 00:07:29,191 --> 00:07:30,925 Restez discrète. 137 00:07:30,927 --> 00:07:32,693 Suivez le plan. 138 00:07:34,696 --> 00:07:37,198 Je ne sais pas qui est Gorge Enrouée, 139 00:07:37,200 --> 00:07:40,468 mais je pense que notre recrue est un peu plus qu'antisociale. 140 00:07:42,204 --> 00:07:43,437 Sans blague. 141 00:07:43,439 --> 00:07:44,705 On dirait plutôt qu'elle planifie 142 00:07:44,707 --> 00:07:46,374 de se débarrasser de la compétition. 143 00:08:00,740 --> 00:08:03,610 Des nouvelles de la cible de Silva ? 144 00:08:03,620 --> 00:08:05,850 Non, mais elle applique ses leçons de recherche d'indices 145 00:08:05,850 --> 00:08:08,890 en fouillant leurs poubelles. 146 00:08:10,750 --> 00:08:13,290 IRIS CAMPBELL: VOUS AVEZ MANQUÉ VOTRE RENDEZ-VOUS. APPELEZ POUR REPORTER. 147 00:08:13,290 --> 00:08:15,520 Des indices sur le téléphone de Silva ? 148 00:08:15,530 --> 00:08:17,090 J'a parcouru les données. 149 00:08:17,100 --> 00:08:18,730 Elle rassemble des informations personnelles 150 00:08:18,730 --> 00:08:20,360 sur toutes les autres recrues. 151 00:08:20,360 --> 00:08:23,530 Numéros de téléphone, adresses, emails, 152 00:08:23,530 --> 00:08:25,270 même les combinaisons de leurs casiers. 153 00:08:25,270 --> 00:08:27,100 Une taupe à l'intérieur de l'académie, 154 00:08:27,110 --> 00:08:29,640 tout juste quand on vient d'en finir avec HR. 155 00:08:29,640 --> 00:08:32,310 Elle recherche peut-être des recrues à qui faire du chantage. 156 00:08:32,310 --> 00:08:35,310 La question est, pour qui travaille-t-elle ? 157 00:08:35,310 --> 00:08:37,080 Tu fouilles les poubelles ? 158 00:08:37,080 --> 00:08:40,150 J'ai jeté un reçu. 159 00:08:40,150 --> 00:08:41,920 Tu as manqué quelque chose hier soir. 160 00:08:41,920 --> 00:08:43,650 Désolée, j'ai pas pu venir. 161 00:08:43,650 --> 00:08:44,920 Pas de souci. 162 00:08:44,920 --> 00:08:46,550 Peut-être qu'on peut aller manger un bout ensemble 163 00:08:46,560 --> 00:08:47,920 après les cours, ce soir. 164 00:08:47,930 --> 00:08:49,260 Désolée, j'aimerais pouvoir, 165 00:08:49,260 --> 00:08:50,730 mais j'ai un rendez-vous important. 166 00:08:52,730 --> 00:08:54,430 Partie remise ? 167 00:08:54,430 --> 00:08:56,130 Pas de problème. 168 00:08:58,500 --> 00:09:00,670 On dirait que Silva a un admirateur. 169 00:09:00,670 --> 00:09:02,640 Je ne pense pas que ce soit mutuel. 170 00:09:02,640 --> 00:09:04,910 Quelque chose sur la rencontre de Silva hier soir ? 171 00:09:04,910 --> 00:09:07,680 Shaw et Fusco l'ont suivi jusque dans la banlieue, 172 00:09:07,680 --> 00:09:09,640 on y travaille encore. 173 00:09:34,770 --> 00:09:36,500 Gorge Enrouée est un lève-tard, hein ? 174 00:09:36,510 --> 00:09:37,840 S'il prend encore du temps, 175 00:09:37,840 --> 00:09:40,640 je vais ruiner ce cuir tapissé. 176 00:09:42,810 --> 00:09:44,280 Debout. Voilà notre gars. 177 00:09:51,890 --> 00:09:53,150 On le suit ? 178 00:09:53,160 --> 00:09:55,220 J'ai mis un mouchard sur sa caisse. 179 00:09:55,220 --> 00:09:57,190 Et je parie qu'il y a plus de secrets 180 00:09:57,190 --> 00:10:00,060 à l'intérieur de la maison. 181 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 Viens. 182 00:10:01,060 --> 00:10:02,460 Attends-moi. 183 00:10:08,500 --> 00:10:10,670 CIBLE NON-IDENTIFIÉE. RECHERCHE DE LA CIBLE. 184 00:10:10,790 --> 00:10:12,170 RECONNAISSANCE FACIALE CONFIRMÉE. 185 00:10:12,730 --> 00:10:13,780 LOCALISATION DES CRIMINELS ASSOCIÉS. LOCALISATION INCONNUE. 186 00:10:13,880 --> 00:10:14,780 DÉCÉDÉ. 187 00:10:14,860 --> 00:10:15,940 DÉCÉDÉ. 188 00:10:16,010 --> 00:10:18,970 INCARCÉRÉE. LOCALISATION : PRISON DE RIKERS ISLAND. 189 00:10:23,680 --> 00:10:26,320 Arrivée du 1258. 190 00:10:31,520 --> 00:10:33,860 Vous avez dix minutes. 191 00:10:37,860 --> 00:10:39,260 Où est mon avocat ? 192 00:10:39,270 --> 00:10:41,230 Nous avions un marché. 193 00:10:41,240 --> 00:10:42,930 Il a été réassigné. 194 00:10:42,940 --> 00:10:45,870 Pas d'inquiétude cependant. L'accusation pour drogue ne tiendra pas. 195 00:10:45,870 --> 00:10:49,610 Mais on doit revoir certaines choses. 196 00:10:49,610 --> 00:10:52,010 Comment êtes-vous arrivée à travailler pour l'équipe de Tomas ? 197 00:10:54,550 --> 00:10:57,080 Privilèges avocat-client, et j'ai vérifié 198 00:10:57,080 --> 00:10:59,080 la salle d'observation, juste au cas où. 199 00:10:59,090 --> 00:11:01,590 Soyez assurée, personne ne nous regarde. 200 00:11:04,720 --> 00:11:07,360 Vous faites des petits boulots d'abord, 201 00:11:07,360 --> 00:11:08,860 vous vous faites une réputation. 202 00:11:08,860 --> 00:11:10,960 Puis, quand vous êtes bon, vous vous faites recommander. 203 00:11:10,960 --> 00:11:15,070 Au final, ce sont les relations qui comptent. 204 00:11:15,070 --> 00:11:17,670 Vous mettez votre vie entre les mains de ces gens. 205 00:11:18,130 --> 00:11:20,710 Qui vous a recommandée ? 206 00:11:21,920 --> 00:11:23,200 Pas de noms, 207 00:11:23,200 --> 00:11:25,140 pas même aux avocats. 208 00:11:25,940 --> 00:11:29,410 Et qu'est-ce que tout ça a à voir avec mon accusation de drogues ? 209 00:11:29,410 --> 00:11:31,410 À moins que vous ne vouliez risquer de faire de la prison, 210 00:11:31,410 --> 00:11:32,270 il faut que l'ont soit exhaustifs. 211 00:11:32,770 --> 00:11:35,840 Je vous le demande encore. 212 00:11:35,840 --> 00:11:38,040 Qui vous a recommandée à l'équipe de Tomas, 213 00:11:38,040 --> 00:11:40,910 et qui a recommandé votre remplacement ? 214 00:11:47,380 --> 00:11:48,690 Vous êtes virée. 215 00:11:59,360 --> 00:12:01,260 On n'avait pas fini de parler. 216 00:12:01,270 --> 00:12:04,100 Comme vous l'avez dit, Katya, 217 00:12:04,100 --> 00:12:06,100 au final... 218 00:12:09,540 --> 00:12:11,570 ce sont les relations qui comptent. 219 00:12:21,650 --> 00:12:23,590 Il y a un gars. 220 00:12:26,120 --> 00:12:27,720 Il s'appelle Roméo. 221 00:12:37,330 --> 00:12:38,670 Merci pour ces conseils en tactique. 222 00:12:38,670 --> 00:12:41,440 Tu commences à t'améliorer. 223 00:12:46,100 --> 00:12:48,170 - À plus tard, Ortiz. - Vas y doucement. 224 00:12:50,670 --> 00:12:53,470 Attendez. Pas si vite Inspecteur. 225 00:12:53,480 --> 00:12:56,010 Vous avez raté votre rendez-vous ce matin. 226 00:12:56,010 --> 00:12:57,280 Vous êtes évasif. 227 00:12:57,280 --> 00:12:58,550 Désolée à ce sujet. Que diriez-vous de... 228 00:12:58,550 --> 00:12:59,980 continuer nos progrès ? 229 00:12:59,980 --> 00:13:01,210 Bonne idée. 230 00:13:01,220 --> 00:13:03,120 Malheureusement, c'est pas le bon moment. 231 00:13:03,120 --> 00:13:04,650 Préféreriez-vous que je rétracte mon soutient 232 00:13:04,650 --> 00:13:05,820 à votre position d'instructeur ? 233 00:13:05,820 --> 00:13:07,490 Et si on parlait en marchant ? 234 00:13:07,490 --> 00:13:08,720 Quoi ? 235 00:13:08,720 --> 00:13:10,990 D'accord. 236 00:13:10,990 --> 00:13:12,530 Très bien. 237 00:13:12,530 --> 00:13:14,330 On peut commencer là où on s'était arrêtés, 238 00:13:14,330 --> 00:13:16,630 votre complexe du héros, 239 00:13:16,630 --> 00:13:18,160 que les hommes développent souvent 240 00:13:18,170 --> 00:13:20,000 en réponse à la persécution dans leur enfance. 241 00:13:20,000 --> 00:13:21,830 Iris, mon école n'avait pas de brutes. 242 00:13:21,840 --> 00:13:23,570 Je les faisais se tenir à carreau. 243 00:13:23,570 --> 00:13:25,710 Brutaliser les brutes est la définition même 244 00:13:25,710 --> 00:13:27,540 du complexe du héros. 245 00:13:27,540 --> 00:13:29,310 Reese, on a un problème. 246 00:13:29,310 --> 00:13:31,640 Sylvia n'est pas une recrue. 247 00:13:31,650 --> 00:13:34,250 Elle est déjà flic. 248 00:13:34,250 --> 00:13:36,050 Elle cherche une taupe au sein de l'académie. 249 00:13:36,050 --> 00:13:40,520 Et selon son dernier rapport, elle sait déjà de qui il s'agit. 250 00:13:40,520 --> 00:13:42,150 Vous semblez distrait. 251 00:13:44,590 --> 00:13:46,160 Il y a-t-il quelque chose d'autre dans votre esprit ? 252 00:13:46,160 --> 00:13:47,560 On peut dire ça. 253 00:13:49,260 --> 00:13:51,000 Je ne sais pas ce que vous fuyez mais... 254 00:13:51,000 --> 00:13:52,430 Je ne fuis rien du tout. 255 00:13:52,430 --> 00:13:54,030 J'essaie de sauver quelqu'un. 256 00:13:55,270 --> 00:13:57,070 À terre ! 257 00:14:07,710 --> 00:14:10,520 C'est bon. Venez. 258 00:14:13,520 --> 00:14:15,050 Qu'est-ce qui se passe ? 259 00:14:15,050 --> 00:14:19,120 Que disiez-vous au sujet de mon complexe du héros ? 260 00:14:19,130 --> 00:14:21,030 Les garçons, on s'est trompés. 261 00:14:21,030 --> 00:14:23,690 Sylvia n'est pas la criminelle. C'est la victime. 262 00:14:23,700 --> 00:14:26,430 Et sa couverture vient de brûler. 263 00:14:35,490 --> 00:14:37,060 Qu'est-ce que c'était que ça ? 264 00:14:37,060 --> 00:14:38,790 Pourquoi ils nous tiraient dessus ? 265 00:14:38,790 --> 00:14:40,790 J'expliquerai tout plus tard. 266 00:14:43,500 --> 00:14:46,060 - Vous me suiviez. - Vous d'abord. 267 00:14:46,070 --> 00:14:47,830 Pourquoi enquêtez-vous sur vos camarades ? 268 00:14:47,830 --> 00:14:49,130 Je n'ai pas de temps pour ça. 269 00:14:49,140 --> 00:14:50,800 Je sais que vous êtes une flic. 270 00:14:50,800 --> 00:14:52,040 Le cours de tactique, 271 00:14:52,040 --> 00:14:53,470 la manière dont vous vous débrouilliez, 272 00:14:53,470 --> 00:14:54,970 c'était pas votre premier rodéo. 273 00:14:54,980 --> 00:14:57,310 Vous avez déjà fait l'académie. 274 00:14:57,310 --> 00:15:01,080 Oui, je suis flic. 275 00:15:01,080 --> 00:15:02,350 Affaires Internes ? 276 00:15:02,350 --> 00:15:03,850 J'en ai déjà assez dit. 277 00:15:03,850 --> 00:15:05,680 Pourquoi les AI s'intéressent à l'académie ? 278 00:15:05,690 --> 00:15:07,020 Il y a une taupe ? 279 00:15:07,020 --> 00:15:08,720 Là il faut que je trouve mon responsable. 280 00:15:08,720 --> 00:15:10,260 Si ma couverture est découverte, alors la sienne aussi. 281 00:15:10,260 --> 00:15:11,990 Alors on l'appelle. 282 00:15:11,990 --> 00:15:13,930 Non. Rien de digital. 283 00:15:13,930 --> 00:15:15,660 J'expliquerai plus tard, mais là maintenant, 284 00:15:15,660 --> 00:15:17,400 je dois l'avertir en personne. 285 00:15:17,400 --> 00:15:20,100 Je viens en renfort. 286 00:15:20,100 --> 00:15:22,500 Ne vous faites pas tirer dans les genoux comme à l'entrainement. 287 00:15:22,500 --> 00:15:23,830 Attention, John. 288 00:15:23,840 --> 00:15:25,700 Si Sylvia est des Affaires Internes, 289 00:15:25,710 --> 00:15:27,270 elle n'est pas juste un numéro. 290 00:15:27,270 --> 00:15:30,680 C'est une menace pour votre couverture. 291 00:15:34,710 --> 00:15:36,210 SURVEILLANCE INTERROMPUE. ACTIVITÉS LIÉES AUX GANGS SUSPECTÉES. DEMANDE DE MAINTENANCE. 292 00:15:36,210 --> 00:15:38,280 La RTCC a traqué le véhicule du tireur 293 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 jusque dans ce quartier. 294 00:15:39,290 --> 00:15:40,780 Yiha. 295 00:15:40,790 --> 00:15:42,790 Il se dirige vers ce foyer municipal. 296 00:15:45,120 --> 00:15:47,360 Cet endroit était une décharge. 297 00:15:47,360 --> 00:15:49,960 Quelqu'un a refait la déco. 298 00:15:59,470 --> 00:16:01,140 Tout droit. 299 00:16:01,140 --> 00:16:03,140 Ce type correspond à la description de notre tireur. 300 00:16:11,550 --> 00:16:13,250 ON A EU UN PROBLÈME. 301 00:16:13,250 --> 00:16:14,940 JE PEUX TOUT EXPLIQUER. 302 00:16:15,550 --> 00:16:17,320 SMS SUPPRIMÉ. Textos sécurisés. 303 00:16:17,320 --> 00:16:18,620 Malin. 304 00:16:23,420 --> 00:16:25,250 TU FERAIS MIEUX DE VENIR À L'ARRIÈRE. 305 00:16:25,250 --> 00:16:26,870 SMS SUPPRIMÉ. 306 00:16:30,170 --> 00:16:31,900 Les gosses, écoutez. 307 00:16:31,900 --> 00:16:34,740 Vous dites à votre mère de rattraper le retard sur vos cours, compris ? 308 00:16:34,740 --> 00:16:37,670 Et gardez l’œil ouvert. 309 00:16:37,670 --> 00:16:40,840 Ces mecs-à-tout faire de la ville vont venir réparer ces caméras. 310 00:16:43,250 --> 00:16:45,510 Attends. 311 00:16:45,520 --> 00:16:47,320 Va t'acheter un nouveau ballon. 312 00:16:47,320 --> 00:16:51,090 Celui là ressemble à une couille de buffle d'eau. 313 00:16:51,090 --> 00:16:53,520 Tu vas le voir maintenant. 314 00:17:09,200 --> 00:17:11,340 Tu l'as ? Bien. 315 00:17:11,340 --> 00:17:13,540 Rendez-vous dans une heure. 316 00:17:13,540 --> 00:17:14,810 Mini ? 317 00:17:14,810 --> 00:17:15,810 Tu connais ce gars ? 318 00:17:15,810 --> 00:17:17,680 Le M. Muscles de Dominic. 319 00:17:17,680 --> 00:17:19,610 On a des souvenirs ensemble. 320 00:17:21,380 --> 00:17:23,520 C'est La Confrérie qui essaie de tuer un flic des AI ? 321 00:17:23,520 --> 00:17:24,520 Pourquoi feraient-ils ça ? 322 00:17:24,520 --> 00:17:26,120 Pour protéger leur taupe. 323 00:17:26,120 --> 00:17:27,890 Vous recevez ça ? 324 00:17:27,890 --> 00:17:31,190 L'argent du gang gagne les cœurs et les esprits des locaux. 325 00:17:31,190 --> 00:17:34,830 Connaissant Dominic, c'est la version Pablo Escobar. 326 00:17:34,830 --> 00:17:36,230 S'il ne peut pas gagner le premier, 327 00:17:36,230 --> 00:17:38,160 il mettra deux balles dans le deuxième. 328 00:17:38,170 --> 00:17:40,170 Comment ça se passe à l'extérieur ? 329 00:17:40,170 --> 00:17:42,700 Les garçons voient la lumière. 330 00:17:42,700 --> 00:17:44,470 Ils nous rejoignent de tous les gangs, 331 00:17:44,470 --> 00:17:46,140 comme ces Trinitarios. 332 00:17:46,140 --> 00:17:48,840 Ils deviennent tout doux quand on leur montre les billets verts. 333 00:17:48,840 --> 00:17:50,680 Les dominos tombent. 334 00:17:50,680 --> 00:17:52,310 Sauf un. 335 00:17:52,310 --> 00:17:54,310 Elias. 336 00:17:54,320 --> 00:17:57,250 Il reste des rangs qui protègent leur vieux lion. 337 00:17:57,250 --> 00:17:59,520 D'une manière ou d'une autre, il garde sa fierté intacte. 338 00:17:59,520 --> 00:18:01,520 Il doit avoir quelqu'un, quelque part, 339 00:18:01,520 --> 00:18:03,360 qui l'aide à garder tout en place. 340 00:18:03,360 --> 00:18:05,320 Va falloir du temps avant qu'on trouve quelque chose 341 00:18:05,330 --> 00:18:06,560 sur ces Italiens. 342 00:18:06,560 --> 00:18:08,230 L'Omerta et tout ça, tu sais. 343 00:18:08,230 --> 00:18:10,000 Qui dit qu'on doit fouiller nous même ? 344 00:18:10,000 --> 00:18:12,400 Ce qui se joue est une guerre stratégique. 345 00:18:12,400 --> 00:18:14,070 Il faut qu'on soit intelligents. 346 00:18:14,070 --> 00:18:17,400 Mini a une grande gueule pour un second bras. 347 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Qu'est-ce que tu as ? 348 00:18:18,410 --> 00:18:20,070 Silva nous a échappé. 349 00:18:20,070 --> 00:18:22,170 Elle avait de l'aide d'un flic en costume. 350 00:18:22,180 --> 00:18:26,180 Tu viens de compromettre six mois de dur travail. 351 00:18:26,180 --> 00:18:28,380 Étant donné que tu ne sais pas faire ton boulot... 352 00:18:29,680 --> 00:18:31,020 Je vais régler ça. 353 00:18:31,020 --> 00:18:32,250 Promis, mec. S'il te plait. 354 00:18:36,390 --> 00:18:38,460 Comme je vous l'ai tous dit, 355 00:18:38,460 --> 00:18:40,690 on meurt tous à la fin. 356 00:18:40,690 --> 00:18:44,060 Quand tu as fini, dis au concierge de venir nettoyer. 357 00:18:44,060 --> 00:18:45,930 Il m'en doit une. 358 00:18:45,930 --> 00:18:48,230 Finch, je crois qu'on a sous-estimé Mini. 359 00:18:48,230 --> 00:18:49,900 Il vient d'ordonner une exécution. 360 00:18:52,100 --> 00:18:56,110 Mlle Shaw, on s'est trompé. 361 00:18:56,110 --> 00:19:00,080 Mini ne reçoit pas les ordres. 362 00:19:00,080 --> 00:19:01,310 C'est lui qui les donne. 363 00:19:01,310 --> 00:19:02,310 Je t'en supplie ! 364 00:19:02,310 --> 00:19:04,910 S'il te plait, Dominic ! 365 00:19:06,490 --> 00:19:07,750 C'est Dominic ? 366 00:19:07,750 --> 00:19:09,150 Fils de... 367 00:19:09,150 --> 00:19:10,920 On a des affaires à régler. 368 00:19:15,890 --> 00:19:18,230 Amène-le. On nettoiera ailleurs. 369 00:19:18,230 --> 00:19:19,730 Allez, s'il te plaît ! 370 00:19:19,730 --> 00:19:21,830 Attends ! Tu ne peux pas faire ça ici. 371 00:19:21,830 --> 00:19:23,500 Un de ces gamins va se prendre une balle perdue. 372 00:19:23,500 --> 00:19:24,770 Dominic, c'est moi, Meech ! 373 00:19:24,770 --> 00:19:27,900 Sauvez la situation. 374 00:19:27,910 --> 00:19:31,310 Quelque chose me dit que nous n'en avons pas fini avec Dominic. 375 00:19:35,170 --> 00:19:37,730 SURVEILLANCE INTERROMPUE. ACTIVITÉS LIÉES AUX GANGS SUSPECTÉES. DEMANDE DE MAINTENANCE. 376 00:19:44,850 --> 00:19:46,820 Meech ? 377 00:19:46,820 --> 00:19:49,190 Tout est nettoyé. 378 00:19:49,190 --> 00:19:51,960 Mais si ce grand flic montre encore sa tête ? 379 00:19:51,960 --> 00:19:53,660 Il y aura toujours des flics, 380 00:19:53,660 --> 00:19:57,000 tout comme il y aura toujours des gangsters. 381 00:19:57,000 --> 00:19:59,670 Et puis il y a les pions, 382 00:19:59,670 --> 00:20:01,500 les idiots pris au milieu. 383 00:20:07,610 --> 00:20:09,480 Te voilà. 384 00:20:09,480 --> 00:20:11,710 - Mission achevée. - Comment ça ? 385 00:20:11,710 --> 00:20:13,050 Comme on avait convenu. 386 00:20:13,050 --> 00:20:15,180 Vous aidez mon oncle avec les accusations de drogues 387 00:20:15,190 --> 00:20:17,490 et du travail, 388 00:20:17,490 --> 00:20:19,650 et je vole les fichier pour vous. 389 00:20:19,660 --> 00:20:20,960 C'était l'affaire d'une seule fois. 390 00:20:20,960 --> 00:20:24,460 Oui, une seule fois, très bien. 391 00:20:24,460 --> 00:20:26,490 Et cette fille sous couverture qui est sur moi ? 392 00:20:26,500 --> 00:20:28,400 Laisse-moi me soucier d'elle. 393 00:20:28,400 --> 00:20:30,560 Si elle est toujours là dehors, je ne peux pas retourner à l'académie. 394 00:20:30,570 --> 00:20:33,530 Fais profil bas jusqu'à ce qu'elle disparaisse de la circulation. 395 00:20:33,540 --> 00:20:35,900 J'ai un endroit parfait pour toi te cacher. 396 00:20:35,910 --> 00:20:38,910 Les Trinitarios ont un fort dans le Harlem espagnol. 397 00:20:38,910 --> 00:20:40,970 Personne n'ira le chercher là-bas. 398 00:20:40,980 --> 00:20:45,850 Déclare-toi malade pour quelques jours. 399 00:20:45,850 --> 00:20:47,380 D'accord. 400 00:20:47,380 --> 00:20:50,220 Un plaisir de faire des affaires avec vous. 401 00:20:53,520 --> 00:20:56,060 Tout ça juste pour voler des fichiers sur un ordinateur ? 402 00:20:56,060 --> 00:20:58,890 Ce garçon est mon Snowden. 403 00:20:58,890 --> 00:21:00,660 Snowden ? 404 00:21:00,660 --> 00:21:04,060 Edward Snowden a vidé les placards de la NSA. 405 00:21:04,070 --> 00:21:05,830 Ouais, et maintenant, il doit vivre en Russie. 406 00:21:05,830 --> 00:21:09,670 Le truc, c'est que Snowden ne travaillait pas à la NSA. 407 00:21:09,670 --> 00:21:11,840 Il travaillait dans un bureau satellite. 408 00:21:11,840 --> 00:21:13,910 La bureaucratie dans toute sa beauté. 409 00:21:13,910 --> 00:21:16,540 C'est devenu tellement gros, ils perdent la trace des choses. 410 00:21:16,540 --> 00:21:17,680 Pigé. 411 00:21:17,680 --> 00:21:19,880 L'académie est comme un satellite 412 00:21:19,880 --> 00:21:21,750 pour la NYPD. 413 00:21:21,750 --> 00:21:24,420 Il t'a donné un accès direct à leurs ordinateurs. 414 00:21:24,420 --> 00:21:26,520 Tu veux faire tomber Elias, 415 00:21:26,520 --> 00:21:28,750 l'homme qui a fait tomber les Cinq Dons, 416 00:21:28,760 --> 00:21:31,060 il faut jouer malin. 417 00:21:31,060 --> 00:21:32,620 Pourquoi creuser alors que la police 418 00:21:32,630 --> 00:21:34,230 a déjà fait tout le travail pour nous ? 419 00:21:34,230 --> 00:21:36,190 Qu'est-ce que t'as volé ? 420 00:21:36,200 --> 00:21:39,800 Ceci est la clé du château. 421 00:21:50,640 --> 00:21:53,280 On est fermé. 422 00:21:53,280 --> 00:21:56,080 Une fille ne peut pas avoir un whiskey après la fermeture ? 423 00:22:02,290 --> 00:22:06,390 Je croyais que c'était la ville qui ne dort jamais. 424 00:22:06,390 --> 00:22:08,630 J'imagine que je peux faire une exception. 425 00:22:08,630 --> 00:22:11,230 La patron a pas besoin de le savoir. 426 00:22:11,230 --> 00:22:14,670 Je ne vois pas de caméras. 427 00:22:14,670 --> 00:22:16,930 Je suis le patron. 428 00:22:16,940 --> 00:22:19,600 Vraiment ? 429 00:22:24,610 --> 00:22:26,010 C'est ta moto à l'arrière ? 430 00:22:26,010 --> 00:22:28,010 Un petit quelque chose que je me suis offert. 431 00:22:28,010 --> 00:22:31,850 Tu conduis ? 432 00:22:31,850 --> 00:22:33,950 On dit que la première règle de tout job 433 00:22:33,950 --> 00:22:35,420 est de ne pas dépenser l'argent. 434 00:22:37,660 --> 00:22:41,490 Tes amis sont partis faire du shopping ? 435 00:22:46,530 --> 00:22:50,970 Tu es trop jolie pour être du coin. 436 00:22:50,970 --> 00:22:53,340 Qu'est-ce que t'es ? Une fed ? 437 00:22:54,810 --> 00:22:56,340 Je ne sais pas comment vous m'avez trouvé, 438 00:22:56,340 --> 00:22:58,310 mais si vous croyez que je vais donner l'un de mes gars... 439 00:22:58,310 --> 00:23:00,110 Je me fiche de tes petit copains à trois sous, 440 00:23:00,110 --> 00:23:01,640 sauf un. 441 00:23:01,650 --> 00:23:04,850 Ton ancien chauffeur. 442 00:23:04,850 --> 00:23:07,320 Je vois. 443 00:23:07,320 --> 00:23:11,350 Tu as un travail qui nécessite un homme au volant. 444 00:23:11,360 --> 00:23:12,620 Quelque chose comme ça. 445 00:23:12,620 --> 00:23:14,820 Mauvaise nouvelle, chérie. 446 00:23:14,820 --> 00:23:16,120 Je ne sais pas où elle est. 447 00:23:16,130 --> 00:23:18,830 Alors dis-moi, Roméo, 448 00:23:18,830 --> 00:23:20,560 qui essaies-tu d'alerter ? 449 00:23:21,870 --> 00:23:23,800 REQUÊTE DE CHAT ÉCHOUÉE. Brouilleur de téléphones portables. 450 00:23:23,800 --> 00:23:26,030 Et ton pote, Elvis, qui se tient derrière moi ? 451 00:23:26,040 --> 00:23:29,140 Il a oublié de recharger son fusil, 452 00:23:29,140 --> 00:23:30,570 alors le Roi du Rock ne va pas faire 453 00:23:30,570 --> 00:23:32,540 grande différence quand les choses vont se compliquer. 454 00:23:41,480 --> 00:23:44,550 Des chevrotines. Allez comprendre. 455 00:23:49,660 --> 00:23:51,660 Désolée de me la jouer Dick Cheney sur toi. 456 00:23:51,660 --> 00:23:53,730 Avec des balles, tu aurais perdu un bras. 457 00:23:53,730 --> 00:23:55,000 Espèce de salope ! 458 00:23:55,000 --> 00:23:59,030 Venons en au point. 459 00:23:59,030 --> 00:24:01,370 Tu as recommandé un homme au volant, ou plutôt, une femme au volant 460 00:24:01,370 --> 00:24:03,870 à une équipe de voleurs qualifiés il y a une semaine. 461 00:24:03,870 --> 00:24:05,670 - Où est-elle ? - Je ne sais pas où elle est. 462 00:24:05,670 --> 00:24:08,370 On compartimente pour une bonne raison. 463 00:24:08,380 --> 00:24:10,510 C'est déjà difficile de servir avec un seul bras. 464 00:24:10,510 --> 00:24:12,950 Tu veux perdre l'autre ? 465 00:24:12,950 --> 00:24:17,920 Où est le chauffeur ? 466 00:24:17,920 --> 00:24:19,950 Il y a une application de rencontre appelée Angler. 467 00:24:19,950 --> 00:24:21,290 C'est comme ça que je l'ai contactée. 468 00:24:21,290 --> 00:24:24,090 Une appli ? De rencontres ? 469 00:24:24,090 --> 00:24:27,590 Comme c'est pertinent. 470 00:24:27,600 --> 00:24:29,460 Téléphone. 471 00:24:37,800 --> 00:24:40,040 Votre superviseur a attiré l'attention. 472 00:24:41,380 --> 00:24:43,780 Non, restez ici. Je vais aller me renseigner. 473 00:24:43,780 --> 00:24:45,410 Mais c'est mon QG, je dois... 474 00:24:45,410 --> 00:24:47,750 Vous devez préserver votre couverture. 475 00:24:47,750 --> 00:24:49,310 Je reviens. 476 00:24:58,660 --> 00:25:00,890 Riley, Criminelle. 477 00:25:00,890 --> 00:25:02,960 Un des nôtres. 478 00:25:02,960 --> 00:25:05,300 C'est l'Inspecteur Howard des Affaires Internes. 479 00:25:05,300 --> 00:25:08,570 Il s'en est pris deux dans le dos de la part de ce bébé. 480 00:25:08,570 --> 00:25:10,500 On l'a trouvé à l'arrière. 481 00:25:10,500 --> 00:25:12,840 Comme une arme d'entrainement, vous voyez ? 482 00:25:12,840 --> 00:25:14,740 Ça semble familier. 483 00:25:14,740 --> 00:25:16,740 Un mobile ? 484 00:25:16,740 --> 00:25:19,310 Le vol, peut-être. 485 00:25:19,310 --> 00:25:21,410 J'imagine que notre victime rencontre son indic ici 486 00:25:21,410 --> 00:25:22,680 mais pas de signe d'effraction. 487 00:25:22,680 --> 00:25:24,250 Vous pensez que son indic s'est retourné contre lui. 488 00:25:24,250 --> 00:25:27,080 Ça en a l'air. 489 00:25:35,160 --> 00:25:36,430 Qu'est-ce qu'il se passe ? 490 00:25:36,430 --> 00:25:37,860 Continuez de marcher et ne vous retournez pas. 491 00:25:37,860 --> 00:25:41,630 Pourquoi ? Où est-ce qu'on va ? 492 00:25:41,630 --> 00:25:44,000 Si Howard est mort, alors le fichier 493 00:25:44,000 --> 00:25:45,370 dans le coffre de cette maison 494 00:25:45,370 --> 00:25:47,300 est la seule preuve que je suis flic. 495 00:25:47,310 --> 00:25:48,870 - Ces fichiers ont disparu. - Quoi ? 496 00:25:48,870 --> 00:25:50,440 Alors je dois y retourner et expliquer qui je suis. 497 00:25:50,440 --> 00:25:53,310 C'est impossible. 498 00:25:53,310 --> 00:25:54,880 Pourquoi ? 499 00:25:54,880 --> 00:25:57,480 Parce qu'Howard a été tué avec votre arme d'entraînement. 500 00:25:57,480 --> 00:26:01,280 Non seulement on ne peut plus vous relier à la NYPD 501 00:26:01,290 --> 00:26:02,690 mais vous avez été piégée. 502 00:26:13,130 --> 00:26:15,730 Qui d'autre sait que vous êtes des Affaires Internes ? 503 00:26:15,740 --> 00:26:18,100 Howard est le seul qui savait pour moi 504 00:26:18,110 --> 00:26:19,810 et mon passé. 505 00:26:19,810 --> 00:26:21,610 Votre passé ? 506 00:26:21,610 --> 00:26:24,380 À l'école, j'étais coursière pour un gang. 507 00:26:24,380 --> 00:26:26,780 Je n'ai pas choisi d'où je viens. 508 00:26:26,780 --> 00:26:29,920 Une fois que vous êtes entré, vous finissez écroué ou mort. 509 00:26:29,920 --> 00:26:31,080 Mais vous en êtes sortie. 510 00:26:31,080 --> 00:26:33,490 J'ai été arrêtée. 511 00:26:33,490 --> 00:26:34,950 Le juge a dit que si 512 00:26:34,960 --> 00:26:37,390 je suivais des cours, il clôturerait mon dossier. 513 00:26:37,390 --> 00:26:39,630 J'aime les juges qui donnent des secondes chances. 514 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 J'ai eu ma maîtrise en Criminologie 515 00:26:44,500 --> 00:26:46,300 et je suis rentrée à l'académie, 516 00:26:46,300 --> 00:26:48,670 et une semaine avant d'être diplômée, 517 00:26:48,670 --> 00:26:51,400 Howard m'a faite sortir. 518 00:26:51,400 --> 00:26:53,600 Il a tout arrangé pour que ça ait l'air d'un abandon. 519 00:26:53,610 --> 00:26:57,410 Il a vu mon casier juvénile et a su que j'avais le passé parfait 520 00:26:57,410 --> 00:27:00,180 pour la prochaine fois que quelqu'un infiltrerait l'académie. 521 00:27:00,180 --> 00:27:02,750 Comme Laskey, la taupe Russe qui travaillait pour HR. 522 00:27:02,750 --> 00:27:03,980 Exactement. 523 00:27:03,980 --> 00:27:05,780 Puis un des indics de Howard lui a dit 524 00:27:05,790 --> 00:27:08,420 qu'un gang allait essayer de retourner une recrue. 525 00:27:08,420 --> 00:27:10,420 Et qui de mieux pour détecter un gangster que... 526 00:27:10,420 --> 00:27:12,790 quelqu'un qui travaillait pour eux. 527 00:27:12,790 --> 00:27:14,930 Pourquoi pas de dossier électronique ? 528 00:27:14,930 --> 00:27:17,530 Howard pensait que ça rendait nos couvertures vulnérables. 529 00:27:17,530 --> 00:27:19,860 Tout est en réseau de nos jours. 530 00:27:19,870 --> 00:27:23,300 Après le scandale de HR et des hackers, 531 00:27:23,300 --> 00:27:25,170 il ne faisait même pas confiance aux gars du service technique. 532 00:27:27,670 --> 00:27:29,010 Désolé d'apporter de mauvaises nouvelles. 533 00:27:29,010 --> 00:27:30,610 Qui êtes-vous ? 534 00:27:30,610 --> 00:27:32,480 Inspecteur Fusco. Du 8ème district. 535 00:27:32,480 --> 00:27:34,980 Fusco ? Votre nom m'est familier. 536 00:27:34,980 --> 00:27:37,810 C'est mon partenaire. Vous pouvez lui faire confiance. 537 00:27:40,820 --> 00:27:42,620 Il y a eu un dépôt anonyme en liquide 538 00:27:42,620 --> 00:27:45,560 sur votre compte épargne hier. 539 00:27:45,560 --> 00:27:47,160 10 000 ? 540 00:27:47,160 --> 00:27:48,560 Ça empire. 541 00:27:48,560 --> 00:27:50,330 L'arme retrouvée sur la scène de crime 542 00:27:50,330 --> 00:27:51,830 conduit à vous. 543 00:27:51,830 --> 00:27:53,560 Vous êtes recherchée pour meurtre. 544 00:27:53,560 --> 00:27:55,060 Bien sûr. 545 00:27:55,070 --> 00:27:57,030 Ils me font passer pour une des leurs. 546 00:27:57,040 --> 00:27:59,000 Le pire c'est que je l'avais. 547 00:27:59,000 --> 00:28:00,240 Qui ? 548 00:28:00,240 --> 00:28:01,700 Ortiz, le gars dans ma classe. 549 00:28:01,710 --> 00:28:02,970 C'est lui la taupe. 550 00:28:02,970 --> 00:28:04,140 Vous êtes sûre que c'est Ortiz ? 551 00:28:04,140 --> 00:28:05,740 Mon arme sur la scène de crime ? 552 00:28:05,740 --> 00:28:08,380 Ce n'est pas une coïncidence. Il m'a proposé de la nettoyer. 553 00:28:08,380 --> 00:28:12,580 Et puis j'ai trouvé ça : 554 00:28:12,580 --> 00:28:14,380 un ticket de l'épicerie de l'autre côté de la rue 555 00:28:14,390 --> 00:28:16,390 d'où La Confrérie recrute. 556 00:28:16,390 --> 00:28:19,490 Ortiz a utilisé sa carte de banque. 557 00:28:19,490 --> 00:28:22,690 Je vais trouver Ortiz et je vais boucler ses fesses 558 00:28:22,690 --> 00:28:24,660 c'est la seule manière de prouver mon innocence. 559 00:28:24,660 --> 00:28:26,400 Attendez une seconde. 560 00:28:26,400 --> 00:28:28,430 Je vais téléphoner à la RTCC, 561 00:28:28,430 --> 00:28:30,000 voir s'ils peuvent le trouver. 562 00:28:32,240 --> 00:28:35,770 Je suppose que je suis la RTCC en quelques sortes. 563 00:28:35,770 --> 00:28:38,040 Mais avec meilleur caractère. 564 00:28:38,040 --> 00:28:41,180 J'ai retrouvé le numéro d'Ortiz dans les contacts du portable de Silva. 565 00:28:41,180 --> 00:28:42,710 Selon ses données géographiques, 566 00:28:42,710 --> 00:28:45,210 il est retourné à l’académie hier soir après les cours. 567 00:28:45,210 --> 00:28:46,450 Pour prendre l'arme de Silva. 568 00:28:46,450 --> 00:28:48,050 Pas exactement. 569 00:28:48,050 --> 00:28:49,780 J'ai été capable de retracer ses mouvements 570 00:28:49,790 --> 00:28:51,920 jusqu'au bureau du Commandant. 571 00:28:51,920 --> 00:28:54,360 Durant le laps de temps où Ortiz était dans ce bureau, 572 00:28:54,360 --> 00:28:56,590 quelqu'un s'est connecté sur l'ordinateur du Commandant 573 00:28:56,590 --> 00:28:58,890 en utilisant un craqueur de mot de passe très puissant. 574 00:28:58,900 --> 00:29:02,430 Je soupçonne M. Ortiz d'avoir volé plusieurs dossiers. 575 00:29:02,430 --> 00:29:03,800 Pourquoi Dominic engagerait-il une taupe 576 00:29:03,800 --> 00:29:05,700 pour voler des dossiers de l’académie de police ? 577 00:29:05,700 --> 00:29:07,070 Je ne suis pas sûr. 578 00:29:07,070 --> 00:29:09,100 Où est Ortiz maintenant ? 579 00:29:09,110 --> 00:29:10,940 Il est dans une école abandonnée. 580 00:29:10,940 --> 00:29:12,640 - Dans le Harlem espagnol. - On l'aura. 581 00:29:12,640 --> 00:29:14,240 Je vais jeter un œil aux dossiers volés. 582 00:29:14,240 --> 00:29:16,540 Ça mettra peut-être en lumière les projets de Dominic. 583 00:29:16,550 --> 00:29:19,980 Mais avant, j'ai une course à faire. 584 00:29:19,980 --> 00:29:21,780 La RTCC a traqué Ortiz 585 00:29:21,780 --> 00:29:23,920 jusqu’à une école abandonnée dans le Harlem espagnol. 586 00:29:23,920 --> 00:29:25,890 La RTCC a fait vite. 587 00:29:25,890 --> 00:29:27,750 Ils sont doués avec les ordinateurs. 588 00:29:27,760 --> 00:29:29,720 Harlem espagnol ? C'est le territoire des Trinitarios. 589 00:29:29,730 --> 00:29:31,490 L'école abandonnée est leur QG. 590 00:29:31,490 --> 00:29:33,930 Ils l'ont sous bonne garde. Cet endroit est une forteresse. 591 00:29:33,930 --> 00:29:36,130 Récupérer Ortiz va être amusant. 592 00:29:36,130 --> 00:29:38,760 Je vais retourner au huitième et vérifier si on a pas plus d'infos. 593 00:29:38,770 --> 00:29:42,500 Attendez, Riley. J'arrive. 594 00:29:42,500 --> 00:29:44,240 Vous serez plus en sécurité en restant où vous êtes. 595 00:29:44,240 --> 00:29:47,270 N'oublions pas qui a tiré sur qui à l'entraînement. 596 00:29:47,280 --> 00:29:49,110 Elle marque un point. 597 00:29:49,110 --> 00:29:51,080 Et il me reste une mission à finir. 598 00:29:51,080 --> 00:29:53,080 Trouver la taupe. 599 00:29:59,790 --> 00:30:04,520 Quand on est infiltré, les jours deviennent des mois. 600 00:30:04,530 --> 00:30:07,490 Vous m'en direz tant. 601 00:30:07,500 --> 00:30:11,660 Ça demande de l'autonomie. 602 00:30:11,670 --> 00:30:14,100 Nul homme n'est une île. 603 00:30:14,100 --> 00:30:16,300 Howard était mon confident. 604 00:30:16,300 --> 00:30:20,010 Il m'a apprit tout ce que je sais. 605 00:30:20,010 --> 00:30:24,540 Vous avez un nouvel ami dans les forces de l'ordre. 606 00:30:24,550 --> 00:30:26,650 Merci. 607 00:30:26,650 --> 00:30:28,110 Mais pourquoi m'aidez-vous ? 608 00:30:28,110 --> 00:30:31,350 J'ai connu une flic comme vous. 609 00:30:31,350 --> 00:30:34,390 Elle se dressait contre la corruption. 610 00:30:34,390 --> 00:30:37,860 Elle a donné sa vie pour ce qui était juste. 611 00:30:37,860 --> 00:30:40,530 Oui, j'en ai entendu parlé. 612 00:30:40,530 --> 00:30:42,960 Vous avez fait partie du démantèlement de HR ? 613 00:30:42,960 --> 00:30:45,000 Je travaillais sous couverture avec les Stups 614 00:30:45,000 --> 00:30:46,460 quand tout s'est emballé. 615 00:30:46,470 --> 00:30:48,200 J'ai vu ça dans votre dossier des AI. 616 00:30:51,000 --> 00:30:52,640 Alors vous avez vu mon dossier. 617 00:30:56,180 --> 00:30:58,980 Une chose me paraît bizarre pourtant. 618 00:30:58,980 --> 00:31:02,580 Il n'y a rien là-dedans concernant un passé militaire. 619 00:31:02,580 --> 00:31:04,150 Et d'après les tactiques que vous enseignez, je jurerais 620 00:31:04,150 --> 00:31:05,580 que vous étiez dans l'armée. 621 00:31:11,490 --> 00:31:14,560 Le premier instructeur tactique était un vétéran de la guerre du Golf. 622 00:31:14,560 --> 00:31:17,230 Ça doit être là que j'ai appris ça. 623 00:31:17,230 --> 00:31:19,100 Bien, nous allons avoir besoin de tactiques militaires 624 00:31:19,100 --> 00:31:22,030 là où nous allons. 625 00:31:22,030 --> 00:31:24,500 Ça va être 2 contre 2000. 626 00:31:24,500 --> 00:31:27,400 Déjà entendu parler d'infiltr/exfiltr sous couverture ? 627 00:31:27,410 --> 00:31:29,570 On dirait quelque chose du genre Opérations Spéciales. 628 00:31:29,570 --> 00:31:31,110 Ça l'est, 629 00:31:31,110 --> 00:31:35,210 c'est pourquoi j'y ai apporté des modifications. 630 00:31:35,210 --> 00:31:36,380 Et juste au cas où... 631 00:31:46,120 --> 00:31:49,260 Qu'est-ce que ... 632 00:31:53,030 --> 00:31:54,600 Le pull du casier d'Ortiz. 633 00:31:54,600 --> 00:31:56,570 Trouve notre taupe, garçon. 634 00:31:59,440 --> 00:32:01,700 Bienvenue à mi casa. 635 00:32:01,710 --> 00:32:04,070 Tu es de la police ? 636 00:32:04,070 --> 00:32:06,610 Toujours à l'académie. 637 00:32:06,610 --> 00:32:10,250 Donc Dominic a quelqu'un à l'intérieur. 638 00:32:10,250 --> 00:32:12,080 C'était seulement le job d'une fois. 639 00:32:12,080 --> 00:32:13,310 On est quittes après ça. 640 00:32:16,090 --> 00:32:17,990 Moi, j'ai jamais fini le lycée. 641 00:32:20,990 --> 00:32:23,320 J'aurais pu me servir de ça en taule. 642 00:32:26,630 --> 00:32:30,300 Alors tu as terminé ton travail d'une fois avec La Confrérie ? 643 00:32:31,770 --> 00:32:33,670 Je n'ai aucun problème avec les Trinitarios. 644 00:32:33,670 --> 00:32:35,000 Le truc, c'est que 645 00:32:35,000 --> 00:32:38,070 on est de La Confrérie maintenant. 646 00:32:38,070 --> 00:32:40,470 Et nous n'avons plus besoin de toi. 647 00:32:47,580 --> 00:32:50,350 Ne fais pas ça, Ortiz. 648 00:32:53,860 --> 00:32:55,420 Doucement, gamin. 649 00:32:55,420 --> 00:32:58,790 C'était toi tout ce temps. 650 00:32:58,790 --> 00:33:02,200 Prétendant être mon ami pendant que tu planifiais mon meurtre. 651 00:33:02,200 --> 00:33:03,660 Meurtre ? 652 00:33:03,670 --> 00:33:07,470 Je ne sais rien à propos d'aucun meurtre. 653 00:33:07,470 --> 00:33:09,200 J'essayais juste de voler quelques dossiers. 654 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 J'avais pas le choix. 655 00:33:11,210 --> 00:33:13,310 J'ai bien peur que cela soit correcte M. Reese. 656 00:33:13,310 --> 00:33:15,440 L'oncle d'Ortiz travaille pour le centre communautaire 657 00:33:15,440 --> 00:33:16,940 que Dominic dirige. 658 00:33:16,950 --> 00:33:19,150 Un avocat de la défense l'a déchargé 659 00:33:19,150 --> 00:33:20,810 de récentes accusations de drogues. 660 00:33:20,820 --> 00:33:23,620 L'oncle était un moyen de pression pour Dominic. 661 00:33:23,620 --> 00:33:25,650 Dominic vous a forcé à voler les dossiers. 662 00:33:25,650 --> 00:33:27,950 Vous ne comprenez pas. 663 00:33:27,960 --> 00:33:30,190 D’où je viens, tu as seulement deux mauvaises options. 664 00:33:30,190 --> 00:33:31,790 Tu as toujours deux mauvaises options, 665 00:33:31,790 --> 00:33:33,630 mais une seule se termine avec toi à la morgue. 666 00:33:41,840 --> 00:33:44,700 C'était supposé être un seul boulot. 667 00:33:44,710 --> 00:33:47,070 Avec La Confrérie, ce n'est jamais qu'un boulot. 668 00:33:52,310 --> 00:33:54,410 C'est leur alarme. 669 00:33:58,220 --> 00:34:00,020 Tous les Trinitarios dans un rayon de 10 blocs 670 00:34:00,020 --> 00:34:01,250 vont débarquer rapidement. 671 00:34:01,260 --> 00:34:03,390 Vous avez combien de munitions ? 672 00:34:03,390 --> 00:34:04,920 Pas assez. 673 00:34:14,510 --> 00:34:15,910 Il faut bouger maintenant. 674 00:34:15,920 --> 00:34:17,980 Tu viens avec nous. 675 00:34:21,120 --> 00:34:22,150 Je vous couvre. 676 00:34:25,620 --> 00:34:27,460 Finch, j'ai besoin d'une sortie. 677 00:34:27,460 --> 00:34:29,830 Il y a une porte en face de vous. Allez-y. 678 00:34:35,500 --> 00:34:36,770 Bougeons ça. 679 00:34:36,770 --> 00:34:39,000 Prenez ça. 680 00:34:52,850 --> 00:34:54,120 La porte est bloquée. 681 00:34:54,120 --> 00:34:55,890 On est piégés. 682 00:34:57,720 --> 00:34:59,120 Options, Finch. 683 00:35:00,560 --> 00:35:02,230 Il y a un accès à un tunnel piéton 684 00:35:02,230 --> 00:35:04,290 sous la piscine, mais à moins que vous ayez un marteau-piqueur, 685 00:35:04,300 --> 00:35:07,130 je suis à court d’idées. 686 00:35:07,130 --> 00:35:09,200 J'en ai un. 687 00:35:09,200 --> 00:35:11,030 Passez-moi la ceinture. 688 00:35:19,080 --> 00:35:20,640 À couvert. 689 00:35:37,190 --> 00:35:39,490 Ça a l'air dangereux. 690 00:35:39,500 --> 00:35:40,500 Toi en premier. 691 00:35:47,570 --> 00:35:49,440 Et pour le chien ? 692 00:35:49,440 --> 00:35:51,670 Lui ? 693 00:35:51,680 --> 00:35:53,680 Il est certifié apnée. 694 00:36:16,370 --> 00:36:18,270 C'est une façon de laver le chien... 695 00:36:18,270 --> 00:36:19,270 Petit chanceux. 696 00:36:19,270 --> 00:36:20,270 Quand tu seras en GAV 697 00:36:20,270 --> 00:36:22,540 tu pourras passer la première douche. 698 00:36:26,980 --> 00:36:30,040 Votre taupe ne sera pas difficile à briser. 699 00:36:30,050 --> 00:36:34,050 Vous voulez m'apprendre quelques astuces d'interrogatoire ? 700 00:36:34,050 --> 00:36:36,650 Quelque chose me dit que c'est naturel chez vous aussi. 701 00:36:36,650 --> 00:36:40,650 En parlant de ça, j'ai toujours quelques questions pour vous. 702 00:36:42,620 --> 00:36:45,830 Mais je vais les garder. 703 00:36:45,830 --> 00:36:47,960 Vous vous en sortirez bien, gamine. 704 00:36:47,960 --> 00:36:50,330 Je sais. 705 00:36:50,330 --> 00:36:53,730 J'ai eu un bon instructeur. 706 00:36:53,740 --> 00:36:55,330 Dites ça à vos amis des AI. 707 00:36:55,340 --> 00:36:57,170 Je le ferai. 708 00:36:57,170 --> 00:37:01,010 Appelez-moi si vous avez besoin d'un petit entraînement de tactique. 709 00:37:16,660 --> 00:37:19,690 Je croyais t'avoir dit de t'occuper d'Ortiz. 710 00:37:19,690 --> 00:37:21,790 T'étais pas là, mec. Tu n'as pas vu ce qui est arrivé. 711 00:37:21,800 --> 00:37:24,030 Un homme en costume, une chica et un chien taré 712 00:37:24,030 --> 00:37:25,460 sont venus ici comme le SWAT. 713 00:37:25,470 --> 00:37:28,100 Le truc avec les plans de batailles, 714 00:37:28,100 --> 00:37:31,840 c'est que ça ne marche que si les soldats suivent les ordres. 715 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 Qui est mort et t'a fait général ? 716 00:37:33,840 --> 00:37:36,010 Tu n'es rien d'autre qu'une épave de rue 717 00:37:36,010 --> 00:37:37,540 comme le reste d'entre nous. 718 00:37:51,620 --> 00:37:53,190 Tu connais quelque chose des cercles ? 719 00:37:53,190 --> 00:37:54,530 Des cercles ? 720 00:37:54,530 --> 00:37:55,790 Qu'est-ce que ça a à voir avec ça ? 721 00:37:55,800 --> 00:37:58,230 Ça a tout à voir avec ça. 722 00:37:58,230 --> 00:38:01,230 J'ai eu un prof de maths une fois, il disait que 723 00:38:01,230 --> 00:38:04,170 "Toutes les possibilités infinies du monde 724 00:38:04,170 --> 00:38:07,540 résident dans ce simple cercle." 725 00:38:07,540 --> 00:38:10,980 Y compris la possibilité que ce grand garçon calme 726 00:38:10,980 --> 00:38:13,410 au fond de la classe, 727 00:38:13,410 --> 00:38:17,880 celui que tout le monde sous-estime toujours, 728 00:38:17,880 --> 00:38:21,650 pourra un jour contrôler les rues de New York. 729 00:38:21,850 --> 00:38:23,520 Qu'est-ce qui te bloque ? 730 00:38:23,520 --> 00:38:29,260 Ce qui me bloque c'est cet inspecteur Riley. 731 00:38:29,260 --> 00:38:31,090 Nos cercles n'arrêtent pas de se chevaucher. 732 00:38:31,100 --> 00:38:32,700 Pourquoi tu t'inquiètes pour un stupide flic 733 00:38:32,700 --> 00:38:34,400 quand tu nous as nous, les Trinitarios, avec toi maintenant ? 734 00:38:34,400 --> 00:38:36,900 Ce n'est pas une question de nombres 735 00:38:36,900 --> 00:38:38,700 de petit dealers ou de coins de rues. 736 00:38:38,700 --> 00:38:41,370 C'est une question de faire tomber le vieux lion 737 00:38:41,370 --> 00:38:42,870 et de lui prendre son royaume. 738 00:38:42,870 --> 00:38:45,910 Mais ça ne peut arriver... 739 00:38:45,910 --> 00:38:49,140 si les hommes ne suivent pas les ordres. 740 00:38:49,150 --> 00:38:51,310 Les hommes comme ça... 741 00:38:52,920 --> 00:38:55,550 n'ont pas de place. 742 00:38:57,120 --> 00:39:01,090 Tu devrais y penser à deux fois. 743 00:39:01,090 --> 00:39:05,660 C'est pas comme si vous étiez venus en nombre. 744 00:39:05,660 --> 00:39:09,260 Je viens de te le dire, 745 00:39:09,270 --> 00:39:13,240 Ce n'est pas une question de nombre. 746 00:39:13,240 --> 00:39:15,570 Tu es le numéro deux ? 747 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 N'y pense même pas, Punk. 748 00:39:21,840 --> 00:39:24,650 N'y pense même pas. 749 00:39:26,250 --> 00:39:29,850 On meurt tous à la fin. 750 00:39:29,850 --> 00:39:32,250 Il vaut mieux partir en beauté. 751 00:39:32,260 --> 00:39:33,520 Je te parle. 752 00:39:41,830 --> 00:39:43,530 J'ai entendu dire que vous aviez aidé les Affaires Internes 753 00:39:43,530 --> 00:39:45,930 en démasquant une taupe de l'Académie. 754 00:39:45,940 --> 00:39:48,870 La taupe a avoué, innocenté Silva, 755 00:39:48,870 --> 00:39:51,840 et dénoncé l'assassin d'Howard, mais personne ne peut le trouver. 756 00:39:51,840 --> 00:39:55,280 Il faut qu'on parle à propos de l'autre jour. 757 00:39:55,280 --> 00:39:57,440 Que voulez-vous dire ? 758 00:39:57,450 --> 00:39:59,550 Quand les balles ont commencé à voler 759 00:39:59,550 --> 00:40:02,520 et quand vous avez joué au super-héro ? 760 00:40:02,520 --> 00:40:04,980 Au bon endroit, au bon moment, j'imagine. 761 00:40:04,990 --> 00:40:06,520 Je suppose. 762 00:40:06,520 --> 00:40:09,220 Donc soit la violence vous suit partout, 763 00:40:09,220 --> 00:40:11,620 soit vous avez le plus impeccable des timing. 764 00:40:14,660 --> 00:40:18,870 Dans tous les cas, je suis heureuse que vous ayez été là. 765 00:40:20,970 --> 00:40:24,170 Ce qui veut dire que vous allez demander la fermeture de mon dossier ? 766 00:40:25,640 --> 00:40:27,340 Disons juste que j'attends avec impatience 767 00:40:27,340 --> 00:40:29,380 notre prochaine séance. 768 00:40:38,420 --> 00:40:41,550 Ce sont les fichiers que Dominic a volé ? 769 00:40:41,560 --> 00:40:44,490 Ce n'en est qu'une petite partie. 770 00:40:44,490 --> 00:40:48,160 On dirait des renseignements de la NYPD sur un réseau criminel. 771 00:40:48,160 --> 00:40:50,700 Il a fallu des années à la police pour rassembler ces informations, 772 00:40:50,700 --> 00:40:53,700 et moins de 48 heures à Dominic pour les voler. 773 00:40:53,700 --> 00:40:57,770 Et j'ai finalement découvert le dénominateur commun. 774 00:40:57,770 --> 00:40:59,310 Qui est ? 775 00:41:03,380 --> 00:41:04,740 Notre nouveau numéro. 776 00:41:13,830 --> 00:41:15,840 CIBLE NON-IDENTIFIÉE. RECHERCHE DE LA CIBLE. 777 00:41:15,950 --> 00:41:17,260 INCAPABLE DE LOCALISER. 778 00:41:17,420 --> 00:41:18,920 RECHERCHE PROFIL ANGLER : NADYA. 779 00:41:19,010 --> 00:41:19,960 TÉLÉPHONE DE L'UTILISATEUR LOCALISÉ. 780 00:41:21,690 --> 00:41:23,960 CIBLE ACQUISE. 781 00:41:24,140 --> 00:41:26,440 AGENT EN ROUTE. 782 00:41:30,270 --> 00:41:32,570 Un conseil de pro sur l'eyeliner ? 783 00:41:34,070 --> 00:41:36,410 Tu devrais apprendre à le poser, ma soeur. 784 00:41:39,440 --> 00:41:43,710 Désolée, c'est juste que vous avez l'air d'acheter beaucoup de maquillage. 785 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 Vous savez quoi ? Que diriez-vous d'échantillons gratuits ? 786 00:41:49,650 --> 00:41:52,760 Vous gardez vos échantillons dans votre sac ? 787 00:41:52,760 --> 00:41:54,930 Je ne dirai rien si vous non plus. 788 00:42:00,770 --> 00:42:03,730 C'est une blague. ROMEO VOUS ENVOIE UNE REQUÊTE RÉPONDRE - IGNORER. 789 00:42:08,840 --> 00:42:12,270 Ex petit-ami ? 790 00:42:12,280 --> 00:42:14,310 Plutôt un ex-emmerdeur de première. 791 00:42:21,810 --> 00:42:23,620 REQUÊTE DE CHAT REFUSÉE. 792 00:42:23,620 --> 00:42:27,020 La cible est-elle là ? 793 00:42:27,020 --> 00:42:28,290 NÉGATIF. 794 00:42:33,930 --> 00:42:38,200 Mise-à-jour du visuel de la cible. 795 00:42:43,670 --> 00:42:45,670 Pas d'inquiétude. 796 00:42:45,680 --> 00:42:48,110 Je l'ai trouvée. 797 00:42:56,520 --> 00:42:59,710 Resynchro par Xelion Avec l'aide de Aegisub Traduit par la communauté Addic7ed