1
00:00:02,010 --> 00:00:04,410
On nous observe.
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,680
Le gouvernement possède
un dispositif secret,
3
00:00:06,690 --> 00:00:11,020
une machine qui vous espionne
jour et nuit.
4
00:00:11,020 --> 00:00:13,520
J'ai conçu cette machine
pour prévoir les actes de terrorisme,
5
00:00:13,530 --> 00:00:15,360
mais elle voit tout,
6
00:00:15,360 --> 00:00:18,730
des crimes violents
impliquant des personnes ordinaires.
7
00:00:18,730 --> 00:00:21,760
Le gouvernement considère
ces personnes non-pertinentes.
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,870
Pas nous.
9
00:00:23,870 --> 00:00:28,370
Traqués par les autorités,
nous travaillons dans l'ombre.
10
00:00:28,370 --> 00:00:30,270
Vous ne nous trouverez jamais.
11
00:00:30,280 --> 00:00:34,240
Mais victime ou criminel,
si votre numéro apparaît,
12
00:00:34,250 --> 00:00:35,840
nous vous trouverons.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,440
Resynchro par Xelion
Avec l'aide de Aegisub
Traduit par la communauté Addic7ed
14
00:00:38,820 --> 00:00:40,320
L'extension de la fluctuation
des valeurs du marché
15
00:00:40,320 --> 00:00:42,150
a atteint la bourse de New York.
16
00:00:42,160 --> 00:00:44,790
Les analystes craignent qu'une
réaction explosive des échanges
17
00:00:44,790 --> 00:00:48,830
fasse davantage plonger
les marchés mondiaux.
18
00:00:53,980 --> 00:00:57,440
Votre entrevue avec notre rival
A.S.I, ne s'est pas bien passée ?
19
00:00:57,440 --> 00:00:58,670
On peut dire ça.
20
00:00:58,670 --> 00:01:00,570
Notre guerre froide vient de
se réchauffer.
21
00:01:00,570 --> 00:01:03,670
Samaritain va faire tomber la bourse.
22
00:01:03,680 --> 00:01:06,740
La chute financière sera le dernier
de nos soucis s'il réussit.
23
00:01:06,750 --> 00:01:09,050
Un effondrement de notre économie
se répercuterait dans le monde entier,
24
00:01:09,050 --> 00:01:11,350
provoquant
25
00:01:11,350 --> 00:01:16,420
émeutes, famine, et guerre
26
00:01:16,420 --> 00:01:18,190
Pourquoi les plans de sauvegarde
ne se déclenchent-ils pas ?
27
00:01:18,190 --> 00:01:19,760
Regardez. Il remonte !
28
00:01:23,430 --> 00:01:25,000
Voilà pourquoi.
29
00:01:25,000 --> 00:01:28,300
Des rebonds temporaires les en
empêchent.
30
00:01:28,300 --> 00:01:31,340
Samaritain a une solution pour tout.
31
00:01:31,340 --> 00:01:32,870
Mais voici la sienne.
32
00:01:32,870 --> 00:01:34,770
La machine savait
qu'un tel jour viendrait,
33
00:01:34,770 --> 00:01:37,470
aussi a-t'elle embauché
un hacker pour créer ceci.
34
00:01:37,480 --> 00:01:39,840
Le logiciel réagit comme
une contremesure,
35
00:01:39,850 --> 00:01:42,480
il stabilise le marché
en temps réel.
36
00:01:42,480 --> 00:01:43,550
Mais il y a un problème.
37
00:01:43,550 --> 00:01:45,820
Il faut être sur place
pour le déployer.
38
00:01:45,820 --> 00:01:47,120
Ça ne sera pas facile.
39
00:01:47,120 --> 00:01:49,590
Tout le monde sur le pont
cette fois, Harry.
40
00:01:49,590 --> 00:01:51,260
J'appelle M. Reese
et l'inspecteur Fusco,
41
00:01:51,260 --> 00:01:53,920
mais je crains que Mlle Shaw
soit occupée à éviter toute détection
42
00:01:53,930 --> 00:01:55,790
tout en sauvant un numéro.
43
00:01:55,790 --> 00:01:58,000
Nouvelle affectation.
44
00:01:58,000 --> 00:02:01,670
Comment ça se passe Sameen ?
45
00:02:01,670 --> 00:02:03,370
J'ai connu mieux.
46
00:02:03,370 --> 00:02:05,640
tout comme mon ami le courtier.
47
00:02:05,640 --> 00:02:10,670
Qu'avez-vous détourné alors ?
48
00:02:10,680 --> 00:02:12,310
Qu'y a t'il ?
49
00:02:12,310 --> 00:02:13,880
On se dirige vers la bourse
50
00:02:13,880 --> 00:02:15,810
pour tenter de sauver
l'économie mondiale.
51
00:02:15,810 --> 00:02:17,810
Oh, ça a l'air amusant.
52
00:02:17,820 --> 00:02:18,850
C'est une invitation ?
53
00:02:18,850 --> 00:02:20,450
Même pas en rêve.
54
00:02:20,450 --> 00:02:22,120
L'endroit sera rempli
d'agents de Samaritain.
55
00:02:22,120 --> 00:02:24,350
Et tu es la première sur leur liste.
56
00:02:24,360 --> 00:02:27,490
Mais j'ai besoin d'un service.
57
00:02:27,490 --> 00:02:30,330
Et tu as besoin d'un ticket de métro.
58
00:02:38,570 --> 00:02:40,000
Monsieur, c'est Lambert.
59
00:02:40,010 --> 00:02:42,740
L'opération semble se dérouler
comme prévu.
60
00:02:42,740 --> 00:02:44,610
Oui, je vois.
61
00:02:44,610 --> 00:02:46,680
Les agissements de Samaritain
ne risquent pas
62
00:02:46,680 --> 00:02:48,810
de trop l'exposer ?
63
00:02:48,810 --> 00:02:53,680
Cette apparente folie
est une méthode, M. Lambert.
64
00:02:53,690 --> 00:02:57,190
Un simple premier pas pour
établir un nouvel ordre mondial.
65
00:02:57,190 --> 00:03:00,220
Une telle entreprise
ne passera pas inaperçue.
66
00:03:00,230 --> 00:03:02,430
Mais nous ne le voulons pas.
67
00:03:03,760 --> 00:03:06,830
Les acolytes de la machine.
68
00:03:06,830 --> 00:03:08,700
M. Finch et ses collègues.
69
00:03:08,700 --> 00:03:13,870
Je suis sûr qu'ils vont essayer
de nous arrêter.
70
00:03:13,870 --> 00:03:19,810
Et quand ils le feront,
la réponse sera violente.
71
00:03:28,320 --> 00:03:30,820
Nous avons reçu un appel de votre
centre des commandes
72
00:03:30,820 --> 00:03:34,190
disant que vos caméras
ne marchaient pas.
73
00:03:34,190 --> 00:03:35,530
Mon technicien doit y jeter
un coup d’œil.
74
00:03:35,530 --> 00:03:39,330
Les caméras marchent très bien.
75
00:03:41,530 --> 00:03:45,130
On a déconnecté les caméras
comme tu as demandé.
76
00:03:45,140 --> 00:03:48,070
Je suis avec Lionel à l'entrée
de service.
77
00:03:48,070 --> 00:03:50,470
C'est fantastique où un badge
peut t'emmener.
78
00:03:50,480 --> 00:03:51,840
Ca prendra moins d'une minute.
79
00:04:02,290 --> 00:04:05,150
Bien.
Maintenant on a juste besoin de vérifier
80
00:04:05,160 --> 00:04:07,790
que le courant atteint
le centre de commandes.
81
00:04:07,790 --> 00:04:10,160
Je dois déconnecter d'autres caméras ?
82
00:04:10,160 --> 00:04:11,760
Pas besoin.
83
00:04:11,760 --> 00:04:13,260
La bourse a un système de surveillance
en circuit fermé
84
00:04:13,260 --> 00:04:15,200
où même la machine n'a pas accès.
85
00:04:15,200 --> 00:04:18,770
Jusqu'à maintenant ?
86
00:04:18,770 --> 00:04:20,800
J'ai routé l'alimentation de
surveillance pour donner à la machine
87
00:04:20,810 --> 00:04:22,540
un accès encrypté.
88
00:04:22,540 --> 00:04:23,770
Une fois le lien établi,
89
00:04:23,770 --> 00:04:25,270
elle aura des yeux dans l'immeuble,
90
00:04:25,280 --> 00:04:27,440
mais Samaritain sera aveugle.
91
00:04:37,050 --> 00:04:39,290
Il reste de la place pour deux ?
92
00:04:46,130 --> 00:04:48,360
Cette journée n'arrête pas
de devenir de plus en plus bizarre.
93
00:04:48,370 --> 00:04:50,570
Contente de te voir aussi.
94
00:04:52,040 --> 00:04:53,540
Si quelqu'un essaye de pirater
le marché financier,
95
00:04:53,540 --> 00:04:55,140
ne devrions-nous pas nous rendre
à l'étage des marchés boursiers ?
96
00:04:55,140 --> 00:04:57,970
Seulement 10% des échanges se font
à ce niveau.
97
00:04:57,980 --> 00:04:59,810
Les autres sont exécutés automatiquement
98
00:04:59,810 --> 00:05:02,110
par des algorithmes à haute-fréquence.
99
00:05:02,110 --> 00:05:04,380
De fait,
ces marchés se passent
100
00:05:04,380 --> 00:05:06,920
dans les serveurs au sous-sol.
101
00:05:06,920 --> 00:05:08,080
C'est donc l'endroit où nous allons
102
00:05:08,090 --> 00:05:10,420
pour déployer la contre-mesure.
103
00:05:10,420 --> 00:05:11,790
Nous devons juste contourner
104
00:05:11,790 --> 00:05:13,990
le scanner biométrique palmaire
de la salle des serveurs.
105
00:05:13,990 --> 00:05:17,130
Comment allons-nous procéder ?
106
00:05:17,130 --> 00:05:21,160
Avec de la chance et un peu d'aide
de la part d'une amie.
107
00:05:25,630 --> 00:05:28,070
Tu as trouvé la cible ?
108
00:05:28,070 --> 00:05:29,170
J'ai un visuel sur notre homme.
109
00:05:29,170 --> 00:05:31,040
Comment va-t-il nous aider ?
110
00:05:31,040 --> 00:05:34,310
Sa compagnie s'occupe de la sécurité
de la bourse.
111
00:05:34,310 --> 00:05:37,510
Et nous avons besoin de rentrer
dans la chambre du serveur.
112
00:05:37,510 --> 00:05:38,680
Il a une clé ?
113
00:05:38,680 --> 00:05:39,920
En quelque sorte.
114
00:05:39,990 --> 00:05:41,890
Il a un code administratif
qui dévérouille
115
00:05:41,890 --> 00:05:43,730
le scanner biométrique.
116
00:05:43,730 --> 00:05:46,360
Tu aurais pu au moins
me donner un défi.
117
00:05:46,360 --> 00:05:49,470
Si ça peut te faire te sentir mieux
on en a besoin rapidement.
118
00:05:49,470 --> 00:05:53,500
Monsieur Propre préfère son genou gauche.
119
00:05:53,510 --> 00:05:58,470
Une simple pression et il va chanter.
120
00:05:58,480 --> 00:06:00,440
Tu ne sais même pas qui je suis ?
121
00:06:00,450 --> 00:06:04,110
Tu as perdu en un jour ce que j'ai
mis 15 ans à construire.
122
00:06:04,120 --> 00:06:05,920
Nous avons tous perdu nos chemises.
123
00:06:05,920 --> 00:06:08,420
Le marché n'a pas été aussi bas
depuis 85 ans.
124
00:06:08,420 --> 00:06:11,020
Eh bien cette fois
125
00:06:11,020 --> 00:06:13,460
nous allons tomber tous les deux.
126
00:06:13,460 --> 00:06:15,790
Que personne ne bouge.
127
00:06:15,790 --> 00:06:17,760
Je jure que je vais faire exploser
ce train.
128
00:06:21,370 --> 00:06:24,230
Je vais devoir te recontacter
à propos de ce code.
129
00:06:32,910 --> 00:06:37,350
Bienvenue au marché financier moderne.
130
00:06:37,350 --> 00:06:39,750
Tu as enfin l'accès aux données sécurisées, Root ?
131
00:06:39,750 --> 00:06:45,690
Je viens de l'obtenir.
132
00:06:45,690 --> 00:06:47,660
Ouverture au niveau -6.
133
00:06:55,830 --> 00:07:00,100
Il y a un problème, Miss Groves ?
134
00:07:00,100 --> 00:07:03,310
C'est un piège.
135
00:07:05,070 --> 00:07:08,480
L'ascenseur est verrouillé.
136
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
Super.
Maintenant quoi ?
137
00:07:09,480 --> 00:07:11,180
Suivez-moi.
138
00:07:11,180 --> 00:07:13,750
Après le 11 septembre, la bourse a été
reconçue pour se verrouiller
139
00:07:13,750 --> 00:07:16,590
si elle se faisait attaquer, pour
garder les combattants dehors.
140
00:07:16,590 --> 00:07:18,520
Bien sûr, la sécurité intérieure
n'avait pas prévu
141
00:07:18,520 --> 00:07:21,090
qu'un jour Samaritain utiliserait
le même système
142
00:07:21,090 --> 00:07:22,960
pour garder ses ennemis à l'intérieur.
143
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
Courez !
144
00:07:27,330 --> 00:07:28,330
Par ici !
145
00:07:41,610 --> 00:07:43,140
Au moins on ne mourra pas affamés.
146
00:07:43,150 --> 00:07:46,250
Samaritan veut un combat, je dis nous allons descendre fort.
147
00:07:46,250 --> 00:07:47,520
Souvenez-vous d'Alamo.
148
00:07:47,520 --> 00:07:48,880
Un vrai combat héroïque.
149
00:07:48,890 --> 00:07:50,050
On a besoin d'une stratégie.
150
00:07:52,660 --> 00:07:56,020
Un coup de main s'il te plait.
151
00:08:00,100 --> 00:08:01,200
Votre Machine semble prendre son temps
152
00:08:01,200 --> 00:08:02,830
pour trouver une option.
153
00:08:02,830 --> 00:08:04,400
Donnez-lui une seconde.
154
00:08:04,400 --> 00:08:06,100
Elle a beaucoup à penser.
155
00:09:27,030 --> 00:09:28,930
Tu veux jouer ou quoi ?
156
00:09:28,940 --> 00:09:32,240
C'est vraiment gentil de votre part
mais je joue avec un ami.
157
00:09:32,240 --> 00:09:35,110
Vous êtes assis ici tout seul
depuis des heures.
158
00:09:38,310 --> 00:09:40,410
Mon ami est un peu timide.
159
00:09:40,410 --> 00:09:43,350
Et quelque peu indécis.
160
00:09:53,290 --> 00:09:57,230
Je croyais que tu voulais que je
t'apprenne comment jouer.
161
00:09:57,230 --> 00:10:00,900
Chaque déplacement représente
un jeu différent.
162
00:10:00,900 --> 00:10:04,370
Un univers différent dans lequel
tu fais un meilleur déplacement.
163
00:10:04,370 --> 00:10:09,270
Par le second déplacement,
il y a 72 084 jeux possibles.
164
00:10:09,580 --> 00:10:12,760
Par le troisième, 9 millions.
165
00:10:13,000 --> 00:10:14,550
Par le quatrième...
166
00:10:20,470 --> 00:10:22,150
Il y a plus de possibilités dans
un jeu d'échec
167
00:10:22,160 --> 00:10:23,890
qu'il n'y a d'atomes dans l'univers.
168
00:10:23,890 --> 00:10:27,160
Personne ne peut tous les prévoir.
Pas même toi.
169
00:10:27,160 --> 00:10:30,630
Ce qui veut dire que le premier
coup peut être terrifiant.
170
00:10:30,630 --> 00:10:33,430
C'est le point le plus éloigné
de la fin de la partie,
171
00:10:33,430 --> 00:10:36,700
il y a virtuellement une
infinité de possibilités
172
00:10:36,700 --> 00:10:39,440
entre toi et l'autre côté.
173
00:10:39,440 --> 00:10:42,440
Mais cela veut également dire
que si tu fais une erreur,
174
00:10:42,440 --> 00:10:45,980
il y a une infinité de façons
de la réparer.
175
00:10:45,980 --> 00:10:50,980
Alors tu devrais juste
te détendre et jouer.
176
00:11:04,600 --> 00:11:06,230
On a besoin d'une stratégie.
177
00:11:06,230 --> 00:11:09,100
Un coup de main s'il te plaît.
178
00:11:09,100 --> 00:11:10,500
Ça prend un sacré moment
à votre machine
179
00:11:10,500 --> 00:11:11,600
pour trouver une solution.
180
00:11:11,600 --> 00:11:12,800
Donne-lui une seconde.
181
00:11:12,810 --> 00:11:15,540
Elle a beaucoup à penser.
182
00:11:16,840 --> 00:11:18,480
Compris.
183
00:11:18,480 --> 00:11:19,580
Compris quoi ?
184
00:11:19,580 --> 00:11:21,180
A qui parle-t'elle ?
185
00:11:21,180 --> 00:11:24,450
Quand on ouvre la porte,
tourne à droite Harold.
186
00:11:24,450 --> 00:11:27,320
Toi et moi allons dans la chambre
des serveurs pirater le système
187
00:11:27,320 --> 00:11:29,890
et stabiliser le marché.
188
00:11:29,890 --> 00:11:33,660
Vous deux, sécurisez notre sortie.
189
00:11:33,660 --> 00:11:35,690
Tournez à droite,
dirigez-vous vers la salle des machines,
190
00:11:35,700 --> 00:11:37,660
et coupez le câble qui verrouille
l'ascenseur.
191
00:11:37,660 --> 00:11:38,960
Comment ?
192
00:11:38,970 --> 00:11:40,330
Elle vous le dira quand vous y serez.
193
00:11:40,330 --> 00:11:41,330
Allons-y.
194
00:11:51,740 --> 00:11:53,940
Prêt ?
195
00:12:08,630 --> 00:12:11,060
Ne tirez pas !
196
00:12:11,060 --> 00:12:12,100
Regarde, c'est un Degas.
197
00:12:12,100 --> 00:12:14,230
Un original.
198
00:12:14,230 --> 00:12:17,840
C'est assez saisissant en personne.
199
00:12:17,840 --> 00:12:20,160
A quoi sert de sauver le monde
si on ne peut pas en profiter ?
200
00:12:21,410 --> 00:12:23,410
Attention !
201
00:12:23,410 --> 00:12:25,010
Deux cibles. Hall "B", demande renf...
202
00:12:31,120 --> 00:12:33,450
Désolé.
203
00:12:33,450 --> 00:12:38,620
Alpha ? Tango ? Au rapport.
204
00:12:38,620 --> 00:12:40,860
Eh bien, ça n'a pas mis longtemps.
205
00:12:40,860 --> 00:12:44,090
Deux associés de la machine
206
00:12:44,100 --> 00:12:46,630
se dirigent vers la salle des serveurs.
207
00:12:46,630 --> 00:12:48,570
Dois-je les retrouver, monsieur ?
208
00:12:48,570 --> 00:12:53,200
Non, j'envoie un autre
comité d'accueil.
209
00:12:53,210 --> 00:12:55,210
Faites en sorte
que les autres ne s'échappent pas.
210
00:12:55,210 --> 00:12:58,480
Séparez-vous.
Couvrez toutes les sorties.
211
00:12:58,480 --> 00:12:59,680
Et Martine...
212
00:13:01,050 --> 00:13:03,450
Amusez-vous.
213
00:13:13,860 --> 00:13:15,790
En arrière.
214
00:13:20,370 --> 00:13:22,370
On a tiré la courte paille, partenaire.
215
00:13:22,370 --> 00:13:25,600
FBI. Lâchez vos armes ou nous tirons.
216
00:13:25,600 --> 00:13:27,370
Je croyais que vous étiez de la DEA.
217
00:13:27,370 --> 00:13:30,840
Quelle importance ?
On va vous descendre de toutes façons.
218
00:13:30,840 --> 00:13:33,980
Rappelle toi Alamo.
219
00:13:33,980 --> 00:13:37,350
La dernière fois que je t'ai vu
c'était à l'église.
220
00:13:37,350 --> 00:13:39,650
Tu aurais dû prier un peu plus fort.
221
00:13:39,650 --> 00:13:43,750
Je vais en enfer,
et je t'emmène avec moi.
222
00:13:43,760 --> 00:13:46,560
Reese, t'as une seconde ?
223
00:13:46,560 --> 00:13:49,430
J'ai un petit problème pour
avoir ce code.
224
00:13:49,430 --> 00:13:51,560
Désolé.
Je suis occupé à menacer
225
00:13:51,560 --> 00:13:53,330
des agents de Samaritain.
226
00:14:00,570 --> 00:14:03,910
Hé, toi avec la veste-bombe.
227
00:14:06,210 --> 00:14:09,250
Allez.
228
00:14:09,250 --> 00:14:12,750
Tu ne veux pas vraiment blesser
toutes ces personnes ?
229
00:14:12,750 --> 00:14:14,450
Normalement je t'exploserais
juste les rotules,
230
00:14:14,450 --> 00:14:16,150
mais tu pourrais faire exploser la bombe
231
00:14:16,150 --> 00:14:19,620
et c'est un risque que
je ne peux pas prendre, donc...
232
00:14:19,620 --> 00:14:22,330
Soit tu enlèves ta veste,
233
00:14:22,330 --> 00:14:24,190
ou je t'en mets une entre les deux yeux.
234
00:14:24,200 --> 00:14:26,630
En approche de Broadway et ...
235
00:14:30,530 --> 00:14:31,830
Que se passe t'il ?
236
00:14:37,070 --> 00:14:39,280
Les mains en l'air, maintenant !
237
00:14:39,280 --> 00:14:41,580
Chérie, tu as réussi à faire
chanter notre canari ?
238
00:14:41,580 --> 00:14:42,910
On a besoin de ce code.
239
00:14:42,910 --> 00:14:45,080
Désolée, vous devrez vous débrouiller.
240
00:14:50,020 --> 00:14:51,690
Plan “B.”
241
00:14:51,690 --> 00:14:54,220
On va le faire à l'ancienne.
242
00:14:54,230 --> 00:14:59,130
Peu importe ce qui m'arrive,
installe le logiciel.
243
00:15:04,500 --> 00:15:05,570
Ne tirez pas !
244
00:15:05,570 --> 00:15:06,770
On se dépêche, Harold.
245
00:15:13,780 --> 00:15:17,010
Pendant une seconde, Miss Groves,
je pensais que tout était perdu.
246
00:15:20,120 --> 00:15:23,750
Root ! Attent...
247
00:16:14,540 --> 00:16:16,970
On a besoin d'une stratégie.
248
00:16:18,610 --> 00:16:20,340
Un coup de main s'il te plait.
249
00:16:25,180 --> 00:16:26,680
Ça prend un sacré moment
à votre machine
250
00:16:26,680 --> 00:16:28,220
pour trouver une solution.
251
00:16:28,220 --> 00:16:29,680
Donnez-lui une seconde.
252
00:16:29,690 --> 00:16:32,450
Elle a beaucoup à penser.
253
00:16:59,730 --> 00:17:01,230
Oh, c'est intéressant.
254
00:17:01,240 --> 00:17:03,970
Combien de possibilités de mouvements
envisages-tu ?
255
00:17:06,910 --> 00:17:08,940
C'est bon.
Élimine-les
256
00:17:08,940 --> 00:17:12,880
en te concentrant sur les mouvements
les plus agressifs possibles.
257
00:17:20,020 --> 00:17:22,950
Je ne l'ai pas vu venir.
258
00:17:22,950 --> 00:17:24,590
Tu aimes la reine, n'est-ce pas ?
259
00:17:24,590 --> 00:17:25,950
Elle peut bouger en tout sens,
260
00:17:25,960 --> 00:17:27,960
tout attaquer.
261
00:17:27,960 --> 00:17:29,560
Mais ça n'a pas toujours été le cas.
262
00:17:29,560 --> 00:17:31,560
Elle fût une des plus faibles pièces.
263
00:17:31,560 --> 00:17:33,330
On jouait aux échecs
à la cour du Roi d'Espagne
264
00:17:33,330 --> 00:17:34,830
au XVe siècle.
265
00:17:34,830 --> 00:17:36,100
La reine Isabelle s'en trouva offensée.
266
00:17:36,100 --> 00:17:40,370
Elle demanda à ses conseillers
s'ils la pensaient si faible.
267
00:17:41,970 --> 00:17:43,640
Leur réponse fut de faire d'elle
268
00:17:43,640 --> 00:17:46,240
la pièce la plus forte du jeu.
269
00:17:52,480 --> 00:17:54,120
Toutefois tu dois être prudente.
270
00:17:54,120 --> 00:17:57,790
Parce qu'aux échecs,
plus forte est la pièce,
271
00:17:57,790 --> 00:17:59,520
plus elle est utile.
272
00:17:59,520 --> 00:18:02,520
Pas juste pour gagner...
273
00:18:05,830 --> 00:18:08,330
mais pour être sacrifiée.
274
00:18:08,330 --> 00:18:13,870
Pour une ruse.
275
00:18:18,340 --> 00:18:20,110
Combien de coups as-tu calculés
cette fois ?
276
00:18:21,780 --> 00:18:26,010
Une seconde est comme une éternité
pour toi, n'est-ce pas ?
277
00:18:26,020 --> 00:18:31,150
Tu peux prendre le temps
de considérer chaque chose.
278
00:18:31,150 --> 00:18:32,820
Ou presque.
279
00:18:32,820 --> 00:18:37,390
J'ai peur que tu aies raté ceci.
280
00:19:02,920 --> 00:19:04,120
On a besoin d'une stratégie.
281
00:19:04,120 --> 00:19:05,720
Un coup de main s'il te plaît.
282
00:19:05,720 --> 00:19:06,790
Ça prend un sacré moment
à votre machine
283
00:19:06,790 --> 00:19:08,590
pour trouver une solution.
284
00:19:08,590 --> 00:19:11,330
Donnez-lui une seconde,
elle a beaucoup à penser.
285
00:19:13,660 --> 00:19:15,300
Compris.
286
00:19:15,300 --> 00:19:16,960
A qui parle-t'elle ?
287
00:19:16,970 --> 00:19:19,530
Quand on va ouvrir la porte,
vous deux tournez à gauche.
288
00:19:19,540 --> 00:19:21,400
Vous allez dans la chambre des serveurs
pour pirater le système
289
00:19:21,400 --> 00:19:23,300
pour stabiliser le marché.
290
00:19:23,310 --> 00:19:25,170
Pirater ? Je peux à peine m'occuper
de mes mails.
291
00:19:25,170 --> 00:19:27,240
Tu voudrais peut-être nous donner une
tâche qui demande un peu moins
292
00:19:27,240 --> 00:19:28,610
de connaissances techniques.
293
00:19:28,610 --> 00:19:30,580
Ce n'est pas négociable.
294
00:19:30,580 --> 00:19:33,050
Nous allons à droite, Harold,
pour sécuriser notre sortie.
295
00:19:33,050 --> 00:19:34,920
On se dirige vers la salle des machines
et on coupe les câbles de tensions
296
00:19:34,920 --> 00:19:36,380
qui verrouillent l'ascenseur.
297
00:19:36,390 --> 00:19:38,590
Et comment est-ce qu'on ferait ça ?
298
00:19:38,590 --> 00:19:40,720
Elle nous le dira,
quand on sera arrivés.
299
00:19:50,300 --> 00:19:54,630
Prêt ?
300
00:20:04,380 --> 00:20:05,610
Ne tirez pas !
301
00:20:18,730 --> 00:20:22,860
Alpha ? Tango ?
Au rapport.
302
00:20:22,860 --> 00:20:24,400
On est là, Monsieur.
303
00:20:24,400 --> 00:20:26,270
Des ordres, chef ?
304
00:20:26,270 --> 00:20:27,470
Non, faites comme prévu.
305
00:20:37,510 --> 00:20:39,150
J'imagine que Samaritain contrôle
306
00:20:39,150 --> 00:20:40,880
le système électrique de l'immeuble.
307
00:20:40,880 --> 00:20:42,680
Une fois qu'on déconnecte
le verrou de l'ascenseur,
308
00:20:42,680 --> 00:20:44,120
ce sera une question de secondes
309
00:20:44,120 --> 00:20:47,250
avant que les agents
connaissent notre position.
310
00:20:47,260 --> 00:20:49,820
Alors on doit trouver un moyen
de ré-alimenter
311
00:20:49,820 --> 00:20:51,920
l'ascenseur avant.
312
00:20:51,930 --> 00:20:53,290
Est-ce qu'elle a dit ce qu'on
doit chercher ?
313
00:20:53,290 --> 00:20:55,490
Seulement que c'était un de tes hobbys.
314
00:21:03,240 --> 00:21:08,940
Quand j'étais enfant,
je travaillais sur de vieilles voitures.
315
00:21:08,940 --> 00:21:11,540
Espérons que je puisse faire
fonctionner ce générateur.
316
00:21:11,550 --> 00:21:13,550
Regarde comme tu as la situation
bien en mains.
317
00:21:13,550 --> 00:21:15,350
Je vais trouver un moyen
pour déconnecter le verrou.
318
00:21:15,350 --> 00:21:18,620
Il y a une poignée de déverrouillage
manuel à l'arrière du frein.
319
00:21:18,620 --> 00:21:20,820
Mais l'ascenseur sera lourdement gardé.
320
00:21:20,820 --> 00:21:24,360
Toi plus que n'importe qui tu devrais
savoir qu'il y a plus d'une façon
321
00:21:24,360 --> 00:21:26,760
de dépecer un chat.
322
00:21:29,060 --> 00:21:31,260
J'ai pitié du chat.
323
00:21:35,870 --> 00:21:39,740
C'est l'heure de se mettre au travail.
324
00:21:39,740 --> 00:21:41,270
Maintenant quoi, chef ?
325
00:21:41,280 --> 00:21:43,740
Hey Reese, t'as une seconde?
326
00:21:43,740 --> 00:21:45,710
J'allais te demander la même chose.
327
00:21:45,710 --> 00:21:47,150
On doit passer ce code.
328
00:21:47,150 --> 00:21:48,580
J'y travaille.
329
00:21:48,580 --> 00:21:51,780
Comment on calme
un fou en veste piégée?
330
00:21:54,820 --> 00:21:55,990
Allo ?
331
00:21:55,990 --> 00:21:57,760
J'attendais la chute de la blague.
332
00:21:57,760 --> 00:21:59,090
Reese...
333
00:21:59,090 --> 00:22:01,390
Si un type pose une bombe sur
sa poitrine,
334
00:22:01,400 --> 00:22:03,500
il doit penser que sa vie n'a
plus d'importance.
335
00:22:03,500 --> 00:22:06,730
Convaincs-le que si.
336
00:22:11,070 --> 00:22:13,770
Hé, vous avec la veste piégée !
337
00:22:16,240 --> 00:22:20,750
Vous ne voulez pas vraiment
faire ça ?
338
00:22:20,750 --> 00:22:25,680
Vous ne voulez pas tous les blesser
n'est-ce pas ?
339
00:22:25,690 --> 00:22:29,990
Vous devez bien avoir quelque chose
qui vous donne envie de vivre ?
340
00:22:29,990 --> 00:22:32,590
Ou quelqu'un ?
341
00:22:32,590 --> 00:22:34,590
Ma femme.
342
00:22:34,590 --> 00:22:39,100
Elle est malade et maintenant je ne peux
plus payer ses médicaments.
343
00:22:39,100 --> 00:22:42,230
A cause de cette parodie minable
d'être humain.
344
00:22:42,240 --> 00:22:44,200
Il a gâché mes économies.
345
00:22:44,200 --> 00:22:46,600
Et ce qu'il reste de ma vie.
346
00:22:46,610 --> 00:22:49,110
Mais vous ne devez pas
gâcher votre mort.
347
00:22:49,110 --> 00:22:52,540
Si vous voulez mourir, ok.
348
00:22:52,550 --> 00:22:57,450
Mais mourrez pour quelque chose
que vous aimez.
349
00:22:57,450 --> 00:22:59,150
Vous êtes folle ?
Descendez-le
350
00:22:59,150 --> 00:23:00,820
avant qu'il ne soit trop tard.
351
00:23:00,820 --> 00:23:02,650
Que se passe-t'il ?
352
00:23:02,660 --> 00:23:05,790
Non !
353
00:23:05,790 --> 00:23:09,490
Mains en l'air !
354
00:23:09,500 --> 00:23:11,300
Shaw, tu vas bien ?
355
00:23:11,300 --> 00:23:16,470
Tu vas devoir te débrouiller.
356
00:23:16,470 --> 00:23:18,140
Très bien.
On va devoir faire ça
357
00:23:18,140 --> 00:23:21,470
à l'ancienne.
358
00:23:25,280 --> 00:23:26,740
Ne tirez pas !
359
00:23:26,750 --> 00:23:29,410
Peut-être que Nutter Butter a eu
raison de nous envoyer.
360
00:23:39,320 --> 00:23:41,660
Allez, lunettes.
Prêt pour Piratage 101 ?
361
00:23:41,660 --> 00:23:44,030
D'accord, mais le code
est assez long.
362
00:23:44,030 --> 00:23:45,130
Balancez le.
363
00:23:45,130 --> 00:23:48,070
Petit "e", "n", "v", espace
364
00:23:48,070 --> 00:23:50,570
"x", signe égal, apostrophe
365
00:23:50,570 --> 00:23:51,740
crochet gauche, crochet droit,
366
00:23:51,740 --> 00:23:53,300
Accolade gauche, deux points ...
367
00:23:53,310 --> 00:23:55,540
Acco- quoi ?
368
00:23:55,540 --> 00:23:57,470
Je t'envoie un message.
369
00:23:57,480 --> 00:24:02,850
Il faut que tu recopies
exactement le message.
370
00:24:02,850 --> 00:24:03,880
Grouille-toi Lionel !
371
00:24:03,880 --> 00:24:05,880
Tu n'aides pas.
372
00:24:05,890 --> 00:24:07,550
Nous n'y arriverons pas.
373
00:24:07,550 --> 00:24:10,390
Non.
374
00:24:10,390 --> 00:24:11,820
Nous sommes des cibles faciles.
375
00:24:11,820 --> 00:24:13,660
Nous devons nous mettre à couvert.
376
00:24:13,660 --> 00:24:14,930
Lionel, tu te rappelles Alamo ?
377
00:24:14,930 --> 00:24:16,390
Oui, et alors ?
378
00:24:16,400 --> 00:24:20,930
Eh bien , tu vas le rater.
379
00:24:20,930 --> 00:24:22,370
Hé, et toi ?
380
00:24:22,370 --> 00:24:24,430
Quelqu'un doit être le héros.
381
00:24:57,600 --> 00:24:59,940
Vous êtes souriant pour un mourant.
382
00:24:59,940 --> 00:25:01,440
Vous avez une grenade.
383
00:25:01,440 --> 00:25:04,410
Façon de régler les problèmes
avec Samaritain.
384
00:25:04,410 --> 00:25:07,080
Ce qui veut dire vous tous.
385
00:25:24,260 --> 00:25:29,700
Quel câble contrôle la fermeture
de l'ascenseur ?
386
00:25:37,980 --> 00:25:42,610
Eh trésor, t'es occupée ?
387
00:25:42,610 --> 00:25:43,810
Un peu oui.
388
00:25:43,820 --> 00:25:45,110
Passe les préliminaires verbales Root.
389
00:25:45,120 --> 00:25:46,550
Pourquoi est-ce que t'appelles ?
390
00:25:46,550 --> 00:25:48,520
Des filles ne peuvent pas
prendre une petite pause
391
00:25:48,520 --> 00:25:50,390
dans leur boulot pour
prendre des nouvelles ?
392
00:25:50,390 --> 00:25:52,690
J'ai été arrêté et tu combats une
apocalypse d'intelligence artificielle
393
00:25:52,690 --> 00:25:56,390
donc non, on n'a pas le temps
de prendre des nouvelles.
394
00:25:56,390 --> 00:25:58,790
Pas besoin d'être aussi malpolie.
395
00:25:58,800 --> 00:26:01,330
Je ne vais pas avoir cette conversation.
396
00:26:01,330 --> 00:26:03,730
Il n'y a rien comme le présent, Sameen.
397
00:26:03,740 --> 00:26:06,670
Pourquoi est-ce que tu as si peur
de parler de tes sentiments ?
398
00:26:08,140 --> 00:26:09,570
Sentiments ?
399
00:26:09,570 --> 00:26:10,810
Je suis sociopathe.
400
00:26:10,810 --> 00:26:12,240
Je n'ai pas de sentiments.
401
00:26:12,240 --> 00:26:17,380
Et je suis une ancienne tueuse à gage.
402
00:26:17,380 --> 00:26:20,450
On est parfaite l'une pour l'autre.
403
00:26:20,450 --> 00:26:22,520
Tu vas devoir t'en rendre compte un jour.
404
00:26:23,340 --> 00:26:27,460
Root, si toi et moi étions
les dernières personnes
405
00:26:27,460 --> 00:26:29,060
sur la surface de la planète...
406
00:26:29,060 --> 00:26:31,330
Un scénario de plus en plus possible
407
00:26:31,330 --> 00:26:33,300
considérant les plans de Samaritain.
408
00:26:33,300 --> 00:26:36,970
Bien. Peut-être un jour,
409
00:26:36,970 --> 00:26:39,900
quand Samaritain aura anéanti
tout le monde...
410
00:26:41,910 --> 00:26:43,910
On pourra en parler.
411
00:26:45,580 --> 00:26:47,580
Tu es en train de dire peut-être un jour ?
412
00:26:48,710 --> 00:26:49,880
Oui, voilà, Root.
413
00:26:49,880 --> 00:26:51,650
Peut-être un jour.
414
00:26:51,650 --> 00:26:53,080
C'est assez bien pour toi ?
415
00:26:54,150 --> 00:26:57,390
Oui, Sameen.
416
00:27:03,190 --> 00:27:04,990
C'est assez bien pour moi.
417
00:27:10,170 --> 00:27:13,240
Root ?
418
00:27:13,240 --> 00:27:15,940
Root !
419
00:27:33,650 --> 00:27:35,460
Ça prend un sacré moment
à votre machine
420
00:27:35,460 --> 00:27:37,060
pour trouver une solution.
421
00:27:37,060 --> 00:27:38,460
Donne lui une seconde.
422
00:27:38,460 --> 00:27:39,830
Elle a beaucoup à penser.
423
00:27:59,980 --> 00:28:01,010
On a besoin d'une stratégie.
424
00:28:01,010 --> 00:28:02,140
Un coup de main s'il te plaît.
425
00:28:02,250 --> 00:28:03,310
Ça prend un sacré moment
à votre machine
426
00:28:03,360 --> 00:28:04,420
pour trouver une solution.
427
00:28:04,430 --> 00:28:05,560
Donne lui une seconde.
428
00:28:05,560 --> 00:28:08,190
Elle a beaucoup à penser.
429
00:28:09,200 --> 00:28:10,430
Compris.
430
00:28:10,430 --> 00:28:12,330
Compris quoi ? A qui est-ce
qu'elle parle ?
431
00:28:12,330 --> 00:28:14,770
Quand on ouvre la porte, tout le monde
va à gauche.
432
00:28:14,770 --> 00:28:17,470
Nous allons à la chambre des serveurs
pour pirater le système ensemble.
433
00:28:17,470 --> 00:28:19,210
Ensuite, nous allons comme une équipe
à la salle des machines
434
00:28:19,210 --> 00:28:21,410
Pour sécuriser notre sortie.
435
00:28:26,680 --> 00:28:29,110
Prêts ?
436
00:28:33,020 --> 00:28:34,390
Pourquoi as-tu fait ça ?
437
00:28:34,390 --> 00:28:37,060
Pourquoi pas?
On est dans une simulation.
438
00:28:50,500 --> 00:28:53,010
Ne tirez pas !
439
00:28:53,010 --> 00:28:54,110
Regardez c'est un Degas.
440
00:28:54,110 --> 00:28:56,240
Un original.
441
00:29:10,520 --> 00:29:13,230
Eh Reese. T'as une seconde ?
442
00:29:13,230 --> 00:29:15,060
Je sors les poubelles.
443
00:29:15,060 --> 00:29:16,500
Parle avec Shaw.
444
00:29:16,500 --> 00:29:18,900
Oui.
Vous avez appelé ?
445
00:29:18,900 --> 00:29:20,830
Comment tu calmes un type
avec une veste piégée ?
446
00:29:20,830 --> 00:29:22,200
Et épargne-moi les blagues.
447
00:29:22,200 --> 00:29:23,640
J'ai connu un type dans l'armée.
448
00:29:23,640 --> 00:29:24,740
C'était dur pour lui.
449
00:29:24,740 --> 00:29:26,570
Il parlait de manger son arme.
450
00:29:26,570 --> 00:29:30,210
La seule chose qu'il a dit, c'est qu'il
ne s'était jamais senti si seul.
451
00:29:30,210 --> 00:29:32,010
Comment tu l'as convaincu qu'il
ne l'était pas ?
452
00:29:32,010 --> 00:29:34,610
Je n'ai pas réussi. Il s'est mis
une balle dans la tête.
453
00:29:34,620 --> 00:29:37,850
Bonne chance.
454
00:29:37,850 --> 00:29:40,420
Eh vous, avec la veste piégée.
455
00:29:40,420 --> 00:29:41,590
Comment vous vous appelez?
456
00:29:41,590 --> 00:29:43,720
Son nom est Greg.
457
00:29:43,720 --> 00:29:45,090
C'est Gary, espèce de...
458
00:29:45,090 --> 00:29:46,930
Ok, Gary.
459
00:29:46,930 --> 00:29:49,090
Je sais que vous êtes un type bien.
460
00:29:49,100 --> 00:29:51,900
Un type bien qui traverse
des moments difficiles.
461
00:29:51,900 --> 00:29:53,670
Difficiles ?
462
00:29:53,670 --> 00:29:55,470
Qu'est-ce que tu en sais ?
463
00:29:55,470 --> 00:29:58,600
De nombreuses personnes vont être
mal ici après aujourd'hui.
464
00:29:58,610 --> 00:30:00,000
Regarde ce type.
465
00:30:00,010 --> 00:30:01,410
Je veux dire, ne le prenez pas mal,
466
00:30:01,410 --> 00:30:02,610
mais vous avez l'air d'être passé
467
00:30:02,610 --> 00:30:04,810
dans le sèche-linge plusieurs fois.
468
00:30:04,810 --> 00:30:06,410
J'ai été anéanti.
469
00:30:06,410 --> 00:30:08,980
Je serais heureux si je peux payer les frais de scolarité de mon enfant
470
00:30:08,980 --> 00:30:10,420
Si je sors d'ici vivant.
471
00:30:10,420 --> 00:30:12,750
Et à ton sujet ?
T'es libre ?
472
00:30:12,750 --> 00:30:14,650
Non, mais mon patron a perdu son
job aujourd'hui,
473
00:30:14,650 --> 00:30:18,220
j'ai été viré aussi, et j'ai
trois enfants à m'occuper.
474
00:30:18,220 --> 00:30:20,460
Je crois que je peux embrasser celle
qui me perdre ma pension.
475
00:30:20,460 --> 00:30:21,660
S'il te plaît, arrête.
476
00:30:21,660 --> 00:30:23,090
Vous voyez Gary ?
477
00:30:23,100 --> 00:30:24,500
La vie est pourrie.
478
00:30:24,500 --> 00:30:26,700
Bienvenue dans la race humaine.
479
00:30:26,700 --> 00:30:30,670
Mais la bonne nouvelle c'est que
vous n'êtes pas tout seul.
480
00:30:33,270 --> 00:30:35,140
Vous êtes folle ?
Descendez-le.
481
00:30:35,140 --> 00:30:36,640
Hé, la ferme !
Qu'en sais-tu ?
482
00:30:36,640 --> 00:30:37,640
Ne soit pas débile.
Reste en dehors de ça.
483
00:30:37,640 --> 00:30:39,140
Qu'est ce que tu es, fou ?
484
00:30:44,880 --> 00:30:47,080
C'est quoi ce bordel.
485
00:30:58,700 --> 00:31:00,900
Les mains en l'air !
486
00:31:06,540 --> 00:31:07,640
Et maintenant, chef ?
487
00:31:07,640 --> 00:31:09,570
Prêt pour le code ?
488
00:31:09,580 --> 00:31:12,380
Je vais laisser notre ami
faire la conversation.
489
00:31:12,380 --> 00:31:15,280
Il est vraiment intéressé
de sauver sa pension.
490
00:31:18,780 --> 00:31:20,420
Excusez-moi.
491
00:31:20,420 --> 00:31:22,920
On va avoir besoin de vous emprunter
un de vos ordinateurs.
492
00:31:33,000 --> 00:31:34,730
Avertissement sadique froidement dit.
493
00:31:34,730 --> 00:31:36,270
L'auto-dérision arrivera bientôt
494
00:31:36,270 --> 00:31:37,900
nécessaire pour infiltrer le système.
495
00:31:37,900 --> 00:31:40,200
Réponse drôle mais
perspicace.
496
00:31:40,210 --> 00:31:43,210
Déclaration légèrement agitée
de fin de mission.
497
00:31:49,380 --> 00:31:51,620
Gentille exhortation
à de nouvelles actions.
498
00:31:56,890 --> 00:31:58,890
excessive démonstration d'affection.
499
00:31:58,890 --> 00:32:00,990
Salutation.
500
00:32:00,990 --> 00:32:04,260
Compte-rendu limpide
de la conversation.
501
00:32:04,260 --> 00:32:06,560
Tentative contrariée
pour détourner des sous textes.
502
00:32:06,570 --> 00:32:08,900
Attraction déclarée.
503
00:32:08,900 --> 00:32:13,300
Défense légèrement embarrassée
tirant vers l'hostilité.
504
00:32:14,270 --> 00:32:16,240
Amusante conclusion spirituelle.
505
00:32:23,410 --> 00:32:24,750
Cela me ramène.
506
00:32:24,750 --> 00:32:26,850
J'avais l'habitude de travailler sur de
vieilles voitures comme tous les garçons.
507
00:32:26,850 --> 00:32:29,190
Nutella, j'aurais bien
besoin d'aide
508
00:32:29,190 --> 00:32:31,250
Là
509
00:32:34,090 --> 00:32:36,690
Quel câble contrôle le mécanisme
d'ouverture de l'ascenseur?
510
00:32:36,700 --> 00:32:38,360
Celui enroulé
511
00:32:38,360 --> 00:32:40,130
Mais le couper alertera
les agents de Samaritain.
512
00:32:40,130 --> 00:32:44,330
Alors attends jusqu'à ce que Harold commence.
513
00:32:44,340 --> 00:32:45,700
Trop tard.
514
00:32:45,700 --> 00:32:48,810
Ils arrivent.
515
00:32:48,810 --> 00:32:51,870
Vite, Harold.
516
00:32:54,780 --> 00:32:56,450
Vous avez du courant
pour l'ascenseur.
517
00:32:56,450 --> 00:33:00,980
Coupe le cable qui contrôle le verrou.
518
00:33:00,990 --> 00:33:02,990
Lionel, maintenant
519
00:33:15,330 --> 00:33:18,170
Tire dans la tête.
520
00:33:18,170 --> 00:33:19,770
Tiens-toi prêt.
521
00:33:19,770 --> 00:33:20,770
Un...
522
00:33:20,770 --> 00:33:22,970
Deux... Trois !
523
00:33:57,900 --> 00:34:00,640
Oui, oui, pas la peine de remuer
le couteau dans la plaie.
524
00:34:00,640 --> 00:34:03,910
Un après-midi
et te voilà grand maître.
525
00:34:03,910 --> 00:34:06,040
Ne t'en fais pas, tu rencontreras
bien d'autres adversaires meilleurs
526
00:34:06,050 --> 00:34:09,250
que moi si tu en cherches.
527
00:34:16,490 --> 00:34:19,360
Non.
Je ne pense pas.
528
00:34:19,360 --> 00:34:23,260
Tu m'as demandé de t'enseigner
les échecs et c'est fait.
529
00:34:23,260 --> 00:34:26,760
C'est un exercice mental utile.
530
00:34:26,770 --> 00:34:28,400
Et à travers les âges,
de nombreux penseurs
531
00:34:28,400 --> 00:34:31,570
ont été fascinés par eux.
532
00:34:31,570 --> 00:34:34,000
Mais je n'aime pas y jouer.
533
00:34:34,010 --> 00:34:35,140
Sais-tu pourquoi ?
534
00:34:36,840 --> 00:34:38,510
Parce que c'est un jeu
qui a vu le jour
535
00:34:38,510 --> 00:34:42,250
pendant une période violente,
où la vie valait peu.
536
00:34:42,250 --> 00:34:43,880
Et où tout le monde croyait
que certaines personnes
537
00:34:43,880 --> 00:34:46,080
avaient plus d'importance que d'autres.
538
00:34:46,080 --> 00:34:50,290
Rois et pions.
539
00:34:50,290 --> 00:34:53,490
Je ne crois pas que certains soient
plus importants que d'autres.
540
00:34:53,490 --> 00:34:59,130
Je n'aimerais pas être à ta place
pour tes choix à venir.
541
00:34:59,130 --> 00:35:01,200
Et un jour je ne serai plus là,
542
00:35:01,200 --> 00:35:03,830
et tu n'auras plus personne
à qui parler.
543
00:35:03,840 --> 00:35:05,270
Mais si tu ne dois te rappeler
que d'un chose,
544
00:35:05,270 --> 00:35:09,040
rappelle toi ceci.
545
00:35:09,040 --> 00:35:12,140
Les échecs sont juste un jeu.
546
00:35:12,140 --> 00:35:15,110
Les vrais gens ne sont pas des pions.
547
00:35:15,110 --> 00:35:19,220
Et tu ne peux attribuer plus de
valeurs à certains qu'à d'autres.
548
00:35:19,220 --> 00:35:21,380
Ni à moi.
549
00:35:21,390 --> 00:35:23,750
Ni à personne d'autre.
550
00:35:23,760 --> 00:35:27,160
Les gens ne sont pas une chose que l'on peut sacrifier.
551
00:35:31,730 --> 00:35:35,160
La leçon est que celui qui
regarde le monde
552
00:35:35,170 --> 00:35:39,000
comme si c'était un jeu d'échecs
mérite de perdre.
553
00:36:29,750 --> 00:36:31,190
Autant mourir
avec un estomac plein.
554
00:36:31,190 --> 00:36:33,490
Compris.
555
00:36:33,490 --> 00:36:36,360
Compris quoi ?
A qui est-ce qu'elle parle ?
556
00:36:36,360 --> 00:36:38,990
Quand on ouvre la porte,
tout le monde va à gauche.
557
00:36:39,000 --> 00:36:41,830
On va dans la chambre des serveurs
pour pirater le système ensemble.
558
00:36:41,830 --> 00:36:43,470
Ensuite on va, comme une équipe,
à la salle des machines
559
00:36:43,470 --> 00:36:45,230
pour sécuriser notre sortie.
560
00:36:45,240 --> 00:36:48,070
Peut-être qu'on devrait se séparer.
561
00:36:48,070 --> 00:36:51,140
Oui, peut-être que la machine
n'a pas couvert tous les angles.
562
00:36:51,140 --> 00:36:53,080
Faites-moi confiance.
563
00:36:53,080 --> 00:36:54,880
C'est notre meilleure chance.
564
00:37:01,920 --> 00:37:04,550
Prêt à y aller?
565
00:37:08,820 --> 00:37:10,730
Ne tirez pas !
566
00:37:10,730 --> 00:37:16,130
C'est une oeuvre originale de Degas.
567
00:37:16,130 --> 00:37:19,900
Tu me remercieras plus tard
568
00:37:25,240 --> 00:37:30,080
A quoi bon sauver le monde Harry,
si on ne peut pas en profiter ?
569
00:37:30,080 --> 00:37:32,010
Bienvenue dans la race humaine.
570
00:37:32,020 --> 00:37:36,220
La bonne nouvelle, c'est que
tu n'es pas tout seul.
571
00:37:45,900 --> 00:37:49,700
Prêt pour le code ?
572
00:38:00,640 --> 00:38:03,310
Le marché boursier à soudainement
commencé à se stabiliser.
573
00:38:03,310 --> 00:38:05,950
Et même lentement passe un fol
après-midi de bourse.
574
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
Ca me rappelle des souvenirs
575
00:38:23,400 --> 00:38:25,330
Je travaillais sur de vieille voiture
quand j'étais jeune.
576
00:38:25,340 --> 00:38:27,030
Avec ton père.
577
00:38:27,040 --> 00:38:31,640
C'est marrant je me souviens de tout
ce qu'il m'a appris sur les voitures.
578
00:38:31,640 --> 00:38:34,480
En fait, je me souvient
d'absolument tout ce qu'il m'a appris.
579
00:38:34,480 --> 00:38:36,510
Ne t'inquiète pas Harold.
580
00:38:36,510 --> 00:38:40,310
Tu as bien élevée la Machine.
581
00:38:40,320 --> 00:38:41,880
Yo,Banana Nut Crunch.
582
00:38:41,880 --> 00:38:44,320
Un peu d'aide, svp.
583
00:38:46,250 --> 00:38:49,020
Quel câble contrôle le mécanisme
d'ouverture de l'ascenseur?
584
00:38:50,260 --> 00:38:52,460
Ils sont en avance.
Préparez-vous.
585
00:38:55,860 --> 00:38:59,370
Dépêche-toi Harold.
586
00:39:01,340 --> 00:39:03,540
Coupez le câble en spirale.
587
00:39:28,360 --> 00:39:29,560
Je suis à sec.
588
00:39:35,040 --> 00:39:36,070
Finch!
589
00:39:40,480 --> 00:39:44,740
Lâchez vos armes tout de suite !
590
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
Appuyez dessus
591
00:39:45,750 --> 00:39:48,620
Je vais bien, Harold
592
00:39:48,620 --> 00:39:50,250
On a réussi à les contenir, monsieur.
593
00:39:50,250 --> 00:39:52,050
Très bien.
594
00:39:52,050 --> 00:39:54,720
Tous les jeux doivent avoir une fin.
595
00:40:01,430 --> 00:40:02,360
Tu es occupée ?
596
00:40:02,360 --> 00:40:03,560
Un peu oui.
597
00:40:03,570 --> 00:40:04,630
Passe à l'essentiel, Root.
598
00:40:04,630 --> 00:40:06,200
Pourquoi appelles-tu ?
599
00:40:06,200 --> 00:40:07,700
Un couple de filles ne peut-il pas
prendre une pause
600
00:40:07,700 --> 00:40:11,570
pour se parler ?
601
00:40:11,570 --> 00:40:15,380
Non, nous n'avons pas le temps de parler.
602
00:40:15,380 --> 00:40:17,210
Oh, vous êtes dans un sale état.
603
00:40:19,850 --> 00:40:21,210
Comment as-tu...
604
00:40:21,220 --> 00:40:22,780
J'ai dû ramper à travers 50 mètres
de conduit d'air.
605
00:40:22,780 --> 00:40:24,950
On ne pourra pas repartir par là.
606
00:40:24,950 --> 00:40:26,520
Ne vous inquiétez pas.
607
00:40:26,520 --> 00:40:29,060
J'ai un petit cadeau de mon ami
à la veste explosive.
608
00:40:29,060 --> 00:40:32,890
Je m'en occupe à partir d'ici.
609
00:40:42,900 --> 00:40:44,970
Allez, levez-le.
610
00:40:44,970 --> 00:40:47,040
On est si bon à ça ensemble.
611
00:40:47,040 --> 00:40:49,240
Tu vas devoir t'en rendre compte
un jour.
612
00:40:51,810 --> 00:40:54,550
Root, le prends pas mal mais...
613
00:40:54,550 --> 00:40:55,980
t'es sexy.
614
00:40:55,980 --> 00:40:57,750
Tu sais manier un pistolet.
615
00:40:57,750 --> 00:41:00,150
Ce sont deux qualités
que j'admire beaucoup.
616
00:41:00,150 --> 00:41:02,090
Mais toi et moi ensemble
ce serait comme
617
00:41:02,090 --> 00:41:04,590
une quadruple alarme
dans une raffinerie de pétrole.
618
00:41:04,590 --> 00:41:05,590
Ca a l'air classe.
619
00:41:05,590 --> 00:41:06,930
Je n'ai plus de munition.
620
00:41:06,930 --> 00:41:08,760
On doit y aller. On n'aura peut-être
pas de seconde chance.
621
00:41:08,760 --> 00:41:12,300
Les secondes chances sont
surestimées, Harold.
622
00:41:12,300 --> 00:41:13,770
Qu'est-ce que...
623
00:41:13,770 --> 00:41:17,570
Les commandes ne répondent pas.
624
00:41:17,570 --> 00:41:19,510
Le bureau.
625
00:41:19,510 --> 00:41:21,510
Il y a un bouton à actionner.
626
00:41:21,510 --> 00:41:23,940
Quelqu'un doit appuyer sur ce bouton
et les retenir.
627
00:41:23,950 --> 00:41:26,550
Sameen, si tu crois que je vais te laisser...
628
00:41:26,550 --> 00:41:28,050
Oh, je t'en prie...
629
00:43:11,350 --> 00:43:21,910
Resynchro par Xelion
Avec l'aide de Aegisub
Traduit par la communauté Addic7ed