1
00:00:14,889 --> 00:00:17,455
Il ne s'est pas contenté
d'un atlas de la Patagonie.
2
00:00:17,934 --> 00:00:20,854
Il a aussi dévoré
une première édition de Gatsby.
3
00:00:21,020 --> 00:00:23,148
Pour l'empêcher de manger vos livres,
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
ne les achetez pas reliés en cuir.
5
00:00:27,030 --> 00:00:28,236
J'en rachèterai un.
6
00:00:28,402 --> 00:00:30,951
Votre salaire suffira pas,
et c'est pas la question.
7
00:00:31,076 --> 00:00:34,339
Certaines choses
ne peuvent pas être remplacées.
8
00:00:36,935 --> 00:00:37,940
Café.
9
00:00:38,704 --> 00:00:41,583
Finch, ils avaient pas de sencha,
j'ai pris un Mint Medley.
10
00:00:41,749 --> 00:00:43,251
Je ferai sans, merci.
11
00:00:43,726 --> 00:00:47,631
S'hydrater quand on surveille
est une épée à double tranchant.
12
00:00:47,925 --> 00:00:49,675
Et votre bouteille d'eau ?
13
00:00:54,455 --> 00:00:55,681
Le voilà.
14
00:00:55,981 --> 00:00:57,140
Bonsoir, Benny.
15
00:00:58,416 --> 00:00:59,935
Pourquoi on le surveille ?
16
00:01:00,101 --> 00:01:01,249
Selon nos sources,
17
00:01:01,374 --> 00:01:03,981
M. Belasco
a des problèmes avec le HR.
18
00:01:04,385 --> 00:01:07,106
Un de leurs membres
pourrait essayer de le tuer.
19
00:01:07,589 --> 00:01:10,717
Ou le contraire,
mais c'est peu probable.
20
00:01:11,142 --> 00:01:12,698
Vos sources ?
21
00:01:13,320 --> 00:01:16,201
Je pense
que vous pouvez vous en charger.
22
00:01:16,367 --> 00:01:18,328
On a qu'à attendre et voir quel ripou
23
00:01:18,494 --> 00:01:19,913
vient tuer Benny.
24
00:01:20,079 --> 00:01:21,581
Après, on le sauve.
25
00:01:21,747 --> 00:01:23,166
Ça semble si facile.
26
00:01:23,670 --> 00:01:24,835
Il le faut.
27
00:01:25,001 --> 00:01:26,002
Vous partez.
28
00:01:26,544 --> 00:01:29,107
Vous avez ramené une bête,
il faut le promener, il doit boire,
29
00:01:29,232 --> 00:01:32,134
il doit être nourri,
avant qu'il ne dévore un autre livre.
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,402
Allez, c'est un classique.
31
00:01:50,804 --> 00:01:53,555
Les classiques m'endorment.
32
00:02:04,266 --> 00:02:06,637
J'essaie encore de m'y habituer.
33
00:02:07,947 --> 00:02:10,005
- D'être en avance.
- En avance ?
34
00:02:10,171 --> 00:02:12,642
Je suis de la Crim', John.
35
00:02:12,767 --> 00:02:14,768
Si vous passez du temps avec moi,
36
00:02:14,893 --> 00:02:16,553
c'est que vous êtes déjà mort.
37
00:02:18,738 --> 00:02:20,018
Regardez-le,
38
00:02:20,143 --> 00:02:21,892
il marche tranquillement.
39
00:02:22,058 --> 00:02:23,977
Il ne sait pas ce qui l'attend.
40
00:02:24,279 --> 00:02:25,509
Il devrait,
41
00:02:26,530 --> 00:02:28,815
voler un groupe de ripoux...
42
00:02:31,142 --> 00:02:33,226
J'ai vu beaucoup de cadavres.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,155
Leur point commun ?
44
00:02:36,239 --> 00:02:38,784
Aucun ne semblait l'avoir vu venir.
45
00:02:48,618 --> 00:02:50,010
Le génie.
46
00:02:51,785 --> 00:02:53,882
Faut retourner au rôle d'inspecteur.
47
00:02:54,293 --> 00:02:56,093
Deux Brotherhood sont morts.
48
00:02:58,261 --> 00:02:59,971
Je réponds à aucune question.
49
00:03:00,137 --> 00:03:02,599
L'homme d'Elias, Carlo,
est le seul survivant.
50
00:03:05,476 --> 00:03:06,645
Je vais voir ça.
51
00:03:08,451 --> 00:03:12,147
J'ai deux gars de Brotherhood morts
dont les numéros sont pas sortis.
52
00:03:12,571 --> 00:03:14,313
Un problème avec la machine ?
53
00:03:14,438 --> 00:03:15,445
J'espère pas.
54
00:03:15,611 --> 00:03:17,416
Sans doute un crime non prémédité.
55
00:03:17,541 --> 00:03:19,449
La machine ne voit que les autres.
56
00:03:19,615 --> 00:03:22,567
Elias a pu ordonner
des représailles contre Dominic
57
00:03:22,692 --> 00:03:24,258
après la disparition de ses gars.
58
00:03:24,383 --> 00:03:26,336
Et on a un nouveau numéro
59
00:03:26,461 --> 00:03:29,251
sans rapport avec Dominic ou Elias.
60
00:03:30,115 --> 00:03:31,628
Chase Patterson, 25 ans.
61
00:03:32,668 --> 00:03:35,117
Sa famille a été assassinée en 2008.
62
00:03:35,242 --> 00:03:37,175
Il était le principal suspect.
63
00:03:37,341 --> 00:03:38,426
Il est en prison ?
64
00:03:39,543 --> 00:03:41,775
Non, avant d'être inculpé ou arrêté,
65
00:03:41,900 --> 00:03:44,349
M. Patterson a fui le pays.
66
00:03:44,515 --> 00:03:47,978
Il vient de revenir à New York
après avoir passé sept ans à Paris.
67
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Fusco et vous
restez sur Dominic et Elias.
68
00:03:50,688 --> 00:03:52,858
Je peux m'occuper seul d'un assassin.
69
00:03:53,024 --> 00:03:54,365
Assassin présumé.
70
00:03:54,490 --> 00:03:56,778
Le dossier de l'affaire
pourrait éclaircir ça.
71
00:03:56,944 --> 00:03:59,489
Je vais au dépôt des preuves
y jeter un œil.
72
00:04:08,378 --> 00:04:09,708
Félicitations ?
73
00:04:10,305 --> 00:04:13,255
Ne m'achetez pas le mixeur
tout de suite, Harry.
74
00:04:13,796 --> 00:04:15,706
Avec Samaritan qui traque la machine,
75
00:04:15,831 --> 00:04:18,550
j'ai pensé qu'on devrait faire
nos propres recherches.
76
00:04:18,716 --> 00:04:21,678
J'ai voulu me rapprocher de quelqu'un
pour avoir des infos.
77
00:04:23,525 --> 00:04:25,449
Ça s'est mal terminé.
78
00:04:25,574 --> 00:04:28,115
Non seulement,
je suis encore sur le marché,
79
00:04:28,240 --> 00:04:31,021
mais on a aucune piste
pour la trouver.
80
00:04:33,000 --> 00:04:35,718
Aimeriez-vous tenter
d'arrêter une guerre de gangs ?
81
00:04:35,843 --> 00:04:38,945
Ça impliquerait de déterminer
si la machine fonctionne bien.
82
00:04:41,006 --> 00:04:42,396
On commence quand ?
83
00:04:47,848 --> 00:04:48,978
C'est une erreur.
84
00:04:49,103 --> 00:04:52,125
- Je voulais le dossier Patterson.
- Il n'était pas à sa place.
85
00:04:52,449 --> 00:04:54,768
C'était dans les affaires
du premier inspecteur.
86
00:04:54,893 --> 00:04:57,380
- Ses affaires ?
- Maintenant, ce sont des preuves.
87
00:04:57,546 --> 00:04:58,547
Des preuves ?
88
00:04:59,581 --> 00:05:01,556
- Pourquoi ?
- Elle a été assassinée.
89
00:05:07,807 --> 00:05:10,685
{pos(192,220)}Behind the Government Team
420 - "Terra Incognita"
90
00:05:21,874 --> 00:05:23,190
{pub}Vous avez froid ?
91
00:05:23,315 --> 00:05:24,632
Non, ça va.
92
00:05:27,409 --> 00:05:29,371
Ce qui est pire qu'une surveillance,
93
00:05:29,496 --> 00:05:31,651
c'est revenir au poste
à 5 h du matin,
94
00:05:31,776 --> 00:05:34,793
et passer trois heures
à rédiger un rapport de surveillance.
95
00:05:34,959 --> 00:05:38,390
{pos(192,220)}Il n'y a pas de paperasse
avec Finch et moi.
96
00:05:39,593 --> 00:05:40,715
{pos(192,230)}Tant mieux.
97
00:05:40,881 --> 00:05:42,133
Ce que vous faites.
98
00:05:46,090 --> 00:05:48,402
{pos(192,220)}L'armée n'était pas mieux.
99
00:05:49,196 --> 00:05:51,773
{pos(192,220)}Beaucoup de paperasse à faire aussi.
100
00:05:51,898 --> 00:05:53,812
{pos(192,220)}Je m'en suis jamais trop occupé.
101
00:05:54,262 --> 00:05:56,179
{pos(192,230)}Mais on ne faisait pas la même chose.
102
00:05:57,307 --> 00:05:59,359
{pos(192,230)}Vous étiez officier,
j'étais simple soldat.
103
00:05:59,525 --> 00:06:01,444
Pas bon à grand-chose.
104
00:06:02,370 --> 00:06:03,446
Au début.
105
00:06:04,663 --> 00:06:07,659
Mais plus tard,
vous étiez doué pour quoi ?
106
00:06:08,277 --> 00:06:09,574
Suivre les ordres.
107
00:06:11,150 --> 00:06:13,008
J'étais même un peu trop doué.
108
00:06:21,639 --> 00:06:23,688
Vous avez déjà pensé à l'avenir,
109
00:06:24,573 --> 00:06:25,844
à faire autre chose ?
110
00:06:26,183 --> 00:06:27,328
{pos(192,230)}Bien sûr.
111
00:06:30,265 --> 00:06:32,870
{pos(192,220)}Quand la mort est trop présente,
112
00:06:34,278 --> 00:06:36,777
{pos(192,220)}je pense juste
à faire mes vingt années,
113
00:06:36,902 --> 00:06:38,106
{pos(192,220)}et à partir.
114
00:06:38,272 --> 00:06:39,316
Pour aller où ?
115
00:06:39,641 --> 00:06:40,928
Sur une plage.
116
00:06:42,853 --> 00:06:44,738
Un endroit où il n'y a pas de sang.
117
00:06:45,165 --> 00:06:47,032
Pas besoin de se présenter
à quelqu'un
118
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
avec des nouvelles
qui ruineront leur vie.
119
00:06:51,248 --> 00:06:52,412
Juste moi
120
00:06:52,578 --> 00:06:55,164
et beaucoup de soleil.
121
00:06:55,599 --> 00:06:57,083
Pourquoi ne pas le faire ?
122
00:06:57,249 --> 00:06:59,669
Deux heures sur une plage,
et je perds la tête.
123
00:07:00,332 --> 00:07:01,459
Ça...
124
00:07:01,584 --> 00:07:04,262
et je ne pourrais jamais
retirer Taylor de l'école.
125
00:07:04,584 --> 00:07:06,124
Il se débrouille bien.
126
00:07:06,724 --> 00:07:09,489
Il a des notes correctes,
127
00:07:09,614 --> 00:07:10,889
des amis corrects.
128
00:07:11,744 --> 00:07:13,090
Et Taylor
129
00:07:13,516 --> 00:07:15,685
est très fier de sa mère.
130
00:07:16,310 --> 00:07:17,354
J'imagine.
131
00:08:04,480 --> 00:08:05,878
POUR JOHN
132
00:08:15,394 --> 00:08:16,536
Mon équipier.
133
00:08:16,954 --> 00:08:19,678
{pos(192,220)}- Tu travailles sur quoi ?
- Une affaire non résolue.
134
00:08:19,967 --> 00:08:21,042
{pos(192,220)}Rien d'urgent.
135
00:08:21,780 --> 00:08:24,671
{pos(192,220)}Le binoclard et la folle
vont rendre visite à Carlo.
136
00:08:25,377 --> 00:08:26,714
Je vais t'aider.
137
00:08:27,991 --> 00:08:30,093
{pos(192,220)}T'es pas vraiment l'employé du mois.
138
00:08:30,697 --> 00:08:32,095
Je suis un mauvais flic ?
139
00:08:32,261 --> 00:08:33,721
Un flic épouvantable.
140
00:08:39,768 --> 00:08:40,895
Tout va bien ?
141
00:08:41,294 --> 00:08:42,611
{pos(192,220)}Va aider Finch.
142
00:08:43,197 --> 00:08:44,681
{pos(192,220)}Je m'occupe du reste.
143
00:08:57,523 --> 00:08:58,580
Grosse affaire.
144
00:08:58,746 --> 00:09:00,748
Violation de domicile
sur Park Avenue.
145
00:09:00,914 --> 00:09:02,141
Quadruple homicide.
146
00:09:02,266 --> 00:09:04,794
Je te montre comment ça marche.
C'est toi le bleu.
147
00:09:06,253 --> 00:09:07,335
Prends le dossier.
148
00:09:12,009 --> 00:09:14,735
{pos(192,220)}Les Patterson étaient friqués,
donc avec pas mal d'avocats.
149
00:09:14,860 --> 00:09:16,806
{pos(192,220)}- Pigé ?
- On fait ça dans les règles.
150
00:09:16,972 --> 00:09:18,930
{pos(192,220)}Exactement, et tu me laisses parler.
151
00:09:21,132 --> 00:09:24,063
{pos(192,220)}Navré, monsieur,
M. Patterson ne veut pas être dérangé.
152
00:09:24,782 --> 00:09:26,065
Je suis inspecteur.
153
00:09:27,107 --> 00:09:29,235
Je dois jeter un coup d'œil rapide.
154
00:09:29,401 --> 00:09:30,437
Chase...
155
00:09:30,562 --> 00:09:34,115
{pos(192,220)}M. Patterson séjourne ailleurs,
depuis son retour.
156
00:09:34,281 --> 00:09:36,034
Jusqu'à la vente de l'appartement
157
00:09:36,336 --> 00:09:37,494
où ça s'est produit.
158
00:09:39,078 --> 00:09:41,581
{pos(192,220)}J'appelle le manager
pour vous faire visiter.
159
00:09:50,214 --> 00:09:51,549
On a quatre victimes.
160
00:09:51,893 --> 00:09:54,427
Le père, la mère
et deux de leurs enfants.
161
00:09:54,593 --> 00:09:58,181
Ils ont été retrouvés ce matin
ligotés et égorgés.
162
00:10:00,070 --> 00:10:01,895
{pos(192,200)}Une violation de domicile
163
00:10:02,020 --> 00:10:04,270
{pos(192,220)}dans un immeuble avec portier
sur Park Avenue ?
164
00:10:04,436 --> 00:10:06,147
Ça peut venir de l'intérieur.
165
00:10:06,744 --> 00:10:10,276
Tu parlais de deux de leurs enfants.
Il y en a un autre ?
166
00:10:10,876 --> 00:10:15,532
Chase Patterson, 18 ans, le fils.
Renvoyé de l'internat l'an dernier.
167
00:10:15,698 --> 00:10:18,451
On a retrouvé de la drogue
dans sa chambre.
168
00:10:18,617 --> 00:10:20,245
C'est lui qui les a trouvés.
169
00:10:30,466 --> 00:10:32,882
Vous cherchez
quelque chose de précis ?
170
00:10:35,575 --> 00:10:36,928
Journée chargée.
171
00:10:40,509 --> 00:10:41,933
Vous étiez tous là ?
172
00:10:42,451 --> 00:10:44,227
On est partis
une fois le dîner servi.
173
00:10:44,693 --> 00:10:46,771
Et Chase n'est pas venu ?
174
00:10:46,937 --> 00:10:48,231
C'est exact.
175
00:10:48,778 --> 00:10:50,765
Il s'entendait bien
avec ses parents ?
176
00:10:54,243 --> 00:10:55,613
C'était tendu.
177
00:10:56,174 --> 00:10:57,615
Chase se disputait avec eux.
178
00:11:00,119 --> 00:11:01,035
Sans cesse.
179
00:11:02,177 --> 00:11:04,455
Vous n'avez rien entendu
le soir des meurtres ?
180
00:11:05,072 --> 00:11:06,073
Rien du tout.
181
00:11:08,369 --> 00:11:09,586
Tu sais ce que c'est ?
182
00:11:10,175 --> 00:11:11,379
Aucune idée.
183
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
Du jade.
184
00:11:13,073 --> 00:11:15,967
Facile à transporter,
facile à revendre.
185
00:11:16,133 --> 00:11:17,919
Ça vaut bien 20 000 dollars.
186
00:11:18,044 --> 00:11:20,450
Si Chase avait tué sa famille
187
00:11:20,575 --> 00:11:23,107
et volé leurs biens
pour acheter de la drogue,
188
00:11:23,632 --> 00:11:25,393
pourquoi laisser ça ?
189
00:11:26,861 --> 00:11:28,145
Demande-lui.
190
00:11:31,033 --> 00:11:32,275
Que s'est-il passé ?
191
00:11:32,914 --> 00:11:34,347
Je suis sorti.
192
00:11:35,485 --> 00:11:37,697
À mon retour,
je voulais réveiller personne.
193
00:11:38,400 --> 00:11:39,574
Tu as vu quoi ?
194
00:11:40,577 --> 00:11:41,576
Tessa.
195
00:11:42,152 --> 00:11:43,870
Puis, mon autre sœur.
196
00:11:44,431 --> 00:11:47,135
Et mes parents, étendus en ligne.
197
00:11:47,260 --> 00:11:49,375
Quelqu'un les avait égorgés.
198
00:11:53,308 --> 00:11:55,340
Pourquoi la famille était réunie ?
199
00:11:55,506 --> 00:11:57,925
On mangeait ensemble
tous les dimanches.
200
00:11:58,406 --> 00:11:59,713
Et où étiez-vous ?
201
00:12:01,604 --> 00:12:03,973
Vous me cachez quoi ?
202
00:12:04,139 --> 00:12:07,060
Rien, j'ai déjà raconté ma version.
203
00:12:07,592 --> 00:12:09,650
Alors, pourquoi la cacher ?
204
00:12:11,239 --> 00:12:12,920
Je cache rien du tout.
205
00:12:13,821 --> 00:12:15,026
Je lui ai déjà dit.
206
00:12:16,796 --> 00:12:17,612
À qui ?
207
00:12:17,778 --> 00:12:18,978
L'inspecteur.
208
00:12:20,430 --> 00:12:21,240
Carter.
209
00:12:21,651 --> 00:12:23,284
C'était bien son nom ?
210
00:12:23,450 --> 00:12:25,253
Je lui ai donné mon alibi.
211
00:12:26,524 --> 00:12:27,830
Dis-moi, Chase.
212
00:12:28,241 --> 00:12:30,069
Où tu étais hier soir ?
213
00:12:30,194 --> 00:12:32,335
Au chalet, dans les Catskills.
214
00:12:32,991 --> 00:12:34,045
Pourquoi ?
215
00:12:38,379 --> 00:12:39,380
J'ai rechuté.
216
00:12:44,436 --> 00:12:48,017
Avant hier soir,
j'avais rien pris depuis six mois.
217
00:12:48,433 --> 00:12:49,852
Tes parents y croyaient ?
218
00:12:52,617 --> 00:12:54,529
Après ma dernière rechute,
219
00:12:54,654 --> 00:12:58,331
ma mère m'a trouvé inconscient
dans ma chambre.
220
00:13:00,018 --> 00:13:02,207
Elle m'a dit
qu'elle me tiendrait la main
221
00:13:02,975 --> 00:13:05,801
jusqu'à ce qu'on aille à l'hôpital.
222
00:13:05,926 --> 00:13:08,913
Elle l'a pas lâchée
jusqu'à mon réveil.
223
00:13:10,069 --> 00:13:12,250
C'est ce que fait une maman.
224
00:13:12,712 --> 00:13:14,262
J'ai dû aller en désintox.
225
00:13:15,609 --> 00:13:16,784
Tous les jours,
226
00:13:16,909 --> 00:13:17,910
ma mère...
227
00:13:19,562 --> 00:13:20,967
m'accompagnait aux réunions.
228
00:13:21,966 --> 00:13:23,066
Je lui ai dit...
229
00:13:24,397 --> 00:13:26,180
d'arrêter de m'infantiliser.
230
00:13:27,768 --> 00:13:29,976
Qu'est-ce qu'elle a répondu ?
231
00:13:32,871 --> 00:13:34,424
Que j'étais un enfant.
232
00:13:37,265 --> 00:13:38,613
Son enfant.
233
00:13:41,653 --> 00:13:44,664
Quand je suis rentré ce matin,
234
00:13:45,201 --> 00:13:46,993
j'allais lui demander pardon.
235
00:13:47,817 --> 00:13:48,867
Mais...
236
00:13:51,434 --> 00:13:52,498
elle était morte.
237
00:13:56,489 --> 00:13:58,071
Ils l'étaient tous.
238
00:14:02,444 --> 00:14:04,793
Si ce n'est pas vous, c'est qui ?
239
00:14:09,192 --> 00:14:10,016
Dites-moi.
240
00:14:14,717 --> 00:14:17,440
Inculpez-moi ou relâchez-moi.
241
00:14:20,187 --> 00:14:23,509
Un gosse tue sa famille
pour acheter de la drogue
242
00:14:23,634 --> 00:14:26,199
et s'enfuit là où personne
peut confirmer son alibi.
243
00:14:26,365 --> 00:14:27,836
Tu l'as dit toi-même.
244
00:14:27,961 --> 00:14:31,579
Une violation de domicile
dans un immeuble sur Park Avenue.
245
00:14:32,036 --> 00:14:33,414
Pourquoi ne pas l'arrêter ?
246
00:14:34,462 --> 00:14:36,462
Je l'ai regardé dans les yeux.
247
00:14:37,571 --> 00:14:39,193
La drogue l'a détruit.
248
00:14:39,318 --> 00:14:42,882
Mais il n'a pas tranché
la gorge de sa mère.
249
00:14:47,072 --> 00:14:48,073
Terney.
250
00:14:52,598 --> 00:14:55,394
Selon l'ADN,
le meurtrier est de la famille.
251
00:14:58,947 --> 00:15:01,734
Je vais au chalet
pour voir si son alibi se tient.
252
00:15:09,783 --> 00:15:12,775
- Merci, Carlo.
- Éloignez cette folle de moi.
253
00:15:12,900 --> 00:15:15,448
Vous avez parlé à Carlo,
le gars d'Elias ?
254
00:15:15,573 --> 00:15:17,818
Mlle Groves vient de l'interroger.
255
00:15:17,943 --> 00:15:21,187
Carlo serait allé à l'épicerie
pour profiter d'un sandwich gratuit.
256
00:15:21,312 --> 00:15:22,766
Pendant qu'il patientait,
257
00:15:22,891 --> 00:15:25,716
les hommes de Dominic sont entrés
pour aller vers les chips.
258
00:15:25,882 --> 00:15:27,218
Fallait pique-niquer.
259
00:15:27,553 --> 00:15:30,063
Il semblerait
que c'était non prémédité.
260
00:15:30,188 --> 00:15:33,558
La machine fonctionne donc bien.
261
00:15:33,724 --> 00:15:36,858
Vous savez si M. Patterson
est la victime ou l'agresseur ?
262
00:15:36,983 --> 00:15:39,730
Pas encore,
mais je suis en train de le suivre.
263
00:15:39,896 --> 00:15:40,690
J'arrive.
264
00:15:41,399 --> 00:15:43,276
Vous avez une guerre de gangs
à arrêter.
265
00:15:47,937 --> 00:15:50,548
{pos(192,210)}SUIVI DU SUJET...
266
00:15:53,910 --> 00:15:55,660
{pos(192,210)}SUIVI DE L'AGENT...
267
00:15:58,181 --> 00:16:00,334
AGENT PERDU
HORS DE PORTÉE
268
00:16:12,598 --> 00:16:15,016
{pub}Vous connaissez
mes projets de retraite.
269
00:16:15,506 --> 00:16:16,914
Et l'homme en costume ?
270
00:16:17,039 --> 00:16:19,228
Il a prévu quoi,
après avoir raccroché ?
271
00:16:21,121 --> 00:16:22,732
Je n'y ai pas vraiment pensé.
272
00:16:23,836 --> 00:16:27,298
Ne vous moquez pas de moi,
j'ai nettoyé mon arme de service.
273
00:16:27,423 --> 00:16:28,613
Dites-moi tout.
274
00:16:33,379 --> 00:16:36,120
Il n'y a pas d'après
pour les gens comme nous.
275
00:16:40,658 --> 00:16:43,502
Pas de plage pour vous
et pas de retraite pour moi.
276
00:16:46,814 --> 00:16:49,050
C'est pas un conte de fées.
277
00:16:52,213 --> 00:16:53,429
On est faits comme ça.
278
00:16:53,595 --> 00:16:55,681
Vous y croyez pas vraiment.
279
00:16:57,791 --> 00:16:59,191
Dites-moi un peu.
280
00:17:00,977 --> 00:17:04,398
- Comment vous avez atterri ici ?
- Vous nous y avez conduits.
281
00:17:05,579 --> 00:17:07,243
Non, ici, dans cette voiture.
282
00:17:07,368 --> 00:17:09,259
À boire du café froid,
283
00:17:09,384 --> 00:17:11,489
surveiller un gérant de bar
en pleine nuit.
284
00:17:12,637 --> 00:17:14,075
Où je devrais être ?
285
00:17:14,241 --> 00:17:17,161
Vous avez étudié le droit.
Pourquoi pas un cabinet en ville ?
286
00:17:17,327 --> 00:17:19,830
Merci de confirmer mon argument.
287
00:17:20,174 --> 00:17:22,458
J'ai commencé sur une voie,
288
00:17:22,624 --> 00:17:23,851
mais j'en ai changé.
289
00:17:23,976 --> 00:17:27,922
C'était pas une finalité,
et vous le pouvez aussi.
290
00:17:33,394 --> 00:17:35,089
Personne ne change.
291
00:17:35,214 --> 00:17:38,099
Vous êtes ici
parce que c'est votre nature.
292
00:17:39,413 --> 00:17:41,472
"Personne ne change",
293
00:17:41,597 --> 00:17:42,620
dit celui
294
00:17:42,745 --> 00:17:45,231
qui était un clochard
quand je l'ai rencontré.
295
00:17:45,858 --> 00:17:49,240
Si vous avez pas changé,
c'est pas le cas de votre garde-robe.
296
00:17:49,365 --> 00:17:51,362
Qu'importe le chemin
que vous avez emprunté,
297
00:17:52,075 --> 00:17:53,821
vous avez pris un détour.
298
00:17:58,156 --> 00:18:00,955
Je saurai très bientôt où je vais.
299
00:18:01,800 --> 00:18:02,999
C'est-à-dire ?
300
00:18:07,591 --> 00:18:08,954
Bonne nouvelle.
301
00:18:09,509 --> 00:18:11,215
Le binoclard a dit d'amener à dîner.
302
00:18:13,138 --> 00:18:14,628
Je dérange ?
303
00:18:16,245 --> 00:18:18,929
Non, mais des hot-dogs,
c'est pas un dîner.
304
00:18:19,054 --> 00:18:20,533
Pas pour les gens normaux.
305
00:18:20,858 --> 00:18:22,435
C'est l'intention qui compte.
306
00:18:24,663 --> 00:18:27,398
J'ai mieux à faire,
si vous n'avez pas besoin de moi.
307
00:18:27,523 --> 00:18:28,524
Bonne chance.
308
00:18:35,163 --> 00:18:36,615
Que vouliez-vous dire ?
309
00:18:37,162 --> 00:18:41,249
Les choses ont tendance à tourner
comme elles sont censées le faire.
310
00:18:43,920 --> 00:18:44,921
D'accord.
311
00:18:46,612 --> 00:18:47,780
Comme vous voulez.
312
00:18:49,342 --> 00:18:50,546
Ça veut dire quoi ?
313
00:18:50,712 --> 00:18:53,561
Qu'il y a deux genres d'amis.
314
00:18:54,270 --> 00:18:55,760
Ceux avec qui on discute.
315
00:18:56,310 --> 00:18:59,221
Et ceux avec qui on partage
notre vraie vie.
316
00:19:00,197 --> 00:19:02,475
À vous de voir quelle amie
je dois être.
317
00:19:04,446 --> 00:19:05,936
Mais il faut se décider.
318
00:19:06,638 --> 00:19:08,339
Parce que, pour un espion,
319
00:19:08,464 --> 00:19:10,700
vous mentez très mal.
320
00:20:04,982 --> 00:20:06,157
Il y a quelqu'un ?
321
00:20:07,391 --> 00:20:08,392
Chase.
322
00:20:12,833 --> 00:20:14,636
Je suis venue discuter.
323
00:20:21,445 --> 00:20:23,514
Pourquoi tu te montres pas ?
324
00:20:38,570 --> 00:20:39,655
Reviens.
325
00:20:39,821 --> 00:20:42,950
- Non, je crois que Chase était là.
- Il était à l'aéroport.
326
00:20:43,116 --> 00:20:46,078
Il s'est envolé pour Paris,
il y a une heure.
327
00:20:46,522 --> 00:20:49,866
On a une nouvelle affaire.
Dispute conjugale qui a mal tourné.
328
00:20:49,991 --> 00:20:51,375
Et les Patterson ?
329
00:20:51,541 --> 00:20:53,451
Désolé, Carter.
Je t'entends plus.
330
00:20:54,502 --> 00:20:55,588
CONNEXION PERDUE
331
00:21:09,932 --> 00:21:12,104
C'est pas prudent
de surprendre les gens.
332
00:21:12,270 --> 00:21:13,731
C'était pas mon intention.
333
00:21:14,309 --> 00:21:17,276
C'est chez moi,
mais la drogue n'est pas à moi.
334
00:21:18,047 --> 00:21:21,071
- Comment ça ?
- Quelqu'un l'a mise là.
335
00:21:22,655 --> 00:21:24,909
Quelqu'un ?
Qui ça ?
336
00:21:48,066 --> 00:21:50,476
Phil, que se passe-t-il ?
337
00:21:51,319 --> 00:21:52,320
C'est Gil.
338
00:21:52,770 --> 00:21:53,771
Pas Phil.
339
00:21:54,213 --> 00:21:56,982
Et c'est la dernière fois
que tu fais cette erreur,
340
00:21:57,453 --> 00:21:58,454
mon frère.
341
00:22:00,478 --> 00:22:01,278
Frère ?
342
00:22:01,444 --> 00:22:04,156
Je suis pas fier
d'avoir un frère drogué.
343
00:22:04,760 --> 00:22:06,367
Ça vient sûrement de ta mère.
344
00:22:07,047 --> 00:22:08,661
- Mon père...
- Notre père !
345
00:22:10,620 --> 00:22:12,346
Il a connu ma mère au lycée.
346
00:22:12,471 --> 00:22:14,500
Il la traitait bien,
avant sa grossesse.
347
00:22:15,028 --> 00:22:17,629
Voilà qui était notre père.
348
00:22:18,644 --> 00:22:20,681
C'est pour ça que tu l'as tué ?
349
00:22:21,205 --> 00:22:23,175
Lui et toute ma famille ?
350
00:22:23,341 --> 00:22:24,830
Et ma famille, alors ?
351
00:22:26,397 --> 00:22:27,793
Quand ma mère est morte,
352
00:22:28,599 --> 00:22:29,855
j'avais personne.
353
00:22:30,652 --> 00:22:32,434
Alors, j'ai cherché mon père.
354
00:22:33,363 --> 00:22:34,603
Il avait une famille.
355
00:22:35,413 --> 00:22:37,898
Donc, il a essayé de me payer
pour que je parte.
356
00:22:40,733 --> 00:22:43,033
Un père qui abandonne son fils
deux fois
357
00:22:44,328 --> 00:22:47,533
ne mérite pas d'avoir une famille.
358
00:22:48,574 --> 00:22:50,244
Pourquoi m'avoir épargné ?
359
00:22:50,608 --> 00:22:52,116
Je voulais te tuer.
360
00:22:52,620 --> 00:22:54,467
Mais tu t'es enfui.
361
00:22:55,571 --> 00:22:59,503
Et j'ai dû attendre pendant sept ans,
362
00:23:01,121 --> 00:23:03,132
pour te regarder te suicider.
363
00:23:05,079 --> 00:23:05,884
Assis.
364
00:23:12,745 --> 00:23:13,851
Les cachets.
365
00:23:18,281 --> 00:23:19,440
Avale-les.
366
00:23:33,453 --> 00:23:35,205
Il te reste huit heures à vivre.
367
00:23:36,915 --> 00:23:38,667
N'aie pas peur.
368
00:23:39,647 --> 00:23:41,045
Je reste à tes côtés.
369
00:23:42,522 --> 00:23:45,674
Je vais observer
chaque minute de ta mort.
370
00:23:54,474 --> 00:23:56,094
Vous, les flics, avez le chic
371
00:23:56,504 --> 00:23:58,505
pour vous pointer au mauvais moment.
372
00:23:59,922 --> 00:24:01,067
Votre collègue,
373
00:24:01,481 --> 00:24:02,775
la femme inspecteur,
374
00:24:03,806 --> 00:24:05,673
m'a également interrompu.
375
00:24:06,796 --> 00:24:09,365
À l'époque,
j'avais trop peur de tuer un flic.
376
00:24:10,456 --> 00:24:13,369
Elle a quand même été tuée,
l'année dernière.
377
00:24:13,769 --> 00:24:16,475
J'aurais dû la tuer
quand j'en avais l'occasion.
378
00:24:16,600 --> 00:24:18,123
Quand votre numéro sort...
379
00:24:19,803 --> 00:24:21,195
Tu connais le dicton.
380
00:24:42,788 --> 00:24:44,733
On creuse pas de trou sans pelle.
381
00:24:45,181 --> 00:24:46,360
Reste là.
382
00:25:23,637 --> 00:25:25,027
{pub}Vous n'avez pas froid ?
383
00:25:25,152 --> 00:25:26,316
Je suis gelé.
384
00:25:27,380 --> 00:25:29,523
On parle du temps, maintenant ?
385
00:25:31,865 --> 00:25:32,866
D'accord.
386
00:25:33,475 --> 00:25:35,409
De quoi voulez-vous parler ?
387
00:25:35,575 --> 00:25:37,724
Il ne s'agit pas
de ce dont je veux parler.
388
00:25:37,849 --> 00:25:41,457
Mais de ce dont je suis prête
à parler si vous le voulez.
389
00:25:48,421 --> 00:25:50,023
La nuit de notre rencontre,
390
00:25:50,148 --> 00:25:53,260
ils vous ont ramassé
sur la ligne J à Canal.
391
00:25:55,347 --> 00:25:56,890
Je sais pas,
392
00:25:57,015 --> 00:25:59,850
vous alliez peut-être payer un PV
à 3 heures du matin.
393
00:26:00,741 --> 00:26:01,742
Ou alors,
394
00:26:02,439 --> 00:26:05,589
vous alliez faire un tour
sur le pont de Brooklyn.
395
00:26:06,706 --> 00:26:08,823
C'est la voie
que vous vouliez suivre ?
396
00:26:28,191 --> 00:26:29,296
Voici Jessica.
397
00:26:30,435 --> 00:26:32,257
Mais vous le savez déjà.
398
00:26:34,491 --> 00:26:35,922
Elle aimait la pluie,
399
00:26:37,669 --> 00:26:38,848
la grasse matinée.
400
00:26:41,065 --> 00:26:43,007
Ses blagues étaient nulles.
401
00:26:44,505 --> 00:26:47,105
Et elle s'énervait
quand je faisais semblant d'en rire.
402
00:26:49,789 --> 00:26:50,931
Et son rire...
403
00:26:54,279 --> 00:26:56,256
Bon sang, j'adorais son rire.
404
00:26:59,318 --> 00:27:02,120
Faut pas s'en vouloir
pour ce qui lui est arrivé.
405
00:27:02,286 --> 00:27:04,895
Ce n'est pas la question,
c'est un fait.
406
00:27:07,037 --> 00:27:09,586
Elle avait besoin de moi,
et je l'ai laissée tomber.
407
00:27:09,917 --> 00:27:11,296
Pourquoi ?
408
00:27:15,092 --> 00:27:17,302
Je ne pensais pas en revenir vivant.
409
00:27:18,165 --> 00:27:20,567
Elle méritait une meilleure vie
410
00:27:21,134 --> 00:27:23,225
qu'attendre et devenir veuve.
411
00:27:23,968 --> 00:27:25,676
Elle méritait d'être heureuse.
412
00:27:30,467 --> 00:27:32,901
Mais ça ne s'est pas passé comme ça.
413
00:27:33,606 --> 00:27:35,070
Désolée, John.
414
00:27:40,256 --> 00:27:41,618
Mais j'y crois pas.
415
00:27:44,537 --> 00:27:46,832
Tu trompes peut-être ta psy
avec cette version,
416
00:27:47,250 --> 00:27:48,693
et te convaincs toi-même.
417
00:27:51,608 --> 00:27:52,651
Mais pas vous ?
418
00:27:53,755 --> 00:27:55,846
J'ai vécu la même chose,
souviens-toi.
419
00:27:57,192 --> 00:28:00,095
Tu avais déjà été déployé une fois
quand tu as rompu.
420
00:28:00,261 --> 00:28:03,466
Tu étais déjà militaire
lors de votre rencontre.
421
00:28:03,591 --> 00:28:05,934
Alors, dis-moi
ce qui s'est vraiment passé ?
422
00:28:06,227 --> 00:28:07,436
Quelle importance ?
423
00:28:07,602 --> 00:28:08,758
C'est important.
424
00:28:08,883 --> 00:28:12,024
J'ai peur que tu utilises cette femme
pour te fermer aux autres
425
00:28:12,149 --> 00:28:13,745
jusqu'à la fin.
426
00:28:14,383 --> 00:28:18,113
Car peu importe ce que tu caches,
c'est la vraie raison de ta solitude.
427
00:28:19,969 --> 00:28:21,020
Et aussi...
428
00:28:22,448 --> 00:28:24,119
parce qu'on manque de temps.
429
00:28:24,482 --> 00:28:25,483
De temps ?
430
00:28:28,021 --> 00:28:30,073
On a tout notre temps.
431
00:28:30,525 --> 00:28:31,941
Benny est endormi.
432
00:28:32,066 --> 00:28:34,305
On a plusieurs heures
avant le petit-déjeuner.
433
00:28:34,430 --> 00:28:36,298
Non, écoute-moi bien.
434
00:28:36,687 --> 00:28:39,051
Ton temps est compté.
435
00:28:44,126 --> 00:28:46,266
Tu es en train de mourir, John.
436
00:28:47,811 --> 00:28:48,810
Quoi ?
437
00:29:18,047 --> 00:29:19,716
Je comprends pas.
438
00:29:19,882 --> 00:29:21,593
Tu l'as eu, John.
439
00:29:21,953 --> 00:29:24,137
Le monstre
qui a tué la famille de Chase.
440
00:29:25,905 --> 00:29:27,891
Mais il t'a salement amoché.
441
00:29:28,057 --> 00:29:29,977
Tu es arrivé à la voiture de Chase.
442
00:29:30,102 --> 00:29:31,269
Tu as besoin d'aide.
443
00:29:31,435 --> 00:29:32,664
Sinon,
444
00:29:33,122 --> 00:29:34,398
tu vas mourir.
445
00:29:34,564 --> 00:29:35,999
Tout comme Chase.
446
00:29:37,149 --> 00:29:38,610
PAS DE SIGNAL
447
00:29:42,624 --> 00:29:45,742
Je ne me viderai pas de mon sang
avant qu'ils n'arrivent.
448
00:29:46,153 --> 00:29:47,494
Qui arrive ?
449
00:29:48,872 --> 00:29:49,873
Fusco.
450
00:29:50,643 --> 00:29:52,379
Finch, voire Root.
451
00:29:52,942 --> 00:29:54,101
Tu as oublié ?
452
00:29:54,596 --> 00:29:56,503
Tu n'as pas dit que tu venais ici.
453
00:29:57,494 --> 00:30:00,230
En vérité, tu t'es ouvert à personne.
454
00:30:01,715 --> 00:30:04,177
Je crains qu'on soit seuls.
455
00:30:04,625 --> 00:30:05,828
Mais tu as raison.
456
00:30:05,953 --> 00:30:07,723
Tu ne te videras pas de ton sang.
457
00:30:09,507 --> 00:30:11,807
Le froid te tuera avant.
458
00:30:12,462 --> 00:30:14,173
Sauf si tu y remédies.
459
00:30:15,479 --> 00:30:17,399
Tu dois trouver ces clés.
460
00:30:21,879 --> 00:30:23,089
Le binoclard.
461
00:30:23,610 --> 00:30:25,515
Les infos de Carlo sont utiles ?
462
00:30:26,449 --> 00:30:29,661
Non et je ne parviens pas
à joindre M. Reese.
463
00:30:29,827 --> 00:30:31,030
Bon courage.
464
00:30:31,155 --> 00:30:33,664
Je n'ai pas vu Columbo
depuis ce matin.
465
00:30:33,789 --> 00:30:34,583
Ah bon ?
466
00:30:34,749 --> 00:30:35,834
C'est inquiétant ?
467
00:30:36,376 --> 00:30:37,961
Pas particulièrement.
468
00:30:38,524 --> 00:30:41,823
- Il était où quand vous avez parlé ?
- Il suivait Chase Patterson.
469
00:30:43,291 --> 00:30:45,552
- C'était ça, son dossier ?
- J'en ai peur.
470
00:30:46,823 --> 00:30:48,889
Si vous avez des nouvelles,
prévenez-moi.
471
00:30:49,496 --> 00:30:50,497
Bien sûr.
472
00:31:01,590 --> 00:31:03,295
Vous vous inquiétez trop.
473
00:31:03,420 --> 00:31:06,239
Où qu'il soit,
le gaillard saura prendre soin de lui.
474
00:31:25,582 --> 00:31:26,968
Continue d'avancer.
475
00:31:27,134 --> 00:31:29,304
Tu sais comment ça marche,
tu t'arrêtes, tu meurs.
476
00:31:30,221 --> 00:31:31,971
Allez, t'as vu bien pire.
477
00:31:34,909 --> 00:31:37,523
T'as tout de même pas survécu
à tout ça
478
00:31:37,648 --> 00:31:41,770
pour mourir maintenant,
là dehors, tout seul,
479
00:31:41,895 --> 00:31:45,417
à cause d'un psychopathe
qui a eu un tir chanceux.
480
00:31:48,074 --> 00:31:49,783
C'est bien ce que je pensais.
481
00:31:59,709 --> 00:32:02,082
Bravo, John.
Je savais que tu y arriverais.
482
00:32:04,178 --> 00:32:07,541
T'étais vraiment interrogatrice
et pas sergent instructeur ?
483
00:32:07,666 --> 00:32:09,761
Je croyais
que t'aimais suivre les ordres.
484
00:32:10,925 --> 00:32:12,764
Tu penses pouvoir revenir ?
485
00:32:24,797 --> 00:32:26,465
Je vais me vider de mon sang.
486
00:32:27,497 --> 00:32:30,156
Au moins,
ce sera avec de la bonne musique.
487
00:32:30,518 --> 00:32:32,659
On est au moins d'accord sur ça.
488
00:32:38,327 --> 00:32:39,499
Tu m'as manqué.
489
00:32:41,529 --> 00:32:42,629
C'est bien.
490
00:32:43,495 --> 00:32:47,112
Manquer à des gens signifie
que tu comptais pour eux.
491
00:32:51,546 --> 00:32:52,862
T'es flic maintenant ?
492
00:32:53,888 --> 00:32:55,765
- Pas un vrai.
- Non ?
493
00:32:56,226 --> 00:32:58,314
Cette plaque a plutôt l'air vraie.
494
00:32:58,439 --> 00:33:00,186
Tout comme le mort dans la neige.
495
00:33:01,654 --> 00:33:03,548
T'as même un équipier.
496
00:33:04,531 --> 00:33:05,840
Pauvre Fusco.
497
00:33:18,788 --> 00:33:19,789
Attends.
498
00:33:21,592 --> 00:33:24,794
Pourquoi on est encore là ?
Je peux nous ramener.
499
00:33:25,560 --> 00:33:26,796
Écoute-moi.
500
00:33:26,962 --> 00:33:29,364
- Il a un problème ce chauffage.
- Non.
501
00:33:29,489 --> 00:33:32,385
- Je brûle.
- Pourquoi je peux voir ton souffle ?
502
00:33:33,682 --> 00:33:35,274
Il fait pas trop chaud.
503
00:33:36,182 --> 00:33:37,390
Il fait trop froid.
504
00:33:42,434 --> 00:33:44,184
Le moteur ne veut pas démarrer.
505
00:33:45,523 --> 00:33:47,406
Les voitures n'aiment pas le froid.
506
00:33:52,733 --> 00:33:55,075
Allez, John.
Tu le sais bien.
507
00:33:56,194 --> 00:33:59,545
La chaleur que tu ressens
est une hallucination,
508
00:34:00,031 --> 00:34:02,576
le symptôme ultime de l'hypothermie.
509
00:34:03,349 --> 00:34:05,116
Tu es en train de mourir de froid.
510
00:34:23,144 --> 00:34:25,730
{pub}Tu dois rester éveillé.
Concentre-toi.
511
00:34:27,982 --> 00:34:29,025
Où vas-tu ?
512
00:34:30,920 --> 00:34:31,903
L'autoroute.
513
00:34:32,069 --> 00:34:33,738
Je peux arrêter une voiture.
514
00:34:33,904 --> 00:34:36,942
C'est l'hypothermie qui parle.
Tu es désorienté.
515
00:34:37,067 --> 00:34:38,073
C'est faux.
516
00:34:38,800 --> 00:34:39,995
En voilà une.
517
00:34:41,269 --> 00:34:44,124
Si tu sors de cette voiture,
tu meurs.
518
00:34:47,280 --> 00:34:48,472
Mais la lumière...
519
00:34:50,052 --> 00:34:51,674
Ce ne sont pas des phares.
520
00:34:52,508 --> 00:34:53,633
C'est la lune.
521
00:34:55,799 --> 00:34:56,835
La lune ?
522
00:34:57,484 --> 00:34:59,014
La tempête est passée.
523
00:35:10,630 --> 00:35:12,170
Personne ne viendra.
524
00:35:18,854 --> 00:35:21,565
Il vous inquiète vraiment,
n'est-ce pas ?
525
00:35:23,441 --> 00:35:26,291
John a toujours maintenu
une certaine distance,
526
00:35:27,047 --> 00:35:28,251
mais c'est bizarre.
527
00:35:28,555 --> 00:35:30,254
Avez-vous trouvé quelque chose ?
528
00:35:31,754 --> 00:35:33,465
J'ai réussi à localiser
529
00:35:33,631 --> 00:35:36,217
l'endroit de sa dernière connexion
sur notre réseau.
530
00:35:36,383 --> 00:35:39,109
Malheureusement,
le signal a été perdu peu après,
531
00:35:39,234 --> 00:35:42,515
et je n'ai aucun autre moyen
pour déterminer sa position.
532
00:35:48,062 --> 00:35:49,397
Je suis désolée.
533
00:36:00,898 --> 00:36:02,398
C'est beau, n'est-ce pas ?
534
00:36:05,333 --> 00:36:06,557
Aucun bruit,
535
00:36:07,992 --> 00:36:09,318
personne.
536
00:36:10,805 --> 00:36:11,806
Rien.
537
00:36:15,769 --> 00:36:17,467
Autant me dire
538
00:36:17,999 --> 00:36:19,582
pourquoi tu l'as abandonnée.
539
00:36:19,707 --> 00:36:23,282
Les secrets sont inutiles,
là où tu vas.
540
00:36:23,407 --> 00:36:24,724
Crois-moi.
541
00:36:31,764 --> 00:36:32,893
Première mission...
542
00:36:36,694 --> 00:36:38,542
On était à l'extérieur d'Hérat.
543
00:36:41,626 --> 00:36:43,946
On patrouillait de nuit
dans la montagne.
544
00:36:46,913 --> 00:36:48,313
On a entendu des tirs.
545
00:36:50,811 --> 00:36:52,516
Un groupe de rangers
546
00:36:53,543 --> 00:36:55,993
est tombé sur des Talibans
dans le noir.
547
00:36:57,937 --> 00:37:00,664
Et le temps qu'on arrive,
ils étaient tous morts.
548
00:37:03,172 --> 00:37:04,264
Des deux côtés.
549
00:37:05,766 --> 00:37:07,475
Juste une de ces choses.
550
00:37:08,419 --> 00:37:10,927
On devait passer les montagnes
avant l'aube.
551
00:37:12,522 --> 00:37:13,690
On les a fouillés,
552
00:37:13,856 --> 00:37:17,443
pris leurs plaques, leur eau,
leurs munitions et on a continué.
553
00:37:18,270 --> 00:37:19,937
J'ai remarqué quelque chose.
554
00:37:23,569 --> 00:37:25,551
Ils avaient tous une photo...
555
00:37:28,527 --> 00:37:30,290
Une petite amie,
une femme, un enfant.
556
00:37:34,097 --> 00:37:35,830
Et puis, j'ai pris conscience
557
00:37:37,873 --> 00:37:41,176
que dans chaque camp,
ils avaient tous une photo.
558
00:37:42,257 --> 00:37:45,816
- Ils se battaient pour quelque chose.
- Ils mouraient pour quelque chose.
559
00:37:52,082 --> 00:37:55,401
Je me suis dit qu'en ayant pas
de photo à porter sur moi,
560
00:37:58,213 --> 00:38:00,023
je travaillerais mieux.
561
00:38:03,378 --> 00:38:04,970
Quand je suis rentré,
562
00:38:08,560 --> 00:38:10,506
j'ai rompu avec Jessica.
563
00:38:13,531 --> 00:38:15,160
Tu as peut-être raison, alors.
564
00:38:17,862 --> 00:38:20,964
C'est peut-être la voie
que tu as toujours suivie,
565
00:38:21,089 --> 00:38:23,822
la voie qui t'a mené ici.
566
00:38:25,258 --> 00:38:28,817
Ne jamais s'ouvrir à quiconque,
se fermer aux autres.
567
00:38:30,921 --> 00:38:32,255
Pas tout le monde.
568
00:38:32,873 --> 00:38:33,874
Quoi ?
569
00:38:35,032 --> 00:38:36,391
Je me suis ouvert à toi.
570
00:38:39,550 --> 00:38:41,050
Nous avions un lien.
571
00:38:41,855 --> 00:38:43,668
Je pouvais parler avec toi
572
00:38:44,611 --> 00:38:47,009
de choses importantes, de choses...
573
00:38:48,771 --> 00:38:50,165
qui comptaient vraiment.
574
00:38:55,795 --> 00:38:57,053
Tu l'as jamais fait.
575
00:39:00,358 --> 00:39:01,214
Quoi ?
576
00:39:02,041 --> 00:39:03,302
Bien sûr que si.
577
00:39:05,500 --> 00:39:06,594
Cette nuit-là...
578
00:39:07,845 --> 00:39:09,639
On était en planque devant le bar.
579
00:39:10,562 --> 00:39:12,831
- On a parlé.
- Oui, de musique.
580
00:39:12,956 --> 00:39:14,018
De nos boulots.
581
00:39:14,184 --> 00:39:15,509
Et de Jessica.
582
00:39:16,267 --> 00:39:17,835
Si, je t'ai parlé d'elle.
583
00:39:17,960 --> 00:39:20,275
Comme elle aimait la pluie
et la grasse matinée.
584
00:39:20,835 --> 00:39:23,104
J'aurais tant aimé
avoir cette conversation.
585
00:39:23,229 --> 00:39:24,737
Mais on l'a jamais eue.
586
00:39:28,030 --> 00:39:29,381
Là, cette photo.
587
00:39:30,141 --> 00:39:31,160
Tu te souviens ?
588
00:39:31,326 --> 00:39:32,813
Tu l'avais gardée
589
00:39:32,938 --> 00:39:35,707
et tu me l'as rendue
quand on a parlé d'elle, cette nuit-là.
590
00:39:36,226 --> 00:39:38,710
J'ai gardé la photo,
mais je te l'ai jamais rendue.
591
00:39:41,259 --> 00:39:43,875
Tu parlais d'une voie
que tu voulais suivre.
592
00:39:44,000 --> 00:39:45,800
Je t'ai demandé de m'en dire plus,
593
00:39:45,966 --> 00:39:47,264
et tu as refusé.
594
00:39:49,544 --> 00:39:50,847
Je l'ai fait.
595
00:39:51,013 --> 00:39:54,183
T'as balancé deux vannes,
monté le son de la radio et c'est tout.
596
00:39:54,551 --> 00:39:56,708
On a jamais parlé de Jessica.
597
00:40:00,636 --> 00:40:02,364
J'ai gardé cette photo
598
00:40:04,395 --> 00:40:06,988
pour te la rendre au bon moment,
599
00:40:07,154 --> 00:40:10,346
quand tu serais prêt à partager
cette partie de toi avec moi.
600
00:40:11,809 --> 00:40:13,725
Mais tu ne l'as jamais été.
601
00:40:19,213 --> 00:40:20,867
C'est comme tu as dit.
602
00:40:20,992 --> 00:40:24,213
Tu es ici pour une raison,
ça a toujours été ta destination.
603
00:40:26,257 --> 00:40:27,619
Je voulais...
604
00:40:29,013 --> 00:40:30,617
te parler d'elle.
605
00:40:34,239 --> 00:40:36,684
J'aurais aimé avoir plus de temps.
606
00:40:37,919 --> 00:40:40,451
C'est justement
ce dont on manque toujours.
607
00:40:46,402 --> 00:40:47,468
Tu as raison.
608
00:40:50,778 --> 00:40:52,283
Je ne m'ouvre à personne.
609
00:40:54,145 --> 00:40:56,621
C'est pas pour ça
que j'ai parlé à personne de l'affaire.
610
00:40:59,876 --> 00:41:02,210
Je voulais la boucler moi-même.
611
00:41:02,715 --> 00:41:04,462
- Rien que moi.
- Pourquoi ?
612
00:41:07,411 --> 00:41:10,313
Pour avoir une chance
d'être à nouveau proche de toi.
613
00:41:19,608 --> 00:41:21,813
Je ne voulais pas partager ça
avec quiconque.
614
00:41:28,376 --> 00:41:30,738
J'avais une autre raison
de garder cette photo.
615
00:41:31,955 --> 00:41:34,200
C'était un aspect de toi
que j'avais jamais vu.
616
00:41:37,887 --> 00:41:39,028
Heureux.
617
00:41:40,261 --> 00:41:41,248
Plein d'espoir.
618
00:41:43,394 --> 00:41:44,395
Amoureux.
619
00:41:45,670 --> 00:41:48,920
Tu peux ressentir tout ça encore,
tu dois juste t'accrocher.
620
00:41:50,317 --> 00:41:51,852
Il y a des gens
621
00:41:52,397 --> 00:41:53,719
qui tiennent à toi,
622
00:41:54,740 --> 00:41:56,045
qui peuvent t'aimer.
623
00:41:57,172 --> 00:41:58,808
Il faut juste les accepter.
624
00:41:59,675 --> 00:42:01,762
C'est comme tu m'as déjà dit.
625
00:42:02,545 --> 00:42:05,148
Que ça me plaise ou non,
626
00:42:05,762 --> 00:42:07,076
je n'étais pas seule.
627
00:42:09,088 --> 00:42:10,570
Toi non plus.
628
00:42:19,918 --> 00:42:23,374
Tu restes encore avec moi
un petit moment ?
629
00:42:24,859 --> 00:42:25,948
Bien sûr.
630
00:42:27,294 --> 00:42:28,653
Tiens bon.
631
00:43:08,729 --> 00:43:09,779
On a réussi.