1 00:00:02,919 --> 00:00:04,670 On vous observe. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,672 Le gouvernement dispose d'un système secret. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,215 Un système secret. 4 00:00:08,425 --> 00:00:12,177 Un système que vous vouliez, pour vous protéger. 5 00:00:12,387 --> 00:00:16,598 Une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. 6 00:00:16,806 --> 00:00:19,184 Vous lui avez donné le pouvoir de tout voir. 7 00:00:19,394 --> 00:00:23,647 De répertorier, ordonner et contrôler la vie des gens ordinaires. 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,942 Le gouvernement ne se préoccupe pas de ces gens. 9 00:00:27,888 --> 00:00:29,194 Nous, si. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,905 Mais pour eux, vous êtes insignifiant. 11 00:00:32,115 --> 00:00:35,451 Victime ou criminel, si vous vous y opposez, 12 00:00:35,660 --> 00:00:36,660 nous vous trouverons. 13 00:00:39,914 --> 00:00:42,374 ACCÈS AUX VIDÉOS D'ARCHIVES 14 00:00:42,584 --> 00:00:43,625 CAM 03 EXT JARDIN 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,420 ENTR PRINC CAM 05 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,297 CIA ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,176 Vous voilà. 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,052 Entrez. 19 00:00:54,262 --> 00:00:57,347 Je prenais des nouvelles de l'agent Stanton. 20 00:00:59,476 --> 00:01:00,476 John. 21 00:01:01,352 --> 00:01:02,478 Kara. 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,481 Terence Beale, agent de surveillance. 23 00:01:06,024 --> 00:01:07,065 Enchanté. 24 00:01:07,275 --> 00:01:08,776 Moi aussi, John. 25 00:01:09,778 --> 00:01:11,570 Mais j'ai l'impression de déjà vous connaître. 26 00:01:11,780 --> 00:01:12,780 Comment ça ? 27 00:01:13,156 --> 00:01:14,448 Engagé en 1993. 28 00:01:14,657 --> 00:01:17,159 Passe de l'infanterie aux Rangers puis aux Forces spéciales. 29 00:01:17,535 --> 00:01:21,914 En 2005, vous avez rejoint la CIA et avez fait votre formation. 30 00:01:22,123 --> 00:01:23,874 Vous étiez parmi les meilleurs 31 00:01:24,292 --> 00:01:26,668 et avez fait montre 32 00:01:26,878 --> 00:01:30,964 de grande créativité en combat au corps à corps et en conduite évasive. 33 00:01:32,467 --> 00:01:33,842 Ce qui vous a amené à être choisi 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,970 pour la Division des activités spéciales de la CIA 35 00:01:37,180 --> 00:01:40,349 avec Mark Snow et Kara. 36 00:01:42,143 --> 00:01:43,852 Pour répondre à votre question, 37 00:01:44,062 --> 00:01:46,647 je sais tout ça parce que c'est moi qui vous ai choisi. 38 00:01:46,981 --> 00:01:48,148 Eh bien, 39 00:01:48,983 --> 00:01:49,983 merci, monsieur. 40 00:01:50,151 --> 00:01:51,527 Ne me remerciez pas. 41 00:01:52,529 --> 00:01:55,823 Je voulais que vous sachiez pourquoi j'ai besoin de vous deux. 42 00:01:56,032 --> 00:01:58,575 Pour cette mission, il me faut mes meilleurs agents. 43 00:01:59,828 --> 00:02:01,537 Près de Malajat, le mois dernier, 44 00:02:01,746 --> 00:02:04,832 les talibans ont intercepté une cargaison de missiles stinger 45 00:02:05,208 --> 00:02:07,960 qu'ils ont utilisés plus tard lors d'une offensive. 46 00:02:08,169 --> 00:02:10,254 Le transport était une opération secrète. 47 00:02:10,839 --> 00:02:14,174 Nous devons trouver comment les talibans ont appris son existence. 48 00:02:14,676 --> 00:02:16,176 On a des pistes ? 49 00:02:16,511 --> 00:02:18,178 Brent Tomlinson. 50 00:02:18,888 --> 00:02:20,055 Conseiller militaire de l'armée, 51 00:02:20,306 --> 00:02:23,100 il avait connaissance du contenu et de l'heure du transport. 52 00:02:23,435 --> 00:02:24,935 Les talibans l'auraient acheté ? 53 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Peut-être. 54 00:02:26,688 --> 00:02:28,730 Leur argent vient du Qatar. 55 00:02:28,940 --> 00:02:30,524 Ils lui en ont peut-être donné un peu. 56 00:02:31,109 --> 00:02:32,943 Vous devez le découvrir. 57 00:02:33,194 --> 00:02:34,778 Et si c'est le cas ? 58 00:02:35,613 --> 00:02:37,948 Alors vous vous en occuperez. 59 00:02:39,451 --> 00:02:41,618 Sans que la CIA ne soit remise en cause. 60 00:02:44,716 --> 00:02:45,831 C'est compris ? 61 00:02:46,124 --> 00:02:47,291 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 62 00:02:47,500 --> 00:02:48,751 CAM 07 EXT JARDIN 63 00:02:50,503 --> 00:02:51,879 COIN NW 3AV & E 31ST 64 00:02:52,088 --> 00:02:53,255 3AV TROTTOIR CAM 127 65 00:02:53,757 --> 00:02:54,840 ENTRÉE CAM A 66 00:02:56,259 --> 00:02:59,136 Baste, moussaillons ! 67 00:02:59,345 --> 00:03:01,388 Bienvenue à Scallywags. 68 00:03:01,598 --> 00:03:03,307 Suivez-moi, s'il vous plaît. 69 00:03:04,809 --> 00:03:06,894 {\pos(192,220)}Quand tu as dit qu'on irait manger ailleurs, 70 00:03:07,103 --> 00:03:10,355 {\pos(192,230)}je ne m'attendais pas à quelque chose de si pittoresque. 71 00:03:11,274 --> 00:03:12,900 {\pos(192,280)}C'était l'idée de John. 72 00:03:13,109 --> 00:03:15,569 {\pos(192,220)}II n'y avait plus de place à Chuck E. Cheese ? 73 00:03:15,779 --> 00:03:18,113 {\pos(192,280)}Il travaille dans le coin. 74 00:03:22,368 --> 00:03:26,288 {\pos(192,280)}Alors, Iris, où est ton homme mystère ? 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,207 {\pos(192,280)}Il ne doit pas être loin. 76 00:03:45,225 --> 00:03:46,225 Pas si vite. 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,365 Salut, chérie. 78 00:04:01,574 --> 00:04:04,827 Salut. Je voulais savoir où tu étais, on est arrivés. 79 00:04:05,036 --> 00:04:08,872 Moi aussi. Je devais passer au petit coin des flibustiers. 80 00:04:09,082 --> 00:04:10,916 J'arrive. 81 00:04:11,751 --> 00:04:12,918 Venez là. 82 00:04:13,378 --> 00:04:14,878 Lui, il s'appelle Kelso. 83 00:04:15,088 --> 00:04:16,713 Il a été envoyé par votre associé 84 00:04:16,923 --> 00:04:19,967 qui veut devenir le seul propriétaire. 85 00:04:20,176 --> 00:04:22,511 Mon coéquipier va venir le chercher, d'accord ? 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,263 Bonne journée. 87 00:04:28,768 --> 00:04:30,436 {\pos(192,280)}Désolé pour l'attente. 88 00:04:31,381 --> 00:04:32,396 {\pos(192,280)}Salut. 89 00:04:32,564 --> 00:04:34,857 {\pos(192,280)}Vous devez être Dinah. 90 00:04:35,066 --> 00:04:36,066 Et Phil. 91 00:04:37,444 --> 00:04:38,569 {\pos(192,280)}Doucement. 92 00:04:41,906 --> 00:04:44,908 {\pos(192,280)}Certains ne tiennent pas leur grog. 93 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 {\pos(192,280)}PIÈCE PRINC CAM A 94 00:04:49,622 --> 00:04:50,622 {\pos(192,280)}E BWAY TROTTOIR 63 95 00:04:50,790 --> 00:04:52,416 CAM ENTRÉE DE DEVANT 96 00:04:55,112 --> 00:04:56,380 Ça va, Finch ? 97 00:04:56,588 --> 00:04:57,629 {\pos(192,280)}M. Reese. 98 00:04:59,424 --> 00:05:01,633 {\pos(192,220)}Votre repas avec le Dr Campbell s'est bien passé ? 99 00:05:02,594 --> 00:05:06,597 {\pos(192,220)}C'était un peu dur, mais j'ai fini par adoucir ses parents. 100 00:05:06,806 --> 00:05:09,266 {\pos(192,280)}Je connais bien cette situation. 101 00:05:09,476 --> 00:05:13,061 {\pos(192,220)}Les choses se passent bien entre vous deux ? 102 00:05:13,271 --> 00:05:14,354 {\pos(192,280)}Assez bien. 103 00:05:14,564 --> 00:05:16,440 {\pos(192,280)}Elle a encore beaucoup de questions. 104 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 Attention à vos réponses. 105 00:05:18,818 --> 00:05:20,068 {\pos(192,280)}J'y compte bien. 106 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 {\pos(192,220)}Autrement, c'est une bonne chose d'essayer d'avoir une vie normale. 107 00:05:25,283 --> 00:05:27,409 {\pos(192,220)}Quand vous ne la risquez pas pour sauver des gens. 108 00:05:27,660 --> 00:05:28,702 {\pos(192,280)}Ou quand j'essaie de devancer 109 00:05:28,912 --> 00:05:32,456 {\pos(192,220)}une superintelligence artificielle qui veut dominer le monde. 110 00:05:32,832 --> 00:05:34,083 {\pos(192,280)}Voilà. 111 00:05:34,292 --> 00:05:36,960 {\pos(192,220)}La plupart des bugs ont été résolus sur la machine 2.0, 112 00:05:37,170 --> 00:05:39,922 d'après le nombre constant de numéros qu'on a reçus. 113 00:05:40,131 --> 00:05:41,590 {\pos(192,280)}D'ailleurs, 114 00:05:41,800 --> 00:05:44,635 {\pos(192,280)}Alex Duncan, 25 ans, célibataire. 115 00:05:44,969 --> 00:05:46,762 Il a un master en informatique 116 00:05:46,971 --> 00:05:49,598 et travaille pour une société de conseil internationale. 117 00:05:49,808 --> 00:05:52,810 {\pos(192,280)}Et maintenant, vous aussi. 118 00:05:54,687 --> 00:05:55,896 C'est vraiment nécessaire ? 119 00:05:56,106 --> 00:05:59,608 La machine marche, mais ne dit pas pourquoi elle a envoyé ce numéro. 120 00:05:59,818 --> 00:06:00,818 Parce que, M. Reese, 121 00:06:01,027 --> 00:06:05,239 {\pos(192,220)}bien qu'elle soit devenue fiable pour ce qui est du rendu de numéros, 122 00:06:05,448 --> 00:06:07,157 {\pos(192,280)}elle n'est toujours pas fiable 123 00:06:07,367 --> 00:06:10,327 {\pos(192,220)}pour ce qui est du traitement d'autres informations. 124 00:06:10,662 --> 00:06:13,789 Voyez vous-même, elle m'a aussi envoyé ce numéro. 125 00:06:14,165 --> 00:06:17,459 {\pos(192,220)}- C'est quoi ? Un programme ? - Aucune idée. 126 00:06:17,877 --> 00:06:20,587 {\pos(192,220)}Elle aime toujours les énigmes, manifestement. 127 00:06:20,797 --> 00:06:23,841 On dirait qu'elle s'amuse avec tout le monde, aujourd'hui. 128 00:06:26,469 --> 00:06:29,179 Tu as reçu une identité de livreuse ? 129 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Je ne peux pas toujours être une dure à cuire ou une mariée. 130 00:06:33,601 --> 00:06:34,726 Je dois y aller. 131 00:06:34,936 --> 00:06:36,937 Je vais être en retard pour mon premier jour. 132 00:06:37,147 --> 00:06:40,816 Oui, il serait judicieux de tous nous mettre au travail. 133 00:06:42,652 --> 00:06:43,694 Subtile. 134 00:06:50,618 --> 00:06:52,119 CHINATOWN CENTRE-VILLE 135 00:06:52,662 --> 00:06:53,620 {\pos(192,250)}BOOKU OBSV MÉTÉO 50 136 00:06:53,830 --> 00:06:54,955 BANQUE ASC CAM C 137 00:06:55,165 --> 00:06:58,625 Anderson Rake Consulting emploie plus de 20 000 personnes dans 90 pays. 138 00:06:58,835 --> 00:07:01,962 Parmi leurs clients, le ministère de la Défense. 139 00:07:02,172 --> 00:07:04,131 J'avais compris d'après mon badge. 140 00:07:04,340 --> 00:07:06,800 Il a un certificat de sécurité. 141 00:07:07,010 --> 00:07:09,470 - Comment avez-vous fait si vite ? - J'ai pris mon temps. 142 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Je vous avais créé un nom avec un accès il y a des mois. 143 00:07:12,515 --> 00:07:14,808 Vous devriez savoir que j'aime être prêt à tout. 144 00:07:15,018 --> 00:07:17,436 Et Root trouve que c'est moi, le scout. 145 00:07:17,645 --> 00:07:20,939 Je vois Duncan. Que pouvez-vous me dire de plus sur lui ? 146 00:07:21,149 --> 00:07:24,526 Voyons. Aucun antécédent criminel. 147 00:07:24,861 --> 00:07:27,029 Ses finances sont en ordre. 148 00:07:27,280 --> 00:07:30,991 Il vient d'une famille militaire. Son père et son frère ont servi au front. 149 00:07:31,201 --> 00:07:34,536 Il semblerait qu'Alex ait choisi le secteur privé. 150 00:07:34,746 --> 00:07:38,373 Ou bien il trouvait ça avantageux de travailler pour un entrepreneur. 151 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 ÉCHEC 152 00:07:55,433 --> 00:07:57,559 Zut. Super. 153 00:07:58,244 --> 00:07:59,245 Hé. 154 00:07:59,896 --> 00:08:01,897 Ça arrive à tout le monde. 155 00:08:03,066 --> 00:08:04,066 Merci. 156 00:08:04,275 --> 00:08:05,692 Je suis John, je suis nouveau. 157 00:08:06,903 --> 00:08:08,445 Alex. 158 00:08:08,696 --> 00:08:10,405 Développement de stratégie ? 159 00:08:10,615 --> 00:08:12,032 Oui, et vous ? 160 00:08:12,700 --> 00:08:14,868 Gestion des systèmes de sécurité. 161 00:08:15,787 --> 00:08:16,787 Ah bon ? 162 00:08:17,038 --> 00:08:19,998 En gros, on cherche les virus, rien d'autre. 163 00:08:20,208 --> 00:08:22,835 Ça doit être bien mieux que le Développement de stratégie. 164 00:08:23,044 --> 00:08:25,546 - C'est pas mal, j'imagine. - Donnez. 165 00:08:28,716 --> 00:08:33,262 J'adorerais apprendre comment c'est de travailler ici. 166 00:08:33,471 --> 00:08:35,722 On se prend une bière après le boulot ? 167 00:08:37,892 --> 00:08:42,229 J'aimerais bien, mais la semaine a été longue. 168 00:08:43,314 --> 00:08:44,314 Désolé. 169 00:08:45,483 --> 00:08:49,445 Finch, il se passe quelque chose avec Duncan. 170 00:08:49,654 --> 00:08:51,447 Il est anxieux, distrait, à cran. 171 00:08:51,656 --> 00:08:53,073 Des idées ? 172 00:08:53,324 --> 00:08:55,284 Pas encore. J'ai voulu pirater son téléphone, 173 00:08:55,493 --> 00:08:57,286 mais il est trop bien crypté. 174 00:08:57,495 --> 00:08:59,413 Sans doute à cause de son département. 175 00:08:59,622 --> 00:09:03,208 La Gestion des systèmes de sécurité s'occupe de la sécurité des clients, 176 00:09:03,418 --> 00:09:07,838 depuis les sociétés privées jusqu'aux réseaux gouvernementaux et militaires. 177 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 Donc Duncan a accès à beaucoup de choses. 178 00:09:12,135 --> 00:09:14,178 La question, c'est ce qu'il en fait. 179 00:09:18,683 --> 00:09:20,601 - Bonne soirée. - Bonne soirée. 180 00:09:28,026 --> 00:09:30,778 S OPEN SPACE 01 181 00:10:02,352 --> 00:10:03,685 Finch. 182 00:10:03,895 --> 00:10:07,731 On dirait que notre expert en sécurité aime aussi les effractions. 183 00:10:09,015 --> 00:10:10,067 Où ça ? 184 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 Le bureau de son chef. 185 00:10:12,904 --> 00:10:14,113 Il cherche quoi ? 186 00:10:14,322 --> 00:10:15,322 Je ne sais pas, 187 00:10:15,490 --> 00:10:17,699 mais ce n'est pas dans ses qualifications. 188 00:10:19,536 --> 00:10:22,162 Ce qui expliquerait pourquoi on a eu son numéro. 189 00:10:38,721 --> 00:10:40,347 Si Duncan vend des informations sensibles, 190 00:10:40,557 --> 00:10:43,183 la menace pourrait être un acheteur voulant rester anonyme. 191 00:10:43,393 --> 00:10:46,019 Ou bien Duncan lui-même, s'il veut couvrir ses arrières. 192 00:10:47,897 --> 00:10:51,316 En tout cas, Duncan joue un jeu dangereux. 193 00:10:52,232 --> 00:10:54,112 - M. Duncan. - Oui ? 194 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 Par ici, s'il vous plaît. 195 00:10:55,488 --> 00:10:57,364 Quelqu'un arrête de jouer, on dirait. 196 00:10:57,574 --> 00:10:59,408 On a juste quelques questions pour vous. 197 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 M. Duncan. 198 00:11:03,037 --> 00:11:04,079 Qui êtes-vous ? 199 00:11:05,039 --> 00:11:06,206 C'est la CIA. 200 00:11:06,583 --> 00:11:07,750 La CIA ? 201 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 Vous en êtes sûr ? 202 00:11:09,335 --> 00:11:12,546 Je vois mon ancien patron. Il s'appelle Beale. 203 00:11:12,756 --> 00:11:14,548 Votre patron ? Il vous connaît ? 204 00:11:14,758 --> 00:11:16,008 À une époque, oui. 205 00:11:16,217 --> 00:11:18,260 - Veuillez nous suivre. - Montrez-moi vos papiers. 206 00:11:19,345 --> 00:11:20,429 Finch, ils l'embarquent. 207 00:11:21,389 --> 00:11:22,639 Vous ne pouvez pas intervenir. 208 00:11:22,849 --> 00:11:23,849 Oh, que si. 209 00:11:24,058 --> 00:11:26,351 La CIA pense que John Reese est mort. 210 00:11:26,561 --> 00:11:30,355 Si Beale vous voit, il peut lancer toutes leurs ressources après vous. 211 00:11:30,565 --> 00:11:31,899 On n'a pas besoin de ça. 212 00:11:34,360 --> 00:11:35,402 Vous avez raison. 213 00:11:36,196 --> 00:11:38,071 J'ai besoin d'artillerie lourde. 214 00:11:48,250 --> 00:11:49,542 {\pub}SÉCURITÉ G88_02 215 00:11:56,425 --> 00:11:57,425 Bonjour. 216 00:11:58,927 --> 00:12:00,887 Salut. Vous avez du sucre ? 217 00:12:01,555 --> 00:12:03,389 Placard du bas. Qui êtes-vous ? 218 00:12:03,682 --> 00:12:04,974 Comment vous êtes entrés ? 219 00:12:05,183 --> 00:12:07,184 Je suis Gina. Voici Mike. 220 00:12:07,394 --> 00:12:09,395 Tenez, Brent, asseyez-vous. 221 00:12:12,399 --> 00:12:13,399 Vous êtes américains ? 222 00:12:14,735 --> 00:12:16,235 Du ministère des Affaires étrangères ? 223 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 Pas vraiment. 224 00:12:19,615 --> 00:12:20,615 Vous êtes journalistes ? 225 00:12:20,782 --> 00:12:22,199 Sûrement pas. 226 00:12:22,409 --> 00:12:24,410 Mais on a des questions pour vous. 227 00:12:25,078 --> 00:12:26,078 À quel sujet ? 228 00:12:26,288 --> 00:12:29,916 Une cargaison d'armes avait des missiles qui ont disparu le mois dernier. 229 00:12:31,376 --> 00:12:32,543 Qui que vous soyez, 230 00:12:32,753 --> 00:12:35,713 ça me dérange de parler d'opérations secrètes. 231 00:12:38,175 --> 00:12:40,885 Qu'est-ce qui vous mettrait à l'aise ? 232 00:12:42,471 --> 00:12:43,846 ACCÈS AUX VIDÉOS ACTUELLES 233 00:12:45,891 --> 00:12:47,934 Duncan a dû voler des choses hautement sensibles 234 00:12:48,143 --> 00:12:49,894 pour s'attirer l'attention de Beale. 235 00:12:50,103 --> 00:12:53,731 Réfléchissons au moins à la possibilité qu'il soit vraiment espion. 236 00:12:53,941 --> 00:12:55,900 Et s'ils ont de bonnes raisons de l'interroger ? 237 00:12:56,109 --> 00:12:57,985 Beale ne pose pas de questions. 238 00:12:58,195 --> 00:13:00,821 Lui et ses agents éliminent les ennemis d'État. 239 00:13:01,031 --> 00:13:02,615 Duncan mérite une procédure officielle. 240 00:13:02,824 --> 00:13:04,075 Alors que proposez-vous ? 241 00:13:04,284 --> 00:13:05,785 Beale va interroger Duncan. 242 00:13:05,994 --> 00:13:07,745 Il faudra un certain temps pour qu'il avoue, 243 00:13:07,955 --> 00:13:10,414 peut-être quelques heures, et après, il disparaîtra. 244 00:13:10,624 --> 00:13:13,626 Votre couverture aussi, si Beale vous reconnaît. 245 00:13:13,835 --> 00:13:15,127 Je ferai attention. 246 00:13:15,337 --> 00:13:18,714 Avant de sauver Duncan, je dois le trouver. 247 00:13:20,175 --> 00:13:21,217 La machine ne peut pas aider ? 248 00:13:21,426 --> 00:13:22,885 J'essaierai, mais sans garantie. 249 00:13:23,637 --> 00:13:25,263 C'est Mlle Groves. Je vous tiens au courant. 250 00:13:25,472 --> 00:13:26,514 D'accord. 251 00:13:26,722 --> 00:13:27,783 Oui ? 252 00:13:28,976 --> 00:13:30,560 Mlle Groves, tout va bien ? 253 00:13:31,436 --> 00:13:35,856 Entre les coups d'œil dégoûtants de mon formateur et mon mal de dos, 254 00:13:36,066 --> 00:13:37,358 ça va super bien. 255 00:13:37,568 --> 00:13:38,901 Poussez sur vos jambes. 256 00:13:39,486 --> 00:13:40,611 Merci bien. 257 00:13:41,697 --> 00:13:45,116 Je crois savoir pourquoi la machine m'a donné ce boulot. 258 00:13:45,691 --> 00:13:46,702 Alors ? 259 00:13:46,910 --> 00:13:50,121 On a livré plusieurs colis à un immeuble en centre-ville. 260 00:13:50,706 --> 00:13:52,790 590 Madison, suite 908. 261 00:13:53,000 --> 00:13:54,292 Et c'est étrange ? 262 00:13:54,501 --> 00:13:56,210 Ils n'étaient pas destinés à cette adresse. 263 00:13:56,420 --> 00:13:59,088 Ils y ont été redirigés par l'ordinateur de livraison. 264 00:13:59,298 --> 00:14:01,257 Plus tard, on a dû récupérer les mêmes colis 265 00:14:01,466 --> 00:14:04,302 et les livrer à l'adresse d'origine. 266 00:14:04,511 --> 00:14:06,512 Il n'y a aucun locataire enregistré au 908. 267 00:14:06,722 --> 00:14:07,722 908 DISPONIBLE À LA LOCATION 268 00:14:08,390 --> 00:14:11,851 Mon formateur a dit qu'ils y livrent des colis depuis des semaines. 269 00:14:13,395 --> 00:14:14,937 REDIRIGÉ À 590 MADISON AVENUE, SUITE 908 270 00:14:15,147 --> 00:14:17,648 On dirait qu'ils viennent tous de sociétés d'électronique. 271 00:14:20,110 --> 00:14:22,194 Peut-être que la machine les redirige. 272 00:14:22,404 --> 00:14:23,905 Elle cherche à se reconstruire. 273 00:14:24,114 --> 00:14:28,576 Je pense que c'est une intelligence artificielle, mais pas la nôtre. 274 00:14:29,494 --> 00:14:30,620 Samaritain ? 275 00:14:30,954 --> 00:14:34,165 Il répand ses logiciels malveillants à grande échelle. 276 00:14:34,374 --> 00:14:35,917 C'est peut-être grâce à ça. 277 00:14:36,126 --> 00:14:37,418 Je vais devoir inspecter ces colis. 278 00:14:37,628 --> 00:14:38,628 Pouvez-vous en prendre un ? 279 00:14:38,837 --> 00:14:40,922 Pas sans déclencher l'alerte. Ils ont un suivi. 280 00:14:41,131 --> 00:14:42,840 Donc Samaritain saura s'il en manque un. 281 00:14:44,843 --> 00:14:46,636 J'ai peut-être une solution. 282 00:14:47,095 --> 00:14:48,346 Je dois y aller. 283 00:14:51,975 --> 00:14:53,851 {\pos(192,280)}SURVEILLE FLOTTE APS APS VÉHICULE # 37483 284 00:14:54,811 --> 00:14:56,229 POINT DE VUE DU TOIT N 285 00:14:57,449 --> 00:14:58,566 Finch, j'y suis. 286 00:14:58,774 --> 00:15:00,566 La machine ne peut rien nous dire de plus ? 287 00:15:00,776 --> 00:15:01,776 Malheureusement. 288 00:15:01,944 --> 00:15:04,028 D'après la plaque d'immatriculation, 289 00:15:04,238 --> 00:15:05,988 la machine a identifié que cette route 290 00:15:06,198 --> 00:15:08,407 était le dernier lieu connu du véhicule de Beale. 291 00:15:08,617 --> 00:15:09,617 Normal. 292 00:15:09,826 --> 00:15:12,411 Beale doit trouver un endroit où le droguer et l'interroger. 293 00:15:12,621 --> 00:15:15,623 Vous cherchez encore l'aiguille dans la botte de foin. 294 00:15:15,874 --> 00:15:18,251 Non, je sais quoi chercher. 295 00:15:18,460 --> 00:15:21,712 Accès contrôlé, aucune circulation, aucun passant. 296 00:15:22,548 --> 00:15:23,548 Bingo. 297 00:15:25,008 --> 00:15:26,342 Je vous rappelle, Finch. 298 00:15:31,098 --> 00:15:34,141 Pourquoi accédiez-vous à des fichiers secrets, M. Duncan ? 299 00:15:34,726 --> 00:15:35,935 Qu'alliez-vous faire avec ? 300 00:15:36,395 --> 00:15:40,273 Je répondrai peut-être à vos questions si vous répondez aux miennes. 301 00:15:43,193 --> 00:15:44,318 Vois ce que tu peux faire. 302 00:15:44,528 --> 00:15:45,570 Qu'il reste éveillé. 303 00:15:45,821 --> 00:15:46,904 Beale. 304 00:15:47,114 --> 00:15:48,280 Hé. 305 00:15:48,490 --> 00:15:49,782 Ouvre les yeux. 306 00:15:49,992 --> 00:15:51,701 Tu as longtemps à tenir avant de dormir. 307 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Mais pas toi. 308 00:16:05,966 --> 00:16:07,842 Je vais vous sortir de là. 309 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 Restez près de moi. On y va. 310 00:16:13,181 --> 00:16:14,307 Baissez-vous. 311 00:16:32,951 --> 00:16:34,035 Attention ! 312 00:16:48,425 --> 00:16:49,592 On y va. Allez. 313 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Je n'y crois pas. 314 00:16:57,809 --> 00:16:59,185 C'était qui, ce type ? 315 00:17:01,230 --> 00:17:03,773 Un fantôme du passé. 316 00:17:21,124 --> 00:17:22,708 {\pub}J'espère que vous rangerez, après. 317 00:17:22,918 --> 00:17:24,668 Oui, quand j'aurai trouvé l'argent. 318 00:17:24,878 --> 00:17:27,129 Pourquoi vous pensez que j'ai un lien avec ce vol ? 319 00:17:28,089 --> 00:17:30,216 Vous êtes l'un des seuls qui étaient au courant. 320 00:17:31,927 --> 00:17:34,136 Vous avez vu dans quel coin du monde vous êtes ? 321 00:17:34,346 --> 00:17:38,557 Pour une faille dans la sécurité, demandez à la police locale et aux soldats. 322 00:17:39,142 --> 00:17:42,478 Les alliances changent tout le temps, des alliés deviennent des ennemis. 323 00:17:42,979 --> 00:17:45,106 C'est peut-être votre alliance qui a changé. 324 00:17:47,192 --> 00:17:50,111 Vous dites ça sans rien savoir sur moi. 325 00:17:50,320 --> 00:17:52,571 Vous savez pourquoi je me suis porté volontaire ici ? 326 00:17:52,906 --> 00:17:53,948 Vous savez pourquoi ? 327 00:17:56,284 --> 00:17:58,619 Parce que je croyais en ce qu'on faisait. 328 00:17:58,829 --> 00:18:00,871 Je voulais changer les choses, pas m'enrichir. 329 00:18:01,373 --> 00:18:02,373 Alors ? 330 00:18:02,999 --> 00:18:05,626 - Vous avez changé les choses ? - Je pense, oui. 331 00:18:07,337 --> 00:18:08,337 Mais ? 332 00:18:09,047 --> 00:18:12,258 Mais c'est dur d'être considéré comme un envahisseur et non un sauveur. 333 00:18:12,551 --> 00:18:14,635 Le gouvernement est à vendre au plus offrant 334 00:18:14,845 --> 00:18:16,387 et on se rend compte que cette guerre 335 00:18:16,596 --> 00:18:17,930 existe depuis des siècles 336 00:18:18,140 --> 00:18:20,641 et continuera encore des siècles après notre départ. 337 00:18:20,851 --> 00:18:24,061 Si c'est une cause perdue, pourquoi continuer ? 338 00:18:24,271 --> 00:18:26,856 Parce que c'est le métier que j'ai choisi 339 00:18:27,482 --> 00:18:29,024 et celui auquel je crois. 340 00:18:29,401 --> 00:18:30,401 Je n'ai rien trouvé. 341 00:18:30,610 --> 00:18:32,319 Oui, parce que je n'ai rien fait. 342 00:18:39,244 --> 00:18:40,619 Il y a quoi dans cette mallette ? 343 00:18:42,372 --> 00:18:43,914 Mes ordres, des briefings, des emails. 344 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Ouvrez-la. 345 00:18:46,084 --> 00:18:48,836 Impossible, si vous n'avez pas la bonne autorisation. 346 00:18:51,631 --> 00:18:53,215 C'est ça, mon autorisation. 347 00:18:57,053 --> 00:18:58,095 Ouvrez-la. 348 00:19:19,451 --> 00:19:21,076 C'est bon ? 349 00:19:33,423 --> 00:19:36,008 Le phénobarbital va finir par quitter votre système. 350 00:19:37,594 --> 00:19:40,387 Vous n'êtes pas vraiment avec le Développement de stratégie. 351 00:19:41,556 --> 00:19:42,723 Pas pour votre boîte, du moins. 352 00:19:44,101 --> 00:19:45,726 Alors qui êtes-vous ? 353 00:19:45,936 --> 00:19:47,478 Celui grâce à qui vous vous réveillez ici 354 00:19:47,687 --> 00:19:50,147 plutôt que dans un trou noir de la CIA. 355 00:19:50,693 --> 00:19:51,731 La CIA ? 356 00:19:51,942 --> 00:19:55,486 Oui. C'est elle qui débarque quand on vole des secrets d'État. 357 00:19:56,947 --> 00:19:58,280 Oui, Finch. Allez-y. 358 00:19:58,490 --> 00:20:00,407 M. Reese, comment va M. Duncan ? 359 00:20:00,867 --> 00:20:01,867 Il est réveillé. 360 00:20:03,036 --> 00:20:04,578 Il lui faut le service de chambre. 361 00:20:04,788 --> 00:20:05,788 Le service de chambre ? 362 00:20:05,956 --> 00:20:09,458 Comme notre lieu sûr est hors service, j'ai dû m'arranger autrement. 363 00:20:10,043 --> 00:20:13,462 Et Beale cherchera dans des motels miteux, pas des hôtels de luxe. 364 00:20:14,047 --> 00:20:15,506 Comment ça, de luxe ? 365 00:20:15,715 --> 00:20:19,135 La protection de M. Duncan va nous coûter cher, de bien des façons. 366 00:20:19,344 --> 00:20:20,469 Où êtes-vous, Finch ? 367 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Je dois aider Mlle Groves. 368 00:20:22,889 --> 00:20:26,475 - Je serai indisponible un petit moment. - D'accord. 369 00:20:26,685 --> 00:20:29,520 Ça me donnera le temps d'apprendre ce que notre ami fabriquait. 370 00:20:30,856 --> 00:20:32,815 À vous de répondre à des questions. 371 00:20:33,024 --> 00:20:34,024 Comme quoi ? 372 00:20:34,192 --> 00:20:36,694 Que faisiez-vous dans le bureau de votre chef ? 373 00:20:38,989 --> 00:20:40,448 Vous cherchez quoi, et pour qui ? 374 00:20:41,032 --> 00:20:43,367 Écoutez, je ne suis pas espion. 375 00:20:43,577 --> 00:20:46,495 Je ne volais pas de secrets d'État. 376 00:20:47,038 --> 00:20:49,290 Je cherchais des informations 377 00:20:51,334 --> 00:20:52,543 sur mon frère, Paul. 378 00:20:58,592 --> 00:21:00,468 Votre frère ? Pourquoi ? 379 00:21:00,677 --> 00:21:02,344 Il est en danger ? 380 00:21:03,180 --> 00:21:04,180 Non. 381 00:21:04,598 --> 00:21:05,598 Il est mort. 382 00:21:09,770 --> 00:21:11,729 {\pos(192,280)}SURVEILLE FLOTTE APS APS VÉHICULE # 13439 383 00:21:13,064 --> 00:21:14,732 {\pos(192,280)}SURVEILLE FLOTTE APS APS VÉHICULE # 78901 384 00:21:16,109 --> 00:21:18,027 {\pos(192,280)}SURVEILLE FLOTTE APS APS VÉHICULE # 09372 385 00:21:18,612 --> 00:21:19,737 {\pos(192,180)}SURVEILLE FLOTTE APS APS VÉHICULE # 37483 386 00:21:19,946 --> 00:21:21,113 {\pos(192,180)}POSITION INCONNUE RECHERCHE... 387 00:21:29,873 --> 00:21:31,165 Harry, vous avez pu venir. 388 00:21:31,374 --> 00:21:33,918 Oui. Votre surprise est démoralisante. 389 00:21:35,879 --> 00:21:37,171 Ouh là. 390 00:21:37,756 --> 00:21:39,423 - Il est... - Inconscient. 391 00:21:39,633 --> 00:21:42,384 Il a accidentellement reçu un colis sur la tête. 392 00:21:43,220 --> 00:21:45,846 Quoi ? Il m'a draguée toute la journée. 393 00:21:51,478 --> 00:21:53,229 On doit faire vite. 394 00:21:53,438 --> 00:21:55,314 On est dans un angle mort, 395 00:21:55,524 --> 00:21:58,692 mais si on disparaît trop longtemps, Samaritain aura des doutes. 396 00:21:59,653 --> 00:22:05,324 Je devrais pouvoir trouver des logiciels malveillants installés récemment. 397 00:22:05,534 --> 00:22:07,076 Plus c'est gros, mieux c'est. 398 00:22:07,452 --> 00:22:10,871 Je ne vois rien dans les applications ou le système d'exploitation. 399 00:22:11,081 --> 00:22:12,373 Et le micrologiciel ? 400 00:22:20,882 --> 00:22:24,093 Je crois qu'il ne tentera plus de faire des avances non désirées. 401 00:22:24,302 --> 00:22:26,011 Concentrons-nous, Harry. 402 00:22:27,139 --> 00:22:28,722 Vous aviez raison, Mlle Groves. 403 00:22:28,932 --> 00:22:33,769 Il y a un code dans le micrologiciel qui ne devrait pas être là. 404 00:22:33,979 --> 00:22:35,563 Vous pouvez le copier ? 405 00:22:36,189 --> 00:22:37,314 C'est fait. 406 00:22:45,657 --> 00:22:48,200 Mon Dieu. Garret, ça va ? 407 00:22:48,910 --> 00:22:50,161 Qu'est-ce qui s'est passé ? 408 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 ESPACE AÉRIEN 409 00:22:51,788 --> 00:22:52,830 FLEUVE CAMÉRA 19 410 00:22:57,878 --> 00:22:59,170 Vous avez des frères et sœurs ? 411 00:23:00,928 --> 00:23:02,006 Non. 412 00:23:03,633 --> 00:23:05,676 Je n'avais qu'un seul frère. Paul. 413 00:23:06,052 --> 00:23:09,263 - Il avait huit ans de plus que moi. - Ça fait beaucoup. 414 00:23:09,639 --> 00:23:10,639 Oui. 415 00:23:11,141 --> 00:23:14,435 Paul m'a quasiment élevé. Notre père n'était pas souvent là. 416 00:23:15,103 --> 00:23:16,854 L'armée occupait la plupart de son temps. 417 00:23:18,106 --> 00:23:19,273 Mon père aussi. 418 00:23:19,483 --> 00:23:21,108 J'avais dix ans quand Paul s'est engagé. 419 00:23:21,610 --> 00:23:24,278 Il a choisi de suivre la voie de notre père. 420 00:23:24,780 --> 00:23:28,657 Les années suivantes, je ne l'ai vu qu'aux vacances. Parfois. 421 00:23:28,867 --> 00:23:30,409 On se disait toujours la même chose. 422 00:23:30,619 --> 00:23:34,789 Je faisais mine de m'intéresser à l'armée, et il m'interrogeait sur l'école. 423 00:23:34,998 --> 00:23:38,167 En fait, on ne se connaissait plus. 424 00:23:41,213 --> 00:23:42,880 Votre frère a été tué au combat. 425 00:23:45,634 --> 00:23:47,051 Le général nous l'a appris, 426 00:23:47,260 --> 00:23:50,513 disant que Paul était mort héroïquement au service de son pays. 427 00:23:51,139 --> 00:23:54,308 Il n'a rien dit de plus. Son travail était classé secret Défense. 428 00:23:55,310 --> 00:23:58,854 Je me fichais de savoir ce qu'il faisait pour l'armée. 429 00:24:01,316 --> 00:24:04,151 Je voulais juste savoir ce qui lui était arrivé. 430 00:24:08,156 --> 00:24:10,157 Après quelques années à la société, 431 00:24:10,367 --> 00:24:12,701 j'ai eu un poste assez élevé pour l'apprendre. 432 00:24:13,620 --> 00:24:15,871 En volant des dossiers militaires secrets ? 433 00:24:16,081 --> 00:24:18,624 Oui, d'accord. Quelques fois. 434 00:24:20,710 --> 00:24:23,963 Mais pour moi, c'était ma dernière chance de connaître mon frère. 435 00:24:25,090 --> 00:24:26,465 De savoir qui il était. 436 00:24:28,677 --> 00:24:29,760 Vous me trouvez fou ? 437 00:24:31,263 --> 00:24:32,304 Non. 438 00:24:33,723 --> 00:24:36,350 Je sais ce que ça fait de perdre quelqu'un. 439 00:24:36,601 --> 00:24:37,643 De vouloir savoir pourquoi. 440 00:24:40,439 --> 00:24:42,857 Ce que j'ai appris, c'est que Paul n'était pas un héros. 441 00:24:45,068 --> 00:24:46,402 Pourquoi ? 442 00:24:48,363 --> 00:24:51,115 Il faisait l'objet d'une enquête pour trahison. 443 00:24:52,492 --> 00:24:53,742 Trahison ? 444 00:24:56,538 --> 00:24:58,747 Vous avez accès aux photos de son dossier ? 445 00:24:58,957 --> 00:25:00,082 Oui. 446 00:25:01,877 --> 00:25:03,752 Ils ont pris mon portable, 447 00:25:03,962 --> 00:25:05,963 mais j'avais tout mis sur le cloud. 448 00:25:08,759 --> 00:25:11,177 Ça dit que Paul est allé travailler au Pentagone 449 00:25:11,386 --> 00:25:13,179 en tant qu'agent de renseignements. 450 00:25:13,388 --> 00:25:15,556 Après. La partie sur l'enquête. 451 00:25:16,016 --> 00:25:18,893 Il était en Afghanistan en tant que conseiller militaire 452 00:25:19,102 --> 00:25:23,647 quand la CIA l'a soupçonné d'avoir volé une cargaison d'armes. 453 00:25:28,153 --> 00:25:30,404 Pourquoi un agent de renseignements du Pentagone 454 00:25:30,614 --> 00:25:33,324 se faisait passer pour un conseiller militaire ? 455 00:25:35,076 --> 00:25:36,285 Sûrement une couverture. 456 00:25:44,044 --> 00:25:45,085 Quoi ? 457 00:25:46,630 --> 00:25:47,671 Rien. 458 00:25:48,965 --> 00:25:50,925 Je dois juste trouver ce qu'on va faire maintenant. 459 00:25:59,952 --> 00:26:01,862 - Salut, Finch. - M. Reese. 460 00:26:02,437 --> 00:26:04,605 Vous avez appris ce que M. Duncan a volé ? 461 00:26:05,190 --> 00:26:07,316 Des informations sur son frère. 462 00:26:08,485 --> 00:26:10,653 - Sur sa mort. - Sa mort ? 463 00:26:10,862 --> 00:26:11,946 Que lui est-il arrivé ? 464 00:26:14,574 --> 00:26:16,200 C'est bon ? 465 00:26:20,622 --> 00:26:22,081 Incroyable. 466 00:26:22,332 --> 00:26:24,166 Vous entrez chez moi par effraction, 467 00:26:24,376 --> 00:26:26,544 vous me retenez, vous mettez le bazar, et pourquoi ? 468 00:26:27,462 --> 00:26:28,963 Après ce que j'ai donné à mon pays, 469 00:26:29,381 --> 00:26:31,590 tous les risques que je prends chaque jour, 470 00:26:31,800 --> 00:26:34,468 c'est comme ça que mon pays me remercie ? 471 00:26:35,387 --> 00:26:37,972 Désolé, on me doit plus que ça. 472 00:26:40,475 --> 00:26:41,809 Vous savez ce que... 473 00:26:44,980 --> 00:26:46,230 Maintenant, c'est bon. 474 00:26:46,815 --> 00:26:49,942 - John. John ? - Quoi ? 475 00:26:50,527 --> 00:26:52,528 Qu'est-il arrivé au frère de Duncan ? 476 00:26:53,947 --> 00:26:55,114 Je l'ai tué. 477 00:27:10,712 --> 00:27:12,713 {\pub}Je comprends le lien, maintenant. 478 00:27:13,257 --> 00:27:16,509 Beale dirigeait l'enquête de la CIA sur le frère de Duncan. 479 00:27:16,718 --> 00:27:19,345 C'est lui qui m'a envoyé le trouver, avec Stanton. 480 00:27:19,555 --> 00:27:23,182 Même si Duncan cherche à comprendre la mort de son frère, 481 00:27:23,392 --> 00:27:25,268 vous ne pouvez pas lui dire. 482 00:27:25,602 --> 00:27:28,563 Cette situation difficile deviendrait intenable. 483 00:27:28,772 --> 00:27:29,814 Vous avez raison. 484 00:27:30,023 --> 00:27:32,400 Notre priorité est de lui sauver la vie. 485 00:27:32,776 --> 00:27:35,027 Avec un peu de temps, je peux lui créer une identité. 486 00:27:35,237 --> 00:27:37,071 Pour qu'il recommence dans un autre pays. 487 00:27:37,281 --> 00:27:40,575 Non. Où qu'il aille, Beale le retrouvera. 488 00:27:41,243 --> 00:27:43,536 Je dois faire reculer Beale. 489 00:27:44,037 --> 00:27:45,913 Et comment ? 490 00:27:46,123 --> 00:27:47,623 J'ai une idée. 491 00:27:48,625 --> 00:27:50,376 Je vais avoir besoin de votre aide. 492 00:28:15,701 --> 00:28:16,736 CIA RECHERCHE DE DONNÉES 493 00:28:21,468 --> 00:28:23,291 Oui. Quand ? 494 00:28:23,827 --> 00:28:27,914 Monsieur. Langley a détecté une tentative de piratage de ses données. 495 00:28:28,123 --> 00:28:29,999 Le pirate se renseignait sur Paul Duncan. 496 00:28:30,584 --> 00:28:31,834 Vous pouvez le trouver ? 497 00:28:32,085 --> 00:28:33,669 L'attaque provenait de Times Square. 498 00:28:34,004 --> 00:28:35,087 Faites demi-tour. 499 00:28:40,135 --> 00:28:41,135 RAPPORTS PAR RÉGION OFFICIER PAUL DUNCAN 500 00:28:41,345 --> 00:28:42,470 ACCÈS REFUSÉ 501 00:28:42,971 --> 00:28:43,971 Impressionnant. 502 00:28:47,684 --> 00:28:50,311 Je suis surpris que votre fausse carte fonctionne. 503 00:28:50,562 --> 00:28:54,190 - Mon associé est doué. - Les gardes passent chaque demi-heure. 504 00:28:55,108 --> 00:28:57,944 Concentrez-vous sur ce qu'on vient faire ici. 505 00:29:02,866 --> 00:29:04,200 On a sa position. 506 00:29:06,161 --> 00:29:07,203 C'est parti. 507 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 ACCÈS REFUSÉ 508 00:29:21,802 --> 00:29:23,344 CIBLE LOCALISÉE 509 00:29:30,352 --> 00:29:31,852 Monsieur. Regardez. 510 00:29:48,370 --> 00:29:49,537 Bonjour. 511 00:29:50,664 --> 00:29:53,374 - Votre ruse a marché ? - Je l'espère, pour John. 512 00:29:55,586 --> 00:29:58,170 Vous analysez le logiciel malveillant qu'on a trouvé. 513 00:29:58,422 --> 00:30:01,382 Je le dissèque. Une analyse serait trop dangereuse. 514 00:30:01,883 --> 00:30:05,887 Vu que l'une de ses fonctions, c'est de relier son hôte à Samaritain. 515 00:30:06,096 --> 00:30:07,513 Qu'avez-vous trouvé ? 516 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Une fois activé, 517 00:30:08,891 --> 00:30:12,393 il cherche à accéder aux fichiers de l'appareil infecté 518 00:30:12,603 --> 00:30:14,395 et envoie les informations à Samaritain. 519 00:30:14,605 --> 00:30:16,397 - C'est un logiciel espion ? - En partie. 520 00:30:16,607 --> 00:30:18,858 Apparemment, il a d'autres fonctions avancées, 521 00:30:19,067 --> 00:30:21,360 mais je n'ai pas encore réussi à les déchiffrer. 522 00:30:21,904 --> 00:30:22,945 Bon travail, Harry. 523 00:30:26,450 --> 00:30:29,702 Et j'ai résolu votre puzzle. 524 00:30:29,953 --> 00:30:30,953 Quel puzzle ? 525 00:30:31,121 --> 00:30:33,748 Les uns et les zéros que la machine vous a envoyés 526 00:30:33,957 --> 00:30:36,500 ne sont pas un programme, mais un fichier texte. 527 00:30:36,710 --> 00:30:38,044 Un poème ? 528 00:30:38,253 --> 00:30:39,420 D'Emily Dickinson. 529 00:30:40,130 --> 00:30:42,131 Ça parle de changement. 530 00:30:42,799 --> 00:30:44,216 De métamorphose. 531 00:30:44,635 --> 00:30:45,801 Pour changer quoi ? 532 00:30:46,803 --> 00:30:47,929 La machine ? 533 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Nous ? 534 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Peut-être les deux. 535 00:30:56,647 --> 00:30:59,732 Je n'avais jamais pensé pouvoir me faire tuer en enquêtant sur Paul. 536 00:30:59,942 --> 00:31:01,734 Arrêté, peut-être, mais pas tué. 537 00:31:02,778 --> 00:31:04,654 Ça implique plus que votre frère. 538 00:31:05,614 --> 00:31:07,990 Vous avez dû vous rapprocher d'autre chose. 539 00:31:08,575 --> 00:31:09,992 Quelque chose de sensible. 540 00:31:11,119 --> 00:31:12,787 C'est bon. Je cherche quoi ? 541 00:31:12,996 --> 00:31:16,624 Des fichiers qui font référence au travail de votre frère pour le Pentagone. 542 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Voilà quelque chose. Un briefing pour Paul. 543 00:31:20,837 --> 00:31:22,922 Ça parle d'une cargaison d'armes en approche. 544 00:31:23,131 --> 00:31:25,007 Ça faisait partie de "Desert Rain". 545 00:31:25,342 --> 00:31:26,342 "Desert Rain" ? 546 00:31:26,510 --> 00:31:30,721 Apparemment, c'était une opération entre le Pentagone et la CIA. 547 00:31:30,931 --> 00:31:33,975 Envoi d'armes à nos alliés, la police et armée nationales afghanes. 548 00:31:34,184 --> 00:31:35,601 Quel type d'armes ? 549 00:31:37,354 --> 00:31:40,773 De petites armes légères et des missiles sol-air. 550 00:31:41,191 --> 00:31:42,275 Des stingers. 551 00:31:42,693 --> 00:31:46,153 Mais c'était interdit de les envoyer à nos alliés étrangers. 552 00:31:46,363 --> 00:31:49,240 Ça risquait de tomber dans les mains de l'ennemi. 553 00:31:49,449 --> 00:31:52,326 Donc cette opération a été faite officieusement, 554 00:31:52,536 --> 00:31:53,953 sans l'accord du Congrès. 555 00:31:54,162 --> 00:31:55,204 Pardon. 556 00:31:56,164 --> 00:32:00,001 La CIA soupçonnait Paul d'avoir vendu l'une de ces cargaisons. 557 00:32:00,210 --> 00:32:02,628 Donc quand j'ai regardé son dossier... 558 00:32:03,880 --> 00:32:07,592 Ils ont cru que vous cherchiez des informations sur leur opération. 559 00:32:07,801 --> 00:32:11,721 Et si elle s'ébruitait, les répercussions toucheraient plein de gens haut placés. 560 00:32:12,222 --> 00:32:13,890 On doit partir. Venez. 561 00:32:15,518 --> 00:32:16,556 On y va. 562 00:32:17,978 --> 00:32:19,186 Venez. 563 00:32:22,399 --> 00:32:24,358 Lâchez ça. Ou je vous abats. 564 00:32:24,985 --> 00:32:26,027 D'accord. 565 00:32:28,572 --> 00:32:29,655 Mais où est Beale ? 566 00:32:32,576 --> 00:32:34,035 Content de vous revoir, John. 567 00:32:44,756 --> 00:32:48,675 {\pub}J'ai cru que mes yeux me jouaient des tours l'autre nuit. Vous étiez mort. 568 00:32:49,010 --> 00:32:52,012 Mais j'ai vu votre coup avec le volant. 569 00:32:53,181 --> 00:32:54,598 Quelle créativité. 570 00:32:56,809 --> 00:32:58,852 Si quelqu'un peut tromper la mort, 571 00:32:59,520 --> 00:33:00,562 c'est vous, John. 572 00:33:00,772 --> 00:33:02,189 Comment il connaît votre nom ? 573 00:33:03,483 --> 00:33:04,816 On travaillait ensemble, avant. 574 00:33:05,526 --> 00:33:07,194 Vous faisiez partie de la CIA ? 575 00:33:07,487 --> 00:33:09,029 Dans une autre vie. 576 00:33:09,447 --> 00:33:11,406 C'est ça que vous faites, maintenant ? 577 00:33:11,616 --> 00:33:13,575 Ce n'est pas si différent. 578 00:33:13,785 --> 00:33:15,827 Je ne tue plus, c'est tout. 579 00:33:16,704 --> 00:33:18,830 Mais vous vous mêlez des affaires de la CIA. 580 00:33:19,040 --> 00:33:21,667 Ses affaires, c'est de tuer des civils ? 581 00:33:21,876 --> 00:33:24,086 Des civils ? Ou des espions ? 582 00:33:24,295 --> 00:33:28,173 Je ne suis pas espion. Je voulais juste savoir ce qui était arrivé à mon frère. 583 00:33:30,051 --> 00:33:31,218 Vous ne lui avez pas dit ? 584 00:33:32,220 --> 00:33:33,303 Me dire quoi ? 585 00:33:35,014 --> 00:33:37,724 Quelque chose sur Paul ? Pourquoi il vous dit ça ? 586 00:33:40,019 --> 00:33:41,395 Parce que j'étais là. 587 00:33:45,066 --> 00:33:49,319 Ma coéquipière et moi l'avons interrogé sur la vente d'informations à l'ennemi. 588 00:33:49,529 --> 00:33:50,571 Vous ? 589 00:33:51,656 --> 00:33:52,906 Alors vous devez savoir. 590 00:33:53,575 --> 00:33:56,410 Paul était-il un traître ? Dites-moi ce qui s'est passé. 591 00:33:58,580 --> 00:34:01,081 On l'a interrogé, et ensuite... 592 00:34:05,420 --> 00:34:06,670 on est partis. 593 00:34:07,589 --> 00:34:09,256 Parce que Paul était innocent. 594 00:34:10,341 --> 00:34:11,383 Innocent ? 595 00:34:13,928 --> 00:34:16,096 Votre frère faisait un travail difficile. 596 00:34:16,514 --> 00:34:18,015 Il travaillait dans une zone de combat. 597 00:34:18,558 --> 00:34:21,351 C'était dur de différencier les alliés des ennemis. 598 00:34:21,728 --> 00:34:23,520 Il aurait pu se perdre en route. 599 00:34:24,606 --> 00:34:26,023 Mais il est resté fidèle. 600 00:34:26,274 --> 00:34:28,066 À lui et sa mission. 601 00:34:28,776 --> 00:34:30,527 Quelques jours après notre départ, 602 00:34:30,737 --> 00:34:34,072 il a été touché par une attaque aérienne dans un village, 603 00:34:34,282 --> 00:34:36,116 où il faisait son travail. 604 00:34:37,744 --> 00:34:39,453 Il changeait les choses. 605 00:34:41,289 --> 00:34:43,957 Ce qu'il dit, c'est la vérité ? 606 00:34:50,965 --> 00:34:52,132 Oui. 607 00:34:53,092 --> 00:34:54,551 Comme ¡l l'a dit, 608 00:34:55,386 --> 00:34:56,803 votre frère était un héros. 609 00:35:01,392 --> 00:35:03,894 Malheureusement, il nous reste 610 00:35:04,812 --> 00:35:07,231 des affaires en cours à régler. 611 00:35:08,066 --> 00:35:09,149 Comme toujours. 612 00:35:41,474 --> 00:35:42,975 Ça s'arrête là. 613 00:35:43,685 --> 00:35:45,185 Vous comprenez ? 614 00:35:45,979 --> 00:35:48,021 Oui. 615 00:36:01,160 --> 00:36:03,078 {\pub}{\pos(192,280)}SEC CAMÉRA VUE DE FACE 616 00:36:03,287 --> 00:36:05,247 Mes jours de conduite sont finis. 617 00:36:05,456 --> 00:36:07,624 - Vous avez démissionné ? - J'ai été virée. 618 00:36:08,251 --> 00:36:10,419 Trop d'infractions à la sécurité. 619 00:36:11,921 --> 00:36:14,256 Qu'avez-vous fait là-dessus ? 620 00:36:15,550 --> 00:36:18,969 J'ai installé le logiciel malveillant et je le laisse agir. 621 00:36:21,097 --> 00:36:22,389 Quoi ? 622 00:36:22,765 --> 00:36:24,266 Vous ne m'avez pas entendu dire 623 00:36:24,475 --> 00:36:29,229 que sa fonction de base est d'établir une connexion avec Samaritain ? 624 00:36:29,439 --> 00:36:31,523 Si, et c'est pourquoi j'ai mis un entrefer, 625 00:36:31,733 --> 00:36:35,110 déconnecté le Wi-Fi et que j'utilise une batterie rechargeable. 626 00:36:35,320 --> 00:36:36,570 Il est isolé. 627 00:36:36,779 --> 00:36:38,113 Mais pour quoi faire ? 628 00:36:38,323 --> 00:36:41,450 Le poème que la machine nous a envoyé, qui parle de métamorphose. 629 00:36:41,659 --> 00:36:45,412 Je pense qu'elle veut qu'on laisse le logiciel malveillant agir. 630 00:36:45,621 --> 00:36:48,707 - Et j'ai déjà découvert quelque chose. - Quoi ? 631 00:36:48,916 --> 00:36:53,462 Le logiciel se duplique et réécrit le code existant de l'ordinateur. 632 00:36:53,671 --> 00:36:55,505 Il est en train d'accomplir quelque chose. 633 00:36:56,924 --> 00:36:58,925 C'est quand même un risque énorme. 634 00:36:59,469 --> 00:37:00,510 Oui. 635 00:37:01,179 --> 00:37:04,139 On n'a pas le choix, il faut prendre des risques. 636 00:37:04,682 --> 00:37:07,809 Et des grands, si on veut trouver Shaw 637 00:37:08,019 --> 00:37:09,853 ou vaincre Samaritain. 638 00:37:10,355 --> 00:37:13,857 On doit être prêts à faire le nécessaire, 639 00:37:15,360 --> 00:37:17,110 ou on a déjà perdu. 640 00:37:19,197 --> 00:37:21,823 Sans risque, pas de récompense, Harry. 641 00:37:26,162 --> 00:37:28,038 VUE XWALK E 642 00:37:29,707 --> 00:37:33,669 VUE TROTTOIR S CAM 8 643 00:37:38,549 --> 00:37:39,716 Bonjour, Beale. 644 00:37:40,802 --> 00:37:42,552 Vous vous ramollissez. 645 00:37:43,388 --> 00:37:44,972 Je vous ai repéré il y a trois rues. 646 00:37:45,390 --> 00:37:46,556 Je sais. 647 00:37:47,392 --> 00:37:48,850 Je profitais de la promenade. 648 00:37:50,019 --> 00:37:52,187 Où est votre ami Duncan ? 649 00:37:53,231 --> 00:37:54,648 Il prend des vacances. 650 00:37:55,400 --> 00:37:57,234 Mais ce n'est pas important pour vous. 651 00:37:57,568 --> 00:37:58,902 Parce que vous allez l'oublier. 652 00:37:59,195 --> 00:38:00,904 Et pourquoi ça ? 653 00:38:01,489 --> 00:38:03,824 S'il lui arrive quelque chose, mes associés et moi 654 00:38:04,033 --> 00:38:06,451 révélerons les détails de l'opération "Desert Rain" 655 00:38:06,661 --> 00:38:07,661 au public. 656 00:38:08,913 --> 00:38:10,580 Certaines carrières seront finies. 657 00:38:11,207 --> 00:38:13,583 Il y aura peut-être même des poursuites judiciaires. 658 00:38:16,504 --> 00:38:19,256 Donc il va falloir qu'on se fasse de nouveau confiance ? 659 00:38:20,425 --> 00:38:21,883 J'imagine. 660 00:38:24,345 --> 00:38:26,722 S'il a fait tout ça parce qu'il voulait la vérité, 661 00:38:26,931 --> 00:38:28,265 pourquoi ne pas l'avoir dite ? 662 00:38:29,892 --> 00:38:32,102 Duncan voulait savoir comment Paul était mort. 663 00:38:33,229 --> 00:38:36,189 Mais il avait besoin de croire que son frère était un héros, 664 00:38:36,399 --> 00:38:38,025 pour qu'il puisse avancer. 665 00:38:41,070 --> 00:38:44,114 Vous avez toujours su faire le nécessaire. 666 00:38:45,033 --> 00:38:47,451 Content de voir que certaines choses ne changent pas. 667 00:38:48,911 --> 00:38:50,412 Mais beaucoup ont changé. 668 00:38:50,955 --> 00:38:53,081 C'est un nouveau monde. 669 00:38:53,624 --> 00:38:55,417 Il a besoin de gens comme nous. 670 00:38:56,794 --> 00:38:58,378 Ce n'est pas une bonne chose. 671 00:38:58,629 --> 00:39:00,297 Ce n'est ni bon ni mauvais. 672 00:39:00,798 --> 00:39:02,257 C'est comme ça, c'est tout. 673 00:39:02,800 --> 00:39:03,967 On n'a pas créé ce monde. 674 00:39:05,376 --> 00:39:06,637 Ah non ? 675 00:39:08,765 --> 00:39:10,932 Je ne mettrai pas votre nom dans mon rapport. 676 00:39:12,143 --> 00:39:14,269 Pour la CIA, 677 00:39:14,646 --> 00:39:15,896 vous êtes toujours mort. 678 00:39:16,981 --> 00:39:18,273 Pourquoi ? 679 00:39:21,611 --> 00:39:24,071 Parce que vous auriez pu me tuer l'autre nuit. 680 00:39:24,280 --> 00:39:25,739 Mais vous ne l'avez pas fait. 681 00:39:25,948 --> 00:39:28,283 Ou peut-être que j'aime l'idée que vous soyez ici. 682 00:39:28,993 --> 00:39:30,285 Un fantôme. 683 00:39:31,079 --> 00:39:32,954 Qui fait toujours le nécessaire. 684 00:39:49,180 --> 00:39:50,931 Comment tu savais pour le double fond ? 685 00:39:51,849 --> 00:39:52,849 Je ne savais pas. 686 00:39:54,686 --> 00:39:55,978 Alors pourquoi l'avoir tué ? 687 00:39:56,187 --> 00:39:59,690 Il se justifiait trop pour quelqu'un qui croyait encore à sa mission. 688 00:40:00,191 --> 00:40:01,858 Pour lui, le pays lui était redevable. 689 00:40:02,652 --> 00:40:04,111 Évidemment qu'il a pris l'argent. 690 00:40:07,156 --> 00:40:09,992 Tu sais pourquoi Beale t'a choisi parmi les autres recrues ? 691 00:40:10,201 --> 00:40:12,285 Pas pour mes notes ? 692 00:40:14,163 --> 00:40:16,164 Pour tes origines. 693 00:40:16,374 --> 00:40:19,209 Tu n'avais pas de famille, ou du moins, pas une vraie. 694 00:40:19,794 --> 00:40:22,838 Après avoir perdu ta mère adoptive, tu étais tout seul. 695 00:40:23,339 --> 00:40:25,298 Beale savait que tu donnerais tout à la CIA 696 00:40:25,508 --> 00:40:28,802 parce que tu n'as personne d'autre vers qui revenir. 697 00:40:29,679 --> 00:40:31,513 Sauf ta copine. 698 00:40:32,140 --> 00:40:34,224 Et tu n'as pas hésité à la quitter. 699 00:40:35,226 --> 00:40:36,977 Parce que j'étais obligé. 700 00:40:37,395 --> 00:40:38,854 Voilà. 701 00:40:39,230 --> 00:40:41,189 Parce qu'on n'a pas droit à une vie normale. 702 00:40:41,733 --> 00:40:43,734 On ne regrette pas ce qu'on a jamais eu. 703 00:40:44,736 --> 00:40:46,361 Voilà pourquoi Beale nous a choisis. 704 00:40:46,571 --> 00:40:48,363 Et pourquoi on est si doués. 705 00:41:00,251 --> 00:41:03,170 Tu disais vouloir te promener, tu n'as pas dit "tout seul". 706 00:41:05,715 --> 00:41:08,425 Tu es plus renfrogné que d'habitude. 707 00:41:10,553 --> 00:41:11,720 Pardon. 708 00:41:13,848 --> 00:41:15,223 C'est le travail ? 709 00:41:17,185 --> 00:41:18,602 Ou ton deuxième boulot ? 710 00:41:20,897 --> 00:41:24,858 Je ne te force pas à en parler, mais je remarque des choses. 711 00:41:25,068 --> 00:41:28,904 Des horaires bizarres, des coupures et des bleus, 712 00:41:29,906 --> 00:41:32,783 du sang sur ta manche, l'autre jour, au repas. 713 00:41:33,117 --> 00:41:36,203 - Tu l'as vu ? - J'analyse les gens, c'est mon métier. 714 00:41:36,454 --> 00:41:37,788 Tu te souviens ? 715 00:41:39,624 --> 00:41:40,749 Eh bien, 716 00:41:41,542 --> 00:41:43,210 tu m'analyses plutôt bien. 717 00:41:43,961 --> 00:41:46,380 Mieux que n'importe qui d'autre. 718 00:41:48,216 --> 00:41:50,258 Mais le problème, ce n'est pas mon travail. 719 00:41:50,468 --> 00:41:51,468 C'est mon passé. 720 00:41:51,636 --> 00:41:54,972 Ton passé n'est pas quelque chose que tu peux contrôler. 721 00:41:55,431 --> 00:41:56,640 Ton futur, si. 722 00:41:59,143 --> 00:42:01,269 J'aimerais que ce soit si simple. 723 00:42:02,397 --> 00:42:04,106 Mais les choses que j'ai faites... 724 00:42:04,941 --> 00:42:07,109 Tu n'es pas forcé de rester la même personne. 725 00:42:09,988 --> 00:42:11,154 En fait, si. 726 00:42:13,116 --> 00:42:15,742 Et cette personne n'a pas droit à une vie normale. 727 00:42:16,285 --> 00:42:17,577 Qui l'a déclaré ? 728 00:42:19,664 --> 00:42:22,916 - Mon travail. - Et ce travail sera fini quand, John ? 729 00:42:30,341 --> 00:42:33,760 J'espère qu'un jour, pour ton bien, tu pourras être quelqu'un d'autre. 730 00:42:33,970 --> 00:42:35,762 Que tu trouveras cette vie normale. 731 00:42:37,932 --> 00:42:39,433 Peut-être un jour. 732 00:42:41,519 --> 00:42:43,020 Mais pas aujourd'hui. 733 00:42:45,023 --> 00:42:46,189 Et pas avec moi. 734 00:42:57,160 --> 00:42:58,368 Au revoir, John. 735 00:43:07,545 --> 00:43:09,379 - Oui, Finch. - M. Reese ? 736 00:43:09,964 --> 00:43:11,715 On a un nouveau numéro. 737 00:43:12,008 --> 00:43:13,050 J'arrive. 738 00:43:53,841 --> 00:43:54,840 {\pub}Traduction : Typhaine Lecoq-Thual