1 00:00:01,972 --> 00:00:03,598 "أنتَ مُراقب" 2 00:00:04,133 --> 00:00:06,535 "الحكومة لديها نظام سري" 3 00:00:06,537 --> 00:00:11,156 آلة، تتجسس عليّكَ كل" "ساعة من كل يوم 4 00:00:11,158 --> 00:00:13,408 "أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها" 5 00:00:13,410 --> 00:00:15,744 لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف" "الأعمال الإرهابية 6 00:00:15,746 --> 00:00:17,613 "ولكنها ترى كل شيء" 7 00:00:17,615 --> 00:00:20,365 جرائم عنيفة، يتورط بها" "أناسٌ عاديين 8 00:00:20,367 --> 00:00:21,816 "أناسٌ مثلك" 9 00:00:21,818 --> 00:00:25,487 جرائم تعتبرها الحكومة" "غير ذات صلة 10 00:00:25,489 --> 00:00:28,857 هم لا يتصرفون حيال ذلك" "لذلك قررتُ أنا أن أتصرف 11 00:00:28,859 --> 00:00:30,709 "ولكنني احتجتُ إلى شريك" 12 00:00:30,711 --> 00:00:33,428 "شخصٌ، لديه المهارة للتدخل" 13 00:00:33,430 --> 00:00:37,633 مطاردٌ من قبل السلطات" "نحن نعمل بسرية 14 00:00:37,635 --> 00:00:39,551 "لن تجدنا أبداً" 15 00:00:39,553 --> 00:00:42,853 ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب" "جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا 16 00:00:42,854 --> 00:00:44,489 "فسنجدُكَ نحن" 17 00:00:46,042 --> 00:00:49,715 شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول )) " (الحلقة الثالثة عشر - " قضيةُ (روت 18 00:00:46,042 --> 00:00:49,715 (ابتكار: (جونثان نولان 19 00:01:15,421 --> 00:01:18,223 (صباح الخير، سيد (ريس 20 00:01:24,230 --> 00:01:25,880 سيد (ريس)؟ 21 00:01:25,882 --> 00:01:28,767 الإتصال سيء قليلاً 22 00:01:28,769 --> 00:01:32,821 ،(هل استطعتَ إقناع السيد (بيلك بترك خطته لقتل زوجته السابقة؟ 23 00:01:32,823 --> 00:01:35,524 "(أنا أعملُ على ذلك، (فينش" 24 00:01:46,402 --> 00:01:48,537 نعم (فينش)، مالأمر؟ 25 00:02:08,524 --> 00:02:12,361 متأكدٌ من أن هذا إنتهاك (لإطلاق السراح المشروط، (تيدي 26 00:02:12,363 --> 00:02:14,396 "(مرحباً، (فينش" 27 00:02:14,398 --> 00:02:16,398 ،(لقد توصلنا أنا و(بيلك لتوّنا إلى تفاهم 28 00:02:16,400 --> 00:02:21,269 جيد، لأن لدينا رقمٌ جديد - كان لديَّ شعور بأنّكَ ستقول ذلك - 29 00:02:21,271 --> 00:02:23,938 سأُرسل لك العنوان اتصل بيَّ عندما تصل إلى هناك 30 00:02:25,440 --> 00:02:30,379 "أمتأكدةٌ من أنّه الرجل المناسب؟" - "إنّه مُتكامل" - 31 00:02:35,718 --> 00:02:41,473 إذاً ما هي قصة هذا الرجل، (فينش)؟ - "سكوت باويل)، عمره 38 عاماً)" - 32 00:02:41,475 --> 00:02:46,628 "إنّه مُدير مشروع بنائي للمدينة" - يبدو أنّه رجل عائلة - 33 00:02:46,630 --> 00:02:51,516 (اسم زوجته (ليسلي (ابنه (أوين)، ابنته (ميا 34 00:02:51,518 --> 00:02:55,487 يا آلهي، مالذي تعملين عليه عندكِ؟ كلب؟ - بل حصان - 35 00:02:55,489 --> 00:02:59,024 إنّه حصان، بالطبع إنّه حصان علمتُ أنّه حصان، كنتُ أختبركِ وحسب 36 00:02:59,026 --> 00:03:03,111 هل فقدتَ ساعتك؟ - كلا، إنّها في مكان ما بالأنحاء - 37 00:03:03,113 --> 00:03:06,081 ،حسنٌ يا رفاق أبوكم عليه الذهاب للعمل 38 00:03:06,083 --> 00:03:07,999 حسنٌ، وداعاً - أُحبُكِ عزيزتي - 39 00:03:08,001 --> 00:03:09,968 أنا أيضاً، كُن بخير - حسنٌ - 40 00:03:11,754 --> 00:03:17,542 أمازلتَ على الخط، سيد (ريس)؟ - هل اشتهيتَ يوماً حياةٌ أكثر تقليديةً، (فينش)؟ - 41 00:03:17,544 --> 00:03:24,199 لو بكلمة "تقليدية" تعني حياة بدون الأرقام، فذلك وردَ بخاطري 42 00:03:24,201 --> 00:03:29,438 يبدو أن (باويل) لديه حياة طبيعية - ...لو كان هنالك شيئاً أثبته" - 43 00:03:29,440 --> 00:03:35,844 ،(مشروعنا، سيد (ريس ... "هو أن الناس نادراً ما يكونون كمظاهرهم 44 00:03:43,286 --> 00:03:48,707 فينش)، يبدو أن (باويل) سيتغيب) إنّه يتجه نحو حديقة 45 00:03:48,709 --> 00:03:53,211 قد يكون يُقابل أحدهم هل تتعقب هاتفه؟ 46 00:03:53,213 --> 00:03:55,330 على وشك ذلك - "هاتف (باويل)، تتم المزامنة" - 47 00:04:07,677 --> 00:04:13,014 مرحباً، أجل، أتصلُ حول وظيفة المُثبت" التي أدرجتها في الجريدة" 48 00:04:13,016 --> 00:04:19,738 "آسفٌ، سيدي، تلك الوظيفة قد شُغلت" - ...هل لديكَ أيّة وظائف أخرى حالياً؟ أو - 49 00:04:22,109 --> 00:04:26,528 فينش)، (بايول) لا يتغيب عن عمله) بل هو لا يعمل أساساً 50 00:04:26,530 --> 00:04:32,467 أجل، لقد اكتشفتُ لتوّي أن دليل توظيف المدينة، مُنتهي الصلاحية 51 00:04:32,469 --> 00:04:34,669 ضحية تخفيضات الموظفين في القطاع العام 52 00:04:34,671 --> 00:04:38,740 نفس التخفيض الذي أخرج السيد باويل)، من وطيفته قبل ثمانية أشهر) 53 00:04:38,742 --> 00:04:44,429 بالحكم على الطريقة التي كان يتعامل بها مع عائلته، فهم ليس لديهم أدنى فكرة 54 00:04:44,431 --> 00:04:47,616 ذلك وقتٌ طويل لتقضيه بدون راتب وظيفة 55 00:04:55,090 --> 00:04:58,560 المزامير مطلية بالفضة 56 00:04:58,562 --> 00:05:03,198 (ومنقوشة، لا أتوقع قدوم (ليسلي و(سكوت) آخرين للمحل 57 00:05:03,200 --> 00:05:06,067 انظر، لا يُمكنني استخدام أيّاً من هذه الأشياء 58 00:05:06,069 --> 00:05:11,406 الآن، إن كان لديكَ ساعةٌ آخرى ...كالتي كانت لديكَ المرة الماضية 59 00:05:11,469 --> 00:05:13,469 "مكالمة واردة" "بنك (نيويورك) التعاوني" 60 00:05:14,469 --> 00:05:16,869 "(مكالمة واردة لـ(باويل" "بنك (نيويورك) التعاوني" 61 00:05:17,112 --> 00:05:19,781 سأدعكَ تأخذها بأكملها مقابل 100 دولار 62 00:05:19,783 --> 00:05:22,000 آسف - خمسين - 63 00:05:22,002 --> 00:05:24,503 انظر يا صاح، خذ نفايتك، واخرج 64 00:05:24,505 --> 00:05:26,304 حسنٌ؟ - !لا تدعو أشيائي بالنفاية - 65 00:05:26,306 --> 00:05:33,311 أتريد أن أتصل بالشرطة؟ - كلا، يا رجل - 66 00:05:38,818 --> 00:05:40,769 فينش)، هذا الرجل على وشك) أن يضرب القاع 67 00:05:40,771 --> 00:05:43,805 (تفحصتُ البطاقات الإئتمانية لـ(باويل لقد وصل الحد الأقصى بكل بطاقاته 68 00:05:43,807 --> 00:05:47,442 بإستثناء تلك التي يُشاركها مع زوجته، وتلك كادت تصل لحدها 69 00:05:47,444 --> 00:05:49,661 أتعتقدُ أنّه قد يكون تهديد؟ 70 00:05:49,663 --> 00:05:53,915 حسنٌ، لقد فقد صوابه لتوه أمام ...(مُسترهن، انظر إن كانت المحققة (كارتر 71 00:05:53,917 --> 00:05:57,986 تستطيع عمل فحص خلفية لهذا الرجل - ماذا عن المحقق (فيسكو)؟ - 72 00:05:57,988 --> 00:06:02,007 إنّه يتولى مسألةٌ آخرى، حالياً، سأُراقب باويل) عن قرب، حتى نعرف مع ماذا نتعامل) 73 00:06:02,009 --> 00:06:06,962 جيد. وأنا سأخرج أيضاً، أودُ أن أُلقي نظرة على حاسوبه البيتي، لذا سأنظمُ لكَ الليلة 74 00:06:06,964 --> 00:06:11,967 حقاً، هل قمتَ بالمراقبة مسبقاً؟ - كلا، هل عليَّ أن أجلب شيئاً؟ - 75 00:06:11,969 --> 00:06:16,805 ملابس دافئة، شيءٌ لتقرأه، وقنينة ماء فارغة - فارغة؟ - 76 00:06:16,807 --> 00:06:19,658 ليس هنالك حمامات في المراقبة (يا (فينش 77 00:06:29,518 --> 00:06:34,989 إنّه يُصبح جيد، بعيشه لحياتان - للأسف، أن الحياتان مسارهما تصادمي - 78 00:06:39,712 --> 00:06:44,583 أصبحتَ جائعاً من الآن، (فينش)؟ - ...كلا، وحتى لو كنتُ جائعاً، لن أتناول شيء - 79 00:06:44,585 --> 00:06:49,504 به... إينوزينات الصوديوم 80 00:06:49,506 --> 00:06:59,180 العُلب مصنوعة من الألمنيوم، أبعاده "مناسبة جداً لإلتقاط مواجات الـ"واي فاي 81 00:07:05,271 --> 00:07:08,857 وجّه هذه نحو البيت 82 00:07:10,660 --> 00:07:15,230 شبكة "واي فاي" ببيته فيها حماية (من نوع (دبليو بي أي 83 00:07:15,232 --> 00:07:17,799 أتستطيعُ فكّها؟ - فعلتُ ذلك لتوّي - 84 00:07:19,369 --> 00:07:26,341 ،يقضي الكثير من الوقت في المواقع السياسية (يُدوّن حول عضو كونغرس... (مايكل ديلانسي 85 00:07:26,343 --> 00:07:35,919 ليس بمُعجب بعضو الكونغرس هذا مُثير. هنالك مُلفٌ كبير... مُشفّر 86 00:07:39,343 --> 00:07:41,343 "مكالمة واردة" "محجوب" 87 00:07:42,023 --> 00:07:46,478 عليَّ أن أُجيب سأعود على الفور 88 00:07:49,765 --> 00:07:52,100 مرحباً - "سيد (باويل)؟" - 89 00:07:52,102 --> 00:07:56,821 معك، وكالة العمل بدوام مؤقت، اتصلتَ بنا قبل بضعة أسابيع، تبحث عن وظيفة 90 00:07:56,823 --> 00:08:01,326 لدينا وظيفةٌ لكَ كإستبدال لمدة يومان إن كنتَ مازلتَ مُتفرغ 91 00:08:01,328 --> 00:08:06,948 بالطبع - يُريدونكَ هناك في الـ12:30 - 92 00:08:06,950 --> 00:08:11,953 يبدو ذلك جيداً شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً 93 00:08:11,955 --> 00:08:18,259 يبدو أن حظوظ (باويل)، قد تتغير - أتمنى ذلك - 94 00:08:18,261 --> 00:08:21,730 ولكن مازلنا لا نعرف لماذا أعطتنا الآلة رقمه 95 00:08:33,193 --> 00:08:36,310 أيتها المحققة؟ - تفحصتُ رجلك - 96 00:08:36,312 --> 00:08:38,163 لا شيء سوى بضعة مخالفات طريق 97 00:08:38,165 --> 00:08:42,884 وتقديم لرخصة سلاح ناري لأجل بندقية، غير ذلك إنّه نظيف 98 00:08:42,886 --> 00:08:47,122 أرى ذلك، حسنٌ، شكراً لكِ - "هل عليَّ أن أقلق حول هذا الرجل؟" - 99 00:08:47,124 --> 00:08:51,659 ذلك ما نحاول تحديده أيتها المحققة 100 00:08:51,661 --> 00:08:58,950 ذلك الملف من حاسوب (باويل)، كان مُشفر بتشفير بي جي بي"، حساب بريد اليكتروني غير معروف" 101 00:08:58,952 --> 00:09:04,272 كل تلك الرسائل الأليكترونية مُرسلة (إلى مكتب عضو الكونغرس (ديلانسي 102 00:09:04,274 --> 00:09:07,158 نفس عضو الكونغرس الذي لدى باويل) مشكلة معه؟) 103 00:09:07,160 --> 00:09:11,396 ديلانسي) ضغط على تخفيض الميزانية) ذلك طالب بتسريحات لموظفي المدينة 104 00:09:11,398 --> 00:09:13,848 لقد أفقدَ (باويل) وظيفته 105 00:09:13,850 --> 00:09:18,953 إذاً، لماذا قد يعمل (باويل) في حفل جمع تبرعات لـ(ديلانسي)؟ 106 00:09:18,955 --> 00:09:24,459 هل يمتلك أي سلاحٍ مُسجّل؟ - ...كارتر) قالت أنّه قدم لرخصة سلاح ناري) - 107 00:09:24,461 --> 00:09:29,998 بندقية (هنالك بها تهديدات بالقتل، سيد (ريس 108 00:09:30,000 --> 00:09:32,452 باويل) ليس هنا للوظيفة) - "اليوم سيكون آخر يومٍ لك" - 109 00:09:32,535 --> 00:09:34,652 (سيقتل (ديلانسي 110 00:09:57,500 --> 00:10:00,201 "سيد (ريس)، هل وجدتَ (باويل)؟" 111 00:10:00,203 --> 00:10:02,837 علينا أن نصل له، قبل أن يصل" "لعضو الكونغرس 112 00:10:08,427 --> 00:10:12,347 سيدي، عليكَ أن تعبر من الصف الرئيسي 113 00:10:12,349 --> 00:10:17,235 شكراً 114 00:10:17,237 --> 00:10:21,940 (لدينا مشكلة، (فينش باويل) قد دخل سلفاً) 115 00:10:25,894 --> 00:10:28,196 علينا أن ندخل غالباً إذاً 116 00:10:40,075 --> 00:10:45,597 أنتَ ابقى قريباً من عضو الكونغرس أبقي عينيكَ عليه، واستعد للتحرك 117 00:10:45,599 --> 00:10:48,716 تحرك؟ - ،إن بدأ أحداً بإطلاق النار - 118 00:10:48,718 --> 00:10:54,272 ماذا بالضبط تعتقدُ أني سأفعل؟ - (ستُفكر بشيء، (فينش - 119 00:11:06,268 --> 00:11:09,904 (الإستفتائات تبدو جيدة، (مايك - شكراً لموافقتك، أيها السيناتور - 120 00:11:09,906 --> 00:11:14,125 أنتَ تذكر (بيت ماثيسون) مُدير حملتي؟ - بالطبع. أنتَ تقوم بعملٍ رائع - 121 00:11:14,127 --> 00:11:17,796 شكراً لك أيها السيناتور شكراً جزيلاً 122 00:11:17,798 --> 00:11:21,166 لابد أن (باويل) في الطابق السُفلي رفقة الطاقم 123 00:11:21,168 --> 00:11:23,668 هل أنتَ رفقة (ديلانسي)؟ - قريب منه - 124 00:11:23,670 --> 00:11:26,838 اسمع، اسمع (مايك)، بما إنني وصلتُ لك، دعني أطلب منك خدمة 125 00:11:26,840 --> 00:11:32,260 خفف من بلاغة الخطاب، مفهوم؟ طلب مُتبرعين كبار، يحتاج لرجل ذا بلاغة 126 00:11:32,262 --> 00:11:36,264 ولكنّه أيضاً، يجعل بعض الناس غير مرتاحين - وبـ"الناس" تعني أنتَ؟ - 127 00:11:36,266 --> 00:11:38,466 فقط أبقي الأمر بعقلك يا عضو الكونغرس 128 00:11:38,468 --> 00:11:40,785 نُريدُكَ أن تحضى بمسيرة طويلة جداً 129 00:11:42,688 --> 00:11:46,858 اسمع، هذا غريب، رسائل التهديد تلك ...التي أرسلها (باويل) لعضو الكونغرس 130 00:11:46,860 --> 00:11:49,077 "لقد تم تعليّمها بواسطة نظامي" 131 00:11:49,079 --> 00:11:50,328 سيداتي سادتي، نودُ منكم أن" "تجلسوا بأماكنكم 132 00:11:51,648 --> 00:11:53,981 شكراً لك - "مرحباً، سيداتي سادتي" - 133 00:11:53,983 --> 00:11:56,951 شكراً لإنظمامكم لنا هذه الظهيرة (أنا (بيت ماثيسون 134 00:11:56,953 --> 00:12:02,340 أتدرون، قبل بضعة سنوات ...صديقي وشريك عملي، جاء إليَّ وقال 135 00:12:02,342 --> 00:12:04,442 أُفكر بالترشح لمنصب 136 00:12:07,763 --> 00:12:10,998 مشهور، أعتقدُ أن جميعنا يُمكنه ...الإتفاق على أنّه لطالما كان 137 00:12:11,000 --> 00:12:15,854 رقم الـ"آي بي" مُطابق، ولكن هنالك "تناقضات في قيم الـ"تي تي أل 138 00:12:15,856 --> 00:12:19,357 والرؤوس تعجز عن المصادقة - إلى أين تذهب، (فينش)؟ - 139 00:12:19,359 --> 00:12:22,527 تلك الرسائل الأليكترونية لم تُنشأ في حاسوب (باويل) المحمول 140 00:12:22,529 --> 00:12:26,180 لقد تم نقلها إلى حاسوبه" من مكان ناقل 141 00:12:26,182 --> 00:12:29,951 فينش)، أنا أكثرُ اهتماماً بإيجاد الرجل) ذا السلاح، أكثر من اهتمامي بتصليح حاسوبه 142 00:12:29,953 --> 00:12:32,904 "(عضو الكونغرس (مايكل ديلانسي" 143 00:12:36,175 --> 00:12:41,045 شكراً لكم. شكراً لكم شكراً لقدومكم، وشكراً لكَ أيضاً 144 00:12:42,132 --> 00:12:43,698 أعتقدُ أنّه تم إختراق نظامه 145 00:12:45,552 --> 00:12:47,819 (سيد (ريس 146 00:12:52,725 --> 00:12:54,208 سيد (ريس)؟ 147 00:12:54,210 --> 00:12:56,877 قصصات ورق ملون؟ - (أعتقدُ أنّه تم نصب فخ لـ(باويل - 148 00:13:09,692 --> 00:13:14,479 ها هو! هناك - في الشرفة - 149 00:13:53,402 --> 00:13:56,955 لا يُمكنني أن أعرف إلى أي مدى عضو الكونغرس مُصاب 150 00:13:56,957 --> 00:13:58,990 أجل، لقد فقدتُ أثر مُطلق النار الحقيقي 151 00:13:58,992 --> 00:14:02,443 الرسائل الأليكترونية، الوظيفة (تم نصب فخ لـ(باويل 152 00:14:02,445 --> 00:14:05,747 !اسمعني! لم أكن أنا !لم أفعل أي شيء 153 00:14:05,749 --> 00:14:07,749 لمَّ لا تستمعون لما أقوله؟ 154 00:14:07,751 --> 00:14:10,517 السؤال هو بواسطة من؟ 155 00:14:28,185 --> 00:14:33,939 هذا يومٌ صادم ومحزن، جميعنا" "نُصلي لكي ينجو 156 00:14:35,576 --> 00:14:37,777 أيّاً كان من أطلق النار على عضو ...(الكونغرس (ديلانسي 157 00:14:37,779 --> 00:14:39,779 (ولفقَ الأمر لـ(باويل لابد أنّه خاض مشاكل كبيرة 158 00:14:39,781 --> 00:14:43,916 ،توجبَ عليهم إختراق حاسوبه، زوّروا سجل بحثه على الإنترنت وبريده الأليكتروني 159 00:14:43,918 --> 00:14:48,371 عرفوا تماماً أيّة معلومات علهيم التلاعب بها، ليبدو مذنباً للشرطة 160 00:14:48,373 --> 00:14:55,177 خدعونا... وخدعوا آلتك - كلا، الآلة لا تُخدع - 161 00:14:55,179 --> 00:15:01,083 لو لم يكن (باويل) الخطر إذاً لابد أنّه في خطر 162 00:15:01,085 --> 00:15:07,223 حسنٌ، إنّه الضحية إذاً، ربما لم يتوجب خروجه من حفل جمع التبرعات، حياً 163 00:15:07,225 --> 00:15:12,978 هل ألقيتَ نظرة على مُطلق النار؟ - ليس بالنظرة الجيدة، لكنّه كان مُحترفاً - 164 00:15:12,980 --> 00:15:18,200 قاتل محترف، ذو خطة خروج - ...مهاراتٌ مختلفة عن مُخترقنا، لذا - 165 00:15:18,202 --> 00:15:22,604 أناسٌ مختلفين؟ - نحن أمام فريق - 166 00:15:22,606 --> 00:15:27,042 أول شيءٍ علينا تحديده، هو كيف دخل المُخترق لحاسوبه 167 00:15:27,044 --> 00:15:32,248 ذلك قد يأخذ مني بعض الوقت - (سأتفقد أمر (باويل - 168 00:15:35,586 --> 00:15:38,854 أنتَ. ظننتُ أنّه يُمكنني الثقة بك 169 00:15:42,843 --> 00:15:47,796 شريكُكَ قال أنني لا يجب أن أقلق حول باويل)، ثم يذهب ويُصيب عضو كونغرس) 170 00:15:47,798 --> 00:15:52,134 والآن الفيدراليين جلبوه لقسمي الإداري - ليس هو من فعلها. لقد كنتُ هناك - 171 00:15:52,136 --> 00:15:54,103 حسنٌ، لدينا قاعة ولائم مليئة ...بالشهود 172 00:15:54,105 --> 00:15:56,972 يختلفون معك - صحيح، حسنٌ، لقد تم تلفيق الأمر له - 173 00:15:56,974 --> 00:16:01,861 لُفق الأمر له؟ بواسطة من؟ - لا نعرف بعد، لكن يُمكننا الإستفادة من بعض المساعدة - 174 00:16:01,863 --> 00:16:05,998 ليس هنالك الكثير مما يُمكنني فعله الفيدراليين يتولون الأمر 175 00:16:06,000 --> 00:16:09,785 إنّهم يأخذونه إلى الإستجواب الآن - أُريد أن أعرف ما يقولونه - 176 00:16:09,787 --> 00:16:15,409 قلتُ لكَ، ليس هنالك ما يُمكنني فعله - كارتر)، يُمكنُكِ المساعدة بإنقاذ رجل بريء) - 177 00:16:17,011 --> 00:16:20,129 لم أُطلق النار على أي أحد - بندقيتُكَ وجدتَ في مسرح الجريمة - 178 00:16:20,131 --> 00:16:23,849 أنا لا أمتلك بندقية - إنّها مُسجلة باسمك - 179 00:16:23,851 --> 00:16:28,053 لابد أنّه كان الرجل - أي رجل بالضبط؟ - 180 00:16:28,055 --> 00:16:31,307 الرجل الذي قلتَ أنّه هاجمك؟ أم الرجل الذي يعمل هناك 181 00:16:31,309 --> 00:16:34,109 كلا، الرجل الذي... يعمل هناك 182 00:16:34,111 --> 00:16:37,146 الذي أخذني إلى الشُرفة لإطلاق الأوراق الملونة 183 00:16:37,148 --> 00:16:40,816 لا أحد من الطاقم شاهد ذلك الرجل، وهو غير موجود بأيّة صور للمراقبة 184 00:16:40,818 --> 00:16:46,021 لقد كان هناك لقد رأيته 185 00:16:46,023 --> 00:16:49,792 لابد أنّه كان يعرف مكان الكاميرات الأمر بجلّه تلفيق 186 00:16:49,794 --> 00:16:53,128 هل اتصلتَ بوكالة العمل؟ - (ليس هنالك أي سجل لشركة عمل اسمها (وقت العمل - 187 00:16:53,130 --> 00:16:56,248 في منطقة الولايات الثلاث - ذلك مستحيل، لقد اتصلوا بي - 188 00:16:56,250 --> 00:17:01,687 ماذا عن قُفازاتك؟ لماذا فحصهم عن بقايا سلاح ناري جاء إيجابياً؟ 189 00:17:01,689 --> 00:17:06,392 لا أعلم، لقد أخذتُها من الرجل - صحيح، صحيح، الرجل - 190 00:17:19,773 --> 00:17:22,908 أمازلتَ على الخط؟ - أجل، ماذا حدث؟ - 191 00:17:22,910 --> 00:17:27,379 المشفى اتصل لتوّه، عضو الكونغرس ديلانسي) لم ينجو) 192 00:17:29,833 --> 00:17:33,886 باويل) يبدو كقاتل الآن) 193 00:17:37,207 --> 00:17:40,759 ليس)، إنّه أنا) - يا آلهي، (سكوت)، أين أنتَ؟ - 194 00:17:40,761 --> 00:17:44,797 أجل، الأمر بجلّه خطأ كبير - المباحث الفدرالية، تُفتّش البيت - 195 00:17:44,799 --> 00:17:48,750 الأخبار تقول أنّكَ أصبتَ أحدهم - كلا، اسمعي - 196 00:17:48,752 --> 00:17:51,554 تلك الأشياء التي يقولونها يا (ليسلي)، جميعها أكاذيب 197 00:17:51,556 --> 00:17:54,256 الآن، هل أنتِ برفقة الأطفال؟ - أجل - 198 00:17:54,258 --> 00:17:56,275 حسنٌ، أُريدُكِ أن تأخذينهم إلى البيت المجاور 199 00:17:56,277 --> 00:17:59,028 حسنٌ - الآن، اسمعي - 200 00:17:59,030 --> 00:18:03,265 غالباً سيطلبون منكِ الذهاب معهم لتُجيبي عن بعض الأسئلة 201 00:18:03,267 --> 00:18:07,269 (الآن، (ليسلي)، (ليسلي اسمعيني، افعلي ما يأمرونكِ به، اتفقنا؟ 202 00:18:07,271 --> 00:18:09,640 اتفقنا 203 00:18:11,242 --> 00:18:15,461 لديكَ حاسوبٌ آخر؟ - كلا، أيّ حاسوب؟ - 204 00:18:17,831 --> 00:18:23,252 مالذي يحدث، (سكوت)؟ - لا أعلم، أُريدُكِ أن تثقي بي، حسنٌ؟ - 205 00:18:23,254 --> 00:18:28,007 كل شيء سيكون على ما يرام أُحبُكِ 206 00:18:28,009 --> 00:18:30,142 أُحبُكَ أيضاً 207 00:18:38,268 --> 00:18:43,138 مالأمر؟ - أعتقدُ أن (باويل) قد يكون ما زال بخطر - 208 00:18:43,140 --> 00:18:47,076 كيف؟ - في عمليات التلفيق، المُلفق له غالباً لا ينجو - 209 00:18:47,078 --> 00:18:51,130 إن لم يُزهقوا روحه في مسرح ...الجريمة، يُزهقوها لاحقاً 210 00:18:51,132 --> 00:18:53,916 ويجعلونها تبدو كعملية إنتحار أو حادث 211 00:18:53,918 --> 00:18:57,886 أتتحدث من واقع خبرة، سيد (ريس)؟ - الهدف، هو إغلاق النهايات الضيقة - 212 00:18:59,023 --> 00:19:03,592 هنا. أعتقدُ أنني وجدتُ طريقة لمُخترقنا - كيف؟ - 213 00:19:03,594 --> 00:19:07,046 حصان طروادة" مُخبأة بأحد رسائل" باويل) الأليكترونية) 214 00:19:07,048 --> 00:19:09,765 دعوةٌ لحضور معرف وظائف؟ - 215 00:19:09,767 --> 00:19:11,600 (عندما استجاب (باويل البرنامج تم تنصيبه 216 00:19:11,602 --> 00:19:14,970 وذلك فتح منفذ في حاسوبه يُتيح للمُخترق الدخول 217 00:19:14,972 --> 00:19:19,508 أنا حالياً أنصّب نفس البرنامج - أنتَ تُصيب حاسوبك عمداً؟ - 218 00:19:19,510 --> 00:19:24,012 كلا، لقد خلقتُ نظاماً ظاهري، الآن البرنامج يُمكنه العمل، ونحن نرى إلى أين يقود 219 00:19:24,014 --> 00:19:26,615 عودةً إلى المُخترق - أجل - 220 00:19:26,617 --> 00:19:31,036 ياللروعة، التشفير مُعقد جداً إنّه ذكاء كبير 221 00:19:31,038 --> 00:19:34,073 ولكن ليس بالذكاء الكافي نحن متصلين الآن 222 00:19:34,075 --> 00:19:37,209 أيمكنُكَ أن تحصل على موقعهم؟ - كلا، رقم الـ"آي بي" مُغطى - 223 00:19:37,211 --> 00:19:39,695 ولكن يُمكننا أن نُلقي نظرة على ما يُشاهدونه 224 00:19:39,697 --> 00:19:44,166 يبدو كأنّه مُخطط مبنى - فينش)، هذه المحكمة الفدرالية، وسط البلد) - 225 00:19:44,168 --> 00:19:47,703 كارتر) قالت أن الفدراليين حالياً) (يستجوبون (باويل 226 00:19:50,007 --> 00:19:53,258 إن كنتَ تظن حقاً أن (باويل) بريء فعليكَ القدوم ببعض الأدلة بسرعة 227 00:19:53,260 --> 00:19:55,427 هل مازال في حجزكِ؟ - كان كذلك - 228 00:19:55,429 --> 00:19:58,764 إنّه بحوزة الفدراليين - إلى أين يأخذوه؟ - 229 00:19:58,766 --> 00:20:01,216 إلى المحكمة، من أجل إستدعاء إلى المحكمة غداً 230 00:20:01,218 --> 00:20:04,103 لماذا؟ بماذا تُفكر؟ - شكراً - 231 00:20:04,105 --> 00:20:07,523 باويل) بحوزة المباحث الفدرالية) ...ليس لديهم أيّة فكرة بأنّهم سيقدمونه 232 00:20:07,525 --> 00:20:11,777 لأيادي القتلة - مالذي يُمكنني فعله؟ - 233 00:20:11,779 --> 00:20:16,398 أرسل إليَّ أكثر الطُرق مباشرةً من المركز الثامن للمحكمة 234 00:20:16,400 --> 00:20:19,034 أنا أفعل ذلك حالياً 235 00:20:40,757 --> 00:20:42,274 !انتبه! انتبه 236 00:21:09,587 --> 00:21:13,422 أنتَ الرجل الذي أعاقني؟ من أنتَ؟ 237 00:21:13,424 --> 00:21:16,759 أحد القلائل الذين يعرفون أنّكَ بريء - مالذي تُريده؟ - 238 00:21:16,761 --> 00:21:19,595 حالياً، أخذكَ إلى مكانٍ آمن - آمن؟ - 239 00:21:19,597 --> 00:21:23,965 لقد خطفتني لتوّكَ من المباحث الفدرالية - تحدث (فينش)، (باويل) بحوزتي - 240 00:21:23,967 --> 00:21:26,435 لم أستطع فك غطاء آي بي" المُخترق" 241 00:21:26,437 --> 00:21:30,739 ولكن هنا نقطة ضغف في جدار الحماية 242 00:21:33,644 --> 00:21:36,111 أجل 243 00:21:36,113 --> 00:21:40,649 حسنٌ، لقد دخلنا الآن - لم أشكَ بقدرتكَ أبداً - 244 00:21:40,651 --> 00:21:43,418 الآن، لنرى من وراء الستارة 245 00:21:45,873 --> 00:21:47,989 انتظرن هنالك خطبٌ ما 246 00:21:47,991 --> 00:21:49,424 مالأمر؟ 247 00:21:49,426 --> 00:21:53,545 لم نخترق للدخول؟ بل سُمحَ لنا بالدخول 248 00:21:53,547 --> 00:21:55,347 إنّها مصيدة 249 00:21:59,018 --> 00:22:01,019 البرنامج متطور 250 00:22:01,021 --> 00:22:05,724 يستخدمون الدودة، لإصابة أي جهاز مُتصل بشبكتنا الخاصة 251 00:22:05,726 --> 00:22:07,843 بما في ذلك هواتفنا 252 00:22:07,845 --> 00:22:09,177 إنّهم يستمعون لنا، حالياً 253 00:22:09,179 --> 00:22:11,063 دمّر هاتفك - انتظر - 254 00:22:11,065 --> 00:22:13,699 تعرف كيف تجدني 255 00:22:16,352 --> 00:22:18,620 من أنت؟ 256 00:22:42,352 --> 00:22:44,120 "فُقدَ الإتصال" 257 00:23:13,420 --> 00:23:17,357 سآخذ هذا 258 00:23:17,359 --> 00:23:19,525 احتفظ بالباقي 259 00:23:25,666 --> 00:23:33,623 إثنان واحد إثنان خمسة خمسة خمسة صفر واحد خمسة تسعة 260 00:23:39,214 --> 00:23:41,998 شكراً - العفو - 261 00:23:42,000 --> 00:23:49,505 هاك، ضع هذه عليك (أنتَ أكثر المطلوبين في (نيويورك 262 00:23:53,311 --> 00:23:59,615 إثنان واحد إثنان خمسة خمسة خمسة صفر واحد خمسة تسعة 263 00:24:05,690 --> 00:24:09,158 (سيد (ريس - فينش)، مالذي حدث بحق الجحيم؟) - 264 00:24:09,160 --> 00:24:10,910 أخشى أنني قللتُ من شأن مُخترقنا 265 00:24:10,912 --> 00:24:13,529 عاقبة ذلك، مُعداتي في المكتبة تعرضت للخطر 266 00:24:13,531 --> 00:24:15,581 لذا في الوقت الحالي، أنا متجول 267 00:24:21,121 --> 00:24:26,492 اسمع، شعرتُ أننا بحاجة لمساعدة إضافية (للبحث عن قاتل عضو الكونغرس (ديلانسي 268 00:24:26,494 --> 00:24:32,164 لذا لقد اتصلتُ بمُختص... شخصٌ ذو معرفة جيدة بالحلبة السياسية، ها هي 269 00:24:32,166 --> 00:24:38,855 عليَّ الذهاب - انتظر للحظة، مخُتص؟ هي؟ (فينش)؟ - 270 00:24:48,817 --> 00:24:51,367 لقد حجزتُ الغرفة 271 00:24:51,369 --> 00:24:57,206 خذ استراحة دراسة - عملٌ جيد، يا صاح - 272 00:25:00,577 --> 00:25:02,027 من فضلكِ 273 00:25:02,029 --> 00:25:06,632 شكراً لكِ لمقابلتي في وقتٍ قصير (آنسة (مورغان 274 00:25:06,634 --> 00:25:10,136 ...أنا أعمل عندما أُحتاج، سيد - هارولد) من فضلكِ) - 275 00:25:10,138 --> 00:25:17,760 أنا فضولية، كيف حصلتَ على رقمي؟ - ...صديقٌ مشترك، ساعدكِ في - 276 00:25:17,762 --> 00:25:21,431 مفاوضات معقدة مع شركة أدوية معينة 277 00:25:21,433 --> 00:25:26,385 إذاً أنتَ الرجل الذي على الجهة الآخرى من الهاتف، كيف حال (جون)؟ 278 00:25:26,387 --> 00:25:31,524 ،يعمل، كالعادة، إنّه في الواقع يُساعد أحد عملائنا بينما نتحدث 279 00:25:31,526 --> 00:25:40,199 وبنفس الطريقة التي تمكن من مساعدتكِ بها، كنا نأملُ أن تتمكني من رد الخدمة 280 00:25:42,419 --> 00:25:46,372 لا أفهم، رجلٌ واحد أخذ زوجي من بينكم جميعاً؟ 281 00:25:46,374 --> 00:25:49,909 نحن نعتقدُ أنّه جزءٌ من مجموعة مسلّحة، ربما إرهابيين 282 00:25:49,911 --> 00:25:55,214 هل كان لدى زوجكِ أيّة آراءٍ سياسية متطرفة، سيدة (باويل)؟ 283 00:25:55,216 --> 00:26:01,604 إرهابيين؟ كلا، (سكوت) لن يتورط بشيءٍ كذلك أبداً 284 00:26:01,606 --> 00:26:03,923 إن لم تُصدقني، فاسئل أصدقائه زملاء عمله 285 00:26:03,925 --> 00:26:07,276 أتعلمين أن زوجكِ خارج العمل في الأشهر الثمانية الماضية؟ 286 00:26:07,278 --> 00:26:14,233 كلا، (سكوت) يذهب للعمل كل يوم - هل ألقيتِ نظرة على وضعكم المادي، مؤخراً؟ - 287 00:26:17,621 --> 00:26:24,043 يبدو جيداً، أنّكِ لا تعرفين زوجكِ (كما تعتقدين، سيد (باويل 288 00:26:29,950 --> 00:26:33,435 عميلنا كان في حفل جمع تبرعات (عضو الكونغرس (ديلانسي 289 00:26:33,535 --> 00:26:37,757 كضيف؟ - مُطلق النار، لقد لُفق الأمر له - 290 00:26:37,759 --> 00:26:39,559 نحن نبحث عن مُطلق النار الحقيقي 291 00:26:39,561 --> 00:26:42,595 حسنٌ، أنتما يا رفاق تُحبان التحديات بالتأكيد، أليس كذلك؟ 292 00:26:42,597 --> 00:26:46,465 لقد أخرجتُ قائمة بمُشتبه بهم بدلاء أناسٌ قد يُريدون عضو الكونغرس ميتاً 293 00:26:46,467 --> 00:26:50,302 حسنٌ، كل هؤلاء الناس تجادلوا في مرحلةٍ ما 294 00:26:50,304 --> 00:26:53,606 (أيّاً كان من قتل (ديلانسي فالأمر يتعدى السياسة 295 00:26:53,608 --> 00:26:59,195 (قبل الترشح للمنصب، (ديلانسي كان يملك شركة تعهدات 296 00:26:59,197 --> 00:27:04,700 مكتب النائب العام، جهزوا بهدوء لتحقيق في الشركة، لأشهر عدة 297 00:27:04,702 --> 00:27:08,988 كيف تعرفين ذلك؟ لا تهتمي - ...كان هنالك مزاعم - 298 00:27:08,990 --> 00:27:12,792 بدفع رشاوي ودفعات جانبية لمُفتشي المدينة 299 00:27:12,794 --> 00:27:16,428 طريقةٌ غريبة لـ(ديلانسي) ليُدير بها عمله، بالنظر لأدائه ضد مكافحة الفساد 300 00:27:16,430 --> 00:27:22,518 إنّها كذلك. لكنّه لم يكن يُدير العمل - (ماثيسون)، مُدير حملة (ديلانسي) - 301 00:27:22,520 --> 00:27:29,174 وشريك عمله - لسنتان، كان (ديلانسي) مُهتم بأمر الحملة - 302 00:27:29,176 --> 00:27:32,344 ليس متفرغاً تماماً، للنظر بأمر عمله اليومي 303 00:27:32,346 --> 00:27:38,067 لذا الرشاوي والدفعات الجانبية - (لا بد أنّها كانت تحت مراقبة (ماثيسون - 304 00:27:38,069 --> 00:27:43,289 إلا لو كان يستطيع أن يقول أن ديلانسي) كان يُدير الأمر) 305 00:27:43,291 --> 00:27:45,791 الأمر الذي يستطيع فعله إن لم يكن (ديلانسي) هنا للدفاع عن نفسه) 306 00:27:45,793 --> 00:27:52,732 حتى لو كان ذلك حقيقياً، فليس لدينا أي (دليل على أن (ماثيسون) قتل (ديلانسي 307 00:27:52,734 --> 00:27:57,086 دعنا نذهب للحصول على بعضها 308 00:27:57,088 --> 00:27:58,871 معذرةً، آسفة 309 00:27:58,873 --> 00:28:00,089 مالذي فعله زوجكِ؟ 310 00:28:00,091 --> 00:28:01,874 أنا آسفة فقط... فقط من فضلكم 311 00:28:01,876 --> 00:28:04,227 هل قتله حقاً؟ 312 00:28:06,763 --> 00:28:11,667 لا أفهم، لماذا قد يُريد أحداً فعل هذا بي؟ 313 00:28:14,438 --> 00:28:18,157 لقد احتاجوا إلى ضحية وأنتَ تُناسب ذلك الدور تماماً 314 00:28:18,159 --> 00:28:23,562 احتاجوا؟ من هم؟ 315 00:28:52,926 --> 00:28:55,144 هيا بنا، لنذهب 316 00:29:03,870 --> 00:29:06,405 جميعنا نشعر بالسوء 317 00:29:06,407 --> 00:29:09,775 فقط تأكد من أن يقضي الجميع أطول فترةً يُريدونها 318 00:29:09,777 --> 00:29:11,860 أنا فقط عليَّ العودة إلى المكتب، اتفقنا؟ 319 00:29:12,964 --> 00:29:14,964 معذرةً 320 00:29:14,966 --> 00:29:17,416 (سيد (ماثيسون - انظري، أنا آسف - 321 00:29:17,418 --> 00:29:19,669 ...لقد قلتُ كل شيء - لستُ بصحفية - 322 00:29:19,671 --> 00:29:23,956 أنا (زوي مورغان) ساعدتُ صديقاً لك جاي تانير) السنة الماضية) 323 00:29:23,958 --> 00:29:26,342 مشكلةٌ صغيرة حول دعوى أبوة 324 00:29:26,344 --> 00:29:29,345 أجل، حسنٌ، أنا متأكد من أننا لا نحتاج تلك الخدمات حالياً، شكراً لكِ 325 00:29:29,347 --> 00:29:32,932 دعوات الأبوة، ليست تخصصي إدارة الأزمات تخصصي 326 00:29:32,934 --> 00:29:36,335 وحالياً، أعتقدُ أن ذلك تماماً ما تحتاجه 327 00:29:38,655 --> 00:29:39,689 حسنٌ 328 00:29:39,691 --> 00:29:42,992 حسنٌ، آنسة (مورغان) لمَّ لا تُخبريني لماذا قد أحتاجكِ؟ 329 00:29:42,994 --> 00:29:47,079 أولاً، تحقيقك القادم مع مكتب المدعي العام 330 00:29:47,081 --> 00:29:49,982 لديَّ محامون مدفوعة أتعابهم - ...ثانياً، القتل لشريك عملك - 331 00:29:49,984 --> 00:29:54,253 (عضو الكونغرس (ديلانسي - معذرةً؟ - 332 00:29:54,255 --> 00:29:58,490 ديلانسي) كان سيشهد بأنّكَ أنتَ) الذي دفع رشاوي ودفعات جانبية 333 00:29:58,492 --> 00:30:01,961 الآن بما إنّه مات، يُمكنُكَ رمي اللوم عليه 334 00:30:01,963 --> 00:30:06,298 من تعتقدين نفسكِ بحق الجحيم؟ - شريكُكَ كان سيحرقك، لذا حرقته أولاً - 335 00:30:06,300 --> 00:30:11,187 أفهم ذلك، ولكن مُنفذك؟ مُنفذكَ فقد الدفة 336 00:30:11,189 --> 00:30:14,990 الرجل الذي لفقتَ له التهمة مفقودٌ في الأحداث 337 00:30:17,310 --> 00:30:22,732 أتدري، إن كنتَ ستفعل شيئاً خاطئاً فافعله بالطريقة الصحيحة 338 00:30:22,734 --> 00:30:27,853 (يُمكنني إيجاد (باويل أجلبه لك أو لأيّاً ممن تُريد 339 00:30:27,855 --> 00:30:29,121 مقابل ثمن، بالطبع 340 00:30:29,123 --> 00:30:34,193 لا أعلم إلى ماذا تُلمحين وأعتقدُ أنّه حان وقت مغادرتكِ 341 00:30:34,195 --> 00:30:37,747 احتفظ بالبطاقة ربما تُفيدكَ لاحقاً 342 00:30:51,615 --> 00:30:53,082 "تسجيل المكالمة" "تم تشغيل لاقط الصوت" 343 00:30:54,815 --> 00:30:58,818 ظننتُ أنني كنتُ واضحة حول كيفية سريان الأمر، أنا أتصلُ بك وليس العكس 344 00:30:58,820 --> 00:31:01,520 وظفتُكِ لأنني ظننتُ أنّه يمكنُكِ تولي الأمر 345 00:31:01,522 --> 00:31:05,441 "وأنا أتولاه" - إذاً، لماذا مازال (باويل) حي؟ - 346 00:31:05,443 --> 00:31:10,562 لقد أكدتي لي على قدراتكِ وحالياً، لا أرى أيّاً منها 347 00:31:10,564 --> 00:31:15,534 يُمكنني حيازة كل رسالة الكترونية أرسلتها كل مكالمة اتصلتها، كل كلمة سر استخدمتها 348 00:31:15,536 --> 00:31:16,786 يُمكنني تفريغ حساباتك البنكية 349 00:31:16,788 --> 00:31:21,240 أُسيّل أوراقكَ المالية، بل وحتى أُرسل (لزوجتكَ السابقة موقع بيتكَ في (برمودا 350 00:31:24,688 --> 00:31:25,988 "رسالة جديدة" 351 00:31:27,214 --> 00:31:29,682 حسنٌ، توقفي، توقفي لقد أوضحتي فكرتكِ 352 00:31:29,684 --> 00:31:35,638 سيتم الإعتناء بـ(باويل) وصديقه تأكد فقط من تجهيز دفعتي الأخيرة 353 00:31:44,315 --> 00:31:46,866 أين أنت؟ - أنا أتجه نحو وسط المدينة - 354 00:31:46,868 --> 00:31:52,604 العميل يتوتر، لقد نزلوا لتوهم إلى قطار أنفاق، تقاطع الشارع 23 والشارع 8 355 00:31:52,606 --> 00:31:55,658 توصلتُ بها 356 00:32:05,952 --> 00:32:09,171 إنّه محوّل هكذا وجدنا الرجل في الفندق - 357 00:32:09,173 --> 00:32:14,059 ربما زرعوها اليوم، ربما بوقتٍ آخر قبل ذلك 358 00:32:14,061 --> 00:32:19,398 غالباً في بيتك - أدخلوا بيتي؟ - 359 00:32:21,634 --> 00:32:24,103 أيّاً كان خلف ذلك ترك القليل للصدفة 360 00:32:24,105 --> 00:32:28,274 (ولكنني أُريدُكَ أن تبقى مُركزاً، (سكوت لكي أستطيعُ إعادتكَ إلى عائلتك 361 00:32:28,276 --> 00:32:32,695 أشكُ بأن لديَّ عائلة أعود لها الآن 362 00:32:32,697 --> 00:32:42,421 أعلم بأمر عملك، أعلم بأمر المال الأكاذيب، أجل، أعرف شعور العيش داخل كذبة 363 00:32:42,423 --> 00:32:45,591 لقد عشتُ بكذبة لوقتٍ طويل تبدو وكأنّها لا مفر منها 364 00:32:45,593 --> 00:32:54,850 ولكن هنالك مفرٌ منها على الدوام - لقد احتجتُ لبعض الوقت، كما تعلم - 365 00:32:54,852 --> 00:33:03,359 لأحصل على عمل، لأقف على قدمي (كنتُ سأُخبر (ليسلي 366 00:33:03,361 --> 00:33:08,314 ولكن الآن قد فات الأوان - كلا، لم يفت الأوان - 367 00:33:08,316 --> 00:33:11,650 علينا أن نُخرجكَ من هذا الأمر 368 00:33:14,287 --> 00:33:23,245 اولئك الناس... لقد قتلوا عضو كونغرس أتعدني بأنّهم لن يقتلونا أيضاً؟ 369 00:33:26,833 --> 00:33:30,135 لا أعتقدُ ذلك أريدُ التحدث مع زوجتي، حالاً 370 00:33:30,137 --> 00:33:33,389 هذا غير ممكن، ليس الآن علينا أن نبقى مُتخفيين 371 00:33:33,391 --> 00:33:44,183 يُمكن أن أموت، وأحبُ شخصٍ إلي في حياتي، سيعتقد أنني لستُ سوى قاتل 372 00:33:44,185 --> 00:33:47,236 ألديكَ أيّة فكرة عن ذلك الشعور؟ 373 00:33:49,406 --> 00:33:52,358 في الواقع، لديَّ فكرة 374 00:33:52,360 --> 00:33:57,580 بالطبع، في قضيتي الأمر كان حقيقياً 375 00:33:57,582 --> 00:34:02,668 الآن، هيا بنا، لنذهب - "ابتعدوا عن الأبواب" - 376 00:34:09,043 --> 00:34:11,594 كارتر) تتحدث) - مرحباً، أيتها المحققة - 377 00:34:11,596 --> 00:34:15,547 مالذي كنتَ تُفكر به بحق الجحيم بالهجوم على نقل سجين؟ 378 00:34:15,549 --> 00:34:18,550 لقد أفلح ذلك اسمعي، أحتاج لخدمة 379 00:34:18,552 --> 00:34:22,855 باويل) يودُ التحدث مع زوجته، حالاً) - أأنتَ مجنون؟ - 380 00:34:22,857 --> 00:34:27,559 أنت تعلم بأن الفدراليين يُراقبون هاتفها - (إنّه بحاجة لهذا، (كارتر - 381 00:34:37,787 --> 00:34:42,157 (سيدة (باويل هل تركتِ أطفالكِ رفقة جيرانكِ؟ 382 00:34:42,159 --> 00:34:46,295 أجل، أهنالك خطبٌ ما؟ - كلا، لقد اتصلوا للتفحص - 383 00:34:48,131 --> 00:34:49,415 اتبعيني 384 00:34:59,676 --> 00:35:03,128 "مرحباً؟" - مرحباً (ليسلي) مرحباً، إنّه أنا - 385 00:35:03,130 --> 00:35:07,900 سكوت)؟ أين أنتَ؟) - ...أنا بخير، اسمعي - 386 00:35:07,902 --> 00:35:14,473 ليسلي) أنا آسفٌ جداً) - يا آلهي (سكوت) هل قتلتَ الرجل؟ - 387 00:35:14,475 --> 00:35:16,075 لا، لا، بالطبع لا 388 00:35:16,077 --> 00:35:18,310 (عليكِ أن تُصدقيني، (ليس - حقاً؟ - 389 00:35:18,312 --> 00:35:23,082 (أنتَ خارج العمل لـ8 أشهر، (سكوت مالذي كنتَ تفعله كل صباح؟ 390 00:35:23,084 --> 00:35:29,705 أبحث عن عمل، بأي مكان وبكل مكان - وبطاقاتنا الإئتمانية؟ مُدخراتنا؟ - 391 00:35:29,707 --> 00:35:34,760 أعلم، عزيزتي، أعلم - لماذا، (سكوت)؟ - 392 00:35:34,762 --> 00:35:41,316 لأنني لم أستطع... لم أستطع إخباركِ بأنني قد طُردت 393 00:35:43,186 --> 00:35:45,003 ظننتُ أننا نُخبر بعضنا البعض بكل شيء 394 00:35:45,005 --> 00:35:51,527 (أعلم، اسمعي (ليسلي سأُعدل من هذا الأمر، أعد بذلك 395 00:35:56,182 --> 00:35:58,984 يُمكنُكَ أن تُخبرها بالباقي بشكل شخصي، علينا التحرك الآن 396 00:35:58,986 --> 00:36:00,903 عليَّ الذهاب، أحبُكِ 397 00:36:05,909 --> 00:36:07,593 سكوت)؟) 398 00:38:01,606 --> 00:38:05,425 (معذرةً، اسمي (سكوت كاويل - !ابقى مكانك، لا تلتفت - 399 00:38:05,427 --> 00:38:07,978 ارفع يديك 400 00:38:11,149 --> 00:38:14,935 النقل بإنتظارنا - فهمت - 401 00:38:41,549 --> 00:38:43,130 "مكالمة واردة" "محجوب" 402 00:38:43,132 --> 00:38:46,850 هل انتهى الأمر؟ - ليس تماماً - 403 00:38:46,852 --> 00:38:49,520 ولكن أشكُ بأن الأمر سينتهي قريباً 404 00:38:58,352 --> 00:38:59,652 ":أصدقائي الأعزاء" 405 00:39:10,631 --> 00:39:11,931 "تفحصي بريدكِ الاليكتروني" 406 00:39:16,631 --> 00:39:20,117 وظفتُكِ لأنني ظننتُ أنّه يمكنُكِ" "تولي الأمر 407 00:39:20,119 --> 00:39:21,334 "وأنا أتولاه" - "إذاً، لماذا مازال (باويل) حي؟" 408 00:39:21,336 --> 00:39:29,676 لقد أكدتي لي على قدراتكِ " "وحالياً، لا أرى أيّاً منها 409 00:39:47,133 --> 00:39:51,869 أصدقائي الأعزاء: لا يُمكنني البدء بالتعبير عن الذنب" (والخطيئة التي أشعرُ بها نتاج ما فعلته" (بيتر ماثيسون 410 00:39:52,533 --> 00:39:55,869 !ها هو 411 00:39:57,088 --> 00:39:59,723 حسنٌ، يا رفاق تراجعوا 412 00:39:59,725 --> 00:40:03,376 سيدي، أيمكنُكَ القيام بتصريح؟ - أسعيدُ لعودتكَ للبيت، سيدي؟ - 413 00:40:03,378 --> 00:40:06,730 سيد (باويل) ما هو شعوركَ للعودة للبيت؟ 414 00:40:06,732 --> 00:40:09,600 أسعيدٌ لعودتكَ للبيت؟ - هل تلقيتَ أيّة تهديدات؟ - 415 00:40:09,602 --> 00:40:11,351 كيف سترد على هذا؟ 416 00:40:11,353 --> 00:40:15,572 (زوي) - (جون) - 417 00:40:17,776 --> 00:40:20,994 سمعتُ أنّه علينا شكركِ للإمساك (بـ(ماثيسون 418 00:40:20,996 --> 00:40:27,918 سُعدتُ للمساعدة، رغم أن هنالك مشكلة الدفع 419 00:40:27,920 --> 00:40:30,570 أتشتري ليَّ شراباً؟ 420 00:40:31,572 --> 00:40:33,340 أتفتقد زوجتك؟ 421 00:40:33,342 --> 00:40:36,009 أنا أفتقد زوجتي - لقد أخبرتني ذات مرة بقصة - 422 00:40:36,011 --> 00:40:39,379 حول رجل يُمكنه قول كلمتان ليجعل الصحفيين يرحلون 423 00:40:39,381 --> 00:40:42,249 هل اكتفشتي يوماً ما قاله؟ 424 00:40:56,932 --> 00:41:01,618 (أرى أنّه تم إطلاق سراح السيد (باويل - مازال أمامه طريقٌ طويل، رغم ذلك - 425 00:41:01,620 --> 00:41:06,606 بالفعل - ولكن أشكُ بأنّه قريباً سيعود لسابق عهده - 426 00:41:06,608 --> 00:41:10,610 أنا أتحكم بشركة قررت بناء مُنشأة (جديدة في (نيويورك 427 00:41:10,612 --> 00:41:13,630 (قد يحتاجون لشخص مثل (باويل يُدير الأمر 428 00:41:13,632 --> 00:41:16,049 (ذلك نُبلٌ منك، (فينش 429 00:41:16,051 --> 00:41:19,253 بالكاد، فقط أُقدر الأشخاص (الجيدون، سيد (ريس 430 00:41:21,455 --> 00:41:23,957 هل تعقبتَ المُخترق؟ 431 00:41:23,959 --> 00:41:27,895 يبدو أنّها لديها كفاءة بتغطية آثارها مثلكَ 432 00:41:27,897 --> 00:41:31,732 "تمكنتُ من تعقب الإشارة إلى عنوان" 433 00:41:31,734 --> 00:41:35,819 ذلك الذي استلمته المباحث الفدرالية" "بالمناسبة، عن طريق معلومة مجهولة 434 00:41:35,821 --> 00:41:37,437 للآسف، وصلوا هناك بوقتٍ متأخر 435 00:41:37,439 --> 00:41:41,575 يبدو أن المُخترقة كانت تستخدم" "غرفة نوم طلاب جامعة مُطمئنين 436 00:41:41,577 --> 00:41:42,860 "الذي كانوا في عطلة الشتاء" 437 00:41:42,862 --> 00:41:46,864 أريدُ تحديد الضرر الذي تعرض" "له نظامي 438 00:41:46,866 --> 00:41:49,616 "سأتصل بكَ عندما يظهر رقمٍ آخر" 439 00:41:49,618 --> 00:41:51,368 (اعتني بنفسك، (فينش 440 00:42:30,402 --> 00:42:33,402 مرحباً، المباحث الفدرالية زارتني" "من الجيد السفر بأمتعة خفيفة 441 00:42:44,999 --> 00:42:46,402 "من أنتِ؟" 442 00:42:49,999 --> 00:42:53,002 .اسمي؟ لديَّ أسماءٌ عديدة" "(يُمكنُكَ أن تدعوني بـ(روت 443 00:42:55,499 --> 00:42:57,102 "هل قتلتي (ماثيسون)؟" 444 00:43:00,399 --> 00:43:03,399 "ماثيسون) راح ضحية ضعفه)" 445 00:43:06,399 --> 00:43:08,399 "لماذا اتصلتي بي؟" 446 00:43:10,399 --> 00:43:15,399 "أردتُ أن أعترف بخصمٍ لائق" "...وأقول أنني بإنتظار المرة القادمة" 447 00:43:16,399 --> 00:43:18,399 "المرة القادمة" 448 00:43:20,399 --> 00:43:22,399 ".(هارولد) ..." 449 00:43:27,399 --> 00:43:29,099 "فُصل الإتصال" 450 00:43:41,779 --> 00:43:44,779 The Observer :ترجمة