1 00:00:02,418 --> 00:00:03,941 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} .أنتَ مُراقبٌ 2 00:00:04,778 --> 00:00:11,111 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} ...الحكومة لديها نظامٌ سريّ .آلةٌ تستطيع التجسّس عليك في كلِّ ساعةٍ من كل يوم 3 00:00:11,852 --> 00:00:13,962 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} .أعلمُ ذلك، لأنّي بنيتها 4 00:00:14,087 --> 00:00:17,718 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} ،لقد صمّمتُ الآلة لتكشف الأعمال الإرهابيّة ...ولكنّها ترى كلَّ شيءٍ 5 00:00:18,314 --> 00:00:20,918 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} ،ترى جرائمَ العُنفِ التي يتورّط بها أُناسٌ عاديّون 6 00:00:21,043 --> 00:00:24,641 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} ،أناسٌ مثلكَ .وجرائمًا اعتبرتها الحكومة لا صلةَ لها 7 00:00:26,784 --> 00:00:28,320 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} .إنّهم لا يتصرّفون، فقرّرتُ أن أتصرّف أنا 8 00:00:29,453 --> 00:00:33,500 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} ،لكنّي احتجتُ لشريكٍ .لشخصٍ ذي مهاراتٍ لازمةٍ للتدخّلِ 9 00:00:33,986 --> 00:00:38,088 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} ،إنّه مُطاردٌ من قِبَلِ السُلُطاتِ .نحنُ نعمل بسريّةٍ 10 00:00:38,254 --> 00:00:40,006 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} .لن تجدنا أبدًا 11 00:00:40,214 --> 00:00:44,761 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} ،لكنْ سواء كُنتَ ضحيّةً أو مرتكبَ جريمةٍ .إن ظهر رقمكَ، سنجدُكَ 12 00:00:45,279 --> 00:00:52,100 {\pos(192,100)} {\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&} مُــشْــتَــبـَـهٌ فِــيــهِ الحلقة الثّالثة والعشرون - الأخيرة - الموسم الأول الجِدار النّاريّ 13 00:00:45,279 --> 00:00:52,100 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة {\fs55\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 {\fs40\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs25\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4 14 00:00:56,640 --> 00:01:02,245 .دعني أُخمّن، عليّ ألغاء خططي للعشاء - .صديقنا المُشترك يحتاج للمساعدةِ أيّتها المُحقّقة - 15 00:01:02,246 --> 00:01:05,848 .إنّه في وسطِ المدينة - .سأكون هُناك بمجرّد اِنتهائي - 16 00:01:05,849 --> 00:01:10,452 .أكره أن أكون وقحًا، لكنّ الأمر طارئٌ أيّتها المُحقّقة .نحتاجكِ الآن 17 00:01:14,190 --> 00:01:17,892 .(كارتر) .أُريدُكِ أن تأتي معي الآن 18 00:01:17,893 --> 00:01:22,396 ...لكنّي لدي هذا الشّيء - .لمْ يَعُدْ، ليس لديكِ - 19 00:01:24,366 --> 00:01:29,870 إنّها مسألةُ إيمانٍ لي أنّ كلّ المجرمين مهما .كانواْ مهرةً، في النّهايةِ يوقعون بأنفسهم 20 00:01:29,871 --> 00:01:35,008 أتريد أن تُخبرني عمَّ يدور الأمر؟ - الرّجل في البدلةِ؟ - 21 00:01:35,009 --> 00:01:38,911 .وجدناه 22 00:01:50,059 --> 00:01:57,060 {\pos(192,220)} {\c&H820962&\3c&HFFFFFF&} السّاعة: 6:10 التّاريخ: 15 من مايو 23 00:01:52,059 --> 00:01:55,060 .(صباح الخير يا (فينش - .(سيّد (ريس - 24 00:01:55,061 --> 00:01:56,061 ماذا كُنتَ تفعل؟ 25 00:01:56,062 --> 00:02:01,200 .(أُفسدُ المُحقّق (فوسكو - أيحتاج لأيّ مساعدةٍ بشأن ذلك الأمر؟ - 26 00:02:01,201 --> 00:02:05,103 ،إنّي أشجّعه على إظهارِ الطّموح .أن يتجاوز سلّم الموارد البشريّة 27 00:02:05,104 --> 00:02:08,707 .أخشى أنّ الأمر عليه الاِنتظار .لدينا رقمٌ جديد 28 00:02:08,708 --> 00:02:10,608 .(كارولين تُورنج) 29 00:02:11,843 --> 00:02:15,279 .(إنّها أجمل بكثيرٍ من (فوسكو - .وأكثر تكتّمًا - 30 00:02:15,280 --> 00:02:19,684 .ملفّها على الاِنترنت مُدار بعنايةٍ - أتعتقد أنّ لديها شيئًا لتخفيه؟ - 31 00:02:19,685 --> 00:02:22,886 .الكثير من الأشياء، سأتوقّع .إنّه طبيبة نفسيّة 32 00:02:22,887 --> 00:02:31,261 مِمّا أستطيع أن أجزم به، إنّها تتخصّص في .العُملاءِ الرُّقاةِ، النّوع الذي يُصرّ على التّكتّمِ 33 00:02:31,262 --> 00:02:35,732 ريثما أُنقّب عن معلوماتٍ أكثر، ستتقرّب إليها، ورَ ما .إذا كان بإمكانكَ أن تكتشف مِن أين يأتي الخطر 34 00:02:35,733 --> 00:02:40,136 .(لربّما هي الخطر يا (فينش - .إنّي متأكّدٌ أنّكَ ستكتشف ذلك الأمرِ أيضًا - 35 00:02:45,210 --> 00:02:47,543 {\c&H820962&\3c&HFFFFFF&} (كارولاين تُورنج) جارٍ اِستنساخ الهاتف {\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&} تمّ الاِتّصال 36 00:02:48,010 --> 00:02:50,312 .التّالي - .معذرةً - 37 00:02:50,313 --> 00:02:56,051 .قدح مُضاعف من الماكياتو، من فضلك 38 00:02:57,120 --> 00:02:58,720 .(أجل يا (ليونيل 39 00:02:58,721 --> 00:03:01,088 أعتقدُ أنّي على وشكِ مُقابلة الرّؤوس .الكبيرة من الموارد البشريّة 40 00:03:01,089 --> 00:03:03,725 .إنّي مُتحمّسٌ لكَ - .اِعتقدتُكَ تُريد التّواجد هُناك - 41 00:03:03,726 --> 00:03:07,027 .بإمكاننا القضاء على هؤلاء الأوغاد - .في وقتٍ طيّبٍ لاحقٍ - 42 00:03:07,028 --> 00:03:10,931 إنّي من تحت ضغط هُنا، حسنٌ؟ .بالإضافةِ إلى (كارتر) ورمقها إيّاي بنظراتِ اِحتقارٍ 43 00:03:10,932 --> 00:03:15,235 .الآن علينا إنهاء هذا الشّيء - .وسنفعل يا (ليونيل)، حينما أقول ذلك - 44 00:03:15,236 --> 00:03:18,639 في الوقتِ الرّاهنِ، أُريدكَ أن .تبحث في أمرِ شخصٍ آخر 45 00:03:18,640 --> 00:03:22,309 .(كارولين تُورنج) .أبعثُ لكَ بصورةٍ 46 00:03:22,310 --> 00:03:24,611 .عُدْ إليّ حينما يكون لديك شيء 47 00:03:31,318 --> 00:03:35,321 أوَتظنّ أنّي لا أفهمكَ؟ - .أجل، أظنّ - 48 00:03:35,322 --> 00:03:42,495 .تُعطيني إشارات وتقولين ما تعتقدينه أعنيه .وإنّي قلق بشأن الأشياء التي أخبرتكِ بها سلفًا 49 00:03:42,496 --> 00:03:48,232 .اِعتقدتُ أنّا اِتّفقنا على عدم اِستخدام المُلاحظات - .أجل - 50 00:03:48,233 --> 00:03:50,101 .آسِفةٌ، عادات قديمة 51 00:03:50,102 --> 00:03:54,639 الأشياء التي أخبرتكِ بها، إن عَلِمَ بِها أحد، ذلك يمكن أن يكون مُشكلة كبيرة، أتفهمين؟ 52 00:03:54,640 --> 00:03:57,342 لِمَن يا (هانز)؟ 53 00:03:57,343 --> 00:04:00,211 لكَ أم لي؟ - .لكليْنا - 54 00:04:02,114 --> 00:04:05,649 أتفهميني الآن؟ 55 00:04:15,360 --> 00:04:24,334 .(العضو (لارسون) والمحقّق (رومانو) والنّقيب (لِوِس - .(هذا هو المُحقّق (فوسكو 56 00:04:24,335 --> 00:04:27,069 .(نسمع أنّ لديكَ أصابعًا قذرة يا (فوسكو 57 00:04:27,070 --> 00:04:31,173 أصابع؟ سمعتُ أنّ لديه فنطاس .مدفون في حوضٍ صغير 58 00:04:31,174 --> 00:04:37,312 مجلس المدينة والنّائب العام لم يعودا يتسامحا ."في مُخالفاتِ شُرطةِ "شُرطة نيو يورك 59 00:04:40,616 --> 00:04:44,820 ماذا لديكَ لتقوله عنّ نفسِكَ؟ - ...أتعلم، إنّ لا أدري - 60 00:04:48,157 --> 00:04:52,626 .هُنا. لا جماليّات اِجتماعيّة ماذا في الأجندةِ؟ 61 00:04:52,627 --> 00:04:54,562 .لدينا عقدٌ 62 00:04:54,563 --> 00:04:59,700 .رجل ثري لديه مُشكلة. يُريد حلّها .الطّريقةُ عائدةٌ لكَ 63 00:04:59,701 --> 00:05:05,105 .السّرعة هيا الشّرط الوحيد أستختار الرّامي يا (سايمونز)؟ 64 00:05:05,106 --> 00:05:06,740 .رجالي أقوياء جميعًا 65 00:05:06,741 --> 00:05:12,879 فوسكو) هُنا سيُجري تداخلًا مع قسمِ) .جرائم القتل تحسّبًا لأسئلةٍ من جانبهم 66 00:05:12,880 --> 00:05:17,417 .إن كنتُ سأعتني بشخصٍ ما، سأحتاج لاِسمه - .كلّا، لستَ تحتاج 67 00:05:19,119 --> 00:05:24,857 السّؤال هو أنثق بالرّجل الثّريّ؟ - .أثق بماله. إنّه في وديعةٍ بالفعلِ - 68 00:05:24,858 --> 00:05:28,260 .هاك دُفعة للنفقاتِ 69 00:05:39,471 --> 00:05:47,111 .إنّي آسِفةٌ، لكن كي أُساعدكَ عليّ أن أحظى بثقتكَ .ومِن الواضح أنّي لا أحظى بها 70 00:05:47,112 --> 00:05:51,048 .سأُحيلكَ إلى مُعالِجٍ آخر 71 00:05:51,049 --> 00:05:56,319 أتعفيني؟ - .كلّا، إنّي... أعترفُ بالفشلِ - 72 00:05:56,320 --> 00:06:02,358 .إنّي أعفي نفسي .لديكَ مسائل للحلّ وتحتاج أن تتحدّث بحرّيّةٍ 73 00:06:02,359 --> 00:06:04,327 فينش)، أتستمع لهذا؟) 74 00:06:04,328 --> 00:06:08,698 .يبدو أن بعض مِن عملاءِ السّيّدة (تُورنج)... لزجون 75 00:06:08,699 --> 00:06:12,135 .لقد كُنتُ مُنفتحًا .لقد كشفتُ نفسي لكِ 76 00:06:12,136 --> 00:06:16,105 .إنّي أُساعدكَ، صدّقني 77 00:06:23,447 --> 00:06:27,416 ماذا الآن؟ - .أجل، لطيفٌ للتّحدّثِ معك أيضًا - 78 00:06:27,417 --> 00:06:30,685 .لقد قابلتهم .عضو المدينة داخل الموارد البشريّة 79 00:06:30,686 --> 00:06:33,221 إذنْ فعمَّ كان الأمر، تصافح بالأيدي واِحتساء الشّعير؟ 80 00:06:33,222 --> 00:06:36,458 .كلّا، الأمرُ كان جدّيًّا .الموارد البشريّة ستقوم بعمليّة قتلٍ مدفوعة 81 00:06:36,459 --> 00:06:40,695 أتعلم الهدف؟ - .أجل، أعلمُ الهدف. وأنتَ أيضًا تعلمه - 82 00:06:40,696 --> 00:06:43,664 إنّه تلك السّيّدة الطّبيبة النّفسيّة التي .طلبتَ منّي أن أنظر في أمرها 83 00:06:43,665 --> 00:06:46,500 .بعد 48 ساعة ستكون ميّتةً 84 00:07:00,982 --> 00:07:03,817 .منظّم الحرارة لديه آلة تصوير للكشفِ عن الحركةِ 85 00:07:03,818 --> 00:07:08,054 ستصوّر وجه أيّ مريض يدخل .(أو يخرج من مكتبِ السّيدة (تُورنج 86 00:07:08,055 --> 00:07:14,459 .ينبغي أن نُحدّد البارزين في وقتٍ قصير جِدًّا - .أعتقدُ أنّ أحدهم عيّن الموارد البشريّة كي يُبقيها صامتةً - 87 00:07:14,460 --> 00:07:16,528 ...السّؤال هو 88 00:07:16,529 --> 00:07:21,366 أيّهم؟ حتّى نعرف ذلك، أُريدكَ أن .تبقى قريبًا من (تُورنج) قدر اِستطاعتكَ 89 00:07:21,367 --> 00:07:23,435 .أُوافقُ 90 00:07:23,436 --> 00:07:28,906 .(حان الوقتَ أن تعمل على مسائلكَ يا سيّد (ريس - مسائل؟ - 91 00:07:28,907 --> 00:07:35,013 ...أخبرني عمّا تفعل يا سيّد - .(روني) - 92 00:07:35,014 --> 00:07:38,182 .إنّي... مُستشارٌ .الأمرُ مُعقّدٌ 93 00:07:38,183 --> 00:07:41,418 .الأمرُ ليسَ مُهمًّا حقيقةً - .إنّي لستُ متأكّدةٌ تمامًا - 94 00:07:41,419 --> 00:07:47,490 {\pos(192,220)} .أجدُ العملَ أمرًا شخصيًّا مع مرضاي - .أُخبِرتُ أنّي أستطيع الاِعتماد على تكتّمكِ - 95 00:07:47,491 --> 00:07:54,765 {\pos(192,220)} .عملائي هم أُناسٌ خصوصيّون .أحترمُ ذلك، وسأحمي ذلك بأيّ ثمنٍ 96 00:07:54,766 --> 00:07:59,669 .توافقٌ في الأفكارِ بيننا - إذنْ فماذا يُحضركَ للبحثِ عن العلاجِ؟ - 97 00:07:59,670 --> 00:08:05,041 {\pos(192,220)} أتمانعين غلق النّوافذ؟ - .إن كان الأمر سيجعلكَ أكثر راحةً - 98 00:08:05,042 --> 00:08:11,613 {\pos(192,220)} فضلًا، أتريد شيئًا للشرابِ؟ - .لا بأس بالماءِ، شُكرًا - 99 00:08:19,755 --> 00:08:26,228 يبدو أنّ جدولها يحمل الأحرف .الأولى من عملائها وحسب 100 00:08:26,229 --> 00:08:27,862 .السّيّدةُ حذرةٌ 101 00:08:31,301 --> 00:08:34,868 {\pos(192,220)} أيّتها المحقّقة، أحالفكِ الحظّ في أمور العضو (لارسون) الماليّة؟ 102 00:08:34,869 --> 00:08:39,039 لقد أودع وديعةً في مصرفه هذا .الأُسبوع بمقدار 500.000 دولار 103 00:08:39,040 --> 00:08:43,377 .بعضُ الصّرافة الطّيّبة للعمّال المحلّيّين - أنعلمُ مِن أين أتى المال؟ - 104 00:08:43,378 --> 00:08:48,082 من حسابٍ جديد في نفسِ المؤسّسةِ .أنفق ذلك اليوم نفس الكمّيّة 105 00:08:48,083 --> 00:08:50,684 .أرسلي لي رقمَ التتبّع للحسابِ .سأتكفّل بالأمرِ مِن هُنا 106 00:08:50,685 --> 00:08:55,622 {\pos(192,220)} فيمَ يتورّط عضو المجلسِ هُنا؟ - .جريمة قتل مدفوعة الثّمن أيّها المحقّق - 107 00:08:55,623 --> 00:08:59,926 {\pos(192,220)} .الموارد البشريّة توسّع نشاطاتها .سنبقى على اِتّصالٍ 108 00:09:03,264 --> 00:09:09,268 {\pos(192,220)} أخبِرني، كيف ترى الهدف؟ - الهدف؟ - 109 00:09:09,269 --> 00:09:16,174 {\pos(192,220)} غرض الزّيارة؟ .تبدو هائجًا بعض الشّيء الآن 110 00:09:16,175 --> 00:09:21,246 لِمَ عساكِ تقولين ذلك؟ - .لغة الجسد وإغلاقكَ للنوافذِ - 111 00:09:21,247 --> 00:09:24,949 لا تحبّ النّوافذ، أليسَ كذلك؟ مِمَّ تخاف؟ 112 00:09:24,950 --> 00:09:29,587 .ذلك مُضحك، لقد كُنت سأسلكِ نفس الشّيء - تسألني أنا؟ - 113 00:09:29,588 --> 00:09:36,727 {\pos(192,220)} .لديكِ زرّ للذعرِ تحت مكتبكِ أذلك مؤخّرًا؟ أم شخص أنّكِ خائفة منه؟ 114 00:09:36,728 --> 00:09:47,571 {\pos(192,220)} .إنّكَ حادُّ المُلاحظةِ واليقظةِ وواعٍ بشأنِ ما حولكَ - .تقولين أنّي مُرتابٌ - 115 00:09:47,572 --> 00:09:54,243 {\pos(192,220)} أذلك ما تظنّه؟ .لقد كنتُ أُفكّر في شيءٍ آخر 116 00:09:54,244 --> 00:09:59,315 عسكريّ سابق؟ - .(اخْطُ بحذرٍ يا سيّد (ريس - 117 00:09:59,316 --> 00:10:03,218 {\pos(192,220)} آلأمر بذلك الوضوح؟ - .بعض الشّيء - 118 00:10:03,219 --> 00:10:08,556 {\pos(192,220)} .طريقة دخولكَ للغرفةِ .طريقة جلوسكَ بمواجهةِ البابِ 119 00:10:08,557 --> 00:10:16,464 {\pos(192,220)} ترى العالم على نحوٍ مُختلف عن المعظم، صحيح؟ .تهديد حول كلّ زاويةٍ 120 00:10:16,465 --> 00:10:22,203 {\pos(192,220)} أخبرني، أتشعر بالحاجةِ لحمايةِ النّاس؟ لإنقاذهم؟ 121 00:10:22,204 --> 00:10:26,940 {\pos(192,220)} .اِخترْ كلماتكَ بحكمةٍ .لا يسعنا أن يكتشف أحد عمّا نفعله 122 00:10:53,734 --> 00:10:56,735 {\pos(192,220)} سيّد (ريس)، لقد تمكّنتُ من الحصول على قراءةٍ .لذلك الحساب الذي يموّل الموارد البشريّة 123 00:10:56,736 --> 00:11:00,972 {\pos(192,220)} السّؤال هو من عيّنهم؟ - .مُحال الجزم - 124 00:11:00,973 --> 00:11:04,710 {\pos(192,220)} الأموال تأتي من العشراتِ .مِن نقاط الدّفع، بلدان متعدّدة 125 00:11:04,711 --> 00:11:09,247 .رصيد الحِساب هو 5 ملايين دولار - .يا له من يومِ دفعِ رواتبٍ هائل - 126 00:11:09,248 --> 00:11:13,250 شخصٌ ما لديه وسائل هائلة يُريد .(القضاء على (كارولين تُورنج 127 00:11:13,251 --> 00:11:18,956 {\pos(192,220)} لقد اِستخدتُ معونةَ صديق .قديم كي نعلم الهويّة 128 00:11:18,957 --> 00:11:26,063 .إنّها جميلة - .(مرحبًا يا (زُوِي - 129 00:11:26,064 --> 00:11:30,633 طيّبٌ لسماعِ أنّكَ تحظى ببعض المُساعدة، لكنّي لا أعتقد أنّ هُنالك مرأة في الخارجِ على قيدِ الحياة 130 00:11:30,634 --> 00:11:32,201 .(بإمكانها إصلاحكَ يا (جون 131 00:11:32,202 --> 00:11:36,939 .(كارولين تُورنج) أمألوفةٌ لديكِ؟ 132 00:11:36,940 --> 00:11:40,343 .كلّا، لكنّ ذلك يبدو عمدًا 133 00:11:41,679 --> 00:11:46,715 {\pos(192,220)} بالإضافةِ إلى السُّقاةِ، الرّجال عادةً يحبّون .البوح للأطبّاء النّفسيّين من النّساء 134 00:11:46,716 --> 00:11:52,421 .الأمرُ أسهل مِن الحديثِ إلى زوجاتهم .هؤلاء الرّجال يقدّرون التّكتّم 135 00:11:52,422 --> 00:11:54,857 أتعلمين أيّ من مرضاها؟ - .بضعة - 136 00:11:54,858 --> 00:11:57,125 .قدرٌ مُذهلٌ 137 00:11:57,126 --> 00:12:04,131 .لقد قلّلت عدد المُشتبهين إلى ثلاثة .هانز فرِدرِكسن)، المُحامي الذي هدّدها) 138 00:12:04,132 --> 00:12:09,604 .يُفترض أنّه في رحلةِ عملٍ الآن - .أو غادر المدينة لأجلِ عُذر غياب - 139 00:12:09,605 --> 00:12:14,041 المريض الثّاني، مصرفيّ .(يُدعى (تِرانس باكستِر 140 00:12:14,042 --> 00:12:19,245 .تقول الشّائعات أنّه يُسْتَجوبُ بشأنِ مُخطّط اِحتيال .(وهذا (دايفِد ساركيسيان 141 00:12:19,246 --> 00:12:24,718 .إنّه مسؤول بارزٌ في المدينةِ .يُقال أنّه يُضاجع متدرّبته 142 00:12:24,719 --> 00:12:28,254 يبدو أنّ طبيبتنا النّفسيّة تجلس .على برميلٍ بارودٍ كبيرٍ مِن الأسرارِ 143 00:12:28,255 --> 00:12:31,124 والذي يُمكن أن يكون مُربحًا .إن لعبتَ أوراقكَ صحيحًا 144 00:12:32,192 --> 00:12:36,161 .ومُميتًا إن حدث العكس 145 00:12:37,964 --> 00:12:42,468 .الهدفُ يعمل في وسطِ المدينة .تترك المكتب في ساعةٍ مُتأخّرة في أغلبِ اللّيالي 146 00:12:42,469 --> 00:12:45,003 .تسلك نفس الطّريق في كلّ ليلةٍ 147 00:12:45,004 --> 00:12:49,307 تسير لثمانِ بناياتٍ في شارع .فُلتن" عِند محطّة القطار الأرضيّ" 148 00:12:49,308 --> 00:12:51,175 تلك البناية المُمتدّة في شارع "بيرل"؟ 149 00:12:51,176 --> 00:12:56,147 تلكَ منطقة مُظلمة. لا واجهات للمتاجرِ .ولا مرور كثير ولا آلات تصوير 150 00:12:56,148 --> 00:13:03,120 .بمجرّد أن تنعطف لتلك الزّاوية، ستصبح بعيدةً عن الأنظار .تلكَ نافذتكَ. عمليّة سرقة سارتْ على نحوٍ سيّئ 151 00:13:03,121 --> 00:13:08,224 "وليجدواْ الحقيبةَ في صندوقِ قمامةٍ في مدينة "ألفابِت ."وسلاح الجريمة لا يُستردّ أبدًا في "أيست ريفر 152 00:13:08,225 --> 00:13:10,293 .الأمرُ سهلٌ جِدًّا - .سنُباشرُ الأمر - 153 00:13:10,294 --> 00:13:13,363 .متّجه لطريقك 154 00:13:17,669 --> 00:13:22,872 .مرحبًا أيّتها الطّبيبة - ...جون)، إنّي) - 155 00:13:24,775 --> 00:13:26,742 ماذا تفعل هُنا؟ 156 00:13:29,113 --> 00:13:33,616 .إنّها ليستْ ليلةً طيّبة للمشي 157 00:13:33,617 --> 00:13:35,385 ...اُنظر يا (جون)، هذا 158 00:13:35,386 --> 00:13:40,655 .هذا ليسَ طيّبًا أكنتَ تتبعني؟ 159 00:13:40,656 --> 00:13:47,229 ماذا عن أُوقف لكِ سيّارة أُجرةٍ؟ - .ذلك ما كنتُ أصل إليه في جلسةِ اليوم - 160 00:13:47,230 --> 00:13:52,201 إنّكَ تعتقد أنّ هُناك شيئًا يترصّد حول .(كلّ زاويةٍ، لكن ليسَ هُناك يا (جون 161 00:13:52,202 --> 00:13:56,637 .ليسَ ثمّة بعبع هُنا .لمْ تَعُدْ خارج البلاد مُجدّدًا 162 00:13:56,638 --> 00:14:01,075 .وهذا هو طريق عودتي إلى المنزلِ يوميًّا .محطّتي هُنا بالضّبطِ 163 00:14:01,076 --> 00:14:07,648 .لا... لا بأس .إنّي بمأمنٍ 164 00:14:07,649 --> 00:14:09,883 .عُدْ إلى المنزلِ 165 00:14:09,884 --> 00:14:12,986 .حاول أن تنال قسطًا من النّومِ - .حسنٌ - 166 00:14:12,987 --> 00:14:17,957 سأراكَ غدًا، حسنٌ؟ 167 00:14:41,347 --> 00:14:44,882 .هيّا لنذهب 168 00:14:56,531 --> 00:15:01,934 ."إطلاق نار في شارعيْ "فُلتن" و"بيرل .اِستجابة لوحداتٍ مُتعدّدةٍ 169 00:15:01,935 --> 00:15:05,371 من أولئك الرّجال؟ لِمَ أطلقواْ النّار عليكَ؟ 170 00:15:05,372 --> 00:15:09,475 .لأنّي كنتُ واقفٌ أمامكِ - أيُريدون قتلي؟ - 171 00:15:09,476 --> 00:15:11,711 .إيّاكِ - لِمَ؟ - 172 00:15:11,712 --> 00:15:17,382 .الرّجال الذين يلاحقونا هم شرطة .لا يُمكن الجزم ما إذا كانواْ متواطئون أم لا 173 00:15:17,383 --> 00:15:18,784 .هيّا 174 00:15:18,785 --> 00:15:23,122 إنّه أنا. أعْتنيتَ بأمر الطّبيبة النّفسيّة؟ - .ليسَ بعد - 175 00:15:23,123 --> 00:15:25,490 أتخبرني أنّ خمسةً منكم لا يستطيعون التّكفّل بأمر اِمرأةٍ واحدةٍ؟ 176 00:15:25,491 --> 00:15:29,594 .لقد جاء شخصٌ مِن اللّا مكان بسرعةٍ .(لقد أطلق النّار على قدميْ (ماندِل 177 00:15:29,595 --> 00:15:33,865 .دعني أحزر .رجلٌ طويلٌ في بدلةٍ 178 00:15:33,866 --> 00:15:37,969 أرأتْكَ المرأة جيّدًا؟ - .أجل - 179 00:15:37,970 --> 00:15:40,571 .تلك أخبار سيّئة يا صديقي 180 00:15:40,572 --> 00:15:45,743 إن لمْ تنظّف هذا الأمر، لن نأخذ .المُخاطرة بأن تشي بِنا لاحقًا 181 00:15:45,744 --> 00:15:49,846 ...اِقتلهما .وإلّا فسأقتلكَ 182 00:15:53,417 --> 00:15:55,252 ماذا نفعل هُنا؟ 183 00:15:55,253 --> 00:15:59,756 .نحتاجُ لمكان للِاختباء والاِنتظام من جديدٍ .مرحبًا. غُرفة من فضلكِ 184 00:15:59,757 --> 00:16:05,261 الغرفة الوحيدة المُتاحة هي جناج شهر .العسل بسعرِ 3.000 دولار للّيلةِ 185 00:16:05,262 --> 00:16:07,763 .سنأخذها 186 00:16:19,609 --> 00:16:21,575 .شرطةٌ كثيرة في الحيّ 187 00:16:21,576 --> 00:16:23,544 سيجب علينا التّواري عن الأنظارِ .في الفندقِ حتّى الصّباح 188 00:16:23,545 --> 00:16:25,680 .(أعملُ على طريقِ هروبٍ لكَ يا سيّد (ريس 189 00:16:25,681 --> 00:16:30,051 .أُقدّرُ الأمرَ .إنّي في بُقعةٍ صعبة بعض الشّيء هُنا 190 00:16:30,052 --> 00:16:33,087 .عظيمٌ، إنّكَ لستمع الآن أصوات 191 00:16:33,088 --> 00:16:37,791 .ليسَ بالضّبطِ. إنّه صديقٌ .صديقٌ داهيةٌ 192 00:16:39,794 --> 00:16:45,398 .دعني أُخمّن، عليّ إلغاء خططي للعشاء - .صديقنا المُشترك يحتاج للمساعدةِ أيّتها المُحقّقة - 193 00:16:45,399 --> 00:16:49,303 .إنّه في وسطِ المدينة - .سأصل هُناك بمجرّد اِنتهائي هُنا - 194 00:16:49,304 --> 00:16:53,605 .أكرهُ أن أكون وقحًا، لكنّ الأمر طارئٌ أيّتها المُحقّقة .نحتاجكِ الآن 195 00:16:57,477 --> 00:17:01,214 .(كارتر) .أُريدُكِ أن تأتي معي الآن 196 00:17:01,215 --> 00:17:05,584 ...لكنّي لدي هذا الشّيء - .لمْ يَعُدْ، ليس لديكِ - 197 00:17:08,654 --> 00:17:11,189 .لا أفهم الأمرَ 198 00:17:11,190 --> 00:17:14,392 من يُريد أن يقتلني؟ - .كنتُ آملُ أن تُخبريني ذلك - 199 00:17:14,393 --> 00:17:17,562 شخصٌ لديه وسائل وأموال .كي يعيّن فريقًا ليتخلّص منكِ 200 00:17:17,563 --> 00:17:22,200 أيبدو أيّ مريضٍ لديكِ بتلك القُدرات؟ - .أجل. جميعهم - 201 00:17:22,201 --> 00:17:25,603 الطّريقة الوحيدة للتوقّف عن .اِنتقادهم هي معرفة من عيّنهم 202 00:17:25,604 --> 00:17:35,613 .لا أقدر على التّفكير .لا أقدر على الحراكِ 203 00:17:35,614 --> 00:17:37,849 .لا بدّ أن هذا هو شعور الذّعر 204 00:17:40,685 --> 00:17:43,920 .هاتيْكِ بعض الشيكولاتة 205 00:17:43,921 --> 00:17:51,060 أستساعد تلك في إنتاج اِستجابة للأدرينالين؟ - .كلّا، لكنّ مذاقها طيّب - 206 00:17:51,061 --> 00:17:54,998 من أنتَ بحقّ الجحيم؟ 207 00:17:54,999 --> 00:17:59,134 لنقلْ وحسب أنّ كليْنا يُساعد .النّاس في التّغلّبِ على مشاكلهم 208 00:18:00,771 --> 00:18:05,040 .إنّي أكثر نشاطًا فحسب 209 00:18:05,041 --> 00:18:13,147 ...أعِدُ .سأخبركِ حينما يحين وقت الذّعر 210 00:18:15,551 --> 00:18:20,588 ."كارتر)، معكِ المُحقّق (ساجان) من شرطةِ "نيو يورك) - أتُريد أن تُريَها بعضًا مِمّا تفعل؟ - 211 00:18:20,589 --> 00:18:24,859 .هذا الشّريط من 90 دقيقة مضتْ .لدينا تقارير أنّ هناك أعيرة ناريّة أُطلِقتْ 212 00:18:24,860 --> 00:18:29,797 .ومِن ثمّ هرب مع اِمرأةٍ شابّة .نعتقدُ أنّها رهينة. ولقد فقدناهم بعد ذلك 213 00:18:29,798 --> 00:18:32,399 .لكنّنا واثقون أنّهما ما زالا مجال دائرةٍ قُطرها 12 بناية 214 00:18:32,400 --> 00:18:37,103 .والتي يُصادف أنّها أكثر البناياتِ مُراقبةً في العالم .هذه الآن مُطاردةٌ من قِبَلِ المباحث الفيدراليّة 215 00:18:39,674 --> 00:18:45,110 .(مُتفاجئةٌ لرؤيتكَ هُنا يا (فوسكو - .تعرفيني. أُحبُّ أن أكون في مكانِ الحدث - 216 00:18:51,485 --> 00:18:55,220 أأنتِ بخير؟ - .أفضل - 217 00:19:03,028 --> 00:19:05,363 .(أحتاجُ لبعض المُساعدة يا (فينش 218 00:19:05,364 --> 00:19:09,568 .الموارد البشريّة وجدتْنا بطريقةٍ ما .لربّما دقيقتان أو ثلاث قبل أن يعرفواْ غرفتنا 219 00:19:09,569 --> 00:19:16,007 .لذا فالذّهاب إلى الأسفلِ ليسَ خيارًا مطروحًا .سأنظر في الأمرِ 220 00:19:17,542 --> 00:19:19,042 .يا سيّد (ريس)، أعتقدُ أنّي وجدتُ شيئًا 221 00:19:19,043 --> 00:19:23,413 مُستأجر لغرفةٍ فوق السّطحِ ذهب ،مؤخّرًا إلى السّجن للتهرّبِ مِن الضّرائب 222 00:19:23,414 --> 00:19:27,317 .لكنّ مصلحة الضّرائب لمْ تصادر أيّ شيءٍ بعد - المقصد يا (هارولد)؟ - 223 00:19:27,318 --> 00:19:28,352 .أعلمُ أنّكَ ماهرٌ في سرقةِ السّيّارات 224 00:19:28,353 --> 00:19:33,356 لكن ماذا تشعر حيال الطّوّافات؟ - .لقد مرّ وقتٌ مُذ أن حلّقت - 225 00:19:33,357 --> 00:19:34,757 .إذْ لربّما تكون مهارتي صدئة بعض الشّيء 226 00:19:34,758 --> 00:19:38,461 في الجانبِ بالمُشرق، إن لم تكن .تذكر، سيكون سقوطًا قصيرًا 227 00:19:54,511 --> 00:19:58,814 .مهلًا، عُدْ إلى الخلفِ 228 00:19:58,815 --> 00:20:02,384 .ها هُما ذان - .أخطِر رِجالنا أن يتكأكأواْ عِند ذلك الفندق - 229 00:20:02,385 --> 00:20:06,220 .بكلّ الاِحترام، أيُّها المُحقّق .شُرطة "نيو يورك" ستتكفّل بهذا الأمر 230 00:20:06,221 --> 00:20:09,356 .أرْسِلْ أفرِقتنا - .أجل يا سيّدي - 231 00:20:27,141 --> 00:20:29,208 .الدّرج. الآن 232 00:20:36,183 --> 00:20:41,020 إنّكَ تنقذني، أهذا تعويضٌ لشخصٍ لمْ تُنقِذْه؟ 233 00:20:41,021 --> 00:20:46,425 .اِعتقدتُ أنّا اِنتهينا من العِلاج - .الحديثُ عن مسائلكَ يُساعدني في تشتيت ذهني - 234 00:20:46,426 --> 00:20:50,029 من قال أنّ لدي مسائل؟ - .سأفهم أنّ الإجابةَ هي: نعم - 235 00:20:50,030 --> 00:20:52,565 .مهلًا 236 00:20:52,566 --> 00:20:55,700 .تبدو أنّها طوّافة - أوَليسَ ذلك ما نُريده؟ - 237 00:20:55,701 --> 00:20:59,003 .أجل، لكنّي لم أسرقْها بعد 238 00:21:03,008 --> 00:21:05,677 .اِتبعيني .تغيير في الخُططِ 239 00:21:12,650 --> 00:21:16,387 .لقد قلتَ أنّكَ أخبرتَني متى الذّعر .أعتقدُ أنّ هذه هي اللّحظة 240 00:21:24,856 --> 00:21:32,028 جارٍ عرض البثّ الأمنيّ من الفندق .لكم خلال ثلاث، ثانيتان، ثانية 241 00:21:32,029 --> 00:21:34,797 .اِمسحواْ كلّ طابقٍ .أُريدُه حيًّا 242 00:21:37,567 --> 00:21:38,768 من كانواْ أولئك؟ 243 00:21:38,769 --> 00:21:41,370 .المباحث الفيدراليّة - يُريدون قتلي أيضًا؟ - 244 00:21:41,371 --> 00:21:42,839 .في الحقيقةِ، إنّهم ورائي - ماذا؟ - 245 00:21:42,840 --> 00:21:47,276 .يا (فينش)، أحتاجُ لبعض المُساعدة هُنا - .أعملُ على الأمرِ - 246 00:21:47,277 --> 00:21:51,747 سيّد (ريس)، شُقّ طريقكَ إلى مصعدِ الحملِ .في الزاوية الغربيّة الشّماليّة من المبنى 247 00:21:51,748 --> 00:21:55,484 واِذهب إلى طابق ركن السّيّارات .الرّابع تحت الأرض. ثمّة نفقٌ قديم 248 00:21:55,485 --> 00:22:01,123 إنّه يقودكَ إلى محطّة معالجة مياه .قديمة عند الميناء. سأقلّكما هُناك 249 00:22:02,324 --> 00:22:06,261 .حسنٌ 250 00:22:24,172 --> 00:22:27,528 {\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&} السّاعة 5:25 {\c&H820962&\3c&HFFFFFF&} رسالة من رقمٍ محجوب إنّهما في الطّابق 45 ويحتاجان لمساعدتكِ 251 00:22:46,772 --> 00:22:50,475 {\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&} السّاعة 5:25 / الخميس، 17 من مايو {\c&H820962&\3c&HFFFFFF&} (رسالة من (كارتر توقّفا. عودا. الآن 252 00:22:48,608 --> 00:22:51,003 .لنذهب 253 00:23:07,662 --> 00:23:08,893 {\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&} السّاعة: 5:26 {\c&H820962&\3c&HFFFFFF&} (رسالة من (كارتر اِمضيا 254 00:23:08,928 --> 00:23:10,180 .لنمضِ 255 00:23:10,189 --> 00:23:13,691 .رجالي يقتربون منهما، لكن ثمّة تعقيد 256 00:23:13,692 --> 00:23:16,460 .المباحث الفيدراليّة هُنا - .(ليسواْ يبحثون عن (تُورنج - 257 00:23:16,461 --> 00:23:19,163 .يريدون مُطلق النّار .سنطيح بهما معًا 258 00:23:19,164 --> 00:23:21,432 كيف سنقضي عليهم بحقّ الجحيم وورائنا المباحث الفيدراليّة؟ 259 00:23:21,433 --> 00:23:25,635 لدينا رجلٌ في الدّاخل والذي سيعطينا .مكانهما، اِعتنِ بآلات التّصوير 260 00:23:25,636 --> 00:23:29,873 .المباحث الفيدراليّة تظنّ أنّه يُبقي (تُورنج) كرهينةٍ .لقد كان في نوعٍ مِن أنواع القوّات الخاصّة 261 00:23:29,874 --> 00:23:35,180 .سيفعل أيّ شيءٍ لمقاومةِ الأسر أأحضرتَ المعدّات؟ 262 00:23:37,181 --> 00:23:41,483 .كفايةً لتدمير الصّين - .سنضعه عِند زاويةٍ ونفجّر الطّابق بأكمله - 263 00:23:41,484 --> 00:23:47,957 .نفعل الأمر كي يبدو أنّه الفاعل .لنذهب ونُحدث فوضى 264 00:23:47,958 --> 00:23:51,426 سيّدة (مورجان)، أحالفكِ الحظّ في إيجاد الشّخص الذي عيّنتْه الموارد البشريّة لقتل (تُورنج)؟ 265 00:23:51,427 --> 00:23:57,498 .(ليسَ بعد، لكنّي تعقّبتُ مُساعدَ (هانز فريدرِكسن .اِتّضح أنّه كان في رحلةِ عملٍ 266 00:23:57,499 --> 00:24:04,272 إذنْ فمن الرّجل الذي كان يُهدّد (تُورنج)؟ - .على وشكِ الاِكتشاف - 267 00:24:04,273 --> 00:24:08,576 .علينا الحديث - .طبعًا، بإمكاننا الحديث - 268 00:24:08,577 --> 00:24:13,313 .لقد تعقّبتُ هاتفكَ .(وهاكَ الأمر يا (هانز 269 00:24:13,314 --> 00:24:16,816 هاتفكَ مسجّل تحت اسم رجلٍ .(كريه يُدعى (جِمي وايت 270 00:24:16,817 --> 00:24:21,054 عامل لأفعال رديئة وسُجن لمدّةٍ .في سجنٍ ذي حراسة متدنّية 271 00:24:21,055 --> 00:24:26,093 لكن عليّ القول، اِنتحال شخصيّة مُدّعٍ عام؟ 272 00:24:26,094 --> 00:24:30,897 .ذلك على الأرجح ليسَ أفضل أعمالك - .لقد كانتْ مهمّة - 273 00:24:30,898 --> 00:24:35,401 لقد أجبروني على التّظاهر أنّي .رجلُ (هانز)، وتهديد طبيبة نفسيّة 274 00:24:35,402 --> 00:24:40,172 من أجبركَ؟ - .لا أدري - 275 00:24:40,173 --> 00:24:42,674 .أُقسمُ أنّي لا أعلم .إذْ الأمرُ كان عبرَ البريد الالكترونيّ 276 00:24:42,675 --> 00:24:50,148 .لقد كانواْ... يبتزّوني .لقد علمواْ كلّ شيءٍ 277 00:25:43,333 --> 00:25:45,233 .(لقد وصلنا إلى المِصعد يا (فينش 278 00:25:45,234 --> 00:25:51,372 .مُمتنّ لسماع هذا .سأتواصل معكَ حينما أكون في الموقع 279 00:25:51,373 --> 00:25:55,776 سيّدة (مورجان)، أنحن أقربُ إلى التّعرّفِ على من عيّنتْه الموارد البشريّة؟ 280 00:25:55,777 --> 00:26:00,747 .كلّا، لكنّ شيئًا ما يبدو غير منطقيّ .(شخصٌ ما دفع لـ(هانز) كي يُصبح مريضَ (تُورنج 281 00:26:00,748 --> 00:26:03,583 إنّي عائدةٌ إلى مكتبها كي أرى ما إذا .كان بإمكاني التّنقيب عن أيّ شيءٍ آخر 282 00:26:03,584 --> 00:26:08,654 .ويا (هارولد)، كُنْ حذرًا .سأكره حدوثَ أيّ شيء لصديقنا المُشترك 283 00:26:12,726 --> 00:26:17,630 .علمتُ أنّهما في مصعدِ الحملِ .بإمكانكم أن تعترضوهم عند الطّابق 25 284 00:26:31,953 --> 00:26:36,053 {\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&} السّاعة: 5:30 {\c&H820962&\3c&HFFFFFF&} (رسالة من (كارتر الموارد البشريّة في الطّابق 25 اِبتعِدا عن المصعدِ الآن 285 00:26:35,814 --> 00:26:41,285 ماذا سنفعل؟ - .لقد ضغطواْ الزّر في الطّابقِ أسفلنا - 286 00:26:41,286 --> 00:26:46,024 الأشخاص الذين كانواْ يحاولون قتلك أم قتلي؟ - .اِفتحي لوحة الأمان - 287 00:26:46,025 --> 00:26:51,294 .حاولي اِستقصار الأسلاك حتّى يصدر ضوء الإبطال .فحينها يُمكننا أن نتجنّب الطّابق أسفلنا 288 00:26:51,295 --> 00:26:53,663 .لقد أوقفواْ المِصعد عِند الطّابق 26 289 00:26:53,664 --> 00:26:57,700 .ضعواْ قنابلكم على الدّرجِ وتخلّصواْ مِنهما - .تحرّكواْ - 290 00:26:57,701 --> 00:27:01,971 .أعتقدُ أنّي أدين لك باِعتذارٍ - وكيف ذلك؟ - 291 00:27:01,972 --> 00:27:05,142 .لقد شخّصتُكَ كمُرتابٍ 292 00:27:05,143 --> 00:27:09,611 ليسَ لأنّ المرءَ مُرتابٌ فيعني .ذلك أنّهم لا يحاولون قتله 293 00:27:11,481 --> 00:27:16,385 .لا أستطيع إيجاد السّلك الصّحيح .إنّه لا يعمل 294 00:27:24,527 --> 00:27:25,560 .وجدته 295 00:27:25,561 --> 00:27:29,764 .أخبر الفريق أن يبتعدواْ عن الطّابق 27 ."ويذهبواْ إلى الطّابق 26 عبر الدّرج "ب 296 00:27:29,765 --> 00:27:33,501 .أجل يا سيّدي 297 00:27:40,275 --> 00:27:41,708 .المباحث الفيدراليّة ستتدخّل 298 00:27:41,709 --> 00:27:44,711 كيف نُبلي يا رفاق؟ - .إنّا جاهزون أيّها الرّئيس - 299 00:27:44,712 --> 00:27:48,682 .حسنٌ، تحرّكواْ عِند إشارتي 300 00:27:56,587 --> 00:27:58,255 {\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&} السّاعة: 5:32 {\c&H820962&\3c&HFFFFFF&} (رسالة مِن (كارتر إنّهم قادمون إليكما 301 00:27:58,290 --> 00:27:59,358 .إنّا نفتقر إلى الوقتِ 302 00:27:59,359 --> 00:28:02,828 .اِبقي وحسب ورائي، وسأعطّلم قدر اِستطاعتي 303 00:28:07,434 --> 00:28:08,867 .هيّا 304 00:28:08,868 --> 00:28:11,169 .اِستعدّواْ للتّحرّكِ 305 00:28:11,170 --> 00:28:16,374 .إنّه مُسلّح، لكنّي أريده حيًّا إن أمكن .أمفهومٌ؟ لكنّي سأعطيكم الإشارة 306 00:28:16,375 --> 00:28:19,077 .(على عدِّكَ يا (سايمونز 307 00:28:19,078 --> 00:28:20,112 ...خمس 308 00:28:20,113 --> 00:28:22,314 .(إنّي في مأزقٍ بعض الشّيء يا (هارولد 309 00:28:24,883 --> 00:28:26,318 ...أربع 310 00:28:26,319 --> 00:28:29,353 .آملُ أنّ لديكَ خُدعةً في كمّكِ - .لديّ واحدةٌ أو اِثنتان - 311 00:28:29,354 --> 00:28:33,690 ...ثلاث 312 00:28:33,691 --> 00:28:38,562 ...ثانيتان 313 00:28:40,732 --> 00:28:42,533 .تحرّكواْ أيُّها الفريق، الآن 314 00:28:42,534 --> 00:28:45,568 .اِمضواْ 315 00:28:45,569 --> 00:28:48,605 أتسمعني؟ - سايمونز)؟) - 316 00:28:49,673 --> 00:28:52,041 .أيُّها الفريق، تحرّكواْ 317 00:28:52,042 --> 00:28:54,177 .أيّها الفريق، تحرّكواْ الآن، ستخسرونهم 318 00:28:56,280 --> 00:28:59,548 ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ - .يا سيّدي، لقد قُطِعتْ الاِتّصالات - 319 00:28:59,549 --> 00:29:01,783 أيّ اِتّصالات؟ - .جميعها - 320 00:29:01,784 --> 00:29:05,954 .الخطّ اِنقطع - .اِنتهيْتُ - 321 00:29:09,891 --> 00:29:13,794 ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ .كلّ برج خلويّ جنوب شارع "كانال" أُطفئ 322 00:29:13,795 --> 00:29:19,467 وزارة الأمن الوطنيّ كان لديها مصدر طاقة اِحتياطيّ .في البنيةِ التّحتيّة تحسّبًا لحدوثِ أيّ أمرٍ طارئ 323 00:29:19,468 --> 00:29:21,302 .شخصٌ ما اِخترقه 324 00:29:21,303 --> 00:29:25,905 .الأبراج مُصرّحة لأُناسٍ مُحدّدين وحسب .الأرقام المخوّلة وحسب بإمكانها اِستخدامهم 325 00:29:25,906 --> 00:29:29,276 .في هذه الحالة، رقمٌ واحد - رقمُ مَن؟ - 326 00:29:31,546 --> 00:29:33,946 واثقٌ مِن إمكانيتكَ في سماعي يا سيّد (ريس)؟ 327 00:29:33,947 --> 00:29:40,486 عليّ القول يا (هارولد)، لقد كُنّا نعمل معًا .لبعض الوقتِ، لكنّكَ لا تنفكّ تُفاجئني 328 00:29:40,487 --> 00:29:41,987 .(وأنتَ أيضًا يا سيّد (ريس 329 00:29:41,988 --> 00:29:45,224 ينبغي عليكَ أن تمتلكَ شيئًا .بمثابةِ ميزةٍ تنافسيّة الآن 330 00:29:45,225 --> 00:29:51,697 .أوصلوني بالفريقِ على خطٍّ أرضيّ وحسب، تبًّا مهلًا، ماذا يفعل هذا الشّخص؟ 331 00:29:58,103 --> 00:30:03,575 .حسنٌ، سنذهب هُناك الآن .فلنتحرّك 332 00:30:06,812 --> 00:30:08,246 .(شُكرًا على المساعدةِ يا (كارتر 333 00:30:08,247 --> 00:30:11,181 ثمّة شخص يغذّي الموارد البشريّة .بمعلوماتٍ عن أماكن تواجدكَ 334 00:30:11,182 --> 00:30:14,418 .سأتكفّل بالأمرِ على الرّغمِ 335 00:30:18,389 --> 00:30:24,194 ."ليستْ هُناك دائرة أمنيّة في شارعِ "بيل .بإمكانكَ تهريبهما هُناك 336 00:30:24,195 --> 00:30:26,862 ماذا دهاكِ بحقّ الجحيم يا (كارتر)؟ - .أغلق الخطّ وسلِّمْ بالهاتف إليّ - 337 00:30:29,099 --> 00:30:33,836 عمَّ يدور الأمر؟ نوع من سوء الفهم؟ - .كلّا، إنّي أُفهم الأمور تمامًا - 338 00:30:33,837 --> 00:30:35,571 .إنّكَ تعمل مع الموارد البشريّة 339 00:30:35,572 --> 00:30:37,206 مَن كُنتَ تحدّث؟ - .ليسَ مِن شأنكِ - 340 00:30:37,207 --> 00:30:38,241 ماذا تظنّين نفسكِ فاعلةً بحقّ الجحيم؟ 341 00:30:38,242 --> 00:30:42,577 .الموارد البشريّة. إنّكَ لترشدهم .إنّكَ أعينهم وآذانهم 342 00:30:42,578 --> 00:30:47,382 .(أنصتي يا (كارتر .إنّي أعملُ مُتخفّيًا في الموارد البشريّة وليسَ لديهم 343 00:30:47,383 --> 00:30:50,818 المباحث الفيدراليّة؟ مكتب الشّؤون الدّاخليّة؟ .(أرِني بعض الأوراق الرّسميّة يا (فوسكو 344 00:30:50,819 --> 00:30:52,086 .الأمُر ليسَ هكذا. لا شيء على نحوٍ رسميّ 345 00:30:52,087 --> 00:30:58,325 .أنصتي، لقد اِقترفتُ أخطاءً. بعضُها كبيرٌ .لكنّ الأمورَ مُختلفةٌ الآن 346 00:30:58,326 --> 00:31:03,430 .إنّي أُساعد النّاس. عليكِ أن تثقي بي - .أُريدُ إجاباتٍ. الآن - 347 00:31:11,205 --> 00:31:14,341 .الرّجل ذو البدلة - ماذا قال؟ - 348 00:31:14,342 --> 00:31:16,109 .الرّجل ذو البدلة، الرّجل الذي كُنتَ تُطاردينه 349 00:31:16,110 --> 00:31:21,081 اُنظري، أعلمُ أنّ ذلك سيبدو جنونيًّا، لكنّهما .يبدوان أنّها يعلمان متى يكون النّاس في مشكلةٍ 350 00:31:21,082 --> 00:31:25,986 .ويساعدونهم. هو ومعه شخص آخر .ومعي أيضًا أحيانًا 351 00:31:25,987 --> 00:31:29,790 .هذا الشّخص الآخر. اوصفْه 352 00:31:29,791 --> 00:31:36,829 .إنّه كالأُستاذ. يرتدي نظّارة ذو لغةٍ عالية قويّة .ذلك من كنتُ أُحدّثه حينما دخلتِ 353 00:31:39,966 --> 00:31:46,338 .(ألديكَ بعض التّفسير للأمرِ يا (فينش - .مرحبًا أيُّها المُحقّقان - 354 00:31:46,339 --> 00:31:49,240 أتفهّم أنّ كليْكما لديه بعض .الأسئلة، لكنّا نفتقر إلى الوقتِ 355 00:31:49,241 --> 00:31:52,643 .إنّي متوجّه إلى وسطِ المدينة كي أُساعد صدقينا .إنّي أفترضُ أنّكما ستفعلان نفس الشّيء 356 00:31:52,644 --> 00:31:56,948 .جون) سيحتاج تقريبًا مساعدتكما) 357 00:31:58,784 --> 00:32:02,820 .أيُّها الوغدُ 358 00:32:02,821 --> 00:32:08,725 إن لمْ تكن المُخبر، إذنْ فمن يكون؟ - .أعلمُ تمامًا من هو المُخبر - 359 00:32:08,726 --> 00:32:13,596 .أعلمُ كلّ من في الموارد البشريّة .آن اِنتهائنا من هذا، سنطيح بهم جميعًا 360 00:32:26,944 --> 00:32:32,681 ماذا الآن؟ - .نفقٌ قديمٌ هُنا بإمكانه إِخراجنا خارج المُحيط بأكمله - 361 00:32:32,682 --> 00:32:38,419 .صديقي سيقابلنا هُناك 362 00:32:39,956 --> 00:32:42,690 .اِنتظري لحظةً 363 00:33:09,116 --> 00:33:12,352 .سيّد (ريس)، إنّي في الموقع 364 00:33:20,827 --> 00:33:26,965 .نهاية هذا النّفق هو محطّة معالجة مياه عِند النّهر .واصلي المضيّ حتّى تجدي صديقي 365 00:33:26,966 --> 00:33:29,868 .تفرّقواْ - .سأعطّلهم، اِذهبي - 366 00:33:29,869 --> 00:33:32,971 .جون)، أشكركَ) 367 00:33:38,878 --> 00:33:49,020 .تُورنج) في طريقها إليكَ) .وأعتقدُ أنّي سأبقى مُعطّلًا بعضَ الشّيءِ 368 00:33:51,156 --> 00:33:54,125 سأجلبُ السّيّدة (تُورنج) لمكانٍ .(آمنٍ، وسأعودُ لكَ يا (جون 369 00:34:03,401 --> 00:34:05,601 .هارولد فينش)، أفترضُ) 370 00:34:18,049 --> 00:34:21,884 .(إنّكَ لرجلٌ صعب العثور عليه يا (هارولد 371 00:34:21,885 --> 00:34:24,053 ...لستُ أدري من أنتِ - .وفّر كلامكَ - 372 00:34:24,054 --> 00:34:25,988 لقد تقابلنا قبلًا، أتذكر؟ 373 00:34:25,989 --> 00:34:33,429 .لقد قدّمكَ (نايثان) كتقنيّ .لقد كانتْ لديه موهبةٌ دائمًا في التّصريحِ بغيرِ الحقيقةِ 374 00:34:33,430 --> 00:34:38,567 ماذا تُريدين منّي يا (آليشا)؟ - .لا شيء معقّد - 375 00:34:38,568 --> 00:34:44,373 .لقد أنشأتَ شيئًا عظيمًا .والآن ستساعدني في هدمه 376 00:34:57,952 --> 00:35:01,021 !حسنٌ، اِمضواْ 377 00:35:06,495 --> 00:35:11,063 .يبدو أنّنا تقريبًا نفد منّا الوقت يا صديقي - .تقريبًا - 378 00:35:22,410 --> 00:35:24,644 !اِركبْ 379 00:35:24,645 --> 00:35:27,078 !اُدخُلْ السّيّارة 380 00:35:42,394 --> 00:35:52,936 قبل أن يموتَ (نايثان)، قبل أن تقتله آلتكَ، بإمكاني .القول أنّ هُناك شيئًا كان يستنقصه، أخلاق ما كان يبنيه 381 00:35:52,937 --> 00:35:58,274 .اِعتقدتُ أنّه كان يُجابه الأمر مع نفسه .لكنّه كان يُجابه معكَ 382 00:35:58,275 --> 00:36:07,483 لقد عَلِمَ، أليس كذلك؟ .غطرسةُ إنشاءِ شيءٍ بقوّةِ كقوّةِ الآلة 383 00:36:11,988 --> 00:36:19,261 .أستطيعُ الشّعور بها الآن .تُشاهدنا وتستمع إلينا 384 00:36:19,262 --> 00:36:26,968 .ليسَ ثمّة مناصٌ للاِختباءِ من الأمر .لقد سئمتُ الهروب 385 00:36:32,908 --> 00:36:38,178 .لقد اِقترفتُ أخطاءً .لكن بناء الآلة لمْ يكن أحدها 386 00:36:38,179 --> 00:36:45,552 إنّكَ لمْ تكوني تهربين مِن الآلةِ .(يا (أليشا)، والآلةُ لمْ تقتل (نايثان 387 00:36:45,553 --> 00:36:51,992 .لقد كنتِ تهربين مِن أُناسٍ .مِن أُناسٍ كلانا صدّقهم 388 00:36:51,993 --> 00:36:57,697 .إنّكَ لمحقّ .وإنّكَ لمحظوظٌ أنّي وجدتُكَ أوّلًا 389 00:37:14,915 --> 00:37:17,283 لِمَ لمْ تُخبرنا قبلًا أنّا كُنّا نعمل معكَ؟ 390 00:37:17,284 --> 00:37:18,918 .لحمايتكما - حمايتنا؟ - 391 00:37:18,919 --> 00:37:20,386 .لقد كدتُ أموتُ بسببِكَ 392 00:37:20,387 --> 00:37:30,728 لا تسعكَ الثّقة بنا، أنّى لنا أن نصدّقكَ؟ - .(الثّقةُ أمرٌ مُعقّدٌ يا (ليونيل - 393 00:37:30,729 --> 00:37:37,902 على سبيل المثالِ، إنّي جالسٌ في سيّارةِ شرطةٍ مع شرطيّ .حاولَ قتلي وأُخرى قضتْ ستّة أشهرٍ مُحاوِلةً سجني 394 00:37:43,241 --> 00:37:47,477 .لذا فستسامحاني إن أخذتُ الأمورَ خطوةً بخطوةٍ 395 00:37:48,813 --> 00:37:50,080 .(أبطِئي يا (كارتر 396 00:37:50,081 --> 00:37:52,582 أُبطئ؟ هذان الاثنان يعلمان .أنّهم سينتهي أمرهما إلى الأبدِ 397 00:37:52,583 --> 00:37:59,422 .سيقتلون أيّ شخصٍ يعترض طريقهم - .سأتكفّل بالأمرِ. صدّقاني - 398 00:38:17,840 --> 00:38:21,542 .حسنٌ، ينبغي لنا أن نحتسي شرابًا معًا وقتًا ما 399 00:38:23,980 --> 00:38:26,047 .على حِسابي 400 00:39:00,080 --> 00:39:07,619 ألديكَ أيّ فكرةٍ ماذا سيفعل الشّخص الخطأ لكَ إن عَلِمَ أنّ لديكَ صلاحيّة الولوج؟ 401 00:39:07,620 --> 00:39:14,493 أيّ نوعٍ من الفوضى سيشكّله ذلك الأمر؟ - ."عرّفي كلمتيْ "الشّخص الخطأ - 402 00:39:14,494 --> 00:39:19,430 لقد كُنتِ مُستعدّةً للدّفعِ لضبّاطِ شرطةٍ فاسدين .كي تستهدفي اِمرأةً بريئة كي تستدرجيني 403 00:39:19,431 --> 00:39:21,132 عمَّ تتحدّث؟ 404 00:39:21,133 --> 00:39:24,035 .الآلة، تعلمين طريقة عملها .قائمة الذين لا صلة لهم 405 00:39:24,036 --> 00:39:26,937 (علمتِ أنّها ستبعث لكِ باسم (تُورنج .إن وضعتِ حيتَها في خطرٍ 406 00:39:26,938 --> 00:39:30,941 قائمة الذين لا صلةَ لهم؟ 407 00:39:30,942 --> 00:39:35,278 .لمْ أحتج أن أستدرجكَ .لقد كنتُ أتبعكَ لأسابيعٍ 408 00:39:39,984 --> 00:39:44,154 .اِعتقدتُ أنّها لن تكفّ حديثًا أبدًا 409 00:39:55,566 --> 00:39:59,035 .(لمن اللّطيفِ جِدًّا مُقابلتكَ أخيرًا يا (هارولد 410 00:40:01,271 --> 00:40:04,139 .(بإمكانكَ مُناداتي بـ(رووت 411 00:40:08,477 --> 00:40:11,245 .(لقد دُبِّرَ لكَ فخًّا يا (جون .تُورنج) ليستْ كما نظنّ) 412 00:40:11,246 --> 00:40:14,449 ماذا تعنين؟ - .مكتبها وحياتها، الأمرُ برمّته سرابٌ - 413 00:40:14,450 --> 00:40:16,417 .لقد رأيتُ التّحويل الماليّ للوديعة 414 00:40:16,418 --> 00:40:20,488 .لقد كانتْ من دفعَ للمواردِ البشريّة .لقد وضعتْ أمر قتلٍ على نفسِها 415 00:40:20,489 --> 00:40:24,491 لا بدّ أنّ (تُورنج) عرفتْ كيف تعمل، لذلك عَلِمَتْ .أنّكَ ستظهر إن كانتْ حياتها في خطرٍ 416 00:40:24,492 --> 00:40:26,894 .لقد كانتْ تحاول اِستدراجكَ في العراءِ 417 00:40:26,895 --> 00:40:30,864 .لمْ تكن تبحث عنّي .لقد كانتْ تبحث عنه 418 00:40:30,865 --> 00:40:38,471 .لقد عيّنتِ الموارد البشريّة بنفسكِ أكنتِ مستعدّةً للمخاطرةِ بحياتكِ كي تجديني؟ 419 00:40:40,074 --> 00:40:42,942 .لقد أجريتُ تمرينًا للشركاتِ ذاتَ مرّةٍ 420 00:40:42,943 --> 00:40:49,181 لقد كنتُ أبتزّ المدير التّنفيذيّ، قصّة طويلة، لكنّهم ،"أجرواْ ذلك التّمرين الذي يُسمّى "اِختبار الثّقة 421 00:40:49,182 --> 00:40:58,890 ...حينما تُغلق عينيْك وتهوي .وتنتظر لأحدٍ كي يلتقطك 422 00:41:00,427 --> 00:41:03,429 .علمتُ أنّكما لن تخذلاني 423 00:41:04,998 --> 00:41:10,268 .(هيّا يا (هارولد .لدينا الكثير لنتحدّث بشأنه 424 00:43:02,875 --> 00:43:08,479 .إنّه في خطرٍ الآن لأنّه كان يعمل لديكِ 425 00:43:10,249 --> 00:43:16,254 .لذا فستُساعديني في أمرِ إرجاعه 426 00:43:40,000 --> 00:45:46,319 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة {\fs55\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 {\fs40\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs25\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4