1
00:00:02,418 --> 00:00:03,941
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.أنتَ مُراقبٌ
2
00:00:04,778 --> 00:00:11,111
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
...الحكومة لديها نظامٌ سريّ
.آلةٌ تستطيع التجسّس عليك في كلِّ ساعةٍ من كل يوم
3
00:00:11,852 --> 00:00:13,962
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.أعلمُ ذلك، لأنّي بنيتها
4
00:00:14,087 --> 00:00:17,718
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
،لقد صمّمتُ الآلة لتكشف الأعمال الإرهابيّة
...ولكنّها ترى كلَّ شيءٍ
5
00:00:18,314 --> 00:00:20,918
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
،ترى جرائمَ العُنفِ التي يتورّط بها أُناسٌ عاديّون
6
00:00:21,043 --> 00:00:24,641
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
،أناسٌ مثلكَ
.وجرائمًا اعتبرتها الحكومة لا صلةَ لها
7
00:00:26,784 --> 00:00:28,320
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.إنّهم لا يتصرّفون، فقرّرتُ أن أتصرّف أنا
8
00:00:29,453 --> 00:00:33,500
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
،لكنّي احتجتُ لشريكٍ
.لشخصٍ ذي مهاراتٍ لازمةٍ للتدخّلِ
9
00:00:33,986 --> 00:00:38,088
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
،إنّه مُطاردٌ من قِبَلِ السُلُطاتِ
.نحنُ نعمل بسريّةٍ
10
00:00:38,254 --> 00:00:40,006
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.لن تجدنا أبدًا
11
00:00:40,214 --> 00:00:44,761
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
،لكنْ سواء كُنتَ ضحيّةً أو مرتكبَ جريمةٍ
.إن ظهر رقمكَ، سنجدُكَ
12
00:00:45,279 --> 00:00:52,100
{\pos(192,100)}
{\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&}
مُــشْــتَــبـَـهٌ فِــيــهِ
الحلقة الثّالثة والعشرون - الأخيرة - الموسم الأول
الجِدار النّاريّ
13
00:00:45,279 --> 00:00:52,100
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs55\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92
{\fs40\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs25\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4
14
00:00:56,640 --> 00:01:02,245
.دعني أُخمّن، عليّ ألغاء خططي للعشاء -
.صديقنا المُشترك يحتاج للمساعدةِ أيّتها المُحقّقة -
15
00:01:02,246 --> 00:01:05,848
.إنّه في وسطِ المدينة -
.سأكون هُناك بمجرّد اِنتهائي -
16
00:01:05,849 --> 00:01:10,452
.أكره أن أكون وقحًا، لكنّ الأمر طارئٌ أيّتها المُحقّقة
.نحتاجكِ الآن
17
00:01:14,190 --> 00:01:17,892
.(كارتر)
.أُريدُكِ أن تأتي معي الآن
18
00:01:17,893 --> 00:01:22,396
...لكنّي لدي هذا الشّيء -
.لمْ يَعُدْ، ليس لديكِ -
19
00:01:24,366 --> 00:01:29,870
إنّها مسألةُ إيمانٍ لي أنّ كلّ المجرمين مهما
.كانواْ مهرةً، في النّهايةِ يوقعون بأنفسهم
20
00:01:29,871 --> 00:01:35,008
أتريد أن تُخبرني عمَّ يدور الأمر؟ -
الرّجل في البدلةِ؟ -
21
00:01:35,009 --> 00:01:38,911
.وجدناه
22
00:01:50,059 --> 00:01:57,060
{\pos(192,220)}
{\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}
السّاعة: 6:10
التّاريخ: 15 من مايو
23
00:01:52,059 --> 00:01:55,060
.(صباح الخير يا (فينش -
.(سيّد (ريس -
24
00:01:55,061 --> 00:01:56,061
ماذا كُنتَ تفعل؟
25
00:01:56,062 --> 00:02:01,200
.(أُفسدُ المُحقّق (فوسكو -
أيحتاج لأيّ مساعدةٍ بشأن ذلك الأمر؟ -
26
00:02:01,201 --> 00:02:05,103
،إنّي أشجّعه على إظهارِ الطّموح
.أن يتجاوز سلّم الموارد البشريّة
27
00:02:05,104 --> 00:02:08,707
.أخشى أنّ الأمر عليه الاِنتظار
.لدينا رقمٌ جديد
28
00:02:08,708 --> 00:02:10,608
.(كارولين تُورنج)
29
00:02:11,843 --> 00:02:15,279
.(إنّها أجمل بكثيرٍ من (فوسكو -
.وأكثر تكتّمًا -
30
00:02:15,280 --> 00:02:19,684
.ملفّها على الاِنترنت مُدار بعنايةٍ -
أتعتقد أنّ لديها شيئًا لتخفيه؟ -
31
00:02:19,685 --> 00:02:22,886
.الكثير من الأشياء، سأتوقّع
.إنّه طبيبة نفسيّة
32
00:02:22,887 --> 00:02:31,261
مِمّا أستطيع أن أجزم به، إنّها تتخصّص في
.العُملاءِ الرُّقاةِ، النّوع الذي يُصرّ على التّكتّمِ
33
00:02:31,262 --> 00:02:35,732
ريثما أُنقّب عن معلوماتٍ أكثر، ستتقرّب إليها، ورَ ما
.إذا كان بإمكانكَ أن تكتشف مِن أين يأتي الخطر
34
00:02:35,733 --> 00:02:40,136
.(لربّما هي الخطر يا (فينش -
.إنّي متأكّدٌ أنّكَ ستكتشف ذلك الأمرِ أيضًا -
35
00:02:45,210 --> 00:02:47,543
{\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}
(كارولاين تُورنج)
جارٍ اِستنساخ الهاتف
{\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&}
تمّ الاِتّصال
36
00:02:48,010 --> 00:02:50,312
.التّالي -
.معذرةً -
37
00:02:50,313 --> 00:02:56,051
.قدح مُضاعف من الماكياتو، من فضلك
38
00:02:57,120 --> 00:02:58,720
.(أجل يا (ليونيل
39
00:02:58,721 --> 00:03:01,088
أعتقدُ أنّي على وشكِ مُقابلة الرّؤوس
.الكبيرة من الموارد البشريّة
40
00:03:01,089 --> 00:03:03,725
.إنّي مُتحمّسٌ لكَ -
.اِعتقدتُكَ تُريد التّواجد هُناك -
41
00:03:03,726 --> 00:03:07,027
.بإمكاننا القضاء على هؤلاء الأوغاد -
.في وقتٍ طيّبٍ لاحقٍ -
42
00:03:07,028 --> 00:03:10,931
إنّي من تحت ضغط هُنا، حسنٌ؟
.بالإضافةِ إلى (كارتر) ورمقها إيّاي بنظراتِ اِحتقارٍ
43
00:03:10,932 --> 00:03:15,235
.الآن علينا إنهاء هذا الشّيء -
.وسنفعل يا (ليونيل)، حينما أقول ذلك -
44
00:03:15,236 --> 00:03:18,639
في الوقتِ الرّاهنِ، أُريدكَ أن
.تبحث في أمرِ شخصٍ آخر
45
00:03:18,640 --> 00:03:22,309
.(كارولين تُورنج)
.أبعثُ لكَ بصورةٍ
46
00:03:22,310 --> 00:03:24,611
.عُدْ إليّ حينما يكون لديك شيء
47
00:03:31,318 --> 00:03:35,321
أوَتظنّ أنّي لا أفهمكَ؟ -
.أجل، أظنّ -
48
00:03:35,322 --> 00:03:42,495
.تُعطيني إشارات وتقولين ما تعتقدينه أعنيه
.وإنّي قلق بشأن الأشياء التي أخبرتكِ بها سلفًا
49
00:03:42,496 --> 00:03:48,232
.اِعتقدتُ أنّا اِتّفقنا على عدم اِستخدام المُلاحظات -
.أجل -
50
00:03:48,233 --> 00:03:50,101
.آسِفةٌ، عادات قديمة
51
00:03:50,102 --> 00:03:54,639
الأشياء التي أخبرتكِ بها، إن عَلِمَ بِها أحد، ذلك
يمكن أن يكون مُشكلة كبيرة، أتفهمين؟
52
00:03:54,640 --> 00:03:57,342
لِمَن يا (هانز)؟
53
00:03:57,343 --> 00:04:00,211
لكَ أم لي؟ -
.لكليْنا -
54
00:04:02,114 --> 00:04:05,649
أتفهميني الآن؟
55
00:04:15,360 --> 00:04:24,334
.(العضو (لارسون) والمحقّق (رومانو) والنّقيب (لِوِس -
.(هذا هو المُحقّق (فوسكو
56
00:04:24,335 --> 00:04:27,069
.(نسمع أنّ لديكَ أصابعًا قذرة يا (فوسكو
57
00:04:27,070 --> 00:04:31,173
أصابع؟ سمعتُ أنّ لديه فنطاس
.مدفون في حوضٍ صغير
58
00:04:31,174 --> 00:04:37,312
مجلس المدينة والنّائب العام لم يعودا يتسامحا
."في مُخالفاتِ شُرطةِ "شُرطة نيو يورك
59
00:04:40,616 --> 00:04:44,820
ماذا لديكَ لتقوله عنّ نفسِكَ؟ -
...أتعلم، إنّ لا أدري -
60
00:04:48,157 --> 00:04:52,626
.هُنا. لا جماليّات اِجتماعيّة
ماذا في الأجندةِ؟
61
00:04:52,627 --> 00:04:54,562
.لدينا عقدٌ
62
00:04:54,563 --> 00:04:59,700
.رجل ثري لديه مُشكلة. يُريد حلّها
.الطّريقةُ عائدةٌ لكَ
63
00:04:59,701 --> 00:05:05,105
.السّرعة هيا الشّرط الوحيد
أستختار الرّامي يا (سايمونز)؟
64
00:05:05,106 --> 00:05:06,740
.رجالي أقوياء جميعًا
65
00:05:06,741 --> 00:05:12,879
فوسكو) هُنا سيُجري تداخلًا مع قسمِ)
.جرائم القتل تحسّبًا لأسئلةٍ من جانبهم
66
00:05:12,880 --> 00:05:17,417
.إن كنتُ سأعتني بشخصٍ ما، سأحتاج لاِسمه -
.كلّا، لستَ تحتاج
67
00:05:19,119 --> 00:05:24,857
السّؤال هو أنثق بالرّجل الثّريّ؟ -
.أثق بماله. إنّه في وديعةٍ بالفعلِ -
68
00:05:24,858 --> 00:05:28,260
.هاك دُفعة للنفقاتِ
69
00:05:39,471 --> 00:05:47,111
.إنّي آسِفةٌ، لكن كي أُساعدكَ عليّ أن أحظى بثقتكَ
.ومِن الواضح أنّي لا أحظى بها
70
00:05:47,112 --> 00:05:51,048
.سأُحيلكَ إلى مُعالِجٍ آخر
71
00:05:51,049 --> 00:05:56,319
أتعفيني؟ -
.كلّا، إنّي... أعترفُ بالفشلِ -
72
00:05:56,320 --> 00:06:02,358
.إنّي أعفي نفسي
.لديكَ مسائل للحلّ وتحتاج أن تتحدّث بحرّيّةٍ
73
00:06:02,359 --> 00:06:04,327
فينش)، أتستمع لهذا؟)
74
00:06:04,328 --> 00:06:08,698
.يبدو أن بعض مِن عملاءِ السّيّدة (تُورنج)... لزجون
75
00:06:08,699 --> 00:06:12,135
.لقد كُنتُ مُنفتحًا
.لقد كشفتُ نفسي لكِ
76
00:06:12,136 --> 00:06:16,105
.إنّي أُساعدكَ، صدّقني
77
00:06:23,447 --> 00:06:27,416
ماذا الآن؟ -
.أجل، لطيفٌ للتّحدّثِ معك أيضًا -
78
00:06:27,417 --> 00:06:30,685
.لقد قابلتهم
.عضو المدينة داخل الموارد البشريّة
79
00:06:30,686 --> 00:06:33,221
إذنْ فعمَّ كان الأمر، تصافح
بالأيدي واِحتساء الشّعير؟
80
00:06:33,222 --> 00:06:36,458
.كلّا، الأمرُ كان جدّيًّا
.الموارد البشريّة ستقوم بعمليّة قتلٍ مدفوعة
81
00:06:36,459 --> 00:06:40,695
أتعلم الهدف؟ -
.أجل، أعلمُ الهدف. وأنتَ أيضًا تعلمه -
82
00:06:40,696 --> 00:06:43,664
إنّه تلك السّيّدة الطّبيبة النّفسيّة التي
.طلبتَ منّي أن أنظر في أمرها
83
00:06:43,665 --> 00:06:46,500
.بعد 48 ساعة ستكون ميّتةً
84
00:07:00,982 --> 00:07:03,817
.منظّم الحرارة لديه آلة تصوير للكشفِ عن الحركةِ
85
00:07:03,818 --> 00:07:08,054
ستصوّر وجه أيّ مريض يدخل
.(أو يخرج من مكتبِ السّيدة (تُورنج
86
00:07:08,055 --> 00:07:14,459
.ينبغي أن نُحدّد البارزين في وقتٍ قصير جِدًّا -
.أعتقدُ أنّ أحدهم عيّن الموارد البشريّة كي يُبقيها صامتةً -
87
00:07:14,460 --> 00:07:16,528
...السّؤال هو
88
00:07:16,529 --> 00:07:21,366
أيّهم؟ حتّى نعرف ذلك، أُريدكَ أن
.تبقى قريبًا من (تُورنج) قدر اِستطاعتكَ
89
00:07:21,367 --> 00:07:23,435
.أُوافقُ
90
00:07:23,436 --> 00:07:28,906
.(حان الوقتَ أن تعمل على مسائلكَ يا سيّد (ريس -
مسائل؟ -
91
00:07:28,907 --> 00:07:35,013
...أخبرني عمّا تفعل يا سيّد -
.(روني) -
92
00:07:35,014 --> 00:07:38,182
.إنّي... مُستشارٌ
.الأمرُ مُعقّدٌ
93
00:07:38,183 --> 00:07:41,418
.الأمرُ ليسَ مُهمًّا حقيقةً -
.إنّي لستُ متأكّدةٌ تمامًا -
94
00:07:41,419 --> 00:07:47,490
{\pos(192,220)}
.أجدُ العملَ أمرًا شخصيًّا مع مرضاي -
.أُخبِرتُ أنّي أستطيع الاِعتماد على تكتّمكِ -
95
00:07:47,491 --> 00:07:54,765
{\pos(192,220)}
.عملائي هم أُناسٌ خصوصيّون
.أحترمُ ذلك، وسأحمي ذلك بأيّ ثمنٍ
96
00:07:54,766 --> 00:07:59,669
.توافقٌ في الأفكارِ بيننا -
إذنْ فماذا يُحضركَ للبحثِ عن العلاجِ؟ -
97
00:07:59,670 --> 00:08:05,041
{\pos(192,220)}
أتمانعين غلق النّوافذ؟ -
.إن كان الأمر سيجعلكَ أكثر راحةً -
98
00:08:05,042 --> 00:08:11,613
{\pos(192,220)}
فضلًا، أتريد شيئًا للشرابِ؟ -
.لا بأس بالماءِ، شُكرًا -
99
00:08:19,755 --> 00:08:26,228
يبدو أنّ جدولها يحمل الأحرف
.الأولى من عملائها وحسب
100
00:08:26,229 --> 00:08:27,862
.السّيّدةُ حذرةٌ
101
00:08:31,301 --> 00:08:34,868
{\pos(192,220)}
أيّتها المحقّقة، أحالفكِ الحظّ في
أمور العضو (لارسون) الماليّة؟
102
00:08:34,869 --> 00:08:39,039
لقد أودع وديعةً في مصرفه هذا
.الأُسبوع بمقدار 500.000 دولار
103
00:08:39,040 --> 00:08:43,377
.بعضُ الصّرافة الطّيّبة للعمّال المحلّيّين -
أنعلمُ مِن أين أتى المال؟ -
104
00:08:43,378 --> 00:08:48,082
من حسابٍ جديد في نفسِ المؤسّسةِ
.أنفق ذلك اليوم نفس الكمّيّة
105
00:08:48,083 --> 00:08:50,684
.أرسلي لي رقمَ التتبّع للحسابِ
.سأتكفّل بالأمرِ مِن هُنا
106
00:08:50,685 --> 00:08:55,622
{\pos(192,220)}
فيمَ يتورّط عضو المجلسِ هُنا؟ -
.جريمة قتل مدفوعة الثّمن أيّها المحقّق -
107
00:08:55,623 --> 00:08:59,926
{\pos(192,220)}
.الموارد البشريّة توسّع نشاطاتها
.سنبقى على اِتّصالٍ
108
00:09:03,264 --> 00:09:09,268
{\pos(192,220)}
أخبِرني، كيف ترى الهدف؟ -
الهدف؟ -
109
00:09:09,269 --> 00:09:16,174
{\pos(192,220)}
غرض الزّيارة؟
.تبدو هائجًا بعض الشّيء الآن
110
00:09:16,175 --> 00:09:21,246
لِمَ عساكِ تقولين ذلك؟ -
.لغة الجسد وإغلاقكَ للنوافذِ -
111
00:09:21,247 --> 00:09:24,949
لا تحبّ النّوافذ، أليسَ كذلك؟
مِمَّ تخاف؟
112
00:09:24,950 --> 00:09:29,587
.ذلك مُضحك، لقد كُنت سأسلكِ نفس الشّيء -
تسألني أنا؟ -
113
00:09:29,588 --> 00:09:36,727
{\pos(192,220)}
.لديكِ زرّ للذعرِ تحت مكتبكِ
أذلك مؤخّرًا؟ أم شخص أنّكِ خائفة منه؟
114
00:09:36,728 --> 00:09:47,571
{\pos(192,220)}
.إنّكَ حادُّ المُلاحظةِ واليقظةِ وواعٍ بشأنِ ما حولكَ -
.تقولين أنّي مُرتابٌ -
115
00:09:47,572 --> 00:09:54,243
{\pos(192,220)}
أذلك ما تظنّه؟
.لقد كنتُ أُفكّر في شيءٍ آخر
116
00:09:54,244 --> 00:09:59,315
عسكريّ سابق؟ -
.(اخْطُ بحذرٍ يا سيّد (ريس -
117
00:09:59,316 --> 00:10:03,218
{\pos(192,220)}
آلأمر بذلك الوضوح؟ -
.بعض الشّيء -
118
00:10:03,219 --> 00:10:08,556
{\pos(192,220)}
.طريقة دخولكَ للغرفةِ
.طريقة جلوسكَ بمواجهةِ البابِ
119
00:10:08,557 --> 00:10:16,464
{\pos(192,220)}
ترى العالم على نحوٍ مُختلف عن المعظم، صحيح؟
.تهديد حول كلّ زاويةٍ
120
00:10:16,465 --> 00:10:22,203
{\pos(192,220)}
أخبرني، أتشعر بالحاجةِ لحمايةِ النّاس؟
لإنقاذهم؟
121
00:10:22,204 --> 00:10:26,940
{\pos(192,220)}
.اِخترْ كلماتكَ بحكمةٍ
.لا يسعنا أن يكتشف أحد عمّا نفعله
122
00:10:53,734 --> 00:10:56,735
{\pos(192,220)}
سيّد (ريس)، لقد تمكّنتُ من الحصول على قراءةٍ
.لذلك الحساب الذي يموّل الموارد البشريّة
123
00:10:56,736 --> 00:11:00,972
{\pos(192,220)}
السّؤال هو من عيّنهم؟ -
.مُحال الجزم -
124
00:11:00,973 --> 00:11:04,710
{\pos(192,220)}
الأموال تأتي من العشراتِ
.مِن نقاط الدّفع، بلدان متعدّدة
125
00:11:04,711 --> 00:11:09,247
.رصيد الحِساب هو 5 ملايين دولار -
.يا له من يومِ دفعِ رواتبٍ هائل -
126
00:11:09,248 --> 00:11:13,250
شخصٌ ما لديه وسائل هائلة يُريد
.(القضاء على (كارولين تُورنج
127
00:11:13,251 --> 00:11:18,956
{\pos(192,220)}
لقد اِستخدتُ معونةَ صديق
.قديم كي نعلم الهويّة
128
00:11:18,957 --> 00:11:26,063
.إنّها جميلة -
.(مرحبًا يا (زُوِي -
129
00:11:26,064 --> 00:11:30,633
طيّبٌ لسماعِ أنّكَ تحظى ببعض المُساعدة، لكنّي لا
أعتقد أنّ هُنالك مرأة في الخارجِ على قيدِ الحياة
130
00:11:30,634 --> 00:11:32,201
.(بإمكانها إصلاحكَ يا (جون
131
00:11:32,202 --> 00:11:36,939
.(كارولين تُورنج)
أمألوفةٌ لديكِ؟
132
00:11:36,940 --> 00:11:40,343
.كلّا، لكنّ ذلك يبدو عمدًا
133
00:11:41,679 --> 00:11:46,715
{\pos(192,220)}
بالإضافةِ إلى السُّقاةِ، الرّجال عادةً يحبّون
.البوح للأطبّاء النّفسيّين من النّساء
134
00:11:46,716 --> 00:11:52,421
.الأمرُ أسهل مِن الحديثِ إلى زوجاتهم
.هؤلاء الرّجال يقدّرون التّكتّم
135
00:11:52,422 --> 00:11:54,857
أتعلمين أيّ من مرضاها؟ -
.بضعة -
136
00:11:54,858 --> 00:11:57,125
.قدرٌ مُذهلٌ
137
00:11:57,126 --> 00:12:04,131
.لقد قلّلت عدد المُشتبهين إلى ثلاثة
.هانز فرِدرِكسن)، المُحامي الذي هدّدها)
138
00:12:04,132 --> 00:12:09,604
.يُفترض أنّه في رحلةِ عملٍ الآن -
.أو غادر المدينة لأجلِ عُذر غياب -
139
00:12:09,605 --> 00:12:14,041
المريض الثّاني، مصرفيّ
.(يُدعى (تِرانس باكستِر
140
00:12:14,042 --> 00:12:19,245
.تقول الشّائعات أنّه يُسْتَجوبُ بشأنِ مُخطّط اِحتيال
.(وهذا (دايفِد ساركيسيان
141
00:12:19,246 --> 00:12:24,718
.إنّه مسؤول بارزٌ في المدينةِ
.يُقال أنّه يُضاجع متدرّبته
142
00:12:24,719 --> 00:12:28,254
يبدو أنّ طبيبتنا النّفسيّة تجلس
.على برميلٍ بارودٍ كبيرٍ مِن الأسرارِ
143
00:12:28,255 --> 00:12:31,124
والذي يُمكن أن يكون مُربحًا
.إن لعبتَ أوراقكَ صحيحًا
144
00:12:32,192 --> 00:12:36,161
.ومُميتًا إن حدث العكس
145
00:12:37,964 --> 00:12:42,468
.الهدفُ يعمل في وسطِ المدينة
.تترك المكتب في ساعةٍ مُتأخّرة في أغلبِ اللّيالي
146
00:12:42,469 --> 00:12:45,003
.تسلك نفس الطّريق في كلّ ليلةٍ
147
00:12:45,004 --> 00:12:49,307
تسير لثمانِ بناياتٍ في شارع
.فُلتن" عِند محطّة القطار الأرضيّ"
148
00:12:49,308 --> 00:12:51,175
تلك البناية المُمتدّة في شارع "بيرل"؟
149
00:12:51,176 --> 00:12:56,147
تلكَ منطقة مُظلمة. لا واجهات للمتاجرِ
.ولا مرور كثير ولا آلات تصوير
150
00:12:56,148 --> 00:13:03,120
.بمجرّد أن تنعطف لتلك الزّاوية، ستصبح بعيدةً عن الأنظار
.تلكَ نافذتكَ. عمليّة سرقة سارتْ على نحوٍ سيّئ
151
00:13:03,121 --> 00:13:08,224
"وليجدواْ الحقيبةَ في صندوقِ قمامةٍ في مدينة "ألفابِت
."وسلاح الجريمة لا يُستردّ أبدًا في "أيست ريفر
152
00:13:08,225 --> 00:13:10,293
.الأمرُ سهلٌ جِدًّا -
.سنُباشرُ الأمر -
153
00:13:10,294 --> 00:13:13,363
.متّجه لطريقك
154
00:13:17,669 --> 00:13:22,872
.مرحبًا أيّتها الطّبيبة -
...جون)، إنّي) -
155
00:13:24,775 --> 00:13:26,742
ماذا تفعل هُنا؟
156
00:13:29,113 --> 00:13:33,616
.إنّها ليستْ ليلةً طيّبة للمشي
157
00:13:33,617 --> 00:13:35,385
...اُنظر يا (جون)، هذا
158
00:13:35,386 --> 00:13:40,655
.هذا ليسَ طيّبًا
أكنتَ تتبعني؟
159
00:13:40,656 --> 00:13:47,229
ماذا عن أُوقف لكِ سيّارة أُجرةٍ؟ -
.ذلك ما كنتُ أصل إليه في جلسةِ اليوم -
160
00:13:47,230 --> 00:13:52,201
إنّكَ تعتقد أنّ هُناك شيئًا يترصّد حول
.(كلّ زاويةٍ، لكن ليسَ هُناك يا (جون
161
00:13:52,202 --> 00:13:56,637
.ليسَ ثمّة بعبع هُنا
.لمْ تَعُدْ خارج البلاد مُجدّدًا
162
00:13:56,638 --> 00:14:01,075
.وهذا هو طريق عودتي إلى المنزلِ يوميًّا
.محطّتي هُنا بالضّبطِ
163
00:14:01,076 --> 00:14:07,648
.لا... لا بأس
.إنّي بمأمنٍ
164
00:14:07,649 --> 00:14:09,883
.عُدْ إلى المنزلِ
165
00:14:09,884 --> 00:14:12,986
.حاول أن تنال قسطًا من النّومِ -
.حسنٌ -
166
00:14:12,987 --> 00:14:17,957
سأراكَ غدًا، حسنٌ؟
167
00:14:41,347 --> 00:14:44,882
.هيّا لنذهب
168
00:14:56,531 --> 00:15:01,934
."إطلاق نار في شارعيْ "فُلتن" و"بيرل
.اِستجابة لوحداتٍ مُتعدّدةٍ
169
00:15:01,935 --> 00:15:05,371
من أولئك الرّجال؟
لِمَ أطلقواْ النّار عليكَ؟
170
00:15:05,372 --> 00:15:09,475
.لأنّي كنتُ واقفٌ أمامكِ -
أيُريدون قتلي؟ -
171
00:15:09,476 --> 00:15:11,711
.إيّاكِ -
لِمَ؟ -
172
00:15:11,712 --> 00:15:17,382
.الرّجال الذين يلاحقونا هم شرطة
.لا يُمكن الجزم ما إذا كانواْ متواطئون أم لا
173
00:15:17,383 --> 00:15:18,784
.هيّا
174
00:15:18,785 --> 00:15:23,122
إنّه أنا. أعْتنيتَ بأمر الطّبيبة النّفسيّة؟ -
.ليسَ بعد -
175
00:15:23,123 --> 00:15:25,490
أتخبرني أنّ خمسةً منكم لا يستطيعون
التّكفّل بأمر اِمرأةٍ واحدةٍ؟
176
00:15:25,491 --> 00:15:29,594
.لقد جاء شخصٌ مِن اللّا مكان بسرعةٍ
.(لقد أطلق النّار على قدميْ (ماندِل
177
00:15:29,595 --> 00:15:33,865
.دعني أحزر
.رجلٌ طويلٌ في بدلةٍ
178
00:15:33,866 --> 00:15:37,969
أرأتْكَ المرأة جيّدًا؟ -
.أجل -
179
00:15:37,970 --> 00:15:40,571
.تلك أخبار سيّئة يا صديقي
180
00:15:40,572 --> 00:15:45,743
إن لمْ تنظّف هذا الأمر، لن نأخذ
.المُخاطرة بأن تشي بِنا لاحقًا
181
00:15:45,744 --> 00:15:49,846
...اِقتلهما
.وإلّا فسأقتلكَ
182
00:15:53,417 --> 00:15:55,252
ماذا نفعل هُنا؟
183
00:15:55,253 --> 00:15:59,756
.نحتاجُ لمكان للِاختباء والاِنتظام من جديدٍ
.مرحبًا. غُرفة من فضلكِ
184
00:15:59,757 --> 00:16:05,261
الغرفة الوحيدة المُتاحة هي جناج شهر
.العسل بسعرِ 3.000 دولار للّيلةِ
185
00:16:05,262 --> 00:16:07,763
.سنأخذها
186
00:16:19,609 --> 00:16:21,575
.شرطةٌ كثيرة في الحيّ
187
00:16:21,576 --> 00:16:23,544
سيجب علينا التّواري عن الأنظارِ
.في الفندقِ حتّى الصّباح
188
00:16:23,545 --> 00:16:25,680
.(أعملُ على طريقِ هروبٍ لكَ يا سيّد (ريس
189
00:16:25,681 --> 00:16:30,051
.أُقدّرُ الأمرَ
.إنّي في بُقعةٍ صعبة بعض الشّيء هُنا
190
00:16:30,052 --> 00:16:33,087
.عظيمٌ، إنّكَ لستمع الآن أصوات
191
00:16:33,088 --> 00:16:37,791
.ليسَ بالضّبطِ. إنّه صديقٌ
.صديقٌ داهيةٌ
192
00:16:39,794 --> 00:16:45,398
.دعني أُخمّن، عليّ إلغاء خططي للعشاء -
.صديقنا المُشترك يحتاج للمساعدةِ أيّتها المُحقّقة -
193
00:16:45,399 --> 00:16:49,303
.إنّه في وسطِ المدينة -
.سأصل هُناك بمجرّد اِنتهائي هُنا -
194
00:16:49,304 --> 00:16:53,605
.أكرهُ أن أكون وقحًا، لكنّ الأمر طارئٌ أيّتها المُحقّقة
.نحتاجكِ الآن
195
00:16:57,477 --> 00:17:01,214
.(كارتر)
.أُريدُكِ أن تأتي معي الآن
196
00:17:01,215 --> 00:17:05,584
...لكنّي لدي هذا الشّيء -
.لمْ يَعُدْ، ليس لديكِ -
197
00:17:08,654 --> 00:17:11,189
.لا أفهم الأمرَ
198
00:17:11,190 --> 00:17:14,392
من يُريد أن يقتلني؟ -
.كنتُ آملُ أن تُخبريني ذلك -
199
00:17:14,393 --> 00:17:17,562
شخصٌ لديه وسائل وأموال
.كي يعيّن فريقًا ليتخلّص منكِ
200
00:17:17,563 --> 00:17:22,200
أيبدو أيّ مريضٍ لديكِ بتلك القُدرات؟ -
.أجل. جميعهم -
201
00:17:22,201 --> 00:17:25,603
الطّريقة الوحيدة للتوقّف عن
.اِنتقادهم هي معرفة من عيّنهم
202
00:17:25,604 --> 00:17:35,613
.لا أقدر على التّفكير
.لا أقدر على الحراكِ
203
00:17:35,614 --> 00:17:37,849
.لا بدّ أن هذا هو شعور الذّعر
204
00:17:40,685 --> 00:17:43,920
.هاتيْكِ بعض الشيكولاتة
205
00:17:43,921 --> 00:17:51,060
أستساعد تلك في إنتاج اِستجابة للأدرينالين؟ -
.كلّا، لكنّ مذاقها طيّب -
206
00:17:51,061 --> 00:17:54,998
من أنتَ بحقّ الجحيم؟
207
00:17:54,999 --> 00:17:59,134
لنقلْ وحسب أنّ كليْنا يُساعد
.النّاس في التّغلّبِ على مشاكلهم
208
00:18:00,771 --> 00:18:05,040
.إنّي أكثر نشاطًا فحسب
209
00:18:05,041 --> 00:18:13,147
...أعِدُ
.سأخبركِ حينما يحين وقت الذّعر
210
00:18:15,551 --> 00:18:20,588
."كارتر)، معكِ المُحقّق (ساجان) من شرطةِ "نيو يورك) -
أتُريد أن تُريَها بعضًا مِمّا تفعل؟ -
211
00:18:20,589 --> 00:18:24,859
.هذا الشّريط من 90 دقيقة مضتْ
.لدينا تقارير أنّ هناك أعيرة ناريّة أُطلِقتْ
212
00:18:24,860 --> 00:18:29,797
.ومِن ثمّ هرب مع اِمرأةٍ شابّة
.نعتقدُ أنّها رهينة. ولقد فقدناهم بعد ذلك
213
00:18:29,798 --> 00:18:32,399
.لكنّنا واثقون أنّهما ما زالا مجال دائرةٍ قُطرها 12 بناية
214
00:18:32,400 --> 00:18:37,103
.والتي يُصادف أنّها أكثر البناياتِ مُراقبةً في العالم
.هذه الآن مُطاردةٌ من قِبَلِ المباحث الفيدراليّة
215
00:18:39,674 --> 00:18:45,110
.(مُتفاجئةٌ لرؤيتكَ هُنا يا (فوسكو -
.تعرفيني. أُحبُّ أن أكون في مكانِ الحدث -
216
00:18:51,485 --> 00:18:55,220
أأنتِ بخير؟ -
.أفضل -
217
00:19:03,028 --> 00:19:05,363
.(أحتاجُ لبعض المُساعدة يا (فينش
218
00:19:05,364 --> 00:19:09,568
.الموارد البشريّة وجدتْنا بطريقةٍ ما
.لربّما دقيقتان أو ثلاث قبل أن يعرفواْ غرفتنا
219
00:19:09,569 --> 00:19:16,007
.لذا فالذّهاب إلى الأسفلِ ليسَ خيارًا مطروحًا
.سأنظر في الأمرِ
220
00:19:17,542 --> 00:19:19,042
.يا سيّد (ريس)، أعتقدُ أنّي وجدتُ شيئًا
221
00:19:19,043 --> 00:19:23,413
مُستأجر لغرفةٍ فوق السّطحِ ذهب
،مؤخّرًا إلى السّجن للتهرّبِ مِن الضّرائب
222
00:19:23,414 --> 00:19:27,317
.لكنّ مصلحة الضّرائب لمْ تصادر أيّ شيءٍ بعد -
المقصد يا (هارولد)؟ -
223
00:19:27,318 --> 00:19:28,352
.أعلمُ أنّكَ ماهرٌ في سرقةِ السّيّارات
224
00:19:28,353 --> 00:19:33,356
لكن ماذا تشعر حيال الطّوّافات؟ -
.لقد مرّ وقتٌ مُذ أن حلّقت -
225
00:19:33,357 --> 00:19:34,757
.إذْ لربّما تكون مهارتي صدئة بعض الشّيء
226
00:19:34,758 --> 00:19:38,461
في الجانبِ بالمُشرق، إن لم تكن
.تذكر، سيكون سقوطًا قصيرًا
227
00:19:54,511 --> 00:19:58,814
.مهلًا، عُدْ إلى الخلفِ
228
00:19:58,815 --> 00:20:02,384
.ها هُما ذان -
.أخطِر رِجالنا أن يتكأكأواْ عِند ذلك الفندق -
229
00:20:02,385 --> 00:20:06,220
.بكلّ الاِحترام، أيُّها المُحقّق
.شُرطة "نيو يورك" ستتكفّل بهذا الأمر
230
00:20:06,221 --> 00:20:09,356
.أرْسِلْ أفرِقتنا -
.أجل يا سيّدي -
231
00:20:27,141 --> 00:20:29,208
.الدّرج. الآن
232
00:20:36,183 --> 00:20:41,020
إنّكَ تنقذني، أهذا تعويضٌ لشخصٍ لمْ تُنقِذْه؟
233
00:20:41,021 --> 00:20:46,425
.اِعتقدتُ أنّا اِنتهينا من العِلاج -
.الحديثُ عن مسائلكَ يُساعدني في تشتيت ذهني -
234
00:20:46,426 --> 00:20:50,029
من قال أنّ لدي مسائل؟ -
.سأفهم أنّ الإجابةَ هي: نعم -
235
00:20:50,030 --> 00:20:52,565
.مهلًا
236
00:20:52,566 --> 00:20:55,700
.تبدو أنّها طوّافة -
أوَليسَ ذلك ما نُريده؟ -
237
00:20:55,701 --> 00:20:59,003
.أجل، لكنّي لم أسرقْها بعد
238
00:21:03,008 --> 00:21:05,677
.اِتبعيني
.تغيير في الخُططِ
239
00:21:12,650 --> 00:21:16,387
.لقد قلتَ أنّكَ أخبرتَني متى الذّعر
.أعتقدُ أنّ هذه هي اللّحظة
240
00:21:24,856 --> 00:21:32,028
جارٍ عرض البثّ الأمنيّ من الفندق
.لكم خلال ثلاث، ثانيتان، ثانية
241
00:21:32,029 --> 00:21:34,797
.اِمسحواْ كلّ طابقٍ
.أُريدُه حيًّا
242
00:21:37,567 --> 00:21:38,768
من كانواْ أولئك؟
243
00:21:38,769 --> 00:21:41,370
.المباحث الفيدراليّة -
يُريدون قتلي أيضًا؟ -
244
00:21:41,371 --> 00:21:42,839
.في الحقيقةِ، إنّهم ورائي -
ماذا؟ -
245
00:21:42,840 --> 00:21:47,276
.يا (فينش)، أحتاجُ لبعض المُساعدة هُنا -
.أعملُ على الأمرِ -
246
00:21:47,277 --> 00:21:51,747
سيّد (ريس)، شُقّ طريقكَ إلى مصعدِ الحملِ
.في الزاوية الغربيّة الشّماليّة من المبنى
247
00:21:51,748 --> 00:21:55,484
واِذهب إلى طابق ركن السّيّارات
.الرّابع تحت الأرض. ثمّة نفقٌ قديم
248
00:21:55,485 --> 00:22:01,123
إنّه يقودكَ إلى محطّة معالجة مياه
.قديمة عند الميناء. سأقلّكما هُناك
249
00:22:02,324 --> 00:22:06,261
.حسنٌ
250
00:22:24,172 --> 00:22:27,528
{\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&}
السّاعة 5:25
{\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}
رسالة من رقمٍ محجوب
إنّهما في الطّابق 45 ويحتاجان لمساعدتكِ
251
00:22:46,772 --> 00:22:50,475
{\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&}
السّاعة 5:25 / الخميس، 17 من مايو
{\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}
(رسالة من (كارتر
توقّفا. عودا. الآن
252
00:22:48,608 --> 00:22:51,003
.لنذهب
253
00:23:07,662 --> 00:23:08,893
{\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&}
السّاعة: 5:26
{\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}
(رسالة من (كارتر
اِمضيا
254
00:23:08,928 --> 00:23:10,180
.لنمضِ
255
00:23:10,189 --> 00:23:13,691
.رجالي يقتربون منهما، لكن ثمّة تعقيد
256
00:23:13,692 --> 00:23:16,460
.المباحث الفيدراليّة هُنا -
.(ليسواْ يبحثون عن (تُورنج -
257
00:23:16,461 --> 00:23:19,163
.يريدون مُطلق النّار
.سنطيح بهما معًا
258
00:23:19,164 --> 00:23:21,432
كيف سنقضي عليهم بحقّ الجحيم
وورائنا المباحث الفيدراليّة؟
259
00:23:21,433 --> 00:23:25,635
لدينا رجلٌ في الدّاخل والذي سيعطينا
.مكانهما، اِعتنِ بآلات التّصوير
260
00:23:25,636 --> 00:23:29,873
.المباحث الفيدراليّة تظنّ أنّه يُبقي (تُورنج) كرهينةٍ
.لقد كان في نوعٍ مِن أنواع القوّات الخاصّة
261
00:23:29,874 --> 00:23:35,180
.سيفعل أيّ شيءٍ لمقاومةِ الأسر
أأحضرتَ المعدّات؟
262
00:23:37,181 --> 00:23:41,483
.كفايةً لتدمير الصّين -
.سنضعه عِند زاويةٍ ونفجّر الطّابق بأكمله -
263
00:23:41,484 --> 00:23:47,957
.نفعل الأمر كي يبدو أنّه الفاعل
.لنذهب ونُحدث فوضى
264
00:23:47,958 --> 00:23:51,426
سيّدة (مورجان)، أحالفكِ الحظّ في إيجاد الشّخص
الذي عيّنتْه الموارد البشريّة لقتل (تُورنج)؟
265
00:23:51,427 --> 00:23:57,498
.(ليسَ بعد، لكنّي تعقّبتُ مُساعدَ (هانز فريدرِكسن
.اِتّضح أنّه كان في رحلةِ عملٍ
266
00:23:57,499 --> 00:24:04,272
إذنْ فمن الرّجل الذي كان يُهدّد (تُورنج)؟ -
.على وشكِ الاِكتشاف -
267
00:24:04,273 --> 00:24:08,576
.علينا الحديث -
.طبعًا، بإمكاننا الحديث -
268
00:24:08,577 --> 00:24:13,313
.لقد تعقّبتُ هاتفكَ
.(وهاكَ الأمر يا (هانز
269
00:24:13,314 --> 00:24:16,816
هاتفكَ مسجّل تحت اسم رجلٍ
.(كريه يُدعى (جِمي وايت
270
00:24:16,817 --> 00:24:21,054
عامل لأفعال رديئة وسُجن لمدّةٍ
.في سجنٍ ذي حراسة متدنّية
271
00:24:21,055 --> 00:24:26,093
لكن عليّ القول، اِنتحال شخصيّة مُدّعٍ عام؟
272
00:24:26,094 --> 00:24:30,897
.ذلك على الأرجح ليسَ أفضل أعمالك -
.لقد كانتْ مهمّة -
273
00:24:30,898 --> 00:24:35,401
لقد أجبروني على التّظاهر أنّي
.رجلُ (هانز)، وتهديد طبيبة نفسيّة
274
00:24:35,402 --> 00:24:40,172
من أجبركَ؟ -
.لا أدري -
275
00:24:40,173 --> 00:24:42,674
.أُقسمُ أنّي لا أعلم
.إذْ الأمرُ كان عبرَ البريد الالكترونيّ
276
00:24:42,675 --> 00:24:50,148
.لقد كانواْ... يبتزّوني
.لقد علمواْ كلّ شيءٍ
277
00:25:43,333 --> 00:25:45,233
.(لقد وصلنا إلى المِصعد يا (فينش
278
00:25:45,234 --> 00:25:51,372
.مُمتنّ لسماع هذا
.سأتواصل معكَ حينما أكون في الموقع
279
00:25:51,373 --> 00:25:55,776
سيّدة (مورجان)، أنحن أقربُ إلى
التّعرّفِ على من عيّنتْه الموارد البشريّة؟
280
00:25:55,777 --> 00:26:00,747
.كلّا، لكنّ شيئًا ما يبدو غير منطقيّ
.(شخصٌ ما دفع لـ(هانز) كي يُصبح مريضَ (تُورنج
281
00:26:00,748 --> 00:26:03,583
إنّي عائدةٌ إلى مكتبها كي أرى ما إذا
.كان بإمكاني التّنقيب عن أيّ شيءٍ آخر
282
00:26:03,584 --> 00:26:08,654
.ويا (هارولد)، كُنْ حذرًا
.سأكره حدوثَ أيّ شيء لصديقنا المُشترك
283
00:26:12,726 --> 00:26:17,630
.علمتُ أنّهما في مصعدِ الحملِ
.بإمكانكم أن تعترضوهم عند الطّابق 25
284
00:26:31,953 --> 00:26:36,053
{\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&}
السّاعة: 5:30
{\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}
(رسالة من (كارتر
الموارد البشريّة في الطّابق 25
اِبتعِدا عن المصعدِ الآن
285
00:26:35,814 --> 00:26:41,285
ماذا سنفعل؟ -
.لقد ضغطواْ الزّر في الطّابقِ أسفلنا -
286
00:26:41,286 --> 00:26:46,024
الأشخاص الذين كانواْ يحاولون قتلك أم قتلي؟ -
.اِفتحي لوحة الأمان -
287
00:26:46,025 --> 00:26:51,294
.حاولي اِستقصار الأسلاك حتّى يصدر ضوء الإبطال
.فحينها يُمكننا أن نتجنّب الطّابق أسفلنا
288
00:26:51,295 --> 00:26:53,663
.لقد أوقفواْ المِصعد عِند الطّابق 26
289
00:26:53,664 --> 00:26:57,700
.ضعواْ قنابلكم على الدّرجِ وتخلّصواْ مِنهما -
.تحرّكواْ -
290
00:26:57,701 --> 00:27:01,971
.أعتقدُ أنّي أدين لك باِعتذارٍ -
وكيف ذلك؟ -
291
00:27:01,972 --> 00:27:05,142
.لقد شخّصتُكَ كمُرتابٍ
292
00:27:05,143 --> 00:27:09,611
ليسَ لأنّ المرءَ مُرتابٌ فيعني
.ذلك أنّهم لا يحاولون قتله
293
00:27:11,481 --> 00:27:16,385
.لا أستطيع إيجاد السّلك الصّحيح
.إنّه لا يعمل
294
00:27:24,527 --> 00:27:25,560
.وجدته
295
00:27:25,561 --> 00:27:29,764
.أخبر الفريق أن يبتعدواْ عن الطّابق 27
."ويذهبواْ إلى الطّابق 26 عبر الدّرج "ب
296
00:27:29,765 --> 00:27:33,501
.أجل يا سيّدي
297
00:27:40,275 --> 00:27:41,708
.المباحث الفيدراليّة ستتدخّل
298
00:27:41,709 --> 00:27:44,711
كيف نُبلي يا رفاق؟ -
.إنّا جاهزون أيّها الرّئيس -
299
00:27:44,712 --> 00:27:48,682
.حسنٌ، تحرّكواْ عِند إشارتي
300
00:27:56,587 --> 00:27:58,255
{\3c&HFFFFFF&\c&H33550B&}
السّاعة: 5:32
{\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}
(رسالة مِن (كارتر
إنّهم قادمون إليكما
301
00:27:58,290 --> 00:27:59,358
.إنّا نفتقر إلى الوقتِ
302
00:27:59,359 --> 00:28:02,828
.اِبقي وحسب ورائي، وسأعطّلم قدر اِستطاعتي
303
00:28:07,434 --> 00:28:08,867
.هيّا
304
00:28:08,868 --> 00:28:11,169
.اِستعدّواْ للتّحرّكِ
305
00:28:11,170 --> 00:28:16,374
.إنّه مُسلّح، لكنّي أريده حيًّا إن أمكن
.أمفهومٌ؟ لكنّي سأعطيكم الإشارة
306
00:28:16,375 --> 00:28:19,077
.(على عدِّكَ يا (سايمونز
307
00:28:19,078 --> 00:28:20,112
...خمس
308
00:28:20,113 --> 00:28:22,314
.(إنّي في مأزقٍ بعض الشّيء يا (هارولد
309
00:28:24,883 --> 00:28:26,318
...أربع
310
00:28:26,319 --> 00:28:29,353
.آملُ أنّ لديكَ خُدعةً في كمّكِ -
.لديّ واحدةٌ أو اِثنتان -
311
00:28:29,354 --> 00:28:33,690
...ثلاث
312
00:28:33,691 --> 00:28:38,562
...ثانيتان
313
00:28:40,732 --> 00:28:42,533
.تحرّكواْ أيُّها الفريق، الآن
314
00:28:42,534 --> 00:28:45,568
.اِمضواْ
315
00:28:45,569 --> 00:28:48,605
أتسمعني؟ -
سايمونز)؟) -
316
00:28:49,673 --> 00:28:52,041
.أيُّها الفريق، تحرّكواْ
317
00:28:52,042 --> 00:28:54,177
.أيّها الفريق، تحرّكواْ الآن، ستخسرونهم
318
00:28:56,280 --> 00:28:59,548
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ -
.يا سيّدي، لقد قُطِعتْ الاِتّصالات -
319
00:28:59,549 --> 00:29:01,783
أيّ اِتّصالات؟ -
.جميعها -
320
00:29:01,784 --> 00:29:05,954
.الخطّ اِنقطع -
.اِنتهيْتُ -
321
00:29:09,891 --> 00:29:13,794
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟
.كلّ برج خلويّ جنوب شارع "كانال" أُطفئ
322
00:29:13,795 --> 00:29:19,467
وزارة الأمن الوطنيّ كان لديها مصدر طاقة اِحتياطيّ
.في البنيةِ التّحتيّة تحسّبًا لحدوثِ أيّ أمرٍ طارئ
323
00:29:19,468 --> 00:29:21,302
.شخصٌ ما اِخترقه
324
00:29:21,303 --> 00:29:25,905
.الأبراج مُصرّحة لأُناسٍ مُحدّدين وحسب
.الأرقام المخوّلة وحسب بإمكانها اِستخدامهم
325
00:29:25,906 --> 00:29:29,276
.في هذه الحالة، رقمٌ واحد -
رقمُ مَن؟ -
326
00:29:31,546 --> 00:29:33,946
واثقٌ مِن إمكانيتكَ في سماعي يا سيّد (ريس)؟
327
00:29:33,947 --> 00:29:40,486
عليّ القول يا (هارولد)، لقد كُنّا نعمل معًا
.لبعض الوقتِ، لكنّكَ لا تنفكّ تُفاجئني
328
00:29:40,487 --> 00:29:41,987
.(وأنتَ أيضًا يا سيّد (ريس
329
00:29:41,988 --> 00:29:45,224
ينبغي عليكَ أن تمتلكَ شيئًا
.بمثابةِ ميزةٍ تنافسيّة الآن
330
00:29:45,225 --> 00:29:51,697
.أوصلوني بالفريقِ على خطٍّ أرضيّ وحسب، تبًّا
مهلًا، ماذا يفعل هذا الشّخص؟
331
00:29:58,103 --> 00:30:03,575
.حسنٌ، سنذهب هُناك الآن
.فلنتحرّك
332
00:30:06,812 --> 00:30:08,246
.(شُكرًا على المساعدةِ يا (كارتر
333
00:30:08,247 --> 00:30:11,181
ثمّة شخص يغذّي الموارد البشريّة
.بمعلوماتٍ عن أماكن تواجدكَ
334
00:30:11,182 --> 00:30:14,418
.سأتكفّل بالأمرِ على الرّغمِ
335
00:30:18,389 --> 00:30:24,194
."ليستْ هُناك دائرة أمنيّة في شارعِ "بيل
.بإمكانكَ تهريبهما هُناك
336
00:30:24,195 --> 00:30:26,862
ماذا دهاكِ بحقّ الجحيم يا (كارتر)؟ -
.أغلق الخطّ وسلِّمْ بالهاتف إليّ -
337
00:30:29,099 --> 00:30:33,836
عمَّ يدور الأمر؟ نوع من سوء الفهم؟ -
.كلّا، إنّي أُفهم الأمور تمامًا -
338
00:30:33,837 --> 00:30:35,571
.إنّكَ تعمل مع الموارد البشريّة
339
00:30:35,572 --> 00:30:37,206
مَن كُنتَ تحدّث؟ -
.ليسَ مِن شأنكِ -
340
00:30:37,207 --> 00:30:38,241
ماذا تظنّين نفسكِ فاعلةً بحقّ الجحيم؟
341
00:30:38,242 --> 00:30:42,577
.الموارد البشريّة. إنّكَ لترشدهم
.إنّكَ أعينهم وآذانهم
342
00:30:42,578 --> 00:30:47,382
.(أنصتي يا (كارتر
.إنّي أعملُ مُتخفّيًا في الموارد البشريّة وليسَ لديهم
343
00:30:47,383 --> 00:30:50,818
المباحث الفيدراليّة؟ مكتب الشّؤون الدّاخليّة؟
.(أرِني بعض الأوراق الرّسميّة يا (فوسكو
344
00:30:50,819 --> 00:30:52,086
.الأمُر ليسَ هكذا. لا شيء على نحوٍ رسميّ
345
00:30:52,087 --> 00:30:58,325
.أنصتي، لقد اِقترفتُ أخطاءً. بعضُها كبيرٌ
.لكنّ الأمورَ مُختلفةٌ الآن
346
00:30:58,326 --> 00:31:03,430
.إنّي أُساعد النّاس. عليكِ أن تثقي بي -
.أُريدُ إجاباتٍ. الآن -
347
00:31:11,205 --> 00:31:14,341
.الرّجل ذو البدلة -
ماذا قال؟ -
348
00:31:14,342 --> 00:31:16,109
.الرّجل ذو البدلة، الرّجل الذي كُنتَ تُطاردينه
349
00:31:16,110 --> 00:31:21,081
اُنظري، أعلمُ أنّ ذلك سيبدو جنونيًّا، لكنّهما
.يبدوان أنّها يعلمان متى يكون النّاس في مشكلةٍ
350
00:31:21,082 --> 00:31:25,986
.ويساعدونهم. هو ومعه شخص آخر
.ومعي أيضًا أحيانًا
351
00:31:25,987 --> 00:31:29,790
.هذا الشّخص الآخر. اوصفْه
352
00:31:29,791 --> 00:31:36,829
.إنّه كالأُستاذ. يرتدي نظّارة ذو لغةٍ عالية قويّة
.ذلك من كنتُ أُحدّثه حينما دخلتِ
353
00:31:39,966 --> 00:31:46,338
.(ألديكَ بعض التّفسير للأمرِ يا (فينش -
.مرحبًا أيُّها المُحقّقان -
354
00:31:46,339 --> 00:31:49,240
أتفهّم أنّ كليْكما لديه بعض
.الأسئلة، لكنّا نفتقر إلى الوقتِ
355
00:31:49,241 --> 00:31:52,643
.إنّي متوجّه إلى وسطِ المدينة كي أُساعد صدقينا
.إنّي أفترضُ أنّكما ستفعلان نفس الشّيء
356
00:31:52,644 --> 00:31:56,948
.جون) سيحتاج تقريبًا مساعدتكما)
357
00:31:58,784 --> 00:32:02,820
.أيُّها الوغدُ
358
00:32:02,821 --> 00:32:08,725
إن لمْ تكن المُخبر، إذنْ فمن يكون؟ -
.أعلمُ تمامًا من هو المُخبر -
359
00:32:08,726 --> 00:32:13,596
.أعلمُ كلّ من في الموارد البشريّة
.آن اِنتهائنا من هذا، سنطيح بهم جميعًا
360
00:32:26,944 --> 00:32:32,681
ماذا الآن؟ -
.نفقٌ قديمٌ هُنا بإمكانه إِخراجنا خارج المُحيط بأكمله -
361
00:32:32,682 --> 00:32:38,419
.صديقي سيقابلنا هُناك
362
00:32:39,956 --> 00:32:42,690
.اِنتظري لحظةً
363
00:33:09,116 --> 00:33:12,352
.سيّد (ريس)، إنّي في الموقع
364
00:33:20,827 --> 00:33:26,965
.نهاية هذا النّفق هو محطّة معالجة مياه عِند النّهر
.واصلي المضيّ حتّى تجدي صديقي
365
00:33:26,966 --> 00:33:29,868
.تفرّقواْ -
.سأعطّلهم، اِذهبي -
366
00:33:29,869 --> 00:33:32,971
.جون)، أشكركَ)
367
00:33:38,878 --> 00:33:49,020
.تُورنج) في طريقها إليكَ)
.وأعتقدُ أنّي سأبقى مُعطّلًا بعضَ الشّيءِ
368
00:33:51,156 --> 00:33:54,125
سأجلبُ السّيّدة (تُورنج) لمكانٍ
.(آمنٍ، وسأعودُ لكَ يا (جون
369
00:34:03,401 --> 00:34:05,601
.هارولد فينش)، أفترضُ)
370
00:34:18,049 --> 00:34:21,884
.(إنّكَ لرجلٌ صعب العثور عليه يا (هارولد
371
00:34:21,885 --> 00:34:24,053
...لستُ أدري من أنتِ -
.وفّر كلامكَ -
372
00:34:24,054 --> 00:34:25,988
لقد تقابلنا قبلًا، أتذكر؟
373
00:34:25,989 --> 00:34:33,429
.لقد قدّمكَ (نايثان) كتقنيّ
.لقد كانتْ لديه موهبةٌ دائمًا في التّصريحِ بغيرِ الحقيقةِ
374
00:34:33,430 --> 00:34:38,567
ماذا تُريدين منّي يا (آليشا)؟ -
.لا شيء معقّد -
375
00:34:38,568 --> 00:34:44,373
.لقد أنشأتَ شيئًا عظيمًا
.والآن ستساعدني في هدمه
376
00:34:57,952 --> 00:35:01,021
!حسنٌ، اِمضواْ
377
00:35:06,495 --> 00:35:11,063
.يبدو أنّنا تقريبًا نفد منّا الوقت يا صديقي -
.تقريبًا -
378
00:35:22,410 --> 00:35:24,644
!اِركبْ
379
00:35:24,645 --> 00:35:27,078
!اُدخُلْ السّيّارة
380
00:35:42,394 --> 00:35:52,936
قبل أن يموتَ (نايثان)، قبل أن تقتله آلتكَ، بإمكاني
.القول أنّ هُناك شيئًا كان يستنقصه، أخلاق ما كان يبنيه
381
00:35:52,937 --> 00:35:58,274
.اِعتقدتُ أنّه كان يُجابه الأمر مع نفسه
.لكنّه كان يُجابه معكَ
382
00:35:58,275 --> 00:36:07,483
لقد عَلِمَ، أليس كذلك؟
.غطرسةُ إنشاءِ شيءٍ بقوّةِ كقوّةِ الآلة
383
00:36:11,988 --> 00:36:19,261
.أستطيعُ الشّعور بها الآن
.تُشاهدنا وتستمع إلينا
384
00:36:19,262 --> 00:36:26,968
.ليسَ ثمّة مناصٌ للاِختباءِ من الأمر
.لقد سئمتُ الهروب
385
00:36:32,908 --> 00:36:38,178
.لقد اِقترفتُ أخطاءً
.لكن بناء الآلة لمْ يكن أحدها
386
00:36:38,179 --> 00:36:45,552
إنّكَ لمْ تكوني تهربين مِن الآلةِ
.(يا (أليشا)، والآلةُ لمْ تقتل (نايثان
387
00:36:45,553 --> 00:36:51,992
.لقد كنتِ تهربين مِن أُناسٍ
.مِن أُناسٍ كلانا صدّقهم
388
00:36:51,993 --> 00:36:57,697
.إنّكَ لمحقّ
.وإنّكَ لمحظوظٌ أنّي وجدتُكَ أوّلًا
389
00:37:14,915 --> 00:37:17,283
لِمَ لمْ تُخبرنا قبلًا أنّا كُنّا نعمل معكَ؟
390
00:37:17,284 --> 00:37:18,918
.لحمايتكما -
حمايتنا؟ -
391
00:37:18,919 --> 00:37:20,386
.لقد كدتُ أموتُ بسببِكَ
392
00:37:20,387 --> 00:37:30,728
لا تسعكَ الثّقة بنا، أنّى لنا أن نصدّقكَ؟ -
.(الثّقةُ أمرٌ مُعقّدٌ يا (ليونيل -
393
00:37:30,729 --> 00:37:37,902
على سبيل المثالِ، إنّي جالسٌ في سيّارةِ شرطةٍ مع شرطيّ
.حاولَ قتلي وأُخرى قضتْ ستّة أشهرٍ مُحاوِلةً سجني
394
00:37:43,241 --> 00:37:47,477
.لذا فستسامحاني إن أخذتُ الأمورَ خطوةً بخطوةٍ
395
00:37:48,813 --> 00:37:50,080
.(أبطِئي يا (كارتر
396
00:37:50,081 --> 00:37:52,582
أُبطئ؟ هذان الاثنان يعلمان
.أنّهم سينتهي أمرهما إلى الأبدِ
397
00:37:52,583 --> 00:37:59,422
.سيقتلون أيّ شخصٍ يعترض طريقهم -
.سأتكفّل بالأمرِ. صدّقاني -
398
00:38:17,840 --> 00:38:21,542
.حسنٌ، ينبغي لنا أن نحتسي شرابًا معًا وقتًا ما
399
00:38:23,980 --> 00:38:26,047
.على حِسابي
400
00:39:00,080 --> 00:39:07,619
ألديكَ أيّ فكرةٍ ماذا سيفعل الشّخص الخطأ
لكَ إن عَلِمَ أنّ لديكَ صلاحيّة الولوج؟
401
00:39:07,620 --> 00:39:14,493
أيّ نوعٍ من الفوضى سيشكّله ذلك الأمر؟ -
."عرّفي كلمتيْ "الشّخص الخطأ -
402
00:39:14,494 --> 00:39:19,430
لقد كُنتِ مُستعدّةً للدّفعِ لضبّاطِ شرطةٍ فاسدين
.كي تستهدفي اِمرأةً بريئة كي تستدرجيني
403
00:39:19,431 --> 00:39:21,132
عمَّ تتحدّث؟
404
00:39:21,133 --> 00:39:24,035
.الآلة، تعلمين طريقة عملها
.قائمة الذين لا صلة لهم
405
00:39:24,036 --> 00:39:26,937
(علمتِ أنّها ستبعث لكِ باسم (تُورنج
.إن وضعتِ حيتَها في خطرٍ
406
00:39:26,938 --> 00:39:30,941
قائمة الذين لا صلةَ لهم؟
407
00:39:30,942 --> 00:39:35,278
.لمْ أحتج أن أستدرجكَ
.لقد كنتُ أتبعكَ لأسابيعٍ
408
00:39:39,984 --> 00:39:44,154
.اِعتقدتُ أنّها لن تكفّ حديثًا أبدًا
409
00:39:55,566 --> 00:39:59,035
.(لمن اللّطيفِ جِدًّا مُقابلتكَ أخيرًا يا (هارولد
410
00:40:01,271 --> 00:40:04,139
.(بإمكانكَ مُناداتي بـ(رووت
411
00:40:08,477 --> 00:40:11,245
.(لقد دُبِّرَ لكَ فخًّا يا (جون
.تُورنج) ليستْ كما نظنّ)
412
00:40:11,246 --> 00:40:14,449
ماذا تعنين؟ -
.مكتبها وحياتها، الأمرُ برمّته سرابٌ -
413
00:40:14,450 --> 00:40:16,417
.لقد رأيتُ التّحويل الماليّ للوديعة
414
00:40:16,418 --> 00:40:20,488
.لقد كانتْ من دفعَ للمواردِ البشريّة
.لقد وضعتْ أمر قتلٍ على نفسِها
415
00:40:20,489 --> 00:40:24,491
لا بدّ أنّ (تُورنج) عرفتْ كيف تعمل، لذلك عَلِمَتْ
.أنّكَ ستظهر إن كانتْ حياتها في خطرٍ
416
00:40:24,492 --> 00:40:26,894
.لقد كانتْ تحاول اِستدراجكَ في العراءِ
417
00:40:26,895 --> 00:40:30,864
.لمْ تكن تبحث عنّي
.لقد كانتْ تبحث عنه
418
00:40:30,865 --> 00:40:38,471
.لقد عيّنتِ الموارد البشريّة بنفسكِ
أكنتِ مستعدّةً للمخاطرةِ بحياتكِ كي تجديني؟
419
00:40:40,074 --> 00:40:42,942
.لقد أجريتُ تمرينًا للشركاتِ ذاتَ مرّةٍ
420
00:40:42,943 --> 00:40:49,181
لقد كنتُ أبتزّ المدير التّنفيذيّ، قصّة طويلة، لكنّهم
،"أجرواْ ذلك التّمرين الذي يُسمّى "اِختبار الثّقة
421
00:40:49,182 --> 00:40:58,890
...حينما تُغلق عينيْك وتهوي
.وتنتظر لأحدٍ كي يلتقطك
422
00:41:00,427 --> 00:41:03,429
.علمتُ أنّكما لن تخذلاني
423
00:41:04,998 --> 00:41:10,268
.(هيّا يا (هارولد
.لدينا الكثير لنتحدّث بشأنه
424
00:43:02,875 --> 00:43:08,479
.إنّه في خطرٍ الآن لأنّه كان يعمل لديكِ
425
00:43:10,249 --> 00:43:16,254
.لذا فستُساعديني في أمرِ إرجاعه
426
00:43:40,000 --> 00:45:46,319
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs55\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92
{\fs40\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs25\c&H820962&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4