1 00:00:02,960 --> 00:00:06,680 .(سُعدتُ بمُقابلتك أخيراً، (هارولد .(بإمكانك دعوتي بـ(روت 2 00:00:06,680 --> 00:00:11,600 عندما خطفت (فينش)، قتلت (روت) عميلة .(استخبارات سابقة تُدعى (أليشا كوروين 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,600 يجب عليك أن تحاول اكتشاف ما أريد .وإلى أين نحن ذاهبان 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,320 إلى أين نحن ذاهبان؟ - .(للمُستقبل، (هارولد - 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,520 .(لديّ خيط دليل على (فينش - أتعرف أين تتجه امرأتنا الغامضة؟ - 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,360 كلاّ، لكن أعتقد أنّي اكتشفتُ .من أين جاءت 7 00:00:23,360 --> 00:00:26,280 ،(احزمي حقائبكِ (كارتر .(نحن ذاهبان لـ(تكساس 8 00:00:31,280 --> 00:00:36,600 خطّ الطوارئ. ما هي حالتك الطارئة؟ ألو، من على الخط؟ 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,240 ،(إنّه بشأن (هانا .الفتاة التي فقدت 10 00:00:46,760 --> 00:00:49,880 إذن، عمّ يدور كلّ هذا؟ - ماذا تقصد؟ - 11 00:00:49,880 --> 00:00:51,720 وعدتكما يا رفاق بجولة .شرب على حسابي 12 00:00:51,720 --> 00:00:53,640 .الساعة الآن الثامنة صباحاً 13 00:00:53,640 --> 00:00:56,720 ممّا يعني أنّ (فينش) اختفى بالفعل .منذ 24 ساعة، لكنّنا سنُعيده 14 00:00:56,720 --> 00:01:00,600 أهذا بداخله بيض نيء؟ - .الكحول ستقتل جراثيم السلمونيلة - 15 00:01:00,600 --> 00:01:06,800 أعرفتِ شيئاً حول تلك الفتاة (كارتر)؟ - أجل، عام 1991، (هانا فراي) ذات الـ14 عاماً - 16 00:01:06,800 --> 00:01:10,560 (تخرج من مكتبة عامّة في (بيشوب .بـ(تكساس)، لمْ يتمْ رؤيتها ثانية أبداً 17 00:01:10,560 --> 00:01:13,520 .ستكون في الـ35 من عمرها اليوم .يبدو أنّها الفتاة الصحيحة 18 00:01:13,520 --> 00:01:17,200 ،(تلك الفتاة أصبحت (روت .وهي تحتجز (فينش) الآن 19 00:01:17,200 --> 00:01:21,520 لا يُوجد أيّ شيءٍ آخر عنها في أيّ قاعدة .(بيانات وطنيّة منذ ذاك الحين، (جون 20 00:01:21,520 --> 00:01:24,840 اسمع، يجب أن أعرف من .أين تحصل على معلوماتك 21 00:01:24,840 --> 00:01:27,720 .لا أستطيع إخباركِ ذلك ،لكن لو اكتشفنا ما حدث لها 22 00:01:27,720 --> 00:01:30,360 .(فإننا سنجد (فينش - ...هذه الفتاة - 23 00:01:30,360 --> 00:01:34,320 .اختفت منذ 20 عاماً من دون أن تترك أثراً ما مقدار الشراب الذي احتسيته؟ 24 00:01:34,320 --> 00:01:38,280 ،(نحن في طريقنا لـ(بيشوب)، (تكساس .(لمعرفة ما حدث لـ(هانا فراي 25 00:01:38,280 --> 00:01:41,360 ماذا عني؟ - .(أريدك أن تبقى هنا، (ليونيل - 26 00:01:41,360 --> 00:01:44,400 .(اعمل على قضيّة (أليشا كوروين ،(اعرف لما كانت في (نيويورك 27 00:01:44,400 --> 00:01:48,440 .واعرف من الذي يعبث في القضيّة .لربّما هذا سيُساعدك 28 00:01:53,560 --> 00:01:57,280 هل اخترقت هاتفي للتو؟ - .إنّه تطبيق برمجيّات خبيثة - 29 00:01:57,280 --> 00:02:03,040 نصيحة مُهمّة... شخص ما يعرض عليك صفقة .جيّدة لحبوب تقوية الذكور، فلا تضغط عليها 30 00:02:03,040 --> 00:02:05,520 .وهناك أمر أخير .أريدك أن تعتني بصديق لي 31 00:02:11,200 --> 00:02:15,560 بيير)، أتتذكّر (ليونيل)؟) 32 00:02:21,520 --> 00:02:27,640 أين وصلنا بفوضى (كوروين)؟ - ،بقيت بعض الأمور السائبة لتنظيفها - 33 00:02:27,640 --> 00:02:33,720 .لكن لن أقلق بشأن مجموعة الأدلة .بالإعتبار أنّ سلسلة مُتابعة الدليل واهنة 34 00:02:33,720 --> 00:02:37,640 .(يجب أن نعرف ما جلبها لـ(نيويورك 35 00:02:37,640 --> 00:02:41,680 أعتقد أنّ لديّ دليل حول مكان .مكوثها في المدينة 36 00:02:41,680 --> 00:02:45,800 .تأكّد فقط أن تصل إلى هناك أوّلاً لا تُخبرني بنوع الدليل الدامغ 37 00:02:45,800 --> 00:02:48,960 .الذي تركته تلك المخبولة - .مخبولة ميتة - 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,960 .(كان تعمل لـ(دينتون وييكس - .(دعني أقلق بشأن (وييكس - 39 00:02:51,960 --> 00:02:54,480 ما الذي نعرفه عن المُحقق المُكلّف بالقضيّة؟ 40 00:03:01,200 --> 00:03:06,520 لن أتعرّق كثيراً. لا يعمل على هذه القضيّة .خيرة رجال (نيويورك) بالضبط 41 00:03:01,400 --> 00:03:11,920 .حسناً 42 00:03:20,160 --> 00:03:22,480 .مسرور أنّكما اتّصلتما 43 00:03:22,480 --> 00:03:26,280 .موسم صيد الغزلان قد بدأ للتو .الغرف محجوزه كلّها هذا الأسبوع 44 00:03:36,280 --> 00:03:41,520 .لا أعتقد ذلك. سنحتاج لغرفة أخرى .أخشى أنّي لا أستطيع مُساعدتكِ - 45 00:03:41,520 --> 00:03:45,640 لديّ ثلاث سيّارات تخييم في الموقف .تبحث عن غرفة بها مياه جارية 46 00:03:45,640 --> 00:03:47,320 .شكراً .تلك لن تكون مُشكلة 47 00:03:50,200 --> 00:03:55,720 إذن، ما هي ترتيبات نومي بالضبط؟ - .أنا لا أخطط للنوم كثيراً - 48 00:03:55,720 --> 00:04:02,520 ...ولو فعلتُ، فإنّ حوض الإستحمام .الأرضيّة ستُناسبني 49 00:04:02,520 --> 00:04:06,200 دعينا نذهب لمركز الشرطة ونحصل .(على ملف القضيّة حول (هانا فراي 50 00:04:06,200 --> 00:04:09,080 .حسناً. انتظر .دعنا نضع بعض القواعد الأساسيّة هنا 51 00:04:09,080 --> 00:04:13,880 أنت توارى عن الأنظار ودعني أتعامل مع وكالات تطبيق القانون المحليّة، حسناً؟ 52 00:04:13,880 --> 00:04:15,400 .لهذا السبب أنتِ هنا 53 00:04:16,920 --> 00:04:20,360 ،(إنّه يتعلق بقضيّة (هانا فراي .القضيّة تعود لعام 1991 54 00:04:20,400 --> 00:04:23,520 .نعم، سيّدتي، أتذكّر ذلك جيداً ،ما مصلحتكِ من القضيّة 55 00:04:23,520 --> 00:04:25,800 ...أيّتها المُحققة - .(كارتر) - 56 00:04:25,800 --> 00:04:29,160 لربّما تكون لديّ قضيّة شخص مفقود .في (البرونكس) تُطابق الأسلوب 57 00:04:29,160 --> 00:04:33,240 ،فقدت فتاة صغيرة من مكتبة عامّة مثل (هانا فراي)، وأحد المُشتبهين 58 00:04:33,240 --> 00:04:36,600 .(كان يعيش في (تكساس - حقاً؟ ما هو اسم المُشتبه به؟ - 59 00:04:36,600 --> 00:04:42,600 للأسف، ليس لديّ الحريّة لتبادل .الأسماء. لا تزال قضيّة مُتنامية 60 00:04:42,600 --> 00:04:45,800 أيّها المأمور، لكمْ أرغب أن ألقي .(نظرة على ملف قضيّة (هانا 61 00:04:45,800 --> 00:04:47,800 أجل، حسناً، أودّ حقاً أن أحصل ،على اسم المُشتبه به 62 00:04:47,800 --> 00:04:53,720 بقدر ما أرى أنّها قد تحلّ القضيّة .التي طاردت هذا القسم لـ20 عاماً 63 00:04:53,720 --> 00:04:59,720 صحيح. للأسف، مُلازمي لمْ يُوقع .على إجراء تحقيق مُشترك 64 00:04:59,720 --> 00:05:02,080 .لا أرَ سبباً لعدم إجراء ذلك لقد أرسلكِ إلى هنا، أليس كذلك؟ 65 00:05:02,080 --> 00:05:04,640 .وقعي هنا من فضلكِ - .حسناً، مرحباً - 66 00:05:04,640 --> 00:05:06,280 ما الذي حدث لـ(دان) اليوم؟ 67 00:05:06,280 --> 00:05:08,880 .لقد تمّ تغيير درب طريقه - .حسناً، هذا أمر سيء للغاية - 68 00:05:08,880 --> 00:05:15,920 أتُمانعين لو استخدمتُ مرحاضكم؟ - .تفضّل. إنّه في نهاية الرواق على اليسار - 69 00:05:15,920 --> 00:05:22,760 حسناً، سأخبركِ أمراً. لما لا تُعطيني اسم .ورقم مُلازمكِ، وسأتّصل به بنفسي 70 00:05:22,760 --> 00:05:30,240 .لا؟ حسناً، هذا أمر سيء جداً .(آمل أن تستمتعي بإقامتكِ هنا في (بيشوب 71 00:05:30,240 --> 00:05:32,720 ،صيد برّي وبحري .لا يُعلَ عليهما 72 00:05:38,160 --> 00:05:46,000 ما الذي... أذلك ما اعتقده؟ - .الكثير من الخيوط لتتبّعها. هنا - 73 00:05:46,000 --> 00:05:49,360 ،لا أعرف ما فعلتَ للتو ...لكن هذه ليست الطريقة 74 00:05:49,360 --> 00:05:52,560 كان هناك اتّصال للطوارئ من شخص زعم .أنّهم رأوا (هانا) تركب السيّارة في تلك الليلة 75 00:05:52,560 --> 00:05:58,520 ،لقد قدّموا أرقام لوحة المركبة أيضاً لكن لمْ تُثمر بشيءٍ. ما رأيكِ؟ 76 00:05:58,520 --> 00:06:03,320 .أعتقد أنّ علينا البدأ من البداية .يجب أن نتحدّث لآخر من رآها 77 00:06:03,320 --> 00:06:07,680 .(لا تزال بالخارج (كارتر .(إنّي أخبرك، تلك الفتاة أصبحت (روت 78 00:06:13,840 --> 00:06:20,480 ...مُدهش. لقد تمكّنا من إتقان صناعة التفاح .نُسخة مُعدّلة وراثياً لا تفسد أبداً 79 00:06:20,520 --> 00:06:27,640 .ومع ذلك، ما زلنا لمْ نُرقّي البشر .(الجنس البشري قد حاد (هارولد 80 00:06:27,640 --> 00:06:36,360 .ومّما رأيتُ، أكثره فاسد حتى النخاع .هارولد)، سخيّ بدرجة كبيرة) 81 00:06:36,360 --> 00:06:39,800 دائماً تسمح لشخص آخر .بأخذ الفضل على عملك 82 00:06:39,800 --> 00:06:47,720 .بإمكاني التعرّف على رموزك من أيّ مكان .إنّها... مُمتازة جداً 83 00:06:47,720 --> 00:06:51,880 .إذن، دعِ الأمر كما هُو - .أخبرتُك، لا أريد السيطرة على آلتك - 84 00:06:51,880 --> 00:06:59,040 إذن ما سبب وجودنا هنا؟ - .نحن هنا للإحتفال بنوع آخر من الرموز - 85 00:06:59,040 --> 00:07:00,720 .الرمز السيء 86 00:07:00,720 --> 00:07:04,840 من الواضح أننا نختلف .بوجهات نظرنا للبشريّة 87 00:07:04,840 --> 00:07:10,160 حقاً؟ إذن لمَ أنت الأب للتغيّرات ،الزلزليّة في الاستخبارات 88 00:07:10,160 --> 00:07:13,880 أجبرت على العيش في خوف وتحت اسم مُستعار؟ 89 00:07:13,880 --> 00:07:20,960 .أنتِ لا تعرفين أيّ شيءٍ عنّي - .(لكنّي أعرف (هارولد - 90 00:07:20,960 --> 00:07:28,120 .أنت الرجل الذي باع العالم .إنّما للأشخاص السيئين 91 00:07:28,120 --> 00:07:31,120 سأحصل على صلاحيّة .(ولوج للآلة، (هارولد 92 00:07:31,120 --> 00:07:41,720 ،وإمّا أن تُريني كيف افعل ذلك .وإلاّ فإنّ هذا الشخص الحزين سيفعل ذلك 93 00:07:41,720 --> 00:07:45,680 ...(دينتون وييكس) .الرجل الذي بعت الآلة له 94 00:07:45,680 --> 00:07:52,040 واحد منكما سيخرج من هنا .للمرحلة التالية من مُغامرتنا 95 00:07:52,040 --> 00:07:54,760 .(آمل أن تكون أنت (هارولد 96 00:07:57,960 --> 00:08:04,680 {\fad(3000,3000)} {\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة {\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111 {\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990 97 00:08:04,700 --> 00:08:08,920 {\fad(2000,2000)} {\pos(192,100)} {\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&} مـشـتـبـه فــيـه الحـلـقــة الثـانـيـة - الـمـوسـم الثـّانــي (رمــز سيّئ/شخص سيّئ) 98 00:08:12,320 --> 00:08:20,240 .بالطبع أتذكّر. أتمنّى لو نسيت .كانت (هانا) فتاة ذكيّة. ظلّت مُنطوية على نفسها 99 00:08:20,240 --> 00:08:24,760 ألاحظتِ أيّ شيءٍ غريب حولها تلك الليلة؟ - .ليس تماماً - 100 00:08:24,760 --> 00:08:31,120 {\pos(192,220)} .كانت عند الحواسيب هناك .كانت هناك كلّ ليلة تقريباً 101 00:08:31,120 --> 00:08:34,600 {\pos(192,220)} ،لمْ يكن لدينا إنترنت آنذاك .فقط حاسوبان مكتبيّان وبعض الألعاب 102 00:08:34,600 --> 00:08:36,440 .تعليميّة، بالطبع 103 00:08:54,800 --> 00:08:59,080 قدّتم للشرطة قائمة بجميع من كان في مكتبة في تلك الليلة؟ 104 00:08:59,080 --> 00:09:00,920 {\pos(192,220)} .أجل .شكراً 105 00:09:00,920 --> 00:09:04,720 {\pos(192,220)} .كانت المكتبة على وشك الإغلاق كان الجميع يهمّ بالمُغادرة 106 00:09:04,720 --> 00:09:11,120 {\pos(192,220)} .أرى أنّك وجدت كتاب (ستيفن كينغ) الجديد - .لقد تمتّعتُ بالفعل بآخر كتاب - 107 00:09:11,120 --> 00:09:13,040 .(شكراً (باربرا 108 00:09:16,840 --> 00:09:18,920 .اللعنة 109 00:09:18,920 --> 00:09:23,560 .متّ بسبب الزحار ثانية - .(هذه اللعبة غبيّة جداً (هانا - 110 00:09:23,560 --> 00:09:26,840 .لا أفهم سبب لعبكِ بها .(لأنّي سأصل إلى (أوريغون 111 00:09:26,840 --> 00:09:31,920 .سيتمّ إغلاق المكتبة خلال عشر دقائق .اجلبوا أيّ كتب تودّون اخذها للطاولة 112 00:09:31,920 --> 00:09:34,320 {\pos(192,220)} .أراكِ لاحقاً - .وداعاً - 113 00:09:36,920 --> 00:09:38,200 .مرحباً 114 00:09:38,200 --> 00:09:40,640 .لقد أخذت (هانا) كتابين 115 00:09:42,160 --> 00:09:45,240 .شكراً لكِ - .(طابت ليلتُكِ (هانا - 116 00:09:49,280 --> 00:09:52,840 {\pos(192,220)} .ومن ثمّ اختفت - أكانت تلك آخر مرّة تمّت رؤيتها فيها؟ - 117 00:09:52,840 --> 00:09:55,000 {\pos(192,220)} لمْ يكن لديّ أيّ فكرة أنّه كان هناك شيء يدعوني للقلق 118 00:09:55,000 --> 00:10:00,080 (حتى تلقيتُ اتّصالاً من المأمور (لاندري .بمنتصف الليل يقول أنّ (هانا) لمْ تصل للمنزل 119 00:10:00,080 --> 00:10:03,360 {\pos(192,220)} ألا يزال والديها يعيشان هنا؟ - .ماتت والدتها قبل بضع سنوات - 120 00:10:03,360 --> 00:10:06,120 {\pos(192,220)} ما زلتُ أرى والدها .مرّة من حين لآخر 121 00:10:06,120 --> 00:10:09,840 {\pos(192,220)} .سيّدتي - .شكراً لكِ - 122 00:10:13,760 --> 00:10:18,720 .أنت لا تعتقد أنّها ما زالت حيّة - .تلك كانت لعنة زوجتي - 123 00:10:18,720 --> 00:10:25,280 {\pos(192,220)} .رفضت التصديق بأنّ (هانا) ماتت .اعتقدت أنّها لا تزال في الخارج بمكان ما 124 00:10:25,280 --> 00:10:28,280 {\pos(192,220)} ألديك أيّ فكرة عمّ حدث؟ - .بالطبع - 125 00:10:28,280 --> 00:10:30,200 .جميع من في البلدة يعرف ما حدث 126 00:10:30,200 --> 00:10:34,200 {\pos(192,220)} استجوبت الشرطة ذلك الساقط .لأكثر من يومين 127 00:10:34,200 --> 00:10:35,800 كودي غرايسون)؟) 128 00:10:35,800 --> 00:10:40,720 {\pos(192,220)} ،تلك ليست مرّته الأولى التي يتبعها لمنزلها .لكن لا يُمكنهم إثباتٍ أيّ شيءٍ بدون جثة 129 00:10:40,720 --> 00:10:47,800 {\pos(192,220)} ،ومن ثمّ ذات ليلة .(ذهبتُ أنا وأخي لزيارة (كودي 130 00:10:47,800 --> 00:10:51,320 {\pos(192,220)} هل حصلت على الحقيقة؟ - .ذلك الساقط المُتبسّم قال أنّه لمْ يسمّها - 131 00:10:51,320 --> 00:10:56,400 {\pos(192,220)} .قال أنّها لربّما هربت بسبب والدها العصبيّ - ما الذي حدث لـ(كودي)؟ - 132 00:10:56,400 --> 00:11:00,520 مُعظم الليالي أسمع أنّه يتعفّن .(شرباً في (رازورباك 133 00:11:01,520 --> 00:11:04,560 {\pos(192,220)} .شكراً لك 134 00:11:06,480 --> 00:11:13,600 {\pos(192,220)} هل تواصل معك أيّ شخص بعد اختفاء (هانا)؟ أيّ مُراسلات أو معلومات قد تُساعدنا؟ 135 00:11:13,600 --> 00:11:17,520 {\pos(192,220)} لا شيء سوى بعض البطاقات الإئتمانيّة غير .المرغوب بها في البريد مرّتين في السنة 136 00:11:17,520 --> 00:11:21,760 {\pos(192,220)} لكنّها كانت باسم (هانا)؟ أكان لديها بطاقة إئتمانيّة أو حساب مصرفي؟ 137 00:11:21,760 --> 00:11:26,760 .كلاّ، كانت لا تزال قاصراً - ألديك واحدة من تلك الرسائل؟ - 138 00:11:26,760 --> 00:11:30,520 {\pos(192,220)} .لقد رميتُ واحدة قبل يومين .لربّما لا تزال في القمامة 139 00:11:30,520 --> 00:11:34,680 ألا تعتقدين أنّه أمر غريب أنّه لمْ يكن لدى (أليشا كوروين) مُفتاح فندق؟ 140 00:11:34,680 --> 00:11:37,960 {\pos(192,220)} .لربّما تركته في الفندق - .لربّما تركت كلّ شيءٍ في الفندق - 141 00:11:37,960 --> 00:11:42,520 {\pos(192,220)} لأنّ هذا ليس التناقض الوحيد بين .ما سُرد بالأدلة وما هُو موجود هنا 142 00:11:42,520 --> 00:11:47,040 .أجل، تقرير المقذوفات كان مُحرّفاً أيضاً .هناك من يُريد أن تختفي هذه القضيّة فعلاً 143 00:11:47,040 --> 00:11:50,200 {\pos(192,220)} ،جِد ذلك الشخص .ولربّما ستجد بعض الإجابات 144 00:11:50,200 --> 00:11:54,360 ويا (فوسكو)، كُن حذراً .بمن تُطلعه على القضيّة 145 00:11:53,360 --> 00:11:56,960 .أجل. حسناً .سأتحدّث معكِ لاحقاً 146 00:11:57,260 --> 00:11:59,340 .حسناً 147 00:12:14,600 --> 00:12:19,080 .ألقوا نظرة على الرجل الذي يرتدي حُلّة 148 00:12:19,080 --> 00:12:21,480 .(كودي جريسون) - .(يا رجل (وول ستريت - 149 00:12:21,480 --> 00:12:27,080 أأنت تائه؟ - .في آخر الحانة - 150 00:12:27,080 --> 00:12:29,240 ...انظر لهذا الرجل من هذا؟ 151 00:12:34,160 --> 00:12:37,120 .(مرحباً (كودي - هل أعرفك؟ - 152 00:12:37,120 --> 00:12:41,360 .أنت تعرف شخصاً أبحث عنه .(هانا فراي) 153 00:12:41,360 --> 00:12:43,560 أأنت صُحفي أو عميل فيدرالي؟ 154 00:12:43,560 --> 00:12:46,200 .ولا واحدٍ من الأمرين - .جيّد - 155 00:12:49,160 --> 00:12:51,920 !اتركه - .سألتُك بلطف - 156 00:13:09,280 --> 00:13:14,560 .دعنا نُحاول ذلك ثانية ماذا فعلت بـ(هانا فراي)؟ 157 00:13:14,560 --> 00:13:17,720 ،ماذا تُريدني أن أقول يا رجل أنّي قطّعتها ورميتُها في مُستنقع؟ 158 00:13:17,720 --> 00:13:23,680 لا يُوجد شيء يُمكنك القيام به .لمْ تقم هذه المدينة بأسوأ منه 159 00:13:25,960 --> 00:13:28,400 ماذا حدث لـ(هانا)؟ أين هي؟ 160 00:13:28,400 --> 00:13:33,240 لو كنتُ أعرف، لربّما كنتُ سأظلّ .قادراً على الرؤية بهذه العين 161 00:13:33,240 --> 00:13:38,320 ...دعني أحزر .(كودي جريسون) 162 00:13:38,320 --> 00:13:43,920 .فكّرتُ أن اشتري له جولة شربٍ - تُكوّن صداقات، صحيح؟ - 163 00:13:43,920 --> 00:13:49,400 .أجل، لن تستخرج الحقيقة من أحد هكذا - .لقد استخرجتُ الحقيقة بالفعل. لمْ يفعل ذلك - 164 00:13:49,400 --> 00:13:51,240 .كان بإمكاني إخبارك بذلك 165 00:13:51,240 --> 00:13:54,920 يبدو أنّك قد تكون مُحقاً .(حول (هانا فراي 166 00:13:54,920 --> 00:13:58,240 .بريد غير مرغوب فيه مع اسمها عليه .لقد تحققتُ من سجلّ الحساب 167 00:13:58,240 --> 00:14:03,200 اكتشفتُ حساباً مصرفيّاً افتتح باسمها .بعام 1993، بعد عامين من اختفائها 168 00:14:03,200 --> 00:14:09,720 ...لذا إمّا أنّ (هانا) تتواصل من قبرها، أو - .أنّها لا تزال على قيد الحياة - 169 00:14:15,840 --> 00:14:18,760 هلا أوقفتِ هذا من فضلكِ؟ 170 00:14:18,760 --> 00:14:24,880 ،ساعة أخرى في هذا الغطاء .وسيُصدّق أيّ شيءٍ أقوله 171 00:14:24,880 --> 00:14:29,360 إنّه لأمر مُدهش كيف يُمكن التلاعب .بالدماغ البشري بسهولة 172 00:14:33,000 --> 00:14:35,320 ،لكنّك تعرف ذلك أليس كذلك (دينتون)؟ 173 00:14:39,400 --> 00:14:46,280 مُذكّرة سرّيّة لوزارة الدفاع تُصرّح ،بتعزيز تقنيات الإستجواب 174 00:14:46,280 --> 00:14:52,040 "بما في ذلك، "تعليق الفلسطينيين .الذي تتمتع به حالياً 175 00:14:52,040 --> 00:15:00,800 .توقيع من هذا؟ لماذا، إنّه توقيعك - .أريد ماء... أرجوكِ - 176 00:15:03,360 --> 00:15:06,080 .آسفة، غير مسموح به 177 00:15:06,080 --> 00:15:10,920 .إلاّ إذا أخبرتني ما أريد أن أعرف - .سيّدتي، لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين - 178 00:15:10,920 --> 00:15:15,360 .أنا مُحامي البيت الأبيض .أوقع الوثائق. لا أقرأهم 179 00:15:15,360 --> 00:15:19,800 .أرجوكِ، بربّكِ، أنزليني - .لو أخبرتني بمكان الآلة - 180 00:15:19,800 --> 00:15:23,000 أيّ آلة؟ - .الآلة التي بناها - 181 00:15:23,000 --> 00:15:26,440 (الآلة التي باعها لك (ناثان إنجرام .مُقابل دولار أمريكى واحد 182 00:15:26,440 --> 00:15:30,440 .أنت تعرف مكانها - .لا أعرف أيّ شيءٍ. أقسم لكِ - 183 00:15:30,440 --> 00:15:38,000 بجد (هارولد)، لمْ يسعَ الرجال دائماً لتأخير ما لا مفرّ منه؟ 184 00:15:40,840 --> 00:15:45,680 ماذا حدث لكِ؟ - لي؟ - 185 00:15:45,680 --> 00:15:49,960 ،أتعتقد أنّي تضرّرتُ بعض الصدمات في مرحلة الطفولة؟ 186 00:15:51,680 --> 00:15:55,720 .هذا أمر جميل جداً 187 00:16:18,400 --> 00:16:26,400 .أنزليه. أرجوكِ - ."حسناً، أنت قلت "أرجوكِ - 188 00:16:38,440 --> 00:16:41,400 .الماء، أرجوكِ 189 00:16:52,120 --> 00:16:55,920 .يجب أن ننقل العرض على الطريق 190 00:16:55,920 --> 00:16:59,480 وبما أنّك شربت للتو نصف لتر ،"من "بينتوثال الصوديوم 191 00:16:59,480 --> 00:17:01,960 ذلك يمنحني وقتاً للذهاب .لتعبئة السيّارة بالبنزين 192 00:17:01,960 --> 00:17:07,840 بحلول الوقت الذي أعود فيه، ستكون .مُستعدّا لقول كلّ شيءٍ برأسك الصغير 193 00:17:17,360 --> 00:17:25,480 .أنت. أنا أعرفك .(أنت تعمل مع (ناثان إنجرام 194 00:17:25,480 --> 00:17:31,080 .يجب أن تُساعدني على التحرّر .إنّ لدينا مُشكلة كبيرة 195 00:17:31,080 --> 00:17:35,360 .لا يُمكنها الولوج إلى الآلة 196 00:17:37,920 --> 00:17:41,520 ،على إفتراض أنّ (هانا) هربت ،بعد سنتين لاحقاً 197 00:17:41,520 --> 00:17:46,600 ،(بنتهي بها المطاف في (لافايت) بـ(لويزيانا ،تفتح حساباً، وتُودع فيه 100 ألف دولار 198 00:17:46,600 --> 00:17:51,640 ولقد سحبت منه نقداً خلال الأسابيع الثلاثة .التي تليها حتى أغلق الحساب 199 00:17:51,640 --> 00:17:53,720 .مئة ألف دولار 200 00:17:53,760 --> 00:17:56,760 كيف يُمكن لفتاة هاربة في الـ16 عاماً من الحصول على كلّ تلك الأموال؟ 201 00:17:56,760 --> 00:18:01,680 خوزيه باريلا)، يقضي حالياً سجناً .لـ17 عاماً لتهريب المُخدّرات والقتل 202 00:18:01,680 --> 00:18:07,320 .تمّ تحويل المال إلكترونياً من حسابه .أنت قلت أنّها هذه المرأة بارعة في الحواسيب 203 00:18:07,320 --> 00:18:11,880 نعم قلتُ ذلك. لكن إلى أين يقودنا الحساب؟ - .إلى هنا - 204 00:18:11,880 --> 00:18:16,400 .كان هناك توقيع مُشارك على الحساب .(رجل يُدعى (ترنت راسل 205 00:18:16,400 --> 00:18:19,880 .(العنوان محلي، هنا في (بيشوب - .يبدو الاسم مألوفاً - 206 00:18:19,880 --> 00:18:23,200 أجل، كان على قائمة الشهود بالمكتبة .في تلك الليلة التي اختفت فيها 207 00:18:23,200 --> 00:18:27,200 ألا يزال لديكِ ذلك العنوان؟ 208 00:18:28,320 --> 00:18:30,520 من الطارق؟ 209 00:18:30,520 --> 00:18:34,960 .(سيّدة (راسل)، أنا المُحققة (كارتر هل زوجكِ في المنزل؟ 210 00:18:34,960 --> 00:18:38,400 سيّدة (راسل)؟ - .نعم - 211 00:18:38,400 --> 00:18:43,960 ترنت راسل) هو زوجكِ؟) هل بإمكاننا التحدّث معه؟ 212 00:18:43,960 --> 00:18:49,520 .لقد مات (ترنت) قبل 15 عاماً تقريباً - .أنا آسفة جداً - 213 00:18:49,520 --> 00:18:52,760 هل بإمكاننا الدخول؟ - .تفضّلا بالدخول - 214 00:18:59,480 --> 00:19:03,680 .كُنّا مُتزوّجان فقط لبضع سنواتٍ .لقد إلتقينا في المكتبة 215 00:19:03,680 --> 00:19:07,960 كان (ترنت) عُضواً .في نادي الكتاب الشهري 216 00:19:08,000 --> 00:19:12,120 .إنّي أفتقده كثيراً - كيف مات؟ - 217 00:19:12,120 --> 00:19:16,520 .كان أمراً فظيعاً .لقد تعرّض لإعتداء 218 00:19:16,560 --> 00:19:18,960 .قتل رمياً بالرصاص - وهل تعرفين من فعل ذلك؟ - 219 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 قالت الشرطة أنّها تبدو كعمليّات ،قتل خاصّة بالمُخدّرات 220 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 ،بعض الحثالة من الحدود .لكن لمْ يتم القبض عليهم أبداً 221 00:19:23,964 --> 00:19:25,880 .لقد كان (ترنت) موظّف القروض المصرفيّة 222 00:19:25,882 --> 00:19:30,251 أممكن أنّه تورّط في تبييض الأموال؟ - .كلّا، لقد كان رجلًا صالحًا - 223 00:19:30,253 --> 00:19:32,620 .لقد كانتْ غلطة وحسب 224 00:19:32,622 --> 00:19:37,892 ما مدّة معرفته بـ(هانا فراي)؟ - .هانا)؟ لم يعرفها قطّ) - 225 00:19:37,894 --> 00:19:44,399 بمَ تفسّرين هذا إذن؟ .لقد سجّل حسابًا مصرفيًّا باسمها بعد اختطافها بسنتيْن 226 00:19:44,401 --> 00:19:47,969 .لا بدّ أنّ هذه غلطة ما - .أجل، كجريمة قتله - 227 00:19:47,971 --> 00:19:52,490 أتمانعين إن ألقينا نظرةً حول المكان؟ - .أجل، أُمانع. عليكما المغادرة الآن - 228 00:20:05,754 --> 00:20:08,022 !(كارتر) 229 00:20:11,160 --> 00:20:13,161 .بشأن اتّصال الطّوارئ 230 00:20:13,163 --> 00:20:16,598 ...الشّاهد الذي رأى (هانا) تركب السّيّارة .كانتْ هنالك لوحة للسّيّارة مُفادة 231 00:20:16,600 --> 00:20:18,266 .مهلًا 232 00:20:18,268 --> 00:20:25,140 ".المتّصل: إنّه بشأن (هانا)، الفتاة المفقودة" - .أعتقدُ انّي رأيتها تركب سيّارةً خارج المكتبة - 233 00:20:25,142 --> 00:20:34,782 سأل عامل الهاتف بشأن السّيّارة، لكنّ الشّيء" الوحيد الذي "."تذكّره المتّصل كان لوحة السّيّارة... "925-إي أس ك 234 00:20:34,784 --> 00:20:36,818 ."الرّقم هنا "925-إي اف ك 235 00:20:36,820 --> 00:20:41,122 .أخطأ المتّصل في رقمٍ واحد - .أو عامل الهاتف - 236 00:20:41,124 --> 00:20:42,407 أنعني أنّ هذه هي السّيّارة؟ 237 00:20:42,409 --> 00:20:47,962 ترنت راسل) اختطف (هانا فراي)؟) - .لربّما، ولربّما أخذها (راسل)، ثمّ هربتْ - 238 00:20:47,964 --> 00:20:51,365 .ثمّ انتقمتْ - وكيف ذلك؟ - 239 00:20:51,367 --> 00:20:56,037 .(بسبب الحساب المصرفيّ الذي باسم (راسل .هكذا تعمل (روت). لقد لفّقتْ له الأمر 240 00:20:56,039 --> 00:21:02,644 لقد سرقتْ 100 ألف من تاجر مخدّرات. وبعدما .(أدرك أنّ المال مفقود، ذهب ولاحَق (راسل 241 00:21:02,646 --> 00:21:09,767 ثمّ أنكر (راسل) الأمر، لكن دون فائدة. فاسمه على .الحساب. والاسم الآخر كان لفتاةٍ ميّتة لسنتيْن 242 00:21:09,769 --> 00:21:12,320 .لقد كان يكذب في نظرهم - !رجاءً، رجاءً - 243 00:21:12,322 --> 00:21:16,157 فالرّجل الذي اختطف (هانا) إذن .مات بطلقاتٍ في موقف سيّارات 244 00:21:16,159 --> 00:21:22,396 .وضحيّته ذهبتْ بعيدًا ومعها 100 ألف .(إنّها (روت). لا بدّ أنّها (روت 245 00:21:22,398 --> 00:21:25,416 .علينا تفتيش ذلك المنزل - .علينا مخاطبة المأمور - 246 00:21:25,418 --> 00:21:30,571 .(يجب أن نتعامل مع الأمر على النّحو الصّحيح يا (جون - .ستعود عمّا قريبٍ - 247 00:21:30,573 --> 00:21:36,477 ...أعلمُ أنّكَ متردّد لتثق بي... فإنّكَ لا تعرفني - .(بلى، أعرف من تكون يا سيّد (ويكس - 248 00:21:36,479 --> 00:21:42,517 .لقد حاولتَ اختراق الآلة - .لقد حاولتُ. لقد كانتْ وظيفتي - 249 00:21:42,519 --> 00:21:49,857 .كان عليّ اختبار حدودها، ورؤية قدر الأمان .لكن في جميع توقّعاتنا بحدوث أزمات، لم نتصوّر هذا 250 00:21:49,859 --> 00:21:55,029 .أنّ أحدًا سيصل إلى أحدِنا - .لن تصل إلى الآلة خلالي - 251 00:21:55,031 --> 00:22:01,119 لكن لا بدّ أن تفهم، إن لم تساعدني .في التّحرّر فسنخسر الآلة 252 00:22:05,207 --> 00:22:11,045 ماذا بإمكاني أن أفعل؟ - .السّكّين - 253 00:22:11,047 --> 00:22:14,232 .حاول دفعها تجاهي 254 00:23:16,695 --> 00:23:17,729 .توقّف 255 00:23:17,731 --> 00:23:19,614 !كفّ - !لا تقلق - 256 00:23:19,616 --> 00:23:25,219 .لا تقلق، لن أقتلها .على الأقلّ ليس حتّى أعرف ما تعلمه 257 00:23:28,540 --> 00:23:34,362 .إذن... يا تقنيّ (إنجرام) الصّغير 258 00:23:34,364 --> 00:23:42,036 لطالما اشتبهنا أنّ الغبيّ ذا .الحلّة ما كان ليصنعها وحيدًا 259 00:23:42,038 --> 00:23:43,571 ماذا تريد؟ 260 00:23:46,642 --> 00:23:50,561 .أريدُ معرفة ما تعلمه 261 00:24:15,655 --> 00:24:19,191 .(جون) 262 00:24:20,577 --> 00:24:22,227 ".(الأزهار لـ(آلجرنون" 263 00:24:22,229 --> 00:24:28,317 .الكتاب الذي أخذتْه (هانا) تلك اللّيلة من المكتبة .هنالك 16 نسخة مخفيّة في غرفة نومك 264 00:24:28,319 --> 00:24:34,356 من أين حصلتِ عليهم؟ - ...لقد وصلوا وحسب - 265 00:24:34,358 --> 00:24:35,974 .سنويًّا 266 00:24:35,976 --> 00:24:38,343 .سنويًّا في نفس التّاريخ 267 00:24:38,345 --> 00:24:41,213 أيّ تاريخ؟ - .الخامس عشر من نيسان - 268 00:24:41,215 --> 00:24:43,348 .(يوم اختفاء (هانا 269 00:24:43,350 --> 00:24:46,802 .لقد وصلوا فحسب من أنحاء البلاد .لا ملاحظة ولا مُرسِل 270 00:24:46,804 --> 00:24:49,788 .وكأنّ شخصًا يريد أن يكون قاسيًا 271 00:24:52,142 --> 00:24:56,595 .(كارتر) .أحدث كتاب كان به شيء 272 00:24:56,597 --> 00:25:05,821 .سأعثر على من اشتراه .ابقي هُنا. فلم ينتهِ أمرها بعد 273 00:25:05,823 --> 00:25:11,710 .لقد أفقدتْني الأمل حقًّا - فما خطّتكَ إذن يا سيّد (ويكس)؟ - 274 00:25:11,712 --> 00:25:15,797 سأهندمها وسأحضر بعض .الخبراء لاستجواب هذه السّاقطة 275 00:25:15,799 --> 00:25:24,489 ،لكن بما أنّ المحافظة على سرّيّتكَ مهمّة لكَ .وبما أنّكَ ساعدتَني، سأدعكَ ترحل أينما تشاء 276 00:25:24,491 --> 00:25:27,392 .سؤال واحد وحسب أبإمكانها الوصول إليها؟ 277 00:25:27,394 --> 00:25:33,482 .أريد التّأكّد من أمان الآلة .إنّكَ الوحيد الذي بإمكانه إخباري 278 00:25:35,151 --> 00:25:42,574 .رجاءً - .لا يُمكن التّعديل فيها عن بُعدٍ - 279 00:25:42,576 --> 00:25:47,829 إن أراد أيّ أحد تغيير شيء، فعليه أن يتصل جسديًّا مع الخوادم؟ 280 00:25:47,831 --> 00:25:56,255 .ذلك صحيح - .فإن كان المكان مخفيًّا، فالآلة بأمانٍ إذن - 281 00:25:58,758 --> 00:26:01,426 .ذلك كلّ ما أحتاجه 282 00:26:03,846 --> 00:26:08,350 .لقد تشرّفتُ بمقابلتكَ... أخيرًا 283 00:26:20,280 --> 00:26:25,884 ماذا قلتُ يا (هارولد)؟ - .(رمز سيّئ/شخص سيّئ) - 284 00:26:30,406 --> 00:26:31,707 .ها هو ذا 285 00:26:31,709 --> 00:26:33,408 .سمعتُ أنّكَ تمكث هُنا يا صديقي 286 00:26:33,410 --> 00:26:35,711 .ليس الآن أيّها الرجلان - .أعتقدُ أنّ الوقت قد حان لإعادة المباراة فيما بيننا - 287 00:26:35,713 --> 00:26:38,630 .لا تعتقد أنّكَ ستضربني على حين غرّة مُجدّدًا 288 00:27:00,553 --> 00:27:03,905 معكَ المحقّق (ستيلز) من قسم .(جرائم القتل شرطة (نيو يورك 289 00:27:03,907 --> 00:27:08,443 إنّي أتّصل بشأن الكتاب الذي بعتموه ."(في أوّل نيسان، "الأزهار لـ(آلجرنون 290 00:27:08,445 --> 00:27:10,329 .أريدُ تعقّب المُشتري 291 00:27:10,331 --> 00:27:15,117 خطّ الطّوارئ، ما هي حالتك الطّارئة؟ - .بشأن (هانا)، الفتاة المفقودة - 292 00:27:15,119 --> 00:27:19,705 .أعتقدُ أنّي رأيتُها تركب سيّارةً خارج المكتبة - أيّ سيّارة؟ - 293 00:27:19,707 --> 00:27:22,157 .لا أعلم. سيّارة داكنة 294 00:27:22,159 --> 00:27:26,194 أتذكرين شيئًا آخر؟ - .أجل، لوحة السّيّارة - 295 00:27:26,196 --> 00:27:29,097 ."رقمها: "925-إي إف ك 296 00:27:29,099 --> 00:27:32,384 وتستمرّ المكالمة. سُئلتْ .الفتاة لكنّها لم تُعطِ اسمها 297 00:27:32,386 --> 00:27:35,187 .ثمّ أغلقتْ الخطّ 298 00:27:35,189 --> 00:27:43,312 بارب) تعلم من هي... صحيح؟) - .(إنّها (سام جروفز - 299 00:27:43,314 --> 00:27:46,748 .(لقد كانتْ في المكتبة تلك اللّيلة مع (هانا 300 00:27:48,951 --> 00:27:53,538 أكانتْ صديقةً لـ(هانا)؟ - .هانا) اعتنتْ بها جيدًّا) - 301 00:27:56,243 --> 00:28:03,382 ".(الأزهار لـ(آلجرنون" .عليكِ قراءته. إنّه رائع 302 00:28:05,419 --> 00:28:10,756 .سُحقًا. متُّ من الزُّحار مُجدّدًا - .(تلك اللّعبة تافهة جدًّا يا (هانا - 303 00:28:10,758 --> 00:28:14,893 .لا أفهم سبب لعبكِ إيّاها - .(لأنّي سأصل إلى (أوريجون - 304 00:28:14,895 --> 00:28:17,462 .المكتبة ستُغلق خلال عشر دقائق 305 00:28:17,464 --> 00:28:21,183 .أحضِروا أيّ كتبٍ إلى المنضدة للقيْدِ 306 00:28:21,185 --> 00:28:24,319 .أراكِ لاحقًا - .وداعًا - 307 00:28:24,321 --> 00:28:29,941 .لقد كانتْ (سام) في الثّانية عشر من عمرها .فتاة مرحة. عاشتْ مع أمّها خارج المدينة 308 00:28:29,943 --> 00:28:34,746 .لم تكن الأمّ بأفضل حالٍ .أعتقد أنّ ذلك سبب وجودها كثيرًا قُرب المكتبة 309 00:28:34,748 --> 00:28:37,883 لِمَ أنتِ متأكّدة أنّ (سام) هي المُتّصلة؟ .لقد كانت هنالك فتيات أخرى 310 00:28:37,885 --> 00:28:41,503 .(لقد كانتْ (سام - أنّى تعرفين؟ - 311 00:28:41,505 --> 00:28:44,322 .لأنّها أخبرتْني نفس الشّيء 312 00:28:47,877 --> 00:28:50,545 .لقد قالتْ أنّها رأت (هانا) تركب سيّارةً 313 00:28:50,547 --> 00:28:58,186 لِمَ لمْ تُخبريني يا (بارب)؟ - .لأنّ (سام) رأتْ من كان في السّيارة - 314 00:28:58,188 --> 00:29:06,678 وأخبرتْكِ، صحيح؟ - .(لقد قالتْ... أنّها اعتقدتْ أنّه السّيّد (راسل - 315 00:29:06,680 --> 00:29:15,370 لِمَ لمْ تقولي شيئًا بحقّ الجحيم؟ - .بلى. لقد أخبرتُها بشيء - 316 00:29:15,372 --> 00:29:22,527 لقد أخبرتُها أنّها شقيّة تسعى للانتباه، ولم أصدّق ،)أنّها ستعتقد شيئًا كهذا عن شخصٍ كالسّيّد (راسل 317 00:29:22,529 --> 00:29:32,871 .الذي قدّم الكثير لهذه المدينة والمكتبة وكلّ الأطفال .ثمّ أخبرتُها أن تكفّ عن الكذب 318 00:29:32,873 --> 00:29:40,395 لِمَ؟ - ،)لأنّي كنتُ مُغرمةً بـ(ترنت راسل - 319 00:29:40,397 --> 00:29:47,051 .ولم أصدّق أنّه قد يفعل شيئًا كذلك - ماذا تصدّقين الآن؟ - 320 00:29:54,994 --> 00:30:04,619 الفناء؟ - .لقد أعاد ترتيبه بعد اختفاء (هانا) بأسبوعيْن - 321 00:30:04,621 --> 00:30:10,742 ،)أجل، معك المحقّق (ستيلز) من شرطة (نيو يورك .أتّصلُ بشأن صلةٍ في قضيّة طفلة مفقودة 322 00:30:10,744 --> 00:30:15,430 تمّ عمل تحويل من حساب .(في مصرفكم لمكتبة في (سياتل 323 00:30:15,432 --> 00:30:18,300 .(اسم الحساب كان (فون نومان 324 00:30:18,302 --> 00:30:21,019 .آخر أربعة أرقام: 4253 325 00:30:22,055 --> 00:30:24,139 .يا رفيق، لا نريد أيّ مشكلة 326 00:30:24,141 --> 00:30:26,191 نريد أشياءنا وحسب، أتسمعني؟ 327 00:30:26,193 --> 00:30:28,092 .عمل متعلّق بالشّرطة - .لا عليكَ - 328 00:30:28,094 --> 00:30:30,595 .أجل، معكَ 329 00:30:34,266 --> 00:30:36,284 .وجدتُ شيئًا 330 00:30:46,496 --> 00:30:48,630 .نفس الكتاب 331 00:30:53,870 --> 00:30:58,256 أجل، أحتاج لتفقّد نشاط حدث مؤخّرًا .(بشأن بطاقة ائتمانيّة باسم (ديسن 332 00:30:59,675 --> 00:31:04,513 محطّة وقود في (ريلتون) في (ماريلاند)؟ .قبل السّاعة الرّابعة مساءً 333 00:31:04,515 --> 00:31:09,651 .ذلك قبل ثلاث ساعات 334 00:31:09,653 --> 00:31:11,736 .وجدتُكِ 335 00:31:11,738 --> 00:31:13,304 علمتِ أنّي سأساعده، صحيح؟ 336 00:31:13,306 --> 00:31:16,958 تدعينه يضربكِ ويأخذ .سلاحكِ... لقد دبّرتِ الأمر برمّته 337 00:31:19,662 --> 00:31:28,503 .أولئك من أعطيتَهم الآلة .أُناس عدوانيّون وأفعالهم متوقّعة 338 00:31:28,505 --> 00:31:30,872 .لكن يجب أن تفهم .إنّي في صفّكَ 339 00:31:30,874 --> 00:31:34,209 .لستُ في صفّ أحدٍ - .تعلم قصدي - 340 00:31:34,211 --> 00:31:42,817 إنّي أفضل صديقة وأفضل مساندة .وأفضل شريكة ستحظى بها 341 00:31:42,819 --> 00:31:48,406 .وبالتّأكيد الأكثر مرحًا - .كلّا - 342 00:31:48,408 --> 00:31:55,447 .إنّكِ أسوأ من (ويكس). أسوأ منهم جميعًا .أفضّل الموتَ على إعطائكِ الآلة، لذا فاقتليني الآن 343 00:31:55,449 --> 00:31:58,182 .على الأقل لن أضطرّ للاستماع لك مُجدّدًا 344 00:32:00,636 --> 00:32:10,328 .إنّكَ مُنهَك... وعليَّ دِماء .سأنظّف نفسي 345 00:32:16,368 --> 00:32:21,039 .كارتر)، بإمكانكِ الاحتفاظ بالإيجار) .لقد استعرتُ الشّاحنة 346 00:32:21,041 --> 00:32:24,643 لِمَ هنالك قوس ونشاب على السّرير؟ - .قصّة يطول شرحها، لكنّنا أصدقاء الآن - 347 00:32:24,645 --> 00:32:26,711 عليّ الذّهاب. لديّ دليل على .(سيّارة خاصّة في (جالفستن 348 00:32:26,713 --> 00:32:30,348 إلى أين أنتَ قاصد؟ - ...إلى الشّرق - 349 00:32:30,350 --> 00:32:35,270 هذا الكتاب دلّنا إلى مكتبةٍ ثمّ إلى مصرف ثمّ إلى ،مصرف ثمّ إلى مصرف ثمّ إلى بطاقة ائتمانيّة 350 00:32:35,272 --> 00:32:39,991 .والتي اِستُخدِمتْ في (ماريلاند) منذ ثلاث ساعات .(إنّها (روت). (هانا) هي (روت 351 00:32:39,993 --> 00:32:44,245 .إنّها حيّة وأعلم مكانها - .(ليستْ (هانا - 352 00:32:46,066 --> 00:32:49,284 .(هانا) تحت التّراب يا (جون) .إنّها ميّتة 353 00:32:49,286 --> 00:32:52,370 .(لم تستطع الهرب من (راسل 354 00:32:52,372 --> 00:32:57,225 من فعل هذا إذن؟ أمن أرسل الكتب هو قاتل (راسل)؟ 355 00:33:03,599 --> 00:33:05,800 .والد (هانا) أعطاني إيّاهم 356 00:33:05,802 --> 00:33:12,423 .(اسمها (سام جروفز). لقد كانت صديقة (هانا .لقد رأتْ (هانا) تركب سيّارة (راسل) تلك اللّيلة 357 00:33:12,425 --> 00:33:17,095 لقد أخبرتْ (بارب)، اتّصلتْ .بالطّوارئ ولم يستمع لها أحد 358 00:33:17,097 --> 00:33:19,481 أين هي الآن؟ - .طفلة وحيدة - 359 00:33:19,483 --> 00:33:25,103 .لقد ماتتْ والدتها منذ عشر سنين .لذا فلقد غادر (سام) المدينة، وانقطعت أخباره منذئذٍ 360 00:33:25,105 --> 00:33:35,096 .إن كان أيّ شخص يُدعى (روت)، فلا بدّ أنّها هي - .فإنّها إذن من أخذتْ (فينش). وإنّي لأعلم مكانها. وسأبحث عنها - 361 00:34:01,300 --> 00:34:05,749 {\pos(192,100)} {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} (مباركٌ! لقد نجحت في الوصل إلى (أوريجن لقد فزت 362 00:34:39,147 --> 00:34:41,849 من هذا الرّجل؟ 363 00:34:45,020 --> 00:34:46,754 .(يبدو أنّي وجدتُ مخبأ (كوروين 364 00:34:46,756 --> 00:34:48,890 .لقد نجح الأمر كيف تقول ذلك بالهولنديّة؟ 365 00:34:48,892 --> 00:34:52,143 .ما مِن شيءٍ هُنا - .لأنّهما سبقاكَ أيّها الذّكيّ - 366 00:34:52,145 --> 00:34:54,011 .انسَ الأمر، لدينا مشكلة أكبر 367 00:34:54,013 --> 00:34:58,316 .دنتن ويكس)... لقد اختفى) .إنّه لا يردّ على أيّ من هواتفه 368 00:34:58,318 --> 00:35:02,453 أيّ أدلّة لديكَ؟ - .يبدو أنّ (ويكس) كانتْ لديه امرأة جانبيّة - 369 00:35:02,455 --> 00:35:04,655 .(جولي دفنبورت) 370 00:35:04,657 --> 00:35:09,460 على ما يبدو، لقد اعتادا على الذّهاب .إلى بيتِ حبّهما خارج العاصمة 371 00:35:09,462 --> 00:35:11,379 .جِدْه 372 00:35:12,497 --> 00:35:16,918 .آسفة على التّأخير 373 00:35:16,920 --> 00:35:19,053 .مُخمِّل 374 00:35:19,055 --> 00:35:27,295 .أعتذر، لكنّي أريدكَ أن تكون أكثر طاعةً 375 00:35:30,900 --> 00:35:35,369 حسنٌ، حسنٌ، يبدو أنّي استهنتُ .بصديقكَ من القوّات الخاصّة 376 00:35:35,371 --> 00:35:38,873 .أنّى له الوصول إلى هُناك، لا أدري 377 00:35:40,393 --> 00:35:47,198 أساعدتْه الآلة حسب اعتقادكَ؟ .مَوضِع نقاش أثناء رحلتنا 378 00:35:49,167 --> 00:35:50,918 .آمل أنّكَ تحب القطارات 379 00:36:04,850 --> 00:36:08,386 .(هيّا يا (هارولد 380 00:36:15,844 --> 00:36:20,865 .سؤال واحد وحسب، ثمّ سأترككَ أين الآلة؟ 381 00:36:25,520 --> 00:36:29,189 .المسدّس معبّأ هذه المرّة 382 00:36:30,910 --> 00:36:38,716 أين نقلتَ الآلة؟ - .إنّي أقول لكِ، لستُ أدري - 383 00:36:38,718 --> 00:36:42,970 ،مهلًا، في 12 من تمّوز عام 2009 .وضِعتْ في صناديق ونقلها على قطار 384 00:36:42,972 --> 00:36:44,705 .بذلك العدد الكبير من الخوادم، بالطّبع كان قطارًا 385 00:36:44,707 --> 00:36:47,725 لكن قطار إلى أين؟ - .(لقد بدأتْ في (دي موان - 386 00:36:47,727 --> 00:36:53,314 ثمّ نُقِلتْ خلال سكّة (اتّحاد المحيط .(الهادئ)، متّجهةً إلى مدينة (سالت ليك 387 00:36:53,316 --> 00:36:58,819 .ذلك كلّ ما أعلمه - .تلك بداية - 388 00:36:58,821 --> 00:37:02,023 .لستِ تعلمين ما أنتِ مُقبلة عليه 389 00:37:10,750 --> 00:37:21,542 هارولد)، أتعتقد أنّي سأنسى فصل الهواتف؟) .لنذهب 390 00:37:24,012 --> 00:37:29,550 .لقد وصلتُ للتّوّ إلى (ماريلاند). إنّي في محطّة وقودٍ .لقد كانتْ هُنا صبيحةَ اليوم 391 00:37:29,552 --> 00:37:33,054 .لقد كنتُ أحاول الاتّصال بكَ لساعاتٍ - ألديكَ جديد يا (فوسكو)؟ - 392 00:37:33,056 --> 00:37:36,957 أعتقد أنّ الشّخص الذي أخذ صديقكَ ،)يلاحق أيضًا رجلًا يُدعى (دنتن ويكس 393 00:37:36,959 --> 00:37:40,761 والذي في نفس مجال العمل الحكوميّ كالذي .كانت تعمل به (كوروين)، وإنّه مفقود حاليًّا 394 00:37:40,763 --> 00:37:44,448 .المباحث الاتّحاديّة تحاول جاهدةً باحثةً أن تجده - أتعلم مكان بحثهم؟ - 395 00:37:44,450 --> 00:37:47,401 على ما يبدو، إنّ لديه صديقة .حميمة لديها بيت خارج العاصمة 396 00:37:47,403 --> 00:37:49,537 .(كلّ ما لديّ هو اسم... (جولي دفنبورت 397 00:37:49,539 --> 00:37:53,440 ابحث عن سجلّات ملكيّة في (رلتون) في .(ماريلاند) باسم (جولي دفنبورت) 398 00:38:03,301 --> 00:38:06,971 .(أريدُ التّحقّق من موعد القطار وحسب يا (هارولد 399 00:38:11,510 --> 00:38:19,817 أيُمكنني تذكيركَ باتّفاقنا؟ .جرّب أيّ شيء، وستَلحق الأذيّة بأشخاصٍ بُراءٍ 400 00:39:02,311 --> 00:39:05,729 ...رمز هاتفيّ. (فينش حقًّا؟ 401 00:39:17,742 --> 00:39:20,161 .محطّة القطار 402 00:39:29,305 --> 00:39:37,394 .(إنّكَ لسوف تُعجَب بالغرب يا (هارولد .هنالك أشخاص أقلّ وسماوات أكبر ومكان أوسع للتّفكير 403 00:39:46,989 --> 00:39:52,526 أنّى وجدنا؟ - .لأنّكِ على خطأ. إنّه يُثبت أنّكِ على خطأ - 404 00:39:55,530 --> 00:39:58,065 .ليس كلّ النّاس سيّئين 405 00:39:58,067 --> 00:40:04,538 .لقد ساعدتَه .أخبرتُكَ بما سيحدث إن حاولتَ الهرب 406 00:40:04,540 --> 00:40:06,457 .معذرة يا سيّدي 407 00:40:14,467 --> 00:40:17,351 أيُمكنني أن أساعدكَ يا سيّدتي؟ 408 00:40:21,139 --> 00:40:23,190 !ساعدونا 409 00:40:23,192 --> 00:40:24,441 !حاملو أسلحةٍ 410 00:40:31,951 --> 00:40:34,118 .لا تتحرّك. لا تتحرّك 411 00:40:34,120 --> 00:40:38,539 أأصِبتُ؟ - .لا أعتقد ذلك - 412 00:40:38,541 --> 00:40:40,457 .آسف على التّأخير 413 00:40:41,993 --> 00:40:49,500 .(لم أُرِدكَ أن تأتي وتجدني يا سيّد (ريس .هنالك أشخاص آخرون يحتاجون مساعدتكَ 414 00:40:49,502 --> 00:40:55,506 .(حسنٌ، لقد أنقذتَ حياتي مرّةً أو مرّتيْن يا (هارولد .فمن العدل أن أردّ لكَ الجميل 415 00:41:03,014 --> 00:41:06,934 .مرحبًا - مرحبًا. أين الكلب؟ - 416 00:41:06,936 --> 00:41:09,136 .فتى العجائب" جاء وأخذه" 417 00:41:10,656 --> 00:41:15,809 أسْتعدنا صديقنا ذا النّظّارة؟ - .أجل، لقد استعدناه - 418 00:41:17,529 --> 00:41:21,232 أأشتري لكَ شرابًا؟ - .طالما لا يحتوي على بيضٍ - 419 00:41:35,096 --> 00:41:38,332 .(هارولد)، قابل (بير) 420 00:41:38,334 --> 00:41:41,385 .للأسف، شقّتي لديها سياسة صارمة بشأن الكلاب 421 00:41:41,387 --> 00:41:47,024 .لديّ سياسة صارمة بشأن الإصدارات الأولى النّادرة .أعني، عدم أكلها 422 00:41:47,026 --> 00:41:50,210 ."بير)، "أسقِطه) 423 00:41:53,064 --> 00:41:56,567 ."آسيموف" 424 00:41:56,569 --> 00:42:03,274 .لديه مذاق غالٍ .إنّي متأكّد أنّنا سنتدبّر أمورنا 425 00:42:03,276 --> 00:42:08,862 .(يا سيّد (ريس .إنّي مدينٌ لكَ 426 00:42:16,204 --> 00:42:18,639 آلوقت غير ملائم يا (جون)؟ 427 00:42:20,408 --> 00:42:30,150 أردتُ شُكركَ على إيجاد .صديقتي (هانا) وإعطائها دفنًا لائقًا 428 00:42:30,152 --> 00:42:32,853 .لن أنسى لكَ هذا 429 00:42:36,741 --> 00:42:45,582 .اقتربي منّا ثانيةً. وستكونين آسفةً - .لا أعتقد ذلك - 430 00:42:45,584 --> 00:42:49,003 أخبِر (هارولد) أنّي سأتواصل .معه حينما أكون جاهزًا 431 00:42:55,427 --> 00:42:57,678 .برفقٍ 432 00:42:59,415 --> 00:43:05,853 .(إنّه (دنتن ويكس .لقد وصل إليه شخصٌ 433 00:43:26,006 --> 00:43:32,398 {\fad(3000,3000)} {\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة {\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111 {\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990