1 00:01:49,660 --> 00:01:50,990 Em biết không? 2 00:01:54,860 --> 00:01:56,920 Cách đây hàng nghìn dặm 3 00:01:59,470 --> 00:02:01,990 Không phân biệt đúng sai 4 00:02:04,110 --> 00:02:05,660 Có một nơi 5 00:02:09,540 --> 00:02:11,070 Anh sẽ gặp em ở đó 6 00:06:01,380 --> 00:06:04,830 Tôi thường tự hỏi 7 00:06:05,050 --> 00:06:08,240 Bạn, tôi, chúng ta là những tấm gương 8 00:06:08,650 --> 00:06:11,850 Chúng ta thấy hình ảnh của mình trong mọi người 9 00:06:12,090 --> 00:06:15,060 Không phải tôi nhưng lại là tôi 10 00:06:15,160 --> 00:06:16,850 Đúng 11 00:06:16,960 --> 00:06:18,320 Sai.. 12 00:06:18,630 --> 00:06:21,220 Anh là của em 13 00:06:22,100 --> 00:06:25,190 Đi tìm anh 14 00:06:25,700 --> 00:06:28,170 chính là đi tìm em 15 00:06:29,270 --> 00:06:31,640 Tất cả những gì tôi 16 00:06:32,840 --> 00:06:34,930 muốn nói 17 00:06:36,280 --> 00:06:39,180 bị hủy hoại bởi chính 18 00:06:39,650 --> 00:06:41,740 lời nói của tôi 19 00:06:42,980 --> 00:06:45,080 Lời nói của tôi 20 00:07:09,940 --> 00:07:11,380 Hay lắm 21 00:07:29,900 --> 00:07:33,060 Tôi thường cảm thấy 22 00:07:33,300 --> 00:07:36,400 Cả thế giới này là phép màu 23 00:07:36,900 --> 00:07:38,130 Nhưng 24 00:07:38,240 --> 00:07:40,210 cũng không hẳn 25 00:07:40,310 --> 00:07:43,370 Bốn mùa, mây gió, những đóa hoa 26 00:07:43,480 --> 00:07:49,280 Chúng gửi cho tôi những dấu hiệu 27 00:07:50,450 --> 00:07:56,360 Làm sao kể được những câu chuyện của chúng đây 28 00:08:21,230 --> 00:08:22,360 Muốn làm hát chính hả? 29 00:08:22,460 --> 00:08:23,990 Mày thấy chỗ này giống nhà hát lắm sao? 30 00:08:24,100 --> 00:08:25,900 Có chuyện gì vậy thưa sếp? - Đưa đây mau 31 00:08:26,170 --> 00:08:27,330 Cẩn thận...dây đàn 32 00:08:27,440 --> 00:08:28,730 Tao bảo là đưa đây cơ mà! 33 00:08:28,840 --> 00:08:30,770 Cẩn thận dây đàn 34 00:08:30,870 --> 00:08:32,840 Đi mau...tao sẽ cho mày về đồn biểu diễn. 35 00:08:32,940 --> 00:08:34,100 Sếp ơi...dây đàn. 36 00:08:36,880 --> 00:08:38,240 Jim Morrison. 37 00:08:38,450 --> 00:08:39,710 Ai? 38 00:08:39,920 --> 00:08:41,250 Một ca sĩ vĩ đại. 39 00:08:41,420 --> 00:08:43,850 Các cô gái sẵn sàng xé quần áo để được nhìn thấy anh ta 40 00:08:45,490 --> 00:08:48,180 anh ấy đứng trước đám đông 41 00:08:49,160 --> 00:08:50,820 trên sân khấu 42 00:08:51,160 --> 00:08:52,960 và giơ ngón giữa lên 43 00:08:53,160 --> 00:08:54,250 Như thế này này 44 00:08:56,270 --> 00:08:57,930 Và đám đông trở nên điên cuồng... 45 00:08:58,130 --> 00:09:01,730 họ la hét và huýt sáo như thể anh ấy đã làm chuyện gì đó cực kỳ vĩ đại vậy 46 00:09:03,310 --> 00:09:06,210 Mình ở đây hát rất lịch sự 47 00:09:06,980 --> 00:09:09,470 để những người đợi xe buýt thấy vui 48 00:09:10,510 --> 00:09:12,240 và mấy gã cảnh sát xấu xa đó đánh mình 49 00:09:12,350 --> 00:09:13,840 Buồn thật đấy 50 00:09:14,050 --> 00:09:15,850 Cứ như mình chẳng là cái gì cả ấy 51 00:09:15,950 --> 00:09:17,380 Không đi lấy samosa à? 52 00:09:17,790 --> 00:09:18,950 Ừ, cứ tiếp tục bòn rút cậu ta đi 53 00:09:19,120 --> 00:09:21,450 Ở Delhi có hàng nghìn tên tội phạm 54 00:09:21,560 --> 00:09:22,850 cảnh sát nên đi bắt chúng 55 00:09:22,960 --> 00:09:23,820 Chính xác 56 00:09:23,930 --> 00:09:25,520 Sao lại bắt anh chàng tội nghiệp này 57 00:09:26,130 --> 00:09:27,460 Jim Morrison... 58 00:09:29,360 --> 00:09:31,230 Janardan Jakhar. 59 00:09:33,470 --> 00:09:35,030 JM... 60 00:09:36,040 --> 00:09:37,440 JJ. 61 00:09:44,910 --> 00:09:46,470 Hắn đúng là đồ bỏ đi 62 00:09:47,550 --> 00:09:49,520 Đây là mốt thời trang mới nhất của dân hạ lưu à? 63 00:09:51,350 --> 00:09:52,880 "Bên em" 64 00:09:52,990 --> 00:09:54,420 Lead break = không biết là cái gì luôn (liên quan đến ghita) 65 00:10:00,060 --> 00:10:02,550 Phong cách chút đi 66 00:10:03,500 --> 00:10:05,190 Cậu đang ở trên sân khấu đấy 67 00:10:05,430 --> 00:10:07,330 Phải có phong thái sân khấu chứ 68 00:10:07,870 --> 00:10:09,170 Thái độ 69 00:10:09,840 --> 00:10:11,170 Như thế này 70 00:10:11,510 --> 00:10:12,870 Thế này 71 00:10:13,110 --> 00:10:15,240 Như thể cậu sẽ làm tất cả nổ tung ấy 72 00:10:39,070 --> 00:10:40,190 Sao vậy? 73 00:10:40,600 --> 00:10:42,130 JJ? 74 00:10:42,570 --> 00:10:44,470 Mấy ngày hôm nay chẳng ra làm sao cả. 75 00:10:44,970 --> 00:10:47,530 Giờ mới chỉ là vài ngày không may thôi 76 00:10:48,410 --> 00:10:51,570 Nếu cậu không dừng cái trò đàn hát này lại 77 00:10:52,110 --> 00:10:54,280 cậu sẽ thấy đời mình tệ hại đến mức nào 78 00:10:54,380 --> 00:10:55,980 Anh tiêu cực thật đấy 79 00:10:56,080 --> 00:10:57,310 Lũ bỏ đi 80 00:10:57,420 --> 00:11:00,550 Cứ như thể nếu làm cho công ty của bố thì cậu ấy sẽ giàu ấy 81 00:11:00,660 --> 00:11:02,890 Mình sẽ không bao giờ làm kinh doanh vận tải cả 82 00:11:02,990 --> 00:11:04,320 Vậy thì cố học lấy cái bằng 83 00:11:04,430 --> 00:11:06,050 rồi làm luật sư ở tòa án quận 84 00:11:06,160 --> 00:11:07,890 Tin tôi đi, đó là điều tốt nhất cậu có thể làm đấy 85 00:11:08,000 --> 00:11:09,930 Nghĩa là cậu ấy không nên thử sao? 86 00:11:10,130 --> 00:11:11,430 Bỏ qua những cơ hội cậu ấy có thể có 87 00:11:11,530 --> 00:11:13,590 Sẽ chẳng có cơ hội nào đâu 88 00:11:13,900 --> 00:11:16,530 Chẳng ai nổi tiếng bằng việc tạo dáng với ghita cả 89 00:11:16,640 --> 00:11:19,040 Nhưng cậu ấy đã chơi ghi ta từ khi còn nhỏ 90 00:11:19,140 --> 00:11:20,630 Vậy sao cậu ấy vẫn chưa thành công? 91 00:11:20,940 --> 00:11:22,070 Nói xem 92 00:11:22,310 --> 00:11:24,940 Vì cậu ấy không có tài năng 93 00:11:25,350 --> 00:11:27,080 Không có tố chất 94 00:11:27,950 --> 00:11:29,580 Và mấy đứa là bạn kiểu gì vậy? 95 00:11:30,290 --> 00:11:31,620 Ăn samosa và để cậu ấy trả tiền. 96 00:11:31,920 --> 00:11:33,510 - Sao không khuyên nó? 97 00:11:33,620 --> 00:11:35,350 Cậu càng sớm hiểu ra thì càng tốt cho cậu thôi 98 00:11:45,430 --> 00:11:46,460 Lưu số của tôi đi 99 00:11:46,570 --> 00:11:48,370 Nếu tôi được chọn thì gọi cho tôi Số gì? 100 00:11:48,470 --> 00:11:49,460 Lưu lại đi 101 00:11:49,570 --> 00:11:50,560 Tôi có danh thiếp của cậu rồi 102 00:11:50,670 --> 00:11:52,400 Căng tin cao đẳng Hindu... Tôi sẽ gọi cho cậu 103 00:11:52,710 --> 00:11:55,180 Nếu em tập luyện thật chăm chỉ thì sao? 104 00:11:55,340 --> 00:11:57,140 Cái đó một con lừa cũng làm được. 105 00:11:57,980 --> 00:11:59,170 Thế thì 106 00:11:59,280 --> 00:12:01,220 Em thiếu cái gì? Anh nói đi 107 00:12:01,420 --> 00:12:02,510 Nghe này 108 00:12:03,250 --> 00:12:05,550 nghệ sĩ có một trái tim đặc biệt 109 00:12:06,460 --> 00:12:08,150 có cá tính 110 00:12:08,420 --> 00:12:09,950 Em không có sao? 111 00:12:10,560 --> 00:12:12,220 Cậu không thể có được. 112 00:12:12,690 --> 00:12:14,960 Cuộc sống của cậu không như vậy 113 00:12:15,460 --> 00:12:17,230 Kiểu cuộc sống có thể biến một người thành nghệ sĩ 114 00:12:17,330 --> 00:12:19,630 không giống của cậu 115 00:12:20,470 --> 00:12:21,490 Kiểu gì? 116 00:12:21,600 --> 00:12:23,300 Nhìn thử cuộc sống của một người bất kỳ đi 117 00:12:24,040 --> 00:12:26,630 Tất cả các nhạc sĩ, ca sĩ 118 00:12:26,740 --> 00:12:29,010 họa sĩ, nhà văn 119 00:12:29,210 --> 00:12:30,370 Nhìn đi 120 00:12:30,750 --> 00:12:33,580 Tất cả họ đều có một điểm chung 121 00:12:34,420 --> 00:12:35,440 Điểm gì? 122 00:12:35,550 --> 00:12:38,110 Một thứ chắc chắn tất cả họ đều có dù có thể không giống nhau 123 00:12:38,220 --> 00:12:39,620 Là cái gì vậy anh Khatana? 124 00:12:41,160 --> 00:12:42,280 Đau khổ 125 00:12:43,020 --> 00:12:44,050 Hả? 126 00:12:44,160 --> 00:12:45,220 Đau khổ 127 00:12:45,330 --> 00:12:47,690 Phiền muộn, bất hạnh, nước mắt... 128 00:12:48,030 --> 00:12:50,430 Đúng không? 129 00:12:50,730 --> 00:12:53,500 Chừng nào một người chưa gặp đau khổ 130 00:12:54,440 --> 00:12:56,100 anh ta chưa thể thành công được 131 00:12:59,070 --> 00:13:00,600 Và đổi bạn đi 132 00:13:01,010 --> 00:13:02,070 Đau khổ 133 00:13:02,180 --> 00:13:04,700 Nếu cứ chơi với mấy đứa bỏ đi này, đời cậu sẽ chẳng ra sao đâu 134 00:13:05,380 --> 00:13:07,750 Tất cả họ đều đã trải qua đau khổ, Bittu. 135 00:13:09,480 --> 00:13:11,180 Họ bị tổn thương 136 00:13:11,490 --> 00:13:13,750 đau đớn, quằn quại trong nỗi đau 137 00:13:15,560 --> 00:13:16,990 Rắc rối 138 00:13:18,330 --> 00:13:20,060 bi kịch 139 00:13:24,530 --> 00:13:26,060 Mình thì sao? 140 00:13:29,270 --> 00:13:31,140 Mình chưa từng trải qua cái gì cả. 141 00:13:33,440 --> 00:13:34,740 Một rắc rối cũng chẳng có 142 00:13:41,150 --> 00:13:43,050 Chưa bao giờ bị đói 143 00:13:43,150 --> 00:13:45,210 chưa bao giờ phải vật lộn vì thứ gì đó 144 00:13:45,650 --> 00:13:47,750 bố mẹ vẫn sống khỏe 145 00:13:52,330 --> 00:13:54,300 Khi còn bé không bị đánh đòn 146 00:13:54,460 --> 00:13:56,230 cũng không bị xâm hại 147 00:13:57,170 --> 00:14:00,290 Thậm chí cũng chẳng phải là con nuôi 148 00:14:07,080 --> 00:14:09,040 chưa gặp tai nạn lớn nào 149 00:14:09,210 --> 00:14:11,200 cũng không bị bệnh hiểm nghèo 150 00:14:12,480 --> 00:14:13,610 Khỉ thật 151 00:14:18,420 --> 00:14:21,180 Âm nhạc chỉ có thể đến từ một trái tim tan vỡ 152 00:14:22,760 --> 00:14:24,750 Khi trái tim cậu tan vỡ 153 00:14:25,230 --> 00:14:27,060 thành hàng trăm mảnh nhỏ 154 00:14:27,300 --> 00:14:29,350 âm nhạc sẽ tuôn trào 155 00:14:30,870 --> 00:14:32,490 Trải qua bao giờ chưa? 156 00:14:35,840 --> 00:14:37,460 Cậu đã trải qua cái gì rồi? 157 00:14:39,770 --> 00:14:41,370 Yêu bao giờ chưa? 158 00:14:42,610 --> 00:14:45,140 Nếu cậu phải nghĩ thì rõ ràng là chưa rồi, đồ ngốc. 159 00:14:46,550 --> 00:14:47,780 Tình yêu đích thực 160 00:14:48,550 --> 00:14:49,710 Đam mê 161 00:14:51,550 --> 00:14:52,710 Thế thì? 162 00:14:53,760 --> 00:14:55,780 Âm nhạc sẽ từ đâu mà ra? 163 00:14:56,420 --> 00:14:57,550 Cậu nói xem 164 00:14:59,230 --> 00:15:00,790 Nó sẽ từ đâu mà ra 165 00:15:05,700 --> 00:15:07,670 Hey JJ! 166 00:15:08,300 --> 00:15:09,700 Đi với bọn mình đi 167 00:15:09,910 --> 00:15:11,240 Mình đến khoa luật đây 168 00:15:11,410 --> 00:15:13,140 Mình không thích múa 169 00:15:13,240 --> 00:15:14,440 Ai đi xem múa chứ? 170 00:15:14,540 --> 00:15:15,800 Bọn mình đi xem các cô em mà 171 00:15:15,910 --> 00:15:17,440 Đi đi - Đi thôi! 172 00:15:49,610 --> 00:15:50,700 Nhìn làm gì? 173 00:15:50,810 --> 00:15:53,340 Nếu cô ấy còn ở trường Stephen, cô ấy sẽ luôn là số một 174 00:15:57,550 --> 00:15:58,920 Các bạn 175 00:16:00,260 --> 00:16:02,420 Chào mừng đến với chương trình 'Shut Up and Dance'. 176 00:16:03,360 --> 00:16:06,690 Xin giới thiệu màn múa đầu tiên do Heer Kaul 177 00:16:07,260 --> 00:16:08,420 lĩnh xướng 178 00:16:08,530 --> 00:16:11,190 Những gì họ nói về Kashmir là thật 179 00:16:11,530 --> 00:16:13,330 Heer là người Kashmir sao? 180 00:16:18,210 --> 00:16:20,800 Nếu có thiên đường trên mặt đất 181 00:16:21,380 --> 00:16:22,780 thì nó ở ngay đây 182 00:16:23,210 --> 00:16:24,540 nó ở ngay đây 183 00:16:24,650 --> 00:16:26,580 sau lớp quần áo của cô ấy 184 00:16:56,710 --> 00:16:58,610 Nhìn kìa. 185 00:16:58,710 --> 00:16:59,870 Làm thế nào vậy nhỉ? 186 00:17:00,350 --> 00:17:02,780 Ý mình là...thượng đế đã dùng vật liệu gì để tạo ra thế nhỉ? 187 00:17:02,880 --> 00:17:04,940 vật liệu thì giống nhau thôi 188 00:17:05,620 --> 00:17:07,680 nhưng kỹ thuật thì đúng là số zasch 189 00:17:08,260 --> 00:17:09,660 Cái xe hay cô ấy? 190 00:17:09,820 --> 00:17:11,450 Cả hai 191 00:17:26,340 --> 00:17:27,600 Nhìn kỹ vào 192 00:17:27,710 --> 00:17:29,800 đây là màn biểu diễn cuối cùng của cô ấy 193 00:17:30,050 --> 00:17:32,540 Sao cô ấy lại vội lấy chồng thế nhỉ? 194 00:17:33,650 --> 00:17:35,340 Cậu bị dở à? 195 00:17:35,580 --> 00:17:37,020 Bình tĩnh đi. 196 00:17:37,620 --> 00:17:39,450 Heer mà 197 00:17:39,820 --> 00:17:42,480 Được ngắm cô ấy từ xa là cũng mãn nguyện lắm rồi 198 00:17:52,600 --> 00:17:53,620 Không đời nào 199 00:17:53,740 --> 00:17:55,460 Mình phải thử vận may của mình. 200 00:17:56,540 --> 00:17:59,030 Rất nhiều người đã thử rồi 201 00:17:59,740 --> 00:18:01,680 và tất cả đều thất bại 202 00:18:06,410 --> 00:18:08,280 Cô ấy là chuyên gia làm tan vỡ trái tim 203 00:18:09,320 --> 00:18:10,410 Cái gì? 204 00:18:10,620 --> 00:18:11,680 Đúng vậy 205 00:18:47,090 --> 00:18:48,420 Được rồi JJ... 206 00:18:48,520 --> 00:18:49,850 Jai Bajrang Bali! 207 00:19:03,000 --> 00:19:03,990 Heer... 208 00:19:05,710 --> 00:19:06,770 Chào em 209 00:19:08,540 --> 00:19:09,810 Janardan... 210 00:19:10,040 --> 00:19:11,530 gọi tắt là JJ 211 00:19:12,010 --> 00:19:13,410 Chúng ta cần nói chuyện 212 00:19:14,020 --> 00:19:15,380 Chuyện gì? 213 00:19:15,850 --> 00:19:17,750 Thực ra...em 214 00:19:18,950 --> 00:19:20,440 Anh nghĩ em rất tuyệt 215 00:19:21,020 --> 00:19:22,080 Anh phải nói với em điều này 216 00:19:22,860 --> 00:19:24,420 em còn nóng bỏng nữa 217 00:19:24,790 --> 00:19:27,820 Không phải là sự kết hợp tuyệt vời sao? Vừa tuyệt vời vừa nóng bỏng 218 00:19:28,630 --> 00:19:29,860 Còn gì nữa không? 219 00:19:30,100 --> 00:19:31,120 Còn 220 00:19:31,930 --> 00:19:32,960 Anh yêu em 221 00:19:34,800 --> 00:19:36,030 Làm bạn gái của anh nhé 222 00:19:36,970 --> 00:19:39,630 Anh có thấy moi người đang cười anh không? 223 00:19:39,870 --> 00:19:41,600 anh chỉ thấy mỗi em thôi 224 00:19:44,180 --> 00:19:45,770 Anh có thể thấy tôi đúng không? 225 00:19:45,980 --> 00:19:48,010 Thế thì hãy nghe cho kỹ đây 226 00:19:48,520 --> 00:19:49,810 Burger off (Biến ngay) 227 00:19:50,020 --> 00:19:51,820 anh và em sẽ là một cặp rất tuyệt 228 00:19:51,920 --> 00:19:52,940 Nghĩ kỹ đi 229 00:19:53,050 --> 00:19:54,450 Này...anh bị dở à? 230 00:19:54,560 --> 00:19:56,620 Không, anh chỉ điên vì em thôi 231 00:19:56,820 --> 00:19:57,920 Đủ rồi 232 00:19:58,030 --> 00:19:59,520 Đi chỗ khác đi 233 00:19:59,960 --> 00:20:01,020 Chắc không? 234 00:20:01,130 --> 00:20:02,490 Chắc không? 235 00:20:02,700 --> 00:20:04,600 Chờ chút, để tôi nghĩ xem 236 00:20:05,100 --> 00:20:06,570 Có tôi chắc, đồ ngốc 237 00:20:06,670 --> 00:20:08,030 Biến ngay 238 00:20:08,570 --> 00:20:09,870 Em đang làm tan vỡ trái tim anh, Heer. 239 00:20:09,970 --> 00:20:11,170 Nghe này... - JJ... 240 00:20:11,470 --> 00:20:13,170 tôi không muốn nhìn thấy mặt anh nữa, nghe thấy không 241 00:20:13,610 --> 00:20:14,600 Em chắc không? 242 00:20:14,710 --> 00:20:16,510 Biến - Được rồi 243 00:20:23,120 --> 00:20:24,480 Được rồi 244 00:20:31,630 --> 00:20:33,490 anh ta bị sao vậy? - ai vậy nhỉ? 245 00:20:33,600 --> 00:20:35,150 Trường Hindu à? 246 00:21:16,700 --> 00:21:18,800 Cậu muốn tôi ăn hai cái samosa với nhiều tương ớt thế này sao? 247 00:21:20,510 --> 00:21:21,700 Lấy thêm đi 248 00:21:25,210 --> 00:21:27,610 Cậu nghĩ đây là trò đùa sao? 249 00:21:30,820 --> 00:21:32,220 Anh Khatana 250 00:21:32,520 --> 00:21:34,580 Em thực sự yêu cô ấy 251 00:21:36,860 --> 00:21:39,760 Anh không tưởng tượng nổi cái cảm giác khi cô ấy nói 252 00:21:39,860 --> 00:21:41,160 "Burger off" đâu 253 00:21:43,300 --> 00:21:45,130 Em thậm chí còn chẳng biết nó nghĩa là gì nữa 254 00:21:47,870 --> 00:21:50,100 Cậu nông cạn thật đấy 255 00:21:50,910 --> 00:21:52,170 Sheesh! 256 00:21:52,970 --> 00:21:55,840 Nếu thất tình thật cậu sẽ không ngồi đây ăn samosa 257 00:21:56,840 --> 00:21:58,570 hay to tiếng vì tương ớt đâu 258 00:21:59,910 --> 00:22:03,180 Cậu sẽ chẳng thể ăn nổi một miếng hàng tuần liền 259 00:22:04,890 --> 00:22:06,980 Trong tình yêu phải có sự mãnh liệt 260 00:22:07,720 --> 00:22:09,190 Đau khổ 261 00:22:09,960 --> 00:22:12,520 Cái này không phải là yêu hay thất tình 262 00:22:13,230 --> 00:22:15,250 Mà là một màn kịch rẻ tiền 263 00:22:16,630 --> 00:22:18,100 Vậy em nên làm gì? 264 00:22:18,330 --> 00:22:19,820 Bí quyết là gì? 265 00:22:20,000 --> 00:22:21,630 Làm sao em... 266 00:22:25,340 --> 00:22:27,140 Sao em không đợi ở ga? 267 00:22:27,740 --> 00:22:29,040 Có rất nhiều việc phải làm 268 00:22:29,580 --> 00:22:31,100 Chắc là anh ấy quên 269 00:22:31,580 --> 00:22:33,810 Thế sao? Anh chẳng quên gì cả 270 00:22:33,920 --> 00:22:35,640 Em đang ở đâu thế hả? 271 00:22:38,250 --> 00:22:39,280 Nhì nó đi 272 00:22:39,590 --> 00:22:40,780 Nó chẳng đếm xỉa đến những gì anh nói 273 00:22:40,890 --> 00:22:42,790 Hôm nay em đang rất căng thẳng được chưa hả? 274 00:22:43,120 --> 00:22:44,150 Đừng mắng em nữa 275 00:22:44,260 --> 00:22:45,660 Thế khi nào mới được mắng 276 00:22:45,830 --> 00:22:47,120 Cho anh một cái hẹn đi 277 00:22:47,730 --> 00:22:49,560 Thứ ba 11 giờ 278 00:22:49,730 --> 00:22:50,890 Hay thứ tư sáu rưỡi 279 00:22:53,600 --> 00:22:55,570 Chuyện gì vậy? 280 00:22:56,340 --> 00:22:57,630 Heer. 281 00:22:57,740 --> 00:22:59,930 Nếu không phải là chuyện quan trọng, em nên đợi đến khi. 282 00:23:00,040 --> 00:23:01,840 Em muốn cầu hôn Heer. 283 00:23:02,080 --> 00:23:03,630 Cực kỳ quan trọng 284 00:23:03,910 --> 00:23:06,000 Được rồi, tôi nghĩ em nên ra ngoài 285 00:23:06,650 --> 00:23:08,310 Đây là tình yêu đích thực thưa cô 286 00:23:09,150 --> 00:23:12,180 Cô ấy không có quyền bỏ em và cưới người khác 287 00:23:12,290 --> 00:23:13,620 chỉ vì anh ta giàu 288 00:23:14,020 --> 00:23:15,080 Chuyện quá gì vậy 289 00:23:15,190 --> 00:23:16,320 Anh bị sao vậy hả? 290 00:23:16,620 --> 00:23:17,820 Hãy cho anh một cơ hội, Heer. 291 00:23:17,930 --> 00:23:19,260 Anh sẽ làm việc thật chăm chỉ và 292 00:23:19,760 --> 00:23:20,850 một ngày nào đó anh sẽ giàu 293 00:23:20,960 --> 00:23:22,050 Nghe này, đồ điên 294 00:23:22,160 --> 00:23:23,760 nếu tôi còn nhìn thấy anh lần nữa 295 00:23:23,870 --> 00:23:25,260 anh sẽ biết tay tôi 296 00:23:25,370 --> 00:23:26,660 Em...em sẽ làm gì? 297 00:23:26,770 --> 00:23:28,330 Tôi sẽ đập gẫy chân anh 298 00:23:29,000 --> 00:23:30,330 Tôi sẽ khiến anh không được vào trường nữa 299 00:23:30,640 --> 00:23:32,070 Tôi sẽ hủy hoại anh 300 00:23:33,740 --> 00:23:34,870 Cô ấy giận thật à? 301 00:23:42,380 --> 00:23:44,720 Anh nghĩ em chưa yêu bao giờ cả 302 00:23:46,120 --> 00:23:47,020 Nó khác cơ 303 00:23:47,120 --> 00:23:48,850 Tài xế lôi anh ta ra! - Vâng thưa cô 304 00:23:48,960 --> 00:23:50,790 Nhưng sớm muộn gì em cũng sẽ nhận ra nó thôi 305 00:23:51,160 --> 00:23:52,890 Anh biết - Lôi anh ta ra 306 00:23:53,060 --> 00:23:54,990 Chúng ta chỉ cần ở bên nhau một thời gian 307 00:23:55,330 --> 00:23:58,820 Đủ rồi, giờ tôi sẽ cho anh thấy tôi xử anh thế nào 308 00:23:59,170 --> 00:24:01,100 Em làm gì cũng được 309 00:24:01,770 --> 00:24:02,960 Báo cảnh sát cũng được 310 00:24:06,240 --> 00:24:07,830 Em biết không tình yêu đích thực 311 00:24:08,280 --> 00:24:09,970 nó sâu sắc 312 00:24:11,110 --> 00:24:13,010 ...không sợ cả thế giới 313 00:24:13,310 --> 00:24:14,940 Thậm chí cả cánh sát 314 00:24:15,720 --> 00:24:17,410 Nhà thơ Ghalib đã viết rất hay 315 00:24:18,150 --> 00:24:21,140 Giờ anh không nhớ nhưng anh sẽ đi hỏi và đọc cho em nghe 316 00:24:27,200 --> 00:24:29,250 Làm sao em biết sẽ thế nào nếu em không cho anh một cơ hội? 317 00:24:29,360 --> 00:24:31,850 Nói chuyện rất quan trọng, em hiểu không? 318 00:24:31,900 --> 00:24:34,730 Được rồi nói đi, qua đây 319 00:24:37,970 --> 00:24:39,000 Nói đi 320 00:24:40,010 --> 00:24:40,740 Sao vậy? 321 00:24:41,040 --> 00:24:42,630 Anh muốn nói đúng không? Tôi đang nghe đây 322 00:24:43,150 --> 00:24:44,130 Nói đi 323 00:24:44,350 --> 00:24:46,110 Anh... 324 00:24:46,210 --> 00:24:47,480 Cái gì? 325 00:24:47,650 --> 00:24:49,120 Chúng ta nên thử 326 00:24:49,220 --> 00:24:50,650 Được rồi, thử đi 327 00:24:50,750 --> 00:24:53,020 Mau lên...thử đi 328 00:24:53,520 --> 00:24:55,290 Anh đang nghĩ gì thế? Thử đi 329 00:24:55,390 --> 00:24:56,410 Sao vậy? 330 00:24:56,530 --> 00:24:58,430 Chuyện là... Chuyện gì? 331 00:24:58,530 --> 00:25:00,550 Nói đi...tôi thực sự rất muốn biết đó là chuyện gì? 332 00:25:00,660 --> 00:25:01,630 Em biết đấy... 333 00:25:01,730 --> 00:25:02,720 Gì? 334 00:25:03,030 --> 00:25:04,290 Anh... Anh... 335 00:25:04,400 --> 00:25:06,260 Nói đi... - xin lỗi 336 00:25:07,640 --> 00:25:09,040 Xin lỗi 337 00:25:09,440 --> 00:25:11,000 Anh thực sự 338 00:25:12,570 --> 00:25:14,300 Anh không nghĩ.... 339 00:25:16,210 --> 00:25:17,340 Xin lỗi 340 00:25:33,600 --> 00:25:35,090 Chào 341 00:25:43,240 --> 00:25:44,600 Sao vậy? 342 00:25:46,710 --> 00:25:48,640 Mình sẽ quay lại ngay Sao vậy? 343 00:25:59,390 --> 00:26:00,820 Ông giờ 344 00:26:01,520 --> 00:26:03,790 tôi có thể giúp gì cho ông? 345 00:26:07,100 --> 00:26:08,690 Lát nữa nhé 346 00:26:10,300 --> 00:26:11,660 Xin lỗi 347 00:26:13,540 --> 00:26:14,800 Chào anh 348 00:26:16,570 --> 00:26:18,730 Nói chuyện một lát được không? 349 00:26:23,310 --> 00:26:24,570 Mình sẽ quay lại ngay 350 00:26:24,810 --> 00:26:26,250 thế nhé 351 00:26:34,720 --> 00:26:36,090 Qua đây 352 00:26:47,440 --> 00:26:50,730 Anh không cần phải lo lắng mỗi khi nhìn thấy tôi đâu 353 00:26:51,340 --> 00:26:53,100 Được không? Không sao đâu 354 00:26:53,840 --> 00:26:55,610 Tôi không giận anh nữa rồi 355 00:26:55,740 --> 00:26:57,210 Nên thoải mái đi 356 00:26:57,480 --> 00:26:59,110 Cảm ơn cô rất nhiều 357 00:26:59,380 --> 00:27:00,610 Cảm ơn cô rất rất nhiều 358 00:27:01,320 --> 00:27:03,410 Và tôi rất xin lỗi - Được rồi, tạm biệt 359 00:27:03,590 --> 00:27:05,640 và tôi không yêu cô hay gì đó đâu 360 00:27:05,850 --> 00:27:07,150 1 chút cũng không 361 00:27:07,260 --> 00:27:09,350 Được rồi. - Mọi người ở trường nói 362 00:27:09,460 --> 00:27:11,390 Heer tuyệt vời, hấp dẫn 363 00:27:11,590 --> 00:27:13,120 Thậm chí các bạn tôi cũng nói thế 364 00:27:13,330 --> 00:27:15,630 Nhưng tôi nghĩ cô không hấp dẫn hay 365 00:27:15,860 --> 00:27:17,160 hay tuyệt vời đến mức đó đâu 366 00:27:17,600 --> 00:27:18,900 Như tôi đã nói ấy 367 00:27:21,700 --> 00:27:22,830 Ý tôi là 368 00:27:23,270 --> 00:27:26,260 Ý tôi là cô không xấu hay gì đó 369 00:27:27,210 --> 00:27:28,470 Cô đẹp 370 00:27:28,810 --> 00:27:29,830 nhưng không đến mức 371 00:27:30,810 --> 00:27:32,340 nhưng tôi...tôi 372 00:27:32,450 --> 00:27:34,240 Vậy sao anh lại theo đuổi tôi? 373 00:27:37,350 --> 00:27:38,550 Tôi... 374 00:27:39,790 --> 00:27:41,880 Tôi không nói được đâu, điên lắm 375 00:27:42,190 --> 00:27:43,820 mọi người đều làm những chuyện điên rồ mà 376 00:27:44,190 --> 00:27:46,790 Với cô, trốn học hay 377 00:27:47,300 --> 00:27:48,590 ăn bánh pan puri là điên rồ 378 00:27:48,860 --> 00:27:50,260 Tôi đoán cô làm những chuyện đó và nghĩ... 379 00:27:50,370 --> 00:27:53,360 chúa ơi, ngày hôm nay thật điên rồ 380 00:27:57,270 --> 00:27:58,930 Với tôi nó hơi khác một chút 381 00:27:59,570 --> 00:28:00,700 NÊn 382 00:28:01,910 --> 00:28:03,340 Được rồi, tạm biệt! 383 00:28:04,550 --> 00:28:05,810 Này 384 00:28:06,610 --> 00:28:08,240 Anh nghĩ tôi là ai hả? 385 00:28:09,420 --> 00:28:11,890 Tôi không có ý xấu gì đâu 386 00:28:12,490 --> 00:28:13,650 Thế ý anh là gì? 387 00:28:13,820 --> 00:28:15,590 Ý tôi là cô.. 388 00:28:17,360 --> 00:28:18,920 Ý tôi là... Cái gì?! 389 00:28:19,860 --> 00:28:21,660 Cô.. Cái gì? 390 00:28:22,330 --> 00:28:23,760 Gọn gàng sạch sẽ 391 00:28:24,330 --> 00:28:25,560 Cực kỳ 392 00:28:26,230 --> 00:28:27,390 Ngoan 393 00:28:27,500 --> 00:28:29,770 Sành điệu... gia đình gia giáo 394 00:28:30,270 --> 00:28:31,360 Gọn gàng sạch sẽ 395 00:28:31,470 --> 00:28:32,700 Và tuyệt vời 396 00:28:32,910 --> 00:28:34,240 Tuyệt vời 397 00:28:38,980 --> 00:28:40,570 Có một rạp phim 398 00:28:40,780 --> 00:28:42,720 Amar Talkies ở Delhi Cổ. 399 00:28:43,490 --> 00:28:45,350 Ở đó đang chiếu 400 00:28:45,720 --> 00:28:47,420 Tuổi trẻ hoang dại 401 00:28:47,760 --> 00:28:49,490 Tôi sẽ đi xem 402 00:28:50,730 --> 00:28:51,750 Hả? 403 00:28:51,860 --> 00:28:52,990 Phải 404 00:28:54,300 --> 00:28:57,630 Cô có biết đó là loại phim gì không? 405 00:28:57,900 --> 00:28:59,590 Tôi đã xem poster rồi 406 00:29:01,700 --> 00:29:03,300 Vẫn muốn xem sao? 407 00:29:03,470 --> 00:29:05,300 Tôi đã tìm được cách 408 00:29:05,470 --> 00:29:07,300 Còn tìm được lý do nữa 409 00:29:09,280 --> 00:29:10,800 Đằng nào cô cũng chẳng đi được 410 00:29:10,910 --> 00:29:12,440 Dĩ nhiên là được 411 00:29:13,310 --> 00:29:14,650 Với ai? Một mình 412 00:29:18,720 --> 00:29:20,280 Cô hư thật đấy 413 00:29:22,890 --> 00:29:24,320 Chúa ơi 414 00:29:24,760 --> 00:29:26,020 Tuổi trẻ cuồng dại 415 00:29:46,510 --> 00:29:48,880 Đĩa này có hết, mua đi anh 416 00:30:04,830 --> 00:30:06,490 Em trai, mau lên 417 00:30:36,800 --> 00:30:38,100 Chạy, chạy mau 418 00:30:43,000 --> 00:30:44,060 Vui không? 419 00:30:44,370 --> 00:30:45,400 Chúng ta nên ở lại lâu hơn 420 00:30:45,510 --> 00:30:47,740 Nếu ở lại đến lúc bật đèn cô sẽ gặp chuyện đó 421 00:30:48,540 --> 00:30:49,810 tuổi trẻ hoang dại, Phần 2 422 00:30:53,050 --> 00:30:54,740 Làm gì đó nữa đi 423 00:30:55,380 --> 00:30:56,940 Chúa ơi, nghe đã thấy sợ rồi 424 00:30:57,050 --> 00:30:59,680 Anh biết ở đâu bán rượu rẻ không? 425 00:31:00,160 --> 00:31:01,850 Cô là Heer đấy à? 426 00:31:02,690 --> 00:31:05,090 Để tôi nhìn kỹ cô nào. -Tôi muốn uống, ở đâu có? 427 00:31:05,630 --> 00:31:07,650 Cô là Heer Kaul của trường Stephen sao? 428 00:31:07,760 --> 00:31:09,990 Đủ rồi đấy, tôi muốn uống rượu 429 00:31:10,100 --> 00:31:11,400 Cạn 430 00:31:14,470 --> 00:31:16,600 Ngon không? -Kinh khủng 431 00:31:20,910 --> 00:31:22,400 Sao anh không uống? 432 00:31:22,610 --> 00:31:23,600 Có mà 433 00:31:23,710 --> 00:31:25,040 Để tôi xem nào...uống đi! 434 00:31:31,420 --> 00:31:32,510 Đắng quá 435 00:31:32,920 --> 00:31:34,410 Làm sao người ta uống được cái này nhỉ? 436 00:31:34,920 --> 00:31:36,120 Anh không uống rượu à? 437 00:31:37,530 --> 00:31:39,520 Tôi vẩy một ít lên mặt 438 00:31:39,630 --> 00:31:40,920 và xung quanh cổ áo 439 00:31:41,030 --> 00:31:43,430 Ném cả chai đi và ra vẻ say rượu 440 00:31:46,070 --> 00:31:48,040 Cô là người đầu tiên phát hiện ra đấy 441 00:31:48,840 --> 00:31:51,400 Thế thì anh không giả vờ với tôi được rồi 442 00:31:51,670 --> 00:31:53,400 Đi với tôi, anh phải uống 443 00:31:53,580 --> 00:31:54,630 Nào, cạn 444 00:31:57,910 --> 00:31:59,140 Một lần nữa... Cô thật là... 445 00:31:59,450 --> 00:32:01,180 Cạn! - Jai Bajrang Bali! 446 00:32:10,890 --> 00:32:12,420 tôi sas p kết hôn 447 00:32:12,860 --> 00:32:14,590 Cả trường đều biết mà 448 00:32:15,000 --> 00:32:16,620 Thế sao? 449 00:32:17,570 --> 00:32:18,690 Cô say rồi 450 00:32:19,170 --> 00:32:21,030 2 tháng nữa 451 00:32:21,900 --> 00:32:23,800 Nghe nói cô đã trúng lớn 452 00:32:25,870 --> 00:32:26,860 Paris? 453 00:32:26,980 --> 00:32:28,030 Praha 454 00:32:28,540 --> 00:32:29,980 Kết hôn rồi 455 00:32:30,510 --> 00:32:32,040 sẽ không có 'Wild Youth' và... 456 00:32:32,550 --> 00:32:34,040 rượu rẻ nữa 457 00:32:34,580 --> 00:32:36,170 Tôi sẽ là một quý cô 458 00:32:37,820 --> 00:32:40,050 Gọn gàng và sạch sẽ 459 00:32:42,990 --> 00:32:46,860 Vì thế mà cô muốn làm tất cả những chuyện hạ lưu này trước khi kết hôn 460 00:32:47,630 --> 00:32:50,120 Anh cũng không ngốc như vẻ bề ngoài nhỉ? 461 00:32:50,700 --> 00:32:53,000 Cô cũng không ngoan như vẻ bề ngoài nhỉ? 462 00:32:55,270 --> 00:32:57,500 Cô muốn về nhà hay làm mấy chuyện hạ lưu nữa 463 00:32:57,910 --> 00:32:59,030 Rất nhiều 464 00:32:59,140 --> 00:33:01,170 Tôi muốn làm rất nhiều chuyện hạ lưu 465 00:33:01,280 --> 00:33:03,740 Tôi phải làm những chuyện lớn 466 00:33:04,180 --> 00:33:06,670 Nhưng lấy đâu ra thời gian đây, bạn của tôi ơi 467 00:33:06,910 --> 00:33:08,070 Lấy đâu ra thời gian? 468 00:33:08,180 --> 00:33:09,950 Nếu hôm nay không có thời gian 469 00:33:10,550 --> 00:33:11,640 thì còn có ngày mai mà 470 00:33:11,750 --> 00:33:13,650 Anh đúng là thiên tài 471 00:33:13,820 --> 00:33:15,480 Sao anh lại trượt môn B.A nhỉ? 472 00:33:15,590 --> 00:33:16,990 Ngày kia 473 00:33:17,090 --> 00:33:18,620 Ngày kìa 474 00:33:19,530 --> 00:33:22,020 Và tất cả thời gian 475 00:33:22,130 --> 00:33:23,830 Cô kê danh sách đi 476 00:33:24,230 --> 00:33:28,030 Kê ra tất cả những con giun trong bụng cô 477 00:33:28,570 --> 00:33:32,800 Tôi thề trước khi cô kết hôn, chúng ta sẽ giết hết từng con một 478 00:33:33,710 --> 00:33:35,570 Hứa không? - Tôi thề 479 00:33:36,010 --> 00:33:39,000 Dù sao thì, hình ảnh của tôi trong mắt anh cũng bị hủy hoại rồi 480 00:33:39,280 --> 00:33:41,110 Đúng, cô lộ hàng hết rồi 481 00:33:41,220 --> 00:33:42,880 Thế thì tôi sẽ lên danh sách 482 00:33:42,980 --> 00:33:46,110 Nên thế! - Được 483 00:33:50,660 --> 00:33:51,720 Chào anh 484 00:33:51,830 --> 00:33:52,880 Mọi chuyện ổn cả chứ 485 00:33:53,190 --> 00:33:54,530 Anh khỏe không? 486 00:34:05,870 --> 00:34:07,000 Hẹn gặp lại 487 00:34:07,000 --> 00:35:03,400 Cậu bạn này của con đặc biệt thật đấy 488 00:35:03,400 --> 00:35:05,330 Mẹ không phàn nàn là được rồi 489 00:35:06,930 --> 00:35:08,300 Để cháu thay cho 490 00:35:08,400 --> 00:35:09,370 Bật đèn đi 491 00:35:09,670 --> 00:35:10,300 2 phút thôi 492 00:35:10,410 --> 00:35:12,200 Cháu sẽ lấy xe và đi đón Disprin. 493 00:35:12,310 --> 00:35:13,600 Anh chàng tội nghiệp? 494 00:35:14,080 --> 00:35:16,840 Tại sao lại tội nghiệp? Anh ấy thấy vui mà? 495 00:35:16,940 --> 00:35:18,910 Sao em lại ăn gian? 496 00:35:19,110 --> 00:35:20,710 Sao anh lại đi đường tắt? 497 00:35:20,820 --> 00:35:21,940 Em chết rồi, Mandy ơi! 498 00:35:22,050 --> 00:35:24,640 Không đời nào, anh chết thì có 499 00:35:25,320 --> 00:35:26,950 Con nên mời cậu ấy đến dự đám cưới 500 00:35:27,260 --> 00:35:28,950 Anh ấy đi sắm đồ cưới cùng con mà 501 00:35:29,190 --> 00:35:30,660 dĩ nhiên là anh ấy sẽ đến rồi 502 00:35:33,660 --> 00:35:34,820 Này 503 00:35:37,330 --> 00:35:39,230 Mặc cái này cho chồng cô xem 504 00:35:39,830 --> 00:35:42,270 Lưỡi anh ta sẽ chạm xuống sàn luôn 505 00:35:47,340 --> 00:35:48,830 Để tôi xem nào 506 00:35:49,210 --> 00:35:50,400 Bỏ tay ra 507 00:35:51,380 --> 00:35:52,810 Đẹp lắm 508 00:35:53,080 --> 00:35:54,410 Kéo xuống tí nữa, hở chút nữa 509 00:35:55,950 --> 00:35:57,880 Xuống nữa đi, sao vậy? 510 00:35:59,690 --> 00:36:01,710 Được chưa? Tuyệt vời 511 00:36:02,320 --> 00:36:04,420 Chồng cô sẽ bốc cháy 512 00:36:05,290 --> 00:36:07,560 Tuổi trẻ hoang dại của anh ấy sẽ trỗi dậy 513 00:36:12,970 --> 00:36:14,460 Em không đi được đâu 514 00:36:14,570 --> 00:36:16,940 Nhưng anh Khatana đã bảo mấy người ở Platinum Music đợi 515 00:36:17,240 --> 00:36:18,470 ở nhà ăn 516 00:36:18,840 --> 00:36:20,360 Nói với anh Khatana là anh không tìm được tôi 517 00:36:20,480 --> 00:36:21,640 Cái gì? - Và nghe này.. 518 00:36:21,910 --> 00:36:23,430 mấy hôm nữa cũng đừng đến tìm tôi 519 00:36:23,610 --> 00:36:25,370 Tôi sẽ đi vắng vài hôm, tôi đã nói với người nhà rồi 520 00:36:25,480 --> 00:36:26,710 Đi đâu thế? 521 00:36:28,980 --> 00:36:31,250 Kashmir. - Kashmir? 522 00:36:34,660 --> 00:36:35,920 Ơn chúa 523 00:36:36,420 --> 00:36:38,190 Ở đây chán chết đi được 524 00:36:38,360 --> 00:36:40,690 Chẳng có việc gì làm ở đám cưới của chính mình cả 525 00:36:40,800 --> 00:36:41,820 Đi nào 526 00:36:42,330 --> 00:36:43,630 Kệ nó đi, cứ đưa cho anh ấy 527 00:36:43,730 --> 00:36:44,790 Đi nào 528 00:36:47,870 --> 00:36:49,460 Mọi thứ sẵn sàng rồi 529 00:36:52,440 --> 00:36:53,530 Đi thôi 530 00:36:53,810 --> 00:36:55,940 Không phải bây giờ, tôi là cô dâu 531 00:36:57,950 --> 00:36:59,310 Bình minh nhé 532 00:36:59,650 --> 00:37:00,670 Được 533 00:37:00,780 --> 00:37:01,870 Có làm được không? 534 00:37:01,980 --> 00:37:05,280 Ai có gan ngăn tôi chứ? 535 00:37:05,650 --> 00:37:08,590 Chẳng ai ở đây biết bản chất thật của cô cả. 536 00:37:08,820 --> 00:37:10,290 Chỉ có anh thôi 537 00:37:11,560 --> 00:37:12,720 Đừng nói với ai đấy 538 00:37:12,830 --> 00:37:13,950 Được - Được rồi 539 00:38:01,380 --> 00:38:02,670 Đỡ này 540 00:38:04,880 --> 00:38:06,570 Mau lên JJ. 541 00:38:07,780 --> 00:38:09,510 Chào -Chào 542 00:38:10,050 --> 00:38:11,580 Hoan nghênh 543 00:38:11,690 --> 00:38:12,980 Chào -Chào 544 00:38:13,090 --> 00:38:14,520 Nhớ anh ấy không? 545 00:38:14,620 --> 00:38:15,780 Cậu ta cũng ở đây sao? 546 00:38:15,890 --> 00:38:17,790 Anh ấy là Jordan. - Jordan? 547 00:38:17,890 --> 00:38:21,060 Sự kết hợp tuyệt vời đúng không? Vừa ngắn vừa ngầu 548 00:38:22,060 --> 00:38:23,550 Chào Jordan... 549 00:38:23,730 --> 00:38:24,990 Aman. 550 00:38:25,430 --> 00:38:26,590 Jordan. 551 00:38:26,700 --> 00:38:28,030 Chào tôi là Mahi. 552 00:38:28,340 --> 00:38:29,500 Jordan. 553 00:38:29,700 --> 00:38:30,900 Jordan. 554 00:38:39,510 --> 00:38:41,640 Khuôn mặt như mặt trăng bừng sáng 555 00:38:41,750 --> 00:38:43,680 Mái tóc vàng này 556 00:38:43,790 --> 00:38:45,880 Đôi mắt xanh trong như mặt hồ 557 00:38:45,990 --> 00:38:47,750 Bên trong là một bí ẩn sâu xa 558 00:38:47,860 --> 00:38:51,850 Tôi nên ca ngợi thế nào đây 559 00:38:51,960 --> 00:38:55,760 Ai đã tạo ra nàng vậy? 560 00:40:04,770 --> 00:40:05,930 Chào 561 00:40:19,480 --> 00:40:20,850 Treo cái này lên 562 00:40:20,950 --> 00:40:22,580 Bên kia nữa 563 00:40:22,850 --> 00:40:23,940 Được rồi 564 00:40:40,670 --> 00:40:41,690 Jordan... 565 00:40:41,800 --> 00:40:43,030 Ôm tôi được không? 566 00:40:43,570 --> 00:40:44,870 Bây giờ á? 567 00:40:50,140 --> 00:40:51,670 Anh vội đi đâu à? 568 00:40:51,780 --> 00:40:52,910 Không 569 00:40:56,120 --> 00:40:57,610 Ôm thật ấy 570 00:40:57,720 --> 00:40:58,810 Chặt vào 571 00:41:08,960 --> 00:41:10,520 Thế này được chưa? 572 00:41:21,780 --> 00:41:22,800 Được rồi 573 00:41:22,910 --> 00:41:24,500 Tôi vào đây 574 00:41:24,750 --> 00:41:26,580 Chắc họ đang tìm tôi khắp nơi 575 00:41:40,730 --> 00:41:42,030 Hay lắm 576 00:42:07,860 --> 00:42:09,020 Sao vậy? 577 00:42:09,590 --> 00:42:10,650 Cái gì? 578 00:42:12,830 --> 00:42:14,230 Sao tư nhiên ủy mị thế? 579 00:42:14,560 --> 00:42:16,090 Tôi sắp kết hôn mà 580 00:42:16,200 --> 00:42:17,990 Nếu không vui thế, thì đừng kết hôn nữa 581 00:42:18,100 --> 00:42:19,230 Rồi sao 582 00:42:19,900 --> 00:42:21,300 Cửa sau mở mà 583 00:42:21,640 --> 00:42:22,900 chạy trốn thôi 584 00:42:23,070 --> 00:42:24,200 Đi thôi 585 00:42:26,740 --> 00:42:28,710 Mà này.. - Đừng hỏi gì cả 586 00:42:29,180 --> 00:42:30,800 nếu không tôi sẽ nói thật đấy 587 00:42:32,110 --> 00:42:34,080 Thế thì nói đi, có ai ngăn cô đâu 588 00:42:36,080 --> 00:42:37,180 Được 589 00:42:37,790 --> 00:42:38,950 Được cái gì? 590 00:42:41,920 --> 00:42:43,650 Trông tôi thế nào? 591 00:42:44,730 --> 00:42:46,560 Mấy cậu ở trường nói rất đúng 592 00:42:47,260 --> 00:42:48,730 Rất nóng bỏng 593 00:42:48,830 --> 00:42:51,090 Cô dâu rất xứng tầm với đám cưới đúng không? 594 00:42:52,630 --> 00:42:53,790 Cô biết không 595 00:42:54,140 --> 00:42:55,970 khách dự đám cưới 596 00:42:56,770 --> 00:42:59,040 sẽ tưởng tượng về cô dâu lúc về đêm 597 00:42:59,910 --> 00:43:02,240 Anh cũng sẽ thế chứ 598 00:43:05,650 --> 00:43:06,770 Nghe này 599 00:43:07,180 --> 00:43:09,310 Không phải cô yêu tôi rồi đấy chứ? 600 00:43:14,360 --> 00:43:16,320 Khi nào anh sẽ đến thăm tôi 601 00:43:16,860 --> 00:43:17,920 Praha? 602 00:43:19,090 --> 00:43:20,960 Nê pan tôi còn chưa đến nữa là 603 00:43:21,130 --> 00:43:22,820 Nhưng anh phải đến Praha 604 00:43:23,970 --> 00:43:25,160 Được 605 00:43:26,130 --> 00:43:27,120 Vậy thì 606 00:43:27,240 --> 00:43:30,360 Tôi sẽ đi trước, sau đó đến anh 607 00:43:31,070 --> 00:43:33,910 Ở Praha chúng ta sẽ làm thật nhiều việc hạ lưu, được không? 608 00:43:35,810 --> 00:43:36,970 Kế hoạch này được không? 609 00:43:37,280 --> 00:43:37,900 Hay là bỏ trốn luôn bây giờ? 610 00:47:17,730 --> 00:47:18,890 Nói đi 611 00:47:19,000 --> 00:47:22,060 Truyền thông đã xuống cấp đến mức cái gì cũng có thể trở thành tin tức sao? 612 00:47:23,100 --> 00:47:25,940 Cô chọn một kẻ bỏ đi nào đó và biến hắn thành ngôi sao? 613 00:47:26,540 --> 00:47:27,770 Jordan này là ai vậy? 614 00:47:27,880 --> 00:47:29,610 Anh ta có gì để nổi tiếng? 615 00:47:29,710 --> 00:47:31,540 Anh ấy là nghệ sĩ của Platinum Music mà 616 00:47:31,650 --> 00:47:33,410 Anh ta không phải là nghệ sĩ của Platinum Music. 617 00:47:34,650 --> 00:47:36,670 Anh ta đã hát vài bài trong album 'Sheher' album. 618 00:47:36,780 --> 00:47:38,120 Và mấy người cố biến anh ta thành một ngôi sao 619 00:47:38,420 --> 00:47:39,550 Tin tôi đi 620 00:47:39,650 --> 00:47:41,050 Tôi không hề hâm mộ anh ấy 621 00:47:41,160 --> 00:47:42,450 Đó là công việc của tôi 622 00:47:42,560 --> 00:47:44,920 Nhưng ca ngợi anh ta không phải là việc của tôi 623 00:47:45,090 --> 00:47:46,390 Dừng đi 624 00:47:47,830 --> 00:47:49,990 Lịch phát cho tập này đã có rồi 625 00:47:50,100 --> 00:47:54,000 Vì thế hãy tìm tất cả mọi thứ có thể về anh ta và làm cho xong đi 626 00:47:55,540 --> 00:47:57,060 Anh ấy không sống ở đây nữa 627 00:47:57,440 --> 00:47:59,410 2 năm rồi 628 00:47:59,540 --> 00:48:01,630 Nhưng tôi có thể nói chuyện với gia đình anh ấy không? 629 00:48:01,740 --> 00:48:03,370 Nó không có gia đình nào ở đây cả 630 00:48:03,550 --> 00:48:05,510 Làm ơn đừng gọi nữa 631 00:48:06,180 --> 00:48:07,410 Tôi không làm được đâu, Mohit. 632 00:48:07,520 --> 00:48:08,810 Sheena thực tế chút đi 633 00:48:09,020 --> 00:48:12,080 Mỗi tháng chúng ta cần 4 buổi phỏng vấn như vậy cho trương trình Rising Star 634 00:48:12,690 --> 00:48:13,810 Bỏ qua cái tôi của cô đi 635 00:48:13,920 --> 00:48:16,580 Dày mặt vào và chuẩn bị tư liệu đi 636 00:48:17,190 --> 00:48:19,790 Không, thực ra cậu ấy không giữ liên lạc với chúng tôi 637 00:48:20,060 --> 00:48:23,520 Sau khi ra trường, không ai biết chuyện gì đã xảy ra với cậu ấy cả. 638 00:48:23,630 --> 00:48:25,860 Có nguồn nào khác không? Một ai đó đặc biệt hồi đó 639 00:48:26,470 --> 00:48:28,030 Cô nghĩ kỹ thử xem 640 00:48:30,570 --> 00:48:33,840 Jordan luôn yêu thích âm nhạc 641 00:48:35,610 --> 00:48:39,070 Và tôi luôn khuyến khích người nhạc sĩ trong cậu ấy 642 00:48:39,710 --> 00:48:41,770 Cậu ấy tràn đầy tài năng 643 00:48:41,880 --> 00:48:47,080 Không chỉ tài năng, cậu ấy còn là một người rất tốt nữa 644 00:48:48,720 --> 00:48:52,560 Bọn nhóc muốn biết khi nào buổi phóng vấn sẽ lên sóng. 645 00:48:52,730 --> 00:48:54,130 Nó sẽ không lên TV đâu 646 00:48:54,830 --> 00:48:56,090 Tại sao không? 647 00:48:56,200 --> 00:48:59,060 Vì tôi chẳng có tư liệu nào về Jordan này cả. 648 00:48:59,730 --> 00:49:01,700 Nhưng tôi đã nói rất nhiều mà. 649 00:49:01,940 --> 00:49:03,060 Nhưng toàn là nói dối? 650 00:49:03,170 --> 00:49:04,500 Đúng không? 651 00:49:04,770 --> 00:49:05,800 Tại sao? 652 00:49:05,910 --> 00:49:07,670 Những câu hỏi của tôi rất đơn giản 653 00:49:07,780 --> 00:49:09,740 Anh biết Jordan rất rõ đúng không? 654 00:49:09,840 --> 00:49:11,900 Vậy sao anh không nói thật? 655 00:49:12,010 --> 00:49:13,170 Nhìn cô giận chưa kìa 656 00:49:13,480 --> 00:49:14,710 Không chỉ là tôi thực sự muốn biết 657 00:49:14,820 --> 00:49:16,810 Giờ máy quay không chạy đâu, nên anh nói đi 658 00:49:16,920 --> 00:49:18,850 Jordan này là ai? 659 00:49:20,150 --> 00:49:21,620 Cô biết đấy 660 00:49:22,590 --> 00:49:23,990 Có những người 661 00:49:24,530 --> 00:49:26,460 luôn luôn lạc lối 662 00:49:27,000 --> 00:49:27,980 Cô hiểu đúng không? 663 00:49:28,100 --> 00:49:29,860 Tôi chẳng hiểu gì cả 664 00:49:31,630 --> 00:49:33,790 Ví dụ như, Platinum Music 665 00:49:34,500 --> 00:49:36,490 Đã có lúc cậu ấy sẵn sàng hy sinh tính mạng 666 00:49:36,600 --> 00:49:37,830 để được nói chuyện với mấy thư ký ở đó 667 00:49:38,270 --> 00:49:39,800 Đó là đam mê của cậu ấy 668 00:49:39,970 --> 00:49:41,700 Rồi một ngày tôi nói với cậu ấy 669 00:49:42,110 --> 00:49:43,580 Này 670 00:49:43,950 --> 00:49:45,640 Hoàng tử âm nhạc 671 00:49:45,880 --> 00:49:46,940 Cậu đã ở đâu vậy? 672 00:49:47,050 --> 00:49:48,020 Em... 673 00:49:48,120 --> 00:49:50,110 Mấy người ở Platinum Music tìm cậu đấy 674 00:49:50,820 --> 00:49:51,980 Dilip Menon, nhớ anh ta không? 675 00:49:52,090 --> 00:49:53,640 Em sẽ gọi cho anh, Khatana bhai. 676 00:49:53,760 --> 00:49:55,520 Mai gặp nhé. 677 00:49:55,620 --> 00:49:57,060 Cậu bị sao thế? 678 00:49:57,860 --> 00:49:59,190 Không muốn là Jim Morrison à? 679 00:49:59,560 --> 00:50:00,580 Em sẽ là anh ấy Khatana bhai. 680 00:50:00,700 --> 00:50:02,220 Ngày mai em sẽ là anh ấy 681 00:50:04,100 --> 00:50:08,630 2 tuần sau người của Platinum Music đến tìm cậu ấy 682 00:50:08,900 --> 00:50:11,130 Tôi đã mời họ 4 cái samossa, và năn nỉ họ đợi 683 00:50:11,540 --> 00:50:14,010 Còn cho người đến nhà cậu ấy 684 00:50:15,210 --> 00:50:17,580 Nói với anh Khatana bhai là anh không tìm được tôi - Cái gì? 685 00:50:17,980 --> 00:50:19,640 đừng đến đây tìm tôi nữa 686 00:50:19,880 --> 00:50:21,280 I'm going away for a while and I've made excuses at home. 687 00:50:21,580 --> 00:50:22,840 Tôi sẽ đi vắng một thời gian, tôi cũng đã nói với người nhà rồi 688 00:50:24,990 --> 00:50:25,950 Kashmir 689 00:50:26,050 --> 00:50:27,110 Tại sao lại là Kashmir? 690 00:50:27,220 --> 00:50:28,550 Làm sao tôi biết được? 691 00:50:28,690 --> 00:50:30,060 Nhưng khi trở về cậu ấy đã bị người nhà bắt gặp 692 00:50:30,290 --> 00:50:31,760 Các anh mắng cậu ấy 693 00:50:31,890 --> 00:50:33,990 bà mẹ khóc hết nước mắt kịch gì cũng có cả 694 00:50:34,200 --> 00:50:35,590 Tao đã bảo mày một nghìn lần rồi 695 00:50:35,700 --> 00:50:36,720 Chúng ta đổ mồ hôi vất vả 696 00:50:36,830 --> 00:50:38,160 trong khi nó chơi ghi ta 697 00:50:38,270 --> 00:50:39,260 Một phút thôi... Gurmeet! 698 00:50:39,570 --> 00:50:40,660 Heer là đứa nào? 699 00:50:41,040 --> 00:50:42,660 Mày có chuyện gì với nó? - Chẳng có gì cả 700 00:50:42,770 --> 00:50:44,200 Nó nói dối đấy. Lại nói dối nữa rồi 701 00:50:44,310 --> 00:50:47,710 Lấy ghi ta của nó ra - Cái ghi ta đó đâu rồi 702 00:50:47,810 --> 00:50:50,040 Nếu không có gì, sao mày lại đi dự đám cưới của nó. 703 00:50:50,140 --> 00:50:51,110 Lấy ghi ta của nó ra đây 704 00:50:51,210 --> 00:50:53,770 Sao mày lại đến đó - Cái ghi ta đâu rồi 705 00:50:56,750 --> 00:50:58,580 Anh Khatana, khỏe không? 706 00:50:59,020 --> 00:51:00,040 Mọi chuyện ổn cả chứ? 707 00:51:00,150 --> 00:51:01,550 Cậu đã ở chỗ quái nào vậy? 708 00:51:01,660 --> 00:51:03,020 Bỏ học 709 00:51:03,120 --> 00:51:05,020 Hóa ra nó cũng không quá tệ 710 00:51:05,330 --> 00:51:07,760 Có điều hòa, em cũng không phải làm gì nhiều 711 00:51:07,860 --> 00:51:09,660 em còn cài trò chơi điện tử vào TV nữa 712 00:51:09,930 --> 00:51:11,060 Khatana bhai... 713 00:51:11,170 --> 00:51:13,790 Có cả một thế giới trong mấy cái trò chơi này 714 00:51:15,170 --> 00:51:18,230 Không phải anh ta đã nói sẽ không bao giờ tham gia vào việc kinh doanh của gia đình sao? 715 00:51:20,010 --> 00:51:21,170 Âm nhạc thì sao? 716 00:51:21,340 --> 00:51:22,740 Cậu ấy từ bỏ 717 00:51:23,080 --> 00:51:24,070 Rồi sao? 718 00:51:24,180 --> 00:51:25,940 Rồi tất cả mọi thứ lại như cũ 719 00:51:26,610 --> 00:51:28,580 Vẫn các anh trai, bà mẹ 720 00:51:28,920 --> 00:51:30,080 xung đột, kịch tính 721 00:51:30,180 --> 00:51:31,910 Nói mau...! - Bỏ em ra 722 00:51:32,020 --> 00:51:34,110 Nhận là đã ăn trộm tiền đi rồi tao sẽ bỏ 723 00:51:34,220 --> 00:51:36,190 500 nghìn rubi bỗng nhiên biến mất? 724 00:51:36,290 --> 00:51:38,760 Sao nó lại ăn trộm tiền của chính mình chứ? 725 00:51:38,930 --> 00:51:40,920 Mày không nhận hả? 726 00:51:41,930 --> 00:51:43,760 Em đã nói là em không ăn trộm rồi mà. 727 00:51:44,200 --> 00:51:45,670 Tất cả những gì anh muốn là đánh em thôi 728 00:51:45,770 --> 00:51:46,830 Có thể là người khác đã lấy mà. 729 00:51:46,930 --> 00:51:48,630 Câm ngay. Nhưng nó quản lý chỗ đó 730 00:51:48,740 --> 00:51:50,100 Chìa khóa luôn ở trong ngăn kéo 731 00:51:50,200 --> 00:51:51,230 Ai cũng biết điều đó 732 00:51:51,340 --> 00:51:52,360 hỏi nhân viên của anh xem 733 00:51:52,670 --> 00:51:55,070 Bhabhi, cô không phải chạm vào tôi để an ủi đâu 734 00:51:55,240 --> 00:51:57,610 Tôi đã bảo cô hàng nghìn lần rồi, tôi có thể nghe thấy cô từ xa mà 735 00:51:57,710 --> 00:52:00,080 Không cần phải lúc nào cũng dính lấy tôi như kẹo cao su thế đâu 736 00:52:06,190 --> 00:52:08,850 Chuyện như thế này đã xảy ra trước khi em làm mà 737 00:52:09,290 --> 00:52:10,880 Em đã nghe nói ở kho 738 00:52:18,330 --> 00:52:20,160 Em có thể ở nhờ vài hôm không? 739 00:52:24,270 --> 00:52:26,040 Vậy là anh ấy đã ở nhờ nhà anh 740 00:52:26,270 --> 00:52:28,000 Giờ vẫn ở mà 741 00:52:31,050 --> 00:52:33,170 Các anh nghỉ ngơi uống trà đi 742 00:52:36,420 --> 00:52:40,180 Vậy đêm bị đuổi ra khỏi nhà anh ấy đã đến nhà anh 743 00:52:40,820 --> 00:52:42,690 không...phải 2 tháng sau 744 00:52:42,960 --> 00:52:44,250 2 tháng? 745 00:52:44,360 --> 00:52:45,880 Tầm tầm đó. 746 00:52:46,890 --> 00:52:48,420 Vậy 2 tháng qua cậu đã ở đâu? 747 00:52:51,230 --> 00:52:53,060 Cậu đã ở đâu hả? 748 00:52:53,400 --> 00:52:54,800 Một đền thờ 749 00:52:55,340 --> 00:52:56,830 Đền Hazrat Nizamuddin. 750 00:52:56,940 --> 00:52:58,030 2 tháng? 751 00:52:58,140 --> 00:52:59,800 Em đã thử về nhà 752 00:53:00,170 --> 00:53:01,370 3 lần. 753 00:53:03,010 --> 00:53:04,380 Nhưng họ không cho em vào 754 00:53:04,750 --> 00:53:06,240 Thế cậu đã làm gì ở đền? 755 00:53:06,350 --> 00:53:07,410 Chẳng làm gì cả 756 00:53:07,720 --> 00:53:09,110 Chẳng làm gì là sao? 757 00:53:09,820 --> 00:53:11,440 Chắc chắn cậu cũng phải làm gì đó chứ 758 00:59:49,620 --> 00:59:51,380 Làm nhanh lên 759 00:59:51,720 --> 00:59:53,450 Đây. Chia cả mấy cái này nữa 760 00:59:53,750 --> 00:59:55,150 Đây 761 01:01:01,660 --> 01:01:02,710 Được rồi cắt 762 01:01:03,620 --> 01:01:05,290 Cậu lỡ một nhịp rồi 763 01:01:05,930 --> 01:01:07,920 Có nghe thấy bản thử không? - Có ạ. 764 01:01:08,330 --> 01:01:10,300 Tăng âm lượng lên 765 01:01:10,500 --> 01:01:11,760 Được rồi bắt đầu 766 01:01:15,970 --> 01:01:17,340 Cắt, cắt, cắt 767 01:01:18,110 --> 01:01:19,330 Nghe lại lần nữa nhé 768 01:01:23,080 --> 01:01:24,240 Bắt đầu 769 01:01:26,250 --> 01:01:27,870 Cắt...lần nữa nhé 770 01:01:30,950 --> 01:01:31,940 Cắt 771 01:01:35,920 --> 01:01:37,080 Cắt. 772 01:01:37,190 --> 01:01:39,130 Cắt, cắt, cắt 773 01:01:39,460 --> 01:01:40,760 Nghỉ chút đi 774 01:01:41,360 --> 01:01:43,460 Ngài uống trà không ạ? 775 01:01:44,000 --> 01:01:45,360 Cho anh ta thu âm trước vậy 776 01:02:03,350 --> 01:02:04,440 Sao vậy? 777 01:02:04,750 --> 01:02:06,780 Anh đang hát hay đang chơi với bài hát vậy? 778 01:02:06,890 --> 01:02:08,320 Đơn giản vậy mà 779 01:02:14,800 --> 01:02:19,160 Cắt 780 01:02:20,600 --> 01:02:22,330 Cậu không chịu lắng nghe 781 01:02:22,440 --> 01:02:24,560 Tôi không làm được, được chưa hả? 782 01:02:25,410 --> 01:02:26,670 Không biết tại sao mấy người lai tìm tôi nữa 783 01:02:26,780 --> 01:02:27,970 Tôi không biết hát 784 01:02:28,280 --> 01:02:29,570 Tôi không có tài năng 785 01:02:29,740 --> 01:02:31,300 Anh nói đúng 786 01:02:31,810 --> 01:02:33,370 Cậu cố ý hát sai tông đúng không? 787 01:02:33,480 --> 01:02:34,710 Sao em lại lại làm thế chứ? 788 01:02:34,820 --> 01:02:36,550 Đến tôi còn hát đúng tông được. 789 01:02:36,750 --> 01:02:38,310 còn cậu lại không sao? 790 01:02:47,830 --> 01:02:49,390 Rồi bằng cách nào đó 791 01:02:49,500 --> 01:02:50,900 điều kỳ diệu đã xảy ra 792 01:02:53,940 --> 01:02:55,270 Ustad ji... 793 01:02:55,370 --> 01:02:56,530 Có phải anh ta không? 794 01:03:00,310 --> 01:03:01,640 Vào đi 795 01:03:02,080 --> 01:03:03,480 Ngồi đi. 796 01:03:06,480 --> 01:03:09,280 Tôi đã từng gặp cậu trước đây 797 01:03:09,620 --> 01:03:10,880 Biết ở đâu không? 798 01:03:11,390 --> 01:03:13,480 Ở đền Hazrat Nizamuddin. 799 01:03:14,520 --> 01:03:15,720 Có gì đâu ạ 800 01:03:27,100 --> 01:03:29,500 Cháu cũng đã từng nhìn thấy ông rồi 801 01:03:30,940 --> 01:03:32,430 Trên TV 802 01:03:32,710 --> 01:03:34,470 Ông chơi...cái đó...đó đó 803 01:03:36,880 --> 01:03:38,070 Này 804 01:03:39,010 --> 01:03:40,640 Đây là Ustad Jameel Khan. 805 01:03:41,350 --> 01:03:42,480 Công dân danh dự của nước Ấn 806 01:03:42,580 --> 01:03:44,480 Cậu biết nghĩa là sao không? 807 01:03:45,550 --> 01:03:47,080 Shehnai. 808 01:03:47,490 --> 01:03:48,850 Dạ 809 01:03:49,120 --> 01:03:51,680 Cháu biết ngài là một huyền thoại 810 01:03:51,990 --> 01:03:53,430 nổi tiếng 811 01:03:54,530 --> 01:03:56,390 Nhưng âm nhạc truyền thống 812 01:03:56,560 --> 01:03:58,360 cháu không biết nhiều lắm 813 01:04:00,500 --> 01:04:01,900 Cháu thấy chán lắm ạ 814 01:04:02,570 --> 01:04:04,770 Sao họ cứ chơi đi chơi lại mãi một giai điệu 815 01:04:05,140 --> 01:04:06,400 Mọi người đã nghe 816 01:04:06,510 --> 01:04:07,870 và chuyển sang chơi thứ khác. 817 01:04:12,780 --> 01:04:14,650 Cậu ta là một con thú lớn 818 01:04:16,420 --> 01:04:19,050 sẽ không vừa với cái lồng nhỏ bé của anh đâu 819 01:04:20,960 --> 01:04:22,480 Cậu ấy sẽ tự tạo ra âm nhạc của riêng mình 820 01:04:22,590 --> 01:04:23,960 Ustadji, ông nói đùa rồi...cậu ta 821 01:04:24,060 --> 01:04:26,490 Cậu ta rất khác biệt 822 01:04:26,900 --> 01:04:28,090 Thượng đế đã chúc phúc cho cậu ấy 823 01:04:28,400 --> 01:04:29,950 Cậu ấy có ánh sáng của người 824 01:04:31,430 --> 01:04:33,090 Hãy tin tôi 825 01:04:34,140 --> 01:04:35,800 Hãy mạo hiểm với cậu ấy 826 01:04:36,100 --> 01:04:37,830 Anh sẽ phát tài đấy 827 01:04:55,660 --> 01:04:56,680 Chào cô 828 01:04:57,030 --> 01:04:58,010 Chào 829 01:04:58,130 --> 01:05:00,650 Anh Khatana nói cô muốn phỏng vấn tôi 830 01:05:03,100 --> 01:05:04,760 Jordan... 831 01:05:05,930 --> 01:05:07,490 Hãy cho tôi biết 832 01:05:07,600 --> 01:05:09,400 Sao ông Dhingra khó chịu với anh vậy? 833 01:05:10,940 --> 01:05:12,600 Nói đi mà, tôi biết là có chuyện gì đó 834 01:05:18,980 --> 01:05:20,110 Vào đi 835 01:05:20,220 --> 01:05:21,740 Mạnh nữa vào 836 01:05:24,950 --> 01:05:26,550 Chúc mừng sinh nhật 837 01:05:26,650 --> 01:05:28,780 Hôm nay cậu đã được sinh ra một lần nữa 838 01:05:30,630 --> 01:05:33,620 Từ hôm nay trở đi, cậu sẽ là một nghệ sĩ của Platinum Music. 839 01:05:35,130 --> 01:05:38,030 Tôi đã nghe mấy bài của cậu trong album 'Sheher' 840 01:05:40,200 --> 01:05:41,570 Tôi rất thích 841 01:05:42,640 --> 01:05:44,870 Giờ cậu sẽ có album của riêng mình. 842 01:05:45,070 --> 01:05:46,670 Một mình 843 01:05:46,770 --> 01:05:47,900 Một mình hoàn toàn 844 01:05:48,010 --> 01:05:49,570 Chúc mừng cậu 845 01:05:52,050 --> 01:05:55,910 Giờ cậu cần học cách trở thành một ngôi sao 846 01:05:56,620 --> 01:05:57,980 Âm nhạc không quan trọng 847 01:05:58,090 --> 01:05:59,750 Rất nhiều người chơi nhạc 848 01:05:59,850 --> 01:06:01,650 Nhưng tất cả nằm ở hình ảnh 849 01:06:01,760 --> 01:06:03,120 Hình ảnh là tất cả 850 01:06:03,860 --> 01:06:05,020 Hình ảnh là tất cả 851 01:06:05,130 --> 01:06:06,750 Tất cả là hình ảnh 852 01:06:08,500 --> 01:06:10,520 Đồ ngốc, tôi sẽ cho anh một trận 853 01:06:10,630 --> 01:06:13,070 Bỏ tay tôi ra, muốn giết tôi hả? 854 01:06:16,940 --> 01:06:20,000 Thời buổi này chẳng ai mua âm nhạc cả 855 01:06:20,980 --> 01:06:22,970 Người ta mua hình ảnh 856 01:06:23,080 --> 01:06:24,670 nhãn hiệu 857 01:06:25,610 --> 01:06:27,510 Hãy nhớ 858 01:06:27,620 --> 01:06:30,480 từ hôm nay trở đi cậu không phải là một nhạc sĩ 859 01:06:30,820 --> 01:06:32,120 Cậu là gì? 860 01:06:34,090 --> 01:06:36,220 Cậu là gì? 861 01:06:42,000 --> 01:06:43,050 Thôi ngay 862 01:06:45,200 --> 01:06:46,630 Xin lỗi ngài 863 01:06:46,900 --> 01:06:48,270 Thôi ngay 864 01:06:54,910 --> 01:06:56,170 Không mat xa nữa 865 01:06:58,810 --> 01:07:01,110 Vì thế mà anh không đi Praha 866 01:07:01,280 --> 01:07:02,720 Sẵn sàng 867 01:07:02,950 --> 01:07:04,980 Tên anh không có trong danh sách Eurojam 868 01:07:05,090 --> 01:07:06,710 Tôi đã rất ngạc nhiên 869 01:07:08,590 --> 01:07:10,180 Anh không biết gì về Eurojam sao? 870 01:07:10,290 --> 01:07:12,920 Đó là một thoả thuận giữa Platinum Music và chính phủ cộng hòa séc 871 01:07:13,160 --> 01:07:15,690 Dhingra sẽ đưa 5 nghệ sĩ Ấn Độ sang Châu Âu 872 01:07:16,630 --> 01:07:17,660 Sẵn sàng chưa 873 01:07:17,770 --> 01:07:18,730 Sẵn sàng rồi 874 01:07:18,830 --> 01:07:20,230 Chờ chút, tôi cần gọi điện 875 01:07:20,740 --> 01:07:21,790 Được 876 01:07:22,100 --> 01:07:23,630 Tắt míc đi nhé. 877 01:07:26,740 --> 01:07:28,640 Xem anh ta đi đâu đi 878 01:07:37,950 --> 01:07:39,180 Đúng là ngôi sao 879 01:07:40,360 --> 01:07:42,590 Còn nhìn gì nữa, dọn đồ thôi 880 01:07:45,160 --> 01:07:46,220 Ông Dhingra... 881 01:07:46,330 --> 01:07:47,690 hãy cho tôi đi Châu Âu 882 01:07:47,800 --> 01:07:48,780 Làm sao anh vào được đây 883 01:07:48,900 --> 01:07:50,230 Tôi sẽ ký hợp đồng 884 01:07:51,370 --> 01:07:52,890 Tôi sẽ làm moi việc ông bảo 885 01:07:53,630 --> 01:07:54,830 Hãy cho tôi đi Châu Âu 886 01:07:58,640 --> 01:08:00,000 Hôm nay không cười à? 887 01:08:02,040 --> 01:08:03,070 Không ạ 888 01:08:03,340 --> 01:08:04,640 1 chút cũng không? 889 01:08:04,810 --> 01:08:05,970 Qua đây 890 01:08:06,250 --> 01:08:07,980 Tôi muốn đi thưa ngài 891 01:08:10,020 --> 01:08:11,180 Sao anh lại muốn đi? 892 01:08:11,390 --> 01:08:12,720 Lý do thực sự? 893 01:08:12,890 --> 01:08:13,980 Thưa ngài 894 01:08:14,320 --> 01:08:16,120 Hôm nay tôi sẽ ký bất cứ thứ gì 895 01:08:17,020 --> 01:08:18,320 Chỉ cần cho tôi đi Châu Âu thôi 896 01:08:22,360 --> 01:08:23,990 Anh sẽ ký một hợp đồng đặc biệt 897 01:08:24,300 --> 01:08:25,360 Ông muốn gì cũng được 898 01:08:25,470 --> 01:08:27,330 Điều kiện sẽ rất gắt gao, mọi người ở đây sẽ làm chứng 899 01:08:27,440 --> 01:08:29,370 Họ cũng sẽ làm chứng những gì tôi vừa nói thưa ngài 900 01:08:30,340 --> 01:08:31,600 Bất cứ điều gì ngài nói 901 01:08:47,520 --> 01:08:48,580 Thích gì không? 902 01:08:48,690 --> 01:08:50,350 Heer! Xong chưa? 903 01:08:50,530 --> 01:08:51,650 Chị không mua gì à? 904 01:08:52,230 --> 01:08:54,060 Sao chị chẳng bao giờ mua gì cho mình cả 905 01:08:54,330 --> 01:08:55,760 Thích thì mới mua chứ 906 01:08:56,060 --> 01:08:57,790 Vậy sao chị chẳng bao giờ thích thứ gì cả 907 01:08:59,070 --> 01:09:01,230 Qua đây...khăn ở đây rất đẹp 908 01:09:01,440 --> 01:09:03,060 Chị có hẹn rồi 909 01:09:03,470 --> 01:09:05,740 Chị rất thích đi gặp bác sĩ đúng không? 910 01:09:06,210 --> 01:09:07,200 Chị đi làm gì nữa? 911 01:09:07,310 --> 01:09:09,170 Tất cả đều âm tính mà 912 01:09:09,340 --> 01:09:10,500 Bác sĩ tâm thần học 913 01:09:10,750 --> 01:09:12,080 Chị biết không 914 01:09:12,180 --> 01:09:13,650 Em có thể là bác sĩ tâm thần của chị 915 01:09:13,750 --> 01:09:15,720 Chị cần làm gì đó khiến chị bận rộn 916 01:09:15,820 --> 01:09:17,080 1 công việc chẳng hạn 917 01:09:17,190 --> 01:09:18,280 Bác sĩ cũng nói vậy 918 01:09:18,390 --> 01:09:19,790 Ở Delhi, chị là một quả bom nóng bỏng 919 01:09:20,090 --> 01:09:21,210 siêu bận rộn 920 01:09:21,420 --> 01:09:23,580 Ở đây chị chẳng có việc gì để làm cả, vì thế chị thấy buồn 921 01:09:23,690 --> 01:09:25,060 Chị xin lỗi 922 01:09:25,160 --> 01:09:26,290 Chị không biết tại sao 923 01:09:26,390 --> 01:09:27,690 Không cần phải xin lỗi đâu 924 01:09:27,800 --> 01:09:28,790 Chúa ơi, Heer! 925 01:09:29,100 --> 01:09:30,530 Tôi làm phiền mọi người 926 01:09:30,630 --> 01:09:31,620 Chị biết mà 927 01:09:31,730 --> 01:09:32,720 Chị biết không? 928 01:09:32,830 --> 01:09:34,730 Chị nên đi gặp bác sĩ tâm thần 929 01:09:35,100 --> 01:09:37,300 Của chị này - Tạm biệt, tạm biệt 930 01:09:54,120 --> 01:09:56,450 Này tuổi trẻ cuồng dại 931 01:10:09,140 --> 01:10:10,470 Tôi ở đây rồi 932 01:10:11,440 --> 01:10:12,460 Ở Praha 933 01:10:14,440 --> 01:10:16,040 Đi làm những chuyện hạ lưu đi 934 01:10:21,150 --> 01:10:22,210 Đi thôi 935 01:10:24,290 --> 01:10:25,840 Tôi có hẹn rồi 936 01:10:27,090 --> 01:10:28,350 với bác sĩ tâm thần học 937 01:10:28,790 --> 01:10:29,980 Cuối cùng cô cũng phát điên rồi 938 01:10:30,190 --> 01:10:31,820 Giờ tôi không thể đi được 939 01:10:31,990 --> 01:10:33,120 Tôi phải đi 940 01:10:33,230 --> 01:10:35,090 Dạo này tôi không khỏe lắm 941 01:10:35,830 --> 01:10:37,920 Nhưng chúng ta sẽ gặp nhau sớm thôi, mai được không? 942 01:10:38,430 --> 01:10:39,800 Tôi sẽ mời anh ăn trưa 943 01:10:39,900 --> 01:10:41,300 Ở một nhà hàng sang trọng 944 01:10:44,140 --> 01:10:45,470 Giờ anh đang ở đâu? 945 01:10:46,840 --> 01:10:49,440 Đến đây khi nào, làm gì ở đây vậy? 946 01:10:52,250 --> 01:10:53,510 Đi thôi 947 01:11:00,920 --> 01:11:02,450 Anh đưa xe về nhà đi 948 01:11:25,380 --> 01:11:27,510 Không thể tin được là anh đang ở đây 949 01:11:28,350 --> 01:11:29,870 Chào mừng tới Praha 950 01:11:59,080 --> 01:12:01,240 Tôi không nên uống rượu 951 01:12:01,920 --> 01:12:04,910 Nghe con sâu rượu nói kìa! - Cạn 952 01:12:08,260 --> 01:12:09,590 Cay quá 953 01:12:10,590 --> 01:12:12,220 Anh bắt đầu uống rượu từ khi nào thế? 954 01:12:12,490 --> 01:12:13,550 vừa mới thôi 955 01:12:14,200 --> 01:12:15,250 Chén nữa nhé 956 01:12:15,360 --> 01:12:17,960 Thật không? - Được -Cạn 957 01:12:30,410 --> 01:12:31,970 Lập danh sách đi 958 01:12:37,920 --> 01:12:38,980 Xem thoát y vũ 959 01:12:39,090 --> 01:12:40,110 Nam hay nữ 960 01:12:40,220 --> 01:12:41,310 Cả hai 961 01:12:42,420 --> 01:12:43,520 Tiếp 962 01:12:43,960 --> 01:12:45,050 Phố đèn đỏ 963 01:12:47,000 --> 01:12:48,290 Quán rượu rẻ tiền 964 01:12:48,600 --> 01:12:52,060 Sàn nhảy hạ lưu với ánh đèn lòe loẹt 965 01:12:52,230 --> 01:12:53,930 và những kẻ mờ ám 966 01:12:55,400 --> 01:12:56,890 Cô sẽ nhảy cho họ xem? 967 01:12:57,140 --> 01:12:58,160 Phải 968 01:12:58,270 --> 01:12:59,400 Thật hư hỏng 969 01:13:00,310 --> 01:13:01,240 Tiếp nào 970 01:13:36,380 --> 01:13:39,370 Bầu trời xoay vòng vòng 971 01:13:39,680 --> 01:13:42,150 tôi đã từng được nghe kể 972 01:13:42,520 --> 01:13:45,180 về một nữ hoàng chạy nhảy khắp nơi 973 01:13:45,290 --> 01:13:47,350 Trên đôi chân xinh đẹp 974 01:13:48,020 --> 01:13:49,150 Và trong nháy mắt 975 01:13:49,260 --> 01:13:50,950 nữ hoàng đã biến mất 976 01:13:51,060 --> 01:13:52,360 và rồi quay về 977 01:13:52,490 --> 01:13:54,160 sau một ngày với 12 đôi giày rách nát 978 01:13:54,260 --> 01:13:55,630 Nhà vua tức giận điên cuồng 979 01:13:55,730 --> 01:13:57,390 lập tức cho gọi một gián điệp 980 01:13:57,500 --> 01:13:59,470 Bí mật này là gì? 981 01:14:00,170 --> 01:14:01,690 Tìm cho ra 982 01:14:04,340 --> 01:14:07,640 Nàng đã đi đâu? 983 01:14:09,480 --> 01:14:13,010 Người gián điệp đi theo nữ hoàng 984 01:14:14,450 --> 01:14:18,610 và thấy nàng vào ban đêm 985 01:14:19,020 --> 01:14:22,680 Đi vào cửa địa ngục 986 01:14:35,540 --> 01:14:37,060 Những ngọn lửa bùng cháy 987 01:14:37,170 --> 01:14:38,700 Nữ hoàng thật lộng lẫy 988 01:14:39,070 --> 01:14:40,510 Khiêu vũ điên cuồng 989 01:14:40,610 --> 01:14:42,240 Tất cả đều bị đầu độc 990 01:14:42,340 --> 01:14:43,570 Người gián điệp sửng sốt 991 01:14:43,680 --> 01:14:45,340 lén lẻn ra ngoài 992 01:14:45,450 --> 01:14:47,610 Tâu lại với đức vua 993 01:14:47,720 --> 01:14:51,380 Nữ hoàng biến mất vào không khí 994 01:14:51,550 --> 01:14:53,450 Nàng biến mất vào không khí 995 01:14:53,620 --> 01:14:54,990 Nhảy múa như một thầy tu 996 01:14:55,090 --> 01:14:57,080 Rời bỏ lính gác và người yêu thương 997 01:14:57,430 --> 01:14:59,260 Xoay tròn quay đều 998 01:14:59,360 --> 01:15:01,330 Đôi chân xinh đẹp không bao giờ ngừng lại 999 01:15:02,800 --> 01:15:04,600 Không xấu hổ 1000 01:15:04,700 --> 01:15:08,100 Nàng biến mất, đôi chân không ngừng lại 1001 01:15:08,200 --> 01:15:09,670 Đức vua tức giaajn 1002 01:15:09,770 --> 01:15:11,330 Đó là lý do vì sao 1003 01:15:11,440 --> 01:15:14,100 mỗi ngày nữ hoàng thay đến 12 đôi giầy 1004 01:15:14,580 --> 01:15:18,340 Chuyện là thế đó 1005 01:15:21,420 --> 01:15:24,250 Và rồi nàng lại biến mất 1006 01:15:24,620 --> 01:15:27,650 Không gì ngăn được đôi chân nàng 1007 01:15:28,090 --> 01:15:31,120 Chúng sẽ đi chúng sẽ nhảy 1008 01:15:31,330 --> 01:15:34,320 Khắp đó đây hạnh phúc vui vẻ 1009 01:16:23,380 --> 01:16:25,850 Đức vua tức giận, nữ hoàng phân bua 1010 01:16:26,280 --> 01:16:27,810 Sao nàng lại xỉ nhục ta? 1011 01:16:28,120 --> 01:16:30,080 Danh dự của ta đã tan theo mây khói 1012 01:16:31,090 --> 01:16:33,560 Ta trở thành trò cười của mọi người 1013 01:16:34,260 --> 01:16:37,190 Từ giờ trở đi, ta cấm nàng bước chân ra khỏi cửa 1014 01:16:42,630 --> 01:16:45,630 Những bức tường vàng 1015 01:16:46,540 --> 01:16:50,130 Không cho ta niềm vui 1016 01:16:53,740 --> 01:16:56,340 Hãy cho ta tự do 1017 01:16:56,450 --> 01:16:59,110 Bệ hạ 1018 01:17:00,350 --> 01:17:03,290 Hãy lấy sự giàu sang và cho ta tự do 1019 01:17:17,600 --> 01:17:19,230 Trong sự khoái trá 1020 01:17:19,340 --> 01:17:20,700 Hàng ngày trong sự ruồng bỏ 1021 01:17:20,800 --> 01:17:22,200 Nàng làm tất cả những gì chưa từng làm 1022 01:17:22,310 --> 01:17:24,240 với những kẻ hạ lưu 1023 01:17:24,340 --> 01:17:25,740 Một bông hoa nhỏ bé 1024 01:17:25,840 --> 01:17:27,400 Tươi sáng và hoang dại 1025 01:18:36,110 --> 01:18:39,980 Anh nghĩ giờ chúng ta nên hôn nhau -Thật sao? - Phải 1026 01:18:40,250 --> 01:18:41,910 Sao anh lại nghĩ vậy 1027 01:18:42,120 --> 01:18:43,610 Bước tiếp theo luôn là vậy 1028 01:18:43,890 --> 01:18:46,860 Phim nào cũng như vậy mà - Logic lắm - Thế thì 1029 01:18:47,160 --> 01:18:49,490 Thật tốt vì chúng ta nhắc đến chuyện này 1030 01:18:50,730 --> 01:18:53,060 Những chuyện này cần phải được bàn luận 1031 01:18:53,500 --> 01:18:56,060 Không thể để bị cảm xúc lôi cuốn 1032 01:18:56,330 --> 01:18:57,360 và hôn nhau 1033 01:18:57,470 --> 01:18:59,990 Cẩn thận một chút cũng tốt 1034 01:19:00,310 --> 01:19:02,240 Vậy thì hãy bàn bạc chi tiết 1035 01:19:02,970 --> 01:19:05,640 và đi đến một kết luận phù hợp 1036 01:19:05,740 --> 01:19:07,940 Cần phải cân nhắc từng lựa chọn một thật kỹ lưỡng 1037 01:19:08,080 --> 01:19:09,240 Có hàng nghìn vấn đề ấy chứ 1038 01:19:09,350 --> 01:19:10,370 Em đã kết hôn và 1039 01:19:10,480 --> 01:19:12,180 Chúng ta phải lên kế hoạch 1040 01:19:12,350 --> 01:19:13,440 hôn như thế nào? 1041 01:19:13,550 --> 01:19:15,110 Hôn kiểu gì 1042 01:19:15,220 --> 01:19:16,950 Và nhỡ chúng ta không dừng lại ở một cái hôn thì sao? 1043 01:19:17,060 --> 01:19:18,020 Chính xác 1044 01:19:18,120 --> 01:19:19,950 Nếu chúng ta cứ tiếp tục thì nên lúc nào nên dừng? 1045 01:19:20,060 --> 01:19:22,120 Điên cuồng như thế, làm sao chúng ta biết đã 1046 01:19:22,230 --> 01:19:23,420 đến lúc...phải dừng lại 1047 01:19:27,530 --> 01:19:29,000 Chúng ta được thật đấy. cả hai chúng ta. 1048 01:19:29,230 --> 01:19:31,430 Tưởng tượng xem nếu ai đó nghe thấy những gì chúng ta vừa nói 1049 01:20:00,430 --> 01:20:02,660 Được rồi...nên dừng lại thôi 1050 01:20:04,740 --> 01:20:05,760 Jordan! 1051 01:20:08,710 --> 01:20:10,000 Cái quái gì vậy 1052 01:20:10,110 --> 01:20:12,100 Anh nghĩ mình đang làm gì vậy? Tránh ra 1053 01:20:12,480 --> 01:20:13,670 Tại sao? - Tại sao? 1054 01:20:13,780 --> 01:20:15,040 Anh không biết tai sao sao? 1055 01:20:15,150 --> 01:20:16,550 Vì thế này là sai 1056 01:20:17,720 --> 01:20:19,270 Sao anh không cảm thấy vậy? 1057 01:20:20,520 --> 01:20:21,640 Jordan... 1058 01:20:21,750 --> 01:20:23,740 Anh đang nghĩ gì vậy hả? 1059 01:20:24,290 --> 01:20:27,090 Điều gì khiến anh nghĩ anh có thể thử thế này với tôi? 1060 01:21:16,710 --> 01:21:18,510 Đã rất vui đúng không 1061 01:21:21,510 --> 01:21:23,240 Đây không phải là một trò đùa 1062 01:21:23,350 --> 01:21:24,650 Được chứ? 1063 01:21:25,820 --> 01:21:27,280 Nghiêm túc mà 1064 01:21:29,690 --> 01:21:31,380 Anh đã từng hôn rồi 1065 01:21:31,860 --> 01:21:33,150 Cả chuyện đó nữa 1066 01:21:36,260 --> 01:21:37,390 Nhưng vừa rồi là cái gì vậy? 1067 01:21:44,500 --> 01:21:45,530 Nghe này... 1068 01:21:45,700 --> 01:21:47,170 từ lúc này trở đi 1069 01:21:47,470 --> 01:21:49,500 chúng ta có thể hủy hoại tất cả 1070 01:21:50,340 --> 01:21:52,500 nhưng không nên làm thế đúng không? 1071 01:21:54,710 --> 01:21:56,270 Nên chúng ta sẽ không làm thế 1072 01:21:57,280 --> 01:21:58,510 Giờ đưa em về và 1073 01:21:58,620 --> 01:22:00,550 chúng ta sẽ không bao giờ gặp nhau nữa 1074 01:22:02,350 --> 01:22:03,680 Quá muộn rồi, Heer. 1075 01:22:05,890 --> 01:22:07,320 Sẽ rất khó khăn 1076 01:22:08,730 --> 01:22:09,890 Nhưng sẽ là như vậy 1077 01:22:10,330 --> 01:22:11,390 Được chứ? 1078 01:22:12,360 --> 01:22:13,350 Mau lên 1079 01:22:13,460 --> 01:22:14,620 Nổ máy đi 1080 01:22:17,540 --> 01:22:18,700 Mau lên 1081 01:22:18,870 --> 01:22:20,170 Nổ máy đi 1082 01:22:22,210 --> 01:22:23,730 Về thôi...mau lên 1083 01:22:53,920 --> 01:22:54,580 Chào 1084 01:22:54,620 --> 01:22:55,920 Người bạn đó đây hả? 1085 01:22:56,420 --> 01:22:57,620 Tôi là em chồng của Heer 1086 01:22:57,720 --> 01:22:58,750 Meena. 1087 01:22:58,860 --> 01:23:00,380 Mai đến ăn tối nhé. 1088 01:23:01,760 --> 01:23:03,090 Chị vẫn chưa nói với anh ấy à? 1089 01:23:03,600 --> 01:23:04,890 Anh ấy bận lắm 1090 01:23:05,530 --> 01:23:07,520 Nhưng chắc chắn anh ấy cũng phải ăn tối chứ 1091 01:23:07,730 --> 01:23:08,830 Hay là anh không ăn? 1092 01:23:08,940 --> 01:23:11,060 Không tối mai anh phải đến 1093 01:23:11,170 --> 01:23:13,400 Cả nhà tôi đều rất mong được gặp anh 1094 01:23:13,510 --> 01:23:14,630 Meena! - Được 1095 01:23:15,940 --> 01:23:17,410 Tuyệt vời 1096 01:23:17,880 --> 01:23:21,110 Chúng tôi sẽ chăm sóc cho anh thật tốt, đừng lo 1097 01:23:24,050 --> 01:23:25,420 Tạm biệt 1098 01:23:25,820 --> 01:23:26,950 Tạm biệt 1099 01:23:28,090 --> 01:23:29,610 Chào anh - Chào cô 1100 01:24:00,950 --> 01:24:02,720 Hy vọng là anh không vội đi đâu 1101 01:24:02,820 --> 01:24:04,420 Không, không có 1102 01:24:04,690 --> 01:24:05,890 Chị ấy đây rồi 1103 01:24:06,960 --> 01:24:08,720 Chào anh 1104 01:24:09,460 --> 01:24:10,560 Jay... 1105 01:24:10,660 --> 01:24:11,630 Chào 1106 01:24:11,730 --> 01:24:12,990 Tôi đã nghe nói rất nhiều về anh 1107 01:24:13,630 --> 01:24:14,620 Như thế nào? 1108 01:24:14,730 --> 01:24:16,430 Toàn điều hay thôi...từ Heer. 1109 01:24:24,640 --> 01:24:25,700 Anh biết không, Jordan. 1110 01:24:25,810 --> 01:24:29,580 Tôi có vài người bạn trong ban tổ chức chương trình của anh 1111 01:24:29,750 --> 01:24:31,480 Họ cũng rủ em tham gia 1112 01:24:31,590 --> 01:24:32,880 Em thực sự rất muốn 1113 01:24:33,050 --> 01:24:34,520 Sẽ rất vui 1114 01:24:34,650 --> 01:24:36,450 Nhưng em lại bận cả tháng 1115 01:24:36,620 --> 01:24:38,020 Nên không tham gia được 1116 01:24:38,560 --> 01:24:40,490 Jordan này 1117 01:24:40,660 --> 01:24:43,890 từ khi cậu đến Prague và Heer luôn gặp cậu 1118 01:24:44,000 --> 01:24:46,090 sức khỏe của con bé đã cải thiện đáng kể. 1119 01:24:46,570 --> 01:24:49,130 Bác sĩ Cermac đã rất vui và bất ngờ 1120 01:24:49,840 --> 01:24:52,240 Cậu thực sự có bàn tay kì diệu đấy 1121 01:24:52,540 --> 01:24:53,600 Heer... 1122 01:24:53,710 --> 01:24:54,830 em nên tham gia chương trình này 1123 01:24:54,940 --> 01:24:56,570 Hay lắm - Không được 1124 01:24:56,680 --> 01:24:58,110 Tại sao không? Con nên tham gia 1125 01:24:58,210 --> 01:25:00,080 Nghĩ kỹ đi, em sẽ rất vui 1126 01:25:07,790 --> 01:25:09,150 Anh muốn ôm em 1127 01:25:09,520 --> 01:25:10,580 THôi đi 1128 01:25:10,690 --> 01:25:11,990 Heer, anh muốn ôm em 1129 01:25:12,730 --> 01:25:13,750 Anh sẽ đợi ở sau nhà 1130 01:25:13,860 --> 01:25:14,990 Anh mất trí rồi à? 1131 01:25:15,200 --> 01:25:16,690 Đừng nói nữa và về đi 1132 01:25:16,900 --> 01:25:18,890 Anh sẽ đợi dù em không đến đi nữa 1133 01:25:55,270 --> 01:25:56,700 Anh muốn gì? 1134 01:26:27,700 --> 01:26:29,190 Dừng lại, dừng lại 1135 01:26:30,770 --> 01:26:32,070 Bàn tay kỳ diệu 1136 01:26:39,310 --> 01:26:41,340 Nhưng bằng cách nào mà? - Em không biết 1137 01:26:42,020 --> 01:26:43,740 Em không biết 1138 01:32:10,640 --> 01:32:13,540 Ustad Jameel Khan nói đúng 1139 01:32:14,110 --> 01:32:15,410 Anh đúng là một ngôi sao 1140 01:32:15,520 --> 01:32:19,380 Tôi sẽ trả anh gấp ba lần thỏa thuận trong hợp đồng 1141 01:32:19,720 --> 01:32:22,380 Thấy không, một người keo kiệt như tôi lại sẵn sàng trả hơn 1142 01:32:22,560 --> 01:32:24,680 Ở Ấn Độ cậu ấy cũng rất được hâm mộ 1143 01:32:25,120 --> 01:32:26,520 Mỗi ngày lại có thêm một điều mới về cậu ấy 1144 01:32:26,630 --> 01:32:28,420 Anh ấy bận lắm, con sẽ chào qua điện thoại 1145 01:32:28,530 --> 01:32:31,020 Cậu đã giúp tôi giữ đuợc danh tiếng của tôi trước mặt những người này 1146 01:32:31,330 --> 01:32:34,320 Ở Barcelona và Paris cũng thế này nhé 1147 01:32:38,670 --> 01:32:40,100 Nghệ sĩ...sáng tạo 1148 01:32:49,450 --> 01:32:51,080 1 phút thôi...xin lỗi 1149 01:32:57,590 --> 01:32:59,250 Chị sẽ quay lại ngay 1150 01:33:10,470 --> 01:33:11,530 Tạm biệt 1151 01:33:12,670 --> 01:33:15,300 Tạm biệt Jordan, tạm biệt và bỏ em ra đi 1152 01:33:17,540 --> 01:33:19,480 Họ đang đợi em 1153 01:33:20,050 --> 01:33:21,480 Sẽ rất rắc rối 1154 01:33:22,250 --> 01:33:23,550 Rắc rối cũng được 1155 01:33:23,650 --> 01:33:25,080 Anh thì không sao rồi 1156 01:33:25,180 --> 01:33:26,450 Anh sẽ đi khỏi đây 1157 01:33:26,720 --> 01:33:29,350 Sau này anh không muốn em được hạnh phúc ở chính nhà của mình sao? 1158 01:33:29,760 --> 01:33:31,220 Không 1159 01:33:31,790 --> 01:33:33,760 Anh không muốn em được hạnh phúc ở nhà của mình 1160 01:33:34,230 --> 01:33:36,060 Anh không có chút cảm giác nào sao? 1161 01:33:37,230 --> 01:33:40,100 Thật ra anh cảm thấy thế nào về em? 1162 01:33:40,730 --> 01:33:42,500 Anh cảm thấy em nên ở bên anh 1163 01:33:42,800 --> 01:33:43,830 Ngay bây giờ 1164 01:33:43,970 --> 01:33:45,490 Đó là tất cả những gì anh cảm thấy 1165 01:33:46,110 --> 01:33:47,630 Thế thì biến ngay đi 1166 01:33:47,910 --> 01:33:49,600 Anh chỉ quan tâm đến bản thân anh thôi 1167 01:33:49,880 --> 01:33:51,900 Luôn là vì những gì anh muốn 1168 01:33:52,910 --> 01:33:54,110 Lại đây 1169 01:33:54,680 --> 01:33:56,740 Anh thô lỗ và cục cằn 1170 01:33:57,020 --> 01:33:58,990 Chúng ta sẽ không kéo dài được quá 6 tháng 1171 01:33:59,090 --> 01:34:00,810 Ơn chúa là anh cũng sắp đi rồi 1172 01:34:01,920 --> 01:34:03,620 Em cố ý gây chuyện với anh đấy à? 1173 01:34:03,790 --> 01:34:05,880 Tôi không thể chịu đựng anh thêm nữa 1174 01:34:06,960 --> 01:34:08,260 Em cố ý gây sự với anh 1175 01:34:08,560 --> 01:34:09,820 Không thì anh nghĩ thế nào? 1176 01:34:09,960 --> 01:34:11,560 Chúng ta sẽ chia tay một cách vui vẻ sao? 1177 01:34:11,670 --> 01:34:14,130 Và khi chúng ta gặp lại, anh lại có thể vui vẻ với tôi 1178 01:34:16,000 --> 01:34:18,200 Em điên rồi à? - Trước đây thôi 1179 01:34:18,310 --> 01:34:20,000 Giờ hết rồi 1180 01:34:22,010 --> 01:34:23,600 Lại đây...anh muốn tạm biệt một cách tử tế 1181 01:34:23,780 --> 01:34:24,870 Biến đi 1182 01:34:24,980 --> 01:34:26,000 Heer, qua đây mau 1183 01:34:26,110 --> 01:34:27,010 Xuống địa ngục đi 1184 01:34:27,110 --> 01:34:28,310 Heer, anh đang nói với em đấy 1185 01:34:28,620 --> 01:34:29,740 Xuống địa ngục đi 1186 01:34:31,220 --> 01:34:32,280 Không bao giờ nữa 1187 01:35:05,850 --> 01:35:07,150 Jordan... 1188 01:35:08,120 --> 01:35:09,780 Xuống địa ngục đi 1189 01:35:11,360 --> 01:35:14,690 Tất cả các người...tránh xa tôi ra 1190 01:35:32,280 --> 01:35:33,370 Có chuyện gì vậy? 1191 01:35:34,880 --> 01:35:36,940 tôi sẽ lấy thẻ lên máy bay cho cậu, nhanh lên 1192 01:35:37,080 --> 01:35:39,980 Nhanh lên nhé, nếu không tôi sẽ bị suy nhược thần kinh đấy 1193 01:36:22,100 --> 01:36:23,190 Jordan? 1194 01:36:31,070 --> 01:36:33,060 Cái quái gì vậy? Anh đang làm gì thế? 1195 01:36:34,410 --> 01:36:36,170 Anh đã làm gì vậy? 1196 01:36:36,410 --> 01:36:38,140 Anh điên rồi à? - Heer... 1197 01:36:38,340 --> 01:36:39,780 Đứng yên đó...không được cử động 1198 01:36:39,880 --> 01:36:41,240 Jay...anh ấy sẽ không làm gì cả đâu. 1199 01:36:41,350 --> 01:36:42,750 Đừng bắn 1200 01:36:43,480 --> 01:36:44,970 Đừng bắn, đừng bắn, đừng làm gì cả 1201 01:36:45,090 --> 01:36:47,850 Đừng chạm vào anh ấy, không sao. Ổn cả rồi 1202 01:36:52,490 --> 01:36:53,890 Heer? 1203 01:36:54,930 --> 01:36:56,120 Chuyện này là sao? 1204 01:36:57,800 --> 01:36:59,920 Thấy không, kế hoạch của anh thành công rồi đấy 1205 01:37:00,170 --> 01:37:02,430 Giờ tôi không bao giờ có thể hạnh phúc ở nhà của mình được nữa 1206 01:37:03,040 --> 01:37:04,770 Anh chỉ muốn tạm biệt thôi mà 1207 01:37:05,000 --> 01:37:06,940 Đừng bao giờ xuất hiện trước mặt tôi nữa cho đến khi tôi còn sống 1208 01:37:07,040 --> 01:37:09,240 Tôi không bao giờ muốn nhìn thấy mặt anh nữa 1209 01:37:11,180 --> 01:37:12,300 Thật sao? 1210 01:37:12,750 --> 01:37:13,940 Biến ngay 1211 01:37:14,810 --> 01:37:16,110 Biến đi 1212 01:38:54,010 --> 01:38:55,950 Hôm nay giới truyền thông không đến đây để ghi hình một nghệ sĩ 1213 01:38:56,320 --> 01:38:58,280 mà để ghi hình một tội phạm 1214 01:38:58,520 --> 01:39:01,680 Đã có đơn kiện Jordan về tội hành hung và xâm nhập trái phép ở Praha 1215 01:39:01,790 --> 01:39:04,760 Platinum Music cũng đã nộp đơn kiện anh ta 1216 01:40:08,490 --> 01:40:10,980 Tất cả những gì tôi muốn nói về chuyện này là Miễn bình luận 1217 01:40:11,090 --> 01:40:12,750 Ông gọi báo chí đến và nói miễn bình luận là sao? 1218 01:40:12,860 --> 01:40:15,850 Không phải ông có dự định cho ra album tiếp theo của Jordan sao? 1219 01:40:16,330 --> 01:40:18,560 Gồm những bài hát anh ta đã thu cho ông ở Châu Âu. 1220 01:40:18,830 --> 01:40:19,920 Miễn bình luận 1221 01:40:20,700 --> 01:40:24,330 Anbulm lên các kệ đĩa và nghệ sĩ ngồi tù 1222 01:40:24,440 --> 01:40:25,670 Đó là tầm nhìn của tôi 1223 01:40:25,770 --> 01:40:29,330 Cậu bé lớn lên ở chính cái sân này giờ đang ngồi sau song sắt 1224 01:40:29,510 --> 01:40:31,600 Negative, negative... 1225 01:40:31,880 --> 01:40:33,400 Báo chí thích những thứ tiêu cực mà. 1226 01:40:33,510 --> 01:40:37,680 Jordan đã bị đuổi ra khỏi chính ngôi nhà này 2 năm trước 1227 01:43:39,130 --> 01:43:40,600 Các bạn biết không? 1228 01:43:42,540 --> 01:43:45,500 Nhiều năm trước đây, cả chỗ này là một khu rừng 1229 01:43:45,840 --> 01:43:48,200 Một khu rừng rậm đáng sợ 1230 01:43:49,780 --> 01:43:52,640 Một ngày, một thành phố mọc lên thế chỗ nó 1231 01:43:52,880 --> 01:43:56,580 Những ngôi nhà nhỏ gọn, những con đường lớn 1232 01:43:56,780 --> 01:43:59,510 Mọi thứ trở nên quy củ và có kế hoạch 1233 01:44:00,720 --> 01:44:02,780 Nhưng ngày khu rừng bị phá hủy 1234 01:44:06,260 --> 01:44:08,120 Một đàn chim 1235 01:44:09,160 --> 01:44:11,220 đã bay đi mãi mãi 1236 01:44:14,300 --> 01:44:16,030 không bao giờ quay lại nữa 1237 01:44:19,510 --> 01:44:21,630 Tôi đang tìm những chú chim đó 1238 01:44:25,240 --> 01:44:26,470 Có ai thấy chúng không? 1239 01:44:26,580 --> 01:44:28,310 Không 1240 01:44:28,550 --> 01:44:30,640 Có ai thấy chúng không? Không 1241 01:46:33,440 --> 01:46:36,770 Dường như Jordan cũng bị choáng ngợp trước thành công mới của mình 1242 01:46:37,140 --> 01:46:39,010 Đám đông ở Lucknow không thể tin được là 1243 01:46:39,110 --> 01:46:40,810 anh ta đã không xuất hiện ở buổi biểu diễn 1244 01:46:41,110 --> 01:46:42,980 Trong khi rõ ràng là 1245 01:46:43,080 --> 01:46:46,210 có người đã nhìn thấy anh ta ra khỏi sân bay Lucknow sáng nay 1246 01:46:46,550 --> 01:46:48,040 Anh ta mất trí rồi sao? 1247 01:46:49,920 --> 01:46:51,410 Muốn tôi nhốt anh ta lại nữa sao? 1248 01:46:57,600 --> 01:46:59,290 Ngài Dhingra .. - Khatana... 1249 01:46:59,870 --> 01:47:01,890 anh nên giúp anh ta tỉnh lại ngay 1250 01:47:03,970 --> 01:47:06,560 Vì tôi thực sự đang rất muốn băm nhỏ anh ta ra 1251 01:47:14,050 --> 01:47:15,140 Đừng gọi tôi là ngài nữa 1252 01:47:15,250 --> 01:47:16,840 Tôi đang mất tiền đây, đồ ngu 1253 01:47:21,350 --> 01:47:22,550 Tôi đã dặn các anh theo dõi nhất cử nhất động của cậu ta cơ mà 1254 01:47:22,860 --> 01:47:24,320 Anh ta tự ý bỏ đi mà 1255 01:49:20,640 --> 01:49:22,130 Không ngờ là cũng có ngày này 1256 01:49:22,380 --> 01:49:24,500 Ngày tôi phải lôi cậu ra khỏi nhà thổ 1257 01:49:25,040 --> 01:49:27,100 Cậu sẽ kết thúc trước cả khi bắt đầu 1258 01:49:27,210 --> 01:49:28,510 Hãy nhớ lấy lời tôi 1259 01:49:28,880 --> 01:49:31,580 Danh tiếng của cậu sẽ trở thành tai tiếng 1260 01:49:31,890 --> 01:49:35,320 Và cậu sẽ không nhận ra cho đến khi mọi người bắt đầu ghét cậu 1261 01:49:37,920 --> 01:49:40,360 Cậu bị sao vậy, JJ? 1262 01:49:40,560 --> 01:49:42,430 Cậu đã trở thành cái gì thế này? 1263 01:49:43,130 --> 01:49:45,100 Có chuyện gì vậy 1264 01:49:45,970 --> 01:49:47,960 Nhìn cậu đi 1265 01:49:48,200 --> 01:49:50,360 Cậu muốn mọi người nhìn thấy cậu và bỏ chạy sao? 1266 01:49:57,680 --> 01:49:59,340 Vẫn nghe tôi nói đấy chứ 1267 01:50:00,210 --> 01:50:02,270 Những gì tôi đang nói rất quan trọng 1268 01:50:03,150 --> 01:50:04,640 Không, không được đâu, biến đi 1269 01:50:04,980 --> 01:50:06,180 Cậu không được nói như thế 1270 01:50:06,490 --> 01:50:08,010 Cậu nghĩ mình là ai hả? 1271 01:50:11,460 --> 01:50:12,890 Những người muốn gặp cậu 1272 01:50:13,090 --> 01:50:14,490 đều bị cậu đẩy ra xa 1273 01:50:15,660 --> 01:50:18,100 Sự yêu thích dành cho cậu đang bị giảm sút 1274 01:50:18,430 --> 01:50:19,520 biết không hả? 1275 01:50:21,200 --> 01:50:23,230 Tất cả những gì tôi muốn cậu biết là 1276 01:50:25,340 --> 01:50:26,600 cậu nên 1277 01:50:27,310 --> 01:50:28,570 Vâng, anh Khatana bhai 1278 01:50:31,310 --> 01:50:32,540 Anh Khatana 1279 01:50:33,050 --> 01:50:34,600 Em biết anh đang cố nói gì với em 1280 01:50:36,450 --> 01:50:38,250 Em cũng không biết tại sao mình lại hành động như thế này nữa 1281 01:50:38,550 --> 01:50:40,250 Dường như em không thể kiểm soát nổi mình 1282 01:50:41,420 --> 01:50:44,190 Em không thích thế, em thậm chí không ưa bản thân mình 1283 01:50:47,290 --> 01:50:48,660 Lẽ ra bây giờ em phải hạnh phúc chứ? 1284 01:50:49,660 --> 01:50:51,390 Đây là tất cả những gì em đã muốn 1285 01:50:52,730 --> 01:50:54,260 Nhưng em không thấy hạnh phúc chút nào 1286 01:50:54,370 --> 01:50:55,560 Nó không tồn tại 1287 01:50:57,700 --> 01:50:59,260 Như 1288 01:51:00,070 --> 01:51:01,400 chỉ có 1289 01:51:02,110 --> 01:51:04,440 những con bọ đang gặm nhấm em từ bên trong 1290 01:51:04,540 --> 01:51:06,030 Lúc nào cũng vậy 1291 01:51:06,510 --> 01:51:08,310 Lúc nào cũng cảm thấy vậy 1292 01:51:10,120 --> 01:51:11,480 Em.. 1293 01:51:13,150 --> 01:51:14,640 Thậm chí... 1294 01:51:28,030 --> 01:51:29,300 Đừng gọi tên tôi nữa 1295 01:51:30,570 --> 01:51:32,160 Mất bao lâu nữa đây? 1296 01:52:13,450 --> 01:52:15,180 Giờ tin em chưa? Đây là JJ 1297 01:52:15,380 --> 01:52:16,750 Mau lên, chụp một bức đi 1298 01:52:17,150 --> 01:52:18,170 Ảnh 1299 01:52:18,280 --> 01:52:20,380 Dĩ nhiên rồi, chúng ta cần bằng chứng mà 1300 01:52:35,740 --> 01:52:37,030 Em yêu mau lên 1301 01:52:38,100 --> 01:52:39,230 Giờ đến tôi 1302 01:52:39,340 --> 01:52:40,640 Ít nhất cũng phải nói chuyện chứ. 1303 01:52:43,610 --> 01:52:44,770 Cười đi 1304 01:52:59,690 --> 01:53:01,320 Còn ai muốn chụp nữa không? 1305 01:53:03,760 --> 01:53:05,200 Không chụp nữa à? 1306 01:53:07,630 --> 01:53:08,790 Moi nguời xong chưa? 1307 01:53:10,640 --> 01:53:11,830 Tôi đi được chưa? 1308 01:53:44,870 --> 01:53:46,430 Thưa ngài 1309 01:53:46,540 --> 01:53:47,770 Hợp đồng sản xuất 5 album? 1310 01:53:48,140 --> 01:53:50,300 Và câu ấy không được biểu diễn ở bất kỳ một nơi nào khác 1311 01:53:50,410 --> 01:53:51,640 Thế không phải hơi quá sao? 1312 01:53:51,740 --> 01:53:53,370 Vậy thì đừng ký nữa. Có sao đâu 1313 01:53:53,480 --> 01:53:54,740 Ngài, ngài 1314 01:53:54,850 --> 01:53:56,310 Tôi quyết định rồi 1315 01:53:56,420 --> 01:53:57,510 anh có thể ở nhà 1316 01:53:57,620 --> 01:53:59,180 Ngài nhìn kìa 1317 01:53:59,290 --> 01:54:01,380 Tôi đồng ý với mọi điều ngài nói ngoại trừ việc 1318 01:54:24,480 --> 01:54:28,280 Điều tốt đẹp sẽ xua đuổi bóng tối swaha 1319 01:54:28,380 --> 01:54:31,250 Cuộc sống của con nằm trong tay người 1320 01:54:31,620 --> 01:54:35,210 Hợp đồng có thể biến đi được rồi 1321 01:54:36,560 --> 01:54:39,220 "Dhingra, ông bị thrammed rồi" swaha 1322 01:54:39,330 --> 01:54:41,790 Thật là một sự xỉ nhục ngài Dhingra! Thật quá đáng! 1323 01:54:41,960 --> 01:54:45,730 Tất cả là hình ảnh, hình ảnh là tất cả" swaha 1324 01:54:45,930 --> 01:54:47,830 Ngài vừa bị xỉ nhục đó" swaha 1325 01:54:48,300 --> 01:54:50,600 Ông muoosn làm gì cũng được" swaha 1326 01:55:01,680 --> 01:55:03,810 Vậy là anh đã kết thúc với Dhingra... 1327 01:55:05,350 --> 01:55:06,610 Tiếp theo thì sao? 1328 01:55:06,890 --> 01:55:09,680 Hãng đĩa Nimbus London. Họ muốn ký hợp đồng với anh 1329 01:55:09,860 --> 01:55:11,790 Và họ sẽ lo chuyện kiện tụng 1330 01:55:12,230 --> 01:55:13,350 Sao họ lại thông qua cô? 1331 01:55:13,460 --> 01:55:14,690 Họ sợ anh 1332 01:55:14,890 --> 01:55:16,660 Hình ảnh của anh là đáng sợ mà 1333 01:55:16,800 --> 01:55:19,200 Họ nghĩ tôi thân thiết với anh và 1334 01:55:19,500 --> 01:55:20,800 Thế sao? 1335 01:55:21,000 --> 01:55:22,160 Sao? 1336 01:55:23,740 --> 01:55:25,030 Thân thiết? 1337 01:56:03,340 --> 01:56:05,110 Anh không thể quên được cô ấy đúng không? 1338 01:56:10,180 --> 01:56:11,950 Jordan, chàng Casanova. 1339 01:56:13,120 --> 01:56:14,520 Cậu bé hư của làng âm nhạc 1340 01:56:16,360 --> 01:56:18,520 Bị thiêu đốt âm thầm trong tình yêu của một người 1341 01:56:20,090 --> 01:56:21,390 Đáng yêu quá 1342 01:56:31,840 --> 01:56:33,170 Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra Jordan. 1343 01:56:35,380 --> 01:56:36,900 Tôi không phải là Heer. 1344 01:56:44,480 --> 01:56:46,040 Một câu chuyện hay 1345 01:56:48,090 --> 01:56:49,320 Trên trang nhất 1346 01:58:22,320 --> 01:58:23,980 Chúng ta cần nói chuyện 1347 01:58:24,980 --> 01:58:26,880 Không phải trong tình trạng này, Heer. 1348 01:58:28,450 --> 01:58:30,650 Em bị suy tủy, Jay. 1349 01:58:31,990 --> 01:58:34,190 Sẽ không khá hơn được đâu 1350 01:58:35,330 --> 01:58:38,020 Tình trạng của em sẽ chỉ tệ hơn thôi 1351 01:58:40,700 --> 01:58:43,100 Vậy anh muốn làm gì? 1352 01:58:44,370 --> 01:58:46,130 Em nói đi 1353 01:58:48,040 --> 01:58:50,240 Em đã không chung thủy với anh, Jay. 1354 01:58:51,380 --> 01:58:53,350 Em đã vượt quá giới hạn 1355 01:58:55,320 --> 01:58:58,050 Em luôn biết những gì mình làm là sai 1356 01:58:59,420 --> 01:59:01,220 Em biết từng giây một 1357 01:59:02,120 --> 01:59:06,110 Em đã cố hết sức để ngăn mình lại 1358 01:59:08,090 --> 01:59:09,490 Em không biết tại sao 1359 01:59:10,000 --> 01:59:12,060 Không biết cái gì đã xui khiến em nữa 1360 01:59:14,600 --> 01:59:17,130 Thế giờ tình cảm của em với anh ta là thế nào? 1361 01:59:22,410 --> 01:59:24,500 Cảm xúc này sẽ biến mất 1362 01:59:26,110 --> 01:59:28,380 Theo thời gian nó sẽ biến mất 1363 01:59:29,280 --> 01:59:31,410 Thế thì đến lúc đó chúng ta sẽ nói chuyện 1364 02:00:34,550 --> 02:00:36,310 Jordan! 1365 02:00:36,520 --> 02:00:37,710 Jordan! 1366 02:00:38,320 --> 02:00:39,510 Mandy... 1367 02:00:39,620 --> 02:00:41,210 Mandy... em gái của Heer 1368 02:00:43,120 --> 02:00:44,380 Em cần nói chuyện với anh 1369 02:00:44,560 --> 02:00:46,080 Em có thể gặp anh ở đâu? 1370 02:01:21,360 --> 02:01:22,490 Này 1371 02:01:22,800 --> 02:01:24,420 Tuổi trẻ cuồng dại 1372 02:01:26,100 --> 02:01:27,290 Xin chào 1373 02:01:31,700 --> 02:01:35,330 Mau lên dậy đi, anh chán lắm rồi 1374 02:01:37,110 --> 02:01:38,480 Em ngủ đủ rồi đấy 1375 02:01:50,820 --> 02:01:52,650 Chuyện này lẽ ra không nên xảy ra 1376 02:01:53,260 --> 02:01:54,490 Hả? 1377 02:01:55,700 --> 02:01:56,860 Cái gì? 1378 02:02:09,710 --> 02:02:11,370 Cậu ra ngoài một lát được không? 1379 02:02:20,690 --> 02:02:22,150 Đóng cửa vào 1380 02:02:27,790 --> 02:02:29,820 Sau những gì xảy ra ở Prague... 1381 02:02:31,300 --> 02:02:34,820 cậu vẫn dám bước vào nhà tôi sao? 1382 02:02:36,400 --> 02:02:37,770 Cậu không cảm thấy xấu hổ chút nào sao? 1383 02:02:37,870 --> 02:02:40,240 Bố sẽ cho con một trận 1384 02:02:43,710 --> 02:02:45,570 Cậu sẽ không bao giờ quay lại đây nữa 1385 02:02:47,550 --> 02:02:48,810 Đi đi 1386 02:02:49,950 --> 02:02:51,680 Cháu không làm được 1387 02:02:53,920 --> 02:02:55,290 Cháu hiểu mình 1388 02:02:55,390 --> 02:02:57,150 Chắc chắn cháu sẽ ở bên cạnh Heer. 1389 02:02:58,390 --> 02:02:59,480 Nghe này 1390 02:02:59,760 --> 02:03:04,220 Heer không còn đủ sức để đối mặt với đau khổ nữa đâu, hiểu không? 1391 02:03:04,530 --> 02:03:07,430 Một chút căng thẳng nó cũng không thể chịu được, nó sẽ gục ngã 1392 02:03:07,530 --> 02:03:08,830 Đúng vậy 1393 02:03:10,200 --> 02:03:11,600 Cô biết không 1394 02:03:12,240 --> 02:03:13,500 Heer sẽ không sao cả. 1395 02:03:13,610 --> 02:03:14,870 Đừng lo 1396 02:03:16,680 --> 02:03:18,410 Cô không tin cháu đúng không? 1397 02:03:18,780 --> 02:03:20,800 Cô nghĩ cháu đang nói linh tinh đúng không? 1398 02:03:21,650 --> 02:03:23,210 Nhưng cô sẽ thấy 1399 02:03:32,790 --> 02:03:33,880 Mẹ 1400 02:03:33,990 --> 02:03:35,720 đằng nào chị cũng sắp chết mà 1401 02:03:35,830 --> 02:03:37,420 Câm ngay 1402 02:03:37,530 --> 02:03:39,860 Gia đình em muốn đuổi anh đi nhưng đừng lo 1403 02:03:39,970 --> 02:03:41,520 Anh sẽ quay lại 1404 02:03:42,500 --> 02:03:44,260 Và trước khi họ có thể vào đây 1405 02:03:44,440 --> 02:03:45,840 hôn nhanh một cái nhé 1406 02:03:48,980 --> 02:03:49,960 Jordan! 1407 02:03:50,280 --> 02:03:52,270 Nhanh lên..họ sắp vào rồi... - Thôi đi...ở yên đó đi 1408 02:03:52,380 --> 02:03:53,370 Nhưng chúng ta không còn thời gian nữa 1409 02:03:53,480 --> 02:03:54,670 Tránh ra đi 1410 02:03:54,780 --> 02:03:57,310 Nghe này Heer, anh sẽ hôn em, dù em có làm gì đi nữa 1411 02:03:57,420 --> 02:03:58,780 Jordan, đừng...tôi sẽ giết anh đấy 1412 02:03:58,880 --> 02:04:00,320 Được rồi, hôn má vậy 1413 02:04:00,420 --> 02:04:01,350 Anh điên rồi à? 1414 02:04:01,450 --> 02:04:03,220 Mau lên..giờ nhẽ ra đã xong rồi 1415 02:04:03,320 --> 02:04:05,310 Jordan, tôi thề...tôi sẽ 1416 02:04:06,460 --> 02:04:07,690 Có chuyện gì vậy? 1417 02:04:09,300 --> 02:04:11,700 Sao con đứng lên được vậy? 1418 02:04:23,510 --> 02:04:25,000 Cô ấy vẫn vậy 1419 02:04:25,810 --> 02:04:27,610 Nhưng nó đã đứng được 1420 02:04:27,880 --> 02:04:29,640 Nó đã không ra khỏi giường suốt ba tuần 1421 02:04:29,750 --> 02:04:30,740 Đó là chuyện tốt mà 1422 02:04:30,850 --> 02:04:32,480 Nhưng sao lại vậy? 1423 02:04:37,390 --> 02:04:39,320 Muốn nói chuyện với anh ấy không? 1424 02:04:39,930 --> 02:04:41,480 Em đang làm gì vậy, Mandy? 1425 02:04:41,590 --> 02:04:43,320 Vậy là không hả? 1426 02:04:44,800 --> 02:04:46,660 Sao anh ấy không chịu hiểu nhỉ? 1427 02:04:46,830 --> 02:04:48,320 A lô 1428 02:04:48,430 --> 02:04:50,990 Chị ấy không muốn nói chuyện với anh. - Đưa chị điện thoại 1429 02:04:53,770 --> 02:04:55,710 Nghe này - Khi nào em sẽ chết? 1430 02:05:00,510 --> 02:05:01,570 a lô? 1431 02:05:02,380 --> 02:05:03,970 A lô Heer? - Ừ, cái gì? 1432 02:05:04,350 --> 02:05:06,750 Bác sĩ nói em sắp chết đúng không? 1433 02:05:07,390 --> 02:05:08,850 Vậy khi nào em sẽ chết? 1434 02:05:09,420 --> 02:05:10,550 Chuyện này cũng thành chuyện đùa được sao? 1435 02:05:10,660 --> 02:05:13,490 không, anh nói nghiêm túc mà. 1436 02:05:14,160 --> 02:05:16,130 Nhà máy của em không sản xuất ra máu nữa 1437 02:05:16,400 --> 02:05:17,830 Anh muốn gì? 1438 02:05:18,260 --> 02:05:19,790 Anh muốn hỏi em là 1439 02:05:20,200 --> 02:05:23,070 nhà em có hệ thống chuông báo động nào không? 1440 02:05:23,170 --> 02:05:24,070 Tại sao? 1441 02:05:24,170 --> 02:05:25,360 Anh đinh làm gì? 1442 02:05:25,470 --> 02:05:26,900 Chỉ hỏi thôi 1443 02:05:28,010 --> 02:05:30,240 Hệ thống an ninh ở Prague rất ồn ào 1444 02:05:31,180 --> 02:05:33,980 Đèn thậm chí còn sáng ngay lập tức 1445 02:05:35,280 --> 02:05:37,180 tình hình hoàn toàn thay đổi 1446 02:05:38,480 --> 02:05:41,010 Anh không hề biết là có một hệ thống như thế tồn tại 1447 02:05:41,520 --> 02:05:43,390 Đúng là đồ công nghệ cao 1448 02:05:49,530 --> 02:05:51,900 Em không nên bước ra 1449 02:05:52,370 --> 02:05:53,890 Giờ 1450 02:05:55,100 --> 02:05:57,090 Anh sẽ phải đến chỗ em 1451 02:05:59,370 --> 02:06:00,570 Jordan... 1452 02:06:02,540 --> 02:06:04,240 đừng làm thế này. 1453 02:06:06,080 --> 02:06:08,340 Em sẽ không chịu được đâu 1454 02:06:09,320 --> 02:06:11,080 Là anh làm sao? 1455 02:06:14,020 --> 02:06:16,320 Em nói không muốn gặp anh nữa 1456 02:06:16,520 --> 02:06:18,290 anh đã cố gặp em sao? 1457 02:06:20,060 --> 02:06:22,530 2 năm qua anh có cố gọi cho em không? 1458 02:06:24,630 --> 02:06:28,030 Anh thậm chí còn cố không nghĩ đến em 1459 02:06:29,640 --> 02:06:31,470 Nhưng chuyện gì đã xảy ra? 1460 02:06:32,270 --> 02:06:34,100 Em ở đây 1461 02:06:34,640 --> 02:06:37,040 đứng trước mặt anh 1462 02:06:38,280 --> 02:06:40,540 Em vẫn chưa hiểu sao, Heer? 1463 02:06:42,980 --> 02:06:44,880 Một thứ gì đó 1464 02:06:45,180 --> 02:06:47,350 đã đưa chúng ta đến với nhau 1465 02:06:48,620 --> 02:06:50,490 Chúng ta không thể xa nhau 1466 02:06:51,190 --> 02:06:52,520 Không thể 1467 02:06:54,460 --> 02:06:56,890 Anh là người nổi tiếng, Heer. 1468 02:06:57,130 --> 02:06:58,650 1 ngôi sao 1469 02:06:59,370 --> 02:07:02,270 Anh giàu và nổi tiếng 1470 02:07:02,600 --> 02:07:04,660 nhưng anh bị thiêu đốt ở bên trong 1471 02:07:04,970 --> 02:07:06,500 luôn không được yên ổn 1472 02:07:10,410 --> 02:07:14,280 chỉ ở bên em, anh mới tốt được. Đơn giản thế thôi 1473 02:07:15,480 --> 02:07:17,310 Và em cũng thế 1474 02:07:17,650 --> 02:07:20,980 Khi không có anh ở bên, em bị bệnh chết người 1475 02:07:21,090 --> 02:07:23,580 cơ thể em không sản sinh ra máu nữa 1476 02:07:26,560 --> 02:07:28,690 Em sắp chết, Jordan! 1477 02:07:30,360 --> 02:07:31,920 Có lẽ chỉ vài tháng 1478 02:07:32,670 --> 02:07:34,190 1 năm nữa thôi 1479 02:07:35,130 --> 02:07:37,970 Sau đó em sẽ chết 1480 02:07:38,600 --> 02:07:40,230 Nếu em không chết thì sao? 1481 02:07:41,540 --> 02:07:43,410 Nếu em không bị sao cả thì sao? 1482 02:07:45,040 --> 02:07:46,200 Em sẽ là của anh chứ? 1483 02:07:49,320 --> 02:07:50,440 Jordan... 1484 02:07:51,990 --> 02:07:54,040 ôm em được không? 1485 02:07:58,260 --> 02:07:59,490 A lô? 1486 02:08:10,440 --> 02:08:11,960 Sao vậy? 1487 02:08:12,140 --> 02:08:13,300 Anh ấy đang vào 1488 02:08:14,670 --> 02:08:16,110 anh ấy đang vào 1489 02:08:56,620 --> 02:08:57,710 Heer? 1490 02:09:03,090 --> 02:09:04,610 Anh đang vội à? 1491 02:09:06,590 --> 02:09:08,690 Ôm chặt vào! 1492 02:10:33,480 --> 02:10:35,280 Em như một cây đàn ghi ta vậy 1493 02:10:38,650 --> 02:10:40,180 Và đây là những nốt cao 1494 02:10:47,790 --> 02:10:50,280 Lượng máu của nó đã được cải thiện 1495 02:10:50,700 --> 02:10:52,190 Xem đi 1496 02:10:56,370 --> 02:10:58,500 Bà nghĩ là do Jordan? 1497 02:11:01,870 --> 02:11:03,640 Bà biết nó là người như thế nào không? 1498 02:11:03,910 --> 02:11:05,210 Virath... 1499 02:11:05,650 --> 02:11:06,870 2 tuần trước 1500 02:11:07,180 --> 02:11:09,510 Heer thậm chí còn không đủ sức để nói chuyện 1501 02:11:10,580 --> 02:11:12,810 Dù chúng ta đã hết sức nó vẫn ốm hơn 1502 02:11:12,920 --> 02:11:14,890 Bệnh của nó nặng hơn từng ngày 1503 02:11:15,720 --> 02:11:18,320 giờ nó có thể đi dạo 1504 02:11:18,660 --> 02:11:20,560 xuống nhà ăn sáng 1505 02:11:20,860 --> 02:11:22,450 kết quả xét nghiệm máu này nữa 1506 02:11:24,500 --> 02:11:25,900 Dù nó là cái gì đi nữa 1507 02:11:26,400 --> 02:11:28,160 dù chuyện gì đang xảy ra đi nữa 1508 02:11:28,400 --> 02:11:30,530 ông nghĩ tôi nên can thiệp hay 1509 02:11:30,640 --> 02:11:31,860 ngăn nó lại sao? 1510 02:11:32,440 --> 02:11:35,530 Nghe này Neena, bên ngoài cô ấy có thể trông vui vẻ 1511 02:11:35,640 --> 02:11:37,800 nhưng bên trong cô ấy rất yếu 1512 02:11:37,980 --> 02:11:39,570 Chỉ mất một chút máu thôi cũng có thể gây tử vong 1513 02:11:39,680 --> 02:11:41,240 Ông đã từng nói chuyện này rồi 1514 02:11:41,450 --> 02:11:43,240 Chúng ta đã thực hiện mọi biện pháp phòng bị cần thiết đúng khôg? 1515 02:11:43,520 --> 02:11:45,250 Neena làm ơn 1516 02:11:45,480 --> 02:11:46,710 Hãy lý trí 1517 02:11:47,850 --> 02:11:50,820 Đã có những điều kỳ diệu hơn thế này Animesh. 1518 02:11:52,360 --> 02:11:54,920 Chúng ta nghĩ mình hiểu cuộc sống 1519 02:11:55,390 --> 02:11:57,920 nhưng cuộc sống luôn khiến chúng ta ngạc nhiên 1520 02:12:02,670 --> 02:12:04,430 Jordan! 1521 02:12:10,840 --> 02:12:12,330 Khỉ thật 1522 02:12:15,920 --> 02:12:18,680 Có một chuyện em rất băn khoăn, là ngôi sao lớn như vậy 1523 02:12:19,390 --> 02:12:20,850 anh ấy không phải làm việc sao? 1524 02:12:21,390 --> 02:12:24,250 Nhưng lần nào em hỏi anh ấy cũng bao anh ấy rảnh 1525 02:12:24,360 --> 02:12:26,450 12 buổi thu âm, 6 buổi biểu diễn và 1526 02:12:26,760 --> 02:12:28,560 một buổi ra mắt đã bị hủy 1527 02:12:28,660 --> 02:12:30,930 Khatana bhai... - Chúng ta có hai trát gọi hầu tòa rồi đấy 1528 02:12:32,000 --> 02:12:33,760 Anh phải tránh tất cả mọi người 1529 02:12:34,500 --> 02:12:36,870 Anh phải nói gì? Anh thậm chí còn chẳng biết cậu ta đang ở đâu 1530 02:12:37,370 --> 02:12:38,670 Cả tháng qua 1531 02:12:39,310 --> 02:12:40,470 điện thoại của cậu ta tắt ngóm 1532 02:12:40,740 --> 02:12:42,330 Còn dùng điện thoại khác nữa 1533 02:12:42,710 --> 02:12:44,010 Cậu ấy ở đâu 1534 02:12:44,440 --> 02:12:45,810 còn sống hay đã chết.. 1535 02:12:46,050 --> 02:12:47,600 Chúa ơi, lắm lời thật đấy 1536 02:12:47,710 --> 02:12:49,370 Cậu nghĩ đây là một trò đùa hà? 1537 02:12:50,350 --> 02:12:52,280 Mấy công ty quốc tế này 1538 02:12:52,790 --> 02:12:55,350 Họ có cả một quân đoàn luật sư 1539 02:12:55,550 --> 02:12:58,280 và công việc của họ là khiến cuộc sống của những người như chúng tôi trở nên khốn khổ 1540 02:12:58,990 --> 02:13:00,320 Đây là phong cách của anh ấy 1541 02:13:00,430 --> 02:13:01,650 Doạ em sợ rồii sau đó cứu em 1542 02:13:01,830 --> 02:13:03,290 Nhưng lần này cậu không thoát được đâu 1543 02:13:03,400 --> 02:13:04,520 Tin tôi đi 1544 02:13:04,630 --> 02:13:06,390 lần này cậu sẽ phải ngồi tù 1545 02:13:06,670 --> 02:13:07,760 Thấy không? 1546 02:13:09,470 --> 02:13:10,940 Cậu ta không nghe 1547 02:13:11,440 --> 02:13:13,700 Không biết phải làm gì với cậu ta nữa 1548 02:13:13,810 --> 02:13:14,930 chúng ta sẽ giải quyết chuyện đó sau 1549 02:13:15,040 --> 02:13:17,370 Giờ anh muốn anh ấy làm gì? 1550 02:13:17,710 --> 02:13:19,010 Biểu diễn ở Kangra. 1551 02:13:19,310 --> 02:13:21,300 Và còn rất nhiều buổi biểu diễn nữa 1552 02:13:21,580 --> 02:13:22,770 Kangra ở Himachal Pradesh? 1553 02:13:22,950 --> 02:13:24,310 McLeodgunj! 1554 02:13:24,820 --> 02:13:27,410 Vé đã bán hết rồi 1555 02:13:27,550 --> 02:13:29,350 Khatana bhai, nghe cho rõ này 1556 02:13:29,520 --> 02:13:31,050 Em sẽ không đi Kangra hay bất cứ đâu cả 1557 02:13:31,360 --> 02:13:32,550 Thấy không? 1558 02:13:32,860 --> 02:13:34,420 Nhưng em sẽ đi 1559 02:13:34,660 --> 02:13:35,820 Em muốn đi 1560 02:13:36,660 --> 02:13:38,490 Em muốn lên núi 1561 02:13:38,800 --> 02:13:41,360 Em muốn nhìn thấy Himlayas lần nữa 1562 02:13:42,440 --> 02:13:43,800 Đi xe máy 1563 02:13:43,900 --> 02:13:45,460 bình minh 1564 02:13:45,570 --> 02:13:47,510 đốt lửa vào ban đêm... bị ướt mưa 1565 02:13:47,610 --> 02:13:49,900 đi qua rừng...rừng rậm 1566 02:13:50,010 --> 02:13:52,310 Và hút hookah! - Được 1567 02:13:52,510 --> 02:13:54,910 Anh biết Jordan... ngôi sao nhạc rốc ấy 1568 02:13:55,110 --> 02:13:57,710 đi máy bay riêng đến nơi biểu diễn 1569 02:13:57,820 --> 02:13:59,310 Anh chàng đó sao? 1570 02:13:59,420 --> 02:14:01,510 Đúng, em muốn xem anh ấy biểu diễn 1571 02:14:01,620 --> 02:14:03,880 Quá ít thời gian và quá nhiều việc phải làm 1572 02:14:18,870 --> 02:14:20,030 Hoan nghênh đến Himachal Pradesh. 1573 02:14:20,140 --> 02:14:21,470 Anh thấy ở đây thế nào? 1574 02:14:21,570 --> 02:14:23,940 Jordan, chúng tôi đã nhìn thấy cô ấy trên You Tube. Cô ấy tên gì vậy? 1575 02:14:24,040 --> 02:14:25,600 Hãy giới thiệu cô ấy đi 1576 02:14:25,710 --> 02:14:27,470 Khoan 1577 02:14:28,280 --> 02:14:30,910 Không được viết gì về cô ấy cả, hiểu không? 1578 02:14:30,950 --> 02:14:32,470 Tại sao? Cô ấy là bạn gái của anh à? 1579 02:14:32,590 --> 02:14:35,020 Hai người quen nhau bao lâu rồi? - Lần đầu anh gặp cô ấy là khi nào? 1580 02:14:40,030 --> 02:14:41,190 Thôi đi 1581 02:14:41,690 --> 02:14:42,750 Đừng chụp nữa 1582 02:14:42,860 --> 02:14:44,630 Họ nói cô ấy đã có chồng? Điều đó có đúng không? 1583 02:14:44,730 --> 02:14:46,030 Thế sao? Chồng cô ấy là ai vậy? 1584 02:14:46,130 --> 02:14:47,530 Anh làm ơn nói gì đó đi 1585 02:14:47,630 --> 02:14:49,000 Nếu mấy người còn chụp cô ấy nữa, tôi sẽ đập vỡ máy ảnh đấy 1586 02:14:49,100 --> 02:14:51,230 Chuyện này sẽ lộ ra thôi Không bao giờ 1587 02:14:53,070 --> 02:14:54,200 Biến hết đi 1588 02:15:03,780 --> 02:15:05,720 Đứng yên đó 1589 02:15:18,600 --> 02:15:20,120 Họ đi hết rồi 1590 02:15:34,810 --> 02:15:36,370 Tạm biệt 1591 02:15:37,780 --> 02:15:39,720 Nói tạm biệt và bỏ em ra đi 1592 02:15:42,420 --> 02:15:44,320 Anh sẽ không nghe lời em đúng không? 1593 02:15:44,660 --> 02:15:45,850 Anh đang nghe mà 1594 02:15:46,930 --> 02:15:48,480 Anh không kết thúc chuyến lưu diễn sao? 1595 02:15:49,160 --> 02:15:50,420 Cảm ơn anh 1596 02:15:51,330 --> 02:15:53,200 Em không nghe anh 1597 02:15:53,770 --> 02:15:55,430 Em nên về 1598 02:15:55,540 --> 02:15:56,870 Được...đi đi 1599 02:15:57,670 --> 02:15:59,640 Không có lời tạm biệt nào sao? - Tạm biệt 1600 02:16:00,670 --> 02:16:01,900 Cười đi 1601 02:16:08,510 --> 02:16:11,450 Kết thúc chuyến lưu diễn rồi nhanh về với em 1602 02:18:20,650 --> 02:18:22,710 Mandy...Gọi cho Jordan đi, 1603 02:18:22,820 --> 02:18:24,310 Ngay bây giờ 1604 02:18:24,420 --> 02:18:26,410 Vòng ra cửa sau...vào khu cấp cứu 1605 02:18:36,560 --> 02:18:38,330 Cô ấy không có thai đúng không? 1606 02:18:40,830 --> 02:18:41,890 Sao vậy? 1607 02:18:43,770 --> 02:18:44,960 Neena, làm ơn! 1608 02:18:47,610 --> 02:18:49,800 Đừng nói là cô ấy đang có thai nhé 1609 02:18:59,350 --> 02:19:01,950 Mandy... - Heer không có thai đúng không? 1610 02:19:04,920 --> 02:19:06,590 Jordan! 1611 02:19:08,530 --> 02:19:09,620 Nói đi 1612 02:19:09,730 --> 02:19:11,320 Trả lời đi 1613 02:19:22,780 --> 02:19:24,000 Sao vậy? 1614 02:19:24,510 --> 02:19:25,670 JJ? 1615 02:19:25,980 --> 02:19:27,000 JJ, có chuyện gì vậy? 1616 02:19:27,110 --> 02:19:28,440 Chuyện gì vậy? 1617 02:19:28,580 --> 02:19:29,740 Vâng...được 1618 02:19:32,920 --> 02:19:34,550 Quan trọng đến mức phải đi sao? 1619 02:19:39,730 --> 02:19:41,990 Heer vẫn đang được truyền máu 1620 02:19:48,100 --> 02:19:50,130 Tôi giao hết mọi chuyện cho anh đấy 1621 02:19:51,040 --> 02:19:53,060 Không, làm ơn hãy nói vài lời 1622 02:19:54,840 --> 02:19:56,400 Tôi sẽ gọi lại sau 1623 02:20:03,720 --> 02:20:04,980 Ạnh Jordan 1624 02:20:10,160 --> 02:20:11,490 Nghe này 1625 02:20:12,430 --> 02:20:14,720 Tôi không thể đi lúc này 1626 02:20:15,560 --> 02:20:16,790 hiểu không? 1627 02:20:17,130 --> 02:20:18,390 Tôi... 1628 02:20:18,800 --> 02:20:19,920 vẫn đang phẫu thuật.. 1629 02:20:20,030 --> 02:20:21,430 có người ở bên trong 1630 02:20:21,700 --> 02:20:23,600 Chúng tôi đã có lệnh 1631 02:20:23,700 --> 02:20:24,830 Không 1632 02:20:24,940 --> 02:20:26,100 Không phải ngay bây giờ 1633 02:20:27,770 --> 02:20:28,800 Giờ 1634 02:20:30,640 --> 02:20:32,510 Em không muốn tất cả những thứ này 1635 02:20:33,050 --> 02:20:34,450 Em không muốn nổi tiếng 1636 02:20:35,310 --> 02:20:37,370 Trái tim em không nên tan vỡ, Anh Khatana... 1637 02:20:38,120 --> 02:20:39,780 Trái tim em không nên tan vỡ - Phải 1638 02:20:40,220 --> 02:20:42,590 Anh Khatana làm ơn làm gì đó đi 1639 02:20:43,920 --> 02:20:45,450 Em chẳng còn gì khác cả 1640 02:20:46,730 --> 02:20:48,250 Chuyện này không nên xảy ra 1641 02:20:48,590 --> 02:20:49,930 xin anh đấy 1642 02:20:50,300 --> 02:20:51,660 Giờ anh vui chưa? 1643 02:20:52,430 --> 02:20:53,990 Anh phải chịu trách nhiệm cho chuyện này 1644 02:20:54,300 --> 02:20:56,790 Mandy... - Chị ấy bị hôn mê là do anh 1645 02:21:25,000 --> 02:21:26,590 Này 1646 02:21:27,370 --> 02:21:28,770 Tuổi trẻ cuồng dại 1647 02:21:32,310 --> 02:21:33,900 Mau lên 1648 02:21:34,810 --> 02:21:36,430 dậy đi...đi thôi 1649 02:21:40,610 --> 02:21:41,710 Heer... 1650 02:21:45,550 --> 02:21:46,950 Heer... 1651 02:22:29,660 --> 02:22:31,490 Anh đã giết chị ấy, Jordan... 1652 02:22:31,600 --> 02:22:32,960 hãy nhớ điều đó 1653 02:22:33,070 --> 02:22:37,000 Tôi cầu mong anh sẽ phải trả giá suốt đời 1654 02:22:37,470 --> 02:22:39,670 anh sẽ phải đau khổ từng giây 1655 02:22:39,770 --> 02:22:42,070 vì anh là bệnh tật của chị ấy, Jordan. 1656 02:22:42,380 --> 02:22:43,870 Anh đã giết chị ấy 1657 02:29:21,370 --> 02:29:22,900 Họ đi hết rồi 1658 02:29:24,080 --> 02:29:25,870 Đây là thế giới của chúng ta 1659 02:29:26,980 --> 02:29:28,210 của riêng chúng ta 1660 02:29:29,780 --> 02:29:31,880 không có ai khác cả 1661 02:29:33,350 --> 02:29:35,290 không có nhà báo 1662 02:29:36,050 --> 02:29:37,850 Không nhiếp ảnh gia 1663 02:29:38,360 --> 02:29:39,790 Không có xã hội 1664 02:29:40,490 --> 02:29:41,980 Không có quy tắc 1665 02:29:43,460 --> 02:29:46,020 Không suy tủy... 1666 02:29:46,130 --> 02:29:47,930 Không bệnh viện 1667 02:29:48,430 --> 02:29:49,900 Không bác sĩ 1668 02:29:52,000 --> 02:29:53,530 Không hợp đồng 1669 02:29:54,270 --> 02:29:55,970 Không kiện tụng 1670 02:29:57,980 --> 02:29:59,530 Không có chồng em 1671 02:30:02,350 --> 02:30:03,970 Không dừng lại 1672 02:30:04,980 --> 02:30:06,250 Không giới hạn 1673 02:30:08,120 --> 02:30:09,450 Trong thế giới này 1674 02:30:11,060 --> 02:30:13,350 chúng ta có thể từ bỏ tất cả. 1675 02:30:19,830 --> 02:30:22,100 anh có thích thế giới của chúng ta không, Jordan 1676 02:30:23,840 --> 02:30:26,130 Anh sẽ không thể sống nổi ở thế giới bên ngoài 1677 02:30:26,240 --> 02:30:28,330 Anh không cần phải vậy 1678 02:30:29,240 --> 02:30:31,440 Anh phải ở đây 1679 02:30:31,880 --> 02:30:33,210 Bây giờ 1680 02:30:36,880 --> 02:30:38,370 Mãi mãi