1 00:01:10,260 --> 00:02:20,739 [Dịch Phụ Đề] Khoibeo3g (Thanks) [Biên Tập Và Chỉnh Sữa] Cuong240290 Sub Team: TaiphimHD.net .: Chúc Các Bạn Xem Phim Vui Vẻ :. 1 00:02:32,518 --> 00:02:34,820 Chúng tôi đã rất may mắn khi được ở trong thành phố. 2 00:02:34,822 --> 00:02:37,256 Họ nói rằng chiến tranh rất khủng khiếp. 3 00:02:37,258 --> 00:02:40,359 Rằng phần còn lại của thế giới đã bị hủy diệt. 4 00:02:40,361 --> 00:02:43,262 Những người sáng lập đã xây dựng bức tường để giữ chúng tôi an toàn, 5 00:02:43,264 --> 00:02:46,698 và họ chia chúng tôi thành 5 nhóm, 5 phái, 6 00:02:46,700 --> 00:02:48,267 để duy trì hòa bình. 7 00:02:50,770 --> 00:02:53,839 Những người thông minh, đề cao trí tuệ và tính logic 8 00:02:55,008 --> 00:02:56,608 là phái Erudite. 9 00:02:57,677 --> 00:02:59,511 Họ biết mọi thứ. 10 00:03:00,648 --> 00:03:03,048 Phái Amity thì trồng trọt, 11 00:03:03,050 --> 00:03:06,785 Họ coi trọng sự ân cần và hòa hảo, và luôn hạnh phúc. 12 00:03:09,389 --> 00:03:12,391 Candor đề cao sự trung thực và kỉ luật. 13 00:03:12,393 --> 00:03:15,327 Họ luôn nói thật, ngay cả khi bạn ước họ không nói. 14 00:03:17,030 --> 00:03:18,930 Và còn có cả Dauntless 15 00:03:18,932 --> 00:03:23,902 họ là người bảo vệ, là những người lính, là cảnh sát của chúng tôi. 16 00:03:23,904 --> 00:03:26,004 họ là người bảo vệ, là những người lính, là cảnh sát của chúng tôi. 17 00:03:28,007 --> 00:03:31,476 Can đảm, không sợ hãi và tự do. 18 00:03:33,946 --> 00:03:35,814 Nhiều người nghĩ Dauntless là một lũ điên, 19 00:03:35,816 --> 00:03:38,016 họ cũng gần như thế. 20 00:03:39,353 --> 00:03:40,719 - Lại đây nào , Beatrice. 21 00:03:40,721 --> 00:03:42,754 Phái của tôi là Abnegation. 22 00:03:42,756 --> 00:03:44,456 Những người khác gọi chúng tôi là "Cứng đơ". 23 00:03:45,758 --> 00:03:47,559 Chúng tôi sống cuộc sống giản dị, 24 00:03:47,561 --> 00:03:50,762 vị tha, cống hiến cho việc giúp đỡ kẻ khác. 25 00:03:50,764 --> 00:03:52,964 Chúng tôi còn nuôi những người Vô môn phái, 26 00:03:52,966 --> 00:03:54,666 những người không phù hợp ở bất cứ đâu. 27 00:03:56,369 --> 00:03:58,437 Vì chúng tôi là công chức, 28 00:03:58,439 --> 00:04:01,373 chúng tôi được tin tưởng điều hành chính phủ. 29 00:04:01,375 --> 00:04:04,376 Cha tôi làm việc kế bên thủ lĩnh của chúng tôi, Marcus. 30 00:04:08,114 --> 00:04:10,949 Mọi thứđều hoạt động. Ai cũng biết họ thuộc về nơi nào. 31 00:04:11,951 --> 00:04:13,518 Trừ tôi ra. 32 00:04:24,897 --> 00:04:26,998 Mẹ tôi nói có một cách để quên đi bản thân. 33 00:04:31,437 --> 00:04:33,038 Nhưng tôi vẫn chưa tìm ra nó. 34 00:04:33,040 --> 00:04:35,540 Tôi lẽ ra không bao giờ được nghĩ cho bản thân, 35 00:04:35,542 --> 00:04:37,409 phải luôn giúp người khác. 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,546 Không được nhìn vào gương quá lâu.< / i > 37 00:04:45,485 --> 00:04:46,585 Con lo lắng sao? 38 00:04:48,055 --> 00:04:49,055 Không ạ. 39 00:04:50,790 --> 00:04:53,458 Mẹ có như thế khi kiểm tra không? 40 00:04:53,460 --> 00:04:54,493 Mmm-mm. Không. 41 00:04:55,495 --> 00:04:56,561 Mẹ thấy sợ hãi. 42 00:04:58,766 --> 00:05:01,733 Nhưng mẹ không có lí do gì để như thế cả, và con cũng vậy. 43 00:05:09,942 --> 00:05:11,843 Thế là đủ rồi. 44 00:05:14,147 --> 00:05:15,947 Luật là luật. 45 00:05:22,088 --> 00:05:24,523 Hôm nay tôi sẽ đi kiểm tra. 46 00:05:27,627 --> 00:05:31,062 Tôi sợ nó sẽ nói rằng tôi không phải là Abnegation. 47 00:05:31,064 --> 00:05:32,964 Rằng tôi sẽ phải rời bỏ gia đình. 48 00:05:35,201 --> 00:05:37,402 Nhưng tôi sợ nó nói tôi phải ở lại hơn thế. 49 00:05:40,206 --> 00:05:41,907 Đối với anh tôi, Caleb, nó thật dễ dàng. 50 00:05:41,909 --> 00:05:42,941 Để cháu giúp bác. 51 00:05:42,943 --> 00:05:44,576 Anh ấy là bẩm sinh. 52 00:05:46,846 --> 00:05:48,447 Beatrice, em có muốn mang túi khác không? 53 00:05:48,449 --> 00:05:49,881 Chắc chắn rồi. 54 00:05:49,883 --> 00:05:51,049 Nếu bác ấy mù hay què cụt thì sao? 55 00:05:51,051 --> 00:05:52,484 Em cũng không giúp bác ấy sao? 56 00:05:52,486 --> 00:05:54,219 Em đang định giúp bác ấy. 57 00:05:54,221 --> 00:05:55,754 Nó đâu có khó đến thế. 58 00:05:55,756 --> 00:05:58,056 Đối với anh thì có lẽ thế. 59 00:05:58,058 --> 00:06:00,826 Hãy cứ thư giản đi, Beatrice. Hít thật sâu và tin vào bài kiểm tra. 60 00:06:02,462 --> 00:06:04,663 Tin vào bài kiểm tra. 61 00:06:04,665 --> 00:06:06,998 Bài kiểm tra sẽ cho tôi biết tôi là ai, thuộc về nơi đâu. 62 00:06:09,936 --> 00:06:11,069 Tôi có thông minh không? 63 00:06:13,539 --> 00:06:14,806 Ân cần? 64 00:06:14,808 --> 00:06:15,808 Liệu tôi có trung thực? 65 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 Vị tha? 66 00:06:19,879 --> 00:06:21,513 Hay can đảm? 67 00:06:21,515 --> 00:06:25,550 Vậy thức ăn không dùng đến, 68 00:06:25,552 --> 00:06:27,786 các cậu đem cho đám Vô môn phái, đúng không? 69 00:06:27,788 --> 00:06:29,721 - Đúng không? - Đúng. 70 00:06:29,723 --> 00:06:32,657 Cậu là đồ nói dối. Sao cậu nói dối tôi? 71 00:06:32,659 --> 00:06:34,159 Ai cũng biết cậu giữ cho riêng mình. 72 00:06:34,161 --> 00:06:35,594 Sao cậu không thừa nhận đi? 73 00:06:36,596 --> 00:06:38,630 Hả? 74 00:06:38,632 --> 00:06:41,032 Tôi đang nói với cậu đấy, cậu là "Cứng đơ" điếc đặc hay thứ gì vậy? 75 00:06:42,635 --> 00:06:44,002 Beatrice... 76 00:06:45,104 --> 00:06:46,137 Đừng. 77 00:07:18,738 --> 00:07:21,072 100 năm trước, sau chiến tranh, 78 00:07:21,074 --> 00:07:23,308 những người sáng lập đã tạo ra hệ thống mà họ tin 79 00:07:23,310 --> 00:07:26,811 sẽ tránh được xung đột trong tương lai và tạo ra hòa bình kéo dài. 80 00:07:26,813 --> 00:07:29,748 Việc kiểm tra năng khiếu hôm nay, dựa trên nhân cách của các bạn, 81 00:07:29,750 --> 00:07:32,918 sẽ chỉ định các bạn vào một trong các phái. 82 00:07:32,920 --> 00:07:34,953 Trong khi chúng ta tin rằng việc chọn phái 83 00:07:34,955 --> 00:07:36,755 phụ thuộc vào bài kiểm tra của các bạn, là cách tốt nhất để bảo đảm 84 00:07:36,757 --> 00:07:39,958 thành công cho hệ thống môn phái, 85 00:07:39,960 --> 00:07:42,861 thì chính là quyền của các bạn vào ngày mai, tại buổi Lễ chọn, 86 00:07:42,863 --> 00:07:44,896 được chọn một trong năm phái, 87 00:07:44,898 --> 00:07:47,098 bất chấp kết quả kiểm tra. 88 00:07:47,100 --> 00:07:50,569 Dù vậy, một khi quyết đinh đã được đưa ra, 89 00:07:50,571 --> 00:07:52,704 không sự thay đổi nào được cho phép. 90 00:08:10,656 --> 00:08:12,891 Chuyện giữa Abnegation và cái gương là thế nào thế? 91 00:08:14,026 --> 00:08:16,728 Chúng em từ chối sự kiêu căng. 92 00:08:16,730 --> 00:08:17,862 Yeah, tôi biết rồi Ngồi xuống đi.. 93 00:08:31,277 --> 00:08:34,646 Tôi là Tori. Tôi sẽ giám sát bài kiểm tra của em. 94 00:08:34,648 --> 00:08:36,715 Em sẽ được gợi ý một loạt lựa chọn, 95 00:08:36,717 --> 00:08:38,917 để kiểm tra năng khiếu với từng phái, 96 00:08:38,919 --> 00:08:40,619 cho đến khi em cho một kết quả. 97 00:08:41,621 --> 00:08:43,154 Tôi không muốn làm em lo, 98 00:08:43,156 --> 00:08:45,256 95% vào phái của dòng dõi họ 99 00:08:45,258 --> 00:08:46,958 và dường như là thế... 100 00:08:51,297 --> 00:08:52,897 Cái gì đây ạ? 101 00:08:52,899 --> 00:08:54,032 Uống cạn đi. 102 00:10:14,880 --> 00:10:16,047 Chọn đi. 103 00:10:17,416 --> 00:10:19,784 Làm ngay. Trước khi nó quá muộn. 104 00:10:21,020 --> 00:10:22,120 Tại sao? Tôi sẽ làm gì chứ? 105 00:10:22,122 --> 00:10:23,221 Chọn đi. 106 00:10:23,223 --> 00:10:24,923 Cứ nói cho tôi đi. 107 00:11:05,231 --> 00:11:06,464 Cún con! 108 00:11:27,887 --> 00:11:30,121 Dậy đi 109 00:11:30,123 --> 00:11:32,056 Chúng ta sẽ ra lối cửa sau trước khi các giám thị đến . 110 00:11:32,058 --> 00:11:33,958 - Kết quả của em là gì? - Đi nào. 111 00:11:33,960 --> 00:11:37,162 Chuyện gì đã xảy ra? 112 00:11:37,164 --> 00:11:39,164 Em sẽ nói với gia đình là chất lỏng đó làm em buồn nôn 113 00:11:39,166 --> 00:11:40,265 và tôi cho em về nhà, được chứ?. 114 00:11:40,267 --> 00:11:42,167 Không. Nhưng kết quả của em là gì chứ? 115 00:11:43,202 --> 00:11:44,302 Abnegation. 116 00:11:46,539 --> 00:11:48,439 Và Erudite. Và Dauntless. 117 00:11:50,042 --> 00:11:51,209 Dauntless... 118 00:11:51,211 --> 00:11:53,311 Kết quả của em... không kết luận được. 119 00:11:53,313 --> 00:11:55,246 Không thể nào, nó chẳng có nghĩa gì cả. 120 00:11:55,248 --> 00:11:57,081 Không phải không thể. 121 00:11:57,083 --> 00:11:58,383 nhưng nó cực kì hiếm. 122 00:12:01,220 --> 00:12:02,487 Họ gọi đó là Những kẻ bất khả trị. 123 00:12:04,557 --> 00:12:06,891 Em không thể nói cho bất cứ ai. Kể cả cha mẹ em. 124 00:12:06,893 --> 00:12:08,860 Tất cả điều thế giới biết là 125 00:12:08,862 --> 00:12:11,162 em nhận kết của Abnegation, 126 00:12:11,164 --> 00:12:12,597 vì tôi sẽ nhập vào bằng tay. 127 00:12:12,599 --> 00:12:15,433 Nhưng em phải làm gì ở buổi Lễ chọn chứ? 128 00:12:15,435 --> 00:12:17,869 Em lẽ ra phải biết làm gì, 129 00:12:17,871 --> 00:12:19,571 thứ này lẽ ra phải cho em biết chọn phái nào. 130 00:12:19,573 --> 00:12:21,072 Chúng ta lẽ ra phải tin bài kiểm tra. 131 00:12:21,074 --> 00:12:23,541 Bài kiểm tra không hiệu quả với em. 132 00:12:25,511 --> 00:12:27,579 Em phải tin bản thân mình. 133 00:13:15,394 --> 00:13:17,595 Chuyện gì đã xảy ra với em hôm nay vậy? 134 00:13:17,597 --> 00:13:19,931 Em đi đâu sau bài kiểm tra? 135 00:13:19,933 --> 00:13:22,567 Em phát ốm nên họ gửi em về nhà sớm. 136 00:13:22,569 --> 00:13:24,369 Em có hoàn thành bài kiểm tra không? 137 00:13:24,371 --> 00:13:25,436 Mmm-hmm. 138 00:13:28,574 --> 00:13:29,674 Kết quả của em là gì? 139 00:13:33,078 --> 00:13:34,479 Của anh là gì? 140 00:13:36,916 --> 00:13:39,183 Tại sao con rời đi mà không nói với ai? 141 00:13:39,185 --> 00:13:40,451 Con phát bệnh mà. 142 00:13:41,453 --> 00:13:43,955 Beatrice... 143 00:13:43,957 --> 00:13:46,991 cha không nghĩ con hiểu mức độ ta đang bị xem xét. 144 00:13:46,993 --> 00:13:49,594 Họ sẽ làm mọi thứ để làm ta mất thể diện lúc này. 145 00:13:50,663 --> 00:13:51,663 Ai ạ? 146 00:13:51,665 --> 00:13:53,932 Phái Erudite. 147 00:13:53,934 --> 00:13:56,668 Họ nghĩ họ phải là phái cầm quyền, không phải chúng ta. 148 00:13:56,670 --> 00:13:58,603 Vậy nên bây giờ ta phải cẩn thận, được chứ? 149 00:13:58,605 --> 00:14:00,638 Thậm chí Marcus cũng đang bị công kích. 150 00:14:00,640 --> 00:14:01,640 Vì chuyện gì ạ? 151 00:14:04,276 --> 00:14:06,110 Đó là lời buộc tội cũ. 152 00:14:07,146 --> 00:14:09,013 Rằng ông ấy ngược đãi cậu con trai. 153 00:14:09,015 --> 00:14:10,295 Và đó là lí do thằng bé nhảy phái. 154 00:14:12,184 --> 00:14:13,251 Có thật không ạ? Không. 155 00:14:13,253 --> 00:14:15,053 Tất nhiên là không. 156 00:14:15,055 --> 00:14:16,656 Bọn trẻ nhảy phái vì đủ loại lí do. 157 00:14:25,397 --> 00:14:28,333 Đừng ở đây quá lâu. Hai con cần giấc ngủ ngon. 158 00:14:29,335 --> 00:14:30,969 Cho ngày mai. 159 00:14:35,107 --> 00:14:36,107 Cha, um... 160 00:14:40,679 --> 00:14:42,647 Cha mẹ yêu các con. 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,461 Chúc ngủ ngon. 162 00:14:58,630 --> 00:15:00,531 Mẹ tự hào về các con. 163 00:15:11,677 --> 00:15:13,077 Beatrice? Gì vậy? 164 00:15:14,713 --> 00:15:16,614 Ngày mai, khi ta lựa chọn... 165 00:15:19,251 --> 00:15:21,119 Em phải nghĩ cho gia đình. 166 00:15:21,121 --> 00:15:22,520 Vâng. 167 00:15:22,522 --> 00:15:25,656 Nhưng em cũng phải nghĩ cho mình. 168 00:16:09,635 --> 00:16:12,703 Chỉ chọn những phái trong vùng đã chỉ định. 169 00:16:19,478 --> 00:16:21,446 Chào cô, Jeanine. 170 00:16:21,448 --> 00:16:24,849 Chào buổi sáng, Andrew. Marcus chống đỡ thế nào rồi? 171 00:16:24,851 --> 00:16:27,251 Vẫn như mong đợi. 172 00:16:27,253 --> 00:16:29,720 Ta phải tìm ra ai đứng sau lời đồn đại đó. 173 00:16:29,722 --> 00:16:33,191 Tôi nghĩ chúng ta đều biết đó là ai. 174 00:16:33,193 --> 00:16:37,428 Nếu là người từ Erudite, tôi hứa sẽ tìm ra người đó. 175 00:16:37,430 --> 00:16:38,863 Đây là lũ nhóc nhà anh? 176 00:16:38,865 --> 00:16:40,331 Tôi không biết chúng lựa chọn hôm nay. 177 00:16:40,333 --> 00:16:42,366 - Cháu tên gì? - Cháu... cháu là Caleb. 178 00:16:42,368 --> 00:16:43,468 Rất hân hạnh được gặp cô. 179 00:16:43,470 --> 00:16:44,702 Jeanine Matthews. 180 00:16:44,704 --> 00:16:46,671 Và cháu là ? 181 00:16:46,673 --> 00:16:48,106 Đây là Beatrice. 182 00:16:49,808 --> 00:16:52,810 Cả hai đứa phải đưa ra quyết định quan trọng ngày hôm nay đấy. 183 00:16:52,812 --> 00:16:55,646 Ta nghĩ cha mẹ hai đứa sẽ luôn ủng hộ dù hai đưa có quyết định thế nào. 184 00:16:55,648 --> 00:16:57,715 Cháu nghĩ đáng ra nó không phải lựa chọn. 185 00:16:59,485 --> 00:17:01,119 Bài kiểm tra cho biết ta nên làm gì. 186 00:17:02,187 --> 00:17:03,588 Cháu vẫn được tự do lựa chọn. 187 00:17:03,590 --> 00:17:05,289 Nhưng bà đâu thực sự muốn thế. 188 00:17:05,291 --> 00:17:06,524 Beatrice... 189 00:17:09,495 --> 00:17:11,662 Ta muốn cháu chọn cháu thực sự là ai, 190 00:17:11,664 --> 00:17:14,198 và nơi cháu thực sự thuộc về. 191 00:17:14,200 --> 00:17:17,535 Không phải vội vàng, không vì cầu nguyện cho ai đó không phải cháu, 192 00:17:17,537 --> 00:17:20,838 mà vì cháu thực sự biết bản thân. 193 00:17:20,840 --> 00:17:22,840 Ta muốn cháu lựa chọn khôn ngoan. 194 00:17:23,842 --> 00:17:25,409 Và ta biết cháu sẽ làm thế. 195 00:17:32,584 --> 00:17:34,585 Hệ thống môn phái là một thực thế sống, 196 00:17:34,587 --> 00:17:38,689 bao gồm nhiều tế bào, tất cả các bạn. 197 00:17:38,691 --> 00:17:41,325 Và cách duy nhất nó tồn tại và phát triển 198 00:17:41,327 --> 00:17:45,596 là mỗi người các bạn nhận nơi ở chính đáng. 199 00:17:45,598 --> 00:17:49,734 Tương lai thuộc về người biết họ thuộc về nơi nào. 200 00:17:54,606 --> 00:17:57,275 Khi chúng ta rời căn phòng này, 201 00:17:57,277 --> 00:17:59,777 các bạn sẽ không còn là người phải phụ thuộc nữa, 202 00:17:59,779 --> 00:18:01,779 mà là thành viên đủ bản lĩnh của xã hội chúng ta. 203 00:18:03,482 --> 00:18:05,249 Môn phái hơn máu mủ. 204 00:18:06,318 --> 00:18:07,785 Môn phái hơn máu mủ. 205 00:18:11,857 --> 00:18:13,357 Mẹ yêu con. 206 00:18:14,593 --> 00:18:15,826 Bất kể chuyện gì chăng nữa. 207 00:18:18,463 --> 00:18:19,897 Jonathan ziegler. 208 00:18:36,381 --> 00:18:37,815 Erudite. 209 00:18:39,651 --> 00:18:40,885 Jeffrey yates. 210 00:18:43,555 --> 00:18:44,622 Dauntless. 211 00:18:46,225 --> 00:18:47,592 Morgan Stokes. 212 00:18:50,762 --> 00:18:51,796 Phái Amity. 213 00:18:57,569 --> 00:19:00,938 Claire Satron. Phái Candor. 214 00:19:00,940 --> 00:19:03,708 Sam Robertson. Phái Abnegation. 215 00:19:05,577 --> 00:19:06,777 Caleb prior. 216 00:19:27,866 --> 00:19:28,966 Phái Erudite. 217 00:19:40,979 --> 00:19:41,979 Yêu cầu trật tự. 218 00:19:43,949 --> 00:19:45,549 Beatrice Prior. 219 00:20:43,542 --> 00:20:45,409 Phái Dauntless. 220 00:20:57,789 --> 00:20:59,523 Chào mừng đến với Dauntless. 221 00:22:40,992 --> 00:22:42,226 Đi thôi nào! chúng ta đi thôi! 222 00:23:04,049 --> 00:23:05,149 Đi nào! 223 00:23:15,627 --> 00:23:16,794 Xin lỗi. 224 00:23:17,796 --> 00:23:19,029 Cậu làm được rồi. 225 00:23:20,966 --> 00:23:22,766 - Mình là Christina . - Beatrice . 226 00:23:25,537 --> 00:23:27,972 Chỉ mỗi mình thôi, hay bọn họ đang cố giết chúng ta? 227 00:23:41,520 --> 00:23:42,720 Sẵn sàng đi! 228 00:24:02,607 --> 00:24:03,807 Ừ! 229 00:24:05,143 --> 00:24:06,844 - Họ đang nhảy. - Gì cơ? 230 00:24:09,949 --> 00:24:11,282 Nếu cậu không nhảy thì sao? 231 00:24:11,284 --> 00:24:13,684 Cậu nghĩ sao? Cậu sẽ thành Vô môn phái. 232 00:24:14,686 --> 00:24:15,686 Chúc may mắn, Al. 233 00:24:16,855 --> 00:24:17,855 Chà! 234 00:24:25,564 --> 00:24:27,231 - Cùng nhau chứ? - Ừ. 235 00:24:29,568 --> 00:24:31,068 Một, hai, ba.... 236 00:24:46,351 --> 00:24:47,618 Được rồi, nghe đây! 237 00:24:48,987 --> 00:24:52,590 Tôi là Eric. Một trong số thủ lĩnh của các bạn. 238 00:24:52,592 --> 00:24:54,825 Muốn vào được Dauntless, thì đây là lối vào. 239 00:24:54,827 --> 00:24:56,760 Và nếu bạn không có gan nhảy, 240 00:24:56,762 --> 00:24:58,829 thì bạn không thuộc về Dauntless. 241 00:24:58,831 --> 00:25:00,798 Dưới đáy có nước hay thứ gì đó sao? 242 00:25:00,800 --> 00:25:01,999 Tôi đoán bạn sẽ tìm ra thôi. 243 00:25:03,702 --> 00:25:05,603 Hoặc không. 244 00:25:05,605 --> 00:25:07,972 Chúng ta vừa nhảy xong, họ lại muốn ta nhảy lần nữa? 245 00:25:07,974 --> 00:25:09,694 Ai đó phải đi trước. Người đó là ai đây? 246 00:25:20,719 --> 00:25:21,719 Tôi. 247 00:25:45,343 --> 00:25:47,745 Đúng đấy , Cởi ra đi. 248 00:25:48,847 --> 00:25:49,847 Mặc vào lại đi. 249 00:26:13,438 --> 00:26:15,339 Ngày hôm nay, bắt đầu đi! 250 00:26:48,973 --> 00:26:50,841 Sao thế, em bị đẩy à? 251 00:26:50,843 --> 00:26:51,843 Không. 252 00:26:55,013 --> 00:26:56,380 Tên em là gì? 253 00:26:56,382 --> 00:26:57,715 À, là Bea... 254 00:26:59,184 --> 00:27:01,185 Tên khó nghe à? 255 00:27:01,187 --> 00:27:03,187 Em có thể chọn tên mới nếu muốn, nhưng chọn cho tốt vào. 256 00:27:03,189 --> 00:27:04,922 Em không được chọn lại đâu. 257 00:27:07,092 --> 00:27:10,094 Được rồi...tên em là Tris. 258 00:27:11,730 --> 00:27:14,465 Người nhảy đầu tiên: Tris. 259 00:27:14,467 --> 00:27:15,467 Chào mừng đến với Dauntless. 260 00:27:31,950 --> 00:27:34,084 Khai tâm gốc Dautless đi với Lauren, nhảy phái ở lại với tôi. 261 00:27:35,153 --> 00:27:36,220 Đi đi. 262 00:27:36,222 --> 00:27:37,287 Lối này. 263 00:27:39,491 --> 00:27:41,358 Hầu hết thời gian tôi làm tình báo, 264 00:27:41,360 --> 00:27:44,061 nhưng trong luyện tập, tôi là người hướng dẫn các bạn. 265 00:27:45,063 --> 00:27:46,797 Tên tôi là Số Bốn. 266 00:27:46,799 --> 00:27:48,031 Số Bốn giống con số à? 267 00:27:49,033 --> 00:27:50,801 Hoàn toàn giống con số. 268 00:27:50,803 --> 00:27:52,970 Chuyện gì đã xảy ra? Một, Hai, Ba được chọn rồi sao? 269 00:27:58,209 --> 00:27:59,376 Tên em là gì? 270 00:27:59,378 --> 00:28:00,444 Christina. 271 00:28:05,517 --> 00:28:08,452 Chà, Christina. 272 00:28:08,454 --> 00:28:10,954 Bài học đầu tiên em học từ tôi 273 00:28:10,956 --> 00:28:12,556 Nếu em muốn tồn tại ở đây, 274 00:28:12,558 --> 00:28:14,091 thì hãy ngậm miệng lại. 275 00:28:15,293 --> 00:28:17,094 Em hiểu chứ? 276 00:28:17,096 --> 00:28:18,262 Vâng. 277 00:28:20,298 --> 00:28:21,498 Tốt. 278 00:28:24,102 --> 00:28:25,102 Đi theo tôi. 279 00:29:09,480 --> 00:29:11,315 Đây là Hố Bẫy. Trung tâm cuộc sống ở Dauntless. 280 00:29:24,863 --> 00:29:26,903 Các bạn sẽ ngủ ở đây trong 10 tuần tới. 281 00:29:27,966 --> 00:29:28,999 Con gái hay con trai? 282 00:29:30,001 --> 00:29:31,401 Cả hai. 283 00:29:31,403 --> 00:29:33,370 - Tốt thôi. 284 00:29:33,372 --> 00:29:35,439 Nếu các bạn thích nới này, các bạn sẽ chết mê cái phòng tắm. 285 00:29:36,441 --> 00:29:37,441 Tuyệt thật. 286 00:29:40,144 --> 00:29:41,612 Được rồi... 287 00:29:41,614 --> 00:29:43,380 - Nghiêm túc sao? - Không có nới khác à? 288 00:29:43,382 --> 00:29:46,550 Anh đùa tôi chắc? 289 00:29:46,552 --> 00:29:48,051 Em nên cảm thấy như ở nhà đi, Candor. 290 00:29:48,053 --> 00:29:49,953 Mọi thứ đều rõ ràng rồi. 291 00:29:49,955 --> 00:29:51,555 Đây là trò đùa sao? 292 00:29:51,557 --> 00:29:52,656 Thay đổi đi. 293 00:29:54,959 --> 00:29:56,960 Được rồi, đi tắm không? 294 00:30:02,433 --> 00:30:03,600 Chân đẹp đấy, Cứng đơ. 295 00:30:41,105 --> 00:30:42,706 - Này. - Cậu làm thế nào vậy? 296 00:30:44,409 --> 00:30:46,176 Ta ngồi xuống chứ? 297 00:31:06,731 --> 00:31:09,299 Cậu chưa từng thấy hamberger sao? 298 00:31:09,301 --> 00:31:12,369 Không, mình từng thấy rồi, chỉ là chưa từng ăn thôi. 299 00:31:12,371 --> 00:31:14,271 Abnegation các cậu ăn thức ăn thực vật, 300 00:31:14,273 --> 00:31:17,541 Chế độ ăn thực vật không nước chấm và cực ít gia vị. 301 00:31:17,543 --> 00:31:18,783 Cậu đã nuốt quyển sách nào vậy? 302 00:31:20,279 --> 00:31:23,113 Rất vui được gặp cậu. Tôi là Will. Phái Erudite. 303 00:31:24,115 --> 00:31:26,249 Tất nhiên là thế rồi. 304 00:31:26,251 --> 00:31:28,618 Không xúc phạm đâu, nhưng mình ngạc nhiên khi Abnegation cũng ăn cơ đấy. 305 00:31:28,620 --> 00:31:31,488 Quá ích kỉ, phải không? Chả trách cậu rời đi. 306 00:31:31,490 --> 00:31:33,523 Cậu cần phải khá tự tin khi làm bạn với một Candor. 307 00:31:33,525 --> 00:31:34,725 Nó có ý gì thế? 308 00:31:34,727 --> 00:31:36,426 Cậu chẳng chọn lọc gì cả. 309 00:31:36,428 --> 00:31:38,061 Cậu nói điều đầu tiên xuất hiện trong đầu cậu. 310 00:31:38,063 --> 00:31:39,343 Giống như: "Cậu là tên ngốc" sao? 311 00:31:40,466 --> 00:31:42,699 Hay đấy, Al. Ít ra chúng ta còn nói sự thật. 312 00:31:42,701 --> 00:31:45,135 Erudite có thể nói thật vì chúng tôi có sự thật. 313 00:31:45,137 --> 00:31:46,897 Tôi không muốn nghe về phái cũ của cô cậu. 314 00:31:48,406 --> 00:31:51,274 Giờ mọi người là Dauntless. 315 00:31:51,276 --> 00:31:54,711 Anh cũng nhảy phái à hay gốc Dauntless? 316 00:31:56,414 --> 00:31:57,614 Em đang đùa phải không? 317 00:31:58,616 --> 00:31:59,716 Không ạ. 318 00:32:02,520 --> 00:32:04,221 Điều gì khiến em nghĩ em có thể nói chuyện với tôi? 319 00:32:07,158 --> 00:32:08,158 Đó là... 320 00:32:09,627 --> 00:32:11,428 Hẳn là vì anh dễ tiếp cận. 321 00:32:20,738 --> 00:32:22,039 Cứng cỏi đấy. 322 00:32:24,409 --> 00:32:25,575 - Số Bốn - Vâng? 323 00:32:27,111 --> 00:32:29,146 Cậu đó, bạn tôi, vừa rước họa vào thân đấy. 324 00:32:30,648 --> 00:32:32,416 Cậu biết đấy, anh ta đứng đầu lớp. 325 00:32:32,418 --> 00:32:34,484 Họ cố tuyển anh ta vào vị trí lãnh đạo 2 lần, 326 00:32:34,486 --> 00:32:35,786 nhưng anh ta từ chối. 327 00:32:47,432 --> 00:32:50,400 Khai tâm, đứng dậy. 328 00:32:56,340 --> 00:32:59,309 Các bạn đã chọn tham gia phái chiến binh, 329 00:32:59,311 --> 00:33:03,213 cùng với nhiệm vụ bảo vệ thành phố và các cư dân của nó. 330 00:33:03,215 --> 00:33:06,316 Chúng tôi tin vào những hành động dũng cảm thông thường 331 00:33:06,318 --> 00:33:09,352 và lòng can đảm thúc đẩy 332 00:33:09,354 --> 00:33:11,154 một người đứng lên vì người khác. 333 00:33:12,156 --> 00:33:13,390 Hãy tôn trọng điều đó. 334 00:33:14,392 --> 00:33:15,692 Hãy làm chúng tôi tự hào. 335 00:33:26,838 --> 00:33:28,271 Whoa! 336 00:34:01,606 --> 00:34:03,707 Tôi muốn mọi người đến Hố Bẫy. Hai phút nữa. 337 00:34:12,250 --> 00:34:14,551 Có 2 giai đoạn luyện tập. 338 00:34:14,553 --> 00:34:16,920 Đầu tiên là thể chất. 339 00:34:16,922 --> 00:34:18,622 Đẩy cơ thể các bạn đến giới hạn 340 00:34:18,624 --> 00:34:20,223 và làm chủ phương pháp chiến đấu. 341 00:34:20,225 --> 00:34:24,194 Thứ 2 là tâm lí. Giới hạn một lần nữa. 342 00:34:24,196 --> 00:34:25,929 Các bạn sẽ đối mặt với nỗi sợ khủng khiếp nhất của mình, và chinh phục chúng 343 00:34:25,931 --> 00:34:28,431 nếu chúng không chiếm lấy các bạn trước. 344 00:34:28,433 --> 00:34:30,433 Các bạn sẽ được huấn luyện riêng biệt với khai tâm gốc Dauntless. 345 00:34:30,435 --> 00:34:32,536 nhưng sẽ xếp hạng cùng nhau. 346 00:34:32,538 --> 00:34:36,773 Sau kì khai tâm, thứ hạng sẽ xác định công việc của các bạn. 347 00:34:36,775 --> 00:34:39,743 Lãnh đạo, canh gác hàng rào, 348 00:34:39,745 --> 00:34:41,545 hay giữ các phái không đánh nhau. 349 00:34:41,547 --> 00:34:43,547 Thứ hạng cũng sẽ xác định ai bị loại. 350 00:34:46,350 --> 00:34:48,418 Bị loại ư? 351 00:34:48,420 --> 00:34:50,520 Mỗi khi kết thúc giai đoạn luyện tập, Các khai tâm có vị trí thấp nhất 352 00:34:50,522 --> 00:34:52,422 sẽ được rời khỏi chúng ta. 353 00:34:52,424 --> 00:34:54,691 Để rồi làm gì? 354 00:34:54,693 --> 00:34:57,794 Sẽ không có chuyện quay về với gia đình, nên các bạn sẽ sống vô môn phái. 355 00:34:59,864 --> 00:35:01,264 Sao chúng tôi không biết chứ? 356 00:35:01,266 --> 00:35:03,233 Nó là luật mới. 357 00:35:03,235 --> 00:35:04,234 Luật mới sao? Ai đó nên nói cho chúng tôi mới phải 358 00:35:04,236 --> 00:35:05,535 Tại sao? 359 00:35:05,537 --> 00:35:07,704 Cô sẽ lựa chọn khác ư? 360 00:35:07,706 --> 00:35:10,507 Hay sợ hết hồn rồi? 361 00:35:10,509 --> 00:35:13,944 Nếu là thế, cô cũng có thể rời đi ngay. 362 00:35:13,946 --> 00:35:16,947 Nếu các bạn thực sự là một trong số chúng tôi, thì việc thất bại không quan trọng với các bạn. 363 00:35:18,416 --> 00:35:19,849 Bây giờ các bạn đã chọn chúng tôi. 364 00:35:21,552 --> 00:35:22,986 Giờ hãy để chúng tôi chọn các bạn. 365 00:35:47,479 --> 00:35:48,778 Theo thống kê mà nói, giờ này cậu phải bắn trúng 366 00:35:48,780 --> 00:35:49,980 ít nhất một lần rồi. 367 00:35:50,982 --> 00:35:52,582 Thậm chí là vô ý. 368 00:35:58,723 --> 00:36:01,358 Này, cậu có gì thế? 369 00:36:01,360 --> 00:36:04,761 Vô môn phái. Chẳng làm gì cả. 370 00:36:04,763 --> 00:36:06,896 Hãy xem đi, Cứng đơ, đó sẽ là gia đình mới của cậu đó. 371 00:36:10,801 --> 00:36:12,269 Đến chào họ đi. 372 00:36:19,277 --> 00:36:21,411 Cậu sẵn sàng chiến đấu thực dự chưa? 373 00:36:21,413 --> 00:36:23,280 Chưa hề. 374 00:36:23,282 --> 00:36:24,282 Người nhảy đầu tiên! 375 00:36:26,484 --> 00:36:27,584 Lên sàn đấu đi. 376 00:36:29,654 --> 00:36:30,920 Người nhảy cuối. 377 00:36:32,523 --> 00:36:33,990 Đến lúc chiến đấu rồi. 378 00:36:41,699 --> 00:36:43,366 Chúng tôi phải chiến đấu bao lâu? 379 00:36:43,368 --> 00:36:45,302 Đến khi một trong hai không thể tiếp tục. 380 00:36:45,304 --> 00:36:46,936 Hoặc một trong hai rút lui. 381 00:36:46,938 --> 00:36:48,738 Đó là theo luật cũ. 382 00:36:48,740 --> 00:36:50,807 Còn luật mới, không ai rút lui hết. 383 00:36:52,810 --> 00:36:54,611 Cậu thực sự muốn mất họ ngay trong trận đánh đầu tiên sao? 384 00:36:54,613 --> 00:36:56,713 Một người dũng cảm không đầu hàng. 385 00:36:56,715 --> 00:37:00,383 May cho cậu, không hề có luật đó khi ta chiến đấu. 386 00:37:00,385 --> 00:37:01,946 Hai người sẽ được chấm điểm, nên hãy chiến đấu hết mình. 387 00:37:05,556 --> 00:37:06,856 Bắt đầu đi. 388 00:37:26,110 --> 00:37:28,011 Đừng sợ, Cứng Đơ. 389 00:37:32,083 --> 00:37:33,450 Tốt lắm, tris! 390 00:37:47,064 --> 00:37:48,865 - Tốt lắm. - Yeah! 391 00:37:56,975 --> 00:37:58,775 Được rồi, mọi người. Lại đây nào. 392 00:38:00,144 --> 00:38:01,544 Nghe đây. 393 00:38:04,915 --> 00:38:06,750 Biết cái bảng này là gì không? 394 00:38:07,752 --> 00:38:09,119 Nó là cuộc sống của các bạn. 395 00:38:09,121 --> 00:38:12,021 Chúng tôi chấm điểm các bạn hàng ngày. 396 00:38:12,023 --> 00:38:13,923 Nếu các bạn còn là màu đỏ cho đến cuối giai đoạn đầu, 397 00:38:13,925 --> 00:38:15,158 các bạn sẽ bị loại. 398 00:38:17,061 --> 00:38:18,661 Mình sẽ không bao giờ làm được. 399 00:38:18,663 --> 00:38:20,530 Có, cậu sẽ làm được. 400 00:38:20,532 --> 00:38:22,098 Mình là đứa yếu nhất ở đây. 401 00:38:22,100 --> 00:38:24,000 Vậy cậu sẽ là đứa tiến bộ nhất. 402 00:38:25,636 --> 00:38:27,537 Cậu là Candor, cậu lẽ ra không được nói dối. 403 00:38:27,539 --> 00:38:31,474 Mình đã từng là Candor, và mình không nói dối. 404 00:38:31,476 --> 00:38:33,977 Nếu họ loại tôi, tôi nghĩ cha mẹ sẽ nhận tôi về. 405 00:38:33,979 --> 00:38:37,514 Không, sẽ không thế đâu. 406 00:38:37,516 --> 00:38:40,417 Ngay cả khi họ muốn, môn phái cũng sẽ không cho phép. 407 00:38:40,419 --> 00:38:42,685 Nếu cha mẹ mình có nhận mình về... 408 00:38:44,188 --> 00:38:46,055 mình cũng sẽ không thuộc về nơi đó nữa. 409 00:38:47,057 --> 00:38:48,057 Chuyện này đang trở nên buồn lòng đây. 410 00:38:48,059 --> 00:38:49,692 Ừ. 411 00:38:49,694 --> 00:38:51,761 Cậu biết ta nên làm gì không? Đi xăm hình. 412 00:38:59,003 --> 00:39:00,723 Tôi thích hình xăm trên mặt cậu? 413 00:39:01,972 --> 00:39:03,773 - Thích nó không? - Có. 414 00:39:03,775 --> 00:39:05,475 Cậu định xăm ở đâu? Mình không biết. 415 00:39:05,477 --> 00:39:07,677 Cậu gợi ý ở đâu? 416 00:39:07,679 --> 00:39:09,979 Bất kì chỗ nào cậu thích. 417 00:39:09,981 --> 00:39:12,849 Ở đây, chỗ này đây. 418 00:39:29,900 --> 00:39:31,701 Cô nhớ em mà, đúng không? 419 00:39:33,170 --> 00:39:34,471 Em chỉ thắc mắc cô có thể... 420 00:39:34,473 --> 00:39:35,538 Không. 421 00:39:36,841 --> 00:39:38,174 Tôi chỉ xăm hình thôi. 422 00:39:42,680 --> 00:39:43,680 Được rồi. 423 00:39:54,792 --> 00:39:56,059 Em muốn hình này. 424 00:39:57,161 --> 00:39:58,228 Làm ơn. 425 00:40:06,270 --> 00:40:07,770 Em có thể hỏi cô... 426 00:40:07,772 --> 00:40:10,807 Em chọn Dauntless là sai lầm. 427 00:40:10,809 --> 00:40:12,642 - Họ sẽ tìm ra em... - Ai? 428 00:40:13,811 --> 00:40:15,245 Ai sẽ tìm ra? 429 00:40:15,247 --> 00:40:16,646 Người em đang đe dọa. 430 00:40:16,648 --> 00:40:17,981 - Người nào? Dauntless ư? - Toàn bộ xã hội. 431 00:40:17,983 --> 00:40:20,083 Không, xã hội. 432 00:40:20,085 --> 00:40:22,552 Nếu em không phù hợp, họ không thể kiểm soát em. 433 00:40:23,888 --> 00:40:26,222 Em không hiểu. 434 00:40:26,224 --> 00:40:27,991 Em là Dauntless. Em sẽ trở thành Dauntless. 435 00:40:27,993 --> 00:40:29,259 Em đã chọn Dauntless. 436 00:40:31,729 --> 00:40:34,831 Vì lợi ích của em, tôi hi vọng thế. 437 00:41:43,367 --> 00:41:46,235 Em rất yếu. Không có cơ bắp. 438 00:41:50,941 --> 00:41:52,842 Em sẽ không bao giờ chiến thắng, không phải như thế. 439 00:41:52,844 --> 00:41:54,344 - Rất tốt khi được biết. -Ừ ! Em sẽ phải 440 00:41:54,346 --> 00:41:56,713 dùng toàn bộ cơ thể. 441 00:41:56,715 --> 00:41:58,114 Giữ áp lực ở đây. 442 00:42:01,051 --> 00:42:03,786 - Được thôi. - Tấn công đi. 443 00:42:03,788 --> 00:42:06,656 Em rất nhanh, nên em có thể thắng nếu em tấn công trước. 444 00:42:07,958 --> 00:42:09,438 Em hãy né sang bên và đánh mạnh vào cổ họng. 445 00:42:11,261 --> 00:42:12,962 Số Bốn 446 00:42:12,964 --> 00:42:14,764 Tiếp tục tập luyện đi. 447 00:42:22,974 --> 00:42:25,008 Xin lỗi vì việc đó, 448 00:42:33,751 --> 00:42:34,751 Cố lên nào, Chris. 449 00:42:41,960 --> 00:42:44,727 Dừng lại...dừng lại! 450 00:42:44,729 --> 00:42:47,764 Tôi thua rồi. Tôi thua rồi. 451 00:42:47,766 --> 00:42:48,766 Cô cần dừng lại sao? 452 00:42:50,300 --> 00:42:52,435 Được thôi. 453 00:42:53,871 --> 00:42:55,371 Để tôi giúp cô một tay. 454 00:43:02,780 --> 00:43:04,814 Cám ơn anh. 455 00:43:04,816 --> 00:43:06,336 Được rồi, để mọi người nghỉ đi! 456 00:43:14,992 --> 00:43:17,360 Cô thấy đỡ hơn chưa? 457 00:43:17,362 --> 00:43:19,128 Vâng, tôi ổn rồi. 458 00:43:20,198 --> 00:43:21,264 Whoa! 459 00:43:23,801 --> 00:43:26,102 Bám lấy thanh chắn. 460 00:43:26,104 --> 00:43:27,470 Hoặc không. 461 00:43:29,339 --> 00:43:31,808 Cô có 3 lựa chọn. 462 00:43:31,810 --> 00:43:34,043 Treo mình ở đó, và tôi sẽ quên đi sự hèn nhát của cô. 463 00:43:34,045 --> 00:43:35,178 Rơi xuống và chết. 464 00:43:36,247 --> 00:43:37,747 Hoặc từ bỏ. 465 00:43:39,149 --> 00:43:40,389 Nhưng nếu từ bỏ, cô sẽ bị loại. 466 00:43:51,062 --> 00:43:52,361 Cố lên, Chris. 467 00:44:07,778 --> 00:44:09,378 Hết giờ! 468 00:44:17,955 --> 00:44:19,255 Dauntless không bao giờ bỏ cuộc. 469 00:44:26,930 --> 00:44:29,232 Là Dauntless, chúng ta luôn chiến đấu để bảo vệ 470 00:44:29,234 --> 00:44:31,267 từng sinh mạng phía trong hàng rào. 471 00:44:32,436 --> 00:44:34,837 Đó là tại sao chúng tôi huấn luyện các bạn theo cách của chúng tôi. 472 00:44:36,240 --> 00:44:37,774 Để dạy các bạn không được bỏ cuộc. 473 00:44:41,245 --> 00:44:43,112 Và để tìm ra các bạn là ai. 474 00:44:46,450 --> 00:44:48,084 Tôi biết ngoài đây khá yên lặng những năm gần đây. 475 00:44:48,086 --> 00:44:51,154 nhưng nó có thể thay đổi bất kì lúc nào. 476 00:44:51,156 --> 00:44:53,022 Thế nên chúng tôi phải sẵn sàng cho mọi thứ. 477 00:44:53,024 --> 00:44:54,090 Whoo! 478 00:45:10,240 --> 00:45:11,474 Ngoài đó có gì vậy? 479 00:45:11,476 --> 00:45:13,543 Quái vật. 480 00:45:13,545 --> 00:45:15,244 Truyện cổ của Amity. 481 00:45:15,246 --> 00:45:17,079 Không, mình biết. Hơn thế nữa? 482 00:45:17,081 --> 00:45:18,682 Những nơi chẳng bao giờ phục hồi sau chiến tranh. 483 00:45:19,449 --> 00:45:21,184 Anh biết không? 484 00:45:21,186 --> 00:45:23,419 Cứ coi như họ xây hàng rào vì một lí do nào đó.. 485 00:45:41,004 --> 00:45:42,305 Anh bạn! 486 00:45:52,115 --> 00:45:53,216 Cậu khá giỏi vụ này đấy. 487 00:45:53,218 --> 00:45:54,450 Đi nào. 488 00:46:01,291 --> 00:46:02,859 Cảm động thật đấy. 489 00:46:04,928 --> 00:46:06,996 Nó trượt thôi mà. 490 00:46:06,998 --> 00:46:07,998 Vậy, đi nhặt nó đi. 491 00:46:13,036 --> 00:46:14,337 Sao cơ, trong lúc họ ném á? 492 00:46:14,339 --> 00:46:16,205 Cậu sợ sao? 493 00:46:16,207 --> 00:46:18,207 Sợ bị đâm bơi dao bay ư? Đúng. 494 00:46:18,209 --> 00:46:19,508 Mọi người dừng lại. 495 00:46:24,381 --> 00:46:25,541 Ra đứng trước bia đi. 496 00:46:35,359 --> 00:46:38,961 Số Bốn, giúp tôi một tay nào. 497 00:46:38,963 --> 00:46:42,064 Cậu sẽ đứng đó trong khi anh ấy phi dao. 498 00:46:44,167 --> 00:46:46,936 Và nếu tôi thấy cậu chùn bước, cậu bị loại. 499 00:46:48,572 --> 00:46:50,406 Có một điều cậu sẽ học ở đây 500 00:46:50,408 --> 00:46:53,075 rằng mệnh lệnh không phải tùy ý. 501 00:47:09,293 --> 00:47:10,393 Dừng lại. 502 00:47:15,098 --> 00:47:18,301 Ai cũng có thể đứng trước bia. Nó chẳng chứng minh điều gì cả. 503 00:47:18,303 --> 00:47:20,436 Vậy sẽ rất dễ dàng cho cô đứng thay cậu ấy. 504 00:47:31,381 --> 00:47:33,082 Áp dụng luật tương tự. 505 00:47:41,625 --> 00:47:43,259 Oh, thôi nào, Số Bốn. 506 00:47:56,540 --> 00:47:59,308 Cậu có thể ném gần hơn thế. 507 00:47:59,310 --> 00:48:00,609 Cậu muốn tôi tỉa tóc cô ấy sao? 508 00:48:00,611 --> 00:48:02,445 Ừ, có lẽ trên đỉnh đầu một chút. 509 00:48:17,427 --> 00:48:19,462 Điểm cho sự can đảm, Cứng Đơ. 510 00:48:19,464 --> 00:48:22,198 Nhưng không nhiều đâu vì cô vừa mất điểm do mở miệng. 511 00:48:26,203 --> 00:48:27,536 Coi chừng bản thân đấy. 512 00:48:28,772 --> 00:48:31,173 Chúng ta đào tạo binh lính, không phải quân phiến loạn 513 00:48:33,043 --> 00:48:35,211 Được rồi, hôm nay đã xong. Ra ngoài đi. 514 00:48:41,585 --> 00:48:43,252 - Em ổn chứ? - Anh đã cắt em. 515 00:48:43,254 --> 00:48:44,587 Tôi cố tình đấy. 516 00:48:46,223 --> 00:48:47,757 Anh cố tình? 517 00:48:47,759 --> 00:48:50,393 Em nghĩ anh ta sẽ để em đi mà không có xây sát sao? 518 00:48:50,395 --> 00:48:54,697 Em vẫn sẽ đang đứng đó nếu tôi không ném trúng em. 519 00:48:54,699 --> 00:48:56,665 Nên em phải cám ơn anh? 520 00:48:59,403 --> 00:49:02,371 Em nên thông minh lên. 521 00:49:02,373 --> 00:49:05,207 Nếu tôi muốn làm em bị thương, tôi đã làm rồi. 522 00:49:15,585 --> 00:49:17,520 Cô ấy đây rồi. 523 00:49:21,191 --> 00:49:23,192 Cậu đúng là rước họa vào thân. 524 00:49:23,194 --> 00:49:25,394 Tôi không tin cậu nói điều đó với Eric. 525 00:49:25,396 --> 00:49:27,096 Cậu là người duy nhất từng chống lại anh ta. 526 00:49:27,098 --> 00:49:29,131 Nhìn tai cậu kìa. Phải đi rửa thôi. 527 00:49:29,133 --> 00:49:30,299 Này, Tris. 528 00:49:31,301 --> 00:49:33,302 Vừa rồi tuyệt lắm. 529 00:49:33,304 --> 00:49:34,570 Cám ơn. 530 00:49:38,776 --> 00:49:41,610 Ấn tượng đấy, Cứng đơ. Xin chúc mừng. 531 00:49:41,612 --> 00:49:42,645 Câm miệng đi. 532 00:49:42,647 --> 00:49:43,646 Gì chứ? Giờ cậu nổi tiếng rồi. 533 00:49:43,648 --> 00:49:45,247 Cố giữ nhé. 534 00:49:45,249 --> 00:49:46,782 Ý tôi là không phải chuyện với Eric. 535 00:49:46,784 --> 00:49:49,251 Cậu trên bản tin đấy. Ừ, nghe nhé. 536 00:49:49,253 --> 00:49:52,688 "Việc nhảy phái gần đây của Beatrice và Caleb Prior, 537 00:49:52,690 --> 00:49:54,790 "con của Andrew Prior, 538 00:49:54,792 --> 00:49:56,759 "làm dấy lên câu hỏi về sự đúng đắn 539 00:49:56,761 --> 00:49:58,694 "về việc nuôi dạy và giá trị của Abnegation. 540 00:49:59,729 --> 00:50:02,364 "Điều gì đã thúc giục họ rời đi? 541 00:50:02,366 --> 00:50:04,633 "Có lẽ câu trả lời nằm trong tư tưởng thôi nát 542 00:50:04,635 --> 00:50:06,368 "của toàn môn phái. 543 00:50:06,370 --> 00:50:09,171 "Việc ăn trộm tài nguyên, sự bất tài nói chúng, 544 00:50:09,173 --> 00:50:11,107 "sự ngược đãi những đứa trẻ." 545 00:50:11,109 --> 00:50:12,789 Họ đánh cậu sao? Giống con của Marcus Eaton? 546 00:50:15,445 --> 00:50:18,247 Họ chẳng đánh ai cả. Họ là người tốt. 547 00:50:18,249 --> 00:50:20,649 Đúng rồi. Vậy đó là lí do cậu rời đi sao? 548 00:50:26,356 --> 00:50:28,457 Là điều tôi nói à? 549 00:50:28,459 --> 00:50:29,859 Nó là thằng ngốc. Phải. 550 00:50:29,861 --> 00:50:31,594 Đúng. Không sao. 551 00:50:38,268 --> 00:50:40,436 Bà ta đang làm gì ở Dauntless vậy? 552 00:50:44,241 --> 00:50:46,542 Prior. 553 00:50:46,544 --> 00:50:48,777 Con gái của Andrew Prior, phải không? 554 00:50:49,779 --> 00:50:51,447 Beatrice. 555 00:50:51,449 --> 00:50:53,883 Nó chỉ là Tris bây giờ. 556 00:50:53,885 --> 00:50:55,484 Tris, ta thích nó. 557 00:50:58,722 --> 00:51:00,556 Hmm. 558 00:51:00,558 --> 00:51:03,626 Cháu chọn lựa ấn tượng lắm, Tris. Bất chấp cha mẹ cháu, 559 00:51:03,628 --> 00:51:05,294 Và kết quả kiểm tra của cháu nữa. 560 00:51:06,429 --> 00:51:07,830 Bà xem kết quả của tôi sao? 561 00:51:07,832 --> 00:51:10,666 Tất nhiên. 562 00:51:10,668 --> 00:51:12,801 Chúng ta rất vui vì cháu đủ thông minh để biết mình nghĩ gì. 563 00:51:15,205 --> 00:51:17,773 Cho ta biết nếu cháu cần thứ gì. 564 00:51:26,650 --> 00:51:28,184 Vâng, chuyện đó kì quặc thật. 565 00:51:29,186 --> 00:51:30,186 Đúng vậy. 566 00:51:32,789 --> 00:51:34,490 Cậu nghĩ chuyện gì đang diễn ra? 567 00:51:34,492 --> 00:51:37,560 Tôi cá họ đang săn Những kẻ bất khả trị. 568 00:51:37,562 --> 00:51:39,862 Đó là tất cả những điều họ nói ở Erudite những ngày qua. 569 00:51:42,399 --> 00:51:44,333 Đợi đã, Những kẻ bất khả trị có thật sao? 570 00:51:44,335 --> 00:51:45,901 Đi thôi, Al. 571 00:51:53,443 --> 00:51:56,345 Trận đấu đầu tiên: Peter gặp Tris. 572 00:51:57,814 --> 00:51:59,348 Cái gì? 573 00:51:59,350 --> 00:52:00,350 Uh-oh. 574 00:52:02,352 --> 00:52:03,953 Là Eric đấy. 575 00:52:03,955 --> 00:52:05,888 Anh ta chỉ muốn trả đũa cậu. 576 00:52:10,260 --> 00:52:11,527 - Này. - Gì vậy? 577 00:52:12,896 --> 00:52:15,464 Nhớ điều tôi nói về tấn công chứ? 578 00:52:15,466 --> 00:52:17,499 Cú đánh đầu tiên, đúng ngay cổ họng. 579 00:52:17,501 --> 00:52:19,001 Và em hãy coi chừng cậu ta. 580 00:52:19,003 --> 00:52:21,537 Cậu ta bước lên trước khi đấm. 581 00:52:21,539 --> 00:52:22,605 Được chứ? 582 00:52:22,607 --> 00:52:23,672 Mmm. 583 00:52:30,580 --> 00:52:32,748 Ổn cả chứ, Cứng đơ? 584 00:52:32,750 --> 00:52:35,451 Nhìn như cậu đang muốn khóc. 585 00:52:35,453 --> 00:52:36,952 Tôi sẽ nhẹ tay nếu cậu khóc. 586 00:52:36,954 --> 00:52:38,554 Cố lên, Tris. 587 00:53:03,647 --> 00:53:05,047 Đứng lên đi. đứng lên đi. 588 00:53:05,049 --> 00:53:06,915 Thôi nào, đừng đùa nhau nữa. 589 00:53:51,961 --> 00:53:54,363 Wow, cậu nhìn xem... 590 00:53:54,365 --> 00:53:55,365 Nhìn tệ thật đấy. 591 00:53:58,802 --> 00:54:01,370 Mình ở đây bao lâu rồi? 592 00:54:01,372 --> 00:54:02,504 Khoảng một ngày. 593 00:54:02,506 --> 00:54:04,673 Một ngày? 594 00:54:04,675 --> 00:54:07,109 Cậu xem bảng xếp hạng chưa? Mình ở đâu? 595 00:54:08,478 --> 00:54:09,511 Cậu vẫn ở dưới ngưỡng. 596 00:54:12,982 --> 00:54:14,983 Sao các cậu mặc áo vét đó? 597 00:54:17,387 --> 00:54:18,387 Trò chơi chiến trận. 598 00:54:19,789 --> 00:54:20,956 Whoa. Cậu đang làm gì thế? 599 00:54:20,958 --> 00:54:22,491 Mình đi cùng. Cậu không thể. 600 00:54:22,493 --> 00:54:24,126 Eric nói cậu kết thúc rồi. 601 00:54:24,128 --> 00:54:25,661 Gì cơ? 602 00:54:25,663 --> 00:54:26,895 Anh ta nói cậu bị loại. 603 00:54:29,099 --> 00:54:30,966 Cha cậu trong hội đồng, Tris. 604 00:54:30,968 --> 00:54:32,968 Có thể họ sẽ chiếu cố và cho cậu về nhà. 605 00:54:35,038 --> 00:54:36,572 Bọn tớ rất tiếc, Tris. 606 00:54:37,907 --> 00:54:39,641 Chúng ta phải đi thôi. Chúng ta sẽ lỡ tàu mất. 607 00:54:40,643 --> 00:54:42,010 Ừ, phải rồi. 608 00:54:47,517 --> 00:54:49,985 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 609 00:54:49,987 --> 00:54:51,453 - Chào cậu. - Tạm biệt. 610 00:55:35,566 --> 00:55:36,732 Cám ơn anh. 611 00:55:44,441 --> 00:55:45,741 Chào. 612 00:55:45,743 --> 00:55:47,109 - Chào cậu. - Cậu làm gì ở đây thế? 613 00:55:47,111 --> 00:55:49,711 Mình vừa nghĩ ra mình phải làm điều này. 614 00:55:49,713 --> 00:55:50,946 Ai cho cô ra ngoài? 615 00:55:52,549 --> 00:55:54,183 Tự tôi. 616 00:55:54,185 --> 00:55:55,551 Cô sao? 617 00:56:02,592 --> 00:56:03,759 Được rồi. 618 00:56:16,039 --> 00:56:18,707 Ngồi xuống đi. 619 00:56:18,709 --> 00:56:20,876 Trò chơi rất đơn giản. Giống như cướp cờ thôi. 620 00:56:22,879 --> 00:56:24,112 Đây là vũ khí ta chọn. 621 00:56:25,215 --> 00:56:26,482 Anh gọi đó là súng sao? 622 00:56:36,860 --> 00:56:38,894 Mũi tên Neurostim. 623 00:56:38,896 --> 00:56:41,530 Mô phỏng cơn đau từ vết đạn bắn thật. 624 00:56:41,532 --> 00:56:43,565 Chỉ kéo dài vài phút thôi. 625 00:56:43,567 --> 00:56:46,001 Chia hai đội. ố Bốn và tôi là đội trưởng. 626 00:56:46,003 --> 00:56:47,836 Cậu chọn trước đi. 627 00:56:47,838 --> 00:56:50,072 Được thôi. Edward. 628 00:56:51,908 --> 00:56:54,042 Tôi chọn Cứng đơ. 629 00:56:54,044 --> 00:56:55,878 Oh. Chọn người yếu 630 00:56:55,880 --> 00:56:57,640 để đổ lỗi cho họ khi cậu thua. 631 00:56:58,815 --> 00:57:00,249 Kiểu như vậy. 632 00:57:09,926 --> 00:57:11,660 Đội Eric đi đâu? 633 00:57:11,662 --> 00:57:13,161 Hẳn là họ đi về phía cuối. 634 00:57:17,600 --> 00:57:19,101 Được rồi, tắt đèn đi. 635 00:57:19,103 --> 00:57:20,168 Tập trung lại, nhanh nào. 636 00:57:21,170 --> 00:57:23,071 Rồi, chiến thuật của cậu là gì? 637 00:57:23,073 --> 00:57:25,541 Chúng ta nấp đi để họ không thể tìm thấy ta. 638 00:57:25,543 --> 00:57:27,209 Cử đội đi trinh sát vị trí, tìm xem ta có thể thấy cờ của họ không. 639 00:57:27,211 --> 00:57:28,844 Tôi nói hãy đột kích họ. Tấn công họ bằng toàn bộ lực lượng. 640 00:57:28,846 --> 00:57:30,045 Đúng, đó là cách tốt nhất để thua một cách nhanh chóng. 641 00:57:30,047 --> 00:57:31,547 Chúng ta hãy để cho họ đến chỗ chúng ta. 642 00:57:31,549 --> 00:57:32,814 Kết thúc chuyện này một cách nhanh chóng, họ sẽ không ngờ đó. 643 00:57:32,816 --> 00:57:34,683 chúng ta không biết họ ở đâu. 644 00:57:34,685 --> 00:57:35,684 Được rồi, Ta chia làm hai nhóm: phòng ngự và tấn công. 645 00:57:35,686 --> 00:57:37,052 Ai cho cậu chỉ đạo vậy? 646 00:57:37,054 --> 00:57:38,320 Phải có ai đó đưa ra quyết định chứ. 647 00:57:38,322 --> 00:57:39,788 Chúng ta cần phải tấn công. 648 00:57:39,790 --> 00:57:40,950 Chúng ta cần phải nhanh hơn họ. 649 00:57:51,200 --> 00:57:53,135 Em không định nhảy đấy chứ? 650 00:57:53,137 --> 00:57:56,004 Không, em chỉ có kiếm vị trí thuận lợi thôi. 651 00:57:57,941 --> 00:57:59,341 Suy nghĩ tốt đấy. 652 00:58:02,045 --> 00:58:04,046 Không phải đi cùng em đâu. 653 00:58:04,048 --> 00:58:06,114 Em nên đi từ từ thôi, em đã thất bại đấy. 654 00:58:06,116 --> 00:58:08,083 Em ngạc nhiên là anh nhận ra đấy. 655 00:58:08,085 --> 00:58:09,751 Em thấy anh rời đi giữa trận đấu. 656 00:58:09,753 --> 00:58:11,673 Phải. Đó không phải là thứ tôi muốn xem. 657 00:58:20,763 --> 00:58:21,763 Này! 658 00:58:29,072 --> 00:58:30,138 Em ổn chứ? 659 00:58:32,008 --> 00:58:33,675 Em không sao chứ? 660 00:58:33,677 --> 00:58:35,010 Vâng, em không sao. 661 00:58:40,216 --> 00:58:42,117 Thế này đủ cao rồi. 662 00:58:43,753 --> 00:58:45,253 Không, ta phải trèo cao hơn. 663 00:58:49,859 --> 00:58:51,259 Anh không sao chứ? 664 00:58:54,197 --> 00:58:57,065 Anh sợ độ cao. 665 00:58:57,067 --> 00:58:59,201 Ai cũng phải sợ thứ gì đó. 666 00:59:00,903 --> 00:59:02,583 Em không nghĩ anh sợ thứ gì đó. 667 00:59:13,116 --> 00:59:14,916 Cố lên đi, Tris. 668 00:59:19,055 --> 00:59:20,188 Thật sao? 669 00:59:24,193 --> 00:59:25,427 Em có còn là người không vậy? 670 00:59:41,778 --> 00:59:43,111 Đâu có tệ lắm. 671 00:59:47,083 --> 00:59:48,150 Mắt đẹp lắm! 672 00:59:51,821 --> 00:59:53,455 Nhìn kìa! 673 00:59:53,457 --> 00:59:54,923 Nó ở kia. 674 00:59:56,826 --> 00:59:58,060 Được rồi. Kế hoạch của em là gì? 675 00:59:58,062 --> 01:00:00,028 Ta sẽ chia làm 2 nhóm. 676 01:00:00,030 --> 01:00:02,297 Ta sẽ đi lên phía này, để phần còn lại tấn công Eric. 677 01:00:12,875 --> 01:00:14,376 - Tôi có thể thấy họ. - Đi đi! 678 01:00:16,145 --> 01:00:17,979 Đốt chúng đi! 679 01:00:20,850 --> 01:00:22,851 Có hai hay nhiều hơn nữa! Tôi sẽ di chuyển gần hơn! 680 01:00:22,853 --> 01:00:24,219 Theo tôi. Đi nào! 681 01:00:27,223 --> 01:00:29,057 - Xem phía trên bên phải của cậu! - Đi, đi, đi. 682 01:00:30,460 --> 01:00:31,927 Đi mau. 683 01:00:31,929 --> 01:00:32,961 Christina, đi thôi! 684 01:00:32,963 --> 01:00:34,296 Đã nhận được "em", lấy "em"! 685 01:00:40,403 --> 01:00:41,870 Lối này! 686 01:00:41,872 --> 01:00:42,938 - Yểm trợ cho tôi! - Được rồi! 687 01:00:51,849 --> 01:00:53,081 Nói cho tao nếu đau nhé. 688 01:00:53,083 --> 01:00:55,050 Mày nói cho tao đi. 689 01:00:55,052 --> 01:00:56,518 Đồ chết tiệt! 690 01:00:58,087 --> 01:00:59,187 Thằng khốn! 691 01:01:01,791 --> 01:01:03,091 Điều đó thật tuyệt vời. 692 01:01:05,195 --> 01:01:06,294 Bọc lót anh ấy! 693 01:01:33,189 --> 01:01:34,990 Đi thôi, tris! Mình canh chừng. 694 01:01:56,012 --> 01:01:57,979 Whoo! 695 01:02:04,320 --> 01:02:06,087 Trò chơi kết thúc! 696 01:02:06,089 --> 01:02:07,556 Làm tốt lắm, tris! 697 01:02:13,196 --> 01:02:14,396 Này, tris! 698 01:02:14,398 --> 01:02:15,530 Vâng? 699 01:02:15,532 --> 01:02:16,965 Đi với chúng tôi đi. 700 01:02:16,967 --> 01:02:18,266 Mọi người đi đâu vậy? 701 01:02:18,268 --> 01:02:19,868 Quay lại thôi. 702 01:02:19,870 --> 01:02:24,005 Một nghi lễ khai tâm nho nhỏ, Phong cách Dauntless. 703 01:02:48,164 --> 01:02:49,231 Wow. 704 01:03:05,214 --> 01:03:07,382 Được rồi, chúng ta hãy làm điều này! 705 01:03:07,384 --> 01:03:08,583 - Tốt. - Được rồi, cậu ổn chứ? 706 01:03:08,585 --> 01:03:10,085 - Móc chặt vào. - Yeah. Đi, đi! 707 01:03:10,087 --> 01:03:11,453 Bay nào, các bé. Whoo! 708 01:03:14,924 --> 01:03:16,224 Tôi đang bay. 709 01:03:17,560 --> 01:03:19,261 Được rồi, làm nó đi! 710 01:03:20,563 --> 01:03:21,897 Thôi nào, cô gái. 711 01:03:24,400 --> 01:03:26,501 Hãy cho nó ! Làm đi, tris! 712 01:03:29,138 --> 01:03:30,438 Giống như bay! 713 01:03:32,575 --> 01:03:34,142 Đừng quên kéo phanh ở phía dưới! 714 01:03:34,144 --> 01:03:35,443 Được rồi. 715 01:03:37,213 --> 01:03:38,914 Đi nào. 716 01:03:38,916 --> 01:03:39,981 Cậu sẵn sàng chưa? 717 01:03:39,983 --> 01:03:41,216 Buộc dây tốt lắm 718 01:04:42,645 --> 01:04:44,145 Kéo phanh đi! Kéo phanh đi! 719 01:05:05,435 --> 01:05:07,068 Đúng rồi! 720 01:05:17,246 --> 01:05:18,613 Tris! 721 01:05:25,421 --> 01:05:26,488 - Chào em. - Chào anh. 722 01:05:27,490 --> 01:05:28,556 Chúc mừng em. 723 01:05:29,592 --> 01:05:32,127 Cám ơn anh. 724 01:05:32,129 --> 01:05:35,163 Em biết tôi muốn nói với em rằng tối nay em làm tốt lắm. 725 01:05:35,165 --> 01:05:36,698 Em dũng cảm lắm. 726 01:05:39,368 --> 01:05:40,502 Vâng. 727 01:05:43,572 --> 01:05:45,292 Dù sao, em nên quay lại với bạn mình đi. 728 01:05:48,144 --> 01:05:49,144 Được thôi. 729 01:06:01,223 --> 01:06:03,391 Nếu các bạn xếp trên vạch đỏ, 730 01:06:03,393 --> 01:06:05,727 các bạn sẽ đi tiếp vào giai đoạn huấn luyện thứ 2. 731 01:06:05,729 --> 01:06:07,429 Nếu bạn xếp dưới, 732 01:06:07,431 --> 01:06:08,711 chúng tôi sẽ không lãng phí thời gian với các bạn nữa. 733 01:06:10,199 --> 01:06:12,467 Đây là xếp hạng của các bạn. 734 01:06:21,377 --> 01:06:22,510 Đẹp. 735 01:06:25,347 --> 01:06:26,548 Cậu làm được rồi. 736 01:06:26,550 --> 01:06:27,682 Cậu làm được rồi, tris. 737 01:06:33,856 --> 01:06:35,623 - Đã nhận nó. - Cảm ơn cậu. 738 01:06:50,873 --> 01:06:53,475 Của cậu đây. 739 01:06:53,477 --> 01:06:56,377 Vậy ta đã vượt qua giai đoạn đầu tiên, và đây là phần thưởng của chúng ta. 740 01:06:56,379 --> 01:06:57,445 Ném nó lên! 741 01:06:57,447 --> 01:06:58,646 Hào hứng thật. 742 01:07:40,856 --> 01:07:42,790 Mẹ? 743 01:07:46,295 --> 01:07:47,729 Ôi, con yêu của tôi. 744 01:07:49,932 --> 01:07:51,566 Mẹ, làm gì ở đây thế? 745 01:07:51,568 --> 01:07:53,434 Mẹ biết sớm hay muộn họ sẽ chỉ định con ở đây. 746 01:07:53,436 --> 01:07:55,670 Nhìn con kìa! Ơn chúa, con thật mạnh mẽ và xinh đẹp. 747 01:07:57,573 --> 01:07:58,806 Mẹ, mẹ không thể ở đây. 748 01:07:58,808 --> 01:08:00,375 Mẹ biết, nhưng con đang gặp nguy hiểm. 749 01:08:00,377 --> 01:08:01,609 Sao ạ? 750 01:08:01,611 --> 01:08:04,179 Mẹ phải hỏi con vài điều. 751 01:08:04,181 --> 01:08:06,621 Con không phát ốm trong bài kiểm tra năng khiếu, đúng không? 752 01:08:07,449 --> 01:08:08,550 Tại sao ạ? 753 01:08:08,552 --> 01:08:09,673 Kết quả kiểm tra của con là gì? 754 01:08:11,554 --> 01:08:13,254 Con yêu, không sao đâu. Con có thể nói với mẹ. 755 01:08:19,295 --> 01:08:21,362 Họ... họ không kết luận được. 756 01:08:22,364 --> 01:08:25,366 Những kẻ bất khả trị? 757 01:08:25,368 --> 01:08:27,202 Con không được nói cho ai biết. Không được nói cho bạn, 758 01:08:27,204 --> 01:08:29,270 người hướng dẫn. Con không được tin bất kì ai. 759 01:08:29,272 --> 01:08:30,972 Không đâu ạ. 760 01:08:30,974 --> 01:08:34,309 Mọi người luôn bị đe dọa bởi Những kẻ bất khả trị. 761 01:08:34,311 --> 01:08:35,743 Nhưng giờ đây, Erudite đang tìm kiếm họ khắp nơi. 762 01:08:35,745 --> 01:08:36,744 Họ đang tích cực tìm kiếm. 763 01:08:36,746 --> 01:08:38,313 Tại sao? 764 01:08:38,315 --> 01:08:40,348 Me, con là thứ gì vậy? 765 01:08:40,350 --> 01:08:42,550 Con không phù hợp. Trí não con hoạt động theo cách rất khác. 766 01:08:42,552 --> 01:08:45,353 Họ sợ con. 767 01:08:45,355 --> 01:08:48,389 Giai đoạn huấn luyện thứ 2 là nơi con gặp nguy hiểm nhiều nhất. 768 01:08:48,391 --> 01:08:49,624 Họ sẽ bước vào đầu con 769 01:08:49,626 --> 01:08:51,492 và xem con phản ứng thế nào với nỗi sợ hãi. 770 01:08:51,494 --> 01:08:53,328 Nhưng con có thể vượt qua. Con có thể nhờ Dauntless. 771 01:08:53,330 --> 01:08:55,496 Mẹ đã thấy trước điều này. 772 01:08:55,498 --> 01:08:57,999 Sao mẹ biết nhiều về chuyện này thế? Mẹ đâu phải là Dauntless? 773 01:08:58,001 --> 01:09:00,602 Đừng lo về mẹ. Không được để họ biết con là ai 774 01:09:00,604 --> 01:09:02,337 Chờ đã! Chờ đã. Mẹ từng là Dauntless sao? 775 01:09:02,339 --> 01:09:03,538 Nghe mẹ này. 776 01:09:05,641 --> 01:09:07,242 Cô đang làm gì vậy? 777 01:09:11,947 --> 01:09:13,781 Xe tải sẵn sàng rồi. Đi thôi. 778 01:09:34,503 --> 01:09:35,970 Họ đã làm gì cô ta vậy? 779 01:09:37,673 --> 01:09:38,840 Tris. 780 01:09:50,786 --> 01:09:52,053 Ngồi xuống đi. 781 01:09:56,859 --> 01:09:58,760 Tôi sẽ tiêm cho em huyết thanh mô phỏng phần não bộ 782 01:09:58,762 --> 01:10:00,828 một phần não của em xử lý nỗi sợ hãi 783 01:10:00,830 --> 01:10:02,630 Phần lớn. 784 01:10:02,632 --> 01:10:04,832 Nó gây ra ảo giác, 785 01:10:04,834 --> 01:10:06,401 và bộ truyền tín hiệu trong huyết thanh 786 01:10:06,403 --> 01:10:07,702 sẽ cho phép tôi thấy hình ảnh trong đầu em. 787 01:10:07,704 --> 01:10:08,903 Anh có thể nhìn vào đầu em sao? 788 01:10:09,905 --> 01:10:10,972 Mmm-hmm. 789 01:10:14,977 --> 01:10:16,444 Nằm xuống. 790 01:10:34,464 --> 01:10:37,432 Em sắp đối mặt với nỗi sợ kinh khủng nhất của mình, Tris. 791 01:10:37,434 --> 01:10:39,967 Hầu hết mọi người thường có từ 10 đến 15 cái. 792 01:10:41,470 --> 01:10:43,471 Em phải bình tĩnh. 793 01:10:43,473 --> 01:10:44,939 Giảm nhịp tim và hơi thở, 794 01:10:44,941 --> 01:10:46,381 và đối mắt với thứ trước mặt em. 795 01:10:50,846 --> 01:10:52,880 Can đảm lên. 796 01:12:08,657 --> 01:12:10,124 Đây không phải là thật. 797 01:12:25,041 --> 01:12:27,041 Không sao rồi, không sao rồi. 798 01:12:27,043 --> 01:12:28,609 Em ổn chứ? 799 01:12:43,959 --> 01:12:47,895 Em nghĩ em ở trong ảo giác bao lâu, Tris? 800 01:12:47,897 --> 01:12:50,965 - 20 phút? - Ba thôi. 801 01:12:50,967 --> 01:12:53,501 Nhanh hơn 4 lần so với mức trung bình. 802 01:12:55,571 --> 01:12:58,773 Tôi chưa thấy ai làm tốt thế trong lần đầu tiên. 803 01:12:58,775 --> 01:13:00,641 Em thoát khỏi lũ chim thế nào vậy? 804 01:13:00,643 --> 01:13:02,109 Hình ảnh không được rõ ràng. 805 01:13:02,111 --> 01:13:03,811 Um... 806 01:13:03,813 --> 01:13:05,513 Em bơi xuống nước. 807 01:13:07,816 --> 01:13:11,252 Chà, lần sau sẽ dễ hơn nhiều. 808 01:13:11,254 --> 01:13:13,221 Em phải làm lại sao? 809 01:13:13,223 --> 01:13:14,889 Ừ, Em phải tập nhiều lần trước buổi tổng kiểm tra, 810 01:13:14,891 --> 01:13:16,090 Nhưng em có năng khiếu tự nhiên. 811 01:13:16,092 --> 01:13:17,992 em chẳng phải lo gì cả. 812 01:13:21,263 --> 01:13:23,631 Toàn bộ cơ thể mình bị bao phủ bởi lũ côn trùng. 813 01:13:23,633 --> 01:13:26,033 Chúng ở trong tai, và trong cổ họng của mình, 814 01:13:27,102 --> 01:13:28,836 Mình không thể thở. 815 01:13:28,838 --> 01:13:31,739 Phải, tôi nghe được chuyện về anh chàng này, khoảng 2 năm trước... 816 01:13:31,741 --> 01:13:33,207 Vì vậy, anh ta đã hoảng sợ mà lên một cơn đau tim trên chiếc ghế của mình. 817 01:13:33,209 --> 01:13:35,176 Và anh ta suýt nữa thì chết. Gì cơ? 818 01:13:35,178 --> 01:13:37,138 Vậy nên ta phải mong chờ thôi, phải không? 819 01:13:38,114 --> 01:13:39,714 Trông cậu có vẻ không có vấn đề gì. 820 01:13:39,716 --> 01:13:43,518 Mình à? Không, không. Chúa ơi. Nó thật kinh khủng. 821 01:13:43,520 --> 01:13:45,620 Oh, Thôi nào. Không ai tiến sát đến thời gian của cậu cả. 822 01:13:45,622 --> 01:13:47,221 Cậu rất tuyệt. Ừ, điều tuyệt vời là 823 01:13:47,223 --> 01:13:48,656 cô ta sẽ đá cậu ra khỏi Dauntless. 824 01:13:48,658 --> 01:13:50,291 Cô ấy sẽ không đá tôi ra khỏi Dautless. 825 01:13:50,293 --> 01:13:52,693 Nhìn đi, cô ta từ kém nhất đã lên giỏi nhất rồi. 826 01:13:52,695 --> 01:13:54,762 Ai đó phải thay cô ta ở dưới đáy. 827 01:13:54,764 --> 01:13:57,164 Sẽ là ai chứ? Cậu đó. 828 01:13:57,166 --> 01:13:58,733 Mày không câm miệng được sao? 829 01:13:58,735 --> 01:14:00,835 Tao chỉ muốn biết cô ta làm như thế nào. 830 01:14:01,837 --> 01:14:02,937 Mánh khóe của cô là gì thế? 831 01:14:02,939 --> 01:14:04,705 Tôi không có mánh khóe nào hết. 832 01:14:04,707 --> 01:14:06,040 Không ai vượt qua nó nhanh đến thế. 833 01:14:06,042 --> 01:14:07,442 Sao không nói cho tụi này biết? 834 01:14:09,978 --> 01:14:11,679 Ít ra thì nói cho bạn cô chứ. 835 01:14:13,081 --> 01:14:15,583 Cậu ta nói gì vậy? 836 01:14:15,585 --> 01:14:16,784 Có cách làm dễ hơn à? 837 01:14:16,786 --> 01:14:17,818 Không. 838 01:14:21,223 --> 01:14:24,125 Không. Mình... mình không làm gì cả. 839 01:14:53,021 --> 01:14:55,256 Này! Này! 840 01:15:28,890 --> 01:15:30,858 Đây không phải là thật. 841 01:15:51,947 --> 01:15:53,147 Em làm thế bằng cách nào? 842 01:15:54,249 --> 01:15:55,282 Sao ạ? 843 01:15:57,119 --> 01:15:59,020 Em làm vỡ kính bằng cách nào? 844 01:16:00,790 --> 01:16:02,423 Em không biết. Em chỉ làm thôi. 845 01:16:03,425 --> 01:16:05,092 Em chỉ làm thôi sao? 846 01:16:16,838 --> 01:16:18,873 Kết quả kiểm tra của em là gì? 847 01:16:19,941 --> 01:16:21,342 Bài kiểm tra năng khiếu ấy. 848 01:16:23,078 --> 01:16:24,278 Abnegation. 849 01:16:25,280 --> 01:16:26,947 Tôi không nghĩ vậy. 850 01:16:26,949 --> 01:16:28,049 Gì cơ? 851 01:16:29,051 --> 01:16:30,184 Tôi nghĩ em đang nói dối tôi. 852 01:16:32,187 --> 01:16:34,088 Sao em lại nói dối anh? 853 01:16:37,726 --> 01:16:39,727 Tôi sẽ hỏi em một lần nữa. 854 01:16:41,329 --> 01:16:42,863 Kết quả kiểm tra của em là gì? 855 01:16:46,134 --> 01:16:47,268 Abnegation. 856 01:16:50,205 --> 01:16:51,972 Được rồi. Em có thể đi. 857 01:16:58,180 --> 01:16:59,413 Tris? 858 01:17:01,049 --> 01:17:02,917 Để cho em biết, 859 01:17:02,919 --> 01:17:05,486 Dauntless không làm vỡ kính như thế. 860 01:17:11,226 --> 01:17:13,761 Anh trai tôi cũng giống em. 861 01:17:13,763 --> 01:17:16,397 Trong giai đoạn thứ 2, anh ấy tiến bộ rất nhanh. 862 01:17:16,399 --> 01:17:18,099 Ngày mô phỏng cuối cùng, 863 01:17:18,101 --> 01:17:21,068 một trong các thủ lĩnh Dauntless đến xem anh ấy. 864 01:17:22,771 --> 01:17:24,171 Sáng hôm sau, họ tìm thấy xác của anh ấy 865 01:17:24,173 --> 01:17:26,140 ở dưới cùng của vực thẳm. 866 01:17:26,142 --> 01:17:27,742 Họ đã trừ khử anh ấy. 867 01:17:28,744 --> 01:17:29,944 Ai làm cơ? 868 01:17:29,946 --> 01:17:31,245 Thủ lĩnh của Dauntless. 869 01:17:31,247 --> 01:17:32,747 Em không thể để họ tìm ra em. 870 01:17:35,350 --> 01:17:37,084 Và nếu họ biết rồi thì sao? 871 01:17:38,086 --> 01:17:39,420 Vậy thì em đã chết rồi đó. 872 01:18:13,522 --> 01:18:14,522 Beatrice. 873 01:18:22,397 --> 01:18:24,565 Em làm gì ở đây vậy? 874 01:18:24,567 --> 01:18:25,800 Em có rắc rối. 875 01:18:30,539 --> 01:18:32,540 Chuyện gì đã xảy ra? 876 01:18:32,542 --> 01:18:34,208 Em sẽ không vào được Dauntless. 877 01:18:35,210 --> 01:18:36,410 Em không hợp ở đó. 878 01:18:36,412 --> 01:18:37,412 Em phải thích nghi thôi. 879 01:18:37,413 --> 01:18:38,479 Em không thể. 880 01:18:44,085 --> 01:18:46,554 Em... em không giống họ. 881 01:18:46,556 --> 01:18:49,089 Thì có ai chứ? Họ điên mà. 882 01:18:51,359 --> 01:18:53,327 Có lẽ em có thể quay về Abnegation. 883 01:18:53,329 --> 01:18:55,129 Em không thể quay lại được. Em biết, nhưng... 884 01:18:55,131 --> 01:18:58,165 Họ sẽ không bao giờ để em làm thế. 885 01:18:58,167 --> 01:19:00,134 - Ai cơ? - Phái Erudite. 886 01:19:00,136 --> 01:19:02,216 Họ sẽ không để Abnegation phá luật nữa. 887 01:19:04,574 --> 01:19:06,040 Họ thực sự nghĩ họ đang kiểm soát chính phủ sao? 888 01:19:06,042 --> 01:19:07,208 Họ có thể, sớm thôi. 889 01:19:08,210 --> 01:19:10,110 Chờ đã. Thật sao? 890 01:19:10,112 --> 01:19:12,980 Erudite nên nắm quyền. Chắc chắn không phải Abnegation rồi. 891 01:19:12,982 --> 01:19:16,150 Chờ đã, Caleb, sao anh có thể nói vậy chứ? 892 01:19:16,152 --> 01:19:19,253 Đó là điều các phái muốn, rằng Abnegation tan rã. 893 01:19:19,255 --> 01:19:22,122 Không, chỉ là điều họ nói với anh... 894 01:19:22,124 --> 01:19:24,024 Đó là sự thật. Đó không phải là sự thật. 895 01:19:24,026 --> 01:19:25,359 Không phải đâu. 896 01:19:25,361 --> 01:19:27,027 Ở đây có những người dối trá. 897 01:19:27,029 --> 01:19:29,096 Có cả những người biết lôi kéo anh. 898 01:19:29,098 --> 01:19:30,264 Anh phải hiểu điều đó. 899 01:19:30,266 --> 01:19:31,565 Beatrice. 900 01:19:34,536 --> 01:19:35,636 Anh nghĩ em nên đi. 901 01:19:40,308 --> 01:19:42,509 Môn phái hơn máu mủ, đúng không? 902 01:19:48,016 --> 01:19:49,149 Em hiểu rồi. 903 01:19:56,458 --> 01:19:58,559 Tôi cần cô đi với tôi. 904 01:20:00,362 --> 01:20:01,595 Dừng lại. 905 01:20:03,431 --> 01:20:04,899 Cháu ổn chứ? 906 01:20:06,268 --> 01:20:07,668 Vâng, cháu ổn. 907 01:20:23,351 --> 01:20:25,052 Cứ ngồi xuống đi. 908 01:20:30,158 --> 01:20:32,159 Cám ơn. 909 01:20:32,161 --> 01:20:33,994 Ta mừng vì cháu đến đây hôm nay. 910 01:20:33,996 --> 01:20:35,262 Thật thế sao? 911 01:20:35,264 --> 01:20:36,697 Cháu có hạnh phúc với môn phái mới không? 912 01:20:37,699 --> 01:20:39,600 Cháu có. 913 01:20:39,602 --> 01:20:42,369 Nhưng cháu đến đây để gặp anh trai. 914 01:20:42,371 --> 01:20:44,405 Cháu...cháu chỉ muốn nói chuyện với anh. 915 01:20:44,407 --> 01:20:47,007 Cháu gặp cha mẹ chưa? 916 01:20:47,009 --> 01:20:48,009 Chưa. 917 01:20:51,279 --> 01:20:52,947 Thật khó mà vứt bỏ. 918 01:20:54,382 --> 01:20:56,417 Môn phái hơn máu mủ. 919 01:20:56,419 --> 01:20:58,218 Nó là một tư tưởng quan trong, 920 01:20:58,220 --> 01:21:00,120 nhưng đôi khi thật khó để thực hiện. 921 01:21:00,122 --> 01:21:03,424 Nó đi ngược lại với bản năng cơ bản của con người chúng ta. 922 01:21:03,426 --> 01:21:05,259 Nhưng đó chính xác là yếu điểm 923 01:21:05,261 --> 01:21:07,628 ta cần phải vượt qua. 924 01:21:07,630 --> 01:21:10,397 Bà nghĩ bản năng của con người là yếu điểm sao? 925 01:21:10,399 --> 01:21:14,268 Ta nghĩ bản năng con người là kẻ thù. 926 01:21:14,270 --> 01:21:16,570 Bản năng của con người là giữ bí mật, dối trá, trộm cắp. 927 01:21:17,572 --> 01:21:19,740 Và ta muốn loại trừ nó. 928 01:21:19,742 --> 01:21:23,577 Đó là cách chúng ta sẽ duy trì một xã hội cân bằng, hòa bình. 929 01:21:26,982 --> 01:21:28,622 Cháu sẽ giúp ta, phải không nào? 930 01:21:29,751 --> 01:21:32,386 Cháu giúp bằng cách nào chứ? 931 01:21:32,388 --> 01:21:34,254 Cháu nhận thấy Abnegation đang làm suy yếu 932 01:21:34,256 --> 01:21:36,557 hệ thống môn phái và họ đang phá luật, 933 01:21:36,559 --> 01:21:38,592 chứa chấp Những kẻ bất khả trị? 934 01:21:41,629 --> 01:21:45,265 Cháu không biết điều đó. 935 01:21:45,267 --> 01:21:49,303 Nhưng nếu đó là thật, cháu rất vui vì đã rời đi. 936 01:21:52,007 --> 01:21:54,274 Ta cần biết ta có thể trông cậy vào cháu 937 01:21:54,276 --> 01:21:56,377 để thực thi pháp luật, 938 01:21:56,379 --> 01:21:59,113 Ngay cả khi nó bị phá vỡ bởi ai đó gần gũi với cháu. 939 01:21:59,115 --> 01:22:00,614 Ai đó mà cháu quan tâm. 940 01:22:02,550 --> 01:22:03,751 Tất nhiên rồi. 941 01:22:09,157 --> 01:22:11,077 Vậy ta sẽ gọi xe đưa cháu về Dauntless. 942 01:22:56,638 --> 01:22:58,305 Thôi nào! Tống khứ nó đi. 943 01:23:01,176 --> 01:23:03,277 Coi nào, làm đi, làm đi! 944 01:23:03,279 --> 01:23:04,645 Này! 945 01:23:26,634 --> 01:23:27,701 Em ổn chứ? 946 01:23:28,703 --> 01:23:30,104 Vâng. 947 01:23:30,106 --> 01:23:31,106 Cố lên. Đi thôi! 948 01:23:44,252 --> 01:23:45,552 Đây, mặc vào đi. 949 01:23:46,554 --> 01:23:48,355 Cám ơn anh. 950 01:23:48,357 --> 01:23:49,357 Em sẽ an toàn khi ở đây. 951 01:24:03,438 --> 01:24:04,571 Em xin lỗi. 952 01:24:04,573 --> 01:24:05,639 Không sao đâu. 953 01:24:12,547 --> 01:24:14,414 Em không thể tin là Al... 954 01:24:14,416 --> 01:24:18,385 Em đang thăng tiến trên bảng xếp hạng, và cậu ta thì đang thụt xuống. 955 01:24:18,387 --> 01:24:21,321 Nó khiến cậu ta ghét bản thân mình, nó khiến cậu ta ghét cả em. 956 01:24:22,323 --> 01:24:24,458 Cậu ta chỉ sợ hãi thôi. 957 01:24:24,460 --> 01:24:26,426 Ai mà chẳng sợ. 958 01:24:26,428 --> 01:24:29,863 Tôi biết, nhưng sợ hãi gây ra vài điều kì lạ như với Al. 959 01:24:29,865 --> 01:24:31,365 Nhưng không phải với em. 960 01:24:33,168 --> 01:24:35,736 Nỗi sợ không cản bước em, nó thức tỉnh em. 961 01:24:37,305 --> 01:24:38,372 Tôi đã thấy điều đó. 962 01:24:52,820 --> 01:24:53,820 Em nên nằm xuống. 963 01:24:56,257 --> 01:24:57,724 Ngủ chút đi. Vâng. 964 01:24:58,726 --> 01:25:00,661 Tôi sẽ nằm dưới sàn. 965 01:25:25,386 --> 01:25:26,453 Em thấy sao rồi? 966 01:25:26,455 --> 01:25:28,355 Đỡ hơn rồi ạ. 967 01:25:28,357 --> 01:25:30,224 Tốt. 968 01:25:32,560 --> 01:25:33,860 Hôm qua em đã đi đâu? 969 01:25:35,363 --> 01:25:36,597 Gặp anh trai em. 970 01:25:40,335 --> 01:25:43,237 Ở đây hơi buồn với em, phải không? 971 01:25:44,372 --> 01:25:47,608 Anh em nói rằng... 972 01:25:47,610 --> 01:25:50,777 anh ấy nghĩ phái Erudite đang lên kế hoạch lật đổ Abnegation. 973 01:25:52,347 --> 01:25:55,549 Anh có nghĩ họ làm thế không? 974 01:25:55,551 --> 01:25:57,951 Có. Tôi nghĩ có thể lắm. 975 01:25:59,520 --> 01:26:01,321 Phụ thuộc vào họ sẵn sàng đi xa tới đâu. 976 01:26:03,891 --> 01:26:05,626 Em lo cho cha mẹ của em à. 977 01:26:09,564 --> 01:26:10,897 Vâng. 978 01:26:12,834 --> 01:26:15,669 Nhưng tôi nghĩ em còn điều khác để lo lắng. 979 01:26:16,671 --> 01:26:17,838 Phải không? 980 01:26:19,674 --> 01:26:20,841 Vâng. 981 01:26:25,980 --> 01:26:27,614 Em nên đi thôi. 982 01:26:40,795 --> 01:26:41,928 Chào cậu. 983 01:26:42,930 --> 01:26:43,930 Chào. 984 01:26:44,932 --> 01:26:46,300 Áo len của cậu đó sao? 985 01:26:46,302 --> 01:26:48,302 Không. 986 01:26:48,304 --> 01:26:49,703 Vậy chuyện đã gì xảy ra với cậu tối qua? 987 01:26:49,705 --> 01:26:51,905 Tris, mình nói chuyện với cậu một lát được không? 988 01:26:51,907 --> 01:26:54,641 Nghe này, mình chỉ muốn nói mình xin lỗi. 989 01:26:54,643 --> 01:26:57,344 Mình không biết mình gặp chuyện gì nữa. 990 01:26:57,346 --> 01:26:58,945 Xin lỗi, cậu có thể tha lỗi cho mình không? 991 01:27:01,516 --> 01:27:03,950 Nếu cậu đến gần tôi lần nữa, tôi sẽ giết cậu. 992 01:27:03,952 --> 01:27:05,052 Tris... 993 01:27:05,054 --> 01:27:07,688 Cậu hãy tránh xa tôi ra! 994 01:27:07,690 --> 01:27:09,423 Cậu là thằng hèn nhát. 995 01:27:22,603 --> 01:27:24,705 Mình không tin cậu ấy lại làm thế. 996 01:27:24,707 --> 01:27:26,473 Chẳng giống cậu ấy tí nào. 997 01:27:28,109 --> 01:27:29,543 Chuyện gì vậy? 998 01:27:32,513 --> 01:27:33,880 Đi nào! 999 01:27:37,919 --> 01:27:39,453 Ôi, chúa ơi! 1000 01:27:40,688 --> 01:27:42,422 Hẳn là cậu ta đã nhảy xuống. 1001 01:27:58,106 --> 01:27:59,373 Tris. 1002 01:28:00,375 --> 01:28:01,608 Tris! 1003 01:28:01,610 --> 01:28:03,810 Để em yên. 1004 01:28:03,812 --> 01:28:05,078 Tôi rất tiếc về Al. 1005 01:28:06,681 --> 01:28:08,482 Cậu ấy chết là lỗi của em. 1006 01:28:08,484 --> 01:28:11,651 Không, không phải vì em. Cậu ấy đã đưa ra quyết định của riêng mình. 1007 01:28:11,653 --> 01:28:13,420 Cậu ấy sẽ thành Vô môn phái. 1008 01:28:13,422 --> 01:28:14,902 Cậu ấy sẽ không vượt qua bài tổng kiểm tra. 1009 01:28:15,790 --> 01:28:17,057 Em cũng vậy thôi? 1010 01:28:20,795 --> 01:28:22,429 Sao em lại nói vậy? 1011 01:28:27,835 --> 01:28:29,136 Anh biết tại sao mà. 1012 01:28:32,740 --> 01:28:36,042 Vậy ngay khi những người khác biết, họ sẽ giết em. 1013 01:28:36,044 --> 01:28:37,878 Tôi sẽ không để điều đó xảy ra. 1014 01:28:48,189 --> 01:28:49,423 Đóng cửa đi. 1015 01:28:51,759 --> 01:28:53,493 Em phải luyện tập. 1016 01:28:53,495 --> 01:28:55,462 Trong nỗi sợ của em ư? Không, 1017 01:28:55,464 --> 01:28:56,630 Của tôi. 1018 01:29:00,034 --> 01:29:01,535 Anh từng làm thế này chưa? 1019 01:29:03,704 --> 01:29:05,071 Chưa, tôi chưa từng. 1020 01:29:08,042 --> 01:29:09,743 Anh có chắc mình muốn làm không? 1021 01:29:10,778 --> 01:29:11,845 Sao lại không chứ? 1022 01:29:14,115 --> 01:29:15,582 Em không biết. 1023 01:29:15,584 --> 01:29:17,217 Ý em là anh chưa từng nói về mình với em cả, 1024 01:29:17,219 --> 01:29:19,299 và giờ anh để em bước vào đầu anh ư? 1025 01:29:19,854 --> 01:29:21,488 Em sợ điều đó sao? 1026 01:29:21,490 --> 01:29:22,823 Anh thì không ư? 1027 01:29:24,625 --> 01:29:25,759 Không. 1028 01:30:06,902 --> 01:30:09,102 Nỗi sợ độ cao. 1029 01:30:09,104 --> 01:30:10,770 Không làm em ngạc nhiên. 1030 01:30:15,743 --> 01:30:17,577 Nó không phải là thật. 1031 01:30:17,579 --> 01:30:19,513 Không. Ta có thể nhảy. 1032 01:30:19,515 --> 01:30:21,147 Một kẻ bất khả trị sẽ nhảy. 1033 01:30:21,149 --> 01:30:23,183 Dauntless sẽ đến tòa nhà kia. 1034 01:30:23,185 --> 01:30:25,252 Nếu em muốn vượt qua, nếu em muốn tránh bị phát hiện, 1035 01:30:25,254 --> 01:30:28,288 em phải làm mọi thứ theo cách mà Dauntless sẽ làm. 1036 01:30:28,290 --> 01:30:31,525 Em phải tìm một công cụ, một phương pháp để tồn tại. 1037 01:31:01,255 --> 01:31:03,590 Nỗi sợ bị giam hãm. 1038 01:31:03,592 --> 01:31:04,925 Em phải tìm cách để nó dừng lại. 1039 01:31:04,927 --> 01:31:06,326 Một Dauntless sẽ làm gì? 1040 01:31:07,728 --> 01:31:08,795 Tốt lắm. 1041 01:31:15,303 --> 01:31:18,004 Tận dụng thời gian đi. 1042 01:31:18,006 --> 01:31:19,847 Còn tôi sự tận hưởng cái hộp co rúm này. 1043 01:31:36,324 --> 01:31:38,058 Là người lính Dauntless, em phải nghe theo mệnh lệnh 1044 01:31:38,060 --> 01:31:39,826 mà em không phải lúc nào cũng đồng ý. 1045 01:31:43,030 --> 01:31:44,230 Cô ấy là ai? 1046 01:31:47,835 --> 01:31:49,336 Cô ấy là người vô tội. 1047 01:31:52,173 --> 01:31:53,940 Tôi phải giết cô ấy. 1048 01:32:01,983 --> 01:32:03,717 Nhưng tôi chưa bao giờ có thể. 1049 01:32:05,219 --> 01:32:07,053 Trừ khi tôi quay đi. 1050 01:32:25,640 --> 01:32:27,674 Tại sao ta lại ở Abnegation. 1051 01:32:30,244 --> 01:32:32,345 Nỗi sợ cuối cùng là nỗi sợ kinh hoàng nhất. 1052 01:32:34,649 --> 01:32:36,950 Nó tồn tại ở nơi sâu thẳm nhất trong tâm trí em. 1053 01:32:45,760 --> 01:32:47,427 Marcus có một người con trai. 1054 01:32:48,996 --> 01:32:50,030 Tên anh ấy là gì? 1055 01:32:50,032 --> 01:32:51,965 Tobias. 1056 01:32:51,967 --> 01:32:53,299 Tobias. 1057 01:32:56,971 --> 01:32:58,371 Tobias... 1058 01:33:00,007 --> 01:33:01,775 Tobias... 1059 01:33:04,979 --> 01:33:06,780 Tobias... 1060 01:33:06,782 --> 01:33:09,049 Cha chỉ cố giúp con để con tốt hơn. 1061 01:33:12,386 --> 01:33:13,453 Không! 1062 01:33:39,213 --> 01:33:41,281 Bốn sao? 1063 01:33:41,283 --> 01:33:43,049 Bốn nỗi sợ? 1064 01:33:43,051 --> 01:33:44,851 Trước đây 4, giờ cũng 4. 1065 01:33:47,188 --> 01:33:50,356 Tôi luôn quay vào đó, nhưng tôi không nghĩ tôi sẽ đánh mất chúng. 1066 01:34:02,036 --> 01:34:03,470 Em hỏi anh vài điều được không? 1067 01:34:04,472 --> 01:34:06,306 Chắc chắn rồi. 1068 01:34:06,308 --> 01:34:08,108 Hình xăm của anh là gì? 1069 01:34:13,080 --> 01:34:14,447 Em muốn xem chúng sao? 1070 01:34:30,131 --> 01:34:31,464 Thật tuyệt vời. 1071 01:34:44,078 --> 01:34:45,845 Các môn phái. 1072 01:34:50,217 --> 01:34:53,052 Sao anh lại xăm tất cả? 1073 01:34:53,054 --> 01:34:54,988 Tôi không chỉ muốn là một thứ. 1074 01:34:55,990 --> 01:34:57,223 Tôi không thể. 1075 01:34:58,859 --> 01:35:02,896 Tôi muốn trở nên can đảm, tôi muốn trở nên vị tha,... 1076 01:35:02,898 --> 01:35:04,931 thông minh, trung thực và cả ân cần. 1077 01:35:08,068 --> 01:35:10,336 Phần ân cần tôi vẫn đang cố gắng. 1078 01:35:43,204 --> 01:35:45,104 Em không muốn đi quá nhanh. 1079 01:35:47,341 --> 01:35:48,541 Không sao đâu. 1080 01:35:50,511 --> 01:35:52,612 Tôi sẵn có chỗ dưới sàn rồi. 1081 01:36:11,899 --> 01:36:13,066 Chào buổi sáng. 1082 01:36:13,068 --> 01:36:14,267 Chào. 1083 01:36:15,870 --> 01:36:17,350 Đi nào. Anh muốn cho em xem thứ này. 1084 01:36:18,939 --> 01:36:20,306 Được rồi. 1085 01:36:34,588 --> 01:36:36,289 Nhìn đi. 1086 01:36:41,262 --> 01:36:43,329 - Phái Erudite. - Đúng. 1087 01:36:43,331 --> 01:36:45,431 Họ ở đây mỗi sáng. 1088 01:36:45,433 --> 01:36:47,233 Anh đã theo dõi họ nhiều tuần. 1089 01:36:47,235 --> 01:36:49,135 Họ đang làm gì ở Dauntless? 1090 01:36:49,137 --> 01:36:51,604 Tiếp tế yếu phẩm. Máy tính. 1091 01:36:53,173 --> 01:36:54,607 Và những thứ này. 1092 01:36:57,244 --> 01:36:58,912 Đây là gì vậy? 1093 01:36:58,914 --> 01:37:00,246 Nó giống như bộ truyền nhận thức. 1094 01:37:00,248 --> 01:37:01,447 Em tiêm nó giống huyết thanh vậy. 1095 01:37:01,449 --> 01:37:03,249 Tại sao? 1096 01:37:03,251 --> 01:37:06,586 Nó khiến em nhạy cảm với đề xuất, 1097 01:37:06,588 --> 01:37:10,123 Nhưng họ có nhiều như thế, họ có thể lập cả một đội quân. 1098 01:37:17,331 --> 01:37:18,998 Chú ý, 1099 01:37:19,000 --> 01:37:21,567 Tất cả khai tâm báo cáo cho bài tổng kiểm tra. 1100 01:37:21,569 --> 01:37:24,037 Tất cả khai tâm báo cáo cho bài tổng kiểm tra. 1101 01:37:31,712 --> 01:37:34,080 Em sẵn sàng rồi. 1102 01:37:34,082 --> 01:37:35,481 Em có thể làm được. 1103 01:37:57,438 --> 01:38:00,974 Họ có thể thấy ảo giác của em qua màn hình. 1104 01:38:00,976 --> 01:38:03,076 Nên em phải vượt qua nỗi sợ theo cách của Dauntless, 1105 01:38:03,078 --> 01:38:04,644 nhưng làm nhanh vào. 1106 01:38:04,646 --> 01:38:07,580 Phải rồi. Nếu em quá giỏi, họ sẽ giết em. 1107 01:38:07,582 --> 01:38:09,415 Và nếu em quá chậm, em sẽ chết. 1108 01:38:09,417 --> 01:38:11,150 Phải. 1109 01:38:11,152 --> 01:38:12,585 Chúc em may mắn. 1110 01:38:21,495 --> 01:38:22,528 Chúc em may mắn, Tris. 1111 01:38:24,298 --> 01:38:25,298 Tôi hi vọng em làm được. 1112 01:40:27,588 --> 01:40:28,654 Chúc mừng em. 1113 01:40:37,698 --> 01:40:39,832 Whoa. Số Bốn... 1114 01:40:42,302 --> 01:40:43,769 Dừng lại đi. Số Bốn! 1115 01:40:43,771 --> 01:40:45,671 Em không phải là dauntless? 1116 01:41:05,459 --> 01:41:07,860 Xin anh hãy nói anh đã không xem. 1117 01:41:07,862 --> 01:41:09,695 Em sẽ thấy khá hơn nếu anh nói không sao? 1118 01:41:12,900 --> 01:41:14,300 Cháu làm tốt lắm. 1119 01:41:15,302 --> 01:41:16,369 Bây giờ... 1120 01:41:18,272 --> 01:41:19,672 Một bài kiểm tra cuối. 1121 01:41:26,747 --> 01:41:28,181 Cháu biết phải làm gì mà. 1122 01:41:29,183 --> 01:41:31,384 Sao ạ? 1123 01:41:31,386 --> 01:41:33,186 Nếu cháu muốn trở thành Dauntless. 1124 01:41:33,188 --> 01:41:34,287 Không. 1125 01:41:35,289 --> 01:41:36,556 Làm đi. 1126 01:41:49,938 --> 01:41:51,304 Em không sao chứ? 1127 01:41:55,642 --> 01:41:56,802 Mọi thứ đều ổn cả mà, được chưa? 1128 01:41:58,345 --> 01:42:00,279 Coi nào ! Đi thôi nào. 1129 01:42:00,281 --> 01:42:02,515 Xin chúc mừng... 1130 01:42:02,517 --> 01:42:03,517 các thành viên mới của Dauntless. 1131 01:42:10,390 --> 01:42:12,491 Dauntless! Dauntless! Dauntless! 1132 01:42:16,530 --> 01:42:18,764 Coi nào. Xếp hàng đi. 1133 01:42:18,766 --> 01:42:20,700 Được rồi, tất cả mọi người, xếp hàng nào. 1134 01:42:20,702 --> 01:42:22,235 Chuyện gì vậy? 1135 01:42:22,237 --> 01:42:23,903 Tất cả khai tâm 1136 01:42:23,905 --> 01:42:25,271 báo cáo lại với thủ lĩnh. 1137 01:42:26,740 --> 01:42:28,007 Được rồi, nghe nào! 1138 01:42:29,843 --> 01:42:32,778 Trước khi các bạn rời đi tối nay, tôi muốn các bạn xếp thành 4 hàng. 1139 01:42:32,780 --> 01:42:35,448 Mọi người sẽ nhận thiết bị theo dõi. 1140 01:42:35,450 --> 01:42:37,917 Đừng hỏi gì. Chỉ là phòng ngừa thôi. 1141 01:42:50,597 --> 01:42:51,864 Cậu thấy Số Bốn không? 1142 01:42:53,734 --> 01:42:54,834 Không. 1143 01:42:54,836 --> 01:42:56,269 Tiếp theo! 1144 01:42:56,271 --> 01:42:57,937 Chuyện gì xảy ra vậy? Ôi Chúa ơi. 1145 01:42:59,439 --> 01:43:00,840 Xin chúc mừng. 1146 01:43:02,309 --> 01:43:04,744 Cô nên xếp đầu hàng, nhưng... 1147 01:43:04,746 --> 01:43:05,945 tôi sẽ làm nhẹ nhàng với cô. 1148 01:43:10,050 --> 01:43:11,917 Đau như dao cắt, phải không? 1149 01:43:12,919 --> 01:43:14,687 Giờ cô thực sự là một trong số chúng tôi rồi. 1150 01:43:34,975 --> 01:43:36,642 Này, chuyện gì.... 1151 01:43:51,091 --> 01:43:52,825 Môn phái hơn máu mủ 1152 01:43:52,827 --> 01:43:53,993 Ôi Lạy Chúa tôi. 1153 01:44:10,444 --> 01:44:11,777 Họ có thể nhìn và nghe thấy ta. 1154 01:44:11,779 --> 01:44:14,113 Chỉ là không hoạt động cùng cách. 1155 01:44:14,115 --> 01:44:16,949 Mệnh lệnh đến đang được truyền đi. 1156 01:44:25,625 --> 01:44:26,759 Chuyện gì xảy ra? 1157 01:44:28,829 --> 01:44:30,596 Chúng ta đang làm gì vậy? 1158 01:44:34,868 --> 01:44:36,702 Những kẻ bất trị. 1159 01:44:41,141 --> 01:44:42,975 Này. 1160 01:44:42,977 --> 01:44:44,897 Mọi chuyện ổn cả. Không có gì phải lo lắng đâu. 1161 01:47:15,795 --> 01:47:17,730 Nhanh lên! Đi đi! 1162 01:47:21,869 --> 01:47:24,169 Phải tìm được thủ lĩnh Abnegation 1163 01:47:24,171 --> 01:47:25,971 Chúng ta phải tìm cha mẹ em. 1164 01:47:30,912 --> 01:47:33,646 Cứ đi đi. Nhà em ở đâu? 1165 01:47:33,648 --> 01:47:36,015 Chúng tôi đang tìm kiếm thông tin. 1166 01:47:36,017 --> 01:47:38,617 Tất cả các ngôi nhà sẽ bị lục soát. 1167 01:47:38,619 --> 01:47:40,686 Không kháng cự sẽ không bị thương. 1168 01:47:48,028 --> 01:47:49,628 Mẹ ơi? Cha ơi? 1169 01:47:51,865 --> 01:47:53,299 Họ đi đâu rồi? 1170 01:47:54,901 --> 01:47:56,201 Em không biết. 1171 01:47:59,706 --> 01:48:02,274 Điều này không thể xảy ra ở đây! Chỉ cần dừng nó lại! 1172 01:48:08,848 --> 01:48:10,115 Không kháng cự. 1173 01:48:14,621 --> 01:48:16,922 Tất cả Abnegation sẽ bị tra khảo 1174 01:48:16,924 --> 01:48:18,190 Số Bốn huyền thoại... 1175 01:48:19,192 --> 01:48:21,260 Một robot vô tri vô giác. 1176 01:48:21,262 --> 01:48:23,295 Mày từng dẫn đầu lớp, và giờ thì... 1177 01:48:24,698 --> 01:48:25,831 Chẳng gì cả. 1178 01:48:41,681 --> 01:48:43,782 Sao nào? 1179 01:48:43,784 --> 01:48:45,117 Ông có nghĩ hắn... 1180 01:48:46,720 --> 01:48:48,854 Chỉ có một cách để tìm ra. 1181 01:48:50,890 --> 01:48:51,890 Chào tạm biệt đi, thằng khốn. 1182 01:48:51,892 --> 01:48:53,025 Tạm biệt. 1183 01:48:53,027 --> 01:48:54,193 Di chuyển đi và ông sẽ chết. 1184 01:48:55,295 --> 01:48:56,929 Cứng Đơ ư? 1185 01:48:59,633 --> 01:49:01,367 Hai Cứng Đơ. 1186 01:49:01,369 --> 01:49:03,135 Hai Cứng Đơ chết dẫm. 1187 01:49:03,137 --> 01:49:06,105 Chúng ta không thể để một Kẻ bất khả trị nào lọt qua được. 1188 01:49:06,107 --> 01:49:08,107 Đây là điều sẽ xảy ra. 1189 01:49:08,109 --> 01:49:09,842 Cô ta sẽ không bắn tôi đâu. 1190 01:49:09,844 --> 01:49:11,685 Tôi nghĩ anh đánh giá quá cao tính cách của tôi. 1191 01:49:14,881 --> 01:49:16,281 Chạy đi! 1192 01:49:22,422 --> 01:49:24,023 - Em bị thương sao? - Vâng. 1193 01:49:25,025 --> 01:49:27,192 Được rồi. Không được cử động! 1194 01:49:27,194 --> 01:49:28,194 Hạ vũ khí xuống. 1195 01:49:49,115 --> 01:49:51,016 Tobias eaton. 1196 01:49:53,186 --> 01:49:55,387 Và cô nữa, Beatrice. 1197 01:49:57,323 --> 01:49:59,958 Ta đã nghĩ nó thật đúng đắn khi ta hiểu được cô. 1198 01:49:59,960 --> 01:50:01,801 Có lẽ bà không thông minh như bà nghĩ. 1199 01:50:02,862 --> 01:50:04,997 Tại sao bà lại tấn công những người vô tội? 1200 01:50:04,999 --> 01:50:06,865 Những người vô tội? 1201 01:50:06,867 --> 01:50:10,836 Abnegation, nếu không được kìm hãm sẽ phá hủy hệ thống môn phái. 1202 01:50:10,838 --> 01:50:13,439 Cùng có thể nói của cả hai người. 1203 01:50:13,441 --> 01:50:15,207 Ai đó có để ngăn chặn cô. 1204 01:50:15,209 --> 01:50:17,476 Nếu chúng ta không làm, hòa bình sẽ biến mất. 1205 01:50:17,478 --> 01:50:20,312 Nó vốn đã mất rồi. Bà đã phá bỏ nó. 1206 01:50:20,314 --> 01:50:23,348 Bản năng con người đã phá hủy nó. 1207 01:50:23,350 --> 01:50:25,918 Những người trong chúng ta nhìn thấy điều đó 1208 01:50:25,920 --> 01:50:28,487 được kêu gọi để bảo vệ phần còn lại. 1209 01:50:28,489 --> 01:50:31,323 Chúng ta sẽ khôi phục hòa bình. 1210 01:50:31,325 --> 01:50:33,459 Và lần này, nó sẽ kéo dài mãi. 1211 01:50:33,461 --> 01:50:35,094 Và nếu bà sai thì sao? 1212 01:50:42,335 --> 01:50:44,069 Mang cậu ta theo. 1213 01:50:47,374 --> 01:50:48,741 Cô ta bị thương rồi. 1214 01:50:50,176 --> 01:50:51,877 Kết quả của cô ta không rõ ràng. 1215 01:50:53,413 --> 01:50:54,893 - Các anh có thể trừ khử cô ta. - Được rồi. 1216 01:51:00,987 --> 01:51:02,387 Nhanh nào! 1217 01:51:08,762 --> 01:51:10,162 Đi mau. Thôi nào! 1218 01:51:15,802 --> 01:51:19,171 Các đội an ninh, báo cáo lệnh di tản cấp 5. 1219 01:51:57,110 --> 01:51:58,477 Beatrice! 1220 01:51:59,479 --> 01:52:01,113 Mẹ? Mẹ! Beatrice. 1221 01:52:02,115 --> 01:52:03,415 Được rồi. 1222 01:52:09,389 --> 01:52:11,056 Được rồi, Ta phải chạy thôi! 1223 01:52:22,502 --> 01:52:24,303 Mẹ từng là Dauntless? 1224 01:52:25,305 --> 01:52:26,605 Nó giúp mẹ rất nhiều ngày hôm nay. 1225 01:52:28,174 --> 01:52:29,875 Cha có ổn không? 1226 01:52:29,877 --> 01:52:31,877 Có. Ông ấy dẫn một nhóm đến Monroe và bang. 1227 01:52:31,879 --> 01:52:33,178 Ta sẽ gặp ông ấy ở đó. 1228 01:52:35,448 --> 01:52:36,481 Đi thôi. 1229 01:52:51,164 --> 01:52:52,431 Sao chép 1-9! 1230 01:53:11,618 --> 01:53:13,252 Will! Will! 1231 01:53:17,657 --> 01:53:19,057 Will! 1232 01:53:19,059 --> 01:53:20,092 Will! Làm ơn dừng lại đi! 1233 01:53:21,361 --> 01:53:25,497 Dừng lại đi! 1234 01:53:25,499 --> 01:53:26,665 Tôi... 1235 01:53:34,908 --> 01:53:37,542 Ổn rồi. Đi thôi, con yêu. Ta phải đi thôi. 1236 01:53:53,126 --> 01:53:55,427 Con đã giết cậu ấy. Con đã giết cậu ấy. 1237 01:53:56,429 --> 01:53:58,196 Con đã giết cậu ấy. 1238 01:53:58,198 --> 01:53:59,231 Lại đây nào. 1239 01:54:04,570 --> 01:54:05,938 Ổn rồi. 1240 01:54:07,206 --> 01:54:08,707 Đi tìm cha con thôi. 1241 01:54:12,312 --> 01:54:13,412 - Yểm trợ cho mẹ. - Không. 1242 01:54:14,414 --> 01:54:16,081 Con sẽ đi. 1243 01:54:22,455 --> 01:54:23,956 Tôi sẽ đi, thưa ngài. 1244 01:54:27,962 --> 01:54:28,994 Đừng dừng lại! Đừng dừng lại! 1245 01:54:29,996 --> 01:54:31,530 Đi tiếp đi! 1246 01:54:36,569 --> 01:54:38,103 Mẹ không sao chứ? Mẹ ổn. Được rồi. Đi thôi. 1247 01:54:44,577 --> 01:54:46,578 Được rồi! Đi thôi! Chúng ta ổn rồi. 1248 01:54:48,114 --> 01:54:49,247 Mẹ? 1249 01:54:49,249 --> 01:54:50,649 Mẹ... chuyện gì thế? 1250 01:54:53,119 --> 01:54:54,286 Này mẹ... 1251 01:54:55,288 --> 01:54:57,990 Mẹ! Mẹ! Mẹ! 1252 01:54:57,992 --> 01:54:59,191 Mẹ! 1253 01:54:59,193 --> 01:55:01,159 Mẹ, không! 1254 01:55:01,161 --> 01:55:03,295 Mẹ! Mẹ! 1255 01:55:05,098 --> 01:55:06,665 Mẹ? Mẹ! 1256 01:55:06,667 --> 01:55:08,667 Mẹ, mẹ tỉnh dậy đi! 1257 01:55:10,136 --> 01:55:11,336 Mẹ! 1258 01:55:12,438 --> 01:55:14,373 Ôi, Lạy Chúa! Mẹ ơi! 1259 01:55:21,781 --> 01:55:23,648 Dừng lại! Dừng lại! 1260 01:55:28,121 --> 01:55:30,255 Con yêu mẹ, mẹ ơi... 1261 01:55:34,527 --> 01:55:36,061 Chúa ơi! 1262 01:56:33,286 --> 01:56:35,187 Cha cháu đâu? 1263 01:56:35,189 --> 01:56:36,855 Beatrice? 1264 01:56:43,629 --> 01:56:44,796 Mẹ con? 1265 01:57:05,852 --> 01:57:07,786 Mẹ đã cứu con. 1266 01:57:09,122 --> 01:57:10,722 Mẹ đã cứu con. 1267 01:57:11,757 --> 01:57:13,592 Vậy nó không vô nghĩa. 1268 01:57:15,795 --> 01:57:17,162 Ta phải rời khỏi đây. 1269 01:57:18,898 --> 01:57:20,599 Có binh lính ngoài đó không? 1270 01:57:25,505 --> 01:57:26,872 Không, an toàn rồi. 1271 01:57:28,741 --> 01:57:30,842 Anh nên tin tưởng em. 1272 01:57:30,844 --> 01:57:33,712 Anh đã rời đi ngay khi anh nhận ra. 1273 01:57:33,714 --> 01:57:35,847 Sao chuyện này lại xảy ra? Anh không hiểu. 1274 01:57:37,650 --> 01:57:39,851 Tại sao Dauntless lại chiến đấu cho Erudite? 1275 01:57:39,853 --> 01:57:41,319 Họ không biết họ đang làm gì. 1276 01:57:41,321 --> 01:57:44,389 Họ đang bị điều khiển. 1277 01:57:44,391 --> 01:57:46,758 Chúng ta phải đánh thức họ, con phải đến được Dauntless. 1278 01:57:46,760 --> 01:57:47,859 Đó là một pháo đài. 1279 01:57:48,861 --> 01:57:50,162 Chuyện đó sẽ không xảy ra. 1280 01:57:52,532 --> 01:57:54,499 Tôi có thể đưa chúng ta vào. 1281 01:58:02,341 --> 01:58:03,575 Sẵn sàng đi. 1282 01:58:04,577 --> 01:58:06,578 Giờ thì sao? 1283 01:58:06,580 --> 01:58:08,346 Cha sẽ không thích nó đâu. 1284 01:58:28,868 --> 01:58:30,969 Có cái lưới dưới đáy. 1285 01:58:30,971 --> 01:58:32,537 Đừng nghĩ gì cả, cứ nhảy thôi. 1286 01:58:43,983 --> 01:58:45,684 Cha ổn chứ? 1287 01:58:45,686 --> 01:58:46,918 Ổn? 1288 01:58:48,688 --> 01:58:50,288 Đi nào. 1289 01:58:56,596 --> 01:58:57,929 Đợi ở đây. 1290 01:59:05,471 --> 01:59:06,871 Úp mặt vào tường. 1291 01:59:06,873 --> 01:59:08,506 Úp mặt vào tường! 1292 01:59:12,478 --> 01:59:13,945 Sao mày vẫn tỉnh? 1293 01:59:13,947 --> 01:59:16,248 Vì tôi thông minh hơn cô. 1294 01:59:16,250 --> 01:59:17,649 Và họ cần tôi. 1295 01:59:17,651 --> 01:59:19,684 Họ điều khiển từ đâu? 1296 01:59:19,686 --> 01:59:22,354 Tại sao tôi phải nói cho cô? Chẳng giống cô sẽ không bắn tôi chút nào. 1297 01:59:22,356 --> 01:59:24,556 Sao mọi người cứ nói điều đó hoài? 1298 01:59:27,761 --> 01:59:29,461 Họ điều khiển từ đâu? 1299 01:59:36,636 --> 01:59:37,916 Cháu có cần phải bắn cậu ta không? 1300 01:59:39,572 --> 01:59:41,873 Cứ mỗi phút ta lãng phí, một Abnegation sẽ thiệt mạng, 1301 01:59:41,875 --> 01:59:44,309 và một Dauntless trở thành kẻ sát nhân. 1302 01:59:44,311 --> 01:59:45,944 Peter, đi mau. 1303 02:00:01,861 --> 02:00:03,428 Nó ở đó, phải không? 1304 02:00:03,430 --> 02:00:04,763 Đúng. 1305 02:00:04,765 --> 02:00:06,598 Tôi đã thấy Jeanie đi vào đó. 1306 02:00:06,600 --> 02:00:08,400 Đó là nơi bà ta điều khiển họ. 1307 02:00:20,746 --> 02:00:23,782 Như con đã nói, ta không còn thời gian để lãng phí đâu. 1308 02:00:29,488 --> 02:00:30,555 Cha ơi, không! 1309 02:00:32,058 --> 02:00:33,725 Cha... 1310 02:00:33,727 --> 02:00:35,060 Làm những gì nó cần... 1311 02:00:35,062 --> 02:00:36,928 Này! 1312 02:01:15,968 --> 02:01:18,570 Trông chừng Caleb. Cháu sẽ đi vào đó. 1313 02:02:10,956 --> 02:02:12,624 Chào anh. Chào ! 1314 02:02:27,740 --> 02:02:28,773 Số Bốn... 1315 02:02:30,176 --> 02:02:32,977 Số bốn...số bốn, là em đây. Anh ta đang trong trình mô phỏng. 1316 02:02:32,979 --> 02:02:34,746 Cậu ta không thể nghe thấy cô đâu. 1317 02:02:36,715 --> 02:02:38,683 Thật tuyệt, phải không? 1318 02:02:38,685 --> 02:02:41,186 Mọi thứ ta nghĩ hình thành nên con người, 1319 02:02:41,188 --> 02:02:44,589 suy nghĩ, cảm xúc, lịch sử... 1320 02:02:44,591 --> 02:02:46,591 Tất cả bị xóa sạch bởi hóa học. 1321 02:02:46,593 --> 02:02:47,692 Số Bốn. 1322 02:02:47,694 --> 02:02:49,027 Cậu ta đi rồi. 1323 02:02:50,029 --> 02:02:51,863 Và chúng ta sẽ an toàn hơn. 1324 02:02:51,865 --> 02:02:54,766 An toàn hơn? Ta an toàn hơn thế nào đây? 1325 02:02:54,768 --> 02:02:56,935 Sự lỗi lạc trong hệ thống môn phái chính 1326 02:02:56,937 --> 02:02:59,170 là sự thuận theo môn phái, để loại bỏ đi các mối đe dọa 1327 02:02:59,172 --> 02:03:02,874 của bất cứ ai thực hiện ý thích của bản thân. 1328 02:03:02,876 --> 02:03:05,009 Những Kẻ Bất Khả Trị đe dọa hệ thống đó. 1329 02:03:07,880 --> 02:03:10,582 Đừng hiểu lầm ta. 1330 02:03:10,584 --> 02:03:13,651 Có vẻ đẹp nhất định trong sự kháng cự. 1331 02:03:13,653 --> 02:03:16,254 Nó quyết định sự phân nhóm. 1332 02:03:16,256 --> 02:03:18,523 Nhưng đó là một vẻ đẹp chúng ta không thể cưỡng lại. 1333 02:03:31,504 --> 02:03:35,240 Số Bốn, là em đây. Là em đây mà. 1334 02:03:35,242 --> 02:03:37,008 Làm ơn, nhìn em đi. Nhìn em đây này. 1335 02:03:57,930 --> 02:03:59,264 Số Bốn, là em đây! 1336 02:04:28,727 --> 02:04:29,727 Số Bốn, dừng lại đi. 1337 02:04:30,930 --> 02:04:32,196 Dừng lại đi! 1338 02:04:33,632 --> 02:04:34,732 Dừng lại đi... 1339 02:04:36,569 --> 02:04:38,136 Số bốn... làm ơn... 1340 02:04:43,976 --> 02:04:47,045 Ổn rồi, không sao rồi. Em yêu anh. mọi chuyện ổn cả rồi. 1341 02:04:51,984 --> 02:04:53,184 mọi chuyện ổn cả rồi. 1342 02:04:54,186 --> 02:04:55,887 Em yêu anh. Ổn rồi. 1343 02:05:02,061 --> 02:05:03,227 Số Bốn, Nhìn em này, nhìn em này. 1344 02:05:06,599 --> 02:05:09,133 Là em đây. Là em đây. 1345 02:05:09,135 --> 02:05:11,302 Là em đây. Là em đây. 1346 02:05:20,713 --> 02:05:21,713 Tris... 1347 02:05:27,086 --> 02:05:28,186 Làm ngay đi. 1348 02:05:31,857 --> 02:05:32,924 Kết thúc đi. 1349 02:06:09,428 --> 02:06:10,428 Cứu với! 1350 02:06:14,933 --> 02:06:16,134 Này! 1351 02:06:25,110 --> 02:06:26,978 Tắt nó đi. 1352 02:06:26,980 --> 02:06:28,046 Không. 1353 02:06:43,128 --> 02:06:44,962 Tôi sẽ không yêu cầu lại đâu! Làm đi! 1354 02:06:44,964 --> 02:06:46,931 Tắt nó đi ngay! 1355 02:06:46,933 --> 02:06:49,033 Ta ngưỡng mộ cô vì sự sẵn sàng hi sinh cho điều cô tin tưởng... 1356 02:06:50,035 --> 02:06:51,302 Nhưng ta cũng vậy. 1357 02:06:55,040 --> 02:06:56,407 Cô không thể làm điều đó, phải không? 1358 02:07:31,410 --> 02:07:34,445 Có lẽ cô không giống Dauntless như cô nghĩ. 1359 02:07:34,447 --> 02:07:36,180 Bà nói đúng. 1360 02:07:37,883 --> 02:07:39,751 Tôi không phải. 1361 02:07:39,753 --> 02:07:40,985 Tôi là Kẻ bất khả trị. 1362 02:07:51,330 --> 02:07:54,298 Tắt nó đi và xóa chương trình ngay. 1363 02:08:24,096 --> 02:08:25,797 Mô phỏng hủy bỏ. 1364 02:08:25,799 --> 02:08:27,431 Toàn hệ thống ngưng hoạt động. 1365 02:08:36,141 --> 02:08:37,475 Không, không! 1366 02:08:40,512 --> 02:08:41,979 Không! 1367 02:08:49,555 --> 02:08:52,223 Đừng hiểu lầm tôi. 1368 02:08:52,225 --> 02:08:53,945 Có vẻ đẹp nhất định trong sự kháng cự. 1369 02:09:02,601 --> 02:09:04,168 Tris... 1370 02:09:04,170 --> 02:09:06,137 Khóa có hiệu lực ngay bây giờ 1371 02:09:07,139 --> 02:09:08,406 Được rồi, Nhanh lên nào! 1372 02:09:10,008 --> 02:09:11,442 Chúng ta phải đi. Ngay bây giờ. 1373 02:09:17,950 --> 02:09:19,383 Tobias. 1374 02:09:21,486 --> 02:09:23,421 Ta phải tiếp tục đi. 1375 02:09:32,331 --> 02:09:33,531 Được rồi, đi nào. 1376 02:09:48,180 --> 02:09:49,513 Con trai! 1377 02:09:59,892 --> 02:10:01,359 Em làm được. 1378 02:10:01,361 --> 02:10:02,493 Anh biết em làm được. 1379 02:10:18,977 --> 02:10:20,478 Cha mẹ em đã hi sinh hôm này. 1380 02:10:24,516 --> 02:10:26,250 Họ đã đi rồi. 1381 02:10:26,252 --> 02:10:28,019 Anh biết. 1382 02:10:28,021 --> 02:10:29,620 Nhưng họ yêu em, Tris. 1383 02:10:32,157 --> 02:10:34,492 Với họ, không có cách nào để chứng tỏ điều đó tốt hơn thế. 1384 02:10:40,565 --> 02:10:42,500 Ta chẳng có gì cả. 1385 02:10:42,502 --> 02:10:44,402 Chúng ta không có nhà, không môn phái. 1386 02:10:50,309 --> 02:10:52,176 Em thậm chí không biết em là ai nữa. 1387 02:10:58,650 --> 02:11:00,618 Em biết chính xác em là ai. 1388 02:11:02,321 --> 02:11:03,654 Anh chắc về điều đó chứ? 1389 02:11:05,524 --> 02:11:07,491 Có, anh chắc chứ. 1390 02:11:11,163 --> 02:11:12,330 Lại đây nào. 1391 02:11:25,677 --> 02:11:28,179 Giờ chúng tôi giống những kẻ vô môn phái. 1392 02:11:28,181 --> 02:11:31,148 Chúng tôi đã bỏ mọi thứ lại phía sau, 1393 02:11:31,150 --> 02:11:33,718 Nhưng chúng tôi đã tìm thấy chính mình, và lẫn nhau. 1340 02:11:33,800 --> 02:11:35,900 Đón xem các bộ phim khác tại: http://taiphimhd.net/ 1394 02:11:36,088 --> 02:11:39,623 Có thể ngày mai chúng tôi lại phải chiến đấu, 1395 02:11:39,625 --> 02:11:43,027 Nhưng lúc này, chúng tôi sẽ đi chuyến tàu đến cuối chặng đường. 1396 02:11:43,029 --> 02:11:44,528 Và rồi 1397 02:11:44,530 --> 02:11:45,563 Chúng tôi sẽ nhảy. 1397 02:11:45,600 --> 02:12:20,739 [Dịch Phụ Đề] Khoibeo3g (Thanks) [Biên Tập Và Chỉnh Sữa] Cuong240290