1 00:00:46,042 --> 00:00:49,574 En raison de la violence des assassinats... 2 00:00:49,750 --> 00:00:54,159 Une série de meurtres violents a secoué la population de LaForte. 3 00:00:54,333 --> 00:00:58,115 C'est une des histoires les plus troublantes de 1988. 4 00:00:58,292 --> 00:01:01,160 Martha Livingston a tué quatre amis... 5 00:01:01,333 --> 00:01:05,328 avant de se pendre. Un meurtre rituel, d'après les autorités. 6 00:01:05,500 --> 00:01:11,699 Cette affaire est liée à une secte. C'est le cas le plus grave depuis Lizzie Borden. 7 00:01:12,750 --> 00:01:17,290 Cinq jeunes tués au cours d'un étrange rituel satanique. 8 00:01:18,333 --> 00:01:23,750 Jean Statton de WFAL7 en direct de LaForte évoque les faits. 9 00:01:23,917 --> 00:01:28,741 Les voisins ne comprennent pas qu'une personne aussi calme ait pu... 10 00:01:28,917 --> 00:01:31,951 On n'a pas oublié les meurtres de Livingston. 11 00:01:32,125 --> 00:01:35,788 Plus de 20 ans après les meurtres de Livingston... 12 00:01:35,958 --> 00:01:40,083 on dit que des phénomènes paranormaux ont joué un rôle. 13 00:01:40,250 --> 00:01:46,081 Grace utilise un médium pour purifier la maison de toute énergie négative. 14 00:01:46,250 --> 00:01:50,707 On va faire visiter la maison, et en entrant, les gens se diront : 15 00:01:50,875 --> 00:01:54,656 Pourquoi ont-ils déménagé ? Quelqu'un est mort ici ? 16 00:01:54,833 --> 00:01:58,875 Les fantômes sont des âmes perdues entre la vie et la mort. 17 00:01:59,042 --> 00:02:06,283 Quoi qu'on pense de la vie après la mort, des choses horribles s'y sont passées. 18 00:02:34,042 --> 00:02:35,832 J'arrive. 19 00:02:37,708 --> 00:02:39,949 J'ai dit que j'arrivais. 20 00:02:41,000 --> 00:02:43,572 Pourquoi je suis de mauvaise humeur ? 21 00:02:43,750 --> 00:02:48,788 Deb a entendu du bruit dans la maison d'à côté. Elle a voulu que j'aille voir. 22 00:02:50,833 --> 00:02:52,955 La maison de Livingston. 23 00:02:53,125 --> 00:02:56,574 Non, tout est très calme ici. 24 00:03:06,167 --> 00:03:08,158 Je te rappelle. 25 00:03:55,875 --> 00:03:58,660 Une question idiote : vous n'avez pas mieux ? 26 00:03:58,833 --> 00:04:02,330 - C'est une question idiote. - Je le prends. 27 00:04:04,167 --> 00:04:09,157 Désolé, inspecteur, il y a un problème à LaForte Road, près de Saxon Swamp. 28 00:04:09,333 --> 00:04:12,581 Quelqu'un doit y aller et tu n'es pas loin. 29 00:04:12,750 --> 00:04:16,994 - OK, Marjorie. J'y vais. - Désolée. Je sais que tu as un rencard. 30 00:04:17,167 --> 00:04:21,541 Si seulement les malfaiteurs respectaient ma vie sociale. 31 00:05:14,875 --> 00:05:18,573 Putain, Leonard. Tu m'as foutu la trouille. Ça va ? 32 00:05:18,750 --> 00:05:22,117 - Ouais. - Qu'est-ce qui se passe ? 33 00:05:22,292 --> 00:05:24,449 Il y a du sang là-dedans. 34 00:05:24,625 --> 00:05:27,956 - Reste là. Ne bouge pas. - Ouais. 35 00:05:34,583 --> 00:05:36,374 Police. 36 00:05:37,667 --> 00:05:39,457 Police. 37 00:06:17,417 --> 00:06:23,532 Ici, Lewis. Envoyez du renfort et des ambulances à LaForte Road 4. 38 00:06:23,708 --> 00:06:28,248 Renfort et ambulances à LaForte Road 4. 39 00:06:54,333 --> 00:06:56,076 Bon Dieu. 40 00:07:01,625 --> 00:07:03,416 Police. 41 00:07:20,792 --> 00:07:22,250 Merde. 42 00:08:35,875 --> 00:08:37,783 Marjorie, où sont... 43 00:08:39,958 --> 00:08:45,743 Putain. Ne bouge pas, petit. Stop. Je t'ai dit stop. Stop. 44 00:08:48,958 --> 00:08:51,282 Reste allongé. Reste allongé. 45 00:08:53,583 --> 00:08:56,333 OK, OK. Ça va ? 46 00:08:57,333 --> 00:09:01,245 Regarde-moi. Reste conscient. Ça va ? 47 00:09:01,417 --> 00:09:04,997 Ça va aller. Ça va aller. 48 00:09:07,500 --> 00:09:10,618 une semaine plus tôt 49 00:09:11,042 --> 00:09:14,539 Ça va ? John ? 50 00:09:15,667 --> 00:09:17,493 John ? 51 00:09:20,167 --> 00:09:22,075 Ça va ? 52 00:09:23,333 --> 00:09:26,119 Tu vas répondre à mon frère ? 53 00:09:26,292 --> 00:09:29,291 Ouais. Désolé, tu disais ? 54 00:09:30,500 --> 00:09:36,331 Tu parlais de ce que tu as vu dans cette maison. Tu as eu une vision d'elle. 55 00:09:36,500 --> 00:09:39,203 Je voulais savoir qui était ce "elle". 56 00:09:39,375 --> 00:09:42,742 Une des victimes ou la propriétaire de la maison ? 57 00:09:42,917 --> 00:09:44,375 Non. 58 00:09:45,833 --> 00:09:47,790 C'était ma mère. 59 00:09:49,792 --> 00:09:53,372 Elle est morte il y a quelques années de ça. Et... 60 00:09:56,167 --> 00:10:01,667 je continue à la voir dans cette maison. 61 00:10:02,625 --> 00:10:05,707 Mais je n'y suis encore jamais entré. 62 00:10:05,875 --> 00:10:09,324 Elle est assise là. 63 00:10:10,625 --> 00:10:12,368 Elle sourit. 64 00:10:14,042 --> 00:10:16,792 Elle me dit de lâcher prise. 65 00:10:16,958 --> 00:10:21,368 Elle est plus jeune que dans mes souvenirs. Presque mon âge. 66 00:10:21,542 --> 00:10:26,663 - Tu as toujours eu ces visions ? - Non, seulement depuis quelques mois. 67 00:10:28,000 --> 00:10:32,457 C'est vraiment super comme histoire. Bryan va adorer. 68 00:10:33,500 --> 00:10:35,243 Bryan ? 69 00:10:35,417 --> 00:10:37,871 Oui. Bryan Purcell. 70 00:10:43,458 --> 00:10:47,951 - Hé, ne pars pas comme ça. - Pourquoi tu ne m'as pas dit pour Bryan ? 71 00:10:48,125 --> 00:10:51,574 - Ça ne me semblait pas important. - Que ton ex serait là ? 72 00:10:51,750 --> 00:10:54,370 Ça remonte à trois ans. 73 00:10:54,542 --> 00:10:59,745 Je voulais te le dire, mais je voulais d'abord être sûre que tu viendrais. 74 00:11:01,042 --> 00:11:07,241 Merci, Sam. Mais je n'ai pas besoin de ça pour soigner mes cauchemars. 75 00:11:07,417 --> 00:11:11,281 Tu dois affronter ces visions si tu veux t'en débarrasser. 76 00:11:11,458 --> 00:11:14,623 - Comment ça ? - Il faut qu'on aille dans la maison. 77 00:11:14,792 --> 00:11:19,913 J'évalue ta connexion et on voit si ces visions sont liées à la réalité. 78 00:11:20,083 --> 00:11:22,620 - Et Bryan ? - Bryan, Jules et Donnie... 79 00:11:22,792 --> 00:11:25,328 évaluent les aspects paranormaux. 80 00:11:25,500 --> 00:11:28,997 D'après eux, là où il a des victimes, il y a des esprits. 81 00:11:29,167 --> 00:11:33,457 Non, Bryan se fout des victimes, des esprits ou de moi. 82 00:11:33,625 --> 00:11:39,042 C'est un opportuniste qui veut filmer des esprits pour se faire un tas de fric. 83 00:11:39,208 --> 00:11:42,789 Donc il insistera pour y aller, avec ou sans toi. 84 00:11:42,958 --> 00:11:47,368 Un tas de choses mystérieuses se sont passées dans cette maison. 85 00:11:47,542 --> 00:11:53,042 Quand ta mère en a entendu parler, ça a dû la poursuivre. 86 00:11:53,208 --> 00:11:57,333 Tout ça a dû vous hanter, elle et toi. Mais ne m'écoute pas. 87 00:11:57,500 --> 00:12:01,577 Écoute ta mère. C'est elle qui te dit de lâcher prise. 88 00:12:06,542 --> 00:12:11,615 Tu ne dors plus depuis des semaines. Je comprends ton scepticisme. 89 00:12:11,792 --> 00:12:14,909 Et si jamais ça marchait ? On ne sait jamais. 90 00:12:17,000 --> 00:12:19,620 Essaie au moins. 91 00:12:19,792 --> 00:12:21,369 S'il te plaît. 92 00:12:21,542 --> 00:12:24,908 Michelle Chapman est l'amie du suspect. 93 00:12:25,083 --> 00:12:27,075 Elle est introuvable, mais son sac était là. 94 00:12:27,250 --> 00:12:32,583 - J'ai fait analyser l'arme du crime. - Va voir s'ils ont trouvé des empreintes. 95 00:12:32,750 --> 00:12:34,493 Tiens. 96 00:12:41,125 --> 00:12:44,207 - Combien il y en a ? - Jusqu'à présent, 13 caméras. 97 00:12:44,375 --> 00:12:48,204 - Un peu partout. Mais on ne voit rien. - Merde. Effacé ? 98 00:12:48,375 --> 00:12:51,824 Non, brouillé. Ils ont enregistré des trucs, mais... 99 00:12:52,000 --> 00:12:55,911 Les meurtres ont été filmés et on n'a pas une seule image ? 100 00:12:56,083 --> 00:12:59,580 - Peut-être sur celle-ci. - C'est quoi, ce freezer ? 101 00:12:59,750 --> 00:13:05,914 - Le gel permet de récupérer des données. - Tu n'as pas intérêt à les bousiller. 102 00:13:06,083 --> 00:13:10,078 On va essayer de défragmenter les fichiers de données... 103 00:13:10,250 --> 00:13:14,707 mais avec deux téraoctets sur six disques, ça va prendre du temps. 104 00:13:18,083 --> 00:13:20,786 - Salut, Percy. - Inspecteur. 105 00:13:32,333 --> 00:13:35,581 - Il connaît ses droits ? - Oui, Reeves s'en occupe. 106 00:13:46,083 --> 00:13:48,040 Comment ça va, John ? 107 00:13:50,750 --> 00:13:53,749 - Ils ont trouvé Michelle ? - Pas encore. 108 00:13:53,917 --> 00:13:58,456 - J'espérais que tu puisses nous aider. - Il l'a emmenée. 109 00:13:58,625 --> 00:14:03,698 - Qui l'a emmenée ? - Il ne peut pas être bien loin. 110 00:14:03,875 --> 00:14:09,327 - Vous étiez combien ? Six ? - Vous m'écoutez ou pas ? 111 00:14:09,500 --> 00:14:12,203 Vous devez la retrouver. 112 00:14:12,375 --> 00:14:15,824 On cherche Michelle. Je te le promets. 113 00:14:16,000 --> 00:14:20,742 Mais pour l'instant, tu dois me dire qui manque à l'appel. 114 00:14:20,917 --> 00:14:24,828 Regarde ces photos et dis-moi qui manque. 115 00:14:30,083 --> 00:14:32,703 Bryan Purcell. 116 00:14:36,875 --> 00:14:39,957 - Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? - Je ne sais pas. 117 00:14:40,125 --> 00:14:43,373 Tu as dit qu'il l'avait emmenée. Où ça ? 118 00:14:43,542 --> 00:14:46,292 Je ne sais pas. C'est arrivé si vite. 119 00:14:46,458 --> 00:14:51,081 Bryan Purcell a-t-il tué ces gens ? A-t-il tué tes amis ? 120 00:14:52,875 --> 00:14:55,827 - Non ? - C'est la maison. 121 00:14:57,292 --> 00:15:00,540 - La maison. - La maison... 122 00:15:00,708 --> 00:15:04,952 - lui a fait quelque chose. - La maison lui a fait quelque chose. 123 00:15:06,292 --> 00:15:09,326 Ça ne va pas passer devant un tribunal. 124 00:15:09,500 --> 00:15:13,198 L'État de Louisiane condamne rarement des maisons. 125 00:15:13,375 --> 00:15:17,073 - Celle-ci est différente. - Vous y faisiez quoi ? 126 00:15:17,250 --> 00:15:23,698 Ils l'ont réveillée quand ils ont essayé d'établir un contact avec l'au-delà. 127 00:15:23,875 --> 00:15:26,365 Ils ont réveillé la maison. 128 00:15:26,542 --> 00:15:30,240 Je l'ai juste fait pour Michelle. C'est de ma faute. 129 00:15:30,417 --> 00:15:35,750 - Je t'en prie, reste en vie. - John, écoute. Tu dois rester calme. 130 00:15:35,917 --> 00:15:40,243 Il faut trouver Bryan avant qu'il ne fasse du mal à Michelle. 131 00:15:40,417 --> 00:15:44,079 - Vous devez le trouver. - On le trouvera. 132 00:15:44,250 --> 00:15:47,581 Je t'en prie. Je t'en prie. 133 00:15:49,125 --> 00:15:52,077 Je t'en prie, reste en vie. 134 00:15:54,708 --> 00:15:58,324 Aucune empreinte sur la hache. Astiquée à fond. 135 00:15:58,500 --> 00:16:02,874 Il n'y a pas d'empreintes parce que c'est la maison qui a fait le coup. 136 00:16:03,042 --> 00:16:06,704 - Je l'emmène au poste ? - Non, garde-le ici. 137 00:16:06,875 --> 00:16:11,913 On court après ces deux personnes et c'est le seul qui peut m'aider. 138 00:16:12,083 --> 00:16:16,374 Je veux donc le garder près de moi, OK ? Garde-le ici. 139 00:16:17,625 --> 00:16:20,328 Allô, le poste ? On annule le transport. 140 00:16:38,792 --> 00:16:41,992 - Salut. - C'est moi. Tu es occupée ? 141 00:16:42,167 --> 00:16:46,078 - Oui, avec le lapin qu'on m'a posé. - Désolé, une urgence. 142 00:16:46,250 --> 00:16:49,415 - J'attends depuis deux heures. - Je peux parler ? 143 00:16:49,583 --> 00:16:53,448 J'ai un triple homicide à la maison de Livingston. 144 00:16:54,917 --> 00:16:58,366 Quoi ? Martha Livingston ? 145 00:16:58,542 --> 00:17:01,375 - Oui. - Tu as quelqu'un en garde à vue ? 146 00:17:01,542 --> 00:17:05,240 Oui, mais il est en état de choc et ne se souvient de rien. 147 00:17:05,417 --> 00:17:11,580 - On recherche encore deux personnes. - Un remake des anciens crimes ? 148 00:17:11,750 --> 00:17:16,076 Non. Peut-être. D'après le gamin, ils ont réveillé la maison. 149 00:17:17,417 --> 00:17:20,665 - J'arrive. - OK. C'est un rencard alors. 150 00:17:20,833 --> 00:17:24,414 Non, on avait un rencard. Ça, c'est pas un rencard. 151 00:17:27,167 --> 00:17:29,372 - Reeves. - Chef ? 152 00:17:29,542 --> 00:17:33,406 Retrouve-moi tout ce qu'on a sur l'affaire Livingston. 153 00:17:39,500 --> 00:17:44,324 C'est Jules et j'attends dans la voiture. Je m'ennuie à mort. 154 00:17:44,500 --> 00:17:46,871 Bryan, dis quelque chose. 155 00:17:48,708 --> 00:17:50,747 Où sont-ils ? 156 00:17:51,792 --> 00:17:55,952 - Quand on parle du loup... - Allez, les tourtereaux. 157 00:18:01,708 --> 00:18:04,542 Donnie. 158 00:18:04,708 --> 00:18:08,537 Ce soir, tu vas parler à des personnes en vrai. Ça ira ? 159 00:18:09,583 --> 00:18:12,915 - Tu vas vider les batteries, Jules. - Donne-moi la caméra. 160 00:18:14,750 --> 00:18:17,156 - Salut, tout le monde. - Salut, Jules. 161 00:18:18,375 --> 00:18:21,540 Salut, Michelle. Salut, John. 162 00:18:21,708 --> 00:18:26,283 Vous êtes faits l'un pour l'autre. Même coupe de cheveux et tout. 163 00:18:26,458 --> 00:18:28,331 Toi, on dirait un chien mouillé. 164 00:18:28,500 --> 00:18:32,957 Tu sais que tu es le troisième John avec qui elle sort après moi ? 165 00:18:33,125 --> 00:18:38,116 Tu sais que tu aimes encore Michelle et que ça craint vraiment pour toi ? 166 00:18:38,292 --> 00:18:43,625 Jolies mèches. Tu n'es pas le premier, mais tu es le plus intéressant. 167 00:18:43,792 --> 00:18:47,158 - Une maison hantée en Louisiane ? - Pas hantée. 168 00:18:47,333 --> 00:18:49,823 - C'est ce qu'on verra. - Bryan, arrête. 169 00:18:51,125 --> 00:18:55,582 - Tes yeux rendent bien à l'écran. - Ça, c'est pas mes yeux, Bryan. 170 00:18:58,250 --> 00:19:03,620 - C'est déjà ça. Et les films de la maison ? - Pas encore. Je bosse encore dessus. 171 00:19:03,792 --> 00:19:07,786 - On a déjà des infos sur Purcell ? - Ça ne devrait pas tarder. 172 00:19:07,958 --> 00:19:12,533 - Inspecteur Lewis, Klein vient d'arriver. - Très bien. 173 00:19:16,333 --> 00:19:20,079 - Bonne excuse pour le rencard raté. - Tu pouvais appeler. 174 00:19:20,250 --> 00:19:23,866 Je sais. Va voir si tu arrives à comprendre le gamin. 175 00:19:24,042 --> 00:19:28,416 - Il dit que la maison a fait le coup. - Avec ton esprit d'ouverture... 176 00:19:28,583 --> 00:19:32,744 Non, une maison suspectée de meurtre, ça ne me branche pas. 177 00:19:32,917 --> 00:19:34,790 - Où est-il ? - Attends. 178 00:19:34,958 --> 00:19:38,076 J'ai encore une bouteille dans ma voiture. 179 00:19:38,250 --> 00:19:42,494 On boira ce vin si tu me laisses lire ton horoscope, d'accord ? 180 00:19:42,667 --> 00:19:44,125 Jamais de la vie. 181 00:19:49,958 --> 00:19:52,329 - John ? - Henry. 182 00:19:54,042 --> 00:19:58,783 C'est le Dr Elizabeth Klein. Elle est psychologue à la police. 183 00:20:00,000 --> 00:20:04,291 Bonjour, John. Je m'appelle Elizabeth. Comment vas-tu ? 184 00:20:05,333 --> 00:20:09,458 Je vous laisse discuter. Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 185 00:20:13,667 --> 00:20:16,998 Tu es en état de choc. Henry, tu as une couverture ? 186 00:20:17,167 --> 00:20:18,957 Bien sûr. 187 00:20:20,958 --> 00:20:25,949 Après un traumatisme, la plupart des gens ne peuvent plus parler. 188 00:20:26,125 --> 00:20:28,330 Tu n'es donc pas le seul. 189 00:20:28,500 --> 00:20:32,329 Mais ce qui fait avancer les gens, c'est d'avoir un but. 190 00:20:32,500 --> 00:20:36,495 Laisse Michelle être ce but. Tu peux, John ? 191 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Tu peux ? 192 00:20:45,542 --> 00:20:48,790 Je n'aurais jamais dû lui parler de cet endroit. 193 00:20:51,417 --> 00:20:54,866 À qui tu n'aurais pas dû en parler ? À Michelle ? 194 00:20:57,417 --> 00:21:03,082 Elle était déjà amie avec eux avant que je la connaisse. 195 00:21:04,792 --> 00:21:08,241 Ils appelaient ça "La chasse aux fantômes". 196 00:21:08,417 --> 00:21:10,622 Ils étaient ici pour ça ? 197 00:21:14,375 --> 00:21:18,583 D'après la police, tu as tout oublié. C'est sûrement dû au choc. 198 00:21:18,750 --> 00:21:22,330 Est-ce tu te souviens de quelque chose ? 199 00:21:23,208 --> 00:21:26,906 Je me rappelle certaines choses du début de la journée. 200 00:21:28,167 --> 00:21:32,659 Parle-moi de ça. Peut-être que ça fera surgir autre chose. 201 00:21:34,167 --> 00:21:36,075 Je veux bien essayer. 202 00:21:40,750 --> 00:21:43,038 OK, une petite introduction. 203 00:21:43,208 --> 00:21:48,957 Samuel B. Chapman a l'air très sérieux et malin, avec sa boisson énergisante. 204 00:21:49,125 --> 00:21:52,954 Jules Carter, spécialiste de l'occulte et gourou des enquêtes. 205 00:21:53,125 --> 00:21:55,615 - Et aussi meuf super sexy. - C'est sûr. 206 00:21:55,792 --> 00:22:00,331 Donald Smith est un as de la technique. Et il respire par la bouche. 207 00:22:00,500 --> 00:22:05,372 - Bryan... - Quoi ? Vas-y. 208 00:22:06,417 --> 00:22:10,032 - Mets ta viande dans sa bouche. - Je n'y arrive pas. 209 00:22:10,208 --> 00:22:11,832 J'attends. 210 00:22:14,333 --> 00:22:16,870 Putains de péquenauds. 211 00:22:17,917 --> 00:22:20,832 Sûrement des cousins de John. 212 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Raconte-nous ce qui t'arrive. 213 00:22:29,708 --> 00:22:35,742 La maison où l'on va se trouve dans le village où ma mère a grandi. 214 00:22:35,917 --> 00:22:41,333 Il y a environ 25 ans, il s'est passé quelque chose de grave. 215 00:22:41,500 --> 00:22:43,871 On appelle ça une tuerie, je crois. 216 00:22:44,042 --> 00:22:47,373 Ouais, les meurtres de Martha Livingston. 217 00:22:47,542 --> 00:22:51,157 - Et la maison n'est plus habitée. - Comment tu le sais ? 218 00:22:51,333 --> 00:22:55,280 Ma mère était une amie de Martha Livingston. 219 00:22:55,458 --> 00:22:59,039 La fille qui vivait là et qui... 220 00:22:59,208 --> 00:23:02,408 - Elle t'a parlé des meurtres ? - Non. 221 00:23:02,583 --> 00:23:06,413 Personne n'en parlait. Ils voulaient tous oublier. 222 00:23:06,583 --> 00:23:10,495 Tu crois que c'est du bidon, hein ? 223 00:23:10,667 --> 00:23:14,033 - Tu ne crois pas qu'on peut y arriver. - Arrête. 224 00:23:14,208 --> 00:23:19,116 - Pourquoi il se sent supérieur à nous ? - Pas tous, Bryan. 225 00:23:19,292 --> 00:23:26,000 Je crois que cette maison t'intrigue. Tu sens comme un lien inexplicable. 226 00:23:26,167 --> 00:23:30,327 Tu ne crois pas à ce qu'on fait et pourtant tu es là. 227 00:23:30,500 --> 00:23:35,123 - Mais tu espères qu'on t'aidera à piger. - Bryan, arrête. 228 00:23:35,292 --> 00:23:37,698 Tu n'étais pas obligé de venir. 229 00:23:37,875 --> 00:23:42,913 Ils voulaient faire un documentaire et essayer de filmer des esprits. 230 00:23:43,083 --> 00:23:47,244 Une fois à la maison, vous avez réussi à filmer des esprits ? 231 00:23:54,542 --> 00:23:58,371 - Attention à la boue. - Faites gaffe où vous marchez. 232 00:24:00,792 --> 00:24:04,621 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Des carillons. 233 00:24:05,875 --> 00:24:08,447 - Ils attirent les morts. - Il y en a d'autres. 234 00:24:08,625 --> 00:24:12,999 - Oh putain. - Je débloque ou il n'y a pas de vent ? 235 00:24:13,167 --> 00:24:15,040 C'est vraiment bizarre. 236 00:24:21,000 --> 00:24:24,449 John, ça va ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 237 00:24:24,625 --> 00:24:27,992 - Vous êtes vraiment crédules. - Oh mon Dieu. 238 00:24:28,167 --> 00:24:31,000 Tes blagues sont hilarantes. 239 00:24:32,708 --> 00:24:36,917 - Quoi ? Non ? Allez, ça t'a plu. - Non. 240 00:24:37,083 --> 00:24:39,040 Pas facile, comme public. 241 00:24:46,083 --> 00:24:48,324 Donnie, ne traîne pas. 242 00:25:14,458 --> 00:25:16,580 Je rêve ou quoi ? 243 00:25:18,375 --> 00:25:20,082 Putain. 244 00:25:21,708 --> 00:25:24,707 - Ils ne reçoivent pas de visiteurs. - Pourquoi ça ? 245 00:25:24,875 --> 00:25:27,329 Cette lampe à gaz date du 19e. 246 00:25:27,500 --> 00:25:30,665 Quand on l'allumait, le maître des lieux était là. 247 00:25:30,833 --> 00:25:33,868 Et les visiteurs étaient les bienvenus. 248 00:25:34,042 --> 00:25:37,906 C'est promis, on se tiendra bien. On commence dans une heure ? 249 00:25:38,083 --> 00:25:41,450 Tout ça prend du temps et je ne veux pas m'éterniser. 250 00:25:41,625 --> 00:25:43,000 C'est quoi, tout ça ? 251 00:25:43,167 --> 00:25:48,039 Une sorte de séance de spiritisme. On appelle les esprits des victimes. 252 00:25:48,208 --> 00:25:51,124 Si on appelait plutôt Martha Livingston ? 253 00:25:51,292 --> 00:25:54,954 Non, on n'utilise seulement de l'énergie positive. 254 00:25:55,125 --> 00:25:57,579 - De la bonne énergie. - Oui. 255 00:25:57,750 --> 00:25:59,706 Voyons si j'ai bien compris. 256 00:25:59,875 --> 00:26:03,870 Vous étiez à la maison pour communiquer avec les morts. 257 00:26:04,042 --> 00:26:07,823 Et il se trouve que Martha Livingston et ses amies... 258 00:26:08,000 --> 00:26:12,125 y faisaient aussi du spiritisme il y a tout juste 20 ans de ça. 259 00:26:13,167 --> 00:26:15,407 Tu vois où je veux en venir ? 260 00:26:21,542 --> 00:26:27,705 On dirait que quelqu'un voulait répéter les meurtres survenus il y a 20 ans. 261 00:26:34,250 --> 00:26:39,157 Je ne sais pas si c'est Bryan Purcell, quelqu'un d'autre, ou toi. 262 00:26:39,333 --> 00:26:44,952 Mais si on n'élucide pas tout ça, tu risques la prison à perpétuité. 263 00:26:46,625 --> 00:26:51,200 Et je dois te dire que dans ce cas, je ne pourrai plus t'aider. 264 00:26:52,250 --> 00:26:54,870 Je veux me rappeler. 265 00:26:55,958 --> 00:26:59,491 Tout ce que je veux, c'est qu'ils trouvent Michelle. 266 00:26:59,667 --> 00:27:02,073 Et qu'elle soit vivante. 267 00:27:04,208 --> 00:27:07,540 Comment êtes-vous entrés dans la maison ? 268 00:27:30,958 --> 00:27:34,539 - Ouah, cet endroit est super. - Pas vrai ? 269 00:27:41,167 --> 00:27:43,952 Éteignez vos portables, je vais scanner. 270 00:27:45,750 --> 00:27:49,994 John, ça va ? Tu saignes du nez. 271 00:27:52,667 --> 00:27:56,708 - Ça t'arrive souvent ? - Non. Jamais. 272 00:27:56,875 --> 00:28:01,415 Peut-être le changement de pression ? Ça arrive, avec les esprits. 273 00:28:01,583 --> 00:28:04,618 Félicitations. Tu as perdu ta virginité. 274 00:28:05,542 --> 00:28:07,498 C'est bon signe. 275 00:28:14,167 --> 00:28:19,832 OK, audio et vidéo. Donnie, les batteries. S'il te faut de l'aide, dis-le. 276 00:28:20,000 --> 00:28:23,616 S'il y a un problème, on ne pourra pas enregistrer. 277 00:28:25,042 --> 00:28:28,953 Sam Chapman pensait que tu avais un lien avec la maison ? 278 00:28:29,125 --> 00:28:34,411 Ta mère connaissait Martha et les victimes, mais quel rapport avec toi ? 279 00:28:36,542 --> 00:28:38,201 Ma mère... 280 00:28:40,500 --> 00:28:43,914 était dans la maison la nuit des meurtres. 281 00:28:44,083 --> 00:28:48,991 Sarah Matthews ? Celle qui s'est échappée ? C'était ta mère ? 282 00:28:49,167 --> 00:28:52,533 Je ne l'ai pas dit au groupe, ni à Michelle. 283 00:28:52,708 --> 00:28:55,079 Mais en y repensant, j'aurais dû. 284 00:28:55,250 --> 00:28:59,955 Ça ne jouera pas en ta faveur devant un tribunal. Tu le sais, non ? 285 00:29:00,125 --> 00:29:04,618 Tout ce que je peux faire, c'est dire la vérité. 286 00:29:04,792 --> 00:29:10,907 - Et la vérité, c'est que tu as des visions. - Oui. De ma mère. 287 00:29:11,083 --> 00:29:13,040 Dans la maison. 288 00:29:14,875 --> 00:29:17,708 Elle dit que je dois lâcher prise. 289 00:29:24,750 --> 00:29:27,417 - Ton talkie-walkie. - Merci. 290 00:29:29,542 --> 00:29:34,117 - Ça doit être la célèbre Martha Livingston. - Oui. Elle est pas mal. 291 00:29:34,292 --> 00:29:36,698 - Je me la ferais bien. - Moi aussi. 292 00:29:38,167 --> 00:29:40,407 Et ces oiseaux, tu connais ? 293 00:29:40,583 --> 00:29:44,993 Des quiscales : un symbole important dans l'occultisme. 294 00:29:45,167 --> 00:29:49,457 C'était un messager entre le diable et ses disciples. 295 00:29:50,292 --> 00:29:52,248 Oh merde. 296 00:29:52,417 --> 00:29:56,163 - Fais attention. - Ne le dis pas à Bryan. 297 00:29:56,875 --> 00:29:59,827 - Je vais lui dire. - C'était un accident. 298 00:30:00,000 --> 00:30:04,125 Il faut que je lui dise. Je n'ai pas le choix. 299 00:30:10,083 --> 00:30:12,999 C'est le meilleur endroit pour l'évocation. 300 00:30:13,167 --> 00:30:15,158 Les valeurs sont très élevées. 301 00:30:19,542 --> 00:30:24,117 C'est pas vrai. Des lunettes-caméra ? 302 00:30:26,792 --> 00:30:28,499 Qu'est-ce que j'ai dit ? 303 00:30:29,000 --> 00:30:32,616 - Ne touche à rien. - Bien sûr, Bryan. 304 00:31:01,917 --> 00:31:04,039 Il n'y a rien au grenier. 305 00:31:27,833 --> 00:31:31,958 Jules, je ne reçois aucune image de ta caméra. 306 00:31:33,458 --> 00:31:35,829 OK, bien reçu. 307 00:31:48,750 --> 00:31:53,325 C'est presque... Ouais, c'est bon. Ça marche. 308 00:31:56,083 --> 00:31:59,664 Je veux te faire un bébé. 309 00:32:20,000 --> 00:32:22,205 Il y a quelqu'un ? 310 00:32:54,292 --> 00:32:56,958 Je suis Sam Chapman. 311 00:32:57,125 --> 00:33:01,416 On est coincés dans la maison. On perd les pédales. 312 00:33:02,792 --> 00:33:06,952 Il a une hache. Il est devenu fou. Il tue tout le monde. 313 00:33:07,125 --> 00:33:09,496 Je ne sais pas quoi faire. 314 00:33:11,875 --> 00:33:15,538 Je veux juste rentrer chez moi. Je veux rentrer chez moi. 315 00:33:27,792 --> 00:33:31,324 - Oh putain. - Comment as-tu récupéré ces fichiers ? 316 00:33:31,500 --> 00:33:33,741 Ils étaient sur le disque gelé. 317 00:33:33,917 --> 00:33:38,160 Apportez un autre freezer et congelez tous les disques durs. 318 00:33:39,125 --> 00:33:43,416 Essaie encore. Il doit y avoir autre chose. 319 00:33:43,583 --> 00:33:45,207 Dr Klein ? 320 00:33:45,375 --> 00:33:47,331 Un instant, John. 321 00:33:51,000 --> 00:33:53,785 - Comment ça va ? - Tu ne me croiras jamais. 322 00:33:53,958 --> 00:33:57,372 - Sarah Matthews était sa mère. - Qui ça ? 323 00:33:57,542 --> 00:34:01,583 La seule survivante. Celle qui a échappé à Martha. 324 00:34:01,750 --> 00:34:06,539 Sans blague. Plus ça va, moins je lui fais confiance à ce gamin. 325 00:34:06,708 --> 00:34:12,327 Dis-lui qu'on ne voit rien sur les films. Regarde comment il réagit. 326 00:34:12,500 --> 00:34:16,329 Et dis aux gars de visionner les interviews de Sarah Matthews... 327 00:34:16,500 --> 00:34:18,042 après les meurtres. 328 00:34:18,208 --> 00:34:20,780 J'y retourne. On tient le bon bout. 329 00:34:21,542 --> 00:34:23,829 Hé, John. 330 00:34:24,708 --> 00:34:26,914 C'est bizarre, mais... 331 00:34:28,042 --> 00:34:31,455 ils n'ont aucun film de l'intérieur de la maison. 332 00:34:31,625 --> 00:34:35,750 Je ne comprends pas. Vous vouliez filmer une maison hantée... 333 00:34:35,917 --> 00:34:42,032 et il n'y a aucune image de ce qui s'est passé dans la maison. Pourquoi ? 334 00:34:42,208 --> 00:34:46,748 Je ne sais pas. C'est mon problème. Je n'arrive pas à l'expliquer. 335 00:34:48,625 --> 00:34:51,328 Je peux juste vous dire ce qui s'est passé. 336 00:34:55,042 --> 00:34:56,666 Tu peux m'éclairer un peu ? 337 00:34:56,833 --> 00:35:02,369 Oui, désolé. Il ne faudrait pas filmer ces esprits sous le mauvais angle. 338 00:35:02,542 --> 00:35:05,078 Très capricieux, les fantômes-divas. 339 00:35:05,250 --> 00:35:07,870 On ferait tout pour une apparition, non ? 340 00:35:08,042 --> 00:35:12,581 Tu peux vérifier cette caméra ? Elle penche vers le bas, bizarre. 341 00:35:12,750 --> 00:35:17,076 - Elle est cassée ? - Il y a un problème. Elle continue à... 342 00:35:17,250 --> 00:35:21,541 C'est une caméra cassée ? Je dois la réparer ? 343 00:35:21,708 --> 00:35:24,163 Je ne sais pas vraiment. 344 00:35:25,792 --> 00:35:28,411 - Tu veux me faire peur ? - Non. 345 00:35:28,583 --> 00:35:31,120 - C'est pas toi qui as fait ça ? - Non. 346 00:35:32,875 --> 00:35:37,948 - Franchement, ça ne m'étonne pas. - Jules, dans cette pièce, il y a... 347 00:35:38,125 --> 00:35:39,749 Merde, c'est quoi ça ? 348 00:35:41,375 --> 00:35:43,532 Je ne sais pas. 349 00:35:44,667 --> 00:35:48,413 - Il y a un truc, là. - On cherche à nous faire peur. 350 00:35:50,417 --> 00:35:55,158 - Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? - Tu as vu cette porte se fermer ? 351 00:35:57,000 --> 00:36:00,034 Merde. J'ai vu. 352 00:36:00,208 --> 00:36:02,579 Donne-moi la caméra. Donne. 353 00:36:15,333 --> 00:36:19,542 Allez. Vous venez de nous ouvrir la porte. 354 00:36:19,708 --> 00:36:23,999 Pourquoi êtes-vous ici ? Pourquoi faire claquer ces portes ? 355 00:36:24,167 --> 00:36:27,331 - Montrez-vous. - Quelqu'un vient de me toucher. 356 00:36:27,500 --> 00:36:31,495 On m'a touché la jambe. Tu vois quelque chose sur la caméra ? 357 00:36:31,667 --> 00:36:34,784 - Je ne vois rien. - Ça va aller, ça va aller. 358 00:36:34,958 --> 00:36:38,290 Bryan Purcell était étudiant à la LSU. 359 00:36:38,458 --> 00:36:43,081 Il a été renvoyé pour avoir menacé un professeur qui a porté plainte. 360 00:36:43,250 --> 00:36:47,576 Sam Chapman parlait d'un "il" dans la vidéo avant d'être tué. 361 00:36:47,750 --> 00:36:51,531 Il a dit aussi qu'ils étaient coincés dans la maison. 362 00:36:51,708 --> 00:36:57,291 - Ils étaient enfermés de l'intérieur ? - On a trouvé des empreintes sur la porte. 363 00:36:58,333 --> 00:37:02,458 Si tu étais coincé, par où tu chercherais à t'échapper ? 364 00:37:02,625 --> 00:37:05,161 - Par la fenêtre. - Bloquées par des planches. 365 00:37:05,333 --> 00:37:09,542 Et un conduit qui sert à descendre le linge sale, par exemple ? 366 00:37:09,708 --> 00:37:13,075 - Une trappe pour le lait. - Qu'est-ce que c'est ? 367 00:37:15,958 --> 00:37:20,035 Dans les vieilles maisons, le laitier y déposait les bouteilles. 368 00:37:26,375 --> 00:37:29,409 - Putain. - Trop étroit pour pouvoir y passer. 369 00:37:29,583 --> 00:37:36,161 Pas pour un des deux qu'on recherche. Fais tout de suite analyser le sang. 370 00:37:40,667 --> 00:37:44,282 Où est Michelle, John ? Où est Michelle ? 371 00:37:44,458 --> 00:37:48,204 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas ? Et ça, c'est quoi ? 372 00:37:49,417 --> 00:37:53,328 - Je ne sais pas. - Elle s'est échappée par la trappe à lait. 373 00:37:53,500 --> 00:37:55,871 - À mon avis, tu la poursuivais. - Quoi ? 374 00:37:56,042 --> 00:37:59,242 - Tu ne te rappelles pas ? - J'essaie de me rappeler. 375 00:37:59,417 --> 00:38:02,914 Ah oui ? À mon avis, tu as assassiné ces personnes. 376 00:38:03,083 --> 00:38:08,868 Tu as tué tes amis, comme Martha, mais Michelle a réussi à s'échapper. 377 00:38:09,042 --> 00:38:12,740 - Tout comme ta mère s'est échappée. - Va te faire foutre. 378 00:38:12,917 --> 00:38:16,615 - Ah oui ? - Je ne ferais jamais de mal à Michelle. 379 00:38:16,792 --> 00:38:18,748 - Pourquoi ? - Elle est enceinte. 380 00:38:18,917 --> 00:38:21,832 Elle est enceinte ? Elle est enceinte. 381 00:38:22,000 --> 00:38:28,080 - De dix semaines. Personne ne le savait. - Pourquoi tu ne me l'as pas dit, John ? 382 00:38:28,250 --> 00:38:32,458 - Je ne sais pas. - Non ? Tu ne sais vraiment rien, hein ? 383 00:38:33,625 --> 00:38:38,248 - À mon avis, tu les as tués, John. - Tu peux nous laisser une minute ? 384 00:38:38,417 --> 00:38:40,704 Juste une seconde, OK ? 385 00:38:48,083 --> 00:38:52,541 - Je commençais à progresser. - Tu savais qu'elle était enceinte ? 386 00:38:52,708 --> 00:38:57,414 Non. Mais ne reviens pas avant que je t'appelle. On avançait vraiment. 387 00:38:57,583 --> 00:39:00,618 - Moi aussi, j'avançais. - OK. 388 00:39:08,833 --> 00:39:12,910 Écoute. C'est ce qu'il pense, lui. Pas ce que je pense, moi. 389 00:39:13,083 --> 00:39:17,244 Il fallait me dire qu'elle était enceinte. Je comprends mieux. 390 00:39:25,958 --> 00:39:28,957 C'est vraiment lugubre ici. 391 00:39:43,375 --> 00:39:45,781 C'est toi qui as mis ça en marche ? 392 00:39:46,917 --> 00:39:49,702 Non. Je ne crois pas. 393 00:39:49,875 --> 00:39:52,495 Eh, les gars. La chambre principale. 394 00:39:56,625 --> 00:40:00,750 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai soulevé cette ballerine et... 395 00:40:00,917 --> 00:40:04,117 - Je t'ai dit de ne toucher à rien. - Désolé. Je pensais... 396 00:40:04,292 --> 00:40:07,326 - On ne t'a pas demandé de penser. - Tu es chiant. 397 00:40:07,500 --> 00:40:13,865 Que ce soit un canapé, une ballerine ou mon ex-copine, tu ne touches à rien. 398 00:40:25,625 --> 00:40:28,659 - Putain. - Éteignez vos talkies-walkies. 399 00:40:28,833 --> 00:40:31,536 Qu'il éteigne d'abord le sien. 400 00:40:36,125 --> 00:40:39,456 - Il y a d'autres appareils électriques ici ? - Non. 401 00:40:45,167 --> 00:40:48,119 - Sam, la caméra. - Ah oui. 402 00:40:49,833 --> 00:40:54,159 Elle était là avant que John la déplace ? 403 00:40:54,333 --> 00:40:55,910 Alors je vais... 404 00:40:56,958 --> 00:40:58,867 la reposer. 405 00:41:07,083 --> 00:41:08,956 Cool. 406 00:41:12,125 --> 00:41:16,582 - Elle va redémarrer. - Non, elle ne va pas redémarrer. 407 00:41:16,750 --> 00:41:20,745 - Elle indique quelque chose. - Elle indique quoi, John ? 408 00:41:22,917 --> 00:41:24,825 Le mur ? 409 00:41:27,458 --> 00:41:29,331 Le tapis. 410 00:41:31,083 --> 00:41:32,625 Jules. 411 00:41:47,708 --> 00:41:49,665 Bon, c'est pas ça. 412 00:41:50,708 --> 00:41:55,166 Attends. Et si ce n'était pas ce tapis-là qu'elle montrait ? 413 00:41:57,625 --> 00:42:00,410 Donnie, aide-moi. 414 00:42:11,042 --> 00:42:13,827 - Oh putain. - Que personne n'y pénètre. 415 00:42:18,417 --> 00:42:21,665 - C'est quoi ? - Donnie, ton détecteur d'EMF. 416 00:42:29,625 --> 00:42:32,458 - Il est au maximum. - Qu'est-ce que c'est ? 417 00:42:32,625 --> 00:42:37,995 - Une sorte de sceau. Jamais vu ça. - Tu devrais connaître tout ça, non ? 418 00:42:38,167 --> 00:42:42,410 Il y en a des milliers, avec différentes significations. 419 00:42:42,583 --> 00:42:45,535 Désolée de ne pas tous les connaître. 420 00:42:45,708 --> 00:42:50,497 C'est la source d'énergie de la maison. Là où ils faisaient leurs rites. 421 00:42:50,667 --> 00:42:54,247 C'est donc le meilleur endroit pour communiquer. 422 00:42:54,417 --> 00:42:59,407 - Ils ont peut-être contacté l'au-delà. - Oui, et après Martha les a tués. 423 00:42:59,583 --> 00:43:05,415 C'est pas l'au-delà qui a poussé Martha. Elle n'avait pas besoin qu'on la pousse. 424 00:43:05,583 --> 00:43:08,748 Elle était déjà dérangée depuis un bon moment. 425 00:43:08,917 --> 00:43:13,990 D'après ma mère, elle avait toujours des problèmes. Elle se disputait. 426 00:43:14,167 --> 00:43:18,078 Pas besoin de la pousser. Elle était déjà cinglée. 427 00:43:18,250 --> 00:43:21,332 Hé, les gars, c'est du sang ? 428 00:43:21,500 --> 00:43:26,407 - Non, c'est de la cire. - Ça commence à devenir intéressant. 429 00:43:26,583 --> 00:43:30,495 - Tu as déjà vu ce sceau, John ? - Non, mais... 430 00:43:30,667 --> 00:43:35,041 quand elle a pointé du doigt, j'ai su que c'était autre chose. 431 00:43:38,542 --> 00:43:40,533 Qu'est-ce que c'est ? 432 00:43:45,667 --> 00:43:49,365 - D'où ça vient ? - Attendez, attendez. 433 00:43:53,500 --> 00:43:56,203 Donnie, ne t'éloigne pas. 434 00:43:58,333 --> 00:44:01,036 - Merde. - Michelle, ça va ? 435 00:44:01,208 --> 00:44:05,369 - Ça va. - D'où ça vient ? 436 00:44:06,875 --> 00:44:08,618 Putain. 437 00:44:24,792 --> 00:44:27,116 Je ne détecte rien. 438 00:44:28,917 --> 00:44:32,081 Attention, attention. Fais gaffe. 439 00:44:54,500 --> 00:44:56,373 Qu'y a-t-il là-dedans ? 440 00:45:01,375 --> 00:45:04,125 - Oh putain. - Qu'est-ce que c'était ? 441 00:45:04,292 --> 00:45:06,082 - Tu l'as vu ? - C'était quoi ? 442 00:45:06,250 --> 00:45:08,242 - Tu l'as vu ? - Non. 443 00:45:08,417 --> 00:45:11,830 - Oh merde. Oh putain. - Qu'est-ce que c'est ? 444 00:45:12,000 --> 00:45:13,826 Qu'est-ce que c'est ? 445 00:45:17,167 --> 00:45:19,870 Regarde. 446 00:45:20,042 --> 00:45:21,832 Oh putain. 447 00:45:33,542 --> 00:45:36,494 - Oh putain. - Cet endroit est formidable. 448 00:45:37,667 --> 00:45:43,202 Le sang de la trappe est de Bryan Purcell. B positif. Il est passé par là. 449 00:45:44,250 --> 00:45:49,999 Il devait saigner. La question est de savoir si c'est une victime ou le tueur. 450 00:45:50,167 --> 00:45:52,833 Pourquoi ne pas utiliser la porte d'entrée ? 451 00:45:53,000 --> 00:45:56,947 Il poursuivait quelqu'un. Peut être la victime. 452 00:45:57,125 --> 00:46:00,657 Michelle s'est enfuie et Purcell l'a poursuivie ? 453 00:46:00,833 --> 00:46:04,531 Il faut les trouver avant que ce soit la pagaille. Vas-y. 454 00:46:04,708 --> 00:46:07,245 Compris. Reeves, où es-tu ? 455 00:46:07,417 --> 00:46:12,371 Parlons de Bryan Purcell. Apparemment, vous n'étiez pas amis. 456 00:46:13,958 --> 00:46:19,292 Je ne l'ai pas vu souvent. J'avais du mal à m'entendre avec lui. 457 00:46:19,458 --> 00:46:21,415 Donc tu ne l'aimais pas. 458 00:46:21,583 --> 00:46:25,578 Cette maison l'obsédait. 459 00:46:25,750 --> 00:46:30,492 Il voulait aller beaucoup trop loin. Et c'est ce qu'il a fait. 460 00:46:31,417 --> 00:46:34,036 Allez, ma belle. Où es-tu ? 461 00:46:39,167 --> 00:46:41,324 Je sais que tu es là. 462 00:46:45,083 --> 00:46:46,707 Où es-tu ? 463 00:46:54,750 --> 00:46:56,541 C'est comme tu veux. 464 00:47:03,417 --> 00:47:05,408 Montre-toi. 465 00:47:12,292 --> 00:47:13,869 Allez. 466 00:49:51,083 --> 00:49:54,865 Ça va durer longtemps ? Je n'y passerai pas la nuit. 467 00:49:55,042 --> 00:49:58,906 Juste un instant. J'ai une dernière chose à faire. 468 00:50:07,250 --> 00:50:09,574 C'est ça, non ? 469 00:50:11,333 --> 00:50:15,494 - Qu'est-ce que c'est ? - Un micro ultrasensible. 470 00:50:15,667 --> 00:50:20,905 Il enregistre des sons et des fréquences qu'on ne peut pas entendre. 471 00:50:21,083 --> 00:50:24,699 - Comme notre oreille interne. - Comment ça marche ? 472 00:50:36,333 --> 00:50:38,124 Qu'est-ce que c'est ? 473 00:50:42,292 --> 00:50:43,667 Quoi ? 474 00:50:53,208 --> 00:50:54,999 C'est cool. 475 00:51:00,750 --> 00:51:02,409 C'est nous. 476 00:51:03,458 --> 00:51:06,125 Comment ça ? Nos battements de cœur ? 477 00:51:07,583 --> 00:51:09,871 Ce battement... 478 00:51:11,792 --> 00:51:15,372 C'est comme un quatrième battement, plus rapide. 479 00:51:20,250 --> 00:51:24,245 Et ça, c'est un cinquième. Un sixième. 480 00:51:26,625 --> 00:51:29,031 Sept, peut-être plus. 481 00:51:38,000 --> 00:51:40,454 - Quoi ? - Il y avait quelqu'un dans la pièce. 482 00:51:40,625 --> 00:51:43,245 Je vous jure qu'il y avait quelqu'un. 483 00:51:44,292 --> 00:51:47,741 - Oh putain, qu'est-ce que... - Donnie, c'est quoi, ça ? 484 00:51:50,042 --> 00:51:52,033 Merde, merde. 485 00:51:53,208 --> 00:51:54,999 Il n'y a rien. 486 00:52:07,667 --> 00:52:11,708 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Le tableau a pris feu. 487 00:52:11,875 --> 00:52:15,491 - Comment ça ? - Il a juste pris feu. 488 00:52:16,583 --> 00:52:19,286 Comment savais-tu où était l'extincteur ? 489 00:52:22,542 --> 00:52:24,083 Je ne sais pas. 490 00:52:27,083 --> 00:52:29,703 Tu as déjà vu cette pièce ? 491 00:52:33,083 --> 00:52:38,500 Sans regarder, peux-tu me dire ce qu'il y a derrière toi ? 492 00:52:38,667 --> 00:52:40,789 Il y a... 493 00:52:40,958 --> 00:52:45,866 une déchirure dans le papier peint et... 494 00:52:46,792 --> 00:52:52,292 dessous, un dessin d'une petite fille. 495 00:52:54,875 --> 00:52:56,914 C'est bizarre. 496 00:52:59,125 --> 00:53:00,951 Quoi d'autre ? 497 00:53:02,208 --> 00:53:08,621 Il y a une photo d'hommes en costume... 498 00:53:10,292 --> 00:53:13,374 Et le sceau est derrière eux. 499 00:53:18,750 --> 00:53:22,164 - Oh putain. - Il y a autre chose. 500 00:53:27,042 --> 00:53:29,792 Il y a une femme derrière Jules. 501 00:53:32,208 --> 00:53:33,951 Jules. 502 00:53:43,333 --> 00:53:45,657 - Jules, ça va ? - Relève-la. 503 00:53:45,833 --> 00:53:48,370 - Partez tous. - OK, tout ça, c'est dingue. 504 00:53:48,542 --> 00:53:50,782 Qu'elle vole à travers la pièce ? 505 00:53:50,958 --> 00:53:55,912 Réfléchissons un peu avant de partir. Ce truc est vraiment géant. 506 00:53:56,083 --> 00:53:58,289 Tu es dingue. On part d'ici. 507 00:53:58,458 --> 00:54:03,164 C'est ce qui se passe en cas de contact, mauviette. On est ici pour ça. 508 00:54:03,333 --> 00:54:08,241 - Non, arrêtez. Arrêtez. - Jules, il ne comprend pas. 509 00:54:08,417 --> 00:54:11,914 - Je ne pars pas d'ici. - Quoi ? Jules. 510 00:54:12,083 --> 00:54:17,915 Les gens se moquent de nous et nous croient fous. C'est pour ça qu'on est ici. 511 00:54:18,083 --> 00:54:22,409 Ce qui s'est passé est dingue. Mais Bryan a raison. Je reste ici. 512 00:54:22,583 --> 00:54:26,032 D'accord. Nous, on part. Sam ? 513 00:54:31,250 --> 00:54:32,792 Ça va ? 514 00:54:32,958 --> 00:54:37,533 - Tu veux que je croie tout ça ? - Je raconte juste ce qui s'est passé. 515 00:54:37,708 --> 00:54:42,829 - Ton amie a donc volé à travers la pièce ? - Moi non plus, je ne l'aurais pas cru. 516 00:54:44,458 --> 00:54:46,415 Mais maintenant si. 517 00:54:46,583 --> 00:54:50,625 - Hé, qu'est-ce que tu vas faire ? - Tu vas dire aux voisins : 518 00:54:50,792 --> 00:54:56,327 "On est entrés par effraction. Pouvez-vous nous ramener ?" 519 00:54:56,500 --> 00:54:59,582 Je sais que ta mère était là la nuit des meurtres. 520 00:55:00,292 --> 00:55:02,781 - Quoi ? - Tu croyais pouvoir me cacher ça ? 521 00:55:02,958 --> 00:55:07,664 - Ta mère était dans la maison ? - Je ne l'ai dit à personne, désolé. 522 00:55:07,833 --> 00:55:12,871 On en a très souvent parlé et tu ne m'as jamais dit que ta mère était là. 523 00:55:14,458 --> 00:55:19,081 - Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? - Un truc aussi dingue... 524 00:55:19,250 --> 00:55:23,743 ça détermine tout. Qui tu es... 525 00:55:23,917 --> 00:55:30,032 et comment on te voit. J'espérais juste que personne ne le découvrirait. 526 00:55:34,792 --> 00:55:36,369 Alors... 527 00:55:37,792 --> 00:55:42,166 - Comment tu l'as su ? - Je suis un étudiant consciencieux. 528 00:55:42,333 --> 00:55:47,785 Sur Internet, j'ai fini par découvrir que Sarah Matthews avait un fils... 529 00:55:47,958 --> 00:55:50,661 qui, ô surprise... 530 00:55:51,208 --> 00:55:53,283 s'appelle John Mitchell. 531 00:55:53,458 --> 00:55:57,156 OK, ma mère était là la nuit des meurtres, et alors ? 532 00:55:57,333 --> 00:56:01,198 Je comprends que tu ne veuilles pas qu'on le sache. 533 00:56:01,375 --> 00:56:06,531 Mais c'est peut-être elle qui t'a fait revenir ici pour communiquer ? 534 00:56:06,708 --> 00:56:11,995 Si tu pars, tu continueras avoir ces cauchemars et visions de ta mère. 535 00:56:13,125 --> 00:56:17,167 Ou tu restes et tu participes à l'évocation. 536 00:56:18,458 --> 00:56:22,039 Et tu découvres ce que ta mère essaie de te dire. 537 00:56:22,208 --> 00:56:24,780 Je crois qu'elle est dans cette maison. 538 00:56:25,708 --> 00:56:28,162 Je crois que tu le sais. 539 00:56:31,958 --> 00:56:33,618 Reste. 540 00:56:39,125 --> 00:56:44,198 - Je crois avoir trouvé quelque chose. - Cette caméra était dans la maison ? 541 00:56:45,583 --> 00:56:48,831 - Je ne vois que du noir. - Attends un peu. 542 00:57:06,250 --> 00:57:09,284 - Inspecteur Lewis ? - Oui. 543 00:57:09,458 --> 00:57:14,081 On vient d'apprendre qu'une voiture a été volée en haut de la rue. 544 00:57:14,250 --> 00:57:17,664 - Un pick-up Dodge rouge. - Pourquoi seulement maintenant ? 545 00:57:17,833 --> 00:57:19,825 Le proprio vient de s'en apercevoir. 546 00:57:20,000 --> 00:57:23,118 Faites rechercher un pick-up Dodge rouge... 547 00:57:23,292 --> 00:57:26,456 dans un rayon de 500 kilomètres. Tout de suite. 548 00:58:21,083 --> 00:58:25,576 Que s'est-il passé pendant cette séance de spiritisme ? 549 00:58:25,750 --> 00:58:30,041 Ils ont récité un passage d'un des livres de Jules. 550 00:58:30,208 --> 00:58:33,789 Elle disait que c'était pour la communication. 551 00:58:35,375 --> 00:58:38,872 Je voulais avoir des réponses pour trouver la paix. 552 00:58:41,458 --> 00:58:46,081 - Jules, tu nous expliques ? - Donne ça à Bryan. 553 00:58:48,208 --> 00:58:51,954 Il y a plusieurs théories pour ouvrir ces portes. 554 00:58:52,125 --> 00:58:58,324 Il y a ces poches d'énergie où l'air est plus raréfié entre ici et l'au-delà. 555 00:58:59,375 --> 00:59:04,282 Il suffit de les trouver. Donnez-vous tous la main. 556 00:59:06,250 --> 00:59:09,533 On va communiquer avec les esprits. 557 00:59:09,708 --> 00:59:12,375 Ne bougez pas et ne brisez par le cercle. 558 00:59:12,542 --> 00:59:18,042 S'il y a un esprit, il sera prisonnier de notre sphère d'énergie. Compris ? 559 00:59:21,792 --> 00:59:23,582 Vas-y, Bryan. 560 00:59:29,125 --> 00:59:32,290 Si des esprits sont présents, montrez-vous 561 00:59:32,458 --> 00:59:34,782 Apparaissez devant nous. 562 00:59:36,250 --> 00:59:39,913 On ne vous fera pas de mal et on ne vous dérangera pas. 563 00:59:40,875 --> 00:59:43,411 Indiquez seulement votre présence. 564 00:59:44,833 --> 00:59:48,330 Indiquez-nous votre présence. 565 00:59:48,500 --> 00:59:52,116 Écoutez-moi et indiquez-nous votre présence. 566 01:00:08,625 --> 01:00:11,458 Ça marche. Restez calmes. 567 01:00:16,917 --> 01:00:18,707 Qu'est-ce qu'il y a ? 568 01:00:20,208 --> 01:00:21,868 Quoi ? 569 01:00:22,042 --> 01:00:25,076 - Surtout, ne bouge pas. - Quoi ? 570 01:00:25,250 --> 01:00:28,948 - Reste immobile. - Pourquoi ? 571 01:00:29,125 --> 01:00:30,998 Fais-moi confiance. 572 01:00:38,792 --> 01:00:42,324 S'il y a des esprits, pourquoi êtes-vous là ? 573 01:00:43,917 --> 01:00:46,453 - Mon ventre. - Qu'est-ce qu'il y a ? 574 01:00:56,125 --> 01:00:59,243 - À quoi ça sert ? - Continuez à vous tenir. 575 01:00:59,417 --> 01:01:03,281 Non, je ne peux pas. Je ne peux pas. 576 01:01:03,458 --> 01:01:06,907 - Surtout, ne rompez pas le cercle. - Elle a mal. 577 01:01:07,083 --> 01:01:10,082 Si elle le rompt, il peut y avoir des risques. 578 01:01:10,250 --> 01:01:13,083 Renvoie-les. Tu ne peux pas ? 579 01:01:13,250 --> 01:01:15,621 Michelle, ne fais pas ça. 580 01:01:16,292 --> 01:01:18,248 Lâche prise. 581 01:01:24,583 --> 01:01:27,499 - Maman ? - Lâche prise, John. 582 01:01:28,542 --> 01:01:30,996 Il est temps de lâcher prise. 583 01:01:32,208 --> 01:01:35,657 Lâche prise. Lâche prise. 584 01:01:38,417 --> 01:01:39,875 Non. 585 01:01:53,125 --> 01:01:55,792 - La porte. - La porte. 586 01:01:56,625 --> 01:01:58,119 Et après ? 587 01:01:58,292 --> 01:02:01,326 - Fais-moi sortir d'ici. - Michelle, ça va ? 588 01:02:01,500 --> 01:02:03,291 Je l'ai perdue. 589 01:02:04,333 --> 01:02:08,328 J'ai essayé de la retrouver, mais il faisait sombre. 590 01:02:08,500 --> 01:02:12,162 J'entendais des gens crier et hurler. 591 01:02:15,167 --> 01:02:17,205 Il fallait que je retrouve Michelle. 592 01:02:17,375 --> 01:02:19,166 Michelle. 593 01:02:30,792 --> 01:02:33,909 - Bryan ? - Tout le monde doit mourir. 594 01:02:34,083 --> 01:02:37,829 Tout le monde doit mourir. Tout le monde doit mourir. 595 01:02:38,000 --> 01:02:42,409 - Bryan, ça va ? - Tout le monde doit mourir. 596 01:02:43,458 --> 01:02:48,958 Tout le monde doit mourir pour que je puisse vivre. 597 01:02:49,125 --> 01:02:51,164 Tout le monde doit mourir. 598 01:02:56,250 --> 01:03:00,197 D'après toi, Bryan était possédé. C'est bien ça ? 599 01:03:17,042 --> 01:03:21,581 - Le tueur filme les meurtres. - Comment tient-il la caméra ? 600 01:03:21,750 --> 01:03:25,448 On a trouvé ces lunettes là où ils ont fait le rituel. 601 01:03:25,625 --> 01:03:28,197 - Le labo, vous êtes dans la maison ? - On y est. 602 01:03:28,375 --> 01:03:33,117 Je veux savoir ce qu'ils ont utilisé pendant la séance de spiritisme. 603 01:03:33,292 --> 01:03:34,750 D'accord. 604 01:03:34,917 --> 01:03:37,785 Je m'appelle Leonard Abbernacky. 605 01:03:37,958 --> 01:03:42,533 J'habite en bas de la rue. Ma femme m'a dit que je... 606 01:03:42,708 --> 01:03:46,620 Arrête. Reviens sur les images d'Abbernacky. 607 01:03:47,542 --> 01:03:52,579 - C'est parti. - Sur la véranda, j'ai entendu du bruit. 608 01:03:52,750 --> 01:03:56,661 - Un peu plus loin. - Un accident de voiture. 609 01:03:56,833 --> 01:04:01,077 - Ça ne devait pas être loin. - On a cherché sur toutes les routes. 610 01:04:01,250 --> 01:04:03,621 C'est l'avant ou l'arrière de la maison ? 611 01:04:03,792 --> 01:04:07,833 - L'avant de la maison. - Il montre la ferme de Jackson. 612 01:04:08,000 --> 01:04:10,288 - Vous êtes allés là-bas ? - Non. 613 01:04:10,458 --> 01:04:14,287 Allez tous chez Jackson et cherchez un pick-up rouge. 614 01:04:14,458 --> 01:04:18,039 Il y a beaucoup de chemins. Dispersez-vous avec les chiens. 615 01:04:18,208 --> 01:04:20,330 - Jackson, Frederick... - En arrière. 616 01:04:20,500 --> 01:04:23,914 Sur la véranda, j'ai entendu du bruit. 617 01:04:24,083 --> 01:04:26,324 Un peu plus loin. 618 01:04:27,667 --> 01:04:32,455 Disons que je te crois. Que Bryan était possédé ou qu'il avait changé. 619 01:04:32,625 --> 01:04:36,785 - Ça ne fait pas de lui un assassin. - Je sais. 620 01:04:38,000 --> 01:04:39,956 Que s'est-il passé après ? 621 01:05:09,750 --> 01:05:12,453 Bryan Purcell t'a attaqué avec une hache ? 622 01:05:12,625 --> 01:05:16,999 Il portait des lunettes avec une petite caméra dessus. 623 01:05:17,167 --> 01:05:19,870 Tu me dis donc que c'était Bryan Purcell ? 624 01:05:20,042 --> 01:05:24,167 Oui. Mais ce n'était pas vraiment lui. 625 01:05:24,333 --> 01:05:27,368 Tu identifies Bryan Purcell ? Je veux juste savoir. 626 01:05:27,542 --> 01:05:32,081 - Ce n'était pas humain. - Je reviens tout de suite. 627 01:05:35,167 --> 01:05:37,372 - Il n'y avait que ça ? - Oui, à l'avant. 628 01:05:37,542 --> 01:05:39,119 Juste la pièce de devant ? 629 01:05:40,458 --> 01:05:44,619 Bryan l'a attaqué avec une hache et il a poursuivi les autres. 630 01:05:44,792 --> 01:05:46,499 - Il en est sûr ? - Oui. 631 01:05:46,667 --> 01:05:50,033 - Lewis, viens. On a quelque chose. - J'arrive. 632 01:05:50,208 --> 01:05:53,622 - Essaie de déchiffrer ça. - Pourquoi moi ? 633 01:05:53,792 --> 01:05:57,621 Tu es docteur. J'espérais que tu pourrais lire le latin. 634 01:05:59,625 --> 01:06:01,700 Je peux avoir des gants ? 635 01:06:07,750 --> 01:06:09,742 Bryan Purcell. 636 01:06:12,875 --> 01:06:15,578 M. Purcell, vous nous entendez ? 637 01:06:23,833 --> 01:06:27,165 - Vous m'entendez ? - Je sens son pouls. 638 01:06:27,333 --> 01:06:32,241 On a un 20-I près de LaForte Road. La victime est gravement blessée. 639 01:06:32,417 --> 01:06:36,115 Tiens bon, mon gars. Une ambulance arrive. Ça va aller. 640 01:06:39,208 --> 01:06:41,662 Tu connais ce symbole ? 641 01:06:43,042 --> 01:06:45,792 J'imagine que c'est un cercle. 642 01:06:49,375 --> 01:06:52,493 - Que fais-tu ? - Un travail qui aurait déjà dû être fait. 643 01:06:52,667 --> 01:06:55,784 C'est juste un cercle. Ces gamins sont fous. 644 01:06:55,958 --> 01:07:01,197 Je sais, mais j'essaie de comprendre ce qu'ils avaient en tête. 645 01:07:01,375 --> 01:07:04,374 Tu peux m'apporter un ordinateur ? 646 01:07:09,292 --> 01:07:11,746 Jenkins, grouille-toi. 647 01:07:15,000 --> 01:07:16,542 Reeves. 648 01:07:18,667 --> 01:07:20,991 Reeves. Tiens bon. 649 01:07:21,167 --> 01:07:23,833 Officier blessé. Le suspect est armé. 650 01:07:32,625 --> 01:07:37,781 Sceau du Chemin de la main gauche 651 01:07:44,958 --> 01:07:47,578 Je ne peux pas. Oh putain. Appelle les flics. 652 01:07:53,500 --> 01:07:56,997 - Je n'ai pas le temps. - Écoute. Ce passage en latin... 653 01:07:57,167 --> 01:08:01,872 c'est pour communiquer avec l'au-delà. Ça veut dire plus ou moins : 654 01:08:02,042 --> 01:08:07,198 "Venez à nous, notifiez votre présence." Ça semble inoffensif, mais... 655 01:08:07,375 --> 01:08:11,583 Le sceau du séjour, c'est le Chemin de la main gauche. 656 01:08:11,750 --> 01:08:15,282 Ça indique des lieux où des démons sont enfermés. 657 01:08:15,458 --> 01:08:17,201 C'est complètement dingue. 658 01:08:17,375 --> 01:08:21,204 C'est juste ce que j'ai trouvé, c'est tout. 659 01:08:21,375 --> 01:08:26,366 Pour libérer un démon, les participants de la séance doivent mourir. 660 01:08:26,542 --> 01:08:32,373 - Il se libère via une âme humaine pure. - Et en quoi c'est censé m'aider ? 661 01:08:32,542 --> 01:08:36,785 On essaie de comprendre Bryan. S'il veut que tout le monde meure... 662 01:08:36,958 --> 01:08:39,910 pour libérer un démon de la maison... 663 01:08:40,083 --> 01:08:43,201 alors il délire et veut tuer tout le monde. 664 01:08:46,292 --> 01:08:51,495 Vol à main armée au supermarché Harris à l'angle de LaForte et de Barry. 665 01:09:00,083 --> 01:09:03,580 - Établissons le contact. - Je n'aurais pas dû laisser Reeves seul. 666 01:09:03,750 --> 01:09:07,496 Établis le contact et dis-leur que Purcell est à l'intérieur. 667 01:09:07,667 --> 01:09:10,619 Il faut qu'on trouve Michelle Chapman. 668 01:09:12,583 --> 01:09:16,246 Bryan Purcell, je suis l'inspecteur Lewis. 669 01:09:16,417 --> 01:09:21,158 Il faut que tu arrêtes tout ça. Tu me comprends, Bryan ? 670 01:09:21,333 --> 01:09:24,416 Tu as encore le temps de t'expliquer. 671 01:09:26,917 --> 01:09:31,243 - Soyez prêts, si jamais ça ne marche pas. - D'accord, chef. 672 01:09:31,417 --> 01:09:32,994 Au secours. 673 01:09:35,750 --> 01:09:38,666 - Ils ont trouvé Bryan. - Et Michelle ? 674 01:09:38,833 --> 01:09:40,493 Non. Michelle, pas encore. 675 01:09:40,667 --> 01:09:44,329 Il sait où elle est. Il faut qu'il le leur dise. 676 01:09:44,500 --> 01:09:45,579 Il le fera. 677 01:09:45,750 --> 01:09:52,162 Bryan, j'envoie un de mes hommes t'apporter un talkie-walkie. 678 01:09:53,375 --> 01:09:55,331 Il arrive. 679 01:09:57,292 --> 01:09:59,698 Prends-le, Bryan. 680 01:10:02,708 --> 01:10:05,280 Prends-le, Bryan. 681 01:10:08,583 --> 01:10:11,452 Fais ce que tu veux, mais parle-moi, Bryan. 682 01:10:11,625 --> 01:10:14,161 - Que fait Bryan ? - Il refuse de parler. 683 01:10:14,333 --> 01:10:18,826 - Michelle se vide peut-être de son sang ? - Du calme. On s'en occupe. 684 01:10:19,958 --> 01:10:24,912 Dis-nous où elle est. Parle, Bryan. Dis-nous quelque chose, Bryan. 685 01:10:25,083 --> 01:10:27,999 Klein, enlève-lui ce talkie-walkie. 686 01:10:28,167 --> 01:10:31,699 Dis-nous où elle est. Dis-nous où elle est. 687 01:10:33,583 --> 01:10:38,041 Dis-le-nous. Si tu as encore quelque chose en toi, parle. 688 01:10:43,583 --> 01:10:45,374 Un médecin. 689 01:10:47,042 --> 01:10:49,910 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il a une attaque. 690 01:10:54,417 --> 01:10:56,823 Dis-moi ce qui se passe. 691 01:11:04,500 --> 01:11:07,748 Mark, il faut que tu arrêtes Bryan. 692 01:11:10,625 --> 01:11:13,992 Il fait un arrêt cardiaque. Enlevez ses menottes. 693 01:11:14,167 --> 01:11:18,624 Bryan essaie de tuer John. Mark, fais quelque chose. 694 01:11:22,500 --> 01:11:24,456 Fais quelque chose. 695 01:11:39,917 --> 01:11:41,292 Ça va aller. 696 01:11:43,708 --> 01:11:46,328 Allez voir comment va l'employé. 697 01:11:46,500 --> 01:11:50,791 Bryan, regarde-moi. Où est Michelle ? 698 01:11:50,958 --> 01:11:55,000 Où est Michelle ? Elle est en vie ? Michelle est en vie ? 699 01:11:57,875 --> 01:12:02,450 Qu'as-tu fait ? Elle est avec Dieu ? C'est ce que tu veux dire ? 700 01:12:02,625 --> 01:12:07,367 Bouge la tête si Michelle est encore en vie. Bryan. 701 01:12:12,500 --> 01:12:14,077 Et merde. 702 01:12:15,458 --> 01:12:18,742 Regardez, voilà pourquoi il ne parlait pas. 703 01:12:19,958 --> 01:12:23,539 - Il n'a plus de langue. - Oh putain. 704 01:12:27,833 --> 01:12:29,991 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 705 01:12:30,167 --> 01:12:34,825 Quand Bryan a commencé, John est devenu fou et a volé à travers la pièce. 706 01:12:35,000 --> 01:12:39,291 - Comment ça ? - Il a volé à travers la pièce. Écoute-moi. 707 01:12:39,458 --> 01:12:43,405 Non, je crois que Bryan nous a dit où se trouve Michelle. 708 01:12:43,583 --> 01:12:45,789 - Klein, tu me reçois ? - Ici Klein. 709 01:12:45,958 --> 01:12:49,574 Tu veux toujours ces vidéos de Sarah Matthews ? 710 01:13:17,875 --> 01:13:20,116 Oh putain. 711 01:13:25,333 --> 01:13:29,079 Michelle. Jenkins, appelle un médecin. Elle est là. 712 01:13:30,042 --> 01:13:33,871 Hé, ça va aller. Ça va aller. 713 01:13:34,708 --> 01:13:36,368 OK. 714 01:13:38,083 --> 01:13:42,623 Ça va aller. Ça va aller. OK, ma chérie. OK. 715 01:13:42,792 --> 01:13:45,625 Vite, un médecin. Jenkins, il me faut de l'aide. 716 01:13:48,375 --> 01:13:50,166 Qu'est-ce que tu as trouvé ? 717 01:13:51,208 --> 01:13:54,408 Sarah Matthews. La mère de John. 718 01:13:54,583 --> 01:13:57,666 Martha a réagi bizarrement pendant la séance. 719 01:13:57,833 --> 01:14:01,958 Et après ça, elle n'était plus la même. 720 01:14:02,125 --> 01:14:05,990 Elle continuait à dire que tout le monde devait mourir. 721 01:14:08,042 --> 01:14:12,285 - Pour qu'elle puisse se libérer. - Et maintenant, regarde ça. 722 01:14:19,167 --> 01:14:23,991 - Elle est enceinte. Le bébé va bien ? - C'est trop tôt pour le dire. 723 01:14:24,167 --> 01:14:27,035 - Attendez, attendez. - Il les a tués. 724 01:14:27,208 --> 01:14:29,745 - Qu'est-ce que tu dis ? - La même pièce. 725 01:14:29,917 --> 01:14:32,869 - Quelle pièce ? - La même pièce. 726 01:14:33,042 --> 01:14:35,994 - L'ambulance attend. - OK, on y va. 727 01:14:39,417 --> 01:14:43,079 Vous pouvez remettre les menottes au suspect ? 728 01:14:44,125 --> 01:14:45,832 Quoi ? 729 01:14:58,750 --> 01:15:02,531 Attendez. Je veux être seule avec lui, juste une minute. 730 01:15:03,958 --> 01:15:09,659 J'ai entendu que Michelle était en vie. Elle va s'en tirer, n'est-ce pas ? 731 01:15:09,833 --> 01:15:12,868 Tu veux qu'elle s'en tire, John ? 732 01:15:13,042 --> 01:15:18,198 - Oui, absolument. - C'est toi qui as fait ça. Pas Bryan. 733 01:15:18,375 --> 01:15:21,991 Tout le monde doit mourir pour que je puisse vivre. 734 01:15:22,167 --> 01:15:24,917 Tu as manigancé toute la soirée. 735 01:15:25,083 --> 01:15:29,706 Ça n'a pas marché. Ils ne sont pas tous morts. Michelle vit encore. 736 01:15:29,875 --> 01:15:34,664 As-tu autre chose à dire avant d'aller en prison pour le reste de ta vie ? 737 01:15:34,833 --> 01:15:37,951 Je n'irai pas en prison, Elizabeth. 738 01:15:39,167 --> 01:15:43,955 - Je vais la quitter. - Tu ne m'as peut-être pas bien entendue. 739 01:15:44,125 --> 01:15:49,328 Ils ne sont pas tous morts. Ton rituel n'a pas marché. Michelle vit encore. 740 01:15:49,500 --> 01:15:51,159 Tu te trompes. 741 01:15:53,875 --> 01:15:56,080 Mon Dieu. 742 01:15:57,875 --> 01:16:03,375 Tout le monde doit mourir. Tout le monde doit mourir, pour que je puisse vivre. 743 01:16:03,542 --> 01:16:07,916 Pour que je puisse vivre. Tout le monde doit mourir. 744 01:16:08,083 --> 01:16:11,781 Tout le monde doit mourir, pour que je puisse vivre. 745 01:16:11,958 --> 01:16:16,664 Tout le monde doit mourir. Tout le monde doit mourir. 746 01:16:16,833 --> 01:16:20,366 Tout le monde doit mourir, pour que je puisse vivre. 747 01:16:52,125 --> 01:16:55,823 - Klein. - Le rituel marche. 748 01:17:02,250 --> 01:17:03,625 Ouvrez la porte. 749 01:17:07,625 --> 01:17:09,119 - Ouvrez la porte. - Impossible. 750 01:17:09,292 --> 01:17:10,287 Pousse-toi. 751 01:17:15,417 --> 01:17:18,997 J'ai utilisé la mère de John, mais elle s'est échappée. 752 01:17:19,167 --> 01:17:22,580 Maintenant, j'utilise Michelle. 753 01:17:22,750 --> 01:17:27,492 Et quand elle franchira le sceau, je serai libre. 754 01:17:38,042 --> 01:17:39,500 Elizabeth. 755 01:17:43,375 --> 01:17:47,666 - C'est bon. Ça va aller. - Il est parti. 756 01:17:47,833 --> 01:17:51,958 Il a disparu. C'était lui. John les a tués. 757 01:17:52,125 --> 01:17:55,124 Tu ne me croiras pas, mais il était possédé. 758 01:17:55,292 --> 01:18:00,625 Il est mort. Il est dans la maison. Il s'est pendu. 759 01:18:00,792 --> 01:18:04,372 Il est mort. Je viens de le voir. 760 01:18:04,542 --> 01:18:09,579 Il était assis là et j'étouffais. 761 01:18:09,750 --> 01:18:13,579 Regarde. Regarde ça. Regarde. 762 01:18:13,750 --> 01:18:16,784 Tu vois ? Tu vois ? 763 01:18:19,042 --> 01:18:23,285 Je ne comprends pas. Vous vouliez filmer une maison hantée... 764 01:18:23,458 --> 01:18:28,496 mais vous n'avez aucune image de ce qui s'est passé dans la maison. 765 01:18:28,667 --> 01:18:30,208 Tu peux m'expliquer ? 766 01:18:30,375 --> 01:18:32,781 Comment tu expliques ça ? 767 01:18:32,958 --> 01:18:35,957 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 768 01:18:48,208 --> 01:18:51,824 Il vient juste de me donner un coup de pied. 769 01:18:52,000 --> 01:18:53,908 C'est la première fois ? 770 01:18:57,333 --> 01:19:00,533 Je vais juste écouter votre bébé, OK ? 771 01:19:15,125 --> 01:19:19,748 Ne vous en faites pas. Tout se passera bien pour votre bébé.