1 00:00:12,892 --> 00:00:16,076 Ascolta questa storia dello Shirai Ryu. 2 00:00:18,957 --> 00:00:23,784 Un tempo erano un clan orgoglioso come il nostro. 3 00:00:25,785 --> 00:00:28,453 Il loro leader, Hanzo Hasashi, era un grande generale, 4 00:00:28,483 --> 00:00:31,833 la cui padronanza del kunai era leggendaria. 5 00:00:35,904 --> 00:00:39,050 Dopo aver conquistato molte vittorie per il suo clan... 6 00:00:40,108 --> 00:00:42,908 divenne famoso tra i suoi nemici con un altro nome. 7 00:00:43,246 --> 00:00:45,217 Un nome... 8 00:00:45,944 --> 00:00:50,828 che echeggia prestigio, paura e estrema precisione. 9 00:00:50,911 --> 00:00:52,805 Lo chiamarono... 10 00:00:56,426 --> 00:00:58,228 THE SCORPION 11 00:01:35,722 --> 00:01:37,545 Ti ho preso, padre! 12 00:01:37,575 --> 00:01:41,534 Si'. Molto bene, Jubei. 13 00:01:43,990 --> 00:01:44,990 Tuttavia... 14 00:01:45,781 --> 00:01:48,493 riveli le tue emozioni. 15 00:01:49,520 --> 00:01:53,738 In battaglia devi sopprimerle. 16 00:01:56,913 --> 00:01:58,912 Sei migliorato molto. 17 00:01:58,942 --> 00:02:02,963 Abbastanza per cominciare l'addestramento con il kunai? 18 00:02:05,368 --> 00:02:08,103 Sei ancora troppo giovane. 19 00:02:08,133 --> 00:02:11,377 Ma io voglio essere come te. 20 00:02:11,412 --> 00:02:15,398 E un giorno voglio diventare generale dello Shirai Ryu. 21 00:02:18,394 --> 00:02:24,380 In quanto tuo padre, spero tu possa vivere la vita che desideri, tuttavia... 22 00:02:24,410 --> 00:02:26,844 E' questo che voglio, padre. 23 00:02:34,955 --> 00:02:36,466 Allora ti addestrero'. 24 00:02:36,496 --> 00:02:38,314 Dimostrami la tua dedizione. 25 00:02:39,188 --> 00:02:46,942 E se in futuro il tuo cuore dovesse desiderare questa vita... 26 00:02:47,771 --> 00:02:52,288 faro' del mio meglio per far si' che tu entri a far parte del clan. 27 00:03:21,647 --> 00:03:26,508 E' tutto pronto per l'arrivo dello shogun? 28 00:03:26,805 --> 00:03:28,625 Quasi. 29 00:03:29,284 --> 00:03:34,523 Il castello Kumamoto e' in gran fermento, stanno preparando cibo e fiori. 30 00:03:34,983 --> 00:03:37,270 E tu, Jubei? 31 00:03:37,641 --> 00:03:42,188 Sei pronto ad offrire una canzone in onore del suo arrivo? 32 00:03:42,390 --> 00:03:47,301 Madre, non ho piu' tempo per le canzoni. 33 00:03:47,681 --> 00:03:50,235 I samurai non cantano. 34 00:03:50,920 --> 00:03:52,694 Ma davvero? 35 00:03:56,380 --> 00:03:57,480 Jubei... 36 00:03:58,455 --> 00:04:05,207 ospirate lo shogun e' un grande privilegio per la nostra provincia. 37 00:04:05,643 --> 00:04:07,751 - Si'. - Ora... 38 00:04:08,328 --> 00:04:13,339 onora tuo padre e tua madre con lo stesso dono. 39 00:04:13,469 --> 00:04:16,302 Come imparerai presto... 40 00:04:16,687 --> 00:04:19,587 la pratica non porta altro che risultati. 41 00:04:20,694 --> 00:04:22,321 Si', padre. 42 00:04:27,442 --> 00:04:30,730 # Teru-teru-bozu, teru bozu # 43 00:04:30,864 --> 00:04:33,625 # Fa' che domani ci sia il sole # 44 00:04:34,456 --> 00:04:35,517 Un giorno... 45 00:04:36,268 --> 00:04:37,331 Jubei... 46 00:04:38,067 --> 00:04:40,402 imparera' che nella sua vita... 47 00:04:41,412 --> 00:04:43,032 non c'e' posto... 48 00:04:44,036 --> 00:04:45,300 per lo Shirai Ryu. 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,587 Un giorno. 50 00:04:54,088 --> 00:04:58,821 E in quel giorno imparera' anche... 51 00:04:59,370 --> 00:05:03,450 quanto gli vuole bene... 52 00:05:03,977 --> 00:05:05,232 suo padre. 53 00:05:19,361 --> 00:05:20,654 Generale Hasashi. 54 00:05:23,316 --> 00:05:25,944 Siamo qui per conto di lord Ryuk. 55 00:05:26,090 --> 00:05:28,813 E' arrivato in anticipo... 56 00:05:28,951 --> 00:05:32,863 e richiede la vostra immediata presenza al castello Kumamoto. 57 00:05:33,351 --> 00:05:36,267 Datemi un momento. 58 00:06:05,904 --> 00:06:09,412 Lo shogun e' arrivato prima del previsto. 59 00:06:10,512 --> 00:06:13,761 Sono stato convocato al castello. 60 00:06:18,407 --> 00:06:20,457 Dovrei tornare entro domattina. 61 00:08:36,047 --> 00:08:37,216 Bi Han? 62 00:08:37,451 --> 00:08:38,531 Hanzo. 63 00:08:42,470 --> 00:08:44,855 Come hai usato uccidere lo shogun?! 64 00:08:45,927 --> 00:08:47,846 Un passo necessario. 65 00:08:49,564 --> 00:08:50,891 Il mio villaggio... 66 00:08:51,251 --> 00:08:53,036 E' completamente indifeso. 67 00:08:53,066 --> 00:08:57,016 E il tuo inferiore Shirai Ryu verra' finalmente spazzato via. 68 00:09:04,182 --> 00:09:07,847 CONTINUA 69 00:09:10,599 --> 00:09:14,354 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it