1 00:00:00,160 --> 00:00:02,727 On la jouera plus fine que lui, à chaque pas. 2 00:00:03,029 --> 00:00:05,280 On n'en a que deux, trois d'avance. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,906 Ils comprendront sans doute qu'on l'emmène à Fort Huachuca. 4 00:00:09,008 --> 00:00:10,975 On n'en fait plus des films comme ça ? 5 00:00:11,060 --> 00:00:12,877 Tant mieux, ils font que parler. 6 00:00:14,948 --> 00:00:16,347 Ça a été rapide. 7 00:00:16,949 --> 00:00:18,032 Vas-y. 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,656 Alex, tu me laisses finir ? 9 00:00:43,389 --> 00:00:45,990 La voilà, Carrie Wells. 10 00:00:47,160 --> 00:00:48,993 T'as mon truc, Zeke ? 11 00:00:49,128 --> 00:00:50,761 Pas une flic, hein, rouquine ? 12 00:00:54,534 --> 00:00:56,267 J'ai toujours voulu te la sortir. 13 00:00:56,352 --> 00:01:00,037 11 juillet, 19 juin, 31 octobre, trois fois où tu l'as sorti, 14 00:01:00,123 --> 00:01:02,073 où t'as dit vouloir me la sortir. 15 00:01:02,175 --> 00:01:03,474 C'est bizarre. 16 00:01:03,860 --> 00:01:05,244 Tout est là. 17 00:01:06,609 --> 00:01:08,172 Vraiment ? Ça me semble léger. 18 00:01:08,177 --> 00:01:11,963 J'ai gagné sur Texas, sur Brigham et sur San Diego. 19 00:01:12,065 --> 00:01:15,299 Regarde ça, il m'en manque. File-le-moi. 20 00:01:17,937 --> 00:01:20,204 Green Bay et les autres de ce soir. 21 00:01:23,059 --> 00:01:24,075 D'accord. 22 00:01:24,177 --> 00:01:26,177 En parlant de ce soir, t'es libre ? 23 00:01:26,179 --> 00:01:28,746 J'ai des places pour En Tempera Mexico, une femme... 24 00:01:29,749 --> 00:01:32,463 Pourquoi dès que je fais un respectable pari illégal, tu m'invites 25 00:01:32,468 --> 00:01:35,269 - à un rencard dégoûtant ? - Je te l'avais jamais invitée. 26 00:01:35,355 --> 00:01:38,322 Le 14 février, la saint Valentin, en 2001. 27 00:01:38,358 --> 00:01:40,257 Tu m'as invitée à aller voir ton cousin 28 00:01:40,259 --> 00:01:42,893 à une soirée amateur au club Kinky Kitty-Cat. 29 00:01:43,076 --> 00:01:44,442 Tu l'as loupé. 30 00:01:44,527 --> 00:01:47,211 Que tu te rappelles de tout ça prouve que t'es intéressée. 31 00:01:47,346 --> 00:01:49,046 Tu sais ce que ça me prouve ? 32 00:01:49,148 --> 00:01:52,583 T'es un porc, et moi, une super-flic qui se souvient de tout. 33 00:01:52,668 --> 00:01:54,618 Viens ce soir, ou je dis à tout le monde 34 00:01:54,720 --> 00:01:59,257 que la super-flic viole la loi et fait des paris illégaux. 35 00:01:59,559 --> 00:02:01,993 Tu me fais du chantage, Zeke ? 36 00:02:02,395 --> 00:02:05,596 Et si je te coffrais, te jetais en taule 37 00:02:05,599 --> 00:02:07,649 et ça serait ta parole contre la mienne. 38 00:02:10,436 --> 00:02:12,519 Tu veux Green Bay et les autres de ce soir ? 39 00:02:12,520 --> 00:02:13,748 Oui, exact. 40 00:02:13,834 --> 00:02:15,693 Tu finiras par accepter, Carrie Wells. 41 00:02:15,698 --> 00:02:17,531 Ça n'arrivera jamais. 42 00:02:22,582 --> 00:02:23,981 Désolée du retard. 43 00:02:24,066 --> 00:02:26,317 Une nouvelle cravate, j'adore. 44 00:02:26,472 --> 00:02:29,323 Nouvelle ? Je l'ai prise au hasard. 45 00:02:29,408 --> 00:02:31,325 On bosse ensemble depuis quatre ans, 46 00:02:31,410 --> 00:02:33,604 tu tombes d'habitude sur la bleue marine 47 00:02:33,609 --> 00:02:35,462 avec les taches bordeaux ou la bordeaux 48 00:02:35,468 --> 00:02:37,454 avec les taches bleues marines. C'est une nouvelle. 49 00:02:37,455 --> 00:02:39,967 Une fois, j'aimerais cafter ton nouveau look. 50 00:02:40,052 --> 00:02:43,571 Voici ce que je te dirai. J'adore, ça te va bien. 51 00:02:43,656 --> 00:02:45,739 Fine, branchée, tendance. Ça te met en valeur. 52 00:02:45,825 --> 00:02:49,460 Ça n'a rien à voir avec ce nouveau inspecteur sexy ? 53 00:02:51,195 --> 00:02:53,131 Tu me crois jaloux de Denny ? 54 00:02:54,600 --> 00:02:57,434 Deux hommes abattus. Les deux armés. 55 00:02:57,720 --> 00:03:00,805 L'un a tiré, pas l'autre. 56 00:03:01,123 --> 00:03:03,057 On dirait du travail de pro. 57 00:03:03,059 --> 00:03:04,338 - C'est qui ? - Aucune idée. 58 00:03:04,343 --> 00:03:05,926 Aucune pièce d’identité. 59 00:03:06,002 --> 00:03:07,858 Ici et la suite à côté ont été réservés 60 00:03:07,863 --> 00:03:10,214 par une société bidon du Delaware. 61 00:03:10,733 --> 00:03:14,368 Le tueur a utilisé un silencieux, personne n'a entendu rien. 62 00:03:14,470 --> 00:03:17,504 L'employé livrant les sels de bain a trouvé les corps. 63 00:03:17,607 --> 00:03:19,006 Où est l'autre suite ? 64 00:03:19,391 --> 00:03:20,591 Derrière. 65 00:03:22,345 --> 00:03:24,979 J'imagine qu'une femme séjournait ici. 66 00:03:25,114 --> 00:03:29,667 Rien ne dit si c'est une call-girl ou une collègue des victimes. 67 00:03:29,752 --> 00:03:32,353 Personne de l'hôtel ne l'a bien vue. 68 00:03:32,488 --> 00:03:35,406 Et la vidéo surveillance ? On peut l'identifier avec ? 69 00:03:35,414 --> 00:03:37,257 Les caméras sont en panne depuis deux jours. 70 00:03:37,260 --> 00:03:39,006 Le chef de la sécurité arrive. 71 00:03:39,008 --> 00:03:42,443 La question est : Elle a orchestré ça ou elle était la cible ? 72 00:03:58,027 --> 00:03:59,193 Inspecteurs. 73 00:03:59,278 --> 00:04:00,500 Je suis Jerry. 74 00:04:00,503 --> 00:04:02,096 J'ai vu votre photo dans le hall. 75 00:04:02,098 --> 00:04:04,565 Employé du mois, chef de la sécurité, très impressionnant. 76 00:04:04,650 --> 00:04:07,201 Navré pour notre panne de caméras. 77 00:04:07,303 --> 00:04:09,236 On est en retard en mise à jour. 78 00:04:09,338 --> 00:04:10,804 Donc vous n'avez rien. 79 00:04:10,906 --> 00:04:13,107 Une de mes caméras extérieures marchait. 80 00:04:13,209 --> 00:04:16,461 C'était environ à l'heure de l'incident. 81 00:04:17,980 --> 00:04:20,581 Impossible de dire qui est entré et sorti de l'hôtel. 82 00:04:20,666 --> 00:04:22,049 Encore désolé. 83 00:04:22,134 --> 00:04:24,785 Le système de surveillance a de nombreux soucis. 84 00:04:29,141 --> 00:04:31,608 Une fois, j'aimerais cafter ton nouveau look. 85 00:04:37,331 --> 00:04:39,984 Quelle belle montre. 86 00:04:40,503 --> 00:04:43,650 Beaucoup plus belle que celle sur votre photo de l’employé du mois. 87 00:04:43,656 --> 00:04:45,489 C'est quoi, une Rolex ? 88 00:04:45,608 --> 00:04:48,475 Combien vous l'avez payée ? Ça vaut cher. 89 00:04:48,561 --> 00:04:49,943 C'était un cadeau. 90 00:04:50,245 --> 00:04:51,278 Fantaisie. 91 00:04:51,280 --> 00:04:52,906 Vous voulez savoir un truc cool ? 92 00:04:52,915 --> 00:04:56,350 Mon coéquipier est un génie en technologie. 93 00:04:57,153 --> 00:04:58,336 En effet. 94 00:04:58,437 --> 00:05:01,321 Il pourrait mater votre matos et vous dire si quelqu'un 95 00:05:01,323 --> 00:05:02,723 l'a trafiqué, comme ça. 96 00:05:02,858 --> 00:05:07,094 Vous savez quoi, donnez-moi l'accès à l'unité centrale. 97 00:05:07,179 --> 00:05:08,697 Et je vous le dirai. 98 00:05:10,783 --> 00:05:13,000 Je pensais qu'ils enterraient la vie de garçon 99 00:05:13,085 --> 00:05:14,668 de quelqu'un de célèbre. 100 00:05:14,670 --> 00:05:16,737 J'ignorais que quelqu'un serait blessé. 101 00:05:16,739 --> 00:05:18,005 Je le jure. 102 00:05:18,107 --> 00:05:20,507 Vous avez coupé les caméras. Qui vous a payé ? 103 00:05:20,593 --> 00:05:21,642 Je l'ignore. 104 00:05:21,727 --> 00:05:24,695 Les contacts ont fait électroniquement. 105 00:05:24,780 --> 00:05:28,582 J'ai gardé les les caméras de la cage d'escalier. 106 00:05:28,684 --> 00:05:30,251 Ça peut être utile. 107 00:05:30,986 --> 00:05:33,055 Voilà notre mystérieuse femme. 108 00:05:34,557 --> 00:05:35,889 C'est quel étage ? 109 00:05:35,925 --> 00:05:37,491 Chambres et club de fitness. 110 00:05:37,493 --> 00:05:40,194 Elle ne serait pas sortie en peignoir. 111 00:05:40,496 --> 00:05:42,529 Je sais pas, peut-être un casier au club ? 112 00:05:42,631 --> 00:05:43,914 Ça vaut le coup. 113 00:05:44,033 --> 00:05:45,499 Elle peut être encore là. 114 00:05:49,155 --> 00:05:51,438 Club de fitness, clients de l'hôtel et membres locaux. 115 00:05:51,524 --> 00:05:53,423 Onl doit vérifier les cartes d'adhérent. 116 00:05:53,542 --> 00:05:56,877 Je vous l'ai dit, mon portefeuille est dans mon casier. 117 00:05:57,012 --> 00:05:58,112 Je vois. 118 00:06:01,667 --> 00:06:03,167 Une femme séjournait ici. 119 00:06:03,285 --> 00:06:05,992 Et la vidéo surveillance ? On peut l'identifier avec ? 120 00:06:07,323 --> 00:06:09,089 - Merci, officier. - De rien, madame. 121 00:06:12,227 --> 00:06:13,995 Vous en avez oublié. 122 00:06:14,730 --> 00:06:16,513 Police, allons-y. 123 00:06:23,806 --> 00:06:26,807 Logique que vous vouliez faire profil bas à l'hôtel. 124 00:06:26,942 --> 00:06:28,442 Vous êtes célèbre. 125 00:06:28,744 --> 00:06:31,612 Rosie Webb, de Vedra Beach, Floride, 126 00:06:31,697 --> 00:06:35,566 témoin star au procès de Barry Madden en cours. 127 00:06:35,684 --> 00:06:38,085 Ça dit que vous l'avez aidé à arnaquer des milliards 128 00:06:38,087 --> 00:06:40,604 - à d'innocents investisseurs. - Que je bosse avec, 129 00:06:40,608 --> 00:06:42,397 signifie pas que je l'aidais à voler. 130 00:06:42,408 --> 00:06:44,024 C'est pas le cas ? 131 00:06:44,126 --> 00:06:45,626 C'est compliqué. 132 00:06:45,661 --> 00:06:48,221 Compliqué, c'est deux hommes morts et armés dans une chambre 133 00:06:48,222 --> 00:06:49,898 alors que vous en tirez indemne. 134 00:06:49,899 --> 00:06:51,999 John et Alex sont morts pour me protéger. 135 00:06:52,101 --> 00:06:53,884 J'en suis désolée. 136 00:06:53,969 --> 00:06:55,369 Que s'est-il passé ? 137 00:06:55,471 --> 00:06:58,038 Les gars regardaient la télé et je m'appliquais 138 00:06:58,123 --> 00:07:00,974 mon masque d'avocat, préparais pour mon bain. 139 00:07:01,076 --> 00:07:03,810 Puis, boum ! J'ai entendu ce bruit sourd à côté. 140 00:07:03,913 --> 00:07:05,596 Je me suis donc enfuie. 141 00:07:05,614 --> 00:07:07,948 Quelqu'un s'est donné du mal pour vous éliminer. 142 00:07:07,950 --> 00:07:09,950 Une idée de qui voudrait votre mort ? 143 00:07:09,952 --> 00:07:12,819 Barry a détourné du fric à beaucoup de gens puissants. 144 00:07:12,888 --> 00:07:17,090 Je bossais avec lui, quelqu'un a peut-être voulu se venger. 145 00:07:17,176 --> 00:07:20,694 On dit que votre témoignage fera enfermer Barry. 146 00:07:20,796 --> 00:07:23,030 Il veut peut-être vous faire taire. 147 00:07:23,165 --> 00:07:25,632 Barry ne me ferait pas ça. 148 00:07:25,718 --> 00:07:27,935 On avait noué des liens. 149 00:07:29,939 --> 00:07:32,272 Vous voulez vous lier à moi, lieutenant ? 150 00:07:32,374 --> 00:07:33,742 J'adore votre cravate. 151 00:07:35,244 --> 00:07:36,610 Bougez pas, je reviens. 152 00:07:40,416 --> 00:07:43,000 Cette femme s'est entichée de toi, patron. 153 00:07:43,005 --> 00:07:44,985 Plus vite on découvre quelle agence la protège, 154 00:07:44,990 --> 00:07:47,287 plus vite elle deviendra le problème d'un autre. 155 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 T'as quoi ? 156 00:07:49,875 --> 00:07:52,059 Nos deux morts sont Alex Soler et John Kim. 157 00:07:52,144 --> 00:07:55,262 Deux anciens militaires, employés par Firestone Security. 158 00:07:55,347 --> 00:07:57,330 Pourquoi une société de sécurité privée 159 00:07:57,333 --> 00:07:58,932 protège un témoin fédéral ? 160 00:07:59,034 --> 00:08:01,685 Je l'ignore, mais on sait pourquoi elle était protégée. 161 00:08:01,690 --> 00:08:03,837 Madden a arnaqué 20 milliards $ à ses investisseurs. 162 00:08:03,839 --> 00:08:05,172 Une tonne de fric. 163 00:08:05,257 --> 00:08:07,907 Examine ses investisseurs. C'est aussi une tonne de mobile. 164 00:08:13,949 --> 00:08:18,518 J'ai regardé cette vidéo de l'extérieur de l'hôtel et rien. 165 00:08:18,524 --> 00:08:20,554 Je parie que vous avez déjà résolu l'affaire. 166 00:08:20,656 --> 00:08:23,390 Pas encore, mais ça serait malin de miser sur moi. 167 00:08:23,475 --> 00:08:26,627 C'est un peu comme le meurtre avec la femme de ménage ? 168 00:08:26,729 --> 00:08:29,246 Vous avez lu toutes mes affaires ? 169 00:08:29,365 --> 00:08:31,682 Oui, navré, c'est un peu flippant. 170 00:08:32,000 --> 00:08:34,117 Non, si, un peu. 171 00:08:34,303 --> 00:08:36,403 - Je suis très enthousiaste. - En effet. 172 00:08:36,538 --> 00:08:38,205 Et c'est touchant. 173 00:08:38,240 --> 00:08:40,490 Bref, je suis sûr que vous résoudrez aussi celle-là. 174 00:08:40,509 --> 00:08:43,443 On y arrivera. Quand vous vous remettrez au boulot. 175 00:08:43,529 --> 00:08:44,728 Quoi ? 176 00:08:44,947 --> 00:08:46,997 - Boulot. - D'accord, désolé. 177 00:08:49,868 --> 00:08:54,137 Il s'avère que Rosie appartient au service des marshalls. 178 00:08:54,156 --> 00:08:57,858 Ils ont sous-traité sa protection par peur d'avoir une taupe. 179 00:08:57,860 --> 00:08:59,626 Pourquoi elle est là ? Le procès est à Miami. 180 00:08:59,628 --> 00:09:01,027 Ils devaient la planquer. 181 00:09:01,030 --> 00:09:02,963 Toute l'affaire tient sur son témoignage. 182 00:09:02,965 --> 00:09:05,332 C'est leur problème, ils peuvent la récupérer. 183 00:09:05,401 --> 00:09:10,153 En fait, le service des marshalls requiert que la crime se charge 184 00:09:10,239 --> 00:09:13,573 de sa protection et la livre au tribunal lundi matin. 185 00:09:13,576 --> 00:09:17,344 On peut pas laisser tomber une enquête pour double homicide. 186 00:09:17,629 --> 00:09:22,382 Ils devront se débrouiller pour ramener Rosie à Miami. 187 00:09:24,720 --> 00:09:25,919 Nous y voilà. 188 00:09:26,055 --> 00:09:30,390 Il est tout à fait possible que notre tueur est suivi Rosie 189 00:09:30,492 --> 00:09:32,576 de ce super état de Floride. 190 00:09:32,661 --> 00:09:34,628 Ça serait prudent d'enquêter là-bas. 191 00:09:34,713 --> 00:09:37,599 C'est notre devoir de sauter dans un avion pour Miami, 192 00:09:37,600 --> 00:09:40,250 déposer Rosie, trouver le tueur et passer une journée à la plage. 193 00:09:40,252 --> 00:09:41,935 - Deux jours, max. - Peut-être trois. 194 00:09:41,937 --> 00:09:43,720 Un simple "oui" aurait suffit. 195 00:09:45,507 --> 00:09:46,887 On vous ramènera un mojito. 196 00:09:46,892 --> 00:09:47,924 Oh, oui. 197 00:09:48,010 --> 00:09:50,677 J'ai un cadeau pour vous. 198 00:09:51,013 --> 00:09:54,081 Un club-sandwich gratuit, fallait pas. 199 00:09:54,266 --> 00:09:57,668 Non, je vous donne ma carte d'automobile. 200 00:09:58,187 --> 00:10:00,487 Pourquoi j'en ai besoin ? 201 00:10:00,773 --> 00:10:04,274 J'ai pas dit que suite à une chirurgie abdominale, 202 00:10:04,359 --> 00:10:06,276 Rosie peut pas prendre l'avion. 203 00:10:06,361 --> 00:10:09,329 Vous ferez les 2 000 km jusqu'à Miami en voiture. 204 00:10:11,834 --> 00:10:13,283 Amusez-vous bien. 205 00:10:14,703 --> 00:10:15,952 En voiture ? 206 00:10:28,696 --> 00:10:30,963 - On arrive bientôt ? - Oui, Al, on arrive quand ? 207 00:10:30,998 --> 00:10:35,301 On est à huit minutes plus prêts qu'à votre première demande. 208 00:10:35,686 --> 00:10:38,520 Vous voulez revoir la cicatrice de mon opération gastrique ? 209 00:10:39,300 --> 00:10:40,883 Baissez votre t-shirt. 210 00:10:41,075 --> 00:10:43,042 Profitez du paysage. 211 00:10:43,827 --> 00:10:46,296 Vous avez profité de la vue, Burns. 212 00:10:47,881 --> 00:10:50,132 Je vous vois mater derrière. 213 00:10:50,317 --> 00:10:52,284 C'est un animal ou quoi ? 214 00:10:53,450 --> 00:10:56,952 En fait, j'ai remarqué que tu la matais dans le rétro. 215 00:11:01,829 --> 00:11:05,647 Vous êtes jolie, Carry. Je tuerais pour des pores comme ça. 216 00:11:05,766 --> 00:11:08,067 Je peux récupérer mon jeu vidéo ? 217 00:11:09,203 --> 00:11:11,221 Si vous promettez de vous taire ? 218 00:11:14,024 --> 00:11:15,326 Grimpe là-haut ! 219 00:11:17,912 --> 00:11:19,478 On fait une pause bientôt ? 220 00:11:19,480 --> 00:11:21,712 Le médecin m'a dit de bouger toutes les deux heures 221 00:11:21,715 --> 00:11:23,682 ou le liquide s'accumule, c'est là 222 00:11:23,767 --> 00:11:25,984 que le reflux gastro-aesophagien frappe, 223 00:11:26,006 --> 00:11:27,482 et vous voulez pas sentir ça. 224 00:11:27,488 --> 00:11:28,820 Non, en effet. 225 00:11:28,872 --> 00:11:31,256 Donc, Al, tu peux t'arrêter ? 226 00:11:31,508 --> 00:11:33,525 Au restaurant routier. 227 00:11:36,617 --> 00:11:38,550 Tu te souviens de notre dernier road trip ? 228 00:11:38,555 --> 00:11:40,269 Juillet 2002. 229 00:11:41,088 --> 00:11:43,522 On a été à Virginia Beach pour le weekend. 230 00:11:43,607 --> 00:11:45,507 On s'est disputés car je t'ai forcée 231 00:11:45,508 --> 00:11:47,212 à manger dans ce restaurant. 232 00:11:49,713 --> 00:11:52,931 - Vous faites quoi derrière ? - S'il vous plaît, silence. 233 00:11:53,233 --> 00:11:55,501 Diète hydrique, désolée. 234 00:11:55,836 --> 00:11:57,200 Ça peut attendre ! 235 00:11:57,201 --> 00:11:59,154 Désolée, ordre du médecin, mais j'attendrai. 236 00:11:59,173 --> 00:12:01,006 - Vraiment ça... - Ordre du médecin. 237 00:12:02,943 --> 00:12:04,261 En fait, cette... 238 00:12:09,032 --> 00:12:10,165 Bon sang. 239 00:12:10,184 --> 00:12:13,285 C'était sur la route de Newport, pas de Virginia Beach. 240 00:12:13,387 --> 00:12:16,088 Le 24 novembre 2001, on écoutait la taule 241 00:12:16,090 --> 00:12:17,689 à Miami des Washington Huskies. 242 00:12:17,758 --> 00:12:19,341 Il pleuvait et on a passé 243 00:12:19,460 --> 00:12:22,261 la nuit à se réconcilier. Super moment. 244 00:12:22,346 --> 00:12:24,796 - Vraiment ? - Mon Dieu. 245 00:12:24,865 --> 00:12:28,533 Vous avez une de ces mémoires qui se souvient de tout ! 246 00:12:28,602 --> 00:12:32,671 Gens, dates, lieux, mon Dieu, j'ai vu ça dans 60 Minutes. 247 00:12:32,673 --> 00:12:34,657 Vous savez que la femme dans Taxi avait ça ? 248 00:12:34,658 --> 00:12:37,042 Sœurette, apprenez-le-moi. 249 00:12:39,013 --> 00:12:40,679 On arrive bientôt ? 250 00:12:47,421 --> 00:12:50,372 Qu'est-ce qui t'amène ici, Delina ? 251 00:12:50,377 --> 00:12:52,224 J'ai un rapport d'autopsie pour Carrie. 252 00:12:52,225 --> 00:12:53,725 J'ai pensé l'emmener moi-même. 253 00:12:53,728 --> 00:12:55,394 Carrie et Al sont absents. 254 00:12:56,529 --> 00:12:58,864 T'es peut-être venue pour me voir. 255 00:12:58,866 --> 00:13:00,099 Peut-être. 256 00:13:00,401 --> 00:13:02,668 Ou j'ai fait ma cardio pour la journée. 257 00:13:02,770 --> 00:13:04,703 Tu fais de la cardio ? Pourquoi ? 258 00:13:04,805 --> 00:13:07,673 C'est comme peindre au pistolet un Rembrandt. 259 00:13:09,510 --> 00:13:12,678 Même un Rembrandt doit être entretenu. 260 00:13:12,680 --> 00:13:15,447 Je fais une longue boucle autour de Manhattan ce weekend. 261 00:13:15,449 --> 00:13:18,517 Tu cours ? J'y arrive mieux quand on me donne la cadence. 262 00:13:18,519 --> 00:13:20,419 La course cause de gros soucis aux genoux. 263 00:13:20,421 --> 00:13:22,320 Les articulation lâchent, après les tendons. 264 00:13:22,323 --> 00:13:25,023 Avant de le savoir, on a une prothèse au genou 265 00:13:25,059 --> 00:13:27,192 et on court au supermarché en trottinette. 266 00:13:31,198 --> 00:13:32,631 J'irai toute seule alors. 267 00:13:39,623 --> 00:13:42,424 - C'était horrible. - Oui, t'as craqué. 268 00:13:42,509 --> 00:13:44,676 Mais ça arrive aux meilleurs d'entre nous. 269 00:13:44,682 --> 00:13:46,445 Rattrape Delina et invite-la à sortir. 270 00:13:46,647 --> 00:13:48,046 Elle te veut. 271 00:13:48,115 --> 00:13:51,283 Pas après cette débâcle. Je peux pas. 272 00:13:51,285 --> 00:13:52,634 Emmène-la boire un verre. 273 00:13:52,653 --> 00:13:54,986 Ça sera rentable. Tu me remercieras, frérot. 274 00:13:55,022 --> 00:13:57,372 Je vous remercierai quand vous reprendrez le boulot. 275 00:13:57,378 --> 00:13:58,977 Oui, patron. 276 00:13:59,226 --> 00:14:01,860 Personne n'a plus de mobile de supprimer Rosie que Madden. 277 00:14:01,962 --> 00:14:04,346 Mais s'il est derrière ça, comment il a communiqué 278 00:14:04,355 --> 00:14:06,698 avec l'extérieur à la vue des matons et officiels. 279 00:14:06,700 --> 00:14:08,467 Portable prépayé, facile à introduire. 280 00:14:08,469 --> 00:14:09,815 Tu le penses responsable ? 281 00:14:09,820 --> 00:14:11,236 Je suis pas sûr. 282 00:14:11,302 --> 00:14:13,251 Mais si c'était lui, il pourrait orchestrer 283 00:14:13,257 --> 00:14:14,840 une autre agression sur Rosie. 284 00:14:14,845 --> 00:14:16,942 Vérifiez chaque appel sortant de la prison de Madden. 285 00:14:16,944 --> 00:14:19,411 S'il utilise un pré-payé, je veux savoir à qui il parle. 286 00:14:19,496 --> 00:14:21,613 Il y a environ 1 500 détenus. 287 00:14:21,665 --> 00:14:23,582 Il y a un tas d'appels sortants, patron. 288 00:14:23,867 --> 00:14:25,684 Ça va être dur. 289 00:14:26,153 --> 00:14:29,321 Mais rentable. Vous me remercierez, frérot. 290 00:14:30,691 --> 00:14:32,191 Et pour ce gars ? 291 00:14:34,170 --> 00:14:36,071 Et cette fille au sweat rouge ? 292 00:14:36,163 --> 00:14:38,096 Je vous l'ai dit, je peux pas me souvenir 293 00:14:38,148 --> 00:14:39,931 de trucs jamais vus. 294 00:14:40,004 --> 00:14:42,701 - Vous en êtes où ? - Carrie est un imposteur. 295 00:14:42,803 --> 00:14:45,704 Je l'ai interrogée sur lui, elle et lui. 296 00:14:45,789 --> 00:14:48,840 - Elle n'en reconnait aucun. - Parce que j'ai jamais vu... 297 00:14:48,942 --> 00:14:52,344 Et ça ? 18 juin 2009. 298 00:14:52,613 --> 00:14:53,829 Parlez-m'en. 299 00:14:53,834 --> 00:14:55,814 Réponds pas. Cède, elle cessera jamais. 300 00:14:55,816 --> 00:14:57,649 Je craque pas. Je fais même pas gaffe à elle. 301 00:14:57,654 --> 00:14:58,954 Je vous ai déconcertée ? 302 00:14:58,969 --> 00:15:00,602 - C'était un mardi. - Jeudi. 303 00:15:00,607 --> 00:15:03,071 Car c'est le jour où j'ai trouvé mon chien, Mojito, 304 00:15:03,190 --> 00:15:05,757 au country club Biscayne. Ils ont les meilleurs mojitos. 305 00:15:05,826 --> 00:15:07,926 C'est pour ça que je l'ai appelé Mojito. 306 00:15:07,995 --> 00:15:10,011 Regardez, le voilà. N'est-il pas mignon ? 307 00:15:13,067 --> 00:15:14,666 Je l'ai trouvé un mardi. 308 00:15:14,735 --> 00:15:16,084 C'était un jeudi. 309 00:15:16,203 --> 00:15:18,103 Un mardi, Mme Mémoire. 310 00:15:18,172 --> 00:15:19,771 Elle est pas si fiable, Burnsy ? 311 00:15:19,873 --> 00:15:22,057 Le 18 juin 2009 était un jeudi. 312 00:15:22,176 --> 00:15:24,176 La NASA a envoyé une fusée sur la lune. 313 00:15:24,278 --> 00:15:26,078 Les Orioles ont battu les Mets 5 à 4. 314 00:15:26,213 --> 00:15:29,214 J'ai vu Là-Haut en 3D pour la 3e fois. 315 00:15:29,283 --> 00:15:30,315 Un jeudi. 316 00:15:30,620 --> 00:15:32,668 C'est vachement cool. 317 00:15:32,853 --> 00:15:35,403 Dites-moi, dès que vous regardez Burns, 318 00:15:35,489 --> 00:15:39,207 vous avez des flashbacks où vous avez conclu ? 319 00:15:41,452 --> 00:15:43,378 - Trop souvent pour compter. - Quoi ? 320 00:15:43,397 --> 00:15:45,964 Je le savais. Que vous aviez une histoire. 321 00:15:46,033 --> 00:15:47,749 C'est quoi votre problème ? 322 00:15:47,868 --> 00:15:50,669 On abordera ça quand j'aurai été aux chiottes. 323 00:15:50,754 --> 00:15:54,139 Mon estomac n'est plus ce qu'il était, littéralement. 324 00:16:06,320 --> 00:16:07,936 Pourquoi tu l'encourages ? 325 00:16:08,055 --> 00:16:10,722 Dit celle qui doit crâner avec sa mémoire. 326 00:16:10,758 --> 00:16:13,141 - Tu mets de l'huile sur le feu. - Je l'ai corrigée. 327 00:16:13,145 --> 00:16:14,493 Tu crânais. 328 00:16:14,778 --> 00:16:17,496 Tu crânais sur nous deux ensemble. 329 00:16:17,781 --> 00:16:19,165 Tu m'en blâmes ? 330 00:16:19,950 --> 00:16:22,634 Non, pas vraiment. 331 00:16:43,090 --> 00:16:46,007 Si vous voulez fuir, au moins mettez-nous au défi. 332 00:16:46,093 --> 00:16:48,443 Je sortais pour prendre l'air. 333 00:16:49,903 --> 00:16:51,776 On n'a pas une telle verdure en Floride. 334 00:16:51,782 --> 00:16:53,064 Cessez de parler. 335 00:16:53,150 --> 00:16:55,534 Rosie, pourquoi tenter de nous échapper 336 00:16:55,619 --> 00:16:57,836 alors qu'on essaie juste de vous protéger ? 337 00:16:57,905 --> 00:17:00,372 Vous réalisez que quelqu'un tente de vous tuer ? 338 00:17:00,457 --> 00:17:03,041 Une fois que j'aurai témoigné, ça sera tout, ça sera fini. 339 00:17:03,046 --> 00:17:05,260 C'est adieu, Rosie, bonjour, protection des témoins. 340 00:17:05,262 --> 00:17:07,812 Ils ne me laisseront même pas emmener Mojito. 341 00:17:12,536 --> 00:17:15,554 Une de mes caméras extérieures marchait. 342 00:17:17,808 --> 00:17:19,024 Merde. 343 00:17:24,231 --> 00:17:26,048 Couvrez-moi, Carrie ! 344 00:17:31,922 --> 00:17:33,388 Vous vous souvenez d'eux ? 345 00:17:33,473 --> 00:17:35,740 Je me rappelle leur voiture. 346 00:17:42,115 --> 00:17:43,882 C'est pas bon pour mon estomac ! 347 00:17:49,456 --> 00:17:51,239 Rosie, on doit aller à la voiture. 348 00:17:51,325 --> 00:17:52,958 Levez-vous et courez ! 349 00:17:52,993 --> 00:17:54,709 Je veux que vous couriez ! 350 00:17:54,828 --> 00:17:57,162 Je suis sûre que le médecin n'a pas recommandé ça ! 351 00:17:57,214 --> 00:17:58,565 Courez ! 352 00:18:00,000 --> 00:18:01,183 Allons-y ! 353 00:18:01,668 --> 00:18:03,585 - Baissez-vous. - Allez. 354 00:18:10,344 --> 00:18:11,810 Bordel de merde. 355 00:18:20,363 --> 00:18:22,703 - Accélérez, Burns ! - Oui, Al, plus vite ! 356 00:18:22,709 --> 00:18:24,900 Du calme, on a eu les deux. Ils nous suivent pas. 357 00:18:24,901 --> 00:18:26,700 - C'était qui ? - J'en sais rien. 358 00:18:26,706 --> 00:18:28,959 Mais si le mot se répand, on est une cible faible. 359 00:18:29,738 --> 00:18:30,821 Quoi ? 360 00:18:30,827 --> 00:18:33,377 Vous avez oublié mon mixeur au restaurant, Carrie ! 361 00:18:34,844 --> 00:18:36,694 Vous vous foutez de moi ? 362 00:18:36,779 --> 00:18:38,279 Votre mixeur ? 363 00:18:40,183 --> 00:18:42,433 À leur arrivée, la police a trouvé un mort 364 00:18:42,518 --> 00:18:45,186 et un autre blessé, qu'ils ont arrêté. 365 00:18:45,271 --> 00:18:47,121 Aucune info sur l'autre tireur... 366 00:18:47,406 --> 00:18:48,706 Patron. 367 00:18:49,492 --> 00:18:52,293 Carrie et Al semblent s'en tirer bien. 368 00:18:52,395 --> 00:18:55,763 Vous finirez par découvrir qu'ils font mieux que ça. 369 00:18:55,848 --> 00:18:58,365 Un des agresseurs est mort, l'autre arrêté. 370 00:18:58,381 --> 00:19:00,127 Ça avance avec le portable pré-payé ? 371 00:19:00,136 --> 00:19:02,503 J'ai tracé 70 appels sortant de la prison de Madden. 372 00:19:02,588 --> 00:19:04,605 J'ai pu en reliant aucun à lui pour l'instant. 373 00:19:04,607 --> 00:19:06,473 - Mais j'y arriverai. - Prévenez-moi. 374 00:19:06,476 --> 00:19:08,509 Carrie et Al peuvent pas être encore ralentis. 375 00:19:08,511 --> 00:19:11,312 Selon le procureur, le procès cumule retard après retard. 376 00:19:11,414 --> 00:19:13,948 Et les avocats de Madden ont demandé un non-lieu. 377 00:19:14,050 --> 00:19:16,750 Le juge Grumann là-bas a perdu toute patience, 378 00:19:16,853 --> 00:19:19,997 et il va renvoyer l'affaire si Rosie n'arrive pas à temps. 379 00:19:20,056 --> 00:19:22,189 Et si Rosie n'y est pas demain matin ? 380 00:19:22,258 --> 00:19:24,058 Madden sera relâché. 381 00:19:26,496 --> 00:19:28,061 Ils l’emmèneront, patron. 382 00:19:44,847 --> 00:19:46,114 FBI. 383 00:19:47,500 --> 00:19:49,149 Je dois parler à cet homme. 384 00:20:01,814 --> 00:20:03,447 Où est Rosie Webb ? 385 00:20:05,535 --> 00:20:07,551 J'ai rien à vous dire. 386 00:20:14,210 --> 00:20:15,543 Vous faites quoi ? 387 00:20:28,291 --> 00:20:30,191 Un peu plus attentif ? 388 00:20:31,127 --> 00:20:32,693 Où est Rosie Webb ? 389 00:20:35,631 --> 00:20:37,231 Avec deux flics. 390 00:20:37,500 --> 00:20:40,368 Une rouquine et un mec. 391 00:20:41,237 --> 00:20:44,138 Dans une SUV grise immatriculée à New York. 392 00:20:44,223 --> 00:20:46,190 C'est tout ce que je sais. 393 00:20:46,275 --> 00:20:47,908 Je vous crois. 394 00:20:48,210 --> 00:20:50,895 Merci de votre coopération. 395 00:20:58,120 --> 00:20:59,787 Je vous croyais des super-flics. 396 00:20:59,800 --> 00:21:02,200 Pourquoi vous, les crétins, nous mettez à découvert ? 397 00:21:02,208 --> 00:21:03,858 Allons dans un commissariat. 398 00:21:03,860 --> 00:21:05,909 Si vous preniez l'avion comme tout le monde, 399 00:21:05,910 --> 00:21:07,227 on serait déjà à Miami. 400 00:21:07,230 --> 00:21:09,130 L'avion me tuera. 401 00:21:09,432 --> 00:21:11,832 On doit vous emmener à Miami pour témoigner. 402 00:21:11,884 --> 00:21:15,386 Il nous faut une nouvelle voiture, une que personne ne reconnaîtra. 403 00:21:15,471 --> 00:21:17,071 Qu'on ignore comment payer. 404 00:21:17,156 --> 00:21:19,873 On sera repéré si on utilise nos cartes ou un distributeur. 405 00:21:19,959 --> 00:21:22,076 On pourrait en voler une. 406 00:21:22,178 --> 00:21:24,845 Le problème est que je sais que tu blagues pas. 407 00:21:25,197 --> 00:21:26,514 Attends. 408 00:21:27,617 --> 00:21:29,400 Je vous donne ma carte d'automobile. 409 00:21:29,485 --> 00:21:32,086 Pourquoi j'en ai besoin ? 410 00:21:32,672 --> 00:21:35,255 Eliot était d'humeur généreuse aujourd'hui. 411 00:21:35,341 --> 00:21:37,441 Je doute vouloir savoir ce que tu vas faire. 412 00:21:37,560 --> 00:21:40,694 J'ai vu sa carte bancaire hier. Une platine. 413 00:21:40,796 --> 00:21:44,331 Eliot va nous achèter une voiture, je marchanderai même pas le prix. 414 00:21:44,433 --> 00:21:45,766 Venez, Rosie. 415 00:21:45,801 --> 00:21:48,102 Vous m'avez tuée, Carrie. Merci beaucoup. 416 00:21:48,204 --> 00:21:49,570 Je vais appeler Jay. 417 00:21:49,605 --> 00:21:51,271 Tout va bien pour vous ? 418 00:21:51,357 --> 00:21:53,924 On débloque encore la situation. T'as trouvé quoi ? 419 00:21:54,010 --> 00:21:55,592 Apparemment, vos agresseurs 420 00:21:55,711 --> 00:21:59,313 sont liés avec un réseau de dealers opérant sur la A95. 421 00:21:59,448 --> 00:22:00,948 Des dealers nous ont attaqués ? 422 00:22:00,983 --> 00:22:03,784 Pas n'importe quels dealers, Al, le cartel Careyes. 423 00:22:03,919 --> 00:22:05,586 Ils sont responsables du massacre 424 00:22:05,721 --> 00:22:08,188 de tous ces fédéraux à Mexico City l'an dernier. 425 00:22:08,290 --> 00:22:10,391 Madden était impliqué avec le cartel ? 426 00:22:10,476 --> 00:22:12,526 Je l'ignore, mais écoute ça. 427 00:22:12,611 --> 00:22:14,662 La police de Virginie a récupéré un 9 mm 428 00:22:14,747 --> 00:22:16,330 dans la voiture du cartel. 429 00:22:16,382 --> 00:22:19,733 Tu vas dire que la balistique correspond à celle de la chambre de Rosie. 430 00:22:19,819 --> 00:22:22,820 En effet, ils ont tué les agents de sécurité de Rosie. 431 00:22:22,905 --> 00:22:24,154 Super boulot, Jay. 432 00:22:24,240 --> 00:22:26,206 Je te rappellerai quand tout sera fini. 433 00:22:26,292 --> 00:22:27,424 D'accord. 434 00:22:30,980 --> 00:22:34,165 Mate ça. Ton carrosse t'attend. 435 00:22:35,151 --> 00:22:37,701 Je t'ai jamais vue du genre break. 436 00:22:37,787 --> 00:22:39,503 Selon l'article de septembre 2002 437 00:22:39,588 --> 00:22:41,722 de Car & Dirver, cette voiture est sûre, fiable 438 00:22:41,791 --> 00:22:45,777 et avec turbo, donc grimpe, sexy. 439 00:22:46,696 --> 00:22:48,529 J'ai dit "siège passager". 440 00:22:48,581 --> 00:22:50,297 Vous irez quand vous m'aurez dit 441 00:22:50,383 --> 00:22:53,717 pourquoi un cartel mexicain veut vous tuer. 442 00:22:53,803 --> 00:22:55,102 Montez derrière ! 443 00:23:01,007 --> 00:23:02,409 Patron, ça a pris du temps, 444 00:23:02,415 --> 00:23:04,294 mais j'ai trouvé un pré-payé de la prison 445 00:23:04,296 --> 00:23:07,427 ayant reçu un appel il y a deux jours dans cette chambre à Manhattan. 446 00:23:07,433 --> 00:23:08,799 Rosie a appelé Madden ? 447 00:23:08,804 --> 00:23:10,684 Des douzaines de fois le mois dernier. 448 00:23:10,690 --> 00:23:12,896 Elle a semé des miettes pour qu'on la trouve. 449 00:23:12,902 --> 00:23:14,720 Il n'y a pas de taupe aux US marshalls. 450 00:23:14,824 --> 00:23:17,574 C'est Rosie. À qui d'autre avez-vous tracé les appels ? 451 00:23:17,660 --> 00:23:19,243 Il y a autre chose d'intéressant. 452 00:23:19,328 --> 00:23:21,161 Un cabinet juridique à Beaumont, Texas. 453 00:23:21,247 --> 00:23:23,297 Mais son équipe juridique est à Miami. 454 00:23:23,305 --> 00:23:25,212 Le cabinet du Texas ferait partie de ceux 455 00:23:25,217 --> 00:23:28,323 se battant pour des fixateurs, nettoyeurs ou des tueurs à gage. 456 00:23:28,324 --> 00:23:29,870 Attends, t'as dit tueurs à gage. 457 00:23:29,955 --> 00:23:32,122 J'étais avec la police de Virginie. 458 00:23:32,128 --> 00:23:34,155 Le tireur a été retrouvé mort dans une ambulance 459 00:23:34,159 --> 00:23:35,559 avec une piqûre au cou. 460 00:23:35,564 --> 00:23:37,144 Il est mort d'un arrêt cardiaque. 461 00:23:37,146 --> 00:23:39,286 Celui qui a fait s'est fait passer pour un flic. 462 00:23:39,288 --> 00:23:43,050 Madden a pu engager un tueur à gage pour supprimer Rosie. Appelle Al. 463 00:23:43,085 --> 00:23:44,451 Impossible. 464 00:23:44,754 --> 00:23:46,987 Ils ont coupé leur portable pour pas être pistés. 465 00:23:58,000 --> 00:24:00,117 Aucune issue pour vous faufiler dehors. 466 00:24:00,202 --> 00:24:02,169 La salle de bain est à vous. 467 00:24:02,304 --> 00:24:04,304 Dégueu'. Vous avez vu cette cuvette ? 468 00:24:04,310 --> 00:24:06,640 Puis-je vous rappeler être le témoin star ? 469 00:24:06,642 --> 00:24:10,310 Peut-on vous rappeler que des méchants nous ont tiré dessus. 470 00:24:10,312 --> 00:24:12,563 D'où la question à laquelle vous répondez pas. 471 00:24:12,581 --> 00:24:15,732 Pourquoi un cartel de drogue mexicain est après vous ? 472 00:24:15,735 --> 00:24:17,151 Je devrais prendre mon bain. 473 00:24:17,156 --> 00:24:18,932 Vous savez ce que vous devriez faire ? 474 00:24:18,938 --> 00:24:20,904 Me parler, maintenant. 475 00:24:21,023 --> 00:24:22,873 Ou pas de douche ni à manger. 476 00:24:22,958 --> 00:24:24,958 On vous laissera même pas dormir. 477 00:24:26,846 --> 00:24:28,095 D'accord. 478 00:24:28,397 --> 00:24:30,731 La version courte, Barry a manipulé l'argent 479 00:24:30,833 --> 00:24:32,199 à cette société de Dallas. 480 00:24:32,334 --> 00:24:35,669 Étant sa directrice des finances, j'ai naturellement fait 481 00:24:35,704 --> 00:24:38,135 - ce que j'avais à faire. - C'est la version courte ? 482 00:24:38,140 --> 00:24:40,407 Comme toujours, et j'ai découvert 483 00:24:40,409 --> 00:24:42,813 que cette société était une façade pour le cartel Careyes. 484 00:24:42,815 --> 00:24:45,746 Quand je l'ai dit à Barry, il y a vu une chance 485 00:24:45,831 --> 00:24:48,549 de les écumer sachant qu'ils iraient pas voir les fédéraux. 486 00:24:48,601 --> 00:24:51,401 Et ils sont après vous car vous êtes le bras droit de Barry. 487 00:24:51,520 --> 00:24:52,820 Quel soulagement. 488 00:24:52,855 --> 00:24:54,238 Soulagement ? 489 00:24:54,523 --> 00:24:56,456 Ça signifie que Barry n'en a pas après moi. 490 00:24:56,462 --> 00:24:58,158 Je savais qu'il ne me trahirait pas. 491 00:24:58,163 --> 00:25:00,294 Madden et vous flirtiez. 492 00:25:02,798 --> 00:25:04,264 Si, c'est vrai. 493 00:25:04,366 --> 00:25:05,599 C'est dingue. 494 00:25:05,684 --> 00:25:07,317 Vous voulez pas témoigner. 495 00:25:07,336 --> 00:25:08,785 Où est caché tout le fric ? 496 00:25:08,904 --> 00:25:11,238 Si je le savais, serais-je avec vous ? 497 00:25:11,323 --> 00:25:13,590 Combien Madden a pris au cartel ? 498 00:25:13,709 --> 00:25:15,542 3.4 millions $. 499 00:25:15,558 --> 00:25:17,894 Mais ils avaient avec nous des centaines de millions, 500 00:25:17,899 --> 00:25:21,315 donc qui remarquera deux milles ici et là ? 501 00:25:21,367 --> 00:25:22,616 Le cartel. 502 00:25:22,902 --> 00:25:24,785 Ça semble exact. 503 00:25:25,454 --> 00:25:27,204 Allez prendre votre bain. 504 00:25:29,009 --> 00:25:30,009 Bien. 505 00:25:30,342 --> 00:25:33,677 Mais je vois dévisager Burns. 506 00:25:33,896 --> 00:25:37,614 Sûrement vous rappelant les fois où vous l'avez fait dans des hôtels. 507 00:25:37,933 --> 00:25:39,449 On est en Géorgie. 508 00:25:39,535 --> 00:25:43,071 Vous pourriez prétendre être Rhett et Scarlett. 509 00:25:44,256 --> 00:25:47,575 Appelez si vous voulez de la compagnie. Sérieux. 510 00:25:55,284 --> 00:25:57,651 Combien d'hôtels ça fait ? 511 00:25:57,736 --> 00:26:00,621 Je parie pouvoir en deviner trois. 512 00:26:01,173 --> 00:26:02,322 Pari lancé. 513 00:26:02,458 --> 00:26:06,193 Voyons, il y a Porto Rico, la Jamaïque, 514 00:26:06,478 --> 00:26:08,796 Albany, encore Porto Rico. 515 00:26:08,931 --> 00:26:14,234 Le 31 décembre 2001, jusqu'au 3 janvier 2002, 516 00:26:14,520 --> 00:26:16,170 je portais... 517 00:26:17,922 --> 00:26:19,540 pas grand chose. 518 00:26:20,025 --> 00:26:22,609 Boston ? Nantucket ? 519 00:26:22,695 --> 00:26:24,444 On a jamais été à Nantucket. 520 00:26:24,580 --> 00:26:26,914 - C'était pas toi ? - Te dérobe pas. 521 00:26:26,949 --> 00:26:29,116 - Allez ! - Neuf hôtels. 522 00:26:29,251 --> 00:26:31,368 En fait huit, t'en ajoutes un. 523 00:26:31,453 --> 00:26:35,005 Ou t'en as zappé un. T'as pas inclus celui-là. 524 00:26:35,124 --> 00:26:37,374 On devrait peut-être jouer Rhett et Scarlet. 525 00:26:37,459 --> 00:26:39,426 Ou tu pourrais prendre une douche froide 526 00:26:39,511 --> 00:26:41,128 là-dedans avec Rosie. 527 00:26:41,213 --> 00:26:43,213 On bosse, pas en vacances. 528 00:26:43,299 --> 00:26:45,265 On fera rien. Et elle est juste à côté... 529 00:26:45,351 --> 00:26:47,274 Franchement, ma chère, je donne pas un... 530 00:26:47,675 --> 00:26:49,186 Bougez plus ! 531 00:26:49,201 --> 00:26:51,084 - Mains en l'air ! - Lâchez vos armes ! 532 00:27:01,103 --> 00:27:03,854 Selon des témoins, vous êtes impliqués 533 00:27:03,939 --> 00:27:06,857 dans une fusillade et enfuis des lieux. 534 00:27:06,959 --> 00:27:10,727 Je n'ai d'autre choix de vous retenir, flics ou pas. 535 00:27:10,829 --> 00:27:13,430 Nous retenir est une chose. On a passé la nuit en cellule. 536 00:27:13,499 --> 00:27:15,699 Ma coéquipière est encore enfermée là-dedans. 537 00:27:15,768 --> 00:27:18,001 Elle a la langue bien pendue. 538 00:27:18,087 --> 00:27:20,704 Je préfère gérer ça entre nous. 539 00:27:20,773 --> 00:27:23,006 Je vous l'ai expliqué. 540 00:27:23,092 --> 00:27:25,842 On a fui du restaurant car notre présence mettait 541 00:27:25,944 --> 00:27:27,277 des civils en danger. 542 00:27:27,379 --> 00:27:30,814 Je vous entends, mais je fais que mon boulot là. 543 00:27:30,866 --> 00:27:33,583 Vous nous avez séparés du témoin fédéral sous notre garde ! 544 00:27:33,669 --> 00:27:36,053 Vous en faites pas, elle est entre de bonnes mains. 545 00:27:38,624 --> 00:27:40,424 Donc j'ai dit : "Baissez la stéréo 546 00:27:40,509 --> 00:27:42,959 ou je vous envoie 50 000 volts." 547 00:27:43,002 --> 00:27:45,195 - Que s'est-il passé ? - Il a baissé la stéréo. 548 00:27:47,533 --> 00:27:50,351 Il s'avère qu'il aidait son frère à bouger. 549 00:27:51,270 --> 00:27:53,604 Les flics, vous êtes si braves. 550 00:27:54,790 --> 00:27:57,724 J'ai rien avalé depuis des lustres. 551 00:27:57,810 --> 00:28:00,777 Vous pensez pouvoir me trouver quelque chose ? 552 00:28:00,779 --> 00:28:02,759 Notre chef a dit de vous garder à l’œil. 553 00:28:04,065 --> 00:28:06,517 Je suis sûre que le vertige passera. 554 00:28:08,921 --> 00:28:10,904 C'est bon. Vous en faites pas. 555 00:28:14,259 --> 00:28:15,925 Un muffin anglais, ça ira ? 556 00:28:17,262 --> 00:28:18,762 Si vous en prenez un aussi. 557 00:28:27,823 --> 00:28:29,139 Merci, Chapman. 558 00:28:29,708 --> 00:28:31,574 Votre coéquipière a été libérée. 559 00:28:33,896 --> 00:28:35,047 Merci. 560 00:28:38,516 --> 00:28:40,016 On a changé de voiture, 561 00:28:40,102 --> 00:28:43,620 comment vous nous avez pistés jusqu'au motel ? 562 00:28:43,722 --> 00:28:45,455 Quelqu'un a envoyé un mail anonyme, 563 00:28:45,557 --> 00:28:47,440 la police de Virginie a lancé une alerte 564 00:28:47,526 --> 00:28:50,043 sur une Volvo bleue et mes gars l'ont vue 565 00:28:50,129 --> 00:28:51,328 devant votre hôtel. 566 00:28:51,396 --> 00:28:52,796 Et voilà. 567 00:28:53,082 --> 00:28:55,582 À moins que le concessionnaire nous ait reconnus, 568 00:28:55,584 --> 00:28:58,270 la seule autre personne à pouvoir nous balancer est... 569 00:29:00,055 --> 00:29:01,171 Rosie. 570 00:29:03,842 --> 00:29:05,126 Elle est où ? 571 00:29:05,931 --> 00:29:09,045 - Rosie était là il y a une minute. - Vous l'avez laissée partir ? 572 00:29:09,047 --> 00:29:11,398 Beau boulot, officier. 573 00:29:11,517 --> 00:29:13,116 Vous avez vu où elle a été ? 574 00:29:13,202 --> 00:29:16,086 Elle est montée dans un pick-up marron avec un mec. 575 00:29:18,657 --> 00:29:20,690 Qui connaîtrait Rosie dans le coin ? 576 00:29:36,041 --> 00:29:37,190 Attends. 577 00:29:37,609 --> 00:29:40,243 Rosie a truqué son jeu vidéo pour se connecter au WiFi 578 00:29:40,245 --> 00:29:41,678 de la concession automobile. 579 00:29:41,680 --> 00:29:43,780 Elle jouait avec quelqu'un en ligne. 580 00:29:43,866 --> 00:29:45,799 WoodbineJenkins73. 581 00:29:45,984 --> 00:29:48,852 Et si elle avait demandé à l'autre joueur de la récupérer ? 582 00:29:48,954 --> 00:29:52,656 Woodbine est une ville à 25 km d'ici. 583 00:29:53,559 --> 00:29:54,958 Je dis à Jay de le pister. 584 00:29:55,060 --> 00:29:58,128 Faut faire vite, on n'est pas les seuls à la chercher. 585 00:30:00,699 --> 00:30:01,715 Je l'ai. 586 00:30:01,800 --> 00:30:04,301 Rosie chattait avec Mike Van Loon de Woodbine. 587 00:30:04,436 --> 00:30:06,803 - Aussi une adresse. - Il a un pick-up marron ? 588 00:30:07,505 --> 00:30:09,006 En effet. 589 00:30:09,591 --> 00:30:11,858 Ça correspond à la description d'Al et Carrie. 590 00:30:11,977 --> 00:30:13,810 Super, Jay, je lance une alerte. 591 00:30:13,896 --> 00:30:16,730 T'as rien trouvé de solide sur ce tueur engagé par Madden ? 592 00:30:16,748 --> 00:30:18,381 Pas encore, mais je bosse dessus. 593 00:30:18,387 --> 00:30:20,303 S'il a suivi Al et Carrie depuis le début, 594 00:30:20,309 --> 00:30:22,222 il sait sûrement qu'ils ont été arrêtés. 595 00:30:22,237 --> 00:30:24,054 Donc il doit aussi déjà suivre Rosie. 596 00:30:24,089 --> 00:30:27,324 Donc le temps presse pour Al et Carie, Denny. 597 00:30:50,015 --> 00:30:51,081 RAS. 598 00:30:54,106 --> 00:30:56,349 Les plaques correspondent à celles données par Jay. 599 00:30:56,355 --> 00:30:58,021 C'est le pick-up de Van Loon. 600 00:30:58,156 --> 00:31:00,357 Pourquoi le laisser à 2 km de chez lui ? 601 00:31:00,409 --> 00:31:01,725 Elle est où ? 602 00:31:13,131 --> 00:31:14,998 Jay l'a signalé à la police locale. 603 00:31:16,437 --> 00:31:18,170 Ça devrait pas être long. 604 00:31:18,272 --> 00:31:19,671 Marque de piqûre au cou. 605 00:31:19,773 --> 00:31:22,040 Le même mode opératoire que pour le mec du cartel. 606 00:31:22,046 --> 00:31:23,375 Le tueur à gage de Madden. 607 00:31:23,377 --> 00:31:25,524 Pourquoi engager un tueur pour kidnapper Rosie ? 608 00:31:25,529 --> 00:31:29,214 Madden est censé avoir des milliards cachés sur des comptes bancaires. 609 00:31:29,266 --> 00:31:32,184 Et si Rosie sait où ils sont, mais pas lui ? 610 00:31:32,286 --> 00:31:35,353 Madden a besoin de Rosie pour trouver le fric. 611 00:31:35,369 --> 00:31:37,189 Où on cache des milliards de dollars ? 612 00:31:37,191 --> 00:31:39,458 On doit cacher des comptes bancaires, 613 00:31:39,560 --> 00:31:41,610 des mots de passe, des codes de routage. 614 00:31:41,928 --> 00:31:47,099 Si t'es moi, dans ta mémoire, ou une clé USB ou un carnet ? 615 00:31:47,201 --> 00:31:49,401 Je sais pas, tu pourrais... 616 00:31:49,536 --> 00:31:51,103 Le pendentif de Rosie. 617 00:32:00,180 --> 00:32:02,030 Il a dû tomber pendant la bagarre. 618 00:32:04,251 --> 00:32:06,451 C'est le jour j'ai trouvé mon chien, Mojito, 619 00:32:06,453 --> 00:32:08,019 au country club Biscayne. 620 00:32:13,127 --> 00:32:15,160 Rosie était obsédée par ma mémoire. 621 00:32:15,229 --> 00:32:17,445 Au restaurant, elle faisait que parler 622 00:32:17,531 --> 00:32:21,016 de cette histoire sur son chien, Mojito. 623 00:32:21,051 --> 00:32:22,900 Comment elle l'a trouvé au country club, 624 00:32:22,903 --> 00:32:24,719 le country club Biscayne. 625 00:32:24,838 --> 00:32:28,807 Et si elle savait que je m'en souviendrais et a laissé ça 626 00:32:28,876 --> 00:32:30,709 pour nous indiquer où ils l'ont emmenée. 627 00:32:30,777 --> 00:32:32,777 Je sais pas, Rosie est si maline ? 628 00:32:32,880 --> 00:32:35,047 L'habit ne fait pas le moine. 629 00:32:35,883 --> 00:32:39,117 C'est exagéré, mais c’est tout ce qu'on a. 630 00:32:49,062 --> 00:32:51,112 Réservé aux membres, monsieur. 631 00:32:51,198 --> 00:32:52,431 Justin. 632 00:32:52,699 --> 00:32:54,766 Mlle Webb, je vous avais pas vue. 633 00:32:54,852 --> 00:32:56,118 Allez-y. 634 00:32:56,703 --> 00:32:58,053 Merci, Justin. 635 00:33:21,595 --> 00:33:22,994 Toujours rêvé de faire ça. 636 00:33:28,819 --> 00:33:30,569 Vérifie dehors. J'irai par là. 637 00:34:20,954 --> 00:34:22,354 Combien d'hôtels ça fait ? 638 00:34:22,422 --> 00:34:24,222 Je parie pouvoir en deviner trois. 639 00:34:32,332 --> 00:34:33,598 Je te tiens. 640 00:35:52,113 --> 00:35:53,679 Lâchez ça. 641 00:36:02,123 --> 00:36:03,789 T'as pris tout ton temps. 642 00:36:03,925 --> 00:36:06,458 Rosie avait raison. Les mojitos sont ici supers. 643 00:36:10,464 --> 00:36:13,799 Regardez ça, la clé USB. 644 00:36:13,835 --> 00:36:16,735 Et les milliards de dollars disparus des comptes bancaires. 645 00:36:16,736 --> 00:36:18,302 Tu fanfaronnes. 646 00:36:18,973 --> 00:36:20,606 Qui peut m'en vouloir ? 647 00:36:26,864 --> 00:36:28,948 Je vous avais dit quoi sur nous fuir ? 648 00:36:29,033 --> 00:36:31,533 Je pensais qu'en mettant la main 649 00:36:31,652 --> 00:36:34,353 sur les comptes, je pourrais aider Barry et lui éviter 650 00:36:34,358 --> 00:36:36,158 de pourrir en prison. 651 00:36:36,607 --> 00:36:38,404 Mais Barry a envoyé ce tueur après vous 652 00:36:38,409 --> 00:36:40,659 afin de sortir de prison et garder tout le fric. 653 00:36:40,660 --> 00:36:42,741 J'aurais dû savoir que ce mec se foutait de moi. 654 00:36:42,747 --> 00:36:44,163 Il se fout de tout le monde. 655 00:36:44,248 --> 00:36:46,465 Je suis prête pour témoigner maintenant. 656 00:36:46,500 --> 00:36:48,550 J'ai compris votre numéro. 657 00:36:48,669 --> 00:36:51,837 Vous jouez la dingue et la névrosée. 658 00:36:51,973 --> 00:36:53,589 Cinglée comme un renard. 659 00:36:53,674 --> 00:36:57,059 Impressionnée que vous ayez laissé ça en sachant qu'on vous trouverait. 660 00:36:57,178 --> 00:36:59,011 Mon Dieu, le voilà. 661 00:36:59,063 --> 00:37:00,679 Je l'ai cherché partout. 662 00:37:02,183 --> 00:37:03,716 Je vous ai eue ! 663 00:37:04,001 --> 00:37:06,568 Je me suis rappelée que vous vous en souviendriez. 664 00:37:06,604 --> 00:37:10,239 Je vous ai montré comment, sœurette. 665 00:37:10,358 --> 00:37:11,657 Vous me devez un mixeur. 666 00:37:11,692 --> 00:37:14,860 J'ai sauvé votre vie, vous continuez de parler du mixeur ? 667 00:37:14,996 --> 00:37:17,746 Quel est l'intérêt de me sauver si je meurs de faim... 668 00:37:17,832 --> 00:37:19,581 Vous n'allez pas mourir de faim. 669 00:37:19,700 --> 00:37:21,617 - Achetez-en un nouveau. - Ils sont chers. 670 00:37:23,007 --> 00:37:24,403 Vous pourriez arrêter ? 671 00:37:24,404 --> 00:37:25,706 Mesdames. 672 00:37:27,712 --> 00:37:29,922 Eliot vous a gagné du temps, mais ça va être juste. 673 00:37:29,927 --> 00:37:32,678 La police de Floride fera le reste de la route avec vous. 674 00:37:33,713 --> 00:37:35,281 C'est un au-revoir. 675 00:37:38,918 --> 00:37:40,653 Approchez, venez par là. 676 00:37:41,188 --> 00:37:43,806 Merci beaucoup d'avoir veillé sur moi. 677 00:37:43,891 --> 00:37:46,191 Personne n'avait ça fait pour moi. 678 00:37:48,729 --> 00:37:51,063 Un dernier pour la route. 679 00:37:52,650 --> 00:37:55,701 6 avril 1983, l'anniversaire de ma sœur. 680 00:37:55,736 --> 00:37:58,070 - C'était un mardi ! J'ai fini par la coller. 681 00:37:58,122 --> 00:38:00,656 Je vous ai eue ! C'était un mercredi. 682 00:38:01,242 --> 00:38:02,977 Veillez sur elle, Burnsy. 683 00:38:05,212 --> 00:38:06,295 Comment ça va ? 684 00:38:06,314 --> 00:38:08,580 Quel est votre régime ? Vous mangez sainement ? 685 00:38:08,606 --> 00:38:10,462 Vous voulez voir ma cicatrice ? 686 00:38:10,468 --> 00:38:12,584 Elle va vraiment me manquer, peut-être. 687 00:38:12,870 --> 00:38:14,187 Je sais pas. 688 00:38:18,059 --> 00:38:19,425 Retour à New York ? 689 00:38:19,510 --> 00:38:22,728 Oui, après un mojito. Ou dix. 690 00:38:24,906 --> 00:38:26,895 Madden passera le reste de sa vie en taule. 691 00:38:26,901 --> 00:38:29,324 Ses victimes récupéreront une grosse partie de leur fric. 692 00:38:29,325 --> 00:38:31,653 Je m'aime une fin de conte de fées. 693 00:38:31,702 --> 00:38:33,038 On n'a pas commandé ça. 694 00:38:33,074 --> 00:38:34,523 De la part d'un ami. 695 00:38:34,608 --> 00:38:35,941 Rosie est là ? 696 00:38:36,077 --> 00:38:38,610 Il n'y a qu'une seule personne 697 00:38:38,696 --> 00:38:40,863 qui boit encore des martinis pommes. 698 00:38:40,948 --> 00:38:43,832 - Salut, les jeunes. - Eliot. 699 00:38:43,951 --> 00:38:45,033 Que fais-tu là ? 700 00:38:45,049 --> 00:38:46,702 Je pensais vous faire la surprise. 701 00:38:46,704 --> 00:38:49,788 Ces cocktails sont pour un travail bien fait. 702 00:38:49,874 --> 00:38:52,841 En parlant de ça, apparemment, mon boulot sur cette affaire 703 00:38:52,960 --> 00:38:54,676 a attiré l'attention des fédéraux. 704 00:38:54,705 --> 00:38:57,195 Beaucoup d'éloges, d'applaudissements, ce genre de chose. 705 00:38:58,716 --> 00:39:01,598 Tu t'es encore attribué le mérite de notre labeur. 706 00:39:01,685 --> 00:39:03,048 Ça me rassure de savoir 707 00:39:03,054 --> 00:39:05,050 que certaines choses ne changeront jamais. 708 00:39:05,055 --> 00:39:07,940 Il semblerait que certains choses vont changer. 709 00:39:07,975 --> 00:39:11,560 Ils semblent apprécier ma valeur plus que d'autres. 710 00:39:11,645 --> 00:39:13,145 Qu'est-ce qu'il y a, Eliot ? 711 00:39:13,230 --> 00:39:16,064 Je dis que grâce à votre labeur, 712 00:39:16,150 --> 00:39:18,150 j'ai eu une promotion. 713 00:39:18,285 --> 00:39:21,353 Le bureau de Miami-Dade du FBI. 714 00:39:21,659 --> 00:39:23,655 Tu veux pas aller bosser avec les fédéraux ? 715 00:39:23,701 --> 00:39:25,157 On est beaucoup plus drôles. 716 00:39:25,292 --> 00:39:26,925 Impossible que t'acceptes ça. 717 00:39:26,994 --> 00:39:29,745 Désolé, mais il est temps pour moi d'aller de l'avant. 718 00:39:29,830 --> 00:39:31,747 On va devoir roder un autre patron ? 719 00:39:31,832 --> 00:39:33,332 T'étais arrivé au stade 720 00:39:33,467 --> 00:39:35,717 où t'avais compris que j'ai toujours raison. 721 00:39:36,936 --> 00:39:40,639 Cette vague sentimentale me touche, 722 00:39:40,724 --> 00:39:43,058 mais, franchement, j'aimerais lever mon verre 723 00:39:43,177 --> 00:39:46,762 aux deux meilleurs inspecteurs avec qui j'ai bossé. 724 00:39:46,847 --> 00:39:50,232 Vous êtes aussi les plus gros emmerdeurs 725 00:39:50,317 --> 00:39:51,733 avec qui j'ai bossé. 726 00:39:51,852 --> 00:39:54,019 Avant de boire, je veux dire une chose. 727 00:39:54,355 --> 00:39:57,540 À l'un des plus intelligents, 728 00:39:58,025 --> 00:39:59,743 des plus bizarres, 729 00:40:01,028 --> 00:40:03,965 des plus sympas avec qui j'ai bossé. 730 00:40:06,200 --> 00:40:07,533 Je bois à ça. 731 00:40:07,838 --> 00:40:09,484 Ces martinis font très années 90. 732 00:40:09,490 --> 00:40:10,687 Délicieux. 733 00:40:13,874 --> 00:40:16,041 J'ai un cadeau d'adieu pour toi. 734 00:40:19,296 --> 00:40:20,913 Je ne suis pas. 735 00:40:21,018 --> 00:40:23,415 Tu comprendras en voyant ton prochain relevé bancaire. 736 00:40:29,974 --> 00:40:31,073 Al ? 737 00:40:31,792 --> 00:40:34,076 T'es un bon inspecteur, mais un meilleur homme. 738 00:40:34,081 --> 00:40:35,327 Merci. 739 00:40:35,863 --> 00:40:38,280 Comment tu supportes ça tous les jours, 740 00:40:38,365 --> 00:40:40,282 je ne le comprendrai jamais. 741 00:40:40,767 --> 00:40:45,138 Carrie je nierai tout si tu répètes ça. 742 00:40:46,123 --> 00:40:47,990 Mais t'es la meilleure. 743 00:40:48,075 --> 00:40:49,409 M'oublie pas. 744 00:40:50,995 --> 00:40:53,412 Je pourrais même pas oublier même si je le voulais. 745 00:40:53,497 --> 00:40:55,299 Mais bonne nouvelle, je veux pas. 746 00:40:57,918 --> 00:40:59,386 Allez-y, buvez. 747 00:41:00,971 --> 00:41:04,257 Il est venu jusqu'à Miami pour nous dire qu'il part. 748 00:41:05,392 --> 00:41:07,126 Al, il va me manquer. 749 00:41:07,511 --> 00:41:09,463 Je sais pas, moi aussi. 750 00:41:11,899 --> 00:41:13,465 À Eliot ? 751 00:41:15,402 --> 00:41:17,019 À Eliot. Pour lui.