1
00:00:00,160 --> 00:00:02,727
On la jouera plus fine que lui,
à chaque pas.
2
00:00:03,029 --> 00:00:05,280
On n'en a que deux,
trois d'avance.
3
00:00:05,538 --> 00:00:08,906
Ils comprendront sans doute
qu'on l'emmène à Fort Huachuca.
4
00:00:09,008 --> 00:00:10,975
On n'en fait plus
des films comme ça ?
5
00:00:11,060 --> 00:00:12,877
Tant mieux, ils font que parler.
6
00:00:14,948 --> 00:00:16,347
Ça a été rapide.
7
00:00:16,949 --> 00:00:18,032
Vas-y.
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,656
Alex, tu me laisses finir ?
9
00:00:43,389 --> 00:00:45,990
La voilà, Carrie Wells.
10
00:00:47,160 --> 00:00:48,993
T'as mon truc, Zeke ?
11
00:00:49,128 --> 00:00:50,761
Pas une flic, hein, rouquine ?
12
00:00:54,534 --> 00:00:56,267
J'ai toujours voulu te la sortir.
13
00:00:56,352 --> 00:01:00,037
11 juillet, 19 juin, 31 octobre,
trois fois où tu l'as sorti,
14
00:01:00,123 --> 00:01:02,073
où t'as dit vouloir me la sortir.
15
00:01:02,175 --> 00:01:03,474
C'est bizarre.
16
00:01:03,860 --> 00:01:05,244
Tout est là.
17
00:01:06,609 --> 00:01:08,172
Vraiment ?
Ça me semble léger.
18
00:01:08,177 --> 00:01:11,963
J'ai gagné sur Texas, sur Brigham
et sur San Diego.
19
00:01:12,065 --> 00:01:15,299
Regarde ça, il m'en manque.
File-le-moi.
20
00:01:17,937 --> 00:01:20,204
Green Bay et les autres de ce soir.
21
00:01:23,059 --> 00:01:24,075
D'accord.
22
00:01:24,177 --> 00:01:26,177
En parlant de ce soir,
t'es libre ?
23
00:01:26,179 --> 00:01:28,746
J'ai des places pour En Tempera
Mexico, une femme...
24
00:01:29,749 --> 00:01:32,463
Pourquoi dès que je fais un respectable
pari illégal, tu m'invites
25
00:01:32,468 --> 00:01:35,269
- à un rencard dégoûtant ?
- Je te l'avais jamais invitée.
26
00:01:35,355 --> 00:01:38,322
Le 14 février, la saint Valentin,
en 2001.
27
00:01:38,358 --> 00:01:40,257
Tu m'as invitée
à aller voir ton cousin
28
00:01:40,259 --> 00:01:42,893
à une soirée amateur
au club Kinky Kitty-Cat.
29
00:01:43,076 --> 00:01:44,442
Tu l'as loupé.
30
00:01:44,527 --> 00:01:47,211
Que tu te rappelles de tout ça
prouve que t'es intéressée.
31
00:01:47,346 --> 00:01:49,046
Tu sais ce que ça me prouve ?
32
00:01:49,148 --> 00:01:52,583
T'es un porc, et moi,
une super-flic qui se souvient de tout.
33
00:01:52,668 --> 00:01:54,618
Viens ce soir,
ou je dis à tout le monde
34
00:01:54,720 --> 00:01:59,257
que la super-flic viole la loi
et fait des paris illégaux.
35
00:01:59,559 --> 00:02:01,993
Tu me fais du chantage, Zeke ?
36
00:02:02,395 --> 00:02:05,596
Et si je te coffrais,
te jetais en taule
37
00:02:05,599 --> 00:02:07,649
et ça serait ta parole
contre la mienne.
38
00:02:10,436 --> 00:02:12,519
Tu veux Green Bay
et les autres de ce soir ?
39
00:02:12,520 --> 00:02:13,748
Oui, exact.
40
00:02:13,834 --> 00:02:15,693
Tu finiras par accepter,
Carrie Wells.
41
00:02:15,698 --> 00:02:17,531
Ça n'arrivera jamais.
42
00:02:22,582 --> 00:02:23,981
Désolée du retard.
43
00:02:24,066 --> 00:02:26,317
Une nouvelle cravate, j'adore.
44
00:02:26,472 --> 00:02:29,323
Nouvelle ?
Je l'ai prise au hasard.
45
00:02:29,408 --> 00:02:31,325
On bosse ensemble
depuis quatre ans,
46
00:02:31,410 --> 00:02:33,604
tu tombes d'habitude
sur la bleue marine
47
00:02:33,609 --> 00:02:35,462
avec les taches bordeaux
ou la bordeaux
48
00:02:35,468 --> 00:02:37,454
avec les taches bleues marines.
C'est une nouvelle.
49
00:02:37,455 --> 00:02:39,967
Une fois, j'aimerais
cafter ton nouveau look.
50
00:02:40,052 --> 00:02:43,571
Voici ce que je te dirai.
J'adore, ça te va bien.
51
00:02:43,656 --> 00:02:45,739
Fine, branchée, tendance.
Ça te met en valeur.
52
00:02:45,825 --> 00:02:49,460
Ça n'a rien à voir
avec ce nouveau inspecteur sexy ?
53
00:02:51,195 --> 00:02:53,131
Tu me crois jaloux de Denny ?
54
00:02:54,600 --> 00:02:57,434
Deux hommes abattus.
Les deux armés.
55
00:02:57,720 --> 00:03:00,805
L'un a tiré, pas l'autre.
56
00:03:01,123 --> 00:03:03,057
On dirait du travail de pro.
57
00:03:03,059 --> 00:03:04,338
- C'est qui ?
- Aucune idée.
58
00:03:04,343 --> 00:03:05,926
Aucune pièce d’identité.
59
00:03:06,002 --> 00:03:07,858
Ici et la suite à côté
ont été réservés
60
00:03:07,863 --> 00:03:10,214
par une société bidon du Delaware.
61
00:03:10,733 --> 00:03:14,368
Le tueur a utilisé un silencieux,
personne n'a entendu rien.
62
00:03:14,470 --> 00:03:17,504
L'employé livrant les sels de bain
a trouvé les corps.
63
00:03:17,607 --> 00:03:19,006
Où est l'autre suite ?
64
00:03:19,391 --> 00:03:20,591
Derrière.
65
00:03:22,345 --> 00:03:24,979
J'imagine
qu'une femme séjournait ici.
66
00:03:25,114 --> 00:03:29,667
Rien ne dit si c'est une call-girl
ou une collègue des victimes.
67
00:03:29,752 --> 00:03:32,353
Personne de l'hôtel
ne l'a bien vue.
68
00:03:32,488 --> 00:03:35,406
Et la vidéo surveillance ?
On peut l'identifier avec ?
69
00:03:35,414 --> 00:03:37,257
Les caméras sont en panne
depuis deux jours.
70
00:03:37,260 --> 00:03:39,006
Le chef de la sécurité arrive.
71
00:03:39,008 --> 00:03:42,443
La question est : Elle a orchestré ça
ou elle était la cible ?
72
00:03:58,027 --> 00:03:59,193
Inspecteurs.
73
00:03:59,278 --> 00:04:00,500
Je suis Jerry.
74
00:04:00,503 --> 00:04:02,096
J'ai vu votre photo dans le hall.
75
00:04:02,098 --> 00:04:04,565
Employé du mois, chef de la sécurité,
très impressionnant.
76
00:04:04,650 --> 00:04:07,201
Navré pour notre panne de caméras.
77
00:04:07,303 --> 00:04:09,236
On est en retard en mise à jour.
78
00:04:09,338 --> 00:04:10,804
Donc vous n'avez rien.
79
00:04:10,906 --> 00:04:13,107
Une de mes caméras
extérieures marchait.
80
00:04:13,209 --> 00:04:16,461
C'était environ
à l'heure de l'incident.
81
00:04:17,980 --> 00:04:20,581
Impossible de dire qui est
entré et sorti de l'hôtel.
82
00:04:20,666 --> 00:04:22,049
Encore désolé.
83
00:04:22,134 --> 00:04:24,785
Le système de surveillance
a de nombreux soucis.
84
00:04:29,141 --> 00:04:31,608
Une fois, j'aimerais
cafter ton nouveau look.
85
00:04:37,331 --> 00:04:39,984
Quelle belle montre.
86
00:04:40,503 --> 00:04:43,650
Beaucoup plus belle que celle
sur votre photo de l’employé du mois.
87
00:04:43,656 --> 00:04:45,489
C'est quoi, une Rolex ?
88
00:04:45,608 --> 00:04:48,475
Combien vous l'avez payée ?
Ça vaut cher.
89
00:04:48,561 --> 00:04:49,943
C'était un cadeau.
90
00:04:50,245 --> 00:04:51,278
Fantaisie.
91
00:04:51,280 --> 00:04:52,906
Vous voulez savoir un truc cool ?
92
00:04:52,915 --> 00:04:56,350
Mon coéquipier est
un génie en technologie.
93
00:04:57,153 --> 00:04:58,336
En effet.
94
00:04:58,437 --> 00:05:01,321
Il pourrait mater votre matos
et vous dire si quelqu'un
95
00:05:01,323 --> 00:05:02,723
l'a trafiqué, comme ça.
96
00:05:02,858 --> 00:05:07,094
Vous savez quoi, donnez-moi
l'accès à l'unité centrale.
97
00:05:07,179 --> 00:05:08,697
Et je vous le dirai.
98
00:05:10,783 --> 00:05:13,000
Je pensais qu'ils enterraient
la vie de garçon
99
00:05:13,085 --> 00:05:14,668
de quelqu'un de célèbre.
100
00:05:14,670 --> 00:05:16,737
J'ignorais
que quelqu'un serait blessé.
101
00:05:16,739 --> 00:05:18,005
Je le jure.
102
00:05:18,107 --> 00:05:20,507
Vous avez coupé les caméras.
Qui vous a payé ?
103
00:05:20,593 --> 00:05:21,642
Je l'ignore.
104
00:05:21,727 --> 00:05:24,695
Les contacts ont fait
électroniquement.
105
00:05:24,780 --> 00:05:28,582
J'ai gardé les les caméras
de la cage d'escalier.
106
00:05:28,684 --> 00:05:30,251
Ça peut être utile.
107
00:05:30,986 --> 00:05:33,055
Voilà notre mystérieuse femme.
108
00:05:34,557 --> 00:05:35,889
C'est quel étage ?
109
00:05:35,925 --> 00:05:37,491
Chambres et club de fitness.
110
00:05:37,493 --> 00:05:40,194
Elle ne serait pas sortie
en peignoir.
111
00:05:40,496 --> 00:05:42,529
Je sais pas,
peut-être un casier au club ?
112
00:05:42,631 --> 00:05:43,914
Ça vaut le coup.
113
00:05:44,033 --> 00:05:45,499
Elle peut être encore là.
114
00:05:49,155 --> 00:05:51,438
Club de fitness,
clients de l'hôtel et membres locaux.
115
00:05:51,524 --> 00:05:53,423
Onl doit vérifier
les cartes d'adhérent.
116
00:05:53,542 --> 00:05:56,877
Je vous l'ai dit,
mon portefeuille est dans mon casier.
117
00:05:57,012 --> 00:05:58,112
Je vois.
118
00:06:01,667 --> 00:06:03,167
Une femme séjournait ici.
119
00:06:03,285 --> 00:06:05,992
Et la vidéo surveillance ?
On peut l'identifier avec ?
120
00:06:07,323 --> 00:06:09,089
- Merci, officier.
- De rien, madame.
121
00:06:12,227 --> 00:06:13,995
Vous en avez oublié.
122
00:06:14,730 --> 00:06:16,513
Police, allons-y.
123
00:06:23,806 --> 00:06:26,807
Logique que vous vouliez
faire profil bas à l'hôtel.
124
00:06:26,942 --> 00:06:28,442
Vous êtes célèbre.
125
00:06:28,744 --> 00:06:31,612
Rosie Webb,
de Vedra Beach, Floride,
126
00:06:31,697 --> 00:06:35,566
témoin star au procès
de Barry Madden en cours.
127
00:06:35,684 --> 00:06:38,085
Ça dit que vous l'avez aidé
à arnaquer des milliards
128
00:06:38,087 --> 00:06:40,604
- à d'innocents investisseurs.
- Que je bosse avec,
129
00:06:40,608 --> 00:06:42,397
signifie pas
que je l'aidais à voler.
130
00:06:42,408 --> 00:06:44,024
C'est pas le cas ?
131
00:06:44,126 --> 00:06:45,626
C'est compliqué.
132
00:06:45,661 --> 00:06:48,221
Compliqué, c'est deux hommes
morts et armés dans une chambre
133
00:06:48,222 --> 00:06:49,898
alors que vous en tirez indemne.
134
00:06:49,899 --> 00:06:51,999
John et Alex sont morts
pour me protéger.
135
00:06:52,101 --> 00:06:53,884
J'en suis désolée.
136
00:06:53,969 --> 00:06:55,369
Que s'est-il passé ?
137
00:06:55,471 --> 00:06:58,038
Les gars regardaient la télé
et je m'appliquais
138
00:06:58,123 --> 00:07:00,974
mon masque d'avocat,
préparais pour mon bain.
139
00:07:01,076 --> 00:07:03,810
Puis, boum ! J'ai entendu
ce bruit sourd à côté.
140
00:07:03,913 --> 00:07:05,596
Je me suis donc enfuie.
141
00:07:05,614 --> 00:07:07,948
Quelqu'un s'est donné du mal
pour vous éliminer.
142
00:07:07,950 --> 00:07:09,950
Une idée de qui
voudrait votre mort ?
143
00:07:09,952 --> 00:07:12,819
Barry a détourné du fric
à beaucoup de gens puissants.
144
00:07:12,888 --> 00:07:17,090
Je bossais avec lui, quelqu'un a
peut-être voulu se venger.
145
00:07:17,176 --> 00:07:20,694
On dit que votre témoignage
fera enfermer Barry.
146
00:07:20,796 --> 00:07:23,030
Il veut peut-être vous faire taire.
147
00:07:23,165 --> 00:07:25,632
Barry ne me ferait pas ça.
148
00:07:25,718 --> 00:07:27,935
On avait noué des liens.
149
00:07:29,939 --> 00:07:32,272
Vous voulez vous lier à moi,
lieutenant ?
150
00:07:32,374 --> 00:07:33,742
J'adore votre cravate.
151
00:07:35,244 --> 00:07:36,610
Bougez pas, je reviens.
152
00:07:40,416 --> 00:07:43,000
Cette femme s'est entichée
de toi, patron.
153
00:07:43,005 --> 00:07:44,985
Plus vite on découvre
quelle agence la protège,
154
00:07:44,990 --> 00:07:47,287
plus vite elle deviendra
le problème d'un autre.
155
00:07:47,323 --> 00:07:48,323
T'as quoi ?
156
00:07:49,875 --> 00:07:52,059
Nos deux morts sont
Alex Soler et John Kim.
157
00:07:52,144 --> 00:07:55,262
Deux anciens militaires, employés
par Firestone Security.
158
00:07:55,347 --> 00:07:57,330
Pourquoi une société
de sécurité privée
159
00:07:57,333 --> 00:07:58,932
protège un témoin fédéral ?
160
00:07:59,034 --> 00:08:01,685
Je l'ignore, mais on sait
pourquoi elle était protégée.
161
00:08:01,690 --> 00:08:03,837
Madden a arnaqué 20 milliards $
à ses investisseurs.
162
00:08:03,839 --> 00:08:05,172
Une tonne de fric.
163
00:08:05,257 --> 00:08:07,907
Examine ses investisseurs.
C'est aussi une tonne de mobile.
164
00:08:13,949 --> 00:08:18,518
J'ai regardé cette vidéo
de l'extérieur de l'hôtel et rien.
165
00:08:18,524 --> 00:08:20,554
Je parie que vous avez
déjà résolu l'affaire.
166
00:08:20,656 --> 00:08:23,390
Pas encore, mais ça serait
malin de miser sur moi.
167
00:08:23,475 --> 00:08:26,627
C'est un peu comme le meurtre
avec la femme de ménage ?
168
00:08:26,729 --> 00:08:29,246
Vous avez lu toutes mes affaires ?
169
00:08:29,365 --> 00:08:31,682
Oui, navré,
c'est un peu flippant.
170
00:08:32,000 --> 00:08:34,117
Non, si, un peu.
171
00:08:34,303 --> 00:08:36,403
- Je suis très enthousiaste.
- En effet.
172
00:08:36,538 --> 00:08:38,205
Et c'est touchant.
173
00:08:38,240 --> 00:08:40,490
Bref, je suis sûr
que vous résoudrez aussi celle-là.
174
00:08:40,509 --> 00:08:43,443
On y arrivera.
Quand vous vous remettrez au boulot.
175
00:08:43,529 --> 00:08:44,728
Quoi ?
176
00:08:44,947 --> 00:08:46,997
- Boulot.
- D'accord, désolé.
177
00:08:49,868 --> 00:08:54,137
Il s'avère que Rosie appartient
au service des marshalls.
178
00:08:54,156 --> 00:08:57,858
Ils ont sous-traité sa protection
par peur d'avoir une taupe.
179
00:08:57,860 --> 00:08:59,626
Pourquoi elle est là ?
Le procès est à Miami.
180
00:08:59,628 --> 00:09:01,027
Ils devaient la planquer.
181
00:09:01,030 --> 00:09:02,963
Toute l'affaire
tient sur son témoignage.
182
00:09:02,965 --> 00:09:05,332
C'est leur problème,
ils peuvent la récupérer.
183
00:09:05,401 --> 00:09:10,153
En fait, le service des marshalls
requiert que la crime se charge
184
00:09:10,239 --> 00:09:13,573
de sa protection et la livre
au tribunal lundi matin.
185
00:09:13,576 --> 00:09:17,344
On peut pas laisser tomber
une enquête pour double homicide.
186
00:09:17,629 --> 00:09:22,382
Ils devront se débrouiller
pour ramener Rosie à Miami.
187
00:09:24,720 --> 00:09:25,919
Nous y voilà.
188
00:09:26,055 --> 00:09:30,390
Il est tout à fait possible
que notre tueur est suivi Rosie
189
00:09:30,492 --> 00:09:32,576
de ce super état de Floride.
190
00:09:32,661 --> 00:09:34,628
Ça serait prudent
d'enquêter là-bas.
191
00:09:34,713 --> 00:09:37,599
C'est notre devoir de sauter
dans un avion pour Miami,
192
00:09:37,600 --> 00:09:40,250
déposer Rosie, trouver le tueur
et passer une journée à la plage.
193
00:09:40,252 --> 00:09:41,935
- Deux jours, max.
- Peut-être trois.
194
00:09:41,937 --> 00:09:43,720
Un simple "oui" aurait suffit.
195
00:09:45,507 --> 00:09:46,887
On vous ramènera un mojito.
196
00:09:46,892 --> 00:09:47,924
Oh, oui.
197
00:09:48,010 --> 00:09:50,677
J'ai un cadeau pour vous.
198
00:09:51,013 --> 00:09:54,081
Un club-sandwich gratuit,
fallait pas.
199
00:09:54,266 --> 00:09:57,668
Non, je vous donne
ma carte d'automobile.
200
00:09:58,187 --> 00:10:00,487
Pourquoi j'en ai besoin ?
201
00:10:00,773 --> 00:10:04,274
J'ai pas dit que suite
à une chirurgie abdominale,
202
00:10:04,359 --> 00:10:06,276
Rosie peut pas prendre l'avion.
203
00:10:06,361 --> 00:10:09,329
Vous ferez les 2 000 km
jusqu'à Miami en voiture.
204
00:10:11,834 --> 00:10:13,283
Amusez-vous bien.
205
00:10:14,703 --> 00:10:15,952
En voiture ?
206
00:10:28,696 --> 00:10:30,963
- On arrive bientôt ?
- Oui, Al, on arrive quand ?
207
00:10:30,998 --> 00:10:35,301
On est à huit minutes plus prêts
qu'à votre première demande.
208
00:10:35,686 --> 00:10:38,520
Vous voulez revoir la cicatrice
de mon opération gastrique ?
209
00:10:39,300 --> 00:10:40,883
Baissez votre t-shirt.
210
00:10:41,075 --> 00:10:43,042
Profitez du paysage.
211
00:10:43,827 --> 00:10:46,296
Vous avez profité de la vue, Burns.
212
00:10:47,881 --> 00:10:50,132
Je vous vois mater derrière.
213
00:10:50,317 --> 00:10:52,284
C'est un animal ou quoi ?
214
00:10:53,450 --> 00:10:56,952
En fait, j'ai remarqué que
tu la matais dans le rétro.
215
00:11:01,829 --> 00:11:05,647
Vous êtes jolie, Carry.
Je tuerais pour des pores comme ça.
216
00:11:05,766 --> 00:11:08,067
Je peux récupérer mon jeu vidéo ?
217
00:11:09,203 --> 00:11:11,221
Si vous promettez de vous taire ?
218
00:11:14,024 --> 00:11:15,326
Grimpe là-haut !
219
00:11:17,912 --> 00:11:19,478
On fait une pause bientôt ?
220
00:11:19,480 --> 00:11:21,712
Le médecin m'a dit de bouger
toutes les deux heures
221
00:11:21,715 --> 00:11:23,682
ou le liquide s'accumule,
c'est là
222
00:11:23,767 --> 00:11:25,984
que le reflux gastro-aesophagien
frappe,
223
00:11:26,006 --> 00:11:27,482
et vous voulez pas sentir ça.
224
00:11:27,488 --> 00:11:28,820
Non, en effet.
225
00:11:28,872 --> 00:11:31,256
Donc, Al, tu peux t'arrêter ?
226
00:11:31,508 --> 00:11:33,525
Au restaurant routier.
227
00:11:36,617 --> 00:11:38,550
Tu te souviens
de notre dernier road trip ?
228
00:11:38,555 --> 00:11:40,269
Juillet 2002.
229
00:11:41,088 --> 00:11:43,522
On a été à Virginia Beach
pour le weekend.
230
00:11:43,607 --> 00:11:45,507
On s'est disputés
car je t'ai forcée
231
00:11:45,508 --> 00:11:47,212
à manger dans ce restaurant.
232
00:11:49,713 --> 00:11:52,931
- Vous faites quoi derrière ?
- S'il vous plaît, silence.
233
00:11:53,233 --> 00:11:55,501
Diète hydrique, désolée.
234
00:11:55,836 --> 00:11:57,200
Ça peut attendre !
235
00:11:57,201 --> 00:11:59,154
Désolée, ordre du médecin,
mais j'attendrai.
236
00:11:59,173 --> 00:12:01,006
- Vraiment ça...
- Ordre du médecin.
237
00:12:02,943 --> 00:12:04,261
En fait, cette...
238
00:12:09,032 --> 00:12:10,165
Bon sang.
239
00:12:10,184 --> 00:12:13,285
C'était sur la route de Newport,
pas de Virginia Beach.
240
00:12:13,387 --> 00:12:16,088
Le 24 novembre 2001,
on écoutait la taule
241
00:12:16,090 --> 00:12:17,689
à Miami des Washington Huskies.
242
00:12:17,758 --> 00:12:19,341
Il pleuvait et on a passé
243
00:12:19,460 --> 00:12:22,261
la nuit à se réconcilier.
Super moment.
244
00:12:22,346 --> 00:12:24,796
- Vraiment ?
- Mon Dieu.
245
00:12:24,865 --> 00:12:28,533
Vous avez une de ces mémoires
qui se souvient de tout !
246
00:12:28,602 --> 00:12:32,671
Gens, dates, lieux, mon Dieu,
j'ai vu ça dans 60 Minutes.
247
00:12:32,673 --> 00:12:34,657
Vous savez que la femme
dans Taxi avait ça ?
248
00:12:34,658 --> 00:12:37,042
Sœurette, apprenez-le-moi.
249
00:12:39,013 --> 00:12:40,679
On arrive bientôt ?
250
00:12:47,421 --> 00:12:50,372
Qu'est-ce qui t'amène ici, Delina ?
251
00:12:50,377 --> 00:12:52,224
J'ai un rapport d'autopsie
pour Carrie.
252
00:12:52,225 --> 00:12:53,725
J'ai pensé l'emmener moi-même.
253
00:12:53,728 --> 00:12:55,394
Carrie et Al sont absents.
254
00:12:56,529 --> 00:12:58,864
T'es peut-être venue pour me voir.
255
00:12:58,866 --> 00:13:00,099
Peut-être.
256
00:13:00,401 --> 00:13:02,668
Ou j'ai fait ma cardio
pour la journée.
257
00:13:02,770 --> 00:13:04,703
Tu fais de la cardio ?
Pourquoi ?
258
00:13:04,805 --> 00:13:07,673
C'est comme peindre
au pistolet un Rembrandt.
259
00:13:09,510 --> 00:13:12,678
Même un Rembrandt doit
être entretenu.
260
00:13:12,680 --> 00:13:15,447
Je fais une longue boucle
autour de Manhattan ce weekend.
261
00:13:15,449 --> 00:13:18,517
Tu cours ? J'y arrive mieux
quand on me donne la cadence.
262
00:13:18,519 --> 00:13:20,419
La course cause
de gros soucis aux genoux.
263
00:13:20,421 --> 00:13:22,320
Les articulation lâchent,
après les tendons.
264
00:13:22,323 --> 00:13:25,023
Avant de le savoir, on a
une prothèse au genou
265
00:13:25,059 --> 00:13:27,192
et on court
au supermarché en trottinette.
266
00:13:31,198 --> 00:13:32,631
J'irai toute seule alors.
267
00:13:39,623 --> 00:13:42,424
- C'était horrible.
- Oui, t'as craqué.
268
00:13:42,509 --> 00:13:44,676
Mais ça arrive
aux meilleurs d'entre nous.
269
00:13:44,682 --> 00:13:46,445
Rattrape Delina
et invite-la à sortir.
270
00:13:46,647 --> 00:13:48,046
Elle te veut.
271
00:13:48,115 --> 00:13:51,283
Pas après cette débâcle.
Je peux pas.
272
00:13:51,285 --> 00:13:52,634
Emmène-la boire un verre.
273
00:13:52,653 --> 00:13:54,986
Ça sera rentable.
Tu me remercieras, frérot.
274
00:13:55,022 --> 00:13:57,372
Je vous remercierai
quand vous reprendrez le boulot.
275
00:13:57,378 --> 00:13:58,977
Oui, patron.
276
00:13:59,226 --> 00:14:01,860
Personne n'a plus de mobile
de supprimer Rosie que Madden.
277
00:14:01,962 --> 00:14:04,346
Mais s'il est derrière ça,
comment il a communiqué
278
00:14:04,355 --> 00:14:06,698
avec l'extérieur à la vue
des matons et officiels.
279
00:14:06,700 --> 00:14:08,467
Portable prépayé,
facile à introduire.
280
00:14:08,469 --> 00:14:09,815
Tu le penses responsable ?
281
00:14:09,820 --> 00:14:11,236
Je suis pas sûr.
282
00:14:11,302 --> 00:14:13,251
Mais si c'était lui,
il pourrait orchestrer
283
00:14:13,257 --> 00:14:14,840
une autre agression sur Rosie.
284
00:14:14,845 --> 00:14:16,942
Vérifiez chaque appel sortant
de la prison de Madden.
285
00:14:16,944 --> 00:14:19,411
S'il utilise un pré-payé,
je veux savoir à qui il parle.
286
00:14:19,496 --> 00:14:21,613
Il y a environ 1 500 détenus.
287
00:14:21,665 --> 00:14:23,582
Il y a un tas
d'appels sortants, patron.
288
00:14:23,867 --> 00:14:25,684
Ça va être dur.
289
00:14:26,153 --> 00:14:29,321
Mais rentable.
Vous me remercierez, frérot.
290
00:14:30,691 --> 00:14:32,191
Et pour ce gars ?
291
00:14:34,170 --> 00:14:36,071
Et cette fille au sweat rouge ?
292
00:14:36,163 --> 00:14:38,096
Je vous l'ai dit,
je peux pas me souvenir
293
00:14:38,148 --> 00:14:39,931
de trucs jamais vus.
294
00:14:40,004 --> 00:14:42,701
- Vous en êtes où ?
- Carrie est un imposteur.
295
00:14:42,803 --> 00:14:45,704
Je l'ai interrogée
sur lui, elle et lui.
296
00:14:45,789 --> 00:14:48,840
- Elle n'en reconnait aucun.
- Parce que j'ai jamais vu...
297
00:14:48,942 --> 00:14:52,344
Et ça ?
18 juin 2009.
298
00:14:52,613 --> 00:14:53,829
Parlez-m'en.
299
00:14:53,834 --> 00:14:55,814
Réponds pas.
Cède, elle cessera jamais.
300
00:14:55,816 --> 00:14:57,649
Je craque pas.
Je fais même pas gaffe à elle.
301
00:14:57,654 --> 00:14:58,954
Je vous ai déconcertée ?
302
00:14:58,969 --> 00:15:00,602
- C'était un mardi.
- Jeudi.
303
00:15:00,607 --> 00:15:03,071
Car c'est le jour
où j'ai trouvé mon chien, Mojito,
304
00:15:03,190 --> 00:15:05,757
au country club Biscayne.
Ils ont les meilleurs mojitos.
305
00:15:05,826 --> 00:15:07,926
C'est pour ça
que je l'ai appelé Mojito.
306
00:15:07,995 --> 00:15:10,011
Regardez, le voilà.
N'est-il pas mignon ?
307
00:15:13,067 --> 00:15:14,666
Je l'ai trouvé un mardi.
308
00:15:14,735 --> 00:15:16,084
C'était un jeudi.
309
00:15:16,203 --> 00:15:18,103
Un mardi, Mme Mémoire.
310
00:15:18,172 --> 00:15:19,771
Elle est pas si fiable, Burnsy ?
311
00:15:19,873 --> 00:15:22,057
Le 18 juin 2009 était un jeudi.
312
00:15:22,176 --> 00:15:24,176
La NASA a envoyé une fusée
sur la lune.
313
00:15:24,278 --> 00:15:26,078
Les Orioles ont battu
les Mets 5 à 4.
314
00:15:26,213 --> 00:15:29,214
J'ai vu Là-Haut en 3D
pour la 3e fois.
315
00:15:29,283 --> 00:15:30,315
Un jeudi.
316
00:15:30,620 --> 00:15:32,668
C'est vachement cool.
317
00:15:32,853 --> 00:15:35,403
Dites-moi,
dès que vous regardez Burns,
318
00:15:35,489 --> 00:15:39,207
vous avez des flashbacks
où vous avez conclu ?
319
00:15:41,452 --> 00:15:43,378
- Trop souvent pour compter.
- Quoi ?
320
00:15:43,397 --> 00:15:45,964
Je le savais.
Que vous aviez une histoire.
321
00:15:46,033 --> 00:15:47,749
C'est quoi votre problème ?
322
00:15:47,868 --> 00:15:50,669
On abordera ça
quand j'aurai été aux chiottes.
323
00:15:50,754 --> 00:15:54,139
Mon estomac n'est plus
ce qu'il était, littéralement.
324
00:16:06,320 --> 00:16:07,936
Pourquoi tu l'encourages ?
325
00:16:08,055 --> 00:16:10,722
Dit celle qui doit
crâner avec sa mémoire.
326
00:16:10,758 --> 00:16:13,141
- Tu mets de l'huile sur le feu.
- Je l'ai corrigée.
327
00:16:13,145 --> 00:16:14,493
Tu crânais.
328
00:16:14,778 --> 00:16:17,496
Tu crânais sur nous deux ensemble.
329
00:16:17,781 --> 00:16:19,165
Tu m'en blâmes ?
330
00:16:19,950 --> 00:16:22,634
Non, pas vraiment.
331
00:16:43,090 --> 00:16:46,007
Si vous voulez fuir,
au moins mettez-nous au défi.
332
00:16:46,093 --> 00:16:48,443
Je sortais pour prendre l'air.
333
00:16:49,903 --> 00:16:51,776
On n'a pas une telle verdure
en Floride.
334
00:16:51,782 --> 00:16:53,064
Cessez de parler.
335
00:16:53,150 --> 00:16:55,534
Rosie,
pourquoi tenter de nous échapper
336
00:16:55,619 --> 00:16:57,836
alors qu'on essaie juste
de vous protéger ?
337
00:16:57,905 --> 00:17:00,372
Vous réalisez
que quelqu'un tente de vous tuer ?
338
00:17:00,457 --> 00:17:03,041
Une fois que j'aurai témoigné,
ça sera tout, ça sera fini.
339
00:17:03,046 --> 00:17:05,260
C'est adieu, Rosie,
bonjour, protection des témoins.
340
00:17:05,262 --> 00:17:07,812
Ils ne me laisseront même pas
emmener Mojito.
341
00:17:12,536 --> 00:17:15,554
Une de mes caméras
extérieures marchait.
342
00:17:17,808 --> 00:17:19,024
Merde.
343
00:17:24,231 --> 00:17:26,048
Couvrez-moi, Carrie !
344
00:17:31,922 --> 00:17:33,388
Vous vous souvenez d'eux ?
345
00:17:33,473 --> 00:17:35,740
Je me rappelle leur voiture.
346
00:17:42,115 --> 00:17:43,882
C'est pas bon pour mon estomac !
347
00:17:49,456 --> 00:17:51,239
Rosie, on doit aller à la voiture.
348
00:17:51,325 --> 00:17:52,958
Levez-vous et courez !
349
00:17:52,993 --> 00:17:54,709
Je veux que vous couriez !
350
00:17:54,828 --> 00:17:57,162
Je suis sûre que le médecin
n'a pas recommandé ça !
351
00:17:57,214 --> 00:17:58,565
Courez !
352
00:18:00,000 --> 00:18:01,183
Allons-y !
353
00:18:01,668 --> 00:18:03,585
- Baissez-vous.
- Allez.
354
00:18:10,344 --> 00:18:11,810
Bordel de merde.
355
00:18:20,363 --> 00:18:22,703
- Accélérez, Burns !
- Oui, Al, plus vite !
356
00:18:22,709 --> 00:18:24,900
Du calme, on a eu les deux.
Ils nous suivent pas.
357
00:18:24,901 --> 00:18:26,700
- C'était qui ?
- J'en sais rien.
358
00:18:26,706 --> 00:18:28,959
Mais si le mot se répand,
on est une cible faible.
359
00:18:29,738 --> 00:18:30,821
Quoi ?
360
00:18:30,827 --> 00:18:33,377
Vous avez oublié mon mixeur
au restaurant, Carrie !
361
00:18:34,844 --> 00:18:36,694
Vous vous foutez de moi ?
362
00:18:36,779 --> 00:18:38,279
Votre mixeur ?
363
00:18:40,183 --> 00:18:42,433
À leur arrivée,
la police a trouvé un mort
364
00:18:42,518 --> 00:18:45,186
et un autre blessé,
qu'ils ont arrêté.
365
00:18:45,271 --> 00:18:47,121
Aucune info sur l'autre tireur...
366
00:18:47,406 --> 00:18:48,706
Patron.
367
00:18:49,492 --> 00:18:52,293
Carrie et Al semblent
s'en tirer bien.
368
00:18:52,395 --> 00:18:55,763
Vous finirez par découvrir
qu'ils font mieux que ça.
369
00:18:55,848 --> 00:18:58,365
Un des agresseurs est mort,
l'autre arrêté.
370
00:18:58,381 --> 00:19:00,127
Ça avance
avec le portable pré-payé ?
371
00:19:00,136 --> 00:19:02,503
J'ai tracé 70 appels
sortant de la prison de Madden.
372
00:19:02,588 --> 00:19:04,605
J'ai pu en reliant
aucun à lui pour l'instant.
373
00:19:04,607 --> 00:19:06,473
- Mais j'y arriverai.
- Prévenez-moi.
374
00:19:06,476 --> 00:19:08,509
Carrie et Al peuvent pas
être encore ralentis.
375
00:19:08,511 --> 00:19:11,312
Selon le procureur,
le procès cumule retard après retard.
376
00:19:11,414 --> 00:19:13,948
Et les avocats de Madden
ont demandé un non-lieu.
377
00:19:14,050 --> 00:19:16,750
Le juge Grumann là-bas
a perdu toute patience,
378
00:19:16,853 --> 00:19:19,997
et il va renvoyer l'affaire
si Rosie n'arrive pas à temps.
379
00:19:20,056 --> 00:19:22,189
Et si Rosie n'y est pas
demain matin ?
380
00:19:22,258 --> 00:19:24,058
Madden sera relâché.
381
00:19:26,496 --> 00:19:28,061
Ils l’emmèneront, patron.
382
00:19:44,847 --> 00:19:46,114
FBI.
383
00:19:47,500 --> 00:19:49,149
Je dois parler à cet homme.
384
00:20:01,814 --> 00:20:03,447
Où est Rosie Webb ?
385
00:20:05,535 --> 00:20:07,551
J'ai rien à vous dire.
386
00:20:14,210 --> 00:20:15,543
Vous faites quoi ?
387
00:20:28,291 --> 00:20:30,191
Un peu plus attentif ?
388
00:20:31,127 --> 00:20:32,693
Où est Rosie Webb ?
389
00:20:35,631 --> 00:20:37,231
Avec deux flics.
390
00:20:37,500 --> 00:20:40,368
Une rouquine et un mec.
391
00:20:41,237 --> 00:20:44,138
Dans une SUV grise
immatriculée à New York.
392
00:20:44,223 --> 00:20:46,190
C'est tout ce que je sais.
393
00:20:46,275 --> 00:20:47,908
Je vous crois.
394
00:20:48,210 --> 00:20:50,895
Merci de votre coopération.
395
00:20:58,120 --> 00:20:59,787
Je vous croyais des super-flics.
396
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
Pourquoi vous, les crétins,
nous mettez à découvert ?
397
00:21:02,208 --> 00:21:03,858
Allons dans un commissariat.
398
00:21:03,860 --> 00:21:05,909
Si vous preniez l'avion
comme tout le monde,
399
00:21:05,910 --> 00:21:07,227
on serait déjà à Miami.
400
00:21:07,230 --> 00:21:09,130
L'avion me tuera.
401
00:21:09,432 --> 00:21:11,832
On doit vous emmener
à Miami pour témoigner.
402
00:21:11,884 --> 00:21:15,386
Il nous faut une nouvelle voiture,
une que personne ne reconnaîtra.
403
00:21:15,471 --> 00:21:17,071
Qu'on ignore comment payer.
404
00:21:17,156 --> 00:21:19,873
On sera repéré si on utilise
nos cartes ou un distributeur.
405
00:21:19,959 --> 00:21:22,076
On pourrait en voler une.
406
00:21:22,178 --> 00:21:24,845
Le problème est
que je sais que tu blagues pas.
407
00:21:25,197 --> 00:21:26,514
Attends.
408
00:21:27,617 --> 00:21:29,400
Je vous donne
ma carte d'automobile.
409
00:21:29,485 --> 00:21:32,086
Pourquoi j'en ai besoin ?
410
00:21:32,672 --> 00:21:35,255
Eliot était d'humeur généreuse
aujourd'hui.
411
00:21:35,341 --> 00:21:37,441
Je doute vouloir savoir
ce que tu vas faire.
412
00:21:37,560 --> 00:21:40,694
J'ai vu sa carte bancaire hier.
Une platine.
413
00:21:40,796 --> 00:21:44,331
Eliot va nous achèter une voiture,
je marchanderai même pas le prix.
414
00:21:44,433 --> 00:21:45,766
Venez, Rosie.
415
00:21:45,801 --> 00:21:48,102
Vous m'avez tuée, Carrie.
Merci beaucoup.
416
00:21:48,204 --> 00:21:49,570
Je vais appeler Jay.
417
00:21:49,605 --> 00:21:51,271
Tout va bien pour vous ?
418
00:21:51,357 --> 00:21:53,924
On débloque encore la situation.
T'as trouvé quoi ?
419
00:21:54,010 --> 00:21:55,592
Apparemment, vos agresseurs
420
00:21:55,711 --> 00:21:59,313
sont liés avec un réseau
de dealers opérant sur la A95.
421
00:21:59,448 --> 00:22:00,948
Des dealers nous ont attaqués ?
422
00:22:00,983 --> 00:22:03,784
Pas n'importe quels dealers,
Al, le cartel Careyes.
423
00:22:03,919 --> 00:22:05,586
Ils sont responsables du massacre
424
00:22:05,721 --> 00:22:08,188
de tous ces fédéraux
à Mexico City l'an dernier.
425
00:22:08,290 --> 00:22:10,391
Madden était impliqué
avec le cartel ?
426
00:22:10,476 --> 00:22:12,526
Je l'ignore, mais écoute ça.
427
00:22:12,611 --> 00:22:14,662
La police de Virginie
a récupéré un 9 mm
428
00:22:14,747 --> 00:22:16,330
dans la voiture du cartel.
429
00:22:16,382 --> 00:22:19,733
Tu vas dire que la balistique correspond
à celle de la chambre de Rosie.
430
00:22:19,819 --> 00:22:22,820
En effet, ils ont tué
les agents de sécurité de Rosie.
431
00:22:22,905 --> 00:22:24,154
Super boulot, Jay.
432
00:22:24,240 --> 00:22:26,206
Je te rappellerai
quand tout sera fini.
433
00:22:26,292 --> 00:22:27,424
D'accord.
434
00:22:30,980 --> 00:22:34,165
Mate ça.
Ton carrosse t'attend.
435
00:22:35,151 --> 00:22:37,701
Je t'ai jamais vue du genre break.
436
00:22:37,787 --> 00:22:39,503
Selon l'article de septembre 2002
437
00:22:39,588 --> 00:22:41,722
de Car & Dirver,
cette voiture est sûre, fiable
438
00:22:41,791 --> 00:22:45,777
et avec turbo, donc grimpe, sexy.
439
00:22:46,696 --> 00:22:48,529
J'ai dit "siège passager".
440
00:22:48,581 --> 00:22:50,297
Vous irez quand vous m'aurez dit
441
00:22:50,383 --> 00:22:53,717
pourquoi un cartel mexicain
veut vous tuer.
442
00:22:53,803 --> 00:22:55,102
Montez derrière !
443
00:23:01,007 --> 00:23:02,409
Patron, ça a pris du temps,
444
00:23:02,415 --> 00:23:04,294
mais j'ai trouvé
un pré-payé de la prison
445
00:23:04,296 --> 00:23:07,427
ayant reçu un appel il y a deux jours
dans cette chambre à Manhattan.
446
00:23:07,433 --> 00:23:08,799
Rosie a appelé Madden ?
447
00:23:08,804 --> 00:23:10,684
Des douzaines de fois
le mois dernier.
448
00:23:10,690 --> 00:23:12,896
Elle a semé des miettes
pour qu'on la trouve.
449
00:23:12,902 --> 00:23:14,720
Il n'y a pas de taupe
aux US marshalls.
450
00:23:14,824 --> 00:23:17,574
C'est Rosie. À qui d'autre
avez-vous tracé les appels ?
451
00:23:17,660 --> 00:23:19,243
Il y a autre chose d'intéressant.
452
00:23:19,328 --> 00:23:21,161
Un cabinet juridique
à Beaumont, Texas.
453
00:23:21,247 --> 00:23:23,297
Mais son équipe juridique
est à Miami.
454
00:23:23,305 --> 00:23:25,212
Le cabinet du Texas
ferait partie de ceux
455
00:23:25,217 --> 00:23:28,323
se battant pour des fixateurs,
nettoyeurs ou des tueurs à gage.
456
00:23:28,324 --> 00:23:29,870
Attends, t'as dit tueurs à gage.
457
00:23:29,955 --> 00:23:32,122
J'étais avec la police de Virginie.
458
00:23:32,128 --> 00:23:34,155
Le tireur a été retrouvé
mort dans une ambulance
459
00:23:34,159 --> 00:23:35,559
avec une piqûre au cou.
460
00:23:35,564 --> 00:23:37,144
Il est mort d'un arrêt cardiaque.
461
00:23:37,146 --> 00:23:39,286
Celui qui a fait s'est
fait passer pour un flic.
462
00:23:39,288 --> 00:23:43,050
Madden a pu engager un tueur à gage
pour supprimer Rosie. Appelle Al.
463
00:23:43,085 --> 00:23:44,451
Impossible.
464
00:23:44,754 --> 00:23:46,987
Ils ont coupé leur portable
pour pas être pistés.
465
00:23:58,000 --> 00:24:00,117
Aucune issue
pour vous faufiler dehors.
466
00:24:00,202 --> 00:24:02,169
La salle de bain est à vous.
467
00:24:02,304 --> 00:24:04,304
Dégueu'.
Vous avez vu cette cuvette ?
468
00:24:04,310 --> 00:24:06,640
Puis-je vous rappeler
être le témoin star ?
469
00:24:06,642 --> 00:24:10,310
Peut-on vous rappeler
que des méchants nous ont tiré dessus.
470
00:24:10,312 --> 00:24:12,563
D'où la question
à laquelle vous répondez pas.
471
00:24:12,581 --> 00:24:15,732
Pourquoi un cartel de drogue mexicain
est après vous ?
472
00:24:15,735 --> 00:24:17,151
Je devrais prendre mon bain.
473
00:24:17,156 --> 00:24:18,932
Vous savez
ce que vous devriez faire ?
474
00:24:18,938 --> 00:24:20,904
Me parler, maintenant.
475
00:24:21,023 --> 00:24:22,873
Ou pas de douche ni à manger.
476
00:24:22,958 --> 00:24:24,958
On vous laissera même pas dormir.
477
00:24:26,846 --> 00:24:28,095
D'accord.
478
00:24:28,397 --> 00:24:30,731
La version courte,
Barry a manipulé l'argent
479
00:24:30,833 --> 00:24:32,199
à cette société de Dallas.
480
00:24:32,334 --> 00:24:35,669
Étant sa directrice des finances,
j'ai naturellement fait
481
00:24:35,704 --> 00:24:38,135
- ce que j'avais à faire.
- C'est la version courte ?
482
00:24:38,140 --> 00:24:40,407
Comme toujours, et j'ai découvert
483
00:24:40,409 --> 00:24:42,813
que cette société était
une façade pour le cartel Careyes.
484
00:24:42,815 --> 00:24:45,746
Quand je l'ai dit à Barry,
il y a vu une chance
485
00:24:45,831 --> 00:24:48,549
de les écumer sachant
qu'ils iraient pas voir les fédéraux.
486
00:24:48,601 --> 00:24:51,401
Et ils sont après vous
car vous êtes le bras droit de Barry.
487
00:24:51,520 --> 00:24:52,820
Quel soulagement.
488
00:24:52,855 --> 00:24:54,238
Soulagement ?
489
00:24:54,523 --> 00:24:56,456
Ça signifie
que Barry n'en a pas après moi.
490
00:24:56,462 --> 00:24:58,158
Je savais
qu'il ne me trahirait pas.
491
00:24:58,163 --> 00:25:00,294
Madden et vous flirtiez.
492
00:25:02,798 --> 00:25:04,264
Si, c'est vrai.
493
00:25:04,366 --> 00:25:05,599
C'est dingue.
494
00:25:05,684 --> 00:25:07,317
Vous voulez pas témoigner.
495
00:25:07,336 --> 00:25:08,785
Où est caché tout le fric ?
496
00:25:08,904 --> 00:25:11,238
Si je le savais,
serais-je avec vous ?
497
00:25:11,323 --> 00:25:13,590
Combien Madden a pris au cartel ?
498
00:25:13,709 --> 00:25:15,542
3.4 millions $.
499
00:25:15,558 --> 00:25:17,894
Mais ils avaient avec nous
des centaines de millions,
500
00:25:17,899 --> 00:25:21,315
donc qui remarquera
deux milles ici et là ?
501
00:25:21,367 --> 00:25:22,616
Le cartel.
502
00:25:22,902 --> 00:25:24,785
Ça semble exact.
503
00:25:25,454 --> 00:25:27,204
Allez prendre votre bain.
504
00:25:29,009 --> 00:25:30,009
Bien.
505
00:25:30,342 --> 00:25:33,677
Mais je vois dévisager Burns.
506
00:25:33,896 --> 00:25:37,614
Sûrement vous rappelant les fois
où vous l'avez fait dans des hôtels.
507
00:25:37,933 --> 00:25:39,449
On est en Géorgie.
508
00:25:39,535 --> 00:25:43,071
Vous pourriez prétendre
être Rhett et Scarlett.
509
00:25:44,256 --> 00:25:47,575
Appelez si vous voulez
de la compagnie. Sérieux.
510
00:25:55,284 --> 00:25:57,651
Combien d'hôtels ça fait ?
511
00:25:57,736 --> 00:26:00,621
Je parie pouvoir en deviner trois.
512
00:26:01,173 --> 00:26:02,322
Pari lancé.
513
00:26:02,458 --> 00:26:06,193
Voyons, il y a Porto Rico,
la Jamaïque,
514
00:26:06,478 --> 00:26:08,796
Albany, encore Porto Rico.
515
00:26:08,931 --> 00:26:14,234
Le 31 décembre 2001,
jusqu'au 3 janvier 2002,
516
00:26:14,520 --> 00:26:16,170
je portais...
517
00:26:17,922 --> 00:26:19,540
pas grand chose.
518
00:26:20,025 --> 00:26:22,609
Boston ?
Nantucket ?
519
00:26:22,695 --> 00:26:24,444
On a jamais été à Nantucket.
520
00:26:24,580 --> 00:26:26,914
- C'était pas toi ?
- Te dérobe pas.
521
00:26:26,949 --> 00:26:29,116
- Allez !
- Neuf hôtels.
522
00:26:29,251 --> 00:26:31,368
En fait huit, t'en ajoutes un.
523
00:26:31,453 --> 00:26:35,005
Ou t'en as zappé un.
T'as pas inclus celui-là.
524
00:26:35,124 --> 00:26:37,374
On devrait peut-être
jouer Rhett et Scarlet.
525
00:26:37,459 --> 00:26:39,426
Ou tu pourrais prendre
une douche froide
526
00:26:39,511 --> 00:26:41,128
là-dedans avec Rosie.
527
00:26:41,213 --> 00:26:43,213
On bosse, pas en vacances.
528
00:26:43,299 --> 00:26:45,265
On fera rien.
Et elle est juste à côté...
529
00:26:45,351 --> 00:26:47,274
Franchement, ma chère,
je donne pas un...
530
00:26:47,675 --> 00:26:49,186
Bougez plus !
531
00:26:49,201 --> 00:26:51,084
- Mains en l'air !
- Lâchez vos armes !
532
00:27:01,103 --> 00:27:03,854
Selon des témoins,
vous êtes impliqués
533
00:27:03,939 --> 00:27:06,857
dans une fusillade
et enfuis des lieux.
534
00:27:06,959 --> 00:27:10,727
Je n'ai d'autre choix
de vous retenir, flics ou pas.
535
00:27:10,829 --> 00:27:13,430
Nous retenir est une chose.
On a passé la nuit en cellule.
536
00:27:13,499 --> 00:27:15,699
Ma coéquipière est
encore enfermée là-dedans.
537
00:27:15,768 --> 00:27:18,001
Elle a la langue bien pendue.
538
00:27:18,087 --> 00:27:20,704
Je préfère gérer ça entre nous.
539
00:27:20,773 --> 00:27:23,006
Je vous l'ai expliqué.
540
00:27:23,092 --> 00:27:25,842
On a fui du restaurant
car notre présence mettait
541
00:27:25,944 --> 00:27:27,277
des civils en danger.
542
00:27:27,379 --> 00:27:30,814
Je vous entends,
mais je fais que mon boulot là.
543
00:27:30,866 --> 00:27:33,583
Vous nous avez séparés
du témoin fédéral sous notre garde !
544
00:27:33,669 --> 00:27:36,053
Vous en faites pas,
elle est entre de bonnes mains.
545
00:27:38,624 --> 00:27:40,424
Donc j'ai dit :
"Baissez la stéréo
546
00:27:40,509 --> 00:27:42,959
ou je vous envoie 50 000 volts."
547
00:27:43,002 --> 00:27:45,195
- Que s'est-il passé ?
- Il a baissé la stéréo.
548
00:27:47,533 --> 00:27:50,351
Il s'avère
qu'il aidait son frère à bouger.
549
00:27:51,270 --> 00:27:53,604
Les flics, vous êtes si braves.
550
00:27:54,790 --> 00:27:57,724
J'ai rien avalé depuis des lustres.
551
00:27:57,810 --> 00:28:00,777
Vous pensez pouvoir
me trouver quelque chose ?
552
00:28:00,779 --> 00:28:02,759
Notre chef a dit
de vous garder à l’œil.
553
00:28:04,065 --> 00:28:06,517
Je suis sûre
que le vertige passera.
554
00:28:08,921 --> 00:28:10,904
C'est bon.
Vous en faites pas.
555
00:28:14,259 --> 00:28:15,925
Un muffin anglais, ça ira ?
556
00:28:17,262 --> 00:28:18,762
Si vous en prenez un aussi.
557
00:28:27,823 --> 00:28:29,139
Merci, Chapman.
558
00:28:29,708 --> 00:28:31,574
Votre coéquipière a été libérée.
559
00:28:33,896 --> 00:28:35,047
Merci.
560
00:28:38,516 --> 00:28:40,016
On a changé de voiture,
561
00:28:40,102 --> 00:28:43,620
comment vous nous avez
pistés jusqu'au motel ?
562
00:28:43,722 --> 00:28:45,455
Quelqu'un a envoyé
un mail anonyme,
563
00:28:45,557 --> 00:28:47,440
la police de Virginie
a lancé une alerte
564
00:28:47,526 --> 00:28:50,043
sur une Volvo bleue
et mes gars l'ont vue
565
00:28:50,129 --> 00:28:51,328
devant votre hôtel.
566
00:28:51,396 --> 00:28:52,796
Et voilà.
567
00:28:53,082 --> 00:28:55,582
À moins que le concessionnaire
nous ait reconnus,
568
00:28:55,584 --> 00:28:58,270
la seule autre personne
à pouvoir nous balancer est...
569
00:29:00,055 --> 00:29:01,171
Rosie.
570
00:29:03,842 --> 00:29:05,126
Elle est où ?
571
00:29:05,931 --> 00:29:09,045
- Rosie était là il y a une minute.
- Vous l'avez laissée partir ?
572
00:29:09,047 --> 00:29:11,398
Beau boulot, officier.
573
00:29:11,517 --> 00:29:13,116
Vous avez vu où elle a été ?
574
00:29:13,202 --> 00:29:16,086
Elle est montée
dans un pick-up marron avec un mec.
575
00:29:18,657 --> 00:29:20,690
Qui connaîtrait Rosie
dans le coin ?
576
00:29:36,041 --> 00:29:37,190
Attends.
577
00:29:37,609 --> 00:29:40,243
Rosie a truqué son jeu vidéo
pour se connecter au WiFi
578
00:29:40,245 --> 00:29:41,678
de la concession automobile.
579
00:29:41,680 --> 00:29:43,780
Elle jouait avec quelqu'un
en ligne.
580
00:29:43,866 --> 00:29:45,799
WoodbineJenkins73.
581
00:29:45,984 --> 00:29:48,852
Et si elle avait demandé
à l'autre joueur de la récupérer ?
582
00:29:48,954 --> 00:29:52,656
Woodbine est une ville
à 25 km d'ici.
583
00:29:53,559 --> 00:29:54,958
Je dis à Jay de le pister.
584
00:29:55,060 --> 00:29:58,128
Faut faire vite,
on n'est pas les seuls à la chercher.
585
00:30:00,699 --> 00:30:01,715
Je l'ai.
586
00:30:01,800 --> 00:30:04,301
Rosie chattait avec Mike Van Loon
de Woodbine.
587
00:30:04,436 --> 00:30:06,803
- Aussi une adresse.
- Il a un pick-up marron ?
588
00:30:07,505 --> 00:30:09,006
En effet.
589
00:30:09,591 --> 00:30:11,858
Ça correspond à la description
d'Al et Carrie.
590
00:30:11,977 --> 00:30:13,810
Super, Jay, je lance une alerte.
591
00:30:13,896 --> 00:30:16,730
T'as rien trouvé de solide
sur ce tueur engagé par Madden ?
592
00:30:16,748 --> 00:30:18,381
Pas encore, mais je bosse dessus.
593
00:30:18,387 --> 00:30:20,303
S'il a suivi Al et Carrie
depuis le début,
594
00:30:20,309 --> 00:30:22,222
il sait sûrement
qu'ils ont été arrêtés.
595
00:30:22,237 --> 00:30:24,054
Donc il doit aussi
déjà suivre Rosie.
596
00:30:24,089 --> 00:30:27,324
Donc le temps presse
pour Al et Carie, Denny.
597
00:30:50,015 --> 00:30:51,081
RAS.
598
00:30:54,106 --> 00:30:56,349
Les plaques correspondent
à celles données par Jay.
599
00:30:56,355 --> 00:30:58,021
C'est le pick-up de Van Loon.
600
00:30:58,156 --> 00:31:00,357
Pourquoi le laisser
à 2 km de chez lui ?
601
00:31:00,409 --> 00:31:01,725
Elle est où ?
602
00:31:13,131 --> 00:31:14,998
Jay l'a signalé
à la police locale.
603
00:31:16,437 --> 00:31:18,170
Ça devrait pas être long.
604
00:31:18,272 --> 00:31:19,671
Marque de piqûre au cou.
605
00:31:19,773 --> 00:31:22,040
Le même mode opératoire
que pour le mec du cartel.
606
00:31:22,046 --> 00:31:23,375
Le tueur à gage de Madden.
607
00:31:23,377 --> 00:31:25,524
Pourquoi engager un tueur
pour kidnapper Rosie ?
608
00:31:25,529 --> 00:31:29,214
Madden est censé avoir des milliards
cachés sur des comptes bancaires.
609
00:31:29,266 --> 00:31:32,184
Et si Rosie sait où ils sont,
mais pas lui ?
610
00:31:32,286 --> 00:31:35,353
Madden a besoin de Rosie
pour trouver le fric.
611
00:31:35,369 --> 00:31:37,189
Où on cache
des milliards de dollars ?
612
00:31:37,191 --> 00:31:39,458
On doit cacher
des comptes bancaires,
613
00:31:39,560 --> 00:31:41,610
des mots de passe,
des codes de routage.
614
00:31:41,928 --> 00:31:47,099
Si t'es moi, dans ta mémoire,
ou une clé USB ou un carnet ?
615
00:31:47,201 --> 00:31:49,401
Je sais pas, tu pourrais...
616
00:31:49,536 --> 00:31:51,103
Le pendentif de Rosie.
617
00:32:00,180 --> 00:32:02,030
Il a dû tomber pendant la bagarre.
618
00:32:04,251 --> 00:32:06,451
C'est le jour j'ai
trouvé mon chien, Mojito,
619
00:32:06,453 --> 00:32:08,019
au country club Biscayne.
620
00:32:13,127 --> 00:32:15,160
Rosie était obsédée
par ma mémoire.
621
00:32:15,229 --> 00:32:17,445
Au restaurant,
elle faisait que parler
622
00:32:17,531 --> 00:32:21,016
de cette histoire
sur son chien, Mojito.
623
00:32:21,051 --> 00:32:22,900
Comment elle l'a trouvé
au country club,
624
00:32:22,903 --> 00:32:24,719
le country club Biscayne.
625
00:32:24,838 --> 00:32:28,807
Et si elle savait que
je m'en souviendrais et a laissé ça
626
00:32:28,876 --> 00:32:30,709
pour nous indiquer
où ils l'ont emmenée.
627
00:32:30,777 --> 00:32:32,777
Je sais pas, Rosie est si maline ?
628
00:32:32,880 --> 00:32:35,047
L'habit ne fait pas le moine.
629
00:32:35,883 --> 00:32:39,117
C'est exagéré,
mais c’est tout ce qu'on a.
630
00:32:49,062 --> 00:32:51,112
Réservé aux membres, monsieur.
631
00:32:51,198 --> 00:32:52,431
Justin.
632
00:32:52,699 --> 00:32:54,766
Mlle Webb, je vous avais pas vue.
633
00:32:54,852 --> 00:32:56,118
Allez-y.
634
00:32:56,703 --> 00:32:58,053
Merci, Justin.
635
00:33:21,595 --> 00:33:22,994
Toujours rêvé de faire ça.
636
00:33:28,819 --> 00:33:30,569
Vérifie dehors.
J'irai par là.
637
00:34:20,954 --> 00:34:22,354
Combien d'hôtels ça fait ?
638
00:34:22,422 --> 00:34:24,222
Je parie pouvoir en deviner trois.
639
00:34:32,332 --> 00:34:33,598
Je te tiens.
640
00:35:52,113 --> 00:35:53,679
Lâchez ça.
641
00:36:02,123 --> 00:36:03,789
T'as pris tout ton temps.
642
00:36:03,925 --> 00:36:06,458
Rosie avait raison.
Les mojitos sont ici supers.
643
00:36:10,464 --> 00:36:13,799
Regardez ça, la clé USB.
644
00:36:13,835 --> 00:36:16,735
Et les milliards de dollars
disparus des comptes bancaires.
645
00:36:16,736 --> 00:36:18,302
Tu fanfaronnes.
646
00:36:18,973 --> 00:36:20,606
Qui peut m'en vouloir ?
647
00:36:26,864 --> 00:36:28,948
Je vous avais dit quoi
sur nous fuir ?
648
00:36:29,033 --> 00:36:31,533
Je pensais qu'en mettant la main
649
00:36:31,652 --> 00:36:34,353
sur les comptes, je pourrais
aider Barry et lui éviter
650
00:36:34,358 --> 00:36:36,158
de pourrir en prison.
651
00:36:36,607 --> 00:36:38,404
Mais Barry a envoyé
ce tueur après vous
652
00:36:38,409 --> 00:36:40,659
afin de sortir de prison
et garder tout le fric.
653
00:36:40,660 --> 00:36:42,741
J'aurais dû savoir
que ce mec se foutait de moi.
654
00:36:42,747 --> 00:36:44,163
Il se fout de tout le monde.
655
00:36:44,248 --> 00:36:46,465
Je suis prête
pour témoigner maintenant.
656
00:36:46,500 --> 00:36:48,550
J'ai compris votre numéro.
657
00:36:48,669 --> 00:36:51,837
Vous jouez la dingue
et la névrosée.
658
00:36:51,973 --> 00:36:53,589
Cinglée comme un renard.
659
00:36:53,674 --> 00:36:57,059
Impressionnée que vous ayez laissé ça
en sachant qu'on vous trouverait.
660
00:36:57,178 --> 00:36:59,011
Mon Dieu, le voilà.
661
00:36:59,063 --> 00:37:00,679
Je l'ai cherché partout.
662
00:37:02,183 --> 00:37:03,716
Je vous ai eue !
663
00:37:04,001 --> 00:37:06,568
Je me suis rappelée
que vous vous en souviendriez.
664
00:37:06,604 --> 00:37:10,239
Je vous ai montré comment,
sœurette.
665
00:37:10,358 --> 00:37:11,657
Vous me devez un mixeur.
666
00:37:11,692 --> 00:37:14,860
J'ai sauvé votre vie,
vous continuez de parler du mixeur ?
667
00:37:14,996 --> 00:37:17,746
Quel est l'intérêt de me sauver
si je meurs de faim...
668
00:37:17,832 --> 00:37:19,581
Vous n'allez pas mourir de faim.
669
00:37:19,700 --> 00:37:21,617
- Achetez-en un nouveau.
- Ils sont chers.
670
00:37:23,007 --> 00:37:24,403
Vous pourriez arrêter ?
671
00:37:24,404 --> 00:37:25,706
Mesdames.
672
00:37:27,712 --> 00:37:29,922
Eliot vous a gagné du temps,
mais ça va être juste.
673
00:37:29,927 --> 00:37:32,678
La police de Floride fera
le reste de la route avec vous.
674
00:37:33,713 --> 00:37:35,281
C'est un au-revoir.
675
00:37:38,918 --> 00:37:40,653
Approchez, venez par là.
676
00:37:41,188 --> 00:37:43,806
Merci beaucoup
d'avoir veillé sur moi.
677
00:37:43,891 --> 00:37:46,191
Personne n'avait ça fait pour moi.
678
00:37:48,729 --> 00:37:51,063
Un dernier pour la route.
679
00:37:52,650 --> 00:37:55,701
6 avril 1983,
l'anniversaire de ma sœur.
680
00:37:55,736 --> 00:37:58,070
- C'était un mardi !
J'ai fini par la coller.
681
00:37:58,122 --> 00:38:00,656
Je vous ai eue !
C'était un mercredi.
682
00:38:01,242 --> 00:38:02,977
Veillez sur elle, Burnsy.
683
00:38:05,212 --> 00:38:06,295
Comment ça va ?
684
00:38:06,314 --> 00:38:08,580
Quel est votre régime ?
Vous mangez sainement ?
685
00:38:08,606 --> 00:38:10,462
Vous voulez voir ma cicatrice ?
686
00:38:10,468 --> 00:38:12,584
Elle va vraiment me manquer,
peut-être.
687
00:38:12,870 --> 00:38:14,187
Je sais pas.
688
00:38:18,059 --> 00:38:19,425
Retour à New York ?
689
00:38:19,510 --> 00:38:22,728
Oui, après un mojito.
Ou dix.
690
00:38:24,906 --> 00:38:26,895
Madden passera
le reste de sa vie en taule.
691
00:38:26,901 --> 00:38:29,324
Ses victimes récupéreront
une grosse partie de leur fric.
692
00:38:29,325 --> 00:38:31,653
Je m'aime une fin
de conte de fées.
693
00:38:31,702 --> 00:38:33,038
On n'a pas commandé ça.
694
00:38:33,074 --> 00:38:34,523
De la part d'un ami.
695
00:38:34,608 --> 00:38:35,941
Rosie est là ?
696
00:38:36,077 --> 00:38:38,610
Il n'y a qu'une seule personne
697
00:38:38,696 --> 00:38:40,863
qui boit encore
des martinis pommes.
698
00:38:40,948 --> 00:38:43,832
- Salut, les jeunes.
- Eliot.
699
00:38:43,951 --> 00:38:45,033
Que fais-tu là ?
700
00:38:45,049 --> 00:38:46,702
Je pensais vous faire la surprise.
701
00:38:46,704 --> 00:38:49,788
Ces cocktails sont
pour un travail bien fait.
702
00:38:49,874 --> 00:38:52,841
En parlant de ça, apparemment,
mon boulot sur cette affaire
703
00:38:52,960 --> 00:38:54,676
a attiré l'attention des fédéraux.
704
00:38:54,705 --> 00:38:57,195
Beaucoup d'éloges, d'applaudissements,
ce genre de chose.
705
00:38:58,716 --> 00:39:01,598
Tu t'es encore attribué
le mérite de notre labeur.
706
00:39:01,685 --> 00:39:03,048
Ça me rassure de savoir
707
00:39:03,054 --> 00:39:05,050
que certaines choses
ne changeront jamais.
708
00:39:05,055 --> 00:39:07,940
Il semblerait
que certains choses vont changer.
709
00:39:07,975 --> 00:39:11,560
Ils semblent apprécier
ma valeur plus que d'autres.
710
00:39:11,645 --> 00:39:13,145
Qu'est-ce qu'il y a, Eliot ?
711
00:39:13,230 --> 00:39:16,064
Je dis que grâce à votre labeur,
712
00:39:16,150 --> 00:39:18,150
j'ai eu une promotion.
713
00:39:18,285 --> 00:39:21,353
Le bureau de Miami-Dade du FBI.
714
00:39:21,659 --> 00:39:23,655
Tu veux pas aller
bosser avec les fédéraux ?
715
00:39:23,701 --> 00:39:25,157
On est beaucoup plus drôles.
716
00:39:25,292 --> 00:39:26,925
Impossible que t'acceptes ça.
717
00:39:26,994 --> 00:39:29,745
Désolé, mais il est temps
pour moi d'aller de l'avant.
718
00:39:29,830 --> 00:39:31,747
On va devoir roder
un autre patron ?
719
00:39:31,832 --> 00:39:33,332
T'étais arrivé au stade
720
00:39:33,467 --> 00:39:35,717
où t'avais compris
que j'ai toujours raison.
721
00:39:36,936 --> 00:39:40,639
Cette vague sentimentale
me touche,
722
00:39:40,724 --> 00:39:43,058
mais, franchement,
j'aimerais lever mon verre
723
00:39:43,177 --> 00:39:46,762
aux deux meilleurs inspecteurs
avec qui j'ai bossé.
724
00:39:46,847 --> 00:39:50,232
Vous êtes aussi
les plus gros emmerdeurs
725
00:39:50,317 --> 00:39:51,733
avec qui j'ai bossé.
726
00:39:51,852 --> 00:39:54,019
Avant de boire,
je veux dire une chose.
727
00:39:54,355 --> 00:39:57,540
À l'un des plus intelligents,
728
00:39:58,025 --> 00:39:59,743
des plus bizarres,
729
00:40:01,028 --> 00:40:03,965
des plus sympas avec qui j'ai bossé.
730
00:40:06,200 --> 00:40:07,533
Je bois à ça.
731
00:40:07,838 --> 00:40:09,484
Ces martinis font très années 90.
732
00:40:09,490 --> 00:40:10,687
Délicieux.
733
00:40:13,874 --> 00:40:16,041
J'ai un cadeau d'adieu pour toi.
734
00:40:19,296 --> 00:40:20,913
Je ne suis pas.
735
00:40:21,018 --> 00:40:23,415
Tu comprendras en voyant
ton prochain relevé bancaire.
736
00:40:29,974 --> 00:40:31,073
Al ?
737
00:40:31,792 --> 00:40:34,076
T'es un bon inspecteur,
mais un meilleur homme.
738
00:40:34,081 --> 00:40:35,327
Merci.
739
00:40:35,863 --> 00:40:38,280
Comment tu supportes ça
tous les jours,
740
00:40:38,365 --> 00:40:40,282
je ne le comprendrai jamais.
741
00:40:40,767 --> 00:40:45,138
Carrie je nierai tout
si tu répètes ça.
742
00:40:46,123 --> 00:40:47,990
Mais t'es la meilleure.
743
00:40:48,075 --> 00:40:49,409
M'oublie pas.
744
00:40:50,995 --> 00:40:53,412
Je pourrais même pas oublier
même si je le voulais.
745
00:40:53,497 --> 00:40:55,299
Mais bonne nouvelle, je veux pas.
746
00:40:57,918 --> 00:40:59,386
Allez-y, buvez.
747
00:41:00,971 --> 00:41:04,257
Il est venu jusqu'à Miami
pour nous dire qu'il part.
748
00:41:05,392 --> 00:41:07,126
Al, il va me manquer.
749
00:41:07,511 --> 00:41:09,463
Je sais pas, moi aussi.
750
00:41:11,899 --> 00:41:13,465
À Eliot ?
751
00:41:15,402 --> 00:41:17,019
À Eliot.
Pour lui.