1 00:00:00,235 --> 00:00:01,501 Ok, tout va bien, il à l'air actif. 2 00:00:01,603 --> 00:00:02,769 Très bien, tout le monde, Tu prends celle là, Mark ? 3 00:00:02,871 --> 00:00:03,920 Très bien. 4 00:00:04,006 --> 00:00:05,806 Regarde ce mec, il balance une batte lourde. 5 00:00:07,743 --> 00:00:08,608 Oh! 6 00:00:09,812 --> 00:00:11,578 Allez, Mark ! 7 00:00:11,680 --> 00:00:12,546 Ramène la balle ! 8 00:00:22,157 --> 00:00:23,857 Papa ! 9 00:00:28,063 --> 00:00:29,362 Ugh. 10 00:00:29,448 --> 00:00:30,864 On dirait que tu as eu une dure nuit. 11 00:00:30,966 --> 00:00:32,415 Tu sais vraiment mettre une fille de bonne humeur. 12 00:00:32,534 --> 00:00:33,834 Merci, Al. 13 00:00:33,919 --> 00:00:35,168 -Hé, Carrie -Hé, Denny. 14 00:00:35,254 --> 00:00:36,553 Comment vas tu ? Tout va bien ? 15 00:00:36,672 --> 00:00:37,938 tu as l'air un peu, je ne sais pas trop, 16 00:00:38,023 --> 00:00:39,139 un peu fatiguée. 17 00:00:39,224 --> 00:00:40,857 Qu'est ce qui se passe avec vous deux ? 18 00:00:40,943 --> 00:00:42,742 Je suis sortie la nuit dernière, d'accord ? 19 00:00:42,845 --> 00:00:44,828 Je ne sors jamais, c'était une nuit dans la ville. 20 00:00:44,913 --> 00:00:46,580 C'est rien. 21 00:00:46,682 --> 00:00:49,816 D'accord, qui est l'heureux gars ? 22 00:00:49,918 --> 00:00:50,984 Pas de gars, Denny. 23 00:00:51,069 --> 00:00:53,203 Juste moi, Delina, et Wang Chung 24 00:00:53,322 --> 00:00:55,489 Qui est Wang Chung ? 25 00:00:55,591 --> 00:00:56,890 Ne te fais pas d'idées. 26 00:00:56,975 --> 00:00:59,726 Wang Chung est un groupe des années 80 27 00:00:59,862 --> 00:01:01,611 - Karaoké ? - Exactement. 28 00:01:01,697 --> 00:01:03,547 Oh, Ouahh 29 00:01:03,665 --> 00:01:04,915 Je serai ravi de Wang chunger avec vous et Delina. 30 00:01:05,000 --> 00:01:07,651 J'en doute pas une seconde. 31 00:01:07,661 --> 00:01:10,250 - Qu'est ce qu'on a Al ? - Davis Bennett. 2ème année d'étude 32 00:01:10,268 --> 00:01:12,368 Au conservatoire de Manhattan. 33 00:01:12,470 --> 00:01:15,004 Une prestigieuse école de musique 34 00:01:15,090 --> 00:01:17,256 Il s'est pris une balle dans la poitrine, 35 00:01:17,342 --> 00:01:19,125 aucune douilles. 36 00:01:19,244 --> 00:01:20,543 J'ai parlé aux experts. 37 00:01:20,628 --> 00:01:22,145 Jusque là on suppose qu'il a été tué ailleurs, 38 00:01:22,247 --> 00:01:23,579 et déposé ici. 39 00:01:23,681 --> 00:01:24,831 Et a propos des caméras de surveillance ? 40 00:01:24,916 --> 00:01:26,616 Non, aucune dans cette zone 41 00:01:26,718 --> 00:01:28,401 C'était juste un gamin 42 00:01:48,403 --> 00:01:50,403 Regardes, Al 43 00:01:50,505 --> 00:01:51,838 Les gars, vous savez où est Carrie ? 44 00:01:51,940 --> 00:01:53,806 Avec Delina, récupérer les résultats de l'autopsie de Davis 45 00:01:53,908 --> 00:01:55,141 Vraiment ? 46 00:01:55,243 --> 00:01:56,609 Vous savez, je devrais aller les aider. 47 00:01:56,711 --> 00:01:58,444 Ou tu pourrai rester là et être mis au courant de la situation. 48 00:01:58,546 --> 00:01:59,912 Jay. 49 00:02:00,015 --> 00:02:01,447 Je vous présente Davis Bennett, 50 00:02:01,549 --> 00:02:03,249 20 ans venant d'Allentown, Pennsylvanie. 51 00:02:03,351 --> 00:02:06,452 Première trompette du Conservatoire de Manhattan. 52 00:02:06,554 --> 00:02:08,287 Le gamin était bon. 53 00:02:08,390 --> 00:02:09,355 Et j'ai fouillé dans ses cartes de crédit, 54 00:02:09,457 --> 00:02:10,757 relevés téléphoniques, et e-mails. 55 00:02:10,842 --> 00:02:11,891 Il n'y a rien d'anormal ici. 56 00:02:11,993 --> 00:02:13,459 Où Davis a-t-il été vu pour la dernière fois ? 57 00:02:13,561 --> 00:02:16,029 Il quittait le studio de répétition à 22h30. 58 00:02:16,131 --> 00:02:17,730 Carrie et moi nous dirigerons vers l'école. 59 00:02:17,832 --> 00:02:19,532 Qui dirige le groupe du studio là-bas? 60 00:02:19,634 --> 00:02:22,351 Voyons voir,le catalogue dit un Léo Hackett. 61 00:02:22,470 --> 00:02:24,037 Hackett du conservatoire de Manhattan ? 62 00:02:24,139 --> 00:02:25,038 Tu le connais ? 63 00:02:25,140 --> 00:02:26,539 Ouais, il, euh... 64 00:02:26,641 --> 00:02:28,541 Il m'a appris à jouer de la trompette. 65 00:02:28,643 --> 00:02:29,976 Oh. 66 00:02:30,078 --> 00:02:32,211 Quoi ? Vous deux vont n'avez jamais voulu faire autre chose que flics ? 67 00:02:32,313 --> 00:02:33,546 J'ai toujours voulu être un flic 68 00:02:33,648 --> 00:02:35,114 Avait un sac à dos "Miami Vice"à l'école 69 00:02:35,216 --> 00:02:36,916 J'ai un peu tâté l'élevage. 70 00:02:37,018 --> 00:02:38,117 L'élevage? 71 00:02:38,219 --> 00:02:41,187 Quoi ? Mon oncle possédait une ferme. 72 00:02:41,289 --> 00:02:42,555 Je suis désolé. 73 00:02:42,657 --> 00:02:43,923 Tu es en train de parler de ta trompette 74 00:02:44,025 --> 00:02:45,258 Je parle de l'affaire. 75 00:02:45,343 --> 00:02:47,026 Leo Hackett donnait des cours de jazz 76 00:02:47,112 --> 00:02:48,494 A Ithaca quand j'y étais. 77 00:02:48,596 --> 00:02:50,430 Ce gars ? 78 00:02:50,532 --> 00:02:52,265 - Peux tu jouer du Kenny G ? 79 00:02:52,367 --> 00:02:53,332 Non, je le pense 80 00:02:53,435 --> 00:02:55,301 - Quoi les gars - Nous avons fini ici 81 00:02:55,403 --> 00:02:56,803 Quoi,je suis sérieux 82 00:02:56,905 --> 00:02:58,438 - C'était un compliment. - Kenny G ? 83 00:02:58,540 --> 00:03:00,940 C'est un artiste fantastique.Très lisse. 84 00:03:01,042 --> 00:03:02,408 Bonjour. 85 00:03:02,510 --> 00:03:03,843 Quelle nuit. 86 00:03:03,945 --> 00:03:05,311 J'étais tellement bourré. 87 00:03:05,413 --> 00:03:06,712 Oh, mon Dieu. 88 00:03:06,815 --> 00:03:07,847 Je veux le refaire, au fait. 89 00:03:07,949 --> 00:03:09,949 Oui,oui. 90 00:03:10,051 --> 00:03:12,118 Davis Bennett. 91 00:03:12,220 --> 00:03:13,252 Qu'est ce qu'on a ? 92 00:03:13,338 --> 00:03:15,505 Pauvre gosse. Laisse moi te faire voir 93 00:03:15,623 --> 00:03:17,990 Donc, les pointillés autour de la plaie suggèrent 94 00:03:18,076 --> 00:03:19,792 qu'il a été abattu à bout portant. 95 00:03:19,928 --> 00:03:21,661 D'un calibre moyen. 96 00:03:21,763 --> 00:03:23,196 Peut être un 38 97 00:03:23,281 --> 00:03:24,730 Et basé sur la rigidité, 98 00:03:24,833 --> 00:03:26,499 Il est mort entre 2:00 et 3:00 ce matin 99 00:03:26,601 --> 00:03:28,334 Et à propos de la toxicologie ? 100 00:03:28,436 --> 00:03:31,938 Des traces de Provigil, une drogue utilisée pour les narcoleptiques 101 00:03:32,040 --> 00:03:33,473 Etait il narcoleptique? 102 00:03:33,575 --> 00:03:35,274 Non. 103 00:03:35,376 --> 00:03:36,642 Qu'est ce qu'un enfant comme Davis faisait 104 00:03:36,744 --> 00:03:38,444 Avec une drogue pour les narcoleptiques ? 105 00:03:38,546 --> 00:03:40,713 Bien, certains collèges, les enfants, les perfectionnistes, 106 00:03:40,815 --> 00:03:43,616 ils les utilisent pour mieux se concentrer 107 00:03:43,718 --> 00:03:45,218 pendant des heures et des heures. 108 00:03:45,320 --> 00:03:47,420 Je suppose que ça peut aider un musicien 109 00:03:47,522 --> 00:03:50,923 mais est-ce la peine de tuer quelqu'un? 110 00:03:56,164 --> 00:03:58,264 Pourquoi tu ne m'as jamais dit que tu étais un joueur de Jazz? 111 00:03:58,366 --> 00:03:59,982 Et ça vient de la personne qui m'avait jamais dit 112 00:04:00,068 --> 00:04:01,701 Qu'elle était mariée? 113 00:04:01,803 --> 00:04:02,902 - C'est différent. - Pourquoi ? 114 00:04:03,004 --> 00:04:04,604 Parce-que c'est moi, et par ailleurs 115 00:04:04,706 --> 00:04:07,273 jouer de la trompette, c'est pas vraiment un piège à filles. 116 00:04:07,375 --> 00:04:09,909 Je sais, tu as toujours voulu être avec le guitariste. 117 00:04:10,011 --> 00:04:12,512 Le batteur plutôt 118 00:04:12,614 --> 00:04:13,779 Hé. 119 00:04:13,882 --> 00:04:15,648 Très bien, qu'est ce qu'on a ? 120 00:04:15,750 --> 00:04:17,333 Nous interrogeons toutes les filles à côté 121 00:04:39,858 --> 00:04:42,508 Hé, une fille ici elle habite à côté. 122 00:04:42,610 --> 00:04:44,343 Apparemment, elle a entendu Davis se disputer 123 00:04:44,445 --> 00:04:45,545 avec quelqu'un au téléphone la nuit dernière. 124 00:04:45,647 --> 00:04:46,879 Je vais aller lui parler. 125 00:04:46,981 --> 00:04:48,281 Okay. 126 00:04:54,155 --> 00:04:56,556 Vous avez entendu Davis se disputer au téléphone la nuit dernière ? 127 00:04:56,658 --> 00:04:57,757 Oui. 128 00:04:57,859 --> 00:04:59,692 Savez-vous avec qui c'était ? 129 00:04:59,794 --> 00:05:01,460 J'ai juste entendu Davis s'énervé 130 00:05:01,563 --> 00:05:03,029 Je ne sais pas de quoi il parlait 131 00:05:03,131 --> 00:05:04,830 Est ce que Davis avait des problèmes avec quelqu'un? 132 00:05:04,966 --> 00:05:06,332 J'avais un cours avec lui. 133 00:05:06,467 --> 00:05:08,201 Ce n'est pas comme si on parlait beaucoup 134 00:05:08,303 --> 00:05:09,902 Je peux y aller maintenant? Je suis en retard pour la répétion 135 00:05:10,004 --> 00:05:11,971 Je pensais que les professeurs vous avez donner un jour de congé? 136 00:05:12,073 --> 00:05:13,739 Il l'ont fait au cas ou nous aurions voulu parler à un conseiller ou pleurer 137 00:05:13,841 --> 00:05:14,941 Ou autre 138 00:05:15,043 --> 00:05:16,442 Et tu ne veux pas? 139 00:05:16,544 --> 00:05:19,412 Ce n'est pas ça, je me sens mal et tout, c'est juste 140 00:05:19,514 --> 00:05:20,846 Je ne peux pas risquer de perdre ma place. 141 00:05:20,949 --> 00:05:23,015 Je peux partir maintenant ? 142 00:05:23,117 --> 00:05:24,984 Bien sûr. 143 00:05:28,823 --> 00:05:31,524 Le travail du doigté de Mark Overton est solide... 144 00:05:31,659 --> 00:05:34,126 J'avais oublié comment c'est. 145 00:05:34,229 --> 00:05:37,029 La priorité pour ces jeunes est la musique avant tout 146 00:05:37,115 --> 00:05:39,899 C'est tuer ou être tué. 147 00:05:40,001 --> 00:05:43,402 Oh, regarde tous les grands qui ont fait des conférences ici. 148 00:05:43,538 --> 00:05:46,205 Je serais impressionnée, mais le jazz n'était pas mon truc. 149 00:05:46,307 --> 00:05:47,273 Je sais. 150 00:05:47,408 --> 00:05:48,474 Bon Jovi, 151 00:05:48,576 --> 00:05:51,377 Al "18-carrote" Burns 152 00:05:51,479 --> 00:05:52,378 Ca faisait longtemps 153 00:05:52,480 --> 00:05:54,213 Longtemps. 154 00:05:54,315 --> 00:05:55,781 "18-carrote"? 155 00:05:55,883 --> 00:05:57,149 Je suis Carrie, la partenaire d'Al 156 00:05:57,252 --> 00:05:58,517 C'est un plaisir de te rencontrer, Carrie. 157 00:05:58,620 --> 00:06:00,052 - Je suis Léo. - C'était mon mentor. 158 00:06:00,154 --> 00:06:01,387 Oh, Al ici était le coeur, mec. 159 00:06:01,489 --> 00:06:03,389 Accélération maximale à chaque fois qu'il jouait. 160 00:06:03,491 --> 00:06:07,059 Il a toujours eu un problème avec son doigté. 161 00:06:07,161 --> 00:06:08,194 Non. 162 00:06:08,296 --> 00:06:10,396 Regarde toi maintenant, tu es un policier. 163 00:06:10,498 --> 00:06:11,831 Un lieutenant. 164 00:06:11,933 --> 00:06:13,065 Je suis désolé qu'on se revoit 165 00:06:13,167 --> 00:06:15,134 Dans de tels circonstances, Leo 166 00:06:15,236 --> 00:06:17,403 Pauvre enfant, tu sais 167 00:06:17,505 --> 00:06:19,972 C'est triste de perdre un enfant avec autant de talent que Davis 168 00:06:20,074 --> 00:06:21,774 On dirait que tu es le seul a l'apprécier Le seul qui s'intéresse à lui ici 169 00:06:21,876 --> 00:06:24,944 La culture de l'école de musique, particulièrement cette école de musique. 170 00:06:25,046 --> 00:06:27,363 jolie,fardée. Spécialement à cette période de l'année. 171 00:06:27,482 --> 00:06:28,748 le festival de Jazz Westford 172 00:06:28,850 --> 00:06:30,283 Bien, c'est là que les meilleurs rencontrent les meilleurs. 173 00:06:30,385 --> 00:06:31,784 C'est là que voud avez été remarqué. 174 00:06:31,886 --> 00:06:34,520 Comme tu sais,Al si tu n'es pas remarqué dans ce boulot, 175 00:06:34,622 --> 00:06:35,821 tu peux embrasser ton avenir au revoir. 176 00:06:35,923 --> 00:06:36,922 Je veux dire, regarde moi 177 00:06:37,025 --> 00:06:38,824 Allons Leo 178 00:06:38,926 --> 00:06:39,859 Tu es à la meilleur école de musique 179 00:06:39,961 --> 00:06:41,394 Tu enseignes à des futures légendes 180 00:06:41,496 --> 00:06:43,296 tu es toujours le gars qui voit le vasse à moitié plein, hein ? 181 00:06:43,398 --> 00:06:45,498 Content de voir que les choses ne changent pas. 182 00:06:45,600 --> 00:06:46,966 Ecoute, Davis a été vu pour la dernière fois 183 00:06:47,068 --> 00:06:49,435 quittant vos salles de répétitions. 184 00:06:49,537 --> 00:06:51,370 Tu es d'accord si on parle à tes étudiants? 185 00:06:51,472 --> 00:06:53,072 Bien sûr. 186 00:06:59,013 --> 00:07:00,913 Tout le monde, écoutez, s'il vous plait 187 00:07:01,015 --> 00:07:03,115 Nous avons le lieutenant Burns, et la détective Wells 188 00:07:03,217 --> 00:07:06,352 Ils vont vous poser quelques questions 189 00:07:10,491 --> 00:07:12,158 A qui appartient cette partition? 190 00:07:12,260 --> 00:07:13,592 Matt Wexler. 191 00:07:13,695 --> 00:07:14,860 C'est votre nouveau premier trompette? 192 00:07:14,962 --> 00:07:16,362 -oui -euh-euh. 193 00:07:16,464 --> 00:07:18,197 - Où est Matt maintenant ? - Il est là 194 00:07:34,482 --> 00:07:35,948 Ah. 195 00:07:36,050 --> 00:07:37,533 le premier trompettiste, Matt Wexler 196 00:07:37,652 --> 00:07:41,053 rencontre la grande star des quarterbacks, Al Burns. 197 00:07:41,155 --> 00:07:44,390 Je déteste casser cela en toi, tu es foutu, frangin. 198 00:07:44,492 --> 00:07:45,725 Mec, j'ai rien fait de mal. 199 00:07:45,827 --> 00:07:47,827 T'as essayé de t'enfuir. 200 00:07:47,929 --> 00:07:49,495 Allez. 201 00:07:49,597 --> 00:07:51,197 Oh, et puis il y a ce problème là. 202 00:07:54,936 --> 00:07:56,936 Ils sont tombés de ton sac. 203 00:07:57,038 --> 00:07:59,105 Tu es le gars qui a donné à Davis le Progivil. 204 00:07:59,207 --> 00:08:00,606 Nous avons examiné ton téléphone, 205 00:08:00,708 --> 00:08:02,074 c'est quelque chose que nous avons le droit de faire, 206 00:08:02,176 --> 00:08:05,094 Nous savons que tu es la personne avec qui il se disputait 207 00:08:05,213 --> 00:08:06,746 te battant avec au téléphone à 19h. 208 00:08:06,848 --> 00:08:08,013 La nuit avant qu'il meurt 209 00:08:08,116 --> 00:08:09,248 Ce n'est pas ce que vous croyez 210 00:08:09,350 --> 00:08:10,716 Je ne suis pas d'accord, Matty. Je ne suis pas d'accord. 211 00:08:10,785 --> 00:08:13,018 Je vais te dire pourquoi. 212 00:08:13,121 --> 00:08:14,053 Maintenant que Davis n'est plus là, 213 00:08:14,155 --> 00:08:15,788 Qui a la première chaise ? 214 00:08:15,890 --> 00:08:17,356 Toi. 215 00:08:17,492 --> 00:08:20,259 Vous avez pris le gamin juste à temps pour te faire voir au Lincoln Center? 216 00:08:20,361 --> 00:08:22,728 Étais je jaloux ? Oui 217 00:08:22,830 --> 00:08:24,530 Est ce que j'ai souhaité que Davis meurt 218 00:08:24,632 --> 00:08:27,133 Afin que je puisse prendre sa place? oui 219 00:08:27,235 --> 00:08:29,101 Mais tout second agirait comme ça. 220 00:08:29,203 --> 00:08:30,336 Mais eux ils n'ont pas agis 221 00:08:30,438 --> 00:08:32,154 Je ne l'ai pas tué. 222 00:08:34,542 --> 00:08:36,242 Miles n'aurait jamais tiré sur Mingus. 223 00:08:36,344 --> 00:08:38,344 peu importe comment la merde chauffée a été obtenue. 224 00:08:38,429 --> 00:08:39,745 Ouais, très bien, tu m'as perdu,petit. 225 00:08:39,847 --> 00:08:41,580 Nous allions composer ensemble 226 00:08:41,682 --> 00:08:45,017 c'est pour ça qu'il y avait de la casse à cause d'une chanson que nous faisions. 227 00:08:45,119 --> 00:08:46,669 Davis ignorait toutes mes idées 228 00:08:46,788 --> 00:08:48,421 Rien de nouveau. 229 00:08:48,523 --> 00:08:51,624 Il avait un si gros ego. 230 00:08:51,726 --> 00:08:53,292 donc les choses sont devenue litigieuse. 231 00:08:53,394 --> 00:08:54,560 Très bien. 232 00:08:54,662 --> 00:08:56,262 Si c'était un tel con, 233 00:08:56,397 --> 00:08:57,463 Pourquoi travailler avec lui ? 234 00:09:00,268 --> 00:09:01,884 Il était un génie 235 00:09:02,003 --> 00:09:03,102 c'est assez d'éloges pour quelqu’un qu'occasionnellement 236 00:09:03,204 --> 00:09:04,470 souhaitiez mort. 237 00:09:04,605 --> 00:09:06,605 Il m'a rendu meilleur musicien 238 00:09:09,410 --> 00:09:12,294 Il va me manquer. 239 00:09:12,413 --> 00:09:16,665 Alors donne nous quelque chose, Matty. 240 00:09:16,751 --> 00:09:18,000 Ça va être un long chemin pour nous aider 241 00:09:18,085 --> 00:09:21,754 oublie ça. 242 00:09:21,889 --> 00:09:23,839 Davis avait des problèmes avec un prof 243 00:09:23,925 --> 00:09:25,257 Okay. 244 00:09:25,343 --> 00:09:27,259 Quel genre de problèmes? 245 00:09:27,395 --> 00:09:29,762 Quelque chose de louche se passait. 246 00:09:29,897 --> 00:09:32,932 À chaque fois que j'interrogeais Davis là-dessus il se taisait. 247 00:09:33,017 --> 00:09:35,100 Cet enseignant a un nom? 248 00:09:35,236 --> 00:09:36,936 Leo Hackett. 249 00:09:40,953 --> 00:09:42,453 D'accord, nous allons nous renseigner sur ce Leo 250 00:09:42,555 --> 00:09:44,788 Si seulement, pour l'écarter comme suspect. 251 00:09:44,890 --> 00:09:46,190 Je suis désolé, chef. 252 00:09:46,292 --> 00:09:48,609 Je sais que cet homme a été une sorte de mentor pour toi 253 00:09:48,694 --> 00:09:50,127 Regarde ce que tu peut trouver sur lui, Jay 254 00:09:50,212 --> 00:09:53,731 Okay, bien dix victoires consecutives 255 00:09:53,833 --> 00:09:55,599 au festival de Jazz du collège de la Nouvelle Orléans. 256 00:09:55,685 --> 00:09:57,267 Trois fois professeur de l'année. 257 00:09:57,370 --> 00:09:59,637 25 ans à s'occuper de ses élèves. 258 00:09:59,722 --> 00:10:00,604 Il ne semblait pas être un gars 259 00:10:00,706 --> 00:10:02,022 qui vole brusquement la poignée 260 00:10:02,108 --> 00:10:03,273 et tire sur l'un d'eux. 261 00:10:03,376 --> 00:10:07,044 Mais voilà où les bonnes choses cessent. 262 00:10:07,146 --> 00:10:10,247 Il y a eu des plaintes d'étudiants citant de la violence verbale. 263 00:10:10,333 --> 00:10:12,049 Les enfants d'aujourd'hui, trop mou. 264 00:10:12,184 --> 00:10:14,201 alors Léo hurle. Il me hurlait dessus. 265 00:10:14,320 --> 00:10:15,519 J'étais meilleur joueur pour elle. 266 00:10:15,621 --> 00:10:17,021 Quelques étudiants se sont aussi plaints 267 00:10:17,123 --> 00:10:18,922 d'un traumatisme psychologique 268 00:10:19,025 --> 00:10:21,508 résultant du comportement violent de Leo 269 00:10:21,627 --> 00:10:23,661 Trauma? Cela semble forgé pour moi. 270 00:10:23,746 --> 00:10:27,164 Je ne sais pas chef.Regarde ça. 271 00:10:27,266 --> 00:10:29,767 les registres de maintenance du Conservatoire de Manhatan 272 00:10:29,869 --> 00:10:32,236 Ils ont des gens qui réparent ce que Leo a endommagé 273 00:10:32,371 --> 00:10:34,371 dans ce studio chaque semaine. 274 00:10:34,473 --> 00:10:36,306 Trous dans le mur, chaises cassées. 275 00:10:36,409 --> 00:10:38,308 Les stands de musique. 276 00:10:38,411 --> 00:10:40,144 Est ce que ce gars détruisait les choses quand vous jouiez avec lui? 277 00:10:40,246 --> 00:10:42,546 Parfois la passion de Léo faisait qu'il voulait le meilleur de lui. 278 00:10:42,648 --> 00:10:44,048 Ça ne fait pas de lui un tueur. 279 00:10:44,150 --> 00:10:47,101 Il y a une chaîne de charges, Al. 280 00:10:47,787 --> 00:10:51,021 Il a mis deux gars qu'il a utilisé pour jouer avec lui à l'hôpital. 281 00:10:51,123 --> 00:10:53,490 Se bagarrait avec eux après le spectacle 282 00:10:53,592 --> 00:10:56,393 Et puis il y a ça. 283 00:10:58,581 --> 00:11:00,731 Leo possède un 38, Al 284 00:11:00,833 --> 00:11:03,600 Même calibre qui a été utilisé pour tuer Davis 285 00:11:03,703 --> 00:11:05,352 Je vais lui parler 286 00:11:05,471 --> 00:11:06,453 Tu veux que je prévienne Car... 287 00:11:06,572 --> 00:11:07,905 Seul, merci, Jay 288 00:11:13,314 --> 00:11:14,546 Qu'est ce que c'est que ça? 289 00:11:14,649 --> 00:11:18,784 Leo, nous devons juste faire un test balistique de ton arme 290 00:11:18,886 --> 00:11:20,552 Et si je refuse? 291 00:11:20,655 --> 00:11:22,955 Nous avons passé ça. 292 00:11:23,090 --> 00:11:25,024 C'est un mandat pour fouiller ta maison 293 00:11:25,109 --> 00:11:26,825 Ils doivent déjà y être 294 00:11:26,927 --> 00:11:28,661 Tu penses que je l'ai tué? 295 00:11:28,796 --> 00:11:30,596 Va te faire voir, Al! 296 00:11:30,698 --> 00:11:33,532 Mon arme est enfermé dans la boite où je l'ai laissée 297 00:11:33,634 --> 00:11:37,970 Alors je suis sur que je vais être appelé d'une minute à l'autre pour confirmer ça. 298 00:11:39,340 --> 00:11:43,892 Parlant du diable 299 00:11:44,011 --> 00:11:46,612 Lieutenant Burns. 300 00:11:46,714 --> 00:11:49,281 Quelle est la combinaison de la boite de ton arme ? 301 00:11:49,383 --> 00:11:53,135 Blues à 12 mesures de suite d'accords. 302 00:11:53,254 --> 00:11:55,654 Un, quatre, cinq, un. 303 00:12:02,463 --> 00:12:05,230 Qu'est ce qui ne va pas, 304 00:12:05,366 --> 00:12:08,600 Ce n'est pas dans la boite 305 00:12:08,703 --> 00:12:10,319 Est ce que Leo a un alibi? 306 00:12:10,438 --> 00:12:14,039 Pas un bon. Il dit être rester seul chez lui 307 00:12:14,141 --> 00:12:15,407 Jusqu'à tu me le dises pour mon arme, 308 00:12:15,509 --> 00:12:16,508 Je ne savais pas qu'il n'était plus là 309 00:12:16,610 --> 00:12:18,444 Quelqu'un te l'a pris? 310 00:12:18,546 --> 00:12:20,329 Ils devaient savoir que tu avais une arme. 311 00:12:20,448 --> 00:12:22,214 Ils devaient connaître ta combinaison. 312 00:12:22,299 --> 00:12:23,816 J'aurais probablement pu venir avec quelque chose de mieux 313 00:12:23,901 --> 00:12:25,868 que ça. Je pense... 314 00:12:25,986 --> 00:12:29,688 1-4-5-1,tout le monde sait que c'est ma progression d'accord. 315 00:12:29,790 --> 00:12:31,657 Eh bien, tu te souviens de ma place à Ithaca. 316 00:12:31,759 --> 00:12:33,759 Les élèves, les amis, tout le monde était en baisse par 317 00:12:33,894 --> 00:12:35,077 tous les temps de la session. 318 00:12:35,196 --> 00:12:37,629 Eh bien, ma place est la même ce jour. 319 00:12:37,715 --> 00:12:40,132 Quiconque est revenu aurait pu la prendre. 320 00:12:40,234 --> 00:12:42,301 Je ne me souviens pas que tu avais une arme à l'époque. 321 00:12:42,403 --> 00:12:46,255 Je ne me souviens pas non plus que tu foutais une raclée aux gens. 322 00:12:47,641 --> 00:12:49,074 J'ai perdu mon calme parfois. 323 00:12:49,176 --> 00:12:51,977 J'ai mes démons comme n'importe qui d'autre 324 00:12:52,079 --> 00:12:56,949 Tu ne penses pas sérieusement que j'ai tué Davis? 325 00:13:18,839 --> 00:13:20,422 Jay, zoome sur la serviette. 326 00:13:20,508 --> 00:13:21,907 Bien sûr. 327 00:13:32,086 --> 00:13:34,236 J'ai vu ce logo sur une boite d'allumettes 328 00:13:34,321 --> 00:13:36,004 dans la chambre de Davis. 329 00:13:36,090 --> 00:13:37,022 D'où ça provient ? 330 00:13:37,158 --> 00:13:38,357 Je suis dessus 331 00:13:38,442 --> 00:13:40,125 Hey, oh, mon Dieu, tu es brillant, juste je... 332 00:13:40,261 --> 00:13:41,343 Je n'ai jamais été fatigué en te regardant travailler. 333 00:13:41,462 --> 00:13:42,861 - Je ne sais pas. - Merci. 334 00:13:42,963 --> 00:13:45,931 -Il me parlait. - Je le faisais. 335 00:13:46,033 --> 00:13:47,199 Il est évasif. 336 00:13:47,268 --> 00:13:49,585 J'ai quelque chose. 337 00:13:49,703 --> 00:13:51,470 La serviette de Léo du club "underground" caché 338 00:13:51,555 --> 00:13:52,971 dans le Bronx appelé The Drunken Rabbit. 339 00:13:53,107 --> 00:13:57,342 appartenant à... Marco Vrioni 340 00:13:57,444 --> 00:13:58,644 Vrioni? Je connais ce gars 341 00:13:58,746 --> 00:13:59,978 du temps ou j'étais au crime organisé. 342 00:14:00,114 --> 00:14:01,613 Il a des liens avec la mafia Albanaise. 343 00:14:01,715 --> 00:14:02,714 Apparemment Vrioni est impliqué 344 00:14:02,850 --> 00:14:04,466 dans plusieurs affaires. 345 00:14:04,552 --> 00:14:06,618 Boîtes de nuit, racket, traffic de drogue, 346 00:14:06,704 --> 00:14:08,504 et il a eu aussi de grands moments dans les courses de chevaux. 347 00:14:08,622 --> 00:14:09,955 Ooh. 348 00:14:10,057 --> 00:14:11,356 Il possède une bote à L'aqueduc. 349 00:14:15,763 --> 00:14:18,297 Commence à parler du "Drukken Rabbit" 350 00:14:18,382 --> 00:14:19,915 Que faisait Davis dans un club 351 00:14:20,000 --> 00:14:21,350 dirigé par un gangster albanais ? 352 00:14:21,468 --> 00:14:22,784 Je ne connais pas 353 00:14:22,903 --> 00:14:24,086 Nous savons que Davis est connecté à lui 354 00:14:24,205 --> 00:14:26,738 et nous savons que vous l'êtes. 355 00:14:28,876 --> 00:14:30,475 Très bien. 356 00:14:30,561 --> 00:14:33,612 Je suis Davis qui joue des concerts là. 357 00:14:33,714 --> 00:14:36,815 Jouer pour une foule est une expérience incroyable 358 00:14:36,917 --> 00:14:38,250 pour un jeune musicien tel que Davis. 359 00:14:38,352 --> 00:14:40,168 Il y a plein de clubs de jazz à New York. 360 00:14:40,254 --> 00:14:43,455 Pourquoi avoir poussé Davis à jouer pour une bande de voyous ? 361 00:14:43,557 --> 00:14:45,457 Ils payent mieux. 362 00:14:45,559 --> 00:14:47,492 Vous touchiez un bénéfice n'est ce pas ? 363 00:14:50,264 --> 00:14:52,965 Combien ? 364 00:14:58,939 --> 00:15:02,040 Que vous est-il arrivé ? 365 00:15:02,142 --> 00:15:04,209 Pensions alimentaires de deux divorces. 366 00:15:04,311 --> 00:15:06,144 D'accord, ils ne payent pas eux même. 367 00:15:06,247 --> 00:15:08,063 Et offre des concerts pour moi même, 368 00:15:08,148 --> 00:15:09,982 ainsi, ils ont été asséchés ces quelques dernières années. 369 00:15:10,117 --> 00:15:13,535 Ma vie ne s'est pas vraiment passée exactement comme je l'avais prévu. 370 00:15:13,654 --> 00:15:16,388 Alors, quoi ? David a finalement refusé de jouer. 371 00:15:16,473 --> 00:15:18,023 Peut-être qu'il a menacé de t'exposer 372 00:15:18,125 --> 00:15:19,608 - et tu l'as tué ? - Je ne l'ai pas tué 373 00:15:19,693 --> 00:15:21,326 - Alors dit moi qui l'a fait. - Je ne sais pas. 374 00:15:21,462 --> 00:15:24,229 Ce n'est pas suffisant! 375 00:15:27,635 --> 00:15:31,403 Vous avez une chaîne d'agression et votre arme est manquante. 376 00:15:31,505 --> 00:15:33,238 Un jury va regarder à qui appartient l'argent 377 00:15:33,340 --> 00:15:35,257 que nous lui avons pris 378 00:15:35,376 --> 00:15:38,694 et ils pourront tirer leurs conclusions. 379 00:15:38,812 --> 00:15:41,947 Leo, tu vas devoir me donner quelque chose 380 00:15:42,049 --> 00:15:44,750 ou tu vas être inculpé du meurtre de Davis. 381 00:15:44,835 --> 00:15:47,653 Okay. 382 00:15:47,738 --> 00:15:49,621 Uh... 383 00:15:49,723 --> 00:15:52,341 Davis a joué un set à minuit 384 00:15:52,426 --> 00:15:55,427 au Drunken Rabbit la nuit où il est mort 385 00:15:55,496 --> 00:15:58,497 Est ce que Davis a des problèmes avec quelqu'un au club? 386 00:15:58,599 --> 00:15:59,865 Je ne sais pas. 387 00:15:59,950 --> 00:16:01,733 Je... je lui ai donné le mot de passe 388 00:16:01,819 --> 00:16:03,802 et ils le laissaient entrer. 389 00:16:03,887 --> 00:16:05,504 Nous allons avoir besoin de ce code 390 00:16:05,606 --> 00:16:07,572 Je ne sais pas. Il le change chaque soir 391 00:16:07,658 --> 00:16:10,792 Donnez-moi quelques mots de passe. 392 00:16:10,911 --> 00:16:13,912 Lune bleue. Papa a un sac tout neuf. 393 00:16:14,014 --> 00:16:15,480 Des titres de chansons ? 394 00:16:25,526 --> 00:16:27,943 -Les codes sont des titres de chansons? -Hmm ? 395 00:16:28,062 --> 00:16:29,728 Il y avait des courses de chevaux. 396 00:16:29,830 --> 00:16:31,530 Attend, quoi, comment tu connais ? 397 00:16:31,632 --> 00:16:33,265 Marco n'est pas le seul qui aime parier sur les poneys. 398 00:16:33,400 --> 00:16:35,701 Ecoute, les mots de passe sont les gagnants de l'aqueduc 399 00:16:35,786 --> 00:16:37,602 de la neuvième course des quatre derniers samedi 400 00:16:37,705 --> 00:16:40,105 et je connais le mot de passe de ce soir 401 00:16:40,240 --> 00:16:41,590 Jay, télécharge la vidéo de sécurité 402 00:16:41,709 --> 00:16:44,426 de l'extérieur du club la nuit où Davis a été tué. 403 00:16:44,545 --> 00:16:45,711 la voici. 404 00:16:45,846 --> 00:16:47,713 Voilà Davis à 2:05. 405 00:16:47,848 --> 00:16:49,548 Tu sais ce que cela veut dire. 406 00:16:49,633 --> 00:16:50,716 Ce gamin a du être tué peu de temps après ça. 407 00:16:50,851 --> 00:16:52,351 Comme, 2h30 du matin 408 00:16:52,436 --> 00:16:53,685 Guy a l'air d'être en mission. 409 00:16:53,771 --> 00:16:55,103 Alors tout ce que nous avons à faire c'est de descendre au club, 410 00:16:55,222 --> 00:16:57,272 leur parler et trouver où il se rendait. 411 00:16:57,391 --> 00:16:58,724 Personne ne va vouloir parler à deux flics 412 00:16:58,859 --> 00:17:00,225 dans un lieu comme celui-ci. 413 00:17:00,310 --> 00:17:02,394 Mais qui a dit que nous devions y aller en flics? 414 00:17:17,437 --> 00:17:18,469 Mot de passe ? 415 00:17:18,571 --> 00:17:20,638 Tequila Jack 416 00:17:20,740 --> 00:17:23,007 Il aurait du parier sur lui, il aurait eu le choix parmi six. 417 00:17:23,109 --> 00:17:24,842 Je dois traiter avec elle pendant une seconde, mon pote. 418 00:17:24,927 --> 00:17:26,043 Je l'ai eu toute la journée. 419 00:17:26,145 --> 00:17:27,978 Et il adore ça. 420 00:17:32,852 --> 00:17:38,422 ♪ Toi et moi ♪ 421 00:17:38,524 --> 00:17:44,862 ♪ Juste comme un couple de bambin♪ 422 00:17:44,964 --> 00:17:50,968 ♪ Courant à travers la prairie ♪ 423 00:17:51,070 --> 00:17:57,341 ♪Cueillant des myosotis ♪ 424 00:17:57,443 --> 00:18:03,614 ♪Tu me fais sentir si jeune♪ 425 00:18:03,699 --> 00:18:09,487 ♪ Tu me fais sentir comme les chansons sont chantées♪ 426 00:18:09,555 --> 00:18:12,072 ♪ Les cloches sonnées ♪ 427 00:18:12,191 --> 00:18:19,196 ♪ Et une merveilleuse à être projetée ♪ 428 00:18:19,298 --> 00:18:26,670 ♪Tu me fais sentir si jeune♪ 429 00:18:42,522 --> 00:18:45,389 Nous serons de retour d'ici peu 430 00:18:45,474 --> 00:18:47,091 Je vais parler au chanteur 431 00:18:47,193 --> 00:18:48,209 Ouais, je parie que tu le feras. 432 00:18:48,294 --> 00:18:49,693 Je vais aller parler à... 433 00:18:49,795 --> 00:18:50,961 Je connais le batteur. 434 00:18:51,063 --> 00:18:52,796 Assomme toi. 435 00:18:57,570 --> 00:19:00,337 Magnifique. 436 00:19:00,439 --> 00:19:01,572 Excuse moi? 437 00:19:01,674 --> 00:19:03,207 Ton point de vue sur cette chanson. 438 00:19:03,309 --> 00:19:04,708 Merci 439 00:19:04,810 --> 00:19:06,610 Ouais, la jouant en Si-bemol. 440 00:19:06,712 --> 00:19:08,379 C'est très difficile de la retirer. 441 00:19:08,481 --> 00:19:09,547 Tu connais ton Jazz. 442 00:19:09,649 --> 00:19:11,415 Je suis un découvreur de talent à Chicago. 443 00:19:11,517 --> 00:19:13,984 Vous avez un nom, découvreur de talent de Chicago? 444 00:19:14,086 --> 00:19:15,085 Roger Barren 445 00:19:15,187 --> 00:19:16,887 Stella 446 00:19:16,989 --> 00:19:18,489 J'étais la-bas la nuit dernière et j'ai entendu 447 00:19:18,624 --> 00:19:20,124 cet incroyable trompettiste 448 00:19:20,209 --> 00:19:22,993 Davis Bennett 449 00:19:23,095 --> 00:19:24,662 C'est notre plus gros tirage. 450 00:19:24,764 --> 00:19:26,864 Surtout avec les femmes 451 00:19:26,966 --> 00:19:29,500 Vous n'avez pas entendu parler de la mort de Bennet. 452 00:19:29,602 --> 00:19:31,335 Mort avant hier soir. 453 00:19:31,437 --> 00:19:34,538 Qu'est ce qui s'est passé? 454 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 eh bien, regarde, tu es superbe. 455 00:19:36,542 --> 00:19:37,875 Merci 456 00:19:38,010 --> 00:19:39,577 Et cool. 457 00:19:39,679 --> 00:19:41,412 Et j'aimerais en savoir plus sur votre label 458 00:19:41,514 --> 00:19:42,846 Vous êtes un batteur avec du talent 459 00:19:42,932 --> 00:19:45,616 Aimez-vous mélanger business et plaisir? 460 00:19:45,718 --> 00:19:47,418 Et à propos de votre petit copain ? 461 00:19:47,520 --> 00:19:48,736 Lui? Non. 462 00:19:48,854 --> 00:19:50,321 Ce n'est pas mon mec 463 00:19:50,423 --> 00:19:51,522 Mon ami 464 00:19:51,624 --> 00:19:54,425 Regarde le... Il flirte jusqu'à la tempête avec votre chanteur. 465 00:19:54,580 --> 00:19:55,663 Oui, Stella. 466 00:19:55,765 --> 00:19:57,197 C'est la fille du boss. 467 00:19:57,283 --> 00:19:59,433 Marco n'est pas quelqu'un que tu veux énerver. 468 00:19:59,535 --> 00:20:02,536 A quoi ça ressemble de travailler avec la petite amie du patron? 469 00:20:02,621 --> 00:20:04,438 Elle peut faire ce qu'elle veut. 470 00:20:04,540 --> 00:20:06,040 Comme cette nuit 471 00:20:06,142 --> 00:20:07,291 Elle a changé l'arrangement pour sa chanson 472 00:20:07,376 --> 00:20:08,942 juste avant qu'on la joue. 473 00:20:09,028 --> 00:20:10,060 Bien, vous savez quoi, vous êtes un si bon batteur 474 00:20:10,146 --> 00:20:11,645 Je n'ai jamais su 475 00:20:11,747 --> 00:20:14,782 Merci 476 00:20:14,867 --> 00:20:17,785 Hey, Marco 477 00:20:17,920 --> 00:20:19,620 Je suis Marco Vrioni 478 00:20:19,755 --> 00:20:21,288 Raquel Scott 479 00:20:21,374 --> 00:20:22,556 Pourquoi tu ne viendrais pas me rejoindre dans mon bureau 480 00:20:22,692 --> 00:20:23,724 pour boire en privé? 481 00:20:23,826 --> 00:20:25,542 J'aime bien la sphère privée 482 00:20:25,628 --> 00:20:26,794 Ne t'en vas pas. 483 00:20:55,257 --> 00:20:57,391 Alors, dis moi. 484 00:20:57,493 --> 00:21:02,830 Qu'est ce que vous faites vraiment ici, Raquel Scott? 485 00:21:02,932 --> 00:21:04,998 J'écoute de la musique, non ? 486 00:21:05,101 --> 00:21:08,669 Je veux dire, je sais que c'est une chose folle à faire dans un club de jazz 487 00:21:08,771 --> 00:21:11,138 Je suis directeur d'enregistrement à Chicago 488 00:21:11,240 --> 00:21:13,173 Devin Schurtzer, vous le connaissez ? 489 00:21:13,275 --> 00:21:14,508 Jamais entendu parler de lui. 490 00:21:14,610 --> 00:21:15,976 Vraiment ? Parce-qu'il a entendu parler de toi. 491 00:21:16,061 --> 00:21:19,229 En fait, il dit que vous avez les meilleurs jeunes artistes 492 00:21:19,315 --> 00:21:23,117 à jouer ici, avant de jouer nulle part ailleurs en vile. 493 00:21:23,219 --> 00:21:24,785 Heureux de ma réputation à Chicago. 494 00:21:24,887 --> 00:21:26,653 On est intéressé par un artiste. 495 00:21:26,739 --> 00:21:28,155 On a entendu qu'il est spécial. 496 00:21:28,257 --> 00:21:33,060 Il joue ici, Davis Bennett. 497 00:21:33,145 --> 00:21:36,396 Encore une fois, pourquoi vous êtes ici? 498 00:21:36,499 --> 00:21:38,015 Je suis un directeur d'enregistrement, je pense que je vais 499 00:21:38,134 --> 00:21:40,000 à un tas de clubs. Ce n'est pas le seul. 500 00:21:40,102 --> 00:21:41,635 Nous cherchons actuellement à signer quelques artistes. 501 00:21:41,737 --> 00:21:44,071 Comme qui ? 502 00:21:44,156 --> 00:21:47,374 Le travail du doigt de Mark Overton est solide. 503 00:21:47,460 --> 00:21:49,176 Mais il est surfait. 504 00:21:49,278 --> 00:21:50,594 Je l'ai vu la semaine dernière à The Vanguard 505 00:21:50,713 --> 00:21:54,047 Ce truc est tellement dérivé. 506 00:21:54,150 --> 00:21:55,382 Bien il y a Mark Overton, 507 00:21:55,484 --> 00:21:56,550 Il joue à la Vanguard jeudi soir. 508 00:21:56,652 --> 00:21:58,135 Je veux aller le prendre dans son spectacle. 509 00:21:58,220 --> 00:21:59,753 Et puis il y a Mel Flower Et Babkin. 510 00:21:59,855 --> 00:22:01,054 Ils jouent à "The Stone" samedi soir. 511 00:22:01,157 --> 00:22:02,306 Je vais aller les voir. 512 00:22:02,424 --> 00:22:03,724 Ils sautent, nous voulons les signer. 513 00:22:03,859 --> 00:22:05,826 Vous vouez vous joindre à moi? 514 00:22:05,911 --> 00:22:08,095 Davis Bennett ne joue pas ce soir. 515 00:22:08,180 --> 00:22:09,663 Vraiment? 516 00:22:09,765 --> 00:22:12,933 Mm. 517 00:22:13,018 --> 00:22:15,736 Vous pouvez la ramener au bar. 518 00:22:25,481 --> 00:22:27,281 Qu'est il arrivé à nos boissons personelles. 519 00:22:27,383 --> 00:22:29,449 Oh, Kenny vous a placé 520 00:22:34,123 --> 00:22:36,223 Ne te retourne pas, on est surveillés. 521 00:22:36,325 --> 00:22:38,959 J'ai un indice. Tu veux danser ? 522 00:22:39,061 --> 00:22:40,127 Tu ne danses pas. 523 00:22:40,262 --> 00:22:41,595 -Je le fais maintenant. -Oh. 524 00:22:41,730 --> 00:22:43,313 Essayons d'être convaincant. 525 00:22:43,399 --> 00:22:45,866 Je vois que tu commences à ressentir la musique, hein ? 526 00:22:45,968 --> 00:22:47,668 Laisse-toi aller. 527 00:22:47,753 --> 00:22:50,854 Ok, il y a un mec derrière toi. 528 00:22:50,940 --> 00:22:52,506 -Tu le vois ? -Oui. 529 00:22:52,608 --> 00:22:55,042 Il manque un bouton sur sa veste. 530 00:22:55,144 --> 00:22:57,811 J'ai vu exactement le même bouton sur la scène de crime de Davis Bennett. 531 00:22:57,913 --> 00:23:01,315 Il était présent sur les lieux où Davis a été déposé. 532 00:23:01,383 --> 00:23:03,250 Mais ça ne prouve pas que c'est lui le tueur. 533 00:23:03,352 --> 00:23:05,469 Bon point. 534 00:23:05,588 --> 00:23:08,906 Bien, peut être à la place de faire sauter notre couverture ce soir. 535 00:23:09,024 --> 00:23:12,276 nous devrions avoir nos gars qui vont lui rendre visite demain? 536 00:23:12,361 --> 00:23:14,528 Oui. 537 00:23:14,613 --> 00:23:16,446 Tu es prête à sortir d'ici ? 538 00:23:16,532 --> 00:23:17,915 Bien sûr. 539 00:23:18,033 --> 00:23:19,366 Surtout depuis que tu flirtes 540 00:23:19,451 --> 00:23:20,918 avec la copine de Marco. 541 00:23:21,036 --> 00:23:22,870 Je ne flirtais pas. 542 00:23:22,955 --> 00:23:26,206 Oh, oui tu le faisais. Ramène moi à la maison maintenant. 543 00:23:26,308 --> 00:23:28,175 Avec plaisir. 544 00:23:31,180 --> 00:23:33,063 - Roger. - Raquel. 545 00:23:39,795 --> 00:23:41,044 Désolé de te retenir toute la nuit. 546 00:23:41,163 --> 00:23:43,363 Mec, tu faisais juste ton boulot. 547 00:23:43,448 --> 00:23:44,898 Et j'ai vu pire. 548 00:23:45,000 --> 00:23:47,384 La cellule de dégrisement à la fête de la Nouvelle Orléans 549 00:23:47,503 --> 00:23:49,102 Whew. 550 00:23:51,373 --> 00:23:53,640 Regarde... 551 00:23:53,742 --> 00:23:55,959 Je connais ce gamin Davis, mec. 552 00:23:56,078 --> 00:23:57,644 C'était le vrai marché. 553 00:23:57,746 --> 00:24:04,117 On trouvera son assassin. 554 00:24:04,219 --> 00:24:06,686 Très bien, allez y questionnez moi. 555 00:24:06,788 --> 00:24:08,021 Te demander quoi ? 556 00:24:08,123 --> 00:24:10,657 Si abandonner le jazz était pour toi la bonne chose à faire. 557 00:24:10,759 --> 00:24:13,493 Tu t'es posé la même question pendant 25 ans. 558 00:24:13,595 --> 00:24:15,896 Nah, vous l'avez dit vous même. 559 00:24:15,998 --> 00:24:17,330 Je n'ai jamais eu la technique. 560 00:24:17,432 --> 00:24:19,833 La technique tu peux apprendre. 561 00:24:19,935 --> 00:24:23,036 Vous avez eu le coeur. 562 00:24:23,138 --> 00:24:25,338 Tu ne m'as jamais dit ça quand j'étais ton élève. 563 00:24:25,440 --> 00:24:27,974 Eh bien, tu me connais. 564 00:24:28,076 --> 00:24:29,509 ça ne dit pas comment je l'ai fait. 565 00:24:29,611 --> 00:24:32,078 Peut-être qu'il n'est pas trop tard pour commencer. 566 00:24:32,181 --> 00:24:34,581 Je vais vous donner certaines pensées. 567 00:24:43,976 --> 00:24:47,260 Donc ce sont tous les gars qui travaillent pour Marco. 568 00:24:47,362 --> 00:24:49,362 C'est lui,euh, la cicatrice sur la joue. 569 00:24:49,448 --> 00:24:50,680 Qui est il? 570 00:24:50,799 --> 00:24:52,265 Nous y sommes. 571 00:24:52,367 --> 00:24:54,467 Alec Hyka, venu aux USA en 97. 572 00:24:54,570 --> 00:24:56,636 ça a été une suite d'arrestations depuis. 573 00:24:56,738 --> 00:24:58,004 Et cramé pour traffic de drogue. 574 00:24:58,106 --> 00:24:59,573 Vendu des armes d'assaut. 575 00:24:59,675 --> 00:25:00,974 Il ne semble pas avoir purgé sa peine. 576 00:25:01,076 --> 00:25:03,443 Avec un casier comme ça? Allons! 577 00:25:03,545 --> 00:25:04,978 On dirait que l'avocat de Marco parvient toujours 578 00:25:05,080 --> 00:25:06,947 à ce que les charge contre Alec tombent. 579 00:25:07,049 --> 00:25:09,416 Un lot de personnes louches au club hier soir. 580 00:25:09,518 --> 00:25:11,051 Peut-être que Davis a vu Alec faire quelque chose 581 00:25:11,153 --> 00:25:13,486 Ce n'était pas Alec qui était sensé avec lui her soir? 582 00:25:13,572 --> 00:25:15,655 Quelle est l'adresse d'Alec ? 583 00:25:15,757 --> 00:25:18,692 C'est 712 Bogart Avenue Est Bronx Appartement 3A 584 00:25:18,794 --> 00:25:20,360 Vous deux prenez la tête. 585 00:25:22,268 --> 00:25:23,767 - Hey. - Huh? 586 00:25:23,852 --> 00:25:25,185 Al n'est pas le seul macho. 587 00:25:25,304 --> 00:25:26,987 qui a exploré son côté artistique. 588 00:25:27,106 --> 00:25:28,355 Oh, oui ? 589 00:25:28,474 --> 00:25:29,690 Oui, il y a quelques années j'ai taté 590 00:25:29,775 --> 00:25:31,108 de la danse de salon. 591 00:25:31,193 --> 00:25:32,359 Pour te dire la vérité, j'ai vécu l'enfer avec le tango. 592 00:25:32,478 --> 00:25:33,911 - Est-ce vraie ? - Histoire vraie ? 593 00:25:34,046 --> 00:25:35,245 Tu sais, si j'avais continué, 594 00:25:35,331 --> 00:25:36,964 je serais probablement dans une émission de danse. 595 00:25:37,082 --> 00:25:38,749 Qui sait, pas vrai ? 596 00:25:38,884 --> 00:25:40,217 Ouais, pas moyen que tu t'envoies en l'air avec ça, Denny. 597 00:25:40,352 --> 00:25:41,935 Quoi ? Tu te moques de moi ? 598 00:25:42,054 --> 00:25:43,253 Ça fonctionne comme un charme. 599 00:25:43,355 --> 00:25:46,189 Mec, les femmes aiment danser. 600 00:25:46,325 --> 00:25:49,660 Hey, hey toi. 601 00:25:49,795 --> 00:25:51,161 Police! 602 00:26:18,524 --> 00:26:20,741 Oh, nom de Dieu ! 603 00:26:20,859 --> 00:26:22,292 Oh! 604 00:26:24,163 --> 00:26:27,230 Okay, nous savons qu'Alec était sur la scène de crime de Davis, vrai ? 605 00:26:27,333 --> 00:26:29,566 Marco l'a embauché comme Mr muscle, ainsi les chances sont 606 00:26:29,668 --> 00:26:32,002 qu'il n'ait pas fait un mouvement sans que son patron ne le lui dise. 607 00:26:32,104 --> 00:26:33,370 Nous avons besoin de plus que cela pour aller vers Marco. 608 00:26:33,472 --> 00:26:34,938 Carrie a raison. 609 00:26:35,040 --> 00:26:36,673 Ecoutez, je connais tous ces gars de la mafia, n'est ce pas ? 610 00:26:36,775 --> 00:26:38,258 Il viennent ici avec leurs avocats à 1000$ l'heure. 611 00:26:38,377 --> 00:26:40,877 assis béatement sur leur cul des sourires sur le visage 612 00:26:40,980 --> 00:26:43,480 Vous savez juste comment ils sont si vous osez les arrêter. 613 00:26:43,647 --> 00:26:44,813 Nous devons avoir un des gars de Marco 614 00:26:44,915 --> 00:26:46,481 pour casser les rangs et nous donner quelque chose. 615 00:26:46,583 --> 00:26:48,300 Eh bien, pourquoi tu ne frappes pas ta petite amie, Stella ? 616 00:26:48,419 --> 00:26:50,152 Je veux dire elle sort avec Marco. Elle pourrait savoir quelque chose. 617 00:26:50,254 --> 00:26:52,320 Hey, Lieu, vous avez une nouvelle petite amie ? 618 00:26:52,423 --> 00:26:54,072 Très bien. 619 00:26:54,191 --> 00:26:55,524 C'est un nouveau collier que tu portes là, Denny. 620 00:26:55,626 --> 00:26:56,958 Je ne t'ai jamais vu le porter avant. 621 00:26:57,061 --> 00:26:59,227 Oh, ouais, c'est juste...c'est une amie. 622 00:26:59,296 --> 00:27:00,328 Tu portes le collier de ton ami ? 623 00:27:00,431 --> 00:27:02,197 Il veut dire petite-amie. 624 00:27:02,299 --> 00:27:04,666 Je veux dire, ce n'est pas défini... encore. 625 00:27:04,768 --> 00:27:06,535 Ca en dit assez que tu portes son collier. 626 00:27:06,637 --> 00:27:08,136 Elle m'a demandé de le porter, d'accord? 627 00:27:08,238 --> 00:27:09,871 Quelque chose sur ce que tu sais, pour nous faire sentir plus proche. 628 00:27:09,973 --> 00:27:11,373 Quelque chose comme ça. 629 00:27:11,458 --> 00:27:13,391 Oh, c'est mignon. 630 00:27:13,477 --> 00:27:15,477 Al, tu pourrais prendre une feuille de son livre. 631 00:27:15,579 --> 00:27:17,345 Quand nous sortions ensemble, tu ne portais jamais quelque chose à moi. 632 00:27:17,448 --> 00:27:18,814 excepté la fois ou tu as mis mon string. 633 00:27:18,916 --> 00:27:21,216 Bon, revenons à l'affaire. 634 00:27:34,998 --> 00:27:36,498 Il y avait une photo dans la chambre d'étudiant de Davis. 635 00:27:36,600 --> 00:27:37,999 Il portait un collier. 636 00:27:38,102 --> 00:27:40,402 Stella avait le même collier au club cette nuit. 637 00:27:40,504 --> 00:27:41,753 Ah, tu vois ! 638 00:27:41,872 --> 00:27:42,921 Je ne suis pas le seul gars qui partage les colliers 639 00:27:43,006 --> 00:27:44,439 avec ses amies. 640 00:27:44,541 --> 00:27:46,041 Stella et Davis avaient une chose. 641 00:27:46,143 --> 00:27:47,809 Ta chérie Stella avait une liaison 642 00:27:47,911 --> 00:27:49,377 avec Davis. 643 00:27:49,480 --> 00:27:51,146 Elle n'est pas ma chérie, d'accord ? 644 00:27:51,248 --> 00:27:53,782 J'aime juste sa version de You Make Me Feel So Young 645 00:27:57,488 --> 00:28:03,108 ♪ Tu me fais sentir si ♪ 646 00:28:03,193 --> 00:28:09,531 ♪ Tu me fais sentir si ♪ 647 00:28:09,633 --> 00:28:17,205 ♪ Tu me fais sentir si jeune ♪ 648 00:28:18,842 --> 00:28:21,042 ♪ Tu me fais sentir si jeune ♪ 649 00:28:21,145 --> 00:28:24,212 ♪ Tu me fais sentir si jeune ♪ Au passé. 650 00:28:24,314 --> 00:28:26,414 Et le batteur a dit que Stella avait changé l'arrangement 651 00:28:26,517 --> 00:28:28,433 juste avant qu'ils montent sur scène. 652 00:28:28,519 --> 00:28:31,520 Et si elle l'avait chanté pour son amoureux Davis ? 653 00:28:31,605 --> 00:28:33,688 Et si elle lui avait dédicacé cette chanson 654 00:28:33,774 --> 00:28:37,025 parce qu'elle savait qu'il était mort ? 655 00:28:37,127 --> 00:28:39,027 Je vais parler à Stella. 656 00:28:42,599 --> 00:28:44,733 Oh, Salut. 657 00:28:44,835 --> 00:28:46,234 Roger, n'est ce pas? 658 00:28:46,336 --> 00:28:47,702 Un peu tôt pour le spectacle de ce soir. 659 00:28:47,804 --> 00:28:50,639 Tu te rappelles de mon faux nom. 660 00:28:50,741 --> 00:28:54,142 Lieutenant Burns, NYPD 661 00:28:54,244 --> 00:28:55,277 C'est à quel propos ? 662 00:28:55,379 --> 00:28:58,547 Davis Bennett. 663 00:28:58,649 --> 00:29:02,851 Je vous appréciais plus en tant que directeur d'enregistrement. 664 00:29:02,953 --> 00:29:06,638 Entrez. 665 00:29:06,723 --> 00:29:09,824 C'est votre loge ? 666 00:29:09,910 --> 00:29:13,929 Bienvenue dans les hautes sphères des chanteuses de Jazz 667 00:29:14,031 --> 00:29:16,531 Je sais que vous et Davis partagiez un collier. 668 00:29:16,633 --> 00:29:18,033 Dites-moi ce que vous partagiez d'autre. 669 00:29:18,135 --> 00:29:19,935 Ca s'est fou. Je suis avec Marco 670 00:29:20,020 --> 00:29:21,987 C'est l'affaire d'un coup de fil, Stella. 671 00:29:22,105 --> 00:29:24,439 Nous pouvons avoir des techniciens de scène de crime dans votre appartement. 672 00:29:24,541 --> 00:29:27,509 Ils trouveront les empreintes de Davis, ils trouveront son ADN. 673 00:29:33,083 --> 00:29:34,933 Davis et moi avons commencé 674 00:29:35,018 --> 00:29:36,818 à se voir il y a quelques mois. 675 00:29:36,920 --> 00:29:39,287 C'était juste un gamin, mais quand il jouait, 676 00:29:39,373 --> 00:29:41,289 il pouvait avoir n'importe quel âge. 677 00:29:41,391 --> 00:29:43,959 C'était du jazz, vous savez ? 678 00:29:44,061 --> 00:29:45,794 J'étais proche de ça. 679 00:29:45,896 --> 00:29:48,063 Je ne voulais pas briser son cœur. 680 00:29:48,165 --> 00:29:50,665 Voilà pourquoi son avion a décollé. 681 00:29:50,767 --> 00:29:52,067 Il était amoureux. 682 00:29:52,169 --> 00:29:54,803 Je lui ai dit que nous n'allons jamais collaborer ensemble, 683 00:29:54,905 --> 00:29:56,688 mais il croyait que l'amour gagnait toujours. 684 00:29:56,807 --> 00:29:59,975 Qui l'a tué ? 685 00:30:00,077 --> 00:30:02,944 Stella, si Davis signifiait quelque chose pour vous, 686 00:30:03,046 --> 00:30:05,413 aidez-nous à coincer son tueur. 687 00:30:05,515 --> 00:30:07,215 Je ne peux pas. 688 00:30:07,317 --> 00:30:09,067 S'il découvre que je vous ai parlé... 689 00:30:09,186 --> 00:30:11,086 Si Marco le découvrait ? 690 00:30:17,361 --> 00:30:18,994 Il nous suspectait depuis des semaines. 691 00:30:19,129 --> 00:30:21,963 Depuis qu'il nous a vu parler après un spectacle, 692 00:30:22,065 --> 00:30:23,531 il a commencé à me menacer, 693 00:30:23,617 --> 00:30:26,201 me disant de rester loin de lui. 694 00:30:26,303 --> 00:30:28,937 J'ai essayé de le dire à Davis, "Ne t'approche pas de Marco, 695 00:30:29,072 --> 00:30:31,106 Il est fou. " 696 00:30:31,208 --> 00:30:35,677 Il y a deux nuits, Davis m'a suivit de la maison jusqu'au club. 697 00:30:35,779 --> 00:30:39,531 Je l'ai laissé, je lui ai dit que nous devions y mettre fin, 698 00:30:39,616 --> 00:30:41,666 et soudain, Marco est apparu ici 699 00:30:41,785 --> 00:30:43,618 avec ses gars et il l'a menacé 700 00:30:43,704 --> 00:30:45,620 et il lui a dit de ne jamais revenir au club 701 00:30:45,756 --> 00:30:47,956 et de ne plus me parler, 702 00:30:48,091 --> 00:30:51,259 mais Davis a refusé. 703 00:30:51,345 --> 00:30:55,013 Je l'ai supplié de ne pas le blesser. 704 00:30:55,132 --> 00:30:57,882 Je l'ai supplié. 705 00:30:57,968 --> 00:31:00,302 C'est ma faute. 706 00:31:00,437 --> 00:31:03,972 Marco lui a tiré dessus, mais c'est ma faute. 707 00:31:08,777 --> 00:31:11,111 Restez tranquille, nous l'avons eu. 708 00:31:18,537 --> 00:31:20,704 Vous devez vous sentir soulagé que Léo soit tiré d'affaire, n'est ce pas ? 709 00:31:20,789 --> 00:31:22,455 Je le suis. 710 00:31:22,591 --> 00:31:23,790 Stella tient le coup ? 711 00:31:23,875 --> 00:31:25,375 Ouais, considérant. 712 00:31:25,460 --> 00:31:27,427 Elle est assez déchiré à propos de tout. 713 00:31:27,512 --> 00:31:28,845 Tu sais, si il y a quelque chose que j'ai appris au lycée, Al. 714 00:31:28,964 --> 00:31:31,298 C'est que l'amour maudit ne finit jamais bien. 715 00:31:31,383 --> 00:31:33,350 Tu as eu une histoire d'amour maudite au lycée ? 716 00:31:33,468 --> 00:31:34,851 Non, moi, non. 717 00:31:34,970 --> 00:31:36,219 Lycée Anglais, Roméo et Juliette. 718 00:31:36,305 --> 00:31:37,554 Je l'ai bien fait au lycée, Al. 719 00:31:37,639 --> 00:31:39,639 Je suis sûr. 720 00:31:39,775 --> 00:31:40,940 Comment s'en sort Denny ? 721 00:31:41,026 --> 00:31:43,610 Et bien, il ne fait que commencer. 722 00:31:48,483 --> 00:31:50,700 Ah. 723 00:31:50,819 --> 00:31:53,453 Maintenant, je suis désolé pour ce qui est arrivé à votre gars Alec. 724 00:31:53,538 --> 00:31:56,323 J'en ai beaucoup plus d'où il provient. 725 00:31:56,458 --> 00:31:58,658 Oh. 726 00:31:58,794 --> 00:32:01,828 Vous pensez que vous allez pouvoir partir d'ici, n'est-ce pas ? 727 00:32:01,963 --> 00:32:03,963 J'ai vos couilles dans un étau. 728 00:32:04,049 --> 00:32:05,865 Les voisins de Stella ont dit qu'ils ont entendu 729 00:32:05,967 --> 00:32:07,967 ce qu'ils pensaient être le dérapage d'une voiture 730 00:32:08,053 --> 00:32:10,553 à 2h30 du matin, mais ce n'était pas une voiture 731 00:32:10,672 --> 00:32:15,342 C'était vous qui avez tiré une fois dans la poitrine de Davis. 732 00:32:15,477 --> 00:32:17,477 Je n'avais aucun problème avec ce gamin. 733 00:32:17,562 --> 00:32:19,679 Oui, bien sûr. 734 00:32:19,815 --> 00:32:21,681 Jusqu'à ce que vous le chopiez avec Stella. 735 00:32:21,817 --> 00:32:23,483 Voyez, j'imagine qu'un gars comme vous ne résiste pas 736 00:32:23,568 --> 00:32:26,770 que des punks moitié de votre âge donnent à sa fille, n'est ce pas? 737 00:32:26,855 --> 00:32:29,356 Ils n'ont jamais été ensemble. 738 00:32:29,491 --> 00:32:30,824 Ce gamin harcelait Stella. 739 00:32:30,909 --> 00:32:31,941 Il était obsédé par elle. 740 00:32:32,027 --> 00:32:34,661 Marco, voyons. 741 00:32:34,746 --> 00:32:36,746 Vous avez entendu Stella chanter, pas vrai ? 742 00:32:36,865 --> 00:32:38,832 Elle peut réellement le vendre, ne peut elle pas? 743 00:32:38,917 --> 00:32:40,033 Elle ne m'aurait pas menti. 744 00:32:40,168 --> 00:32:42,502 Vous avez l'air d'être quelqu'un de généreux. 745 00:32:42,587 --> 00:32:44,704 Je le suis... 746 00:32:44,840 --> 00:32:46,039 avec les gens que j'aime. 747 00:32:46,174 --> 00:32:48,842 Comme Stella ? 748 00:32:48,927 --> 00:32:54,547 Nous nous sommes penchés dessus. 749 00:32:54,633 --> 00:32:56,933 - Vous lui avez acheté un collier ? - Et alors ? 750 00:32:57,052 --> 00:32:58,718 Alors... 751 00:33:01,723 --> 00:33:04,190 Elle l'a donné à Davis. 752 00:33:04,276 --> 00:33:08,862 Ils se voyaient depuis des mois. 753 00:33:08,947 --> 00:33:10,563 Il ne savait pas. 754 00:33:10,699 --> 00:33:11,898 Quoi ? 755 00:33:12,033 --> 00:33:13,450 Tu vois la réaction de Marco ? 756 00:33:13,568 --> 00:33:14,901 Il ne savait pas pour l'affaire. 757 00:33:15,036 --> 00:33:18,738 Regarde le. Ne semble t-il pas heureux ? 758 00:33:18,874 --> 00:33:21,908 Est ce que ça ne vous rendez pas fou ? 759 00:33:22,043 --> 00:33:25,745 Pourquoi ne me diriez-vous pas ce que vous avez fait du pistolet 760 00:33:25,881 --> 00:33:27,714 après que vous ayez tiré sur Davis ? 761 00:33:27,799 --> 00:33:29,215 On a fini ici. 762 00:33:29,301 --> 00:33:31,084 Je pense que Mr. Vrioni peut décider pour lui même 763 00:33:31,169 --> 00:33:32,635 s'il veut coopérer. 764 00:33:32,754 --> 00:33:33,970 Voilà pourquoi nous avons fini. 765 00:33:34,089 --> 00:33:35,805 Vous avez votre image, nous avons la notre. 766 00:33:35,924 --> 00:33:38,591 Regardez ça 767 00:33:38,727 --> 00:33:40,427 Mr. Vrioni était au restaurant 768 00:33:40,562 --> 00:33:42,479 à Manhattan avec Alec Hyka et dix autres serveuses 769 00:33:42,597 --> 00:33:44,647 à 2h30 la nuit en question. 770 00:34:02,784 --> 00:34:04,117 Je ne sais pas. 771 00:34:04,252 --> 00:34:05,785 Peut être qu'il l'a donné à un de ses hommes de mains pour faire 772 00:34:05,921 --> 00:34:07,787 Je ne pense pas que Marco savait pour Davis et Stella. 773 00:34:07,923 --> 00:34:09,456 Alors comment ça descend? 774 00:34:09,541 --> 00:34:11,407 La seule personne qui a admis être avec Davis 775 00:34:11,493 --> 00:34:15,011 à l'heure de sa mort est Stella. 776 00:34:15,130 --> 00:34:16,796 Elle ? 777 00:34:16,882 --> 00:34:18,631 Je ne sais pas pourquoi elle l'a fait? 778 00:34:18,717 --> 00:34:20,216 Et comment elle aurait fait pour déplacer le corps toute seule ? 779 00:34:20,302 --> 00:34:21,801 J'ai dit que Marco ne savait pas pour l'affaire. 780 00:34:21,887 --> 00:34:23,720 Je pense qu'il savait pour le meurtre. 781 00:34:23,805 --> 00:34:25,688 Alors, à quoi tu penses, Al ? 782 00:34:30,445 --> 00:34:33,396 Je pense que peut être je pourrai faire un tour à Stella. 783 00:34:33,482 --> 00:34:35,064 Vous avez laissé partir Marco ? 784 00:34:35,150 --> 00:34:37,617 Nous n'avions pas le choix. Sans une confession 785 00:34:37,702 --> 00:34:38,985 nous n'avions pas assez pour l'arrêter. 786 00:34:39,120 --> 00:34:40,787 Mais pour ma déposition ? 787 00:34:40,872 --> 00:34:43,873 Votre parole contre la sienne. 788 00:34:43,992 --> 00:34:45,408 Nous devons corroborer. 789 00:34:45,494 --> 00:34:47,827 Mais il va savoir que j'ai balancé. 790 00:34:47,913 --> 00:34:49,963 Et que vous étiez ensemble avec Davis. 791 00:34:50,048 --> 00:34:53,550 Oh mon Dieu, Al, il va venir après moi. 792 00:34:53,668 --> 00:34:56,503 Il pourrait. 793 00:34:56,588 --> 00:34:58,721 Je vais voir pour vous faire protéger. 794 00:34:58,840 --> 00:35:00,757 Vous verrez à ce propos? 795 00:35:00,842 --> 00:35:04,010 Regardez, il y a d'autres façons pour vous protéger. 796 00:35:04,145 --> 00:35:05,929 Vous pouvez modifier votre déclaration. 797 00:35:06,014 --> 00:35:07,847 Peut être si vous nous racontez un peu plus ce qu'il s'est passé cette nuit 798 00:35:07,983 --> 00:35:10,567 dans votre appartement. 799 00:35:10,685 --> 00:35:13,520 Je n'ai rien à vous dire. 800 00:35:18,777 --> 00:35:20,660 Si vous changez d'avis. 801 00:36:04,990 --> 00:36:05,738 Stella. 802 00:36:05,874 --> 00:36:06,873 C'est moi. 803 00:36:08,043 --> 00:36:09,242 Je sais que tu es là, Stella. 804 00:36:09,327 --> 00:36:10,994 Mes gars t'ont vu entrer. 805 00:36:12,964 --> 00:36:15,081 Ouvre la porte, Stella. 806 00:36:18,443 --> 00:36:20,577 Ouvre cette putain de porte, Stella ! 807 00:36:27,252 --> 00:36:28,418 Allo ? 808 00:36:28,536 --> 00:36:29,869 C'est Stella. Marco est là. 809 00:36:30,005 --> 00:36:31,371 J'arrive. 810 00:36:31,456 --> 00:36:32,755 Dépêche vous, s'il vous plait. 811 00:36:32,874 --> 00:36:34,674 Il est à l'extérieur de mon dressing. 812 00:36:34,759 --> 00:36:38,378 Stella, calmez vous, mais écoutez moi. 813 00:36:38,463 --> 00:36:40,380 Je serai plus vite là si vous me dites 814 00:36:40,515 --> 00:36:41,798 ce qu'il s'est vraiment passé cette nuit-là. 815 00:36:41,883 --> 00:36:44,717 Quoi? Vous, fils de P.... 816 00:36:46,388 --> 00:36:48,554 - Stella! - Oui, oui 817 00:36:50,392 --> 00:36:53,142 Davis est venu et... 818 00:36:54,289 --> 00:36:55,455 Il était ivre et furieux 819 00:36:55,590 --> 00:36:58,875 parce que je n'en avais pas fini avec Marco. 820 00:36:58,960 --> 00:37:00,877 Et il a dit qu'il allait venir au club 821 00:37:00,962 --> 00:37:03,546 -et donner une leçon à Marco. -Ouvrez la la porte, Stella! 822 00:37:03,631 --> 00:37:05,965 Il avait cette arme disait-il il l'avait eu de son professeur 823 00:37:06,101 --> 00:37:09,352 Et je lui ai dit : "oublie ça, rentre chez toi" 824 00:37:09,471 --> 00:37:10,470 Elle a mordu à l'hameçon. 825 00:37:10,555 --> 00:37:12,605 Très bien. 826 00:37:12,691 --> 00:37:15,942 Hey, Carrie une minute dehors. 827 00:37:16,027 --> 00:37:18,277 Et subitement nous nous sommes battus pour le revolver. 828 00:37:18,363 --> 00:37:22,482 et il est parti. 829 00:37:22,567 --> 00:37:25,034 Et j'ai essayé de le sauver, mais... 830 00:37:25,153 --> 00:37:28,388 il y avait du sang de partout, il y en avait tellement. 831 00:37:28,490 --> 00:37:30,823 J'ai paniqué. J'ai appelé Marco. 832 00:37:30,909 --> 00:37:32,875 Il est venu avec ses ses gars pour nettoyer. 833 00:37:34,662 --> 00:37:35,712 Stella! 834 00:37:35,830 --> 00:37:37,580 Oh mon dieu 835 00:37:37,665 --> 00:37:38,631 Il arrive. 836 00:37:38,717 --> 00:37:40,466 Attends, je suis bientôt là. 837 00:37:40,552 --> 00:37:43,669 Ouvrez cette fichue porte, Stella! 838 00:38:06,528 --> 00:38:08,444 Lâche ton arme. 839 00:38:10,949 --> 00:38:12,582 Il y a combien de flics dehors ? 840 00:38:12,700 --> 00:38:15,418 Assez pour te faire tuer si tu t'enfuis. 841 00:38:15,537 --> 00:38:17,620 J'ai besoin d'une protection. 842 00:38:17,705 --> 00:38:19,422 Ecoute 843 00:38:19,541 --> 00:38:22,542 Stella, tu n'as pas à faire ça ! 844 00:38:27,932 --> 00:38:29,348 -Oh! -Eh. 845 00:38:29,434 --> 00:38:30,767 Belle arme de choix. 846 00:38:30,885 --> 00:38:31,884 Merci. Tu sais... 847 00:38:32,020 --> 00:38:33,686 J'ai une chose pour les batteurs 848 00:38:39,894 --> 00:38:42,812 Whew. 849 00:38:49,120 --> 00:38:51,704 Je dois te la remettre Marco, belle performance. 850 00:38:51,790 --> 00:38:55,041 Tu as bien collé au scénario, mais c'est pas mal. 851 00:38:55,126 --> 00:38:57,660 Je t'ai aidé, maintenant tu m'aides. 852 00:38:57,745 --> 00:38:59,545 Nous t'avons aidé. 853 00:38:59,631 --> 00:39:02,632 Prouvé que tu n'as pas tué Davis. 854 00:39:02,750 --> 00:39:04,884 Et quoi à propose l'immunité promise? 855 00:39:04,969 --> 00:39:06,586 Je ne suis pas un avocat, n'est ce pas? 856 00:39:06,721 --> 00:39:08,888 Mais il n'y a pas d'immunité pour des poursuites pour meurtre? 857 00:39:08,973 --> 00:39:11,757 Ouais, il ne comprends pas avoir omis de signaler un cadavre 858 00:39:11,843 --> 00:39:13,426 Falsification de la preuve matérielle. 859 00:39:13,511 --> 00:39:15,761 Juste, pour ne pas mentionner l'exploitation d'un bar musical. 860 00:39:15,897 --> 00:39:17,430 Sans licence. 861 00:39:17,565 --> 00:39:19,432 Mm, Ouch. 862 00:39:21,820 --> 00:39:23,653 Hey, quoi de neuf ? Je t'offre un verre 863 00:39:23,771 --> 00:39:26,439 Désolé, j'ai un rencard. 864 00:39:26,574 --> 00:39:28,324 Avec qui ? Stella ? 865 00:39:28,443 --> 00:39:29,859 Ne sont ils pas sortis d'ici en marchant 866 00:39:29,944 --> 00:39:31,110 avec des menottes du NYPD? 867 00:39:31,196 --> 00:39:33,446 Tu as une scène de crime à élucider. 868 00:39:33,581 --> 00:39:35,448 j'ai des plans. 869 00:39:35,583 --> 00:39:37,950 Hey. 870 00:39:38,086 --> 00:39:40,086 Viens, Al 871 00:39:40,171 --> 00:39:42,505 Cela va me prendre des heures. 872 00:40:17,709 --> 00:40:19,959 Bien.... 873 00:40:20,044 --> 00:40:21,994 A une autre fin heureuse. 874 00:40:22,130 --> 00:40:24,547 A une autre fin heureuse. 875 00:40:26,668 --> 00:40:27,917 Mm. 876 00:40:28,002 --> 00:40:30,002 Ahh. 877 00:40:30,138 --> 00:40:32,505 Oh. 878 00:40:33,975 --> 00:40:37,727 Il est vraiment bon. 879 00:40:37,845 --> 00:40:39,679 Et bien, il n'est pas Wang Chung mais... 880 00:40:39,764 --> 00:40:42,732 Hé, ecoute, personne ne ressemble à Wang Chung 881 00:40:42,850 --> 00:40:44,650 Je dis juste. 882 00:40:48,740 --> 00:40:51,824 Tu sais, je pense que Davis a vraiment aimer Stella. 883 00:40:51,910 --> 00:40:57,079 Tout le monde dit que sa façon de jouer a totalement changé depuis deux mois. 884 00:40:57,198 --> 00:40:59,498 Et bien, le pouvoir de l'amour Pas vrai ? 885 00:40:59,584 --> 00:41:02,702 Je veux dire, tu es devenu un meilleur Flic 886 00:41:02,837 --> 00:41:03,836 Après m'avoir rencontré 887 00:41:08,092 --> 00:41:10,126 Est ce que tu regrettes ? 888 00:41:10,211 --> 00:41:11,627 Tu sais, le chemin que tu as pris 889 00:41:11,713 --> 00:41:15,598 de devenir un flic, pas un musicien. 890 00:41:15,717 --> 00:41:18,684 Nah. 891 00:41:18,770 --> 00:41:21,554 Je suis exactement là où je doit être