1
00:00:08,266 --> 00:00:10,199
놀이공원
2
00:00:19,183 --> 00:00:21,132
끝내줬어요, 또 타도돼요?
3
00:00:21,133 --> 00:00:23,982
난 쉬어야겠어
어지럽지 않니?
4
00:00:23,983 --> 00:00:26,782
키가 작아서
어른 없이는 못 타요
5
00:00:26,783 --> 00:00:28,532
저건 어때?
6
00:00:28,883 --> 00:00:31,015
저건 아기들이나
타는 거예요, 일사
7
00:00:31,016 --> 00:00:32,982
폭탄이다, 도망쳐!
8
00:00:36,100 --> 00:00:36,915
무슨 일이지?
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,765
엄마, 아빠!
10
00:00:38,833 --> 00:00:40,799
메이슨, 달려!
11
00:00:53,116 --> 00:00:54,649
얘들아, 준비됐어?
12
00:00:54,650 --> 00:00:56,449
준비됐어요!
13
00:00:57,716 --> 00:01:01,149
이런, 가면을 써서
꽤 어렵네
14
00:01:01,150 --> 00:01:03,865
물건도 다 바꿨어요
우리가 이겼죠, 캐리
15
00:01:03,866 --> 00:01:07,215
그래, 어렵겠어
내가 질지도 모르겠다
16
00:01:07,216 --> 00:01:08,582
어디 보자
17
00:01:08,583 --> 00:01:12,765
호랑이 친구랑 신발을 바꿔서
조금 어려웠지만
18
00:01:12,766 --> 00:01:15,399
아직 원피스에
솜사탕이 묻어 있어
19
00:01:15,400 --> 00:01:17,799
- 맞지, 앨리?
- 맞혔어요
20
00:01:18,233 --> 00:01:20,265
고릴라 친구는 똑똑하네
21
00:01:20,266 --> 00:01:22,965
로고를 숨기려고
티셔츠를 뒤집어 입었지만
22
00:01:22,966 --> 00:01:26,632
하지만 멋진 머리 모양은
어디서든 알아볼 거야
23
00:01:26,633 --> 00:01:27,982
대니얼
24
00:01:28,416 --> 00:01:30,349
해적은 닉이고
25
00:01:30,750 --> 00:01:33,015
기린은 매디지
26
00:01:34,683 --> 00:01:36,215
어떻게 다 알아요?
27
00:01:36,216 --> 00:01:39,149
난 마법사고, 마녀거든
28
00:01:40,616 --> 00:01:42,865
이런, 안 돼!
29
00:01:44,133 --> 00:01:46,432
좀 도와줄까?
피자 먹을 사람?
30
00:01:46,433 --> 00:01:47,465
- 피자다!
- 저요!
31
00:01:47,466 --> 00:01:49,332
피자 먹을 사람은 줄 서
32
00:01:49,700 --> 00:01:51,832
피자를 누가 싫어해?
33
00:01:51,833 --> 00:01:54,182
- 고마워요, 샌드라
- 내가 고맙지
34
00:01:54,183 --> 00:01:57,165
기억력이 쓸모 있을 것 같았어
35
00:01:57,166 --> 00:02:01,632
마술사와 뱀 조종사보다
훨씬 싸기도 하고
36
00:02:02,283 --> 00:02:05,782
우리 똘똘한 조카의
11번째 생일은 한 번뿐이니까
37
00:02:08,150 --> 00:02:09,382
안녕, 알
38
00:02:15,350 --> 00:02:16,549
나 왔어
39
00:02:16,550 --> 00:02:19,032
캐리, 애 이름은
메이슨 앨런이야
40
00:02:19,333 --> 00:02:20,899
부모에게 알렸고
41
00:02:20,900 --> 00:02:23,565
놀이공원을 뒤지고 있지만
아무것도 못 찾았어
42
00:02:23,800 --> 00:02:26,465
목마 탄 사람이
회전목마에 뭔가 낀 걸 보고
43
00:02:26,466 --> 00:02:29,349
폭탄으로 착각했지만
놀이기구 조종사 가방이었어
44
00:02:29,350 --> 00:02:31,099
그래도 사람들이 떼로 도망갔고
45
00:02:31,100 --> 00:02:33,999
소란이 가라앉고 보니
메이슨이 사라졌지
46
00:02:34,000 --> 00:02:35,065
누구랑 있었어?
47
00:02:35,066 --> 00:02:37,332
유모인 일사 기냐야
48
00:02:41,800 --> 00:02:46,482
일사, 캐리 웰스 형사예요
메이슨 찾는 걸 도와줄게요
49
00:02:46,800 --> 00:02:49,865
메이슨을 잃어버리기 전에
무슨 일이 있었죠?
50
00:02:49,866 --> 00:02:52,299
이미 경관님에게도 말했어요
51
00:02:52,300 --> 00:02:55,765
다들 뛰며 도망치다
넘어져서 정신을 잃었어요
52
00:02:55,766 --> 00:02:57,449
메이슨을 못 찾겠어요
53
00:02:57,450 --> 00:02:59,015
이제 겨우 7살이에요
54
00:02:59,016 --> 00:03:01,615
- 괜찮아요
- 꼭 찾아주세요
55
00:03:01,616 --> 00:03:03,382
- 알았어요
- 물러서요
56
00:03:06,516 --> 00:03:08,982
찾을 테니까 걱정하지 마세요
57
00:03:09,483 --> 00:03:10,849
고마워요
58
00:03:25,599 --> 00:03:27,565
{\an8}네, 감사합니다
59
00:03:27,899 --> 00:03:30,165
{\an8}경찰과 소방서 구급대도 나섰지만
60
00:03:30,166 --> 00:03:32,332
{\an8}아직 메이슨은 흔적도 없어요
61
00:03:32,333 --> 00:03:35,165
{\an8}유괴라면 기회를 노린
우발적 범죄일 거야
62
00:03:35,166 --> 00:03:37,232
{\an8}폭탄 소동에 애가 뛰는 걸 보고
63
00:03:37,233 --> 00:03:39,765
{\an8}- 유괴했다고요?
- 보통 애가 아니라
64
00:03:39,766 --> 00:03:41,782
{\an8}케네스 앨런의 애야
65
00:03:41,783 --> 00:03:42,915
{\an8}케네스가 누군지 알아야 하나요?
66
00:03:42,916 --> 00:03:46,048
{\an8}케네스와 아내 그웬의 회사
'프로테크'가
67
00:03:46,049 --> 00:03:48,615
{\an8}전술 보호구로
상당한 돈을 벌었어
68
00:03:48,616 --> 00:03:50,548
{\an8}케블러 공식을 개선했다고 해
69
00:03:50,549 --> 00:03:51,998
{\an8}들어 본 얘기예요
70
00:03:51,999 --> 00:03:55,632
{\an8}올해부터 미식축구
헬멧에도 쓰인다던가요?
71
00:03:55,633 --> 00:03:58,032
{\an8}방금 놀이공원에서 왔는데
메이슨 흔적이 없어
72
00:03:58,033 --> 00:03:59,565
{\an8}수위한테 가서
73
00:03:59,566 --> 00:04:01,965
{\an8}수상한 사람 봤는지 물어봐
74
00:04:01,966 --> 00:04:03,065
{\an8}그러죠
75
00:04:07,249 --> 00:04:09,932
{\an8}메이슨은 놀이공원을 좋아했어요
76
00:04:10,749 --> 00:04:13,282
{\an8}지난 주말만 해도
셋이서 다녀왔죠
77
00:04:14,033 --> 00:04:15,982
{\an8}앨런 씨, 실례지만
78
00:04:16,416 --> 00:04:18,782
{\an8}앨런 씨를 해치려 할
사람이 있나요?
79
00:04:19,083 --> 00:04:20,548
{\an8}없을 겁니다
80
00:04:20,749 --> 00:04:22,282
{\an8}직원들은요?
81
00:04:22,283 --> 00:04:24,948
{\an8}사업이나 가정 문제
인사 문제는 없었나요?
82
00:04:24,949 --> 00:04:29,082
{\an8}직원이 250명이 넘어요
문제야 늘 있지만...
83
00:04:29,083 --> 00:04:30,832
{\an8}이 얘기를 왜 하는 거죠?
84
00:04:31,233 --> 00:04:32,765
{\an8}메이슨을 찾으러 나가야 해요
85
00:04:32,766 --> 00:04:35,498
{\an8}앨런 씨, 모든 가능성을
탐색해야 합니다
86
00:04:37,699 --> 00:04:41,948
{\an8}사업 경쟁자라든가 다른 사람이
87
00:04:42,649 --> 00:04:44,415
{\an8}원한을 품진 않았을까요?
88
00:04:45,316 --> 00:04:46,982
{\an8}전 성공했고
89
00:04:48,183 --> 00:04:51,215
{\an8}성공하면 시기를 많이 받지만
90
00:04:51,216 --> 00:04:53,982
{\an8}전 공정하게 운영하고
깨끗한 회사예요
91
00:04:54,583 --> 00:04:55,748
{\an8}그러니 없어요
92
00:04:56,383 --> 00:04:59,499
이런 짓을 할 사람은 없어요
93
00:05:00,366 --> 00:05:01,715
알았습니다
94
00:05:02,716 --> 00:05:04,865
다른 사람도 없어요
질문하는 수고를 덜어 드리죠
95
00:05:04,866 --> 00:05:07,032
그웬과 저는 서로 사랑해요
96
00:05:08,350 --> 00:05:09,765
믿어 주세요
97
00:05:10,083 --> 00:05:13,965
아들의 목숨이 위험해질 테니
숨기는 거 없어요
98
00:05:14,550 --> 00:05:16,032
감사합니다
99
00:05:29,200 --> 00:05:30,749
책을 좋아하네요?
100
00:05:31,283 --> 00:05:33,182
그 점은 절 닮았어요
101
00:05:33,183 --> 00:05:35,849
둘이 같이 앉아서
책 읽기를 즐기죠
102
00:05:38,366 --> 00:05:39,832
헨젤과 그레텔인가요?
103
00:05:39,833 --> 00:05:42,499
그림 형제 동화죠
메이슨이 좋아해요
104
00:05:50,283 --> 00:05:52,215
컴퓨터를 자주 하나요?
105
00:05:52,366 --> 00:05:55,349
아뇨, 메이슨은
온라인 접속은 안 해요
106
00:05:57,250 --> 00:05:58,849
혹시라도...
107
00:05:59,216 --> 00:06:01,282
지금은 아무것도 몰라요
108
00:06:01,283 --> 00:06:03,115
질문하는 단계일 뿐이에요
109
00:06:03,116 --> 00:06:04,549
맙소사
110
00:06:05,483 --> 00:06:07,532
어쩜 이런 일이 생길 수 있죠?
111
00:06:08,866 --> 00:06:11,032
- 가죠
- 평정을 유지하고
112
00:06:11,233 --> 00:06:13,532
최대한 오랫동안 못 끊게 하세요
113
00:06:16,266 --> 00:06:17,365
누구시죠?
114
00:06:17,366 --> 00:06:18,799
네 아들을 데리고 있다
115
00:06:19,600 --> 00:06:21,899
제발 해치지 마세요
116
00:06:21,900 --> 00:06:23,949
다시 전화해서 더 지시하지
117
00:06:23,950 --> 00:06:25,965
경찰이나 FBI는 부르지 마
118
00:06:26,500 --> 00:06:29,182
아들과 얘기하고 싶어요
괜찮은지 알아야겠어요
119
00:06:29,383 --> 00:06:32,982
지시를 잘 따르면
무사히 돌려주지
120
00:06:33,350 --> 00:06:34,849
파란 시계까지
121
00:06:37,400 --> 00:06:38,632
파란 시계요?
122
00:06:38,633 --> 00:06:41,832
아침에 차고 있었어요
생일선물이었죠
123
00:06:50,033 --> 00:06:52,099
보스, 유모는 어때요?
124
00:06:52,100 --> 00:06:54,732
메이슨이 태어날 때부터
함께였고 전과도 없어
125
00:06:54,733 --> 00:06:57,299
너무 버거워한 나머지
입원까지 했어
126
00:06:57,300 --> 00:06:59,482
확인하고 있고 마음에 들진 않아
127
00:06:59,483 --> 00:07:00,699
그래요
128
00:07:01,700 --> 00:07:04,982
제이, 몸값은 준비됐어
129
00:07:05,183 --> 00:07:07,182
백만 달러를 요구하는 거 알아?
130
00:07:07,816 --> 00:07:10,215
이런 액수를 1시간 안에
구하긴 쉽지 않아
131
00:07:10,350 --> 00:07:13,082
세이셸 제도에
자기 섬이 있기도 쉽지 않지
132
00:07:13,083 --> 00:07:14,282
맞는 말이야
133
00:07:17,466 --> 00:07:19,865
계획대로 하면
아들을 되찾을 겁니다
134
00:07:20,233 --> 00:07:22,332
경찰을 부르지 말라고 했어요
135
00:07:22,333 --> 00:07:26,399
늘 하는 일이에요
저희를 믿으셔야 해요
136
00:07:26,400 --> 00:07:27,865
죄송하지만
137
00:07:28,316 --> 00:07:30,332
아들 목숨이 달려서요
138
00:07:30,650 --> 00:07:31,915
이해합니다
139
00:07:31,916 --> 00:07:34,282
단순하게 생각해요
거래하는 거죠
140
00:07:35,250 --> 00:07:37,882
원하는 걸 주고
원하는 걸 받는 겁니다
141
00:07:37,883 --> 00:07:40,849
제 아들은 거래 물품이
아니에요, 경위님
142
00:07:40,850 --> 00:07:43,982
불가능한 건 알지만
감정을 자제하세요
143
00:07:43,983 --> 00:07:47,015
범인은 앨런 씨를
흔들려 하니까요
144
00:07:47,750 --> 00:07:51,282
앨런 씨와 메이슨이 안전하게
저희가 지켜볼 겁니다
145
00:07:53,233 --> 00:07:54,765
다시 설명해 주세요
146
00:07:54,766 --> 00:07:56,832
가방들을 들고 차로 가요
147
00:07:57,100 --> 00:07:59,665
유괴범이 돈을 둘 곳을
지시할 겁니다
148
00:07:59,666 --> 00:08:00,865
저희는 도청하면서
149
00:08:00,866 --> 00:08:03,532
어디든 앨런 씨를 따라갈 거예요
150
00:08:03,983 --> 00:08:06,715
뭘 요구하든지 주세요
151
00:08:06,716 --> 00:08:07,915
알았죠?
152
00:08:08,516 --> 00:08:10,382
- 준비됐나요?
- 네
153
00:08:41,000 --> 00:08:42,515
- 어디죠?
- 따라온 사람은?
154
00:08:42,516 --> 00:08:43,349
없어요
155
00:08:43,350 --> 00:08:44,882
수영장 위 연단으로 와
156
00:08:45,016 --> 00:08:46,082
5분 주지
157
00:08:46,083 --> 00:08:47,182
어디라고요?
158
00:08:49,250 --> 00:08:51,565
이런, 망할!
159
00:08:52,033 --> 00:08:53,699
여보세요?
160
00:08:57,866 --> 00:09:01,199
공원 남쪽으로 이동 중
제가 보고 있어요
161
00:09:02,133 --> 00:09:03,465
수영장으로 가요
162
00:09:17,950 --> 00:09:21,815
잘 도착했군
내 말을 잘 들어
163
00:09:21,850 --> 00:09:24,315
가방을 벤치 밑에 두고 물러서
164
00:09:24,316 --> 00:09:26,915
소란 피우지 말고
차분하게 물러나
165
00:09:26,916 --> 00:09:30,182
이만큼까지 했으니
아들이 다치는 건 싫겠지
166
00:09:32,800 --> 00:09:35,032
앨런, 듣고 있어?
167
00:09:37,033 --> 00:09:39,499
내 아들 돌려내
이 개자식!
168
00:09:41,966 --> 00:09:43,632
우리 아들 어디 있어?
169
00:09:46,916 --> 00:09:47,999
이봐!
170
00:09:48,333 --> 00:09:50,132
앨런, 여기 있어요
171
00:09:52,283 --> 00:09:53,515
거기!
172
00:09:53,916 --> 00:09:57,115
동쪽, 파란 청바지에
회색 및 파란색 셔츠!
173
00:10:00,250 --> 00:10:01,382
젠장!
174
00:10:01,650 --> 00:10:04,849
용의자를 놓쳤어요
공원 출구 근처에 있었으니
175
00:10:04,850 --> 00:10:06,899
그쪽으로 갈 거예요
잘 보세요
176
00:10:11,566 --> 00:10:14,999
수위한테 가서
수상한 사람 봤는지 물어봐
177
00:10:15,000 --> 00:10:16,165
그러죠
178
00:10:19,750 --> 00:10:20,815
저 차야
179
00:10:21,050 --> 00:10:23,215
알, 앨런 집 앞에서
본 차야
180
00:10:27,583 --> 00:10:29,182
당장 양손 들어!
181
00:10:29,183 --> 00:10:31,865
기어 파킹으로 놔
182
00:10:32,600 --> 00:10:33,815
나와
183
00:10:33,983 --> 00:10:35,382
- 어디 있지?
- 저한테 없어요
184
00:10:35,383 --> 00:10:37,899
- 어디 있어?
- 데리고 있던 적 없어요
185
00:10:42,916 --> 00:10:46,365
놀이공원에서 점심 먹는데
비명이 들렸어요
186
00:10:46,700 --> 00:10:48,349
폭탄이 있다나요
187
00:10:49,966 --> 00:10:53,682
경찰차에 TV 카메라에
사람이 들끓고 난리였죠
188
00:10:54,750 --> 00:10:56,482
그러다 누가
애를 데리고 사라졌어요
189
00:10:56,483 --> 00:10:57,949
안 막았어?
190
00:10:57,950 --> 00:10:59,682
부모한테 데려가는 줄 알았죠
191
00:10:59,683 --> 00:11:01,815
유괴인 줄 어떻게 알았겠어요?
192
00:11:01,816 --> 00:11:03,199
유괴란 건 어떻게 알았지?
193
00:11:03,200 --> 00:11:06,999
애 사진이 뉴스에 도배됐으니까요
TV로 보고 끼워 맞췄죠
194
00:11:07,000 --> 00:11:08,399
똑똑해서 좋겠다
195
00:11:08,400 --> 00:11:09,899
잘못한 것도 없어요!
196
00:11:09,900 --> 00:11:12,332
경찰에게 거짓말하고
강탈하려 했는데?
197
00:11:12,766 --> 00:11:15,582
애 실종을 이용해 먹으려 했잖아
198
00:11:15,583 --> 00:11:18,115
감옥에서 오래 살아야 할 거야
199
00:11:19,650 --> 00:11:21,249
좀 도와주세요
200
00:11:21,250 --> 00:11:22,649
스스로 도와
201
00:11:23,366 --> 00:11:24,899
본 걸 말해
202
00:11:25,450 --> 00:11:28,632
애를 데려간 남자가
어떻게 생겼지?
203
00:11:29,183 --> 00:11:30,382
평범한 남자였어요, 알죠?
204
00:11:30,383 --> 00:11:32,715
아니, 몰라
더 자세하게 말해!
205
00:11:32,716 --> 00:11:36,132
백인에 야구 모자를 썼어요
양키스팀이었을 거예요
206
00:11:36,133 --> 00:11:37,465
수염을 길렀죠
207
00:11:39,400 --> 00:11:40,599
또?
208
00:11:44,233 --> 00:11:46,699
애가 조금 이상했어요
209
00:11:47,100 --> 00:11:48,799
숨을 거칠게 쉬었죠
210
00:11:48,800 --> 00:11:51,299
이런 식으로
손에 대고 숨 쉬었어요
211
00:11:52,400 --> 00:11:54,315
발작한 거예요
212
00:11:54,916 --> 00:11:56,532
메이슨이 발작 장애가 있나요?
213
00:11:56,533 --> 00:11:59,015
약을 복용하고 있었어요
214
00:11:59,016 --> 00:12:01,899
몇 년째 발작을 안 했죠
맙소사
215
00:12:01,900 --> 00:12:03,815
또 발작한다면...
216
00:12:10,283 --> 00:12:11,865
- 잠깐 시간 되나?
- 네
217
00:12:11,866 --> 00:12:14,815
공원에서 체포한 멍청이는
218
00:12:14,816 --> 00:12:17,415
- 돈만 노린 거였어
- 네
219
00:12:17,416 --> 00:12:20,865
- 실종 사건이 될 거야
- 네
220
00:12:20,866 --> 00:12:22,532
실종 사건 해결률은 잘 알지
221
00:12:22,533 --> 00:12:23,765
메이슨을 찾을 거예요
222
00:12:23,766 --> 00:12:25,499
마음의 준비를 하라고...
223
00:12:25,500 --> 00:12:27,032
제가 찾을 거라고요
224
00:12:27,033 --> 00:12:30,582
앨런 집 전화로
몸값 요구 전화가 왔어요
225
00:12:33,616 --> 00:12:37,165
평정을 유지하시고
살아 있다는 증거를 요구하세요
226
00:12:43,183 --> 00:12:45,299
- 여보세요?
- 아들을 살아서 보려면
227
00:12:45,300 --> 00:12:47,849
내 말을 잘 들어
228
00:12:48,266 --> 00:12:49,749
스캔 중
원하는 걸 말해요
229
00:12:49,750 --> 00:12:52,349
현금 2백만 달러
230
00:12:52,933 --> 00:12:54,532
아들과 얘기할래요
231
00:12:54,800 --> 00:12:56,099
살아 있는지 알아야겠어요
232
00:12:56,100 --> 00:12:57,499
아들은 멀쩡해
233
00:12:57,500 --> 00:12:59,065
바꿔 줘요
234
00:13:00,566 --> 00:13:01,999
아빠?
235
00:13:02,000 --> 00:13:04,649
메이슨, 아빠야
괜찮니?
236
00:13:04,650 --> 00:13:07,265
아까 조금 아팠지만
지금은 괜찮아요
237
00:13:07,816 --> 00:13:10,215
아빠, 집에 가고 싶은데
언제...
238
00:13:10,216 --> 00:13:13,282
문자 메시지가 갈 거야
239
00:13:13,283 --> 00:13:16,515
메시지에 나온 계좌로 송금해
240
00:13:16,916 --> 00:13:19,715
돈을 받으면 아들을 돌려주지
241
00:13:20,100 --> 00:13:21,632
작별 인사해, 메이슨
242
00:13:21,633 --> 00:13:23,465
- 잘 있어요, 아빠
- 메이슨?
243
00:13:28,833 --> 00:13:30,365
신호를 흩트려 놨어요
244
00:13:30,533 --> 00:13:32,165
유능한 자예요
245
00:13:32,166 --> 00:13:36,099
메이슨이 조금 아팠다고 했어
246
00:13:36,100 --> 00:13:38,315
메이슨이 자기 약
이름을 아나요?
247
00:13:38,316 --> 00:13:40,382
네, 클로나제팜인 거
알아요
248
00:13:40,383 --> 00:13:42,415
하지만 처방전은 없죠
249
00:13:42,416 --> 00:13:45,582
제이, 24시간 이내
약국 강도를 찾아
250
00:13:45,583 --> 00:13:46,715
찾고 있어요
251
00:13:50,750 --> 00:13:53,049
두 곳에 강도가 들었어요
252
00:13:53,050 --> 00:13:53,699
하나는 퀸스
하나는 컬럼비아에 있죠
253
00:13:53,700 --> 00:13:54,715
잠깐만
254
00:14:00,833 --> 00:14:02,599
바로 저 남자야
255
00:14:03,133 --> 00:14:05,965
메이슨 컴퓨터 배경화면에
저 남자가 있었는데
256
00:14:05,966 --> 00:14:07,165
아는 사람인가요?
257
00:14:07,166 --> 00:14:08,682
처음 봤어요
258
00:14:08,950 --> 00:14:11,165
메이슨이 초록 반바지를 입고
워터파크에 가서
259
00:14:11,166 --> 00:14:13,199
물속을 뛰는 사진이었는데
그게 언제죠?
260
00:14:13,200 --> 00:14:15,199
3주 전쯤이었어요
261
00:14:16,133 --> 00:14:17,582
그래요, 알?
262
00:14:18,883 --> 00:14:20,349
잠시만요
263
00:14:28,783 --> 00:14:31,799
그 망할 자식이
메이슨을 스토킹한 거야
264
00:14:31,800 --> 00:14:33,299
몇 주에 걸쳐 계획한 납치라고
265
00:14:33,300 --> 00:14:34,799
기회만 노렸겠지
266
00:14:36,033 --> 00:14:38,532
106번가 약국 밖
감시 카메라 영상에
267
00:14:38,533 --> 00:14:41,499
강도 당시 현장에서
차가 나가는 게 찍혔어요
268
00:14:41,500 --> 00:14:45,515
어제 도난당한 '2002 뷰익
르세이버'와 일치해요
269
00:14:45,516 --> 00:14:47,715
뉴욕 소속 번호판이고
우측 앞 휠 캡이 없어요
270
00:14:47,716 --> 00:14:50,182
- 수배령 내렸어?
- 도시 전역에요
271
00:14:53,383 --> 00:14:56,049
도난 차량 신호가 여기서 잡혔어
272
00:14:56,050 --> 00:14:59,782
용의자가 건물에 들어가는 걸
이웃이 확인했어요
273
00:14:59,783 --> 00:15:01,515
메이슨이 함께 있길 바라죠
274
00:15:01,516 --> 00:15:03,249
- 대기하겠습니다
- 그래요
275
00:15:04,650 --> 00:15:06,132
들어간다
276
00:15:22,450 --> 00:15:24,015
여기 없어
277
00:15:25,850 --> 00:15:27,082
알?
278
00:15:28,850 --> 00:15:30,549
다른 사람이 데려갔군
279
00:15:37,833 --> 00:15:40,115
사망자는 제이슨 러츠
전과는 없고
280
00:15:40,116 --> 00:15:42,682
주로 시내에서 막노동을 했어요
281
00:15:42,683 --> 00:15:45,049
부모에게 뭐라고 해?
282
00:15:45,050 --> 00:15:46,882
범인을 잡았지만
283
00:15:46,883 --> 00:15:49,749
아드님이 유괴 상태에서
또 유괴됐다고?
284
00:15:49,750 --> 00:15:51,565
말하자면 그런 상황이죠
285
00:15:51,566 --> 00:15:54,299
러츠는 저 아파트에
불법 거주했어요
286
00:15:54,300 --> 00:15:56,149
러츠 주소는 알아?
287
00:15:56,150 --> 00:15:58,682
퀸스에서 어머니랑 사는데
288
00:15:58,683 --> 00:16:00,749
6개월간 실업 상태였죠
289
00:16:00,750 --> 00:16:03,015
남는 시간이 많았겠군
290
00:16:03,216 --> 00:16:04,532
현금이 절실하고요
291
00:16:04,533 --> 00:16:08,665
러츠와 앨런 가족 사이
접점을 찾아 줘
292
00:16:09,000 --> 00:16:11,799
어젯밤 아파트에서
큰 언쟁 소리가 들렸대요
293
00:16:11,800 --> 00:16:14,565
집 꼴이 엉망인 걸 보면
이해가 돼
294
00:16:14,566 --> 00:16:16,365
러츠가 살인자한테 저항했어
295
00:16:16,366 --> 00:16:18,565
아파트에서 더 찾은 거 있어?
296
00:16:18,566 --> 00:16:20,382
메이슨 약병을 찾았는데
297
00:16:20,383 --> 00:16:23,049
애한테 더는 약이 없다는 뜻이죠
298
00:16:23,050 --> 00:16:24,632
선불 전화도 찾았어요
299
00:16:24,850 --> 00:16:26,365
살펴볼게
300
00:16:26,366 --> 00:16:30,015
둔기로 두 곳이 함몰
두 개 골절됐어요
301
00:16:30,016 --> 00:16:32,065
시체 옆 책상이 부서져 있었어요
302
00:16:32,066 --> 00:16:33,165
그게 원인이겠네요
303
00:16:33,166 --> 00:16:35,415
르포르 골절과 하악 골절
304
00:16:35,416 --> 00:16:37,815
여러 찢긴 상처와 혈종도 있죠
305
00:16:37,816 --> 00:16:40,299
살인자가 단단히 화났나 봐요
306
00:16:40,300 --> 00:16:42,349
러츠가 저항했겠죠?
307
00:16:42,350 --> 00:16:44,699
맞서 싸웠을 텐데
상대 피는 안 나왔어요?
308
00:16:44,700 --> 00:16:46,932
피는 아직 못 찾았지만
이걸 봐요
309
00:16:46,933 --> 00:16:50,565
아세페이트라는 화합물을
발견했어요
310
00:16:50,566 --> 00:16:54,065
주로 잔디 관리사가 쓰죠
야구장이나 골프장에서
311
00:16:54,066 --> 00:16:55,199
벌레 퇴치할 때요
312
00:16:55,200 --> 00:16:56,865
잔디 관리사라고요?
313
00:16:56,866 --> 00:16:58,332
러츠는 실업자였어요
314
00:16:58,333 --> 00:16:59,649
왜 아세페이트가 나왔죠?
315
00:16:59,850 --> 00:17:02,349
살인자가 아세페이트를
다루는 일을 할까요?
316
00:17:02,350 --> 00:17:04,149
몸싸움하다가 러츠에게 묻혔고요?
317
00:17:04,383 --> 00:17:06,149
자기 질문에 직접 답했네요
318
00:17:06,150 --> 00:17:08,149
네, 러츠한테
도움은 안 되겠지만
319
00:17:11,383 --> 00:17:12,982
뉴욕주 운전 면허증
러츠, 제이슨
320
00:17:21,966 --> 00:17:23,399
- 보스
- 왜?
321
00:17:23,400 --> 00:17:25,765
러츠가 앨런 가족을 추적했어요
322
00:17:25,766 --> 00:17:28,199
앨런 가족이
외출한 장소와 시간과
323
00:17:28,200 --> 00:17:31,332
일치하는 곳에서
선불 전화 신호가 잡혔죠
324
00:17:31,333 --> 00:17:33,715
누구한테 전화했어?
325
00:17:33,716 --> 00:17:36,849
누군지는 모르지만
다른 선불 전화였고
326
00:17:36,850 --> 00:17:39,749
유괴 3주 전부터
그 전화에만 걸었어요
327
00:17:39,750 --> 00:17:41,782
그 뒤에는 뚝 끊겼죠
328
00:17:41,783 --> 00:17:44,699
계획을 아는 사람한테
전화했나 보네
329
00:17:44,700 --> 00:17:46,649
러츠를 죽인 사람일지도 모르죠
330
00:17:46,650 --> 00:17:51,199
뭐 하러 유괴 계획을
같이 짜고 죽여 버렸지?
331
00:17:51,200 --> 00:17:54,765
러츠와 러츠 살인자가
유괴를 같이 계획했고
332
00:17:54,766 --> 00:17:57,165
러츠가 맡은 일은
애를 쫓는 거였지만
333
00:17:57,166 --> 00:17:59,765
폭탄 소동으로 기회가 열리자
334
00:17:59,766 --> 00:18:02,299
파트너 없이 행동한 거겠죠
335
00:18:02,566 --> 00:18:04,649
몸값을 안 나누려고요
336
00:18:04,650 --> 00:18:06,999
파트너는 열 좀 받겠군
337
00:18:07,000 --> 00:18:08,915
러츠는 아파트로 돌아가서
338
00:18:08,916 --> 00:18:11,382
메이슨을 경찰과
옛 파트너한테서 숨겼어요
339
00:18:11,383 --> 00:18:13,082
네가 계획을 짰는데
340
00:18:13,083 --> 00:18:16,515
옛 파트너가 배신하고
애를 데려갔다면
341
00:18:16,516 --> 00:18:18,149
어디부터 보겠어?
342
00:18:18,150 --> 00:18:20,632
러츠가 살던 곳이죠
어머니 집이겠네요
343
00:18:21,833 --> 00:18:24,265
제이슨은 늘 말썽꾸러기였어요
344
00:18:24,266 --> 00:18:26,932
공립학교에 다녀서 그래요
345
00:18:26,933 --> 00:18:29,799
러츠 씨, 아드님이
살해되기 전에
346
00:18:30,200 --> 00:18:31,999
집에 온 사람이 있었나요?
347
00:18:32,233 --> 00:18:33,132
예를 들면요?
348
00:18:33,133 --> 00:18:36,332
친구나 여자친구요
349
00:18:36,733 --> 00:18:37,665
없었어요
350
00:18:37,666 --> 00:18:39,715
처음 보는 사람은요?
351
00:18:39,716 --> 00:18:41,999
잠깐, 누가 오긴 했어요
352
00:18:43,000 --> 00:18:45,682
집마다 돌아다니면서
353
00:18:45,850 --> 00:18:48,582
동네에 쥐가 들끓는다고 했죠
354
00:18:49,183 --> 00:18:52,265
전 쥐는 없고
바퀴벌레만 있다고 했더니
355
00:18:52,266 --> 00:18:55,765
그 남자가 들어와서
소독약을 뿌려 줬는데
356
00:18:55,766 --> 00:18:56,632
도움이 됐나요?
357
00:18:56,633 --> 00:18:59,565
그럼요, 이름을 말했나요?
358
00:19:00,533 --> 00:19:02,332
맞다, 있어요
359
00:19:02,866 --> 00:19:04,899
명함을 줬거든요
360
00:19:04,900 --> 00:19:06,965
그래요, 이거예요
361
00:19:06,966 --> 00:19:07,882
감사합니다
362
00:19:07,883 --> 00:19:09,099
퀸 오브 하츠
363
00:19:10,350 --> 00:19:12,565
- 메이슨을 못 찾겠어요
- 괜찮아요
364
00:19:12,566 --> 00:19:13,799
물러서요
365
00:19:14,916 --> 00:19:16,582
퀸 오브 하츠
366
00:19:17,883 --> 00:19:20,049
그 남자가 온 게 언제죠?
367
00:19:20,050 --> 00:19:21,382
어제 아침요
368
00:19:21,383 --> 00:19:22,932
이름은 말 안 했고요?
369
00:19:22,933 --> 00:19:24,015
안 했어요
370
00:19:24,216 --> 00:19:27,832
생각해 보니
아들에 관해 자꾸 물었어요
371
00:19:27,833 --> 00:19:30,565
요새 어디 사는지 궁금해하길래
372
00:19:30,900 --> 00:19:35,932
제이슨이 마스페스의
친구 집에서 지낸다고 말했어요
373
00:19:36,166 --> 00:19:38,199
러츠 씨, 명함을
가져가도 되나요?
374
00:19:38,200 --> 00:19:39,499
그래요
375
00:19:39,666 --> 00:19:41,565
감사합니다
큰 도움이 됐어요
376
00:19:42,266 --> 00:19:44,232
경관이 배웅해 드릴 거예요
377
00:19:47,216 --> 00:19:48,649
이쪽으로 가시죠
378
00:19:49,316 --> 00:19:52,449
폭탄 소동이 난 놀이공원에서
한 남자를 봤어
379
00:19:52,650 --> 00:19:55,215
셔츠에 이 로고가 그려져 있었지
380
00:19:55,216 --> 00:19:56,882
퀸 오브 하츠 살충
381
00:19:56,883 --> 00:19:57,732
그래
382
00:19:57,733 --> 00:20:00,682
그리고 델리나가
아세페이트를 찾았잖아
383
00:20:01,783 --> 00:20:03,432
살충제야, 알
384
00:20:05,250 --> 00:20:07,832
러츠는 메이슨이
유괴되기 1시간 전
385
00:20:07,833 --> 00:20:10,365
선불 전화에서 온 4통을
다 무시했어요
386
00:20:10,366 --> 00:20:12,015
러츠가 계획을 무시하고
387
00:20:12,016 --> 00:20:15,415
애를 혼자 유괴하자
살충업자가 초조해졌겠지
388
00:20:15,416 --> 00:20:17,449
놀이공원에 갔지만 안 보여서
389
00:20:17,450 --> 00:20:20,549
제이슨 어머니 집에 갔더니
마스페스에 갔다고 했지
390
00:20:20,550 --> 00:20:22,315
살충업자가 아는 곳일 거야
391
00:20:24,116 --> 00:20:27,949
살충 회사 직원이
15명인 듯해요
392
00:20:29,550 --> 00:20:31,315
- 괜찮아요
- 물러서요
393
00:20:32,550 --> 00:20:34,332
퀸 오브 하츠
394
00:20:34,600 --> 00:20:36,199
바로 저자야
395
00:20:37,800 --> 00:20:40,099
이름은 짐 개릿이고
주소는 퀸스예요
396
00:20:40,100 --> 00:20:42,232
- 힐사이드가죠
- 가자
397
00:20:53,150 --> 00:20:56,849
몸값 전화가 또 왔는데
이번엔 현금 3백만 달러고
398
00:20:56,850 --> 00:21:00,115
앨런이 돈을 안 주면
애를 죽이겠다고 협박해
399
00:21:00,616 --> 00:21:04,282
개릿은 이미 러츠를 죽였어
메이슨도 못 죽이겠어?
400
00:21:05,050 --> 00:21:06,532
애 흔적은 없어?
401
00:21:10,350 --> 00:21:11,799
프로메테우스 과학 메달
케네스 앨런
402
00:21:13,666 --> 00:21:14,649
누구시죠?
403
00:21:14,650 --> 00:21:16,415
네 아들을 데리고 있다
404
00:21:19,683 --> 00:21:20,749
제발 해치지 마세요
405
00:21:20,750 --> 00:21:22,815
다시 전화해서 더 지시하지
406
00:21:22,816 --> 00:21:24,949
경찰이나 FBI는 부르지 마
407
00:21:25,750 --> 00:21:28,549
아들과 얘기하고 싶어요
괜찮은지 알아야겠어요
408
00:21:29,616 --> 00:21:30,982
알?
409
00:21:30,983 --> 00:21:31,682
왜 그래?
410
00:21:31,683 --> 00:21:34,182
이 트로피는 케네스 앨런 거야
411
00:21:34,583 --> 00:21:38,849
개릿이 앨런 집에 있었어
케네스 책상 트로피들 사이에
412
00:21:39,316 --> 00:21:41,532
빈자리가 있었는데 이거였나 봐
413
00:21:41,816 --> 00:21:44,465
쓸모없는 트로피를 왜 훔쳤지?
414
00:21:46,866 --> 00:21:48,899
개릿에겐 쓸모 있었으니까
415
00:21:49,333 --> 00:21:51,999
용의자가 시야에 들어왔어요
건물 근처예요
416
00:21:58,333 --> 00:22:00,449
이봐요, 차고 찍어요
417
00:22:02,883 --> 00:22:06,349
차고 안에 생명 흔적이 있어요
418
00:22:09,850 --> 00:22:11,365
경찰이다, 꼼짝 마!
419
00:22:11,366 --> 00:22:13,449
내가 잡았으니 들어가
420
00:22:18,200 --> 00:22:19,349
메이슨?
421
00:22:29,783 --> 00:22:32,115
짐 개릿
당신을 체포합니다
422
00:22:32,116 --> 00:22:33,349
개를 산책시키려 했어요
423
00:22:33,350 --> 00:22:35,815
먼저, 저 덩치는
개가 아니에요
424
00:22:35,816 --> 00:22:38,049
- 늑대인간이라도 돼요?
- 체포 근거가 없다고요
425
00:22:38,050 --> 00:22:41,165
동물 학대부터 시작해서
유괴까지 올라가며
426
00:22:41,166 --> 00:22:42,865
시내로 나가자고요
427
00:22:47,100 --> 00:22:48,732
아파트 건물 전체와
428
00:22:48,733 --> 00:22:50,565
주위를 뒤졌지만
메이슨이 안 보여요
429
00:22:50,566 --> 00:22:51,965
좋아, 계속 살펴봐
430
00:22:51,966 --> 00:22:53,465
캐리가 방금 들어갔어
431
00:22:54,000 --> 00:22:55,399
개릿에 관해 아는 게 뭐지?
432
00:22:55,400 --> 00:22:58,699
최근에 이혼했고
재정 상황이 꽤 안 좋았어요
433
00:22:58,700 --> 00:23:02,265
사실 재정 상황이
좋았던 적이 없죠
434
00:23:02,266 --> 00:23:03,699
얼마나 최근에 이혼했지?
435
00:23:03,700 --> 00:23:05,982
- 1년 전에 마무리했어요
- 자극제가 됐을지도요
436
00:23:05,983 --> 00:23:08,932
좋은 거라곤 아내뿐이었지만
437
00:23:08,933 --> 00:23:12,115
아내가 서부로 떠나자
삶이 뒤흔들렸죠
438
00:23:12,116 --> 00:23:14,082
아내는 연락이 안 닿아요
439
00:23:14,083 --> 00:23:17,515
유타주 모아브에
유르트를 치고 산대요
440
00:23:17,516 --> 00:23:18,849
전과는?
441
00:23:18,983 --> 00:23:21,315
조회 결과가 깨끗해요
442
00:23:21,316 --> 00:23:22,782
아주 깨끗하진 않아
443
00:23:22,783 --> 00:23:25,332
절도 혐의는 꽤 강하잖아?
444
00:23:25,333 --> 00:23:28,299
트로피를 훔치려면
앨런 집을 쳐들어가야 했을걸
445
00:23:28,433 --> 00:23:30,232
앨런 가족이 오고 있어요
446
00:23:32,366 --> 00:23:33,865
제이슨 러츠예요
447
00:23:35,150 --> 00:23:36,615
그렇다면 맞겠죠
448
00:23:36,616 --> 00:23:39,315
- 처음 보기라도 했어요?
- 네
449
00:23:39,316 --> 00:23:41,582
재밌네요, 살해됐는데
450
00:23:41,583 --> 00:23:43,382
범인이 당신 같거든
451
00:23:45,250 --> 00:23:50,215
어처구니없는 혐의들을
제기하시네요
452
00:23:50,616 --> 00:23:55,365
제가 사람을 죽였고
애를 유괴했다고요?
453
00:23:55,366 --> 00:23:56,699
그래요
454
00:24:03,300 --> 00:24:05,199
애를 봤어요
455
00:24:06,766 --> 00:24:08,699
채널2에 나오더군요
456
00:24:08,700 --> 00:24:10,632
귀엽게 생겼던데
찾았으면 좋겠네요
457
00:24:10,633 --> 00:24:11,765
내가 찾을 거예요
458
00:24:11,766 --> 00:24:13,882
저 좀 나가게
빨리 찾아 줄래요?
459
00:24:15,016 --> 00:24:16,865
그렇게는 안 되죠, 짐
460
00:24:19,583 --> 00:24:20,949
있죠
461
00:24:22,450 --> 00:24:26,949
이게 큰 사건이란 건 알겠어요
462
00:24:26,950 --> 00:24:27,982
- 이해해요
- 네
463
00:24:27,983 --> 00:24:29,915
하지만 증거도 없이
잡아 왔잖아요
464
00:24:29,916 --> 00:24:31,765
전 잘못한 거 없어요
465
00:24:33,166 --> 00:24:35,732
이게 무슨 경찰 수사예요?
466
00:24:36,533 --> 00:24:38,232
엉뚱한 사람 잡았어요
467
00:24:38,500 --> 00:24:39,932
세상에
468
00:24:41,000 --> 00:24:42,365
아는 사람이에요?
469
00:24:42,366 --> 00:24:43,815
짐이에요
470
00:24:44,083 --> 00:24:45,615
짐 개릿이죠
471
00:24:45,950 --> 00:24:48,915
같이 대학원에 다녔어요
472
00:24:49,250 --> 00:24:50,815
사연이 있나요?
473
00:24:51,116 --> 00:24:53,649
짐은 못 견디고 중퇴했어요
474
00:24:53,883 --> 00:24:55,582
언제 마지막으로 봤죠?
475
00:24:55,583 --> 00:24:59,149
25년 전에 보고
지금 처음 봤어요
476
00:25:00,866 --> 00:25:01,682
캐리
477
00:25:01,683 --> 00:25:04,032
앨런을 알아
같이 학교에 다녔대
478
00:25:07,300 --> 00:25:09,865
케네스 앨런과 무슨 사이예요?
479
00:25:15,100 --> 00:25:16,999
케네스 앨런이라고요?
480
00:25:18,783 --> 00:25:21,382
옛날 일이 떠오르네요
481
00:25:22,633 --> 00:25:27,182
케네스 앨런과는
좋은 친구 사이였어요
482
00:25:27,183 --> 00:25:28,449
못 본 지는 좀 됐죠
483
00:25:28,450 --> 00:25:32,349
실종된 아이가
케네스 아들인 거 몰랐어요?
484
00:25:33,950 --> 00:25:35,549
몰랐죠
485
00:25:37,283 --> 00:25:39,499
이런, 몰랐어요
486
00:25:40,400 --> 00:25:44,232
불쌍한 케네스
지금쯤 고통이 심하겠네요
487
00:25:45,033 --> 00:25:46,199
뭐...
488
00:25:46,466 --> 00:25:49,915
기묘하게도 케네스의 고통을
이해할 수 있어요
489
00:25:51,433 --> 00:25:52,832
어떻게요?
490
00:25:53,750 --> 00:25:55,432
저도
491
00:25:56,483 --> 00:25:58,982
뭔가 뺏기면
492
00:26:00,083 --> 00:26:02,082
얼마나 아픈지 알거든요
493
00:26:02,350 --> 00:26:03,682
그래요
494
00:26:04,850 --> 00:26:08,665
그래서 케네스한테서
빼앗아 온 게 있죠?
495
00:26:08,666 --> 00:26:09,865
난 전혀 관계없어요
496
00:26:09,866 --> 00:26:12,232
트로피 얘기예요
497
00:26:14,100 --> 00:26:16,365
프로메테우스 과학 트로피요
498
00:26:17,200 --> 00:26:20,199
허드슨 대학에서 가장 똑똑한
과학 공학 학생에게
499
00:26:20,450 --> 00:26:22,449
주는 상이죠
500
00:26:24,733 --> 00:26:25,799
그거요?
501
00:26:25,983 --> 00:26:28,315
당신이 받아야 한다고
생각했을 텐데요
502
00:26:28,766 --> 00:26:29,882
형사님
503
00:26:30,833 --> 00:26:33,849
케네스는 훌륭한 사람이지만
504
00:26:33,850 --> 00:26:38,399
과학에 있어선
항상 조금 둔했어요
505
00:26:39,150 --> 00:26:40,799
솔직히 말해서
506
00:26:40,800 --> 00:26:44,532
같이 연구할 때
늘 한 걸음 뒤처졌죠
507
00:26:44,800 --> 00:26:46,282
굳이 말하자면
508
00:26:47,100 --> 00:26:48,765
모든 부담은 제가 다 졌죠
509
00:26:48,766 --> 00:26:51,632
말도 안 돼요
망상 수준이네요
510
00:26:51,633 --> 00:26:53,132
같이 연구한 건 맞는군요?
511
00:26:53,133 --> 00:26:55,665
하지만 혁신적인 연구는
아니었어요
512
00:26:55,666 --> 00:26:58,582
겨우 20대였으니
겉만 파는 수준이었죠
513
00:26:58,583 --> 00:27:00,315
그러다 케네스 앨런은
514
00:27:00,316 --> 00:27:03,415
뉴욕 대형 화학품 회사
회장이 됐고
515
00:27:03,416 --> 00:27:06,749
짐 개릿은 살충업자가 됐어요
516
00:27:06,750 --> 00:27:08,149
그게 제 탓입니까?
517
00:27:08,150 --> 00:27:09,649
그런 말이 아닙니다
518
00:27:09,650 --> 00:27:12,099
개릿이 뭐에 자극받는지
알아내려는 거예요
519
00:27:12,100 --> 00:27:16,199
대학원 졸업하고 한 발견으로
주목받은 거지
520
00:27:16,866 --> 00:27:19,865
학교 연구실에서 한
시답잖은 실험 덕이 아니에요
521
00:27:19,866 --> 00:27:21,215
짐은 미쳤어요
522
00:27:21,216 --> 00:27:22,949
그 집엔 왜 갔죠?
523
00:27:23,483 --> 00:27:25,582
벌레 문제가 있었는데
524
00:27:26,716 --> 00:27:29,932
우연히도 제가 일하는
해충 방제 회사를 불렀고
525
00:27:29,933 --> 00:27:32,599
전 서비스 요청을 본 뒤
526
00:27:32,983 --> 00:27:34,849
직접 나서서
527
00:27:35,533 --> 00:27:37,915
걱정을 해결해 주기로 했죠
528
00:27:38,450 --> 00:27:39,982
그러니까
529
00:27:41,516 --> 00:27:42,982
할 일만 하고
530
00:27:42,983 --> 00:27:45,715
나가는 길에
트로피를 훔쳤다고요?
531
00:27:46,516 --> 00:27:48,765
거실 책상에 잘 어울릴 듯했어요
532
00:27:48,766 --> 00:27:51,099
절도는 범죄인 거 알죠?
533
00:27:51,100 --> 00:27:53,865
사실 절도가 아니에요
534
00:27:53,866 --> 00:27:57,565
중죄를 저지를 고의를 품고
집에 들어가지 않았으니까요
535
00:27:57,866 --> 00:27:59,032
고의라니
536
00:27:59,033 --> 00:28:01,365
세상에, 변호사라도 돼요?
537
00:28:02,033 --> 00:28:04,299
벌레 회사에서 일하잖아요
538
00:28:05,800 --> 00:28:07,599
똑똑한 남자군요, 짐?
539
00:28:07,866 --> 00:28:11,049
잘해야 좀도둑질이에요
540
00:28:11,383 --> 00:28:14,282
사회봉사 좀 하면 되죠
전 괜찮을 거예요
541
00:28:15,616 --> 00:28:18,332
이제 집에 보내 주시죠?
542
00:28:18,700 --> 00:28:21,965
당신을 보낼 곳은 감옥이에요
543
00:28:23,300 --> 00:28:27,165
당신이 제이슨 러츠를 죽이고
메이슨을 유괴한 거 알아요
544
00:28:29,100 --> 00:28:30,765
하나는 맞혔어요
545
00:28:32,300 --> 00:28:34,032
전 똑똑한 남자예요
546
00:28:34,566 --> 00:28:38,832
제값 하는 변호사라면 누구든지
547
00:28:39,950 --> 00:28:42,132
손쉽게 절 풀어줄 수 있겠죠
548
00:28:43,400 --> 00:28:46,682
유죄 판결을 받기도
꽤 어려울 거예요
549
00:28:47,416 --> 00:28:50,282
주요 용의자가 이미 있는데
550
00:28:51,183 --> 00:28:54,282
그 사람이 죽기까지 했으니까요
551
00:28:54,283 --> 00:28:56,915
이름이 뭐더라?
552
00:28:57,833 --> 00:28:59,249
러츠 말이에요
553
00:29:01,933 --> 00:29:06,082
배심원들은 혼란스러우면
머리가 펑펑 터지죠
554
00:29:07,500 --> 00:29:10,615
인간적인 면이 남아 있다면
잘 들어요
555
00:29:11,166 --> 00:29:14,815
이 꼬마 애는
약이 없으면 죽어요
556
00:29:17,050 --> 00:29:19,382
어디 있는지 말해요
557
00:29:21,116 --> 00:29:23,049
어디 있는지 몰라요
558
00:29:24,866 --> 00:29:28,015
하지만 가정해 보죠
559
00:29:28,316 --> 00:29:32,782
비바람에 노출돼서
물과 음식도 못 먹으면
560
00:29:32,783 --> 00:29:37,665
꼬마 메이슨은
오래 살지 못할 거예요
561
00:29:40,066 --> 00:29:44,099
메이슨의 똑똑한 아빠가
562
00:29:44,100 --> 00:29:47,499
구할 방법을 못 찾으니
안타깝네요
563
00:29:50,916 --> 00:29:53,382
- 진심이 아니겠지
- 진심이에요
564
00:29:53,383 --> 00:29:56,082
케네스 앨런과 짐 개릿을
같은 방에 넣어요
565
00:29:56,550 --> 00:29:59,882
아무리 자네가 말했다지만
이단적인 방법이고
566
00:29:59,883 --> 00:30:01,599
게다가 불법이야
567
00:30:01,600 --> 00:30:04,099
개릿이 종일 비협조적이었는데
568
00:30:04,100 --> 00:30:05,782
옳기까지 해요
증거가 없잖아요?
569
00:30:05,783 --> 00:30:08,899
러츠에 관해 거짓말한 게
그나마 증거에 가깝죠
570
00:30:08,900 --> 00:30:10,932
러츠 어머니 집에
명함을 두고 왔으니까요
571
00:30:10,933 --> 00:30:12,365
트로피 절도도 있어
572
00:30:12,366 --> 00:30:14,515
하지만 좀도둑질이 다야
573
00:30:14,516 --> 00:30:19,382
모든 게 정황 증거고
개릿도 알아요
574
00:30:19,383 --> 00:30:22,249
- 개릿은 범죄자고 유죄야
- 유죄인 거 알지만
575
00:30:22,250 --> 00:30:23,349
메이슨이 죽는다고요!
576
00:30:23,350 --> 00:30:25,315
- 약이 필요하고...
- 캐리가 옳아요
577
00:30:25,316 --> 00:30:29,249
짐 개릿이 옛 친구 얼굴을 보면
578
00:30:29,250 --> 00:30:31,082
실수할지도 몰라요
579
00:30:31,950 --> 00:30:33,049
알았어
580
00:30:33,316 --> 00:30:35,399
앨런한테 얘기하겠지만
581
00:30:35,400 --> 00:30:38,999
일이 틀어지면 바로 빼낼 거야
582
00:30:44,900 --> 00:30:46,699
뭘 하는 건지 알아?
583
00:30:46,933 --> 00:30:48,099
아니
584
00:30:49,066 --> 00:30:50,915
그래도 기회는 이것뿐이야
585
00:31:03,683 --> 00:31:05,049
안녕, 케네스
586
00:31:09,600 --> 00:31:10,999
오랜만이네
587
00:31:11,000 --> 00:31:12,199
그래
588
00:31:13,000 --> 00:31:14,365
간만이지
589
00:31:17,066 --> 00:31:18,665
너무 오랜만이야
590
00:31:18,933 --> 00:31:20,299
가족은 어때?
591
00:31:20,966 --> 00:31:22,432
어떤지 알잖아
592
00:31:22,983 --> 00:31:24,599
그렇지
593
00:31:25,583 --> 00:31:27,815
아들 일은 안 됐어
594
00:31:29,050 --> 00:31:32,015
분명 매우 놀랐을 테고
595
00:31:33,650 --> 00:31:35,682
몹시 가슴 아플 거야
596
00:31:37,316 --> 00:31:38,165
짐
597
00:31:38,166 --> 00:31:41,649
솔직히 말해서 놀랍기는 해
598
00:31:43,600 --> 00:31:45,749
너처럼 크게 성공하고
599
00:31:46,800 --> 00:31:49,732
대단한 혁신가인 사람이
600
00:31:50,700 --> 00:31:54,765
가족 같은 걸 신경 쓸
시간이 있다니
601
00:31:55,333 --> 00:31:56,999
나한텐 아들뿐이야
602
00:31:58,083 --> 00:31:59,249
사람이 변했네
603
00:31:59,516 --> 00:32:00,715
어떻게?
604
00:32:00,916 --> 00:32:06,315
원래 굉장히 진보적이고
605
00:32:06,850 --> 00:32:10,615
성공 욕심이 있으며
세상을 바꾸려 했잖아
606
00:32:10,983 --> 00:32:12,499
글쎄
607
00:32:13,833 --> 00:32:15,499
사람은 변해
608
00:32:16,633 --> 00:32:18,599
나도 변했다고 생각하겠지
609
00:32:19,750 --> 00:32:21,265
모르겠다
610
00:32:22,300 --> 00:32:26,549
대학 때 같이
즐거웠던 기억이 나지만
611
00:32:27,250 --> 00:32:28,915
오래전 일이라서
612
00:32:29,133 --> 00:32:30,982
그래, 즐거웠지
613
00:32:30,983 --> 00:32:34,199
재밌게 지냈어, 케네스
614
00:32:35,850 --> 00:32:38,949
해리슨 선생 수업 기억나?
615
00:32:39,183 --> 00:32:42,949
내가 적정 연구실을
조작했을 때 말이야
616
00:32:43,883 --> 00:32:47,032
고밀도 지단백질은
예상하지 못했지
617
00:32:47,783 --> 00:32:50,565
아직도 해리슨 표정을 기억해
618
00:32:51,300 --> 00:32:54,099
넌 비밀을 지키고
날 이르지 않았지
619
00:32:54,366 --> 00:32:57,065
연구실 파트너니까
서로 도와줘야 하잖아
620
00:32:57,566 --> 00:32:58,865
맞아
621
00:33:00,600 --> 00:33:02,682
서로 도와줘야 했어
622
00:33:05,816 --> 00:33:08,415
네가 우리 연구를
623
00:33:09,183 --> 00:33:12,015
전부 네 공으로
돌렸을 때도 그랬지
624
00:33:12,450 --> 00:33:14,549
무슨 말인지 모르겠어
625
00:33:14,550 --> 00:33:16,249
프로메테우스?
626
00:33:17,083 --> 00:33:18,982
불을 훔친 도둑
627
00:33:18,983 --> 00:33:20,849
익숙해, 케네스?
628
00:33:23,033 --> 00:33:24,232
너는
629
00:33:24,966 --> 00:33:28,599
내 아이디어를 훔쳐서
네 것처럼 팔았어
630
00:33:28,600 --> 00:33:30,265
무슨 아이디어?
631
00:33:30,800 --> 00:33:32,565
말해 봐
632
00:33:34,566 --> 00:33:35,832
말하라고
633
00:33:42,416 --> 00:33:44,865
나만큼 잘 알잖아
634
00:33:44,866 --> 00:33:46,149
아니, 몰라
635
00:33:47,050 --> 00:33:48,815
알고 싶어
636
00:33:49,550 --> 00:33:51,815
네가 뭘 기여했지?
637
00:33:52,066 --> 00:33:53,415
공식이었나?
638
00:33:53,583 --> 00:33:55,115
방정식이었어?
639
00:33:56,100 --> 00:34:00,299
여전히 건방지구나, 케네스
640
00:34:00,300 --> 00:34:04,432
늘 그랬고, 지금도 그래
아들 목숨이 간당간당한 데도
641
00:34:04,433 --> 00:34:05,699
캐리, 지금 꺼내
642
00:34:05,700 --> 00:34:07,399
- 아직 안 돼요
- 지금이야
643
00:34:07,400 --> 00:34:09,265
나처럼 위험을 감수하지 않았잖아
644
00:34:09,266 --> 00:34:12,949
감히 네 걸 훔친 거라
주장한다고?
645
00:34:12,950 --> 00:34:15,215
하나도 안 변했네
646
00:34:15,216 --> 00:34:17,982
너도 마찬가지야
여전히 겁쟁이 꼬마지
647
00:34:17,983 --> 00:34:20,082
넌 내 것을 훔쳤어!
648
00:34:20,083 --> 00:34:22,482
넌 한심해
649
00:34:22,616 --> 00:34:24,849
어둠을 무서워했잖아
650
00:34:25,400 --> 00:34:28,349
발이 젖는 것도 싫어했지
기억해?
651
00:34:31,833 --> 00:34:33,382
- 들어가
- 네가 훔쳤어
652
00:34:34,166 --> 00:34:36,199
내 아들이 어디 있는지 말해
653
00:34:36,400 --> 00:34:37,799
말하라고!
654
00:34:38,500 --> 00:34:40,765
아들이 어디 있는지 말해!
655
00:34:43,666 --> 00:34:45,882
세상에, 죄송해요
진짜 죄송해요
656
00:34:45,883 --> 00:34:47,549
괜찮아, 도우려고
한 거잖아
657
00:34:47,550 --> 00:34:49,282
- 상황만 꼬았어
- 아뇨
658
00:34:49,283 --> 00:34:52,282
잘하셨으니 잘 들으세요
아까 개릿한테
659
00:34:52,283 --> 00:34:55,749
어둠과 물을 두려워한다고
왜 말했어요?
660
00:34:55,750 --> 00:34:57,749
저희 연구는 주로
661
00:34:57,750 --> 00:34:59,882
가연 물질을 다뤘어요
662
00:34:59,883 --> 00:35:03,265
인화성 높은 화합물로
발화점을 시험했죠
663
00:35:03,266 --> 00:35:05,799
학교 연구실을
늘 쓸 수는 없었어요
664
00:35:05,800 --> 00:35:07,365
그래서 다른 데로 갔나요?
665
00:35:07,366 --> 00:35:10,299
네, 버려진 건물이나
창고처럼
666
00:35:10,300 --> 00:35:13,965
사람들이 못 듣고 방해하지 않을
완벽한 곳을 찾았지만
667
00:35:13,966 --> 00:35:16,199
버려진 하수 터널을
지나가야 했어요
668
00:35:16,200 --> 00:35:17,765
터널에 물이 있었고요?
669
00:35:17,766 --> 00:35:19,765
네, 발을 담그기
싫어하는 게
670
00:35:19,766 --> 00:35:23,699
저희만의 농담이 됐어요
발을 담그기엔
671
00:35:23,700 --> 00:35:26,282
물에 박테리아가
가득해서 싫다나요
672
00:35:26,283 --> 00:35:27,815
그게 어디였죠?
673
00:35:27,816 --> 00:35:31,182
정확한 위치는 기억나지 않지만
어떤 공장이었어요
674
00:35:31,650 --> 00:35:33,349
애 흔적은 없어?
675
00:35:37,733 --> 00:35:39,999
개릿을 계속 신문할 거예요
676
00:35:40,666 --> 00:35:43,132
아드님을 찾을 거라고 약속하죠
677
00:35:44,333 --> 00:35:45,299
부탁해요
678
00:35:45,300 --> 00:35:46,732
같이 가실까요?
679
00:35:49,450 --> 00:35:51,115
알, 어디인지 알아
680
00:35:51,450 --> 00:35:53,999
버크 유리 공장 23번 건물이야
681
00:35:54,350 --> 00:35:58,165
짐 개릿이 그 건물 앞에서
아내와 사진을 찍었어
682
00:35:58,166 --> 00:35:59,482
앨런이 자기 공을
683
00:35:59,483 --> 00:36:03,449
다 뺏어간 연구를
거기서 했다고 말했겠지
684
00:36:04,166 --> 00:36:05,515
내가 개릿과 있을게
685
00:36:05,516 --> 00:36:07,649
이미 당황했으니
뭔가 더 드러낼지 모르지
686
00:36:07,650 --> 00:36:09,399
당신이 가
687
00:36:09,400 --> 00:36:12,349
터널로 내려가면
내가 목소리로 함께할게
688
00:36:12,550 --> 00:36:14,665
누구 목소리보다 든든해
689
00:36:16,000 --> 00:36:17,565
메이슨을 데려와
690
00:36:25,200 --> 00:36:27,265
버크 유리 공장
691
00:36:30,316 --> 00:36:31,549
건물이 안전하지 않아요
692
00:36:31,550 --> 00:36:32,682
그러니 들어가야 해요
693
00:36:32,683 --> 00:36:33,982
강화하려면 1시간은 걸려요
694
00:36:33,983 --> 00:36:35,949
1시간도 못 기다려요
695
00:36:44,816 --> 00:36:46,282
메이슨?
696
00:36:49,933 --> 00:36:51,515
메이슨
697
00:36:57,383 --> 00:36:58,999
메이슨!
698
00:37:03,150 --> 00:37:04,515
맙소사
699
00:37:05,283 --> 00:37:06,715
가 보자
700
00:37:11,033 --> 00:37:12,365
메이슨
701
00:37:12,366 --> 00:37:15,232
난 경찰이야
내 목소리 들리니?
702
00:37:19,633 --> 00:37:20,799
알?
703
00:37:20,800 --> 00:37:22,132
여기 있어
704
00:37:22,733 --> 00:37:24,099
뭐가 보여?
705
00:37:24,833 --> 00:37:26,865
터널이 엄청 많아
706
00:37:45,800 --> 00:37:48,099
캐리, 왜 그래?
뭔가 발견했어?
707
00:37:58,400 --> 00:37:59,765
젤리야
708
00:37:59,766 --> 00:38:00,832
뭐?
709
00:38:00,833 --> 00:38:04,699
러츠 아파트에서 본
젤리가 있어, 알
710
00:38:06,283 --> 00:38:07,515
메이슨 거야?
711
00:38:07,516 --> 00:38:09,315
러츠가 줬나 봐
712
00:38:18,550 --> 00:38:20,415
책을 좋아하네요?
713
00:38:20,983 --> 00:38:22,765
헨젤과 그레텔인가요?
714
00:38:22,966 --> 00:38:25,249
그림 형제 동화죠
메이슨이 좋아해요
715
00:38:25,250 --> 00:38:27,265
잘했어, 메이슨
716
00:38:27,266 --> 00:38:28,465
알?
717
00:38:29,566 --> 00:38:32,299
헨젤과 그레텔이
빵가루로 길을 표시한 거 알지?
718
00:38:32,300 --> 00:38:33,999
메이슨도 길을 남겼어
719
00:38:34,000 --> 00:38:35,465
캐리, 거기 있어?
720
00:38:36,816 --> 00:38:38,615
캐리, 신호가 끊겨
721
00:38:40,033 --> 00:38:41,365
캐리?
722
00:38:48,050 --> 00:38:49,349
메이슨
723
00:38:49,650 --> 00:38:52,132
괜찮아
724
00:38:55,466 --> 00:38:56,832
잘 들어
725
00:38:56,833 --> 00:39:00,249
난 경찰이고 널 도우러 왔어
726
00:39:00,650 --> 00:39:04,599
다른 아저씨도 경찰이랬지만
나쁜 사람이었어요
727
00:39:05,900 --> 00:39:07,665
난 나쁜 사람이 아니야
728
00:39:07,866 --> 00:39:12,149
엄마랑 아빠가 밖에서 기다리셔
729
00:39:12,983 --> 00:39:15,782
널 기다리고 있고 그리워하신단다
730
00:39:15,783 --> 00:39:18,215
잘 들으렴, 앞으로 와서
731
00:39:18,216 --> 00:39:21,615
내 품으로 뛰어들면
안아서 부모님께 데려다줄게
732
00:39:26,533 --> 00:39:28,549
- 무서워요
- 날 믿어
733
00:39:28,550 --> 00:39:30,399
용기를 내
734
00:39:30,833 --> 00:39:32,699
벽을 놓고 싶지 않아요
735
00:39:40,116 --> 00:39:42,499
슈퍼히어로 좋아하지?
736
00:39:42,500 --> 00:39:43,699
네, 많이요
737
00:39:46,500 --> 00:39:49,632
메이슨, 슈퍼히어로도
무서워할 때가 있어
738
00:39:49,633 --> 00:39:51,549
- 진짜요?
- 그래
739
00:39:51,550 --> 00:39:55,949
용기를 내는 건
정말 힘든 일이거든
740
00:39:57,050 --> 00:39:59,315
내게 용기를 주는 게
뭔지 알아?
741
00:40:00,933 --> 00:40:02,415
경찰 배지야
742
00:40:02,933 --> 00:40:04,465
- 정말요?
- 응
743
00:40:04,466 --> 00:40:07,732
경찰 배지를 줄게
너한테 용기를 줄 거야
744
00:40:10,433 --> 00:40:11,765
받아
745
00:40:12,600 --> 00:40:14,065
나를 향해 뛰어
746
00:40:14,066 --> 00:40:15,999
같이 히어로가 되는 거야
747
00:40:16,000 --> 00:40:17,599
넌 할 수 있어
748
00:40:18,600 --> 00:40:20,249
날 향해 뛰어
749
00:40:21,900 --> 00:40:23,549
좋아, 뛰어!
750
00:40:32,450 --> 00:40:33,615
나왔다
751
00:40:33,616 --> 00:40:34,765
엄마!
752
00:40:36,900 --> 00:40:38,165
세상에
753
00:40:42,133 --> 00:40:44,032
- 좋아요
- 우리 아들
754
00:40:46,433 --> 00:40:47,732
감사해요
755
00:40:47,733 --> 00:40:48,899
뭘요
756
00:40:49,266 --> 00:40:51,265
- 우리 착한 아들
- 앨런 씨
757
00:40:51,266 --> 00:40:52,999
이쪽으로 오세요
758
00:40:54,133 --> 00:40:55,615
캐리, 듣고 있어?
759
00:40:55,616 --> 00:40:58,849
응, 당신이 날
포기한 줄 알았어
760
00:40:59,916 --> 00:41:03,032
절대 포기 안 해
메이슨이 무사하다며
761
00:41:03,600 --> 00:41:04,865
잘했어
762
00:41:04,866 --> 00:41:07,599
당신 목소리가
함께해서 도움이 됐어
763
00:41:07,600 --> 00:41:08,682
필요한 거 있어?
764
00:41:08,683 --> 00:41:11,815
글쎄
발 마사지랑 테킬라?
765
00:41:12,333 --> 00:41:14,215
둘 다 해 줄게
766
00:41:14,216 --> 00:41:15,732
- 캐리
- 네?
767
00:41:16,000 --> 00:41:17,799
가족분들이 찾네요
768
00:41:18,266 --> 00:41:19,432
알았어요
769
00:41:22,833 --> 00:41:24,065
불렀어요?
770
00:41:25,066 --> 00:41:27,332
어떻게 감사해야 할지 모르겠어요
771
00:41:27,916 --> 00:41:30,082
힘든 일은 메이슨이 다 했어요
772
00:41:30,516 --> 00:41:32,515
경찰 아줌마랑 얘기해도 돼요?
773
00:41:32,516 --> 00:41:34,482
- 그럼
- 얘기하세요
774
00:41:35,683 --> 00:41:37,349
기분이 어때?
775
00:41:37,350 --> 00:41:39,115
괜찮은데 조금 피곤해요
776
00:41:39,116 --> 00:41:41,765
놀랍진 않다
많은 일을 겪었잖니
777
00:41:42,516 --> 00:41:46,132
젤리를 남기다니 아주 똘똘했어
778
00:41:46,350 --> 00:41:48,615
저를 구해 주셔서 감사해요
779
00:41:48,883 --> 00:41:50,482
그게 내 일이야
780
00:41:50,816 --> 00:41:53,349
내 일 중에서
가장 좋아하는 일이지
781
00:41:53,700 --> 00:41:57,432
저도 크면 아줌마처럼
경찰이 될까 봐요
782
00:41:57,666 --> 00:42:00,582
넌 멋진 경찰이
될 거야, 메이슨
783
00:42:01,183 --> 00:42:03,232
준비되면 연락해, 알았지?
784
00:42:03,466 --> 00:42:04,699
알았지?
785
00:42:05,066 --> 00:42:06,332
그리고 고마워
786
00:42:06,333 --> 00:42:08,165
왜 고마워하세요?