1 00:00:08,266 --> 00:00:10,199 놀이공원 2 00:00:19,183 --> 00:00:21,132 끝내줬어요, 또 타도돼요? 3 00:00:21,133 --> 00:00:23,982 난 쉬어야겠어 어지럽지 않니? 4 00:00:23,983 --> 00:00:26,782 키가 작아서 어른 없이는 못 타요 5 00:00:26,783 --> 00:00:28,532 저건 어때? 6 00:00:28,883 --> 00:00:31,015 저건 아기들이나 타는 거예요, 일사 7 00:00:31,016 --> 00:00:32,982 폭탄이다, 도망쳐! 8 00:00:36,100 --> 00:00:36,915 무슨 일이지? 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,765 엄마, 아빠! 10 00:00:38,833 --> 00:00:40,799 메이슨, 달려! 11 00:00:53,116 --> 00:00:54,649 얘들아, 준비됐어? 12 00:00:54,650 --> 00:00:56,449 준비됐어요! 13 00:00:57,716 --> 00:01:01,149 이런, 가면을 써서 꽤 어렵네 14 00:01:01,150 --> 00:01:03,865 물건도 다 바꿨어요 우리가 이겼죠, 캐리 15 00:01:03,866 --> 00:01:07,215 그래, 어렵겠어 내가 질지도 모르겠다 16 00:01:07,216 --> 00:01:08,582 어디 보자 17 00:01:08,583 --> 00:01:12,765 호랑이 친구랑 신발을 바꿔서 조금 어려웠지만 18 00:01:12,766 --> 00:01:15,399 아직 원피스에 솜사탕이 묻어 있어 19 00:01:15,400 --> 00:01:17,799 - 맞지, 앨리? - 맞혔어요 20 00:01:18,233 --> 00:01:20,265 고릴라 친구는 똑똑하네 21 00:01:20,266 --> 00:01:22,965 로고를 숨기려고 티셔츠를 뒤집어 입었지만 22 00:01:22,966 --> 00:01:26,632 하지만 멋진 머리 모양은 어디서든 알아볼 거야 23 00:01:26,633 --> 00:01:27,982 대니얼 24 00:01:28,416 --> 00:01:30,349 해적은 닉이고 25 00:01:30,750 --> 00:01:33,015 기린은 매디지 26 00:01:34,683 --> 00:01:36,215 어떻게 다 알아요? 27 00:01:36,216 --> 00:01:39,149 난 마법사고, 마녀거든 28 00:01:40,616 --> 00:01:42,865 이런, 안 돼! 29 00:01:44,133 --> 00:01:46,432 좀 도와줄까? 피자 먹을 사람? 30 00:01:46,433 --> 00:01:47,465 - 피자다! - 저요! 31 00:01:47,466 --> 00:01:49,332 피자 먹을 사람은 줄 서 32 00:01:49,700 --> 00:01:51,832 피자를 누가 싫어해? 33 00:01:51,833 --> 00:01:54,182 - 고마워요, 샌드라 - 내가 고맙지 34 00:01:54,183 --> 00:01:57,165 기억력이 쓸모 있을 것 같았어 35 00:01:57,166 --> 00:02:01,632 마술사와 뱀 조종사보다 훨씬 싸기도 하고 36 00:02:02,283 --> 00:02:05,782 우리 똘똘한 조카의 11번째 생일은 한 번뿐이니까 37 00:02:08,150 --> 00:02:09,382 안녕, 알 38 00:02:15,350 --> 00:02:16,549 나 왔어 39 00:02:16,550 --> 00:02:19,032 캐리, 애 이름은 메이슨 앨런이야 40 00:02:19,333 --> 00:02:20,899 부모에게 알렸고 41 00:02:20,900 --> 00:02:23,565 놀이공원을 뒤지고 있지만 아무것도 못 찾았어 42 00:02:23,800 --> 00:02:26,465 목마 탄 사람이 회전목마에 뭔가 낀 걸 보고 43 00:02:26,466 --> 00:02:29,349 폭탄으로 착각했지만 놀이기구 조종사 가방이었어 44 00:02:29,350 --> 00:02:31,099 그래도 사람들이 떼로 도망갔고 45 00:02:31,100 --> 00:02:33,999 소란이 가라앉고 보니 메이슨이 사라졌지 46 00:02:34,000 --> 00:02:35,065 누구랑 있었어? 47 00:02:35,066 --> 00:02:37,332 유모인 일사 기냐야 48 00:02:41,800 --> 00:02:46,482 일사, 캐리 웰스 형사예요 메이슨 찾는 걸 도와줄게요 49 00:02:46,800 --> 00:02:49,865 메이슨을 잃어버리기 전에 무슨 일이 있었죠? 50 00:02:49,866 --> 00:02:52,299 이미 경관님에게도 말했어요 51 00:02:52,300 --> 00:02:55,765 다들 뛰며 도망치다 넘어져서 정신을 잃었어요 52 00:02:55,766 --> 00:02:57,449 메이슨을 못 찾겠어요 53 00:02:57,450 --> 00:02:59,015 이제 겨우 7살이에요 54 00:02:59,016 --> 00:03:01,615 - 괜찮아요 - 꼭 찾아주세요 55 00:03:01,616 --> 00:03:03,382 - 알았어요 - 물러서요 56 00:03:06,516 --> 00:03:08,982 찾을 테니까 걱정하지 마세요 57 00:03:09,483 --> 00:03:10,849 고마워요 58 00:03:25,599 --> 00:03:27,565 {\an8}네, 감사합니다 59 00:03:27,899 --> 00:03:30,165 {\an8}경찰과 소방서 구급대도 나섰지만 60 00:03:30,166 --> 00:03:32,332 {\an8}아직 메이슨은 흔적도 없어요 61 00:03:32,333 --> 00:03:35,165 {\an8}유괴라면 기회를 노린 우발적 범죄일 거야 62 00:03:35,166 --> 00:03:37,232 {\an8}폭탄 소동에 애가 뛰는 걸 보고 63 00:03:37,233 --> 00:03:39,765 {\an8}- 유괴했다고요? - 보통 애가 아니라 64 00:03:39,766 --> 00:03:41,782 {\an8}케네스 앨런의 애야 65 00:03:41,783 --> 00:03:42,915 {\an8}케네스가 누군지 알아야 하나요? 66 00:03:42,916 --> 00:03:46,048 {\an8}케네스와 아내 그웬의 회사 '프로테크'가 67 00:03:46,049 --> 00:03:48,615 {\an8}전술 보호구로 상당한 돈을 벌었어 68 00:03:48,616 --> 00:03:50,548 {\an8}케블러 공식을 개선했다고 해 69 00:03:50,549 --> 00:03:51,998 {\an8}들어 본 얘기예요 70 00:03:51,999 --> 00:03:55,632 {\an8}올해부터 미식축구 헬멧에도 쓰인다던가요? 71 00:03:55,633 --> 00:03:58,032 {\an8}방금 놀이공원에서 왔는데 메이슨 흔적이 없어 72 00:03:58,033 --> 00:03:59,565 {\an8}수위한테 가서 73 00:03:59,566 --> 00:04:01,965 {\an8}수상한 사람 봤는지 물어봐 74 00:04:01,966 --> 00:04:03,065 {\an8}그러죠 75 00:04:07,249 --> 00:04:09,932 {\an8}메이슨은 놀이공원을 좋아했어요 76 00:04:10,749 --> 00:04:13,282 {\an8}지난 주말만 해도 셋이서 다녀왔죠 77 00:04:14,033 --> 00:04:15,982 {\an8}앨런 씨, 실례지만 78 00:04:16,416 --> 00:04:18,782 {\an8}앨런 씨를 해치려 할 사람이 있나요? 79 00:04:19,083 --> 00:04:20,548 {\an8}없을 겁니다 80 00:04:20,749 --> 00:04:22,282 {\an8}직원들은요? 81 00:04:22,283 --> 00:04:24,948 {\an8}사업이나 가정 문제 인사 문제는 없었나요? 82 00:04:24,949 --> 00:04:29,082 {\an8}직원이 250명이 넘어요 문제야 늘 있지만... 83 00:04:29,083 --> 00:04:30,832 {\an8}이 얘기를 왜 하는 거죠? 84 00:04:31,233 --> 00:04:32,765 {\an8}메이슨을 찾으러 나가야 해요 85 00:04:32,766 --> 00:04:35,498 {\an8}앨런 씨, 모든 가능성을 탐색해야 합니다 86 00:04:37,699 --> 00:04:41,948 {\an8}사업 경쟁자라든가 다른 사람이 87 00:04:42,649 --> 00:04:44,415 {\an8}원한을 품진 않았을까요? 88 00:04:45,316 --> 00:04:46,982 {\an8}전 성공했고 89 00:04:48,183 --> 00:04:51,215 {\an8}성공하면 시기를 많이 받지만 90 00:04:51,216 --> 00:04:53,982 {\an8}전 공정하게 운영하고 깨끗한 회사예요 91 00:04:54,583 --> 00:04:55,748 {\an8}그러니 없어요 92 00:04:56,383 --> 00:04:59,499 이런 짓을 할 사람은 없어요 93 00:05:00,366 --> 00:05:01,715 알았습니다 94 00:05:02,716 --> 00:05:04,865 다른 사람도 없어요 질문하는 수고를 덜어 드리죠 95 00:05:04,866 --> 00:05:07,032 그웬과 저는 서로 사랑해요 96 00:05:08,350 --> 00:05:09,765 믿어 주세요 97 00:05:10,083 --> 00:05:13,965 아들의 목숨이 위험해질 테니 숨기는 거 없어요 98 00:05:14,550 --> 00:05:16,032 감사합니다 99 00:05:29,200 --> 00:05:30,749 책을 좋아하네요? 100 00:05:31,283 --> 00:05:33,182 그 점은 절 닮았어요 101 00:05:33,183 --> 00:05:35,849 둘이 같이 앉아서 책 읽기를 즐기죠 102 00:05:38,366 --> 00:05:39,832 헨젤과 그레텔인가요? 103 00:05:39,833 --> 00:05:42,499 그림 형제 동화죠 메이슨이 좋아해요 104 00:05:50,283 --> 00:05:52,215 컴퓨터를 자주 하나요? 105 00:05:52,366 --> 00:05:55,349 아뇨, 메이슨은 온라인 접속은 안 해요 106 00:05:57,250 --> 00:05:58,849 혹시라도... 107 00:05:59,216 --> 00:06:01,282 지금은 아무것도 몰라요 108 00:06:01,283 --> 00:06:03,115 질문하는 단계일 뿐이에요 109 00:06:03,116 --> 00:06:04,549 맙소사 110 00:06:05,483 --> 00:06:07,532 어쩜 이런 일이 생길 수 있죠? 111 00:06:08,866 --> 00:06:11,032 - 가죠 - 평정을 유지하고 112 00:06:11,233 --> 00:06:13,532 최대한 오랫동안 못 끊게 하세요 113 00:06:16,266 --> 00:06:17,365 누구시죠? 114 00:06:17,366 --> 00:06:18,799 네 아들을 데리고 있다 115 00:06:19,600 --> 00:06:21,899 제발 해치지 마세요 116 00:06:21,900 --> 00:06:23,949 다시 전화해서 더 지시하지 117 00:06:23,950 --> 00:06:25,965 경찰이나 FBI는 부르지 마 118 00:06:26,500 --> 00:06:29,182 아들과 얘기하고 싶어요 괜찮은지 알아야겠어요 119 00:06:29,383 --> 00:06:32,982 지시를 잘 따르면 무사히 돌려주지 120 00:06:33,350 --> 00:06:34,849 파란 시계까지 121 00:06:37,400 --> 00:06:38,632 파란 시계요? 122 00:06:38,633 --> 00:06:41,832 아침에 차고 있었어요 생일선물이었죠 123 00:06:50,033 --> 00:06:52,099 보스, 유모는 어때요? 124 00:06:52,100 --> 00:06:54,732 메이슨이 태어날 때부터 함께였고 전과도 없어 125 00:06:54,733 --> 00:06:57,299 너무 버거워한 나머지 입원까지 했어 126 00:06:57,300 --> 00:06:59,482 확인하고 있고 마음에 들진 않아 127 00:06:59,483 --> 00:07:00,699 그래요 128 00:07:01,700 --> 00:07:04,982 제이, 몸값은 준비됐어 129 00:07:05,183 --> 00:07:07,182 백만 달러를 요구하는 거 알아? 130 00:07:07,816 --> 00:07:10,215 이런 액수를 1시간 안에 구하긴 쉽지 않아 131 00:07:10,350 --> 00:07:13,082 세이셸 제도에 자기 섬이 있기도 쉽지 않지 132 00:07:13,083 --> 00:07:14,282 맞는 말이야 133 00:07:17,466 --> 00:07:19,865 계획대로 하면 아들을 되찾을 겁니다 134 00:07:20,233 --> 00:07:22,332 경찰을 부르지 말라고 했어요 135 00:07:22,333 --> 00:07:26,399 늘 하는 일이에요 저희를 믿으셔야 해요 136 00:07:26,400 --> 00:07:27,865 죄송하지만 137 00:07:28,316 --> 00:07:30,332 아들 목숨이 달려서요 138 00:07:30,650 --> 00:07:31,915 이해합니다 139 00:07:31,916 --> 00:07:34,282 단순하게 생각해요 거래하는 거죠 140 00:07:35,250 --> 00:07:37,882 원하는 걸 주고 원하는 걸 받는 겁니다 141 00:07:37,883 --> 00:07:40,849 제 아들은 거래 물품이 아니에요, 경위님 142 00:07:40,850 --> 00:07:43,982 불가능한 건 알지만 감정을 자제하세요 143 00:07:43,983 --> 00:07:47,015 범인은 앨런 씨를 흔들려 하니까요 144 00:07:47,750 --> 00:07:51,282 앨런 씨와 메이슨이 안전하게 저희가 지켜볼 겁니다 145 00:07:53,233 --> 00:07:54,765 다시 설명해 주세요 146 00:07:54,766 --> 00:07:56,832 가방들을 들고 차로 가요 147 00:07:57,100 --> 00:07:59,665 유괴범이 돈을 둘 곳을 지시할 겁니다 148 00:07:59,666 --> 00:08:00,865 저희는 도청하면서 149 00:08:00,866 --> 00:08:03,532 어디든 앨런 씨를 따라갈 거예요 150 00:08:03,983 --> 00:08:06,715 뭘 요구하든지 주세요 151 00:08:06,716 --> 00:08:07,915 알았죠? 152 00:08:08,516 --> 00:08:10,382 - 준비됐나요? - 네 153 00:08:41,000 --> 00:08:42,515 - 어디죠? - 따라온 사람은? 154 00:08:42,516 --> 00:08:43,349 없어요 155 00:08:43,350 --> 00:08:44,882 수영장 위 연단으로 와 156 00:08:45,016 --> 00:08:46,082 5분 주지 157 00:08:46,083 --> 00:08:47,182 어디라고요? 158 00:08:49,250 --> 00:08:51,565 이런, 망할! 159 00:08:52,033 --> 00:08:53,699 여보세요? 160 00:08:57,866 --> 00:09:01,199 공원 남쪽으로 이동 중 제가 보고 있어요 161 00:09:02,133 --> 00:09:03,465 수영장으로 가요 162 00:09:17,950 --> 00:09:21,815 잘 도착했군 내 말을 잘 들어 163 00:09:21,850 --> 00:09:24,315 가방을 벤치 밑에 두고 물러서 164 00:09:24,316 --> 00:09:26,915 소란 피우지 말고 차분하게 물러나 165 00:09:26,916 --> 00:09:30,182 이만큼까지 했으니 아들이 다치는 건 싫겠지 166 00:09:32,800 --> 00:09:35,032 앨런, 듣고 있어? 167 00:09:37,033 --> 00:09:39,499 내 아들 돌려내 이 개자식! 168 00:09:41,966 --> 00:09:43,632 우리 아들 어디 있어? 169 00:09:46,916 --> 00:09:47,999 이봐! 170 00:09:48,333 --> 00:09:50,132 앨런, 여기 있어요 171 00:09:52,283 --> 00:09:53,515 거기! 172 00:09:53,916 --> 00:09:57,115 동쪽, 파란 청바지에 회색 및 파란색 셔츠! 173 00:10:00,250 --> 00:10:01,382 젠장! 174 00:10:01,650 --> 00:10:04,849 용의자를 놓쳤어요 공원 출구 근처에 있었으니 175 00:10:04,850 --> 00:10:06,899 그쪽으로 갈 거예요 잘 보세요 176 00:10:11,566 --> 00:10:14,999 수위한테 가서 수상한 사람 봤는지 물어봐 177 00:10:15,000 --> 00:10:16,165 그러죠 178 00:10:19,750 --> 00:10:20,815 저 차야 179 00:10:21,050 --> 00:10:23,215 알, 앨런 집 앞에서 본 차야 180 00:10:27,583 --> 00:10:29,182 당장 양손 들어! 181 00:10:29,183 --> 00:10:31,865 기어 파킹으로 놔 182 00:10:32,600 --> 00:10:33,815 나와 183 00:10:33,983 --> 00:10:35,382 - 어디 있지? - 저한테 없어요 184 00:10:35,383 --> 00:10:37,899 - 어디 있어? - 데리고 있던 적 없어요 185 00:10:42,916 --> 00:10:46,365 놀이공원에서 점심 먹는데 비명이 들렸어요 186 00:10:46,700 --> 00:10:48,349 폭탄이 있다나요 187 00:10:49,966 --> 00:10:53,682 경찰차에 TV 카메라에 사람이 들끓고 난리였죠 188 00:10:54,750 --> 00:10:56,482 그러다 누가 애를 데리고 사라졌어요 189 00:10:56,483 --> 00:10:57,949 안 막았어? 190 00:10:57,950 --> 00:10:59,682 부모한테 데려가는 줄 알았죠 191 00:10:59,683 --> 00:11:01,815 유괴인 줄 어떻게 알았겠어요? 192 00:11:01,816 --> 00:11:03,199 유괴란 건 어떻게 알았지? 193 00:11:03,200 --> 00:11:06,999 애 사진이 뉴스에 도배됐으니까요 TV로 보고 끼워 맞췄죠 194 00:11:07,000 --> 00:11:08,399 똑똑해서 좋겠다 195 00:11:08,400 --> 00:11:09,899 잘못한 것도 없어요! 196 00:11:09,900 --> 00:11:12,332 경찰에게 거짓말하고 강탈하려 했는데? 197 00:11:12,766 --> 00:11:15,582 애 실종을 이용해 먹으려 했잖아 198 00:11:15,583 --> 00:11:18,115 감옥에서 오래 살아야 할 거야 199 00:11:19,650 --> 00:11:21,249 좀 도와주세요 200 00:11:21,250 --> 00:11:22,649 스스로 도와 201 00:11:23,366 --> 00:11:24,899 본 걸 말해 202 00:11:25,450 --> 00:11:28,632 애를 데려간 남자가 어떻게 생겼지? 203 00:11:29,183 --> 00:11:30,382 평범한 남자였어요, 알죠? 204 00:11:30,383 --> 00:11:32,715 아니, 몰라 더 자세하게 말해! 205 00:11:32,716 --> 00:11:36,132 백인에 야구 모자를 썼어요 양키스팀이었을 거예요 206 00:11:36,133 --> 00:11:37,465 수염을 길렀죠 207 00:11:39,400 --> 00:11:40,599 또? 208 00:11:44,233 --> 00:11:46,699 애가 조금 이상했어요 209 00:11:47,100 --> 00:11:48,799 숨을 거칠게 쉬었죠 210 00:11:48,800 --> 00:11:51,299 이런 식으로 손에 대고 숨 쉬었어요 211 00:11:52,400 --> 00:11:54,315 발작한 거예요 212 00:11:54,916 --> 00:11:56,532 메이슨이 발작 장애가 있나요? 213 00:11:56,533 --> 00:11:59,015 약을 복용하고 있었어요 214 00:11:59,016 --> 00:12:01,899 몇 년째 발작을 안 했죠 맙소사 215 00:12:01,900 --> 00:12:03,815 또 발작한다면... 216 00:12:10,283 --> 00:12:11,865 - 잠깐 시간 되나? - 네 217 00:12:11,866 --> 00:12:14,815 공원에서 체포한 멍청이는 218 00:12:14,816 --> 00:12:17,415 - 돈만 노린 거였어 - 네 219 00:12:17,416 --> 00:12:20,865 - 실종 사건이 될 거야 - 네 220 00:12:20,866 --> 00:12:22,532 실종 사건 해결률은 잘 알지 221 00:12:22,533 --> 00:12:23,765 메이슨을 찾을 거예요 222 00:12:23,766 --> 00:12:25,499 마음의 준비를 하라고... 223 00:12:25,500 --> 00:12:27,032 제가 찾을 거라고요 224 00:12:27,033 --> 00:12:30,582 앨런 집 전화로 몸값 요구 전화가 왔어요 225 00:12:33,616 --> 00:12:37,165 평정을 유지하시고 살아 있다는 증거를 요구하세요 226 00:12:43,183 --> 00:12:45,299 - 여보세요? - 아들을 살아서 보려면 227 00:12:45,300 --> 00:12:47,849 내 말을 잘 들어 228 00:12:48,266 --> 00:12:49,749 스캔 중 원하는 걸 말해요 229 00:12:49,750 --> 00:12:52,349 현금 2백만 달러 230 00:12:52,933 --> 00:12:54,532 아들과 얘기할래요 231 00:12:54,800 --> 00:12:56,099 살아 있는지 알아야겠어요 232 00:12:56,100 --> 00:12:57,499 아들은 멀쩡해 233 00:12:57,500 --> 00:12:59,065 바꿔 줘요 234 00:13:00,566 --> 00:13:01,999 아빠? 235 00:13:02,000 --> 00:13:04,649 메이슨, 아빠야 괜찮니? 236 00:13:04,650 --> 00:13:07,265 아까 조금 아팠지만 지금은 괜찮아요 237 00:13:07,816 --> 00:13:10,215 아빠, 집에 가고 싶은데 언제... 238 00:13:10,216 --> 00:13:13,282 문자 메시지가 갈 거야 239 00:13:13,283 --> 00:13:16,515 메시지에 나온 계좌로 송금해 240 00:13:16,916 --> 00:13:19,715 돈을 받으면 아들을 돌려주지 241 00:13:20,100 --> 00:13:21,632 작별 인사해, 메이슨 242 00:13:21,633 --> 00:13:23,465 - 잘 있어요, 아빠 - 메이슨? 243 00:13:28,833 --> 00:13:30,365 신호를 흩트려 놨어요 244 00:13:30,533 --> 00:13:32,165 유능한 자예요 245 00:13:32,166 --> 00:13:36,099 메이슨이 조금 아팠다고 했어 246 00:13:36,100 --> 00:13:38,315 메이슨이 자기 약 이름을 아나요? 247 00:13:38,316 --> 00:13:40,382 네, 클로나제팜인 거 알아요 248 00:13:40,383 --> 00:13:42,415 하지만 처방전은 없죠 249 00:13:42,416 --> 00:13:45,582 제이, 24시간 이내 약국 강도를 찾아 250 00:13:45,583 --> 00:13:46,715 찾고 있어요 251 00:13:50,750 --> 00:13:53,049 두 곳에 강도가 들었어요 252 00:13:53,050 --> 00:13:53,699 하나는 퀸스 하나는 컬럼비아에 있죠 253 00:13:53,700 --> 00:13:54,715 잠깐만 254 00:14:00,833 --> 00:14:02,599 바로 저 남자야 255 00:14:03,133 --> 00:14:05,965 메이슨 컴퓨터 배경화면에 저 남자가 있었는데 256 00:14:05,966 --> 00:14:07,165 아는 사람인가요? 257 00:14:07,166 --> 00:14:08,682 처음 봤어요 258 00:14:08,950 --> 00:14:11,165 메이슨이 초록 반바지를 입고 워터파크에 가서 259 00:14:11,166 --> 00:14:13,199 물속을 뛰는 사진이었는데 그게 언제죠? 260 00:14:13,200 --> 00:14:15,199 3주 전쯤이었어요 261 00:14:16,133 --> 00:14:17,582 그래요, 알? 262 00:14:18,883 --> 00:14:20,349 잠시만요 263 00:14:28,783 --> 00:14:31,799 그 망할 자식이 메이슨을 스토킹한 거야 264 00:14:31,800 --> 00:14:33,299 몇 주에 걸쳐 계획한 납치라고 265 00:14:33,300 --> 00:14:34,799 기회만 노렸겠지 266 00:14:36,033 --> 00:14:38,532 106번가 약국 밖 감시 카메라 영상에 267 00:14:38,533 --> 00:14:41,499 강도 당시 현장에서 차가 나가는 게 찍혔어요 268 00:14:41,500 --> 00:14:45,515 어제 도난당한 '2002 뷰익 르세이버'와 일치해요 269 00:14:45,516 --> 00:14:47,715 뉴욕 소속 번호판이고 우측 앞 휠 캡이 없어요 270 00:14:47,716 --> 00:14:50,182 - 수배령 내렸어? - 도시 전역에요 271 00:14:53,383 --> 00:14:56,049 도난 차량 신호가 여기서 잡혔어 272 00:14:56,050 --> 00:14:59,782 용의자가 건물에 들어가는 걸 이웃이 확인했어요 273 00:14:59,783 --> 00:15:01,515 메이슨이 함께 있길 바라죠 274 00:15:01,516 --> 00:15:03,249 - 대기하겠습니다 - 그래요 275 00:15:04,650 --> 00:15:06,132 들어간다 276 00:15:22,450 --> 00:15:24,015 여기 없어 277 00:15:25,850 --> 00:15:27,082 알? 278 00:15:28,850 --> 00:15:30,549 다른 사람이 데려갔군 279 00:15:37,833 --> 00:15:40,115 사망자는 제이슨 러츠 전과는 없고 280 00:15:40,116 --> 00:15:42,682 주로 시내에서 막노동을 했어요 281 00:15:42,683 --> 00:15:45,049 부모에게 뭐라고 해? 282 00:15:45,050 --> 00:15:46,882 범인을 잡았지만 283 00:15:46,883 --> 00:15:49,749 아드님이 유괴 상태에서 또 유괴됐다고? 284 00:15:49,750 --> 00:15:51,565 말하자면 그런 상황이죠 285 00:15:51,566 --> 00:15:54,299 러츠는 저 아파트에 불법 거주했어요 286 00:15:54,300 --> 00:15:56,149 러츠 주소는 알아? 287 00:15:56,150 --> 00:15:58,682 퀸스에서 어머니랑 사는데 288 00:15:58,683 --> 00:16:00,749 6개월간 실업 상태였죠 289 00:16:00,750 --> 00:16:03,015 남는 시간이 많았겠군 290 00:16:03,216 --> 00:16:04,532 현금이 절실하고요 291 00:16:04,533 --> 00:16:08,665 러츠와 앨런 가족 사이 접점을 찾아 줘 292 00:16:09,000 --> 00:16:11,799 어젯밤 아파트에서 큰 언쟁 소리가 들렸대요 293 00:16:11,800 --> 00:16:14,565 집 꼴이 엉망인 걸 보면 이해가 돼 294 00:16:14,566 --> 00:16:16,365 러츠가 살인자한테 저항했어 295 00:16:16,366 --> 00:16:18,565 아파트에서 더 찾은 거 있어? 296 00:16:18,566 --> 00:16:20,382 메이슨 약병을 찾았는데 297 00:16:20,383 --> 00:16:23,049 애한테 더는 약이 없다는 뜻이죠 298 00:16:23,050 --> 00:16:24,632 선불 전화도 찾았어요 299 00:16:24,850 --> 00:16:26,365 살펴볼게 300 00:16:26,366 --> 00:16:30,015 둔기로 두 곳이 함몰 두 개 골절됐어요 301 00:16:30,016 --> 00:16:32,065 시체 옆 책상이 부서져 있었어요 302 00:16:32,066 --> 00:16:33,165 그게 원인이겠네요 303 00:16:33,166 --> 00:16:35,415 르포르 골절과 하악 골절 304 00:16:35,416 --> 00:16:37,815 여러 찢긴 상처와 혈종도 있죠 305 00:16:37,816 --> 00:16:40,299 살인자가 단단히 화났나 봐요 306 00:16:40,300 --> 00:16:42,349 러츠가 저항했겠죠? 307 00:16:42,350 --> 00:16:44,699 맞서 싸웠을 텐데 상대 피는 안 나왔어요? 308 00:16:44,700 --> 00:16:46,932 피는 아직 못 찾았지만 이걸 봐요 309 00:16:46,933 --> 00:16:50,565 아세페이트라는 화합물을 발견했어요 310 00:16:50,566 --> 00:16:54,065 주로 잔디 관리사가 쓰죠 야구장이나 골프장에서 311 00:16:54,066 --> 00:16:55,199 벌레 퇴치할 때요 312 00:16:55,200 --> 00:16:56,865 잔디 관리사라고요? 313 00:16:56,866 --> 00:16:58,332 러츠는 실업자였어요 314 00:16:58,333 --> 00:16:59,649 왜 아세페이트가 나왔죠? 315 00:16:59,850 --> 00:17:02,349 살인자가 아세페이트를 다루는 일을 할까요? 316 00:17:02,350 --> 00:17:04,149 몸싸움하다가 러츠에게 묻혔고요? 317 00:17:04,383 --> 00:17:06,149 자기 질문에 직접 답했네요 318 00:17:06,150 --> 00:17:08,149 네, 러츠한테 도움은 안 되겠지만 319 00:17:11,383 --> 00:17:12,982 뉴욕주 운전 면허증 러츠, 제이슨 320 00:17:21,966 --> 00:17:23,399 - 보스 - 왜? 321 00:17:23,400 --> 00:17:25,765 러츠가 앨런 가족을 추적했어요 322 00:17:25,766 --> 00:17:28,199 앨런 가족이 외출한 장소와 시간과 323 00:17:28,200 --> 00:17:31,332 일치하는 곳에서 선불 전화 신호가 잡혔죠 324 00:17:31,333 --> 00:17:33,715 누구한테 전화했어? 325 00:17:33,716 --> 00:17:36,849 누군지는 모르지만 다른 선불 전화였고 326 00:17:36,850 --> 00:17:39,749 유괴 3주 전부터 그 전화에만 걸었어요 327 00:17:39,750 --> 00:17:41,782 그 뒤에는 뚝 끊겼죠 328 00:17:41,783 --> 00:17:44,699 계획을 아는 사람한테 전화했나 보네 329 00:17:44,700 --> 00:17:46,649 러츠를 죽인 사람일지도 모르죠 330 00:17:46,650 --> 00:17:51,199 뭐 하러 유괴 계획을 같이 짜고 죽여 버렸지? 331 00:17:51,200 --> 00:17:54,765 러츠와 러츠 살인자가 유괴를 같이 계획했고 332 00:17:54,766 --> 00:17:57,165 러츠가 맡은 일은 애를 쫓는 거였지만 333 00:17:57,166 --> 00:17:59,765 폭탄 소동으로 기회가 열리자 334 00:17:59,766 --> 00:18:02,299 파트너 없이 행동한 거겠죠 335 00:18:02,566 --> 00:18:04,649 몸값을 안 나누려고요 336 00:18:04,650 --> 00:18:06,999 파트너는 열 좀 받겠군 337 00:18:07,000 --> 00:18:08,915 러츠는 아파트로 돌아가서 338 00:18:08,916 --> 00:18:11,382 메이슨을 경찰과 옛 파트너한테서 숨겼어요 339 00:18:11,383 --> 00:18:13,082 네가 계획을 짰는데 340 00:18:13,083 --> 00:18:16,515 옛 파트너가 배신하고 애를 데려갔다면 341 00:18:16,516 --> 00:18:18,149 어디부터 보겠어? 342 00:18:18,150 --> 00:18:20,632 러츠가 살던 곳이죠 어머니 집이겠네요 343 00:18:21,833 --> 00:18:24,265 제이슨은 늘 말썽꾸러기였어요 344 00:18:24,266 --> 00:18:26,932 공립학교에 다녀서 그래요 345 00:18:26,933 --> 00:18:29,799 러츠 씨, 아드님이 살해되기 전에 346 00:18:30,200 --> 00:18:31,999 집에 온 사람이 있었나요? 347 00:18:32,233 --> 00:18:33,132 예를 들면요? 348 00:18:33,133 --> 00:18:36,332 친구나 여자친구요 349 00:18:36,733 --> 00:18:37,665 없었어요 350 00:18:37,666 --> 00:18:39,715 처음 보는 사람은요? 351 00:18:39,716 --> 00:18:41,999 잠깐, 누가 오긴 했어요 352 00:18:43,000 --> 00:18:45,682 집마다 돌아다니면서 353 00:18:45,850 --> 00:18:48,582 동네에 쥐가 들끓는다고 했죠 354 00:18:49,183 --> 00:18:52,265 전 쥐는 없고 바퀴벌레만 있다고 했더니 355 00:18:52,266 --> 00:18:55,765 그 남자가 들어와서 소독약을 뿌려 줬는데 356 00:18:55,766 --> 00:18:56,632 도움이 됐나요? 357 00:18:56,633 --> 00:18:59,565 그럼요, 이름을 말했나요? 358 00:19:00,533 --> 00:19:02,332 맞다, 있어요 359 00:19:02,866 --> 00:19:04,899 명함을 줬거든요 360 00:19:04,900 --> 00:19:06,965 그래요, 이거예요 361 00:19:06,966 --> 00:19:07,882 감사합니다 362 00:19:07,883 --> 00:19:09,099 퀸 오브 하츠 363 00:19:10,350 --> 00:19:12,565 - 메이슨을 못 찾겠어요 - 괜찮아요 364 00:19:12,566 --> 00:19:13,799 물러서요 365 00:19:14,916 --> 00:19:16,582 퀸 오브 하츠 366 00:19:17,883 --> 00:19:20,049 그 남자가 온 게 언제죠? 367 00:19:20,050 --> 00:19:21,382 어제 아침요 368 00:19:21,383 --> 00:19:22,932 이름은 말 안 했고요? 369 00:19:22,933 --> 00:19:24,015 안 했어요 370 00:19:24,216 --> 00:19:27,832 생각해 보니 아들에 관해 자꾸 물었어요 371 00:19:27,833 --> 00:19:30,565 요새 어디 사는지 궁금해하길래 372 00:19:30,900 --> 00:19:35,932 제이슨이 마스페스의 친구 집에서 지낸다고 말했어요 373 00:19:36,166 --> 00:19:38,199 러츠 씨, 명함을 가져가도 되나요? 374 00:19:38,200 --> 00:19:39,499 그래요 375 00:19:39,666 --> 00:19:41,565 감사합니다 큰 도움이 됐어요 376 00:19:42,266 --> 00:19:44,232 경관이 배웅해 드릴 거예요 377 00:19:47,216 --> 00:19:48,649 이쪽으로 가시죠 378 00:19:49,316 --> 00:19:52,449 폭탄 소동이 난 놀이공원에서 한 남자를 봤어 379 00:19:52,650 --> 00:19:55,215 셔츠에 이 로고가 그려져 있었지 380 00:19:55,216 --> 00:19:56,882 퀸 오브 하츠 살충 381 00:19:56,883 --> 00:19:57,732 그래 382 00:19:57,733 --> 00:20:00,682 그리고 델리나가 아세페이트를 찾았잖아 383 00:20:01,783 --> 00:20:03,432 살충제야, 알 384 00:20:05,250 --> 00:20:07,832 러츠는 메이슨이 유괴되기 1시간 전 385 00:20:07,833 --> 00:20:10,365 선불 전화에서 온 4통을 다 무시했어요 386 00:20:10,366 --> 00:20:12,015 러츠가 계획을 무시하고 387 00:20:12,016 --> 00:20:15,415 애를 혼자 유괴하자 살충업자가 초조해졌겠지 388 00:20:15,416 --> 00:20:17,449 놀이공원에 갔지만 안 보여서 389 00:20:17,450 --> 00:20:20,549 제이슨 어머니 집에 갔더니 마스페스에 갔다고 했지 390 00:20:20,550 --> 00:20:22,315 살충업자가 아는 곳일 거야 391 00:20:24,116 --> 00:20:27,949 살충 회사 직원이 15명인 듯해요 392 00:20:29,550 --> 00:20:31,315 - 괜찮아요 - 물러서요 393 00:20:32,550 --> 00:20:34,332 퀸 오브 하츠 394 00:20:34,600 --> 00:20:36,199 바로 저자야 395 00:20:37,800 --> 00:20:40,099 이름은 짐 개릿이고 주소는 퀸스예요 396 00:20:40,100 --> 00:20:42,232 - 힐사이드가죠 - 가자 397 00:20:53,150 --> 00:20:56,849 몸값 전화가 또 왔는데 이번엔 현금 3백만 달러고 398 00:20:56,850 --> 00:21:00,115 앨런이 돈을 안 주면 애를 죽이겠다고 협박해 399 00:21:00,616 --> 00:21:04,282 개릿은 이미 러츠를 죽였어 메이슨도 못 죽이겠어? 400 00:21:05,050 --> 00:21:06,532 애 흔적은 없어? 401 00:21:10,350 --> 00:21:11,799 프로메테우스 과학 메달 케네스 앨런 402 00:21:13,666 --> 00:21:14,649 누구시죠? 403 00:21:14,650 --> 00:21:16,415 네 아들을 데리고 있다 404 00:21:19,683 --> 00:21:20,749 제발 해치지 마세요 405 00:21:20,750 --> 00:21:22,815 다시 전화해서 더 지시하지 406 00:21:22,816 --> 00:21:24,949 경찰이나 FBI는 부르지 마 407 00:21:25,750 --> 00:21:28,549 아들과 얘기하고 싶어요 괜찮은지 알아야겠어요 408 00:21:29,616 --> 00:21:30,982 알? 409 00:21:30,983 --> 00:21:31,682 왜 그래? 410 00:21:31,683 --> 00:21:34,182 이 트로피는 케네스 앨런 거야 411 00:21:34,583 --> 00:21:38,849 개릿이 앨런 집에 있었어 케네스 책상 트로피들 사이에 412 00:21:39,316 --> 00:21:41,532 빈자리가 있었는데 이거였나 봐 413 00:21:41,816 --> 00:21:44,465 쓸모없는 트로피를 왜 훔쳤지? 414 00:21:46,866 --> 00:21:48,899 개릿에겐 쓸모 있었으니까 415 00:21:49,333 --> 00:21:51,999 용의자가 시야에 들어왔어요 건물 근처예요 416 00:21:58,333 --> 00:22:00,449 이봐요, 차고 찍어요 417 00:22:02,883 --> 00:22:06,349 차고 안에 생명 흔적이 있어요 418 00:22:09,850 --> 00:22:11,365 경찰이다, 꼼짝 마! 419 00:22:11,366 --> 00:22:13,449 내가 잡았으니 들어가 420 00:22:18,200 --> 00:22:19,349 메이슨? 421 00:22:29,783 --> 00:22:32,115 짐 개릿 당신을 체포합니다 422 00:22:32,116 --> 00:22:33,349 개를 산책시키려 했어요 423 00:22:33,350 --> 00:22:35,815 먼저, 저 덩치는 개가 아니에요 424 00:22:35,816 --> 00:22:38,049 - 늑대인간이라도 돼요? - 체포 근거가 없다고요 425 00:22:38,050 --> 00:22:41,165 동물 학대부터 시작해서 유괴까지 올라가며 426 00:22:41,166 --> 00:22:42,865 시내로 나가자고요 427 00:22:47,100 --> 00:22:48,732 아파트 건물 전체와 428 00:22:48,733 --> 00:22:50,565 주위를 뒤졌지만 메이슨이 안 보여요 429 00:22:50,566 --> 00:22:51,965 좋아, 계속 살펴봐 430 00:22:51,966 --> 00:22:53,465 캐리가 방금 들어갔어 431 00:22:54,000 --> 00:22:55,399 개릿에 관해 아는 게 뭐지? 432 00:22:55,400 --> 00:22:58,699 최근에 이혼했고 재정 상황이 꽤 안 좋았어요 433 00:22:58,700 --> 00:23:02,265 사실 재정 상황이 좋았던 적이 없죠 434 00:23:02,266 --> 00:23:03,699 얼마나 최근에 이혼했지? 435 00:23:03,700 --> 00:23:05,982 - 1년 전에 마무리했어요 - 자극제가 됐을지도요 436 00:23:05,983 --> 00:23:08,932 좋은 거라곤 아내뿐이었지만 437 00:23:08,933 --> 00:23:12,115 아내가 서부로 떠나자 삶이 뒤흔들렸죠 438 00:23:12,116 --> 00:23:14,082 아내는 연락이 안 닿아요 439 00:23:14,083 --> 00:23:17,515 유타주 모아브에 유르트를 치고 산대요 440 00:23:17,516 --> 00:23:18,849 전과는? 441 00:23:18,983 --> 00:23:21,315 조회 결과가 깨끗해요 442 00:23:21,316 --> 00:23:22,782 아주 깨끗하진 않아 443 00:23:22,783 --> 00:23:25,332 절도 혐의는 꽤 강하잖아? 444 00:23:25,333 --> 00:23:28,299 트로피를 훔치려면 앨런 집을 쳐들어가야 했을걸 445 00:23:28,433 --> 00:23:30,232 앨런 가족이 오고 있어요 446 00:23:32,366 --> 00:23:33,865 제이슨 러츠예요 447 00:23:35,150 --> 00:23:36,615 그렇다면 맞겠죠 448 00:23:36,616 --> 00:23:39,315 - 처음 보기라도 했어요? - 네 449 00:23:39,316 --> 00:23:41,582 재밌네요, 살해됐는데 450 00:23:41,583 --> 00:23:43,382 범인이 당신 같거든 451 00:23:45,250 --> 00:23:50,215 어처구니없는 혐의들을 제기하시네요 452 00:23:50,616 --> 00:23:55,365 제가 사람을 죽였고 애를 유괴했다고요? 453 00:23:55,366 --> 00:23:56,699 그래요 454 00:24:03,300 --> 00:24:05,199 애를 봤어요 455 00:24:06,766 --> 00:24:08,699 채널2에 나오더군요 456 00:24:08,700 --> 00:24:10,632 귀엽게 생겼던데 찾았으면 좋겠네요 457 00:24:10,633 --> 00:24:11,765 내가 찾을 거예요 458 00:24:11,766 --> 00:24:13,882 저 좀 나가게 빨리 찾아 줄래요? 459 00:24:15,016 --> 00:24:16,865 그렇게는 안 되죠, 짐 460 00:24:19,583 --> 00:24:20,949 있죠 461 00:24:22,450 --> 00:24:26,949 이게 큰 사건이란 건 알겠어요 462 00:24:26,950 --> 00:24:27,982 - 이해해요 - 네 463 00:24:27,983 --> 00:24:29,915 하지만 증거도 없이 잡아 왔잖아요 464 00:24:29,916 --> 00:24:31,765 전 잘못한 거 없어요 465 00:24:33,166 --> 00:24:35,732 이게 무슨 경찰 수사예요? 466 00:24:36,533 --> 00:24:38,232 엉뚱한 사람 잡았어요 467 00:24:38,500 --> 00:24:39,932 세상에 468 00:24:41,000 --> 00:24:42,365 아는 사람이에요? 469 00:24:42,366 --> 00:24:43,815 짐이에요 470 00:24:44,083 --> 00:24:45,615 짐 개릿이죠 471 00:24:45,950 --> 00:24:48,915 같이 대학원에 다녔어요 472 00:24:49,250 --> 00:24:50,815 사연이 있나요? 473 00:24:51,116 --> 00:24:53,649 짐은 못 견디고 중퇴했어요 474 00:24:53,883 --> 00:24:55,582 언제 마지막으로 봤죠? 475 00:24:55,583 --> 00:24:59,149 25년 전에 보고 지금 처음 봤어요 476 00:25:00,866 --> 00:25:01,682 캐리 477 00:25:01,683 --> 00:25:04,032 앨런을 알아 같이 학교에 다녔대 478 00:25:07,300 --> 00:25:09,865 케네스 앨런과 무슨 사이예요? 479 00:25:15,100 --> 00:25:16,999 케네스 앨런이라고요? 480 00:25:18,783 --> 00:25:21,382 옛날 일이 떠오르네요 481 00:25:22,633 --> 00:25:27,182 케네스 앨런과는 좋은 친구 사이였어요 482 00:25:27,183 --> 00:25:28,449 못 본 지는 좀 됐죠 483 00:25:28,450 --> 00:25:32,349 실종된 아이가 케네스 아들인 거 몰랐어요? 484 00:25:33,950 --> 00:25:35,549 몰랐죠 485 00:25:37,283 --> 00:25:39,499 이런, 몰랐어요 486 00:25:40,400 --> 00:25:44,232 불쌍한 케네스 지금쯤 고통이 심하겠네요 487 00:25:45,033 --> 00:25:46,199 뭐... 488 00:25:46,466 --> 00:25:49,915 기묘하게도 케네스의 고통을 이해할 수 있어요 489 00:25:51,433 --> 00:25:52,832 어떻게요? 490 00:25:53,750 --> 00:25:55,432 저도 491 00:25:56,483 --> 00:25:58,982 뭔가 뺏기면 492 00:26:00,083 --> 00:26:02,082 얼마나 아픈지 알거든요 493 00:26:02,350 --> 00:26:03,682 그래요 494 00:26:04,850 --> 00:26:08,665 그래서 케네스한테서 빼앗아 온 게 있죠? 495 00:26:08,666 --> 00:26:09,865 난 전혀 관계없어요 496 00:26:09,866 --> 00:26:12,232 트로피 얘기예요 497 00:26:14,100 --> 00:26:16,365 프로메테우스 과학 트로피요 498 00:26:17,200 --> 00:26:20,199 허드슨 대학에서 가장 똑똑한 과학 공학 학생에게 499 00:26:20,450 --> 00:26:22,449 주는 상이죠 500 00:26:24,733 --> 00:26:25,799 그거요? 501 00:26:25,983 --> 00:26:28,315 당신이 받아야 한다고 생각했을 텐데요 502 00:26:28,766 --> 00:26:29,882 형사님 503 00:26:30,833 --> 00:26:33,849 케네스는 훌륭한 사람이지만 504 00:26:33,850 --> 00:26:38,399 과학에 있어선 항상 조금 둔했어요 505 00:26:39,150 --> 00:26:40,799 솔직히 말해서 506 00:26:40,800 --> 00:26:44,532 같이 연구할 때 늘 한 걸음 뒤처졌죠 507 00:26:44,800 --> 00:26:46,282 굳이 말하자면 508 00:26:47,100 --> 00:26:48,765 모든 부담은 제가 다 졌죠 509 00:26:48,766 --> 00:26:51,632 말도 안 돼요 망상 수준이네요 510 00:26:51,633 --> 00:26:53,132 같이 연구한 건 맞는군요? 511 00:26:53,133 --> 00:26:55,665 하지만 혁신적인 연구는 아니었어요 512 00:26:55,666 --> 00:26:58,582 겨우 20대였으니 겉만 파는 수준이었죠 513 00:26:58,583 --> 00:27:00,315 그러다 케네스 앨런은 514 00:27:00,316 --> 00:27:03,415 뉴욕 대형 화학품 회사 회장이 됐고 515 00:27:03,416 --> 00:27:06,749 짐 개릿은 살충업자가 됐어요 516 00:27:06,750 --> 00:27:08,149 그게 제 탓입니까? 517 00:27:08,150 --> 00:27:09,649 그런 말이 아닙니다 518 00:27:09,650 --> 00:27:12,099 개릿이 뭐에 자극받는지 알아내려는 거예요 519 00:27:12,100 --> 00:27:16,199 대학원 졸업하고 한 발견으로 주목받은 거지 520 00:27:16,866 --> 00:27:19,865 학교 연구실에서 한 시답잖은 실험 덕이 아니에요 521 00:27:19,866 --> 00:27:21,215 짐은 미쳤어요 522 00:27:21,216 --> 00:27:22,949 그 집엔 왜 갔죠? 523 00:27:23,483 --> 00:27:25,582 벌레 문제가 있었는데 524 00:27:26,716 --> 00:27:29,932 우연히도 제가 일하는 해충 방제 회사를 불렀고 525 00:27:29,933 --> 00:27:32,599 전 서비스 요청을 본 뒤 526 00:27:32,983 --> 00:27:34,849 직접 나서서 527 00:27:35,533 --> 00:27:37,915 걱정을 해결해 주기로 했죠 528 00:27:38,450 --> 00:27:39,982 그러니까 529 00:27:41,516 --> 00:27:42,982 할 일만 하고 530 00:27:42,983 --> 00:27:45,715 나가는 길에 트로피를 훔쳤다고요? 531 00:27:46,516 --> 00:27:48,765 거실 책상에 잘 어울릴 듯했어요 532 00:27:48,766 --> 00:27:51,099 절도는 범죄인 거 알죠? 533 00:27:51,100 --> 00:27:53,865 사실 절도가 아니에요 534 00:27:53,866 --> 00:27:57,565 중죄를 저지를 고의를 품고 집에 들어가지 않았으니까요 535 00:27:57,866 --> 00:27:59,032 고의라니 536 00:27:59,033 --> 00:28:01,365 세상에, 변호사라도 돼요? 537 00:28:02,033 --> 00:28:04,299 벌레 회사에서 일하잖아요 538 00:28:05,800 --> 00:28:07,599 똑똑한 남자군요, 짐? 539 00:28:07,866 --> 00:28:11,049 잘해야 좀도둑질이에요 540 00:28:11,383 --> 00:28:14,282 사회봉사 좀 하면 되죠 전 괜찮을 거예요 541 00:28:15,616 --> 00:28:18,332 이제 집에 보내 주시죠? 542 00:28:18,700 --> 00:28:21,965 당신을 보낼 곳은 감옥이에요 543 00:28:23,300 --> 00:28:27,165 당신이 제이슨 러츠를 죽이고 메이슨을 유괴한 거 알아요 544 00:28:29,100 --> 00:28:30,765 하나는 맞혔어요 545 00:28:32,300 --> 00:28:34,032 전 똑똑한 남자예요 546 00:28:34,566 --> 00:28:38,832 제값 하는 변호사라면 누구든지 547 00:28:39,950 --> 00:28:42,132 손쉽게 절 풀어줄 수 있겠죠 548 00:28:43,400 --> 00:28:46,682 유죄 판결을 받기도 꽤 어려울 거예요 549 00:28:47,416 --> 00:28:50,282 주요 용의자가 이미 있는데 550 00:28:51,183 --> 00:28:54,282 그 사람이 죽기까지 했으니까요 551 00:28:54,283 --> 00:28:56,915 이름이 뭐더라? 552 00:28:57,833 --> 00:28:59,249 러츠 말이에요 553 00:29:01,933 --> 00:29:06,082 배심원들은 혼란스러우면 머리가 펑펑 터지죠 554 00:29:07,500 --> 00:29:10,615 인간적인 면이 남아 있다면 잘 들어요 555 00:29:11,166 --> 00:29:14,815 이 꼬마 애는 약이 없으면 죽어요 556 00:29:17,050 --> 00:29:19,382 어디 있는지 말해요 557 00:29:21,116 --> 00:29:23,049 어디 있는지 몰라요 558 00:29:24,866 --> 00:29:28,015 하지만 가정해 보죠 559 00:29:28,316 --> 00:29:32,782 비바람에 노출돼서 물과 음식도 못 먹으면 560 00:29:32,783 --> 00:29:37,665 꼬마 메이슨은 오래 살지 못할 거예요 561 00:29:40,066 --> 00:29:44,099 메이슨의 똑똑한 아빠가 562 00:29:44,100 --> 00:29:47,499 구할 방법을 못 찾으니 안타깝네요 563 00:29:50,916 --> 00:29:53,382 - 진심이 아니겠지 - 진심이에요 564 00:29:53,383 --> 00:29:56,082 케네스 앨런과 짐 개릿을 같은 방에 넣어요 565 00:29:56,550 --> 00:29:59,882 아무리 자네가 말했다지만 이단적인 방법이고 566 00:29:59,883 --> 00:30:01,599 게다가 불법이야 567 00:30:01,600 --> 00:30:04,099 개릿이 종일 비협조적이었는데 568 00:30:04,100 --> 00:30:05,782 옳기까지 해요 증거가 없잖아요? 569 00:30:05,783 --> 00:30:08,899 러츠에 관해 거짓말한 게 그나마 증거에 가깝죠 570 00:30:08,900 --> 00:30:10,932 러츠 어머니 집에 명함을 두고 왔으니까요 571 00:30:10,933 --> 00:30:12,365 트로피 절도도 있어 572 00:30:12,366 --> 00:30:14,515 하지만 좀도둑질이 다야 573 00:30:14,516 --> 00:30:19,382 모든 게 정황 증거고 개릿도 알아요 574 00:30:19,383 --> 00:30:22,249 - 개릿은 범죄자고 유죄야 - 유죄인 거 알지만 575 00:30:22,250 --> 00:30:23,349 메이슨이 죽는다고요! 576 00:30:23,350 --> 00:30:25,315 - 약이 필요하고... - 캐리가 옳아요 577 00:30:25,316 --> 00:30:29,249 짐 개릿이 옛 친구 얼굴을 보면 578 00:30:29,250 --> 00:30:31,082 실수할지도 몰라요 579 00:30:31,950 --> 00:30:33,049 알았어 580 00:30:33,316 --> 00:30:35,399 앨런한테 얘기하겠지만 581 00:30:35,400 --> 00:30:38,999 일이 틀어지면 바로 빼낼 거야 582 00:30:44,900 --> 00:30:46,699 뭘 하는 건지 알아? 583 00:30:46,933 --> 00:30:48,099 아니 584 00:30:49,066 --> 00:30:50,915 그래도 기회는 이것뿐이야 585 00:31:03,683 --> 00:31:05,049 안녕, 케네스 586 00:31:09,600 --> 00:31:10,999 오랜만이네 587 00:31:11,000 --> 00:31:12,199 그래 588 00:31:13,000 --> 00:31:14,365 간만이지 589 00:31:17,066 --> 00:31:18,665 너무 오랜만이야 590 00:31:18,933 --> 00:31:20,299 가족은 어때? 591 00:31:20,966 --> 00:31:22,432 어떤지 알잖아 592 00:31:22,983 --> 00:31:24,599 그렇지 593 00:31:25,583 --> 00:31:27,815 아들 일은 안 됐어 594 00:31:29,050 --> 00:31:32,015 분명 매우 놀랐을 테고 595 00:31:33,650 --> 00:31:35,682 몹시 가슴 아플 거야 596 00:31:37,316 --> 00:31:38,165 짐 597 00:31:38,166 --> 00:31:41,649 솔직히 말해서 놀랍기는 해 598 00:31:43,600 --> 00:31:45,749 너처럼 크게 성공하고 599 00:31:46,800 --> 00:31:49,732 대단한 혁신가인 사람이 600 00:31:50,700 --> 00:31:54,765 가족 같은 걸 신경 쓸 시간이 있다니 601 00:31:55,333 --> 00:31:56,999 나한텐 아들뿐이야 602 00:31:58,083 --> 00:31:59,249 사람이 변했네 603 00:31:59,516 --> 00:32:00,715 어떻게? 604 00:32:00,916 --> 00:32:06,315 원래 굉장히 진보적이고 605 00:32:06,850 --> 00:32:10,615 성공 욕심이 있으며 세상을 바꾸려 했잖아 606 00:32:10,983 --> 00:32:12,499 글쎄 607 00:32:13,833 --> 00:32:15,499 사람은 변해 608 00:32:16,633 --> 00:32:18,599 나도 변했다고 생각하겠지 609 00:32:19,750 --> 00:32:21,265 모르겠다 610 00:32:22,300 --> 00:32:26,549 대학 때 같이 즐거웠던 기억이 나지만 611 00:32:27,250 --> 00:32:28,915 오래전 일이라서 612 00:32:29,133 --> 00:32:30,982 그래, 즐거웠지 613 00:32:30,983 --> 00:32:34,199 재밌게 지냈어, 케네스 614 00:32:35,850 --> 00:32:38,949 해리슨 선생 수업 기억나? 615 00:32:39,183 --> 00:32:42,949 내가 적정 연구실을 조작했을 때 말이야 616 00:32:43,883 --> 00:32:47,032 고밀도 지단백질은 예상하지 못했지 617 00:32:47,783 --> 00:32:50,565 아직도 해리슨 표정을 기억해 618 00:32:51,300 --> 00:32:54,099 넌 비밀을 지키고 날 이르지 않았지 619 00:32:54,366 --> 00:32:57,065 연구실 파트너니까 서로 도와줘야 하잖아 620 00:32:57,566 --> 00:32:58,865 맞아 621 00:33:00,600 --> 00:33:02,682 서로 도와줘야 했어 622 00:33:05,816 --> 00:33:08,415 네가 우리 연구를 623 00:33:09,183 --> 00:33:12,015 전부 네 공으로 돌렸을 때도 그랬지 624 00:33:12,450 --> 00:33:14,549 무슨 말인지 모르겠어 625 00:33:14,550 --> 00:33:16,249 프로메테우스? 626 00:33:17,083 --> 00:33:18,982 불을 훔친 도둑 627 00:33:18,983 --> 00:33:20,849 익숙해, 케네스? 628 00:33:23,033 --> 00:33:24,232 너는 629 00:33:24,966 --> 00:33:28,599 내 아이디어를 훔쳐서 네 것처럼 팔았어 630 00:33:28,600 --> 00:33:30,265 무슨 아이디어? 631 00:33:30,800 --> 00:33:32,565 말해 봐 632 00:33:34,566 --> 00:33:35,832 말하라고 633 00:33:42,416 --> 00:33:44,865 나만큼 잘 알잖아 634 00:33:44,866 --> 00:33:46,149 아니, 몰라 635 00:33:47,050 --> 00:33:48,815 알고 싶어 636 00:33:49,550 --> 00:33:51,815 네가 뭘 기여했지? 637 00:33:52,066 --> 00:33:53,415 공식이었나? 638 00:33:53,583 --> 00:33:55,115 방정식이었어? 639 00:33:56,100 --> 00:34:00,299 여전히 건방지구나, 케네스 640 00:34:00,300 --> 00:34:04,432 늘 그랬고, 지금도 그래 아들 목숨이 간당간당한 데도 641 00:34:04,433 --> 00:34:05,699 캐리, 지금 꺼내 642 00:34:05,700 --> 00:34:07,399 - 아직 안 돼요 - 지금이야 643 00:34:07,400 --> 00:34:09,265 나처럼 위험을 감수하지 않았잖아 644 00:34:09,266 --> 00:34:12,949 감히 네 걸 훔친 거라 주장한다고? 645 00:34:12,950 --> 00:34:15,215 하나도 안 변했네 646 00:34:15,216 --> 00:34:17,982 너도 마찬가지야 여전히 겁쟁이 꼬마지 647 00:34:17,983 --> 00:34:20,082 넌 내 것을 훔쳤어! 648 00:34:20,083 --> 00:34:22,482 넌 한심해 649 00:34:22,616 --> 00:34:24,849 어둠을 무서워했잖아 650 00:34:25,400 --> 00:34:28,349 발이 젖는 것도 싫어했지 기억해? 651 00:34:31,833 --> 00:34:33,382 - 들어가 - 네가 훔쳤어 652 00:34:34,166 --> 00:34:36,199 내 아들이 어디 있는지 말해 653 00:34:36,400 --> 00:34:37,799 말하라고! 654 00:34:38,500 --> 00:34:40,765 아들이 어디 있는지 말해! 655 00:34:43,666 --> 00:34:45,882 세상에, 죄송해요 진짜 죄송해요 656 00:34:45,883 --> 00:34:47,549 괜찮아, 도우려고 한 거잖아 657 00:34:47,550 --> 00:34:49,282 - 상황만 꼬았어 - 아뇨 658 00:34:49,283 --> 00:34:52,282 잘하셨으니 잘 들으세요 아까 개릿한테 659 00:34:52,283 --> 00:34:55,749 어둠과 물을 두려워한다고 왜 말했어요? 660 00:34:55,750 --> 00:34:57,749 저희 연구는 주로 661 00:34:57,750 --> 00:34:59,882 가연 물질을 다뤘어요 662 00:34:59,883 --> 00:35:03,265 인화성 높은 화합물로 발화점을 시험했죠 663 00:35:03,266 --> 00:35:05,799 학교 연구실을 늘 쓸 수는 없었어요 664 00:35:05,800 --> 00:35:07,365 그래서 다른 데로 갔나요? 665 00:35:07,366 --> 00:35:10,299 네, 버려진 건물이나 창고처럼 666 00:35:10,300 --> 00:35:13,965 사람들이 못 듣고 방해하지 않을 완벽한 곳을 찾았지만 667 00:35:13,966 --> 00:35:16,199 버려진 하수 터널을 지나가야 했어요 668 00:35:16,200 --> 00:35:17,765 터널에 물이 있었고요? 669 00:35:17,766 --> 00:35:19,765 네, 발을 담그기 싫어하는 게 670 00:35:19,766 --> 00:35:23,699 저희만의 농담이 됐어요 발을 담그기엔 671 00:35:23,700 --> 00:35:26,282 물에 박테리아가 가득해서 싫다나요 672 00:35:26,283 --> 00:35:27,815 그게 어디였죠? 673 00:35:27,816 --> 00:35:31,182 정확한 위치는 기억나지 않지만 어떤 공장이었어요 674 00:35:31,650 --> 00:35:33,349 애 흔적은 없어? 675 00:35:37,733 --> 00:35:39,999 개릿을 계속 신문할 거예요 676 00:35:40,666 --> 00:35:43,132 아드님을 찾을 거라고 약속하죠 677 00:35:44,333 --> 00:35:45,299 부탁해요 678 00:35:45,300 --> 00:35:46,732 같이 가실까요? 679 00:35:49,450 --> 00:35:51,115 알, 어디인지 알아 680 00:35:51,450 --> 00:35:53,999 버크 유리 공장 23번 건물이야 681 00:35:54,350 --> 00:35:58,165 짐 개릿이 그 건물 앞에서 아내와 사진을 찍었어 682 00:35:58,166 --> 00:35:59,482 앨런이 자기 공을 683 00:35:59,483 --> 00:36:03,449 다 뺏어간 연구를 거기서 했다고 말했겠지 684 00:36:04,166 --> 00:36:05,515 내가 개릿과 있을게 685 00:36:05,516 --> 00:36:07,649 이미 당황했으니 뭔가 더 드러낼지 모르지 686 00:36:07,650 --> 00:36:09,399 당신이 가 687 00:36:09,400 --> 00:36:12,349 터널로 내려가면 내가 목소리로 함께할게 688 00:36:12,550 --> 00:36:14,665 누구 목소리보다 든든해 689 00:36:16,000 --> 00:36:17,565 메이슨을 데려와 690 00:36:25,200 --> 00:36:27,265 버크 유리 공장 691 00:36:30,316 --> 00:36:31,549 건물이 안전하지 않아요 692 00:36:31,550 --> 00:36:32,682 그러니 들어가야 해요 693 00:36:32,683 --> 00:36:33,982 강화하려면 1시간은 걸려요 694 00:36:33,983 --> 00:36:35,949 1시간도 못 기다려요 695 00:36:44,816 --> 00:36:46,282 메이슨? 696 00:36:49,933 --> 00:36:51,515 메이슨 697 00:36:57,383 --> 00:36:58,999 메이슨! 698 00:37:03,150 --> 00:37:04,515 맙소사 699 00:37:05,283 --> 00:37:06,715 가 보자 700 00:37:11,033 --> 00:37:12,365 메이슨 701 00:37:12,366 --> 00:37:15,232 난 경찰이야 내 목소리 들리니? 702 00:37:19,633 --> 00:37:20,799 알? 703 00:37:20,800 --> 00:37:22,132 여기 있어 704 00:37:22,733 --> 00:37:24,099 뭐가 보여? 705 00:37:24,833 --> 00:37:26,865 터널이 엄청 많아 706 00:37:45,800 --> 00:37:48,099 캐리, 왜 그래? 뭔가 발견했어? 707 00:37:58,400 --> 00:37:59,765 젤리야 708 00:37:59,766 --> 00:38:00,832 뭐? 709 00:38:00,833 --> 00:38:04,699 러츠 아파트에서 본 젤리가 있어, 알 710 00:38:06,283 --> 00:38:07,515 메이슨 거야? 711 00:38:07,516 --> 00:38:09,315 러츠가 줬나 봐 712 00:38:18,550 --> 00:38:20,415 책을 좋아하네요? 713 00:38:20,983 --> 00:38:22,765 헨젤과 그레텔인가요? 714 00:38:22,966 --> 00:38:25,249 그림 형제 동화죠 메이슨이 좋아해요 715 00:38:25,250 --> 00:38:27,265 잘했어, 메이슨 716 00:38:27,266 --> 00:38:28,465 알? 717 00:38:29,566 --> 00:38:32,299 헨젤과 그레텔이 빵가루로 길을 표시한 거 알지? 718 00:38:32,300 --> 00:38:33,999 메이슨도 길을 남겼어 719 00:38:34,000 --> 00:38:35,465 캐리, 거기 있어? 720 00:38:36,816 --> 00:38:38,615 캐리, 신호가 끊겨 721 00:38:40,033 --> 00:38:41,365 캐리? 722 00:38:48,050 --> 00:38:49,349 메이슨 723 00:38:49,650 --> 00:38:52,132 괜찮아 724 00:38:55,466 --> 00:38:56,832 잘 들어 725 00:38:56,833 --> 00:39:00,249 난 경찰이고 널 도우러 왔어 726 00:39:00,650 --> 00:39:04,599 다른 아저씨도 경찰이랬지만 나쁜 사람이었어요 727 00:39:05,900 --> 00:39:07,665 난 나쁜 사람이 아니야 728 00:39:07,866 --> 00:39:12,149 엄마랑 아빠가 밖에서 기다리셔 729 00:39:12,983 --> 00:39:15,782 널 기다리고 있고 그리워하신단다 730 00:39:15,783 --> 00:39:18,215 잘 들으렴, 앞으로 와서 731 00:39:18,216 --> 00:39:21,615 내 품으로 뛰어들면 안아서 부모님께 데려다줄게 732 00:39:26,533 --> 00:39:28,549 - 무서워요 - 날 믿어 733 00:39:28,550 --> 00:39:30,399 용기를 내 734 00:39:30,833 --> 00:39:32,699 벽을 놓고 싶지 않아요 735 00:39:40,116 --> 00:39:42,499 슈퍼히어로 좋아하지? 736 00:39:42,500 --> 00:39:43,699 네, 많이요 737 00:39:46,500 --> 00:39:49,632 메이슨, 슈퍼히어로도 무서워할 때가 있어 738 00:39:49,633 --> 00:39:51,549 - 진짜요? - 그래 739 00:39:51,550 --> 00:39:55,949 용기를 내는 건 정말 힘든 일이거든 740 00:39:57,050 --> 00:39:59,315 내게 용기를 주는 게 뭔지 알아? 741 00:40:00,933 --> 00:40:02,415 경찰 배지야 742 00:40:02,933 --> 00:40:04,465 - 정말요? - 응 743 00:40:04,466 --> 00:40:07,732 경찰 배지를 줄게 너한테 용기를 줄 거야 744 00:40:10,433 --> 00:40:11,765 받아 745 00:40:12,600 --> 00:40:14,065 나를 향해 뛰어 746 00:40:14,066 --> 00:40:15,999 같이 히어로가 되는 거야 747 00:40:16,000 --> 00:40:17,599 넌 할 수 있어 748 00:40:18,600 --> 00:40:20,249 날 향해 뛰어 749 00:40:21,900 --> 00:40:23,549 좋아, 뛰어! 750 00:40:32,450 --> 00:40:33,615 나왔다 751 00:40:33,616 --> 00:40:34,765 엄마! 752 00:40:36,900 --> 00:40:38,165 세상에 753 00:40:42,133 --> 00:40:44,032 - 좋아요 - 우리 아들 754 00:40:46,433 --> 00:40:47,732 감사해요 755 00:40:47,733 --> 00:40:48,899 뭘요 756 00:40:49,266 --> 00:40:51,265 - 우리 착한 아들 - 앨런 씨 757 00:40:51,266 --> 00:40:52,999 이쪽으로 오세요 758 00:40:54,133 --> 00:40:55,615 캐리, 듣고 있어? 759 00:40:55,616 --> 00:40:58,849 응, 당신이 날 포기한 줄 알았어 760 00:40:59,916 --> 00:41:03,032 절대 포기 안 해 메이슨이 무사하다며 761 00:41:03,600 --> 00:41:04,865 잘했어 762 00:41:04,866 --> 00:41:07,599 당신 목소리가 함께해서 도움이 됐어 763 00:41:07,600 --> 00:41:08,682 필요한 거 있어? 764 00:41:08,683 --> 00:41:11,815 글쎄 발 마사지랑 테킬라? 765 00:41:12,333 --> 00:41:14,215 둘 다 해 줄게 766 00:41:14,216 --> 00:41:15,732 - 캐리 - 네? 767 00:41:16,000 --> 00:41:17,799 가족분들이 찾네요 768 00:41:18,266 --> 00:41:19,432 알았어요 769 00:41:22,833 --> 00:41:24,065 불렀어요? 770 00:41:25,066 --> 00:41:27,332 어떻게 감사해야 할지 모르겠어요 771 00:41:27,916 --> 00:41:30,082 힘든 일은 메이슨이 다 했어요 772 00:41:30,516 --> 00:41:32,515 경찰 아줌마랑 얘기해도 돼요? 773 00:41:32,516 --> 00:41:34,482 - 그럼 - 얘기하세요 774 00:41:35,683 --> 00:41:37,349 기분이 어때? 775 00:41:37,350 --> 00:41:39,115 괜찮은데 조금 피곤해요 776 00:41:39,116 --> 00:41:41,765 놀랍진 않다 많은 일을 겪었잖니 777 00:41:42,516 --> 00:41:46,132 젤리를 남기다니 아주 똘똘했어 778 00:41:46,350 --> 00:41:48,615 저를 구해 주셔서 감사해요 779 00:41:48,883 --> 00:41:50,482 그게 내 일이야 780 00:41:50,816 --> 00:41:53,349 내 일 중에서 가장 좋아하는 일이지 781 00:41:53,700 --> 00:41:57,432 저도 크면 아줌마처럼 경찰이 될까 봐요 782 00:41:57,666 --> 00:42:00,582 넌 멋진 경찰이 될 거야, 메이슨 783 00:42:01,183 --> 00:42:03,232 준비되면 연락해, 알았지? 784 00:42:03,466 --> 00:42:04,699 알았지? 785 00:42:05,066 --> 00:42:06,332 그리고 고마워 786 00:42:06,333 --> 00:42:08,165 왜 고마워하세요?