1 00:00:04,023 --> 00:00:06,706 매클레인스 2 00:00:06,707 --> 00:00:09,572 허리케인의 밤 3 00:00:10,340 --> 00:00:12,506 마지막 잔은 뉴욕을 위하여 4 00:00:12,507 --> 00:00:15,406 자연재해를 파티로 만드는 유일한 곳이죠 5 00:00:15,407 --> 00:00:19,389 허리케인이 바다에서만 불고 6 00:00:19,807 --> 00:00:21,356 우리는 놔두길 바라자고 7 00:00:21,523 --> 00:00:22,489 쭉 마셔! 8 00:00:22,490 --> 00:00:25,889 여러분, 마지막 질문입니다 9 00:00:26,090 --> 00:00:28,656 슈퍼맨 아버지의 이름은? 10 00:00:28,657 --> 00:00:31,172 함정이에요 크립톤과 지구 아버지 중 누구죠? 11 00:00:31,257 --> 00:00:32,322 크립톤요 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,606 완벽한 기억력의 소유자 13 00:00:35,707 --> 00:00:38,472 불공평한 이점이 있으니 참여하면 안 돼요 14 00:00:38,490 --> 00:00:40,706 참여하는 게 아니라 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,006 치어리더처럼 팀원들을 응원하는 거예요 16 00:00:44,140 --> 00:00:45,506 당신을 잘 지켜봐야겠네요 17 00:00:45,507 --> 00:00:47,772 뭐가 바뀐 건가요? 밤새 쳐다봤으면서 18 00:00:48,673 --> 00:00:52,589 정답은 조엘이에요 19 00:00:52,723 --> 00:00:56,122 70번 사다리 반이 맞혔어요 20 00:00:58,323 --> 00:00:59,689 좋습니다 21 00:01:01,190 --> 00:01:03,556 이제 무승부예요 22 00:01:03,590 --> 00:01:06,372 강력반과 70번 사다리 반이 남았습니다 23 00:01:06,373 --> 00:01:09,256 보너스 질문으로 승자가 갈릴 거예요 24 00:01:09,373 --> 00:01:10,806 축하주 사 줄래요? 25 00:01:10,907 --> 00:01:13,072 물러서죠, 근육맨? 26 00:01:13,307 --> 00:01:15,639 쿵후 할 줄 알거든요 자기 자리로 돌아가요 27 00:01:15,640 --> 00:01:17,739 경찰은 이쪽 사다리는 저쪽! 28 00:01:17,740 --> 00:01:20,106 좋아요, 질문하기 전마다 29 00:01:20,157 --> 00:01:21,956 - 노래를 틀었는데 - 네 30 00:01:21,957 --> 00:01:25,139 3번째와 9번째 17번째로 튼 노래 제목을 31 00:01:25,257 --> 00:01:26,989 맞히세요 32 00:01:27,140 --> 00:01:28,339 전화번호 알려줄래요? 33 00:01:28,340 --> 00:01:29,989 - 그러죠 - 고마워요 34 00:01:30,757 --> 00:01:32,089 646 35 00:01:32,157 --> 00:01:33,389 555 36 00:01:33,457 --> 00:01:36,856 - 0171이에요 - 0171 37 00:01:41,107 --> 00:01:43,306 번호 입력하는 데 오래 안 걸릴 텐데요 38 00:01:43,390 --> 00:01:44,806 문자 보낼 거예요 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,172 내 마음에 들까요? 40 00:01:47,540 --> 00:01:48,706 승리한 기분일 거예요 41 00:01:49,140 --> 00:01:50,639 - 그래요? - 네 42 00:01:55,556 --> 00:01:57,472 {\an8}캐리 '선더로드', '페이스' '설탕을 부어 줘요' 43 00:01:57,773 --> 00:01:59,789 - 알겠어요 - 우리가 알아요! 44 00:01:59,790 --> 00:02:01,189 - 맞혔어요 - 답을 알아요! 45 00:02:15,857 --> 00:02:18,439 뭐가 대수예요? 괜찮아 보이는데요 46 00:02:18,573 --> 00:02:20,139 몇 시간만 지나 봐라 47 00:02:22,040 --> 00:02:24,439 허리케인 샌디보다 심할 수 있대 48 00:02:25,007 --> 00:02:26,072 4등급일지도 몰라 49 00:02:26,073 --> 00:02:29,422 남쪽에서 불어오니까 철탑에 모래주머니를 쌓아야 해 50 00:02:29,490 --> 00:02:30,706 망할! 51 00:02:41,190 --> 00:02:42,022 해변 아케이드 52 00:02:42,023 --> 00:02:45,222 태풍 맞이 술 마시고 숙취가 남았어요 53 00:02:45,423 --> 00:02:46,489 내 사무실에 들러요 54 00:02:46,490 --> 00:02:47,739 의대 다니면서 만든 55 00:02:47,740 --> 00:02:49,606 - 숙취 해소제 줄게요 - 고마워요 56 00:02:49,723 --> 00:02:50,639 어떤 사건이야? 57 00:02:50,640 --> 00:02:53,239 여자아이 시체가 저쪽에서 나왔어 58 00:02:57,840 --> 00:02:59,806 이름은 세이디 코핀스키 59 00:02:59,807 --> 00:03:01,606 19살이고 용커스 출신이야 60 00:03:02,273 --> 00:03:04,622 일종의 끈으로 목을 졸랐는데 61 00:03:04,690 --> 00:03:06,372 뭔지는 못 알아냈어요 62 00:03:06,373 --> 00:03:09,589 저런 자국을 남길 물건을 해변에서 찾고 있어 63 00:03:09,590 --> 00:03:12,156 왼쪽 두정골엔 타박상을 입었어요 64 00:03:12,523 --> 00:03:15,622 방어흔이 없는 걸 보면 의식을 잃은 뒤 교살됐죠 65 00:03:15,690 --> 00:03:18,689 바람이 강해지기 전에 감식반이 단서를 찾아 66 00:03:18,873 --> 00:03:21,156 현장이 엉망이라 소득은 적겠지만 67 00:03:21,757 --> 00:03:23,139 아직 어린애야 68 00:03:39,040 --> 00:03:42,405 {\an8}허리케인 권이 3개 주를 향해 약해질 기미 없이 69 00:03:42,406 --> 00:03:43,805 {\an8}몰아칩니다 70 00:03:43,906 --> 00:03:46,705 {\an8}시속 145km의 풍속을 자랑하며 71 00:03:46,706 --> 00:03:50,505 {\an8}귄은 허리케인 샌디 이후 가장 강력한 폭풍으로 72 00:03:50,506 --> 00:03:51,572 {\an8}자리매김하리라... 73 00:03:51,573 --> 00:03:52,789 {\an8}뭐 봐? 74 00:03:52,923 --> 00:03:54,005 {\an8}내 아파트 75 00:03:54,140 --> 00:03:57,389 {\an8}사실 아파트 건너편 ATM 외부 카메라 영상이야 76 00:03:57,523 --> 00:03:58,555 {\an8}널 감시하는 거야? 77 00:03:58,556 --> 00:04:02,755 {\an8}태풍이 오는데 창문을 닫았는지 생각이 안 났어 78 00:04:02,756 --> 00:04:04,322 {\an8}- 저건 네 이웃이야? - 응 79 00:04:04,523 --> 00:04:05,955 {\an8}- 엄청 예쁘다 - 응 80 00:04:06,056 --> 00:04:07,572 {\an8}잠깐, 뒤로 돌려 봐 81 00:04:07,656 --> 00:04:09,772 {\an8}아니, 그럴 순 없지 82 00:04:09,773 --> 00:04:12,472 {\an8}창문이 닫혔으니 위기는 피했어 83 00:04:12,473 --> 00:04:14,339 {\an8}또 이웃을 감시해, 제이? 84 00:04:14,340 --> 00:04:15,689 {\an8}아니에요! 85 00:04:17,306 --> 00:04:18,805 {\an8}피해자 정보는? 86 00:04:19,906 --> 00:04:23,239 {\an8}세이디 코핀스키는 빅애플 무용 학교 학생이었어요 87 00:04:23,240 --> 00:04:26,172 {\an8}올해 초에 마약 소지로 두 번째로 체포된 뒤 중퇴했죠 88 00:04:26,173 --> 00:04:29,055 {\an8}용커스에서 부모님인 레이와 피오나와 살았는데 89 00:04:29,056 --> 00:04:31,522 {\an8}둘 다 사망 시각에 야근했어요 90 00:04:31,656 --> 00:04:33,589 {\an8}강제 침입이나 몸싸움 흔적이 없으니 91 00:04:33,590 --> 00:04:35,155 {\an8}집에서 살해된 건 아니에요 92 00:04:35,156 --> 00:04:36,955 {\an8}살해된 밤을 시간순으로 정리했어? 93 00:04:36,956 --> 00:04:39,022 {\an8}부모님 집 밖의 거리 카메라가 94 00:04:39,023 --> 00:04:41,905 {\an8}일요일 밤 6시 30분에 나가는 모습을 찍었어요 95 00:04:41,990 --> 00:04:42,905 {\an8}어디로 갔지? 96 00:04:42,906 --> 00:04:45,072 {\an8}휴대전화 GPS에 따르면 밤새 집에 있었죠 97 00:04:45,173 --> 00:04:46,505 {\an8}사실이 아니지 98 00:04:46,506 --> 00:04:48,572 {\an8}집에 휴대전화를 두고 나갔어요 99 00:04:48,706 --> 00:04:51,139 {\an8}무슨 19살짜리가 집에 휴대전화를 두고 가? 100 00:04:51,173 --> 00:04:54,805 {\an8}'휴대전화 찾기' 앱을 부모님이 설치해서 101 00:04:54,806 --> 00:04:56,005 {\an8}자주 이용했어요 102 00:04:56,006 --> 00:04:58,822 {\an8}부모님을 피하려고 집에 휴대전화를 놔뒀겠죠 103 00:04:58,906 --> 00:05:00,955 {\an8}옛 버릇이 나온 거 아닐까요? 104 00:05:00,956 --> 00:05:03,089 {\an8}꼭 그렇진 않아 105 00:05:03,606 --> 00:05:05,339 {\an8}델리나가 방금 부검 보고서를 보냈는데 106 00:05:05,340 --> 00:05:07,689 {\an8}독극물 검사에 잡힌 게 없어요 107 00:05:07,690 --> 00:05:09,739 {\an8}마약을 하고 있진 않았군 108 00:05:10,023 --> 00:05:10,889 {\an8}다른 정보는? 109 00:05:11,073 --> 00:05:14,855 {\an8}델리나가 흉부에서 폴리에틸렌 수지를 찾긴 했어요 110 00:05:14,856 --> 00:05:18,039 {\an8}비닐봉지와 튜브 접착테이프, 병에서 111 00:05:18,040 --> 00:05:19,439 {\an8}볼 수 있는 화합물이죠 112 00:05:19,440 --> 00:05:21,572 {\an8}시체가 해변에 유기된 뒤 113 00:05:21,573 --> 00:05:23,539 {\an8}접촉했을 수 있는 물건들이야 114 00:05:23,940 --> 00:05:26,272 {\an8}세이디의 친구들을 조사해 봐 115 00:05:26,373 --> 00:05:27,972 {\an8}캐리와 난 부모에게 가지 116 00:05:27,973 --> 00:05:29,039 {\an8}조사할게요 117 00:05:33,706 --> 00:05:35,639 {\an8}세이디는 문제가 있긴 했지만 118 00:05:36,223 --> 00:05:38,122 {\an8}누가 해치고 싶어 한단 말이죠? 119 00:05:45,023 --> 00:05:46,472 {\an8}깊은 애도를 표합니다 120 00:05:46,473 --> 00:05:50,589 {\an8}누가 저질렀든지 저희가 꼭 잡을게요 121 00:05:53,323 --> 00:05:56,005 {\an8}세이디는 어릴 때부터 화장을 좋아했어요 122 00:05:56,440 --> 00:05:57,805 {\an8}제 화장도 하게 했죠 123 00:05:58,440 --> 00:06:00,439 {\an8}몇 시간을 같이 앉아 있었어요 124 00:06:01,273 --> 00:06:03,439 {\an8}브로드웨이 공연 화장을 하려 했지만 125 00:06:03,440 --> 00:06:07,839 {\an8}매번 마약에 다시 손대서 하지 못했어요 126 00:06:09,756 --> 00:06:10,922 {\an8}유감이에요 127 00:06:13,156 --> 00:06:15,055 {\an8}아무것도 안 드려도 돼요? 128 00:06:15,723 --> 00:06:16,955 {\an8}네, 괜찮아요 129 00:06:18,473 --> 00:06:20,506 세이디가 어젯밤에 어디 갔을지 아세요? 130 00:06:20,507 --> 00:06:22,972 아뇨, 오늘 아침에 경찰이 오기 전까진 131 00:06:22,973 --> 00:06:24,756 집을 나간 지도 몰랐어요 132 00:06:24,840 --> 00:06:27,339 따님을 해칠 만한 사람을 아나요? 133 00:06:28,540 --> 00:06:31,356 마약 중독자 모임에 나가며 나아지고 있었어요 134 00:06:32,090 --> 00:06:33,689 평소와 다른 점은요? 135 00:06:33,690 --> 00:06:36,489 중독 치료소에서 돌아오다니 적응하기 힘들었을 텐데요 136 00:06:38,890 --> 00:06:41,656 사실 몇 달 전에 문제가 있었어요 137 00:06:41,790 --> 00:06:44,389 - 뭔데요? - 좀도둑질로 체포됐지만 138 00:06:44,390 --> 00:06:45,872 기소는 취하됐어요 139 00:06:46,440 --> 00:06:47,939 전과가 남지 않았죠 140 00:06:48,607 --> 00:06:50,272 왜 기소가 취하됐어요? 141 00:06:50,407 --> 00:06:51,672 몰라요 142 00:06:52,307 --> 00:06:54,039 세이디는 말하기 싫어했고 143 00:06:54,773 --> 00:06:56,239 저희는 그저 안심했죠 144 00:07:00,157 --> 00:07:03,456 세이디는 불운한 일이 많았어요 145 00:07:04,890 --> 00:07:07,289 간만에 온 행운을 물리치기 싫었죠 146 00:07:10,623 --> 00:07:11,756 세이디 코핀스키 147 00:07:11,757 --> 00:07:12,689 결과 0 148 00:07:12,690 --> 00:07:13,939 좋아 149 00:07:15,123 --> 00:07:17,506 찾았어요 처음엔 안 나올 만했네요 150 00:07:17,640 --> 00:07:20,872 범죄 정보 색인에서 체포 기록이 삭제됐거든요 151 00:07:20,873 --> 00:07:22,239 하지만 네가 찾았지 152 00:07:22,673 --> 00:07:26,139 베티 위긴스의 지갑을 훔쳐서 체포됐지만 153 00:07:26,207 --> 00:07:29,822 베티의 손자 로버트가 기소를 취하했어요 154 00:07:31,090 --> 00:07:32,556 로버트 위긴스라면 155 00:07:32,623 --> 00:07:34,989 그 로버트 위긴스? 156 00:07:35,057 --> 00:07:36,989 - 세상에 - 그 로버트야 157 00:07:37,090 --> 00:07:38,289 누구 얘기야? 158 00:07:38,290 --> 00:07:39,589 - 로버트요? - 그래 159 00:07:39,657 --> 00:07:41,922 - '알덥스'로 유명해요 - 그게 뭔데? 160 00:07:41,923 --> 00:07:44,422 마약 거래자 출신 음악 프로듀서 이름이죠 161 00:07:44,473 --> 00:07:48,356 가중 폭행에 마약과 화기 소지로 여러 번 체포됐고 162 00:07:48,357 --> 00:07:50,239 라이커스섬에서 징역도 살았어요 163 00:07:50,240 --> 00:07:53,772 자기가 직접 처리하려고 할머니가 기소를 164 00:07:53,773 --> 00:07:55,306 못 하게 했다는 거야? 165 00:07:55,307 --> 00:07:56,639 가능성 있어요 166 00:07:56,740 --> 00:08:00,139 알덥스 노래들은 길거리 정의를 외치거든요 167 00:08:04,623 --> 00:08:06,956 내가 할머니 돈을 훔쳤다고 여자애를 죽였다고요? 168 00:08:06,957 --> 00:08:09,589 그보다 덜한 일로도 폭행해 봤잖아요 169 00:08:09,690 --> 00:08:11,856 할머니 돈을 훔치면 죽여 버릴 거니까 170 00:08:11,857 --> 00:08:13,689 질문에 마음 상하진 않았어요 171 00:08:13,890 --> 00:08:15,622 여자애가 그래도 죽일 건가요? 172 00:08:15,623 --> 00:08:17,189 여자애들은 안 때려요 173 00:08:17,323 --> 00:08:18,872 사업하느라 바쁘고 174 00:08:18,890 --> 00:08:21,339 이틀 전 밤에도 일했어요 175 00:08:21,690 --> 00:08:23,139 필라델피아에서 공연했죠 176 00:08:23,223 --> 00:08:25,272 '로엔드 시어리'란 곳인데 177 00:08:25,340 --> 00:08:27,139 날 기억하는 사람이 있을 거예요 178 00:08:27,207 --> 00:08:28,922 있길 바라야 할 겁니다 179 00:08:29,057 --> 00:08:31,122 이 동네를 떠날 생각은 하지도 마요 180 00:08:31,540 --> 00:08:32,606 이봐요 181 00:08:32,940 --> 00:08:37,256 난 기소하고 싶었지만 담당 형사가 시간 낭비랬어요 182 00:08:37,390 --> 00:08:39,489 증거가 불충분하다고요 183 00:08:39,623 --> 00:08:41,689 형사 이름 기억합니까? 184 00:08:42,690 --> 00:08:44,222 프랭크였어요 185 00:08:44,223 --> 00:08:45,889 프랭크 플레밍요 186 00:08:48,090 --> 00:08:50,689 브로드웨이 공연 화장을 하려 했어요 187 00:08:54,273 --> 00:08:56,139 프랭크는 살인범이 아니야 188 00:08:58,373 --> 00:09:00,039 - 프랭크는 아니야 - 아니라고? 189 00:09:00,140 --> 00:09:03,606 세이디 방의 표 봉투에 'FF'라고 적혀 있었어 190 00:09:03,607 --> 00:09:05,339 프랭크 플레밍 이니셜이지 191 00:09:05,440 --> 00:09:06,906 프랭크가 표를 사 줬다고? 192 00:09:06,907 --> 00:09:09,339 그건 모르겠지만 절도를 덮은 이유가 있어 193 00:09:09,473 --> 00:09:11,539 델리나 보고서에 따르면 194 00:09:11,540 --> 00:09:15,222 세이디 가슴에 접착테이프 같은 수지가 묻어 있었어 195 00:09:15,223 --> 00:09:17,506 세이디가 도청기를 착용했다면? 196 00:09:17,573 --> 00:09:19,622 기밀 정보원으로 일하는 대신 197 00:09:19,623 --> 00:09:22,822 사건을 덮어 줬다는 말이야? 198 00:09:23,173 --> 00:09:24,172 비약이 심하네 199 00:09:24,173 --> 00:09:27,172 내가 원래 비약을 잘하잖아 200 00:09:27,323 --> 00:09:29,756 잘하는 짓이 많던데 201 00:09:29,890 --> 00:09:31,406 칭찬으로 받아들일게 202 00:09:31,407 --> 00:09:32,756 프랭크를 불러오자고 203 00:09:32,807 --> 00:09:35,272 프랭크가 위험한 일을 시켰다면 204 00:09:35,407 --> 00:09:37,006 세이디는 그래서 죽었을 거야 205 00:09:46,473 --> 00:09:48,889 - 알 번스 경위입니다 - 프랭크 플레밍이에요 206 00:09:48,990 --> 00:09:50,589 와 줘서 고마워요 207 00:09:52,257 --> 00:09:55,122 강력반이 부르다니 내가 성공했나 봐요 208 00:09:55,223 --> 00:09:57,189 그렇다고 할 수 있죠 209 00:09:57,323 --> 00:09:59,189 사건 자문이 필요하다면 210 00:09:59,240 --> 00:10:01,189 마약 전문가는 나예요 211 00:10:01,190 --> 00:10:03,039 사건이 있긴 해요 212 00:10:03,107 --> 00:10:04,689 세이디 코핀스키요 213 00:10:06,023 --> 00:10:08,672 - 그 애는 왜요? - 내가 하고픈 질문이에요 214 00:10:09,073 --> 00:10:12,372 탈선한 기밀 정보원인데 체포했어요? 215 00:10:12,440 --> 00:10:16,072 내가 1만 달러 대 줬다고 달라붙은 거예요 216 00:10:16,107 --> 00:10:18,389 그걸 걱정할 때가 아니에요 217 00:10:19,273 --> 00:10:21,072 세이디는 죽었어요 218 00:10:21,073 --> 00:10:22,139 뭐라고요? 219 00:10:22,557 --> 00:10:25,056 당신이 설명해야 할 게 많아요 220 00:10:34,123 --> 00:10:35,222 죽은 줄 몰랐어요 221 00:10:35,223 --> 00:10:37,689 연락이 끊겼을 때 무슨 생각을 했죠? 222 00:10:39,290 --> 00:10:41,289 도청기를 버리고 223 00:10:41,357 --> 00:10:43,889 내가 위장으로 준 돈을 들고 튄 줄 알았죠 224 00:10:43,957 --> 00:10:46,972 정보원이 현금 가방 들고 도망가는 일은 흔해요 225 00:10:46,973 --> 00:10:48,306 세이디를 찾아보긴 했어요? 226 00:10:48,373 --> 00:10:51,822 마약 거래자를 만나기로 한 공원을 뒤졌고 227 00:10:52,140 --> 00:10:54,606 흔적도 없길래 떠났죠 228 00:10:54,890 --> 00:10:56,139 세이디를 죽게 한 거예요 229 00:10:56,273 --> 00:10:57,772 물러나요, 경위 230 00:10:59,107 --> 00:11:01,272 내가 얼마나... 231 00:11:03,707 --> 00:11:04,672 뭐죠? 232 00:11:06,523 --> 00:11:07,672 잊어버려요 233 00:11:15,023 --> 00:11:16,656 괜찮아요, 프랭크 234 00:11:18,457 --> 00:11:19,889 뭐가 괜찮아요? 235 00:11:20,657 --> 00:11:22,056 세이디한테 236 00:11:22,657 --> 00:11:25,239 공연 표를 준 게 누군지 알아냈거든요 237 00:11:26,407 --> 00:11:28,706 대가로 줬거나 238 00:11:28,873 --> 00:11:30,406 세이디와 잔 거겠죠 239 00:11:30,940 --> 00:11:32,672 그런 거 아니었어요 240 00:11:32,773 --> 00:11:34,472 아니었겠죠 241 00:11:35,573 --> 00:11:37,106 세이디를 아꼈잖아요 242 00:11:38,607 --> 00:11:41,539 진지한 관계였어요? 243 00:11:42,657 --> 00:11:44,939 성실한 경찰이 문제아한테 빠지는 거야... 244 00:11:44,940 --> 00:11:47,356 그런 사이 아니었어요 245 00:11:50,523 --> 00:11:53,856 세이디는 좋은 애였어요 246 00:11:56,723 --> 00:11:58,322 도청기를 달아 줬을 때 247 00:11:58,640 --> 00:12:03,306 쓰레기 마약 거래자 하나를 또 잡아넣을 줄 알았지 248 00:12:03,540 --> 00:12:05,539 이렇게 될 줄 전혀 몰랐어요 249 00:12:07,340 --> 00:12:09,806 그럼 세이디 살인범을 잡는 걸 도와줘요 250 00:12:10,823 --> 00:12:13,039 세이디가 만난 거래자가 누구였죠? 251 00:12:14,557 --> 00:12:16,606 주요 용의자를 소개할게요 252 00:12:16,607 --> 00:12:18,456 프랭크 플레밍이 뽑았어요 253 00:12:18,457 --> 00:12:20,006 보비 유어스라는 거래자죠 254 00:12:20,007 --> 00:12:22,222 프랭크가 세이디의 기밀 정보원 서류를 보냈는데 255 00:12:22,223 --> 00:12:25,289 며칠 전에 유어스와 만난 게 맞아요 256 00:12:25,390 --> 00:12:27,489 유어스에 관해 알아야 할 게 있어요 257 00:12:27,557 --> 00:12:30,906 동해안 최악의 범죄 조직 밑에서 일한다는 거예요 258 00:12:30,907 --> 00:12:34,189 수장은 로렌초 아브렐리 일명 '그림자'죠 259 00:12:34,190 --> 00:12:35,439 그림자라고? 260 00:12:36,823 --> 00:12:39,556 데이터베이스에 정보가 전혀 없어요 261 00:12:39,707 --> 00:12:43,089 체포된 적도 없고 몇 년째 목격도 안 됐죠 262 00:12:43,173 --> 00:12:45,439 말 그대로 유령 같아요 263 00:12:45,623 --> 00:12:47,972 제가 찾은 거라곤 264 00:12:48,107 --> 00:12:49,639 저화질 사진뿐이죠 265 00:12:50,557 --> 00:12:52,522 로렌초는 내가 알아 266 00:12:52,657 --> 00:12:54,789 저지 위탁 가정들에서 자랐고 267 00:12:54,807 --> 00:12:58,389 욱하는 성미로 이 가족 저 가족을 오갔어 268 00:12:58,457 --> 00:13:00,956 12살이 되자 위탁 시스템이 행방을 놓쳤지 269 00:13:00,957 --> 00:13:03,722 - 어떻게 가능하죠? - 한 위탁 가정에 화재가 나서 270 00:13:03,723 --> 00:13:05,722 팔에 고약한 흉터가 남았어 271 00:13:05,723 --> 00:13:07,989 병원에서 걸어 나간 뒤로 272 00:13:08,107 --> 00:13:09,639 아무도 못 봤지 273 00:13:09,723 --> 00:13:13,239 이제 여러 사람이 둘러싸고 로렌초를 지켜 274 00:13:13,340 --> 00:13:16,106 다 정보원을 죽일 수 있는 자들이야 275 00:13:16,607 --> 00:13:17,972 잠시만요 276 00:13:18,107 --> 00:13:19,789 세이디 신용카드 활동이 잡혔어요 277 00:13:19,790 --> 00:13:22,189 유어스가 토론토행 기차표를 샀네요 278 00:13:22,190 --> 00:13:24,222 펜실베이니아역을 1시간 뒤 떠나요 279 00:13:24,223 --> 00:13:26,889 역 건너편 바에서 술을 사고 있어요 280 00:13:27,490 --> 00:13:29,956 바 손님 전부 술을 사 주나 봐요 281 00:13:29,957 --> 00:13:31,189 후하기도 하지 282 00:13:31,290 --> 00:13:33,456 보스, 바 근처에 순찰차가 있어요 283 00:13:33,457 --> 00:13:35,289 체포해 오라고 해 284 00:13:35,357 --> 00:13:37,072 여기서 파티를 열자고 285 00:13:37,140 --> 00:13:38,156 네 286 00:13:43,257 --> 00:13:45,472 네가 버린 차를 찾았어 287 00:13:45,840 --> 00:13:48,406 트렁크에서 피가 나왔지 288 00:13:49,457 --> 00:13:50,656 검사해 보면 289 00:13:50,657 --> 00:13:52,506 세이디 피라고 나올 거야 290 00:13:52,640 --> 00:13:53,772 내가 안 죽였어요 291 00:13:53,940 --> 00:13:57,089 그 단계는 지났어, 보비 292 00:13:57,223 --> 00:13:59,689 유죄 판결을 받아 낼 증거가 충분해 293 00:14:03,823 --> 00:14:04,722 그래요 294 00:14:05,023 --> 00:14:08,222 도청기를 발견하고 당황하긴 했어요 295 00:14:08,323 --> 00:14:09,289 그래서 때렸지만 296 00:14:09,473 --> 00:14:11,206 확실히 살아 있었어요 297 00:14:11,340 --> 00:14:13,689 어째야 할지 몰라서 일 주는 사람들한테 데려갔죠 298 00:14:13,807 --> 00:14:16,172 의식을 잃은 정보원을 299 00:14:16,340 --> 00:14:19,072 거대 마약조직 본부에 데려갔다고? 300 00:14:19,140 --> 00:14:20,206 그래요 301 00:14:20,723 --> 00:14:22,339 내 상사들도 같은 말을 했어요 302 00:14:22,407 --> 00:14:24,056 로렌초 부하들이겠지 303 00:14:24,207 --> 00:14:25,606 누구인지 몰라요 304 00:14:27,407 --> 00:14:30,156 나랑 일하는 사람은 디에고예요 305 00:14:30,823 --> 00:14:33,372 내 뒷정리를 하는 동안 1시간 자리를 비우랬어요 306 00:14:33,440 --> 00:14:35,156 누가 뒷정리를 했지? 307 00:14:35,157 --> 00:14:36,322 몰라요 308 00:14:36,457 --> 00:14:38,322 돌아와 보니 디에고는 사라졌고 309 00:14:38,323 --> 00:14:40,289 여자애 시신이 트렁크에 들어 있었어요 310 00:14:41,357 --> 00:14:42,789 디에고는 어디 있어? 311 00:14:43,057 --> 00:14:44,356 어젯밤에 문자 받았어요 312 00:14:44,357 --> 00:14:46,156 브라질로 갈 거래요 313 00:14:47,207 --> 00:14:48,806 접선지가 어디야? 314 00:14:51,773 --> 00:14:53,206 말 못 해요 315 00:14:54,007 --> 00:14:55,939 나도 받는 게 있어야죠 316 00:14:57,007 --> 00:14:58,822 이게 협상 같아? 317 00:14:59,023 --> 00:15:01,156 면책권과 증인 보호를 원해요 318 00:15:01,290 --> 00:15:03,822 상사들한테 걸리면 죽는다고요 319 00:15:06,357 --> 00:15:07,422 그래 320 00:15:09,623 --> 00:15:11,389 다른 제안을 하지 321 00:15:12,690 --> 00:15:14,322 가서 엿이나 먹어 322 00:15:22,807 --> 00:15:24,672 여자애를 기절시키고 323 00:15:24,673 --> 00:15:27,206 사지로 데려간 쓰레기와 거래하라고? 324 00:15:27,207 --> 00:15:30,372 쓰레기인 거 알지만 살인범한테 인도해 줄지 몰라 325 00:15:30,373 --> 00:15:31,439 접선지가 필요해 326 00:15:31,440 --> 00:15:33,956 세이디가 사망한 밤 보비 움직임을 327 00:15:33,957 --> 00:15:35,489 휴대전화로 추적했어요 328 00:15:35,490 --> 00:15:38,389 보비 휴대전화 신호가 잡힌 송신탑들이에요 329 00:15:38,490 --> 00:15:41,822 어퍼이스트사이드에서 출발해서 리버티파크에 갔어요 330 00:15:41,923 --> 00:15:44,022 - 세이디를 만난 곳이지 - 그 뒤엔? 331 00:15:44,023 --> 00:15:47,839 브롱크스 남부 공업 지역에 갔어요 332 00:15:47,840 --> 00:15:49,989 주로 고기 가공 처리장과 333 00:15:49,990 --> 00:15:51,722 여러 공장이 있어요 334 00:15:51,840 --> 00:15:55,289 코트 공장과 공장식 빵집도 있죠 335 00:15:57,940 --> 00:16:01,139 바람이 강해지기 전에 감식반이 단서를 찾아 336 00:16:01,140 --> 00:16:03,022 현장이 엉망이라 소득은 적겠지만 337 00:16:03,023 --> 00:16:03,906 사우스뷰 빵집 338 00:16:04,940 --> 00:16:07,072 알, 거래 안 해도 되겠어 339 00:16:07,073 --> 00:16:11,456 세이디 범죄 현장에 사우스뷰 빵집 포장지가 있었어 340 00:16:11,540 --> 00:16:14,222 범죄 조직이 빵집을 통해 일한다고? 341 00:16:14,223 --> 00:16:15,622 더 나은 가설 있어? 342 00:16:16,623 --> 00:16:18,122 - 아니 - 제이 343 00:16:18,190 --> 00:16:20,256 경관들을 위장용 차에 태워서 보내 344 00:16:20,257 --> 00:16:23,506 경찰을 보기 싫은 사람이 가득할 거야 345 00:16:23,840 --> 00:16:26,639 {\an8}폭풍 해일이 3m를 넘는 예보가 나왔습니다 346 00:16:26,640 --> 00:16:29,155 {\an8}침수와 정전 피해가 있을 것으로 보이는데요 347 00:16:29,156 --> 00:16:32,122 {\an8}디블라지오 시장은 필수 인력이 아니라면 348 00:16:32,173 --> 00:16:33,906 실내에 머물 것을 권고했습니다 349 00:16:36,340 --> 00:16:37,839 시작하자 350 00:16:37,840 --> 00:16:39,489 내가 신호하면 들어간다 351 00:16:43,990 --> 00:16:45,122 알, 잠깐만 352 00:16:45,140 --> 00:16:46,522 대기하라 353 00:16:59,940 --> 00:17:02,772 저 사람이 '그림자' 로렌초야 354 00:17:03,672 --> 00:17:05,105 저 사람이라고? 355 00:17:05,606 --> 00:17:07,205 차가 더 커야겠어 356 00:17:12,106 --> 00:17:14,755 사우스뷰 빵집 357 00:17:21,922 --> 00:17:23,221 꼼짝 마, 경찰이다! 358 00:17:23,222 --> 00:17:24,788 - 양손 들어! - 움직이지 마! 359 00:17:24,789 --> 00:17:26,821 손들었으니까 쏘지 마요 360 00:17:26,889 --> 00:17:28,555 생각도 하지 마 361 00:17:28,689 --> 00:17:29,988 총 뺏어 362 00:17:31,906 --> 00:17:32,971 실수하는 겁니다 363 00:17:32,972 --> 00:17:34,855 실수야 늘 했고 앞으로도 할 거야 364 00:17:35,439 --> 00:17:36,505 - 수갑 채워 - 알았어요 365 00:17:36,506 --> 00:17:38,371 이름이 뭐야, 덩치? 366 00:17:40,639 --> 00:17:42,288 신분증이 없어 367 00:17:43,706 --> 00:17:46,305 이름을 말해 줄 건가? 아니면 그림자라고 불러 줘? 368 00:17:47,356 --> 00:17:49,905 정중하게 그림자 씨라고 불러도 되지 369 00:17:50,706 --> 00:17:53,321 - 내 이름은 빌어먹을... - 아무 말 마요, 로렌초 370 00:17:54,389 --> 00:17:56,788 로렌초구나 371 00:17:56,789 --> 00:17:58,688 그렇게 어렵지 않았지? 372 00:17:58,689 --> 00:18:00,288 만나서 반가워, 로렌초 373 00:18:00,956 --> 00:18:02,871 - 넌 죽었어 - 죄송해요 374 00:18:02,872 --> 00:18:05,021 - 그림자라고 부르길래... - 둘 다 닥쳐 375 00:18:05,022 --> 00:18:06,038 넌 누구야? 376 00:18:06,339 --> 00:18:07,971 평범한 회계 직원이죠 377 00:18:08,189 --> 00:18:09,655 회계할 돈이 많군 378 00:18:09,972 --> 00:18:11,271 경찰은 아무것도 몰라요 379 00:18:11,272 --> 00:18:14,338 강력반에 데려가면 알게 되겠지 380 00:18:14,406 --> 00:18:15,755 스티븐 파쳇 381 00:18:15,756 --> 00:18:17,905 스티비라고 불러요 다들 그러거든요 382 00:18:18,956 --> 00:18:20,621 이자들을 호송하겠습니다 383 00:18:20,689 --> 00:18:22,288 바로 뒤따라가죠 384 00:18:22,506 --> 00:18:24,421 새 별명이 필요하겠어 385 00:18:24,506 --> 00:18:26,555 이제 그림자 밖으로 나왔으니까 386 00:18:26,622 --> 00:18:29,221 벙어리 로렌초는 어때? 387 00:18:35,689 --> 00:18:38,938 미국에서 해마다 100명이 벼락 맞아 죽는 거 알아요? 388 00:18:38,939 --> 00:18:41,438 범죄자 회계사인 데다 기상 캐스터야? 389 00:18:41,539 --> 00:18:42,838 그렇게 부르면 싫어요 390 00:18:42,872 --> 00:18:46,738 '양키스' 회계사는 양키 회계사라고 안 부르니 391 00:18:46,806 --> 00:18:49,671 게으르고 잘못된 묘사예요 392 00:18:49,739 --> 00:18:52,738 제 고객이 범죄자이긴 하지만요 393 00:18:52,856 --> 00:18:55,038 아뇨, 범죄 혐의자죠 394 00:18:55,039 --> 00:18:57,155 나는 웨스트체스터에 사무... 395 00:18:57,156 --> 00:18:58,221 다물어 396 00:18:58,222 --> 00:19:00,421 웨스트체스터 사무실은 신경도 안 쓰니 397 00:19:00,422 --> 00:19:02,388 입이나 다물어 398 00:19:02,389 --> 00:19:03,621 - 고마워 - 뭘 399 00:19:03,622 --> 00:19:05,421 직접 쏴 버릴 뻔했어 400 00:19:06,622 --> 00:19:07,805 몸 숙여! 401 00:19:10,272 --> 00:19:11,738 밟아! 402 00:19:21,139 --> 00:19:22,338 알 403 00:19:22,472 --> 00:19:24,471 제이, 잘 들어 기습당했어 404 00:19:24,722 --> 00:19:27,121 로렌초 부하들이 쫓아와서 차를 쐈어 405 00:19:27,122 --> 00:19:28,255 여기는 브롱크스... 406 00:19:28,389 --> 00:19:29,605 이런, 알 407 00:19:29,606 --> 00:19:31,688 다 못 들었어요 반복해 줄래요? 408 00:19:31,756 --> 00:19:33,638 지금은 따돌린 거 같아 409 00:19:33,839 --> 00:19:35,921 우리가 숨어 있을 곳은... 410 00:19:35,922 --> 00:19:37,055 알? 411 00:19:37,956 --> 00:19:39,088 알 412 00:19:39,656 --> 00:19:40,755 보스! 413 00:19:42,289 --> 00:19:43,988 캐리와 알이 방금 기습당했어요 414 00:19:43,989 --> 00:19:45,355 차에 총을 쏴댔대요 415 00:19:45,356 --> 00:19:46,555 뭐라고? 지금 어디 있는데? 416 00:19:46,556 --> 00:19:47,688 브롱크스 어딘가예요 417 00:19:47,689 --> 00:19:49,771 위치를 말하기 전에 신호가 끊겼어요 418 00:19:49,806 --> 00:19:53,338 범위가 160㎡나 돼 또 뭘 들었어? 419 00:19:54,856 --> 00:19:56,805 - 아무것도 안 나와 - 어딘지 알아내서 420 00:19:56,806 --> 00:19:58,605 - 도와줘야 해 - 네 421 00:19:58,789 --> 00:20:00,071 나와라 422 00:20:03,339 --> 00:20:05,155 허리케인 때문이에요 423 00:20:05,322 --> 00:20:07,121 시스템이 차단돼서 아무것도... 424 00:20:07,122 --> 00:20:10,488 제이, 뭐든 해서 위치 찾아내 425 00:20:11,589 --> 00:20:12,555 네 426 00:20:14,039 --> 00:20:17,038 송신탑이 과부하 돼서 전화 신호가 안 잡혀요 427 00:20:17,039 --> 00:20:18,888 저쪽에 통신기 있는 사람 있어? 428 00:20:18,889 --> 00:20:21,005 실패 429 00:20:21,606 --> 00:20:23,138 아뇨, 엉망이에요 430 00:20:23,139 --> 00:20:24,905 다들 출동 나갔어요 431 00:20:24,906 --> 00:20:26,838 - 우리가 가죠 - 가서 뭐 하게? 432 00:20:26,839 --> 00:20:29,138 메가폰 들고 브롱크스를 돌아다니게? 433 00:20:29,172 --> 00:20:30,738 둘의 위치를 찾아야 해 434 00:20:30,839 --> 00:20:32,338 다른 경찰서들에 연락해서 435 00:20:32,339 --> 00:20:34,788 총기 발사 신고가 들어 왔는지 물어봐 436 00:20:34,789 --> 00:20:37,655 기습 위치를 찾으면 둘도 찾는 거야 437 00:20:37,806 --> 00:20:39,921 - 네, 경감님 - 알겠어요 438 00:20:45,422 --> 00:20:49,438 뉴욕 경찰 51지서 439 00:20:52,306 --> 00:20:54,471 51지서가 으스스해 보이네 440 00:20:54,472 --> 00:20:56,771 이곳을 기억하길 잘했어 엔진이 총 맞았거든 441 00:20:56,772 --> 00:20:58,971 - 뭘 도와드릴까요? - 강력반 캐리 웰스예요 442 00:20:58,972 --> 00:21:00,605 순경시보 리치 가드너예요 443 00:21:00,639 --> 00:21:02,538 시보예요? 일한 지 얼마나 됐어요? 444 00:21:02,539 --> 00:21:04,488 일주일요 사실 4일 됐어요 445 00:21:04,489 --> 00:21:06,321 수렁에 잘 왔어요 446 00:21:06,322 --> 00:21:08,521 허리케인 불고 수배령 내린 범죄자가 있고 447 00:21:08,522 --> 00:21:12,255 로렌초를 풀어주려고 총 든 남자들이 쫓아오죠 448 00:21:12,322 --> 00:21:13,388 유치장은 어디 있어요? 449 00:21:13,389 --> 00:21:15,221 유치장은 한 곳뿐이에요 450 00:21:15,222 --> 00:21:17,821 보수 중이라 대기실을 쓰죠 451 00:21:17,922 --> 00:21:20,088 - 유치 중인 사람은요? - 없어요 452 00:21:20,089 --> 00:21:21,671 열쇠 받으세요 453 00:21:24,439 --> 00:21:27,238 문 잠그고 대비해요 허리케인이 오니까요 454 00:21:30,072 --> 00:21:32,471 2천 달러짜리 정장을 찢다니 네 번째 침해... 455 00:21:32,472 --> 00:21:34,638 - 닥쳐! - 법적 권리가... 456 00:21:37,772 --> 00:21:41,238 손 상처를 치료해 줘요 경찰의 법적 의무예요 457 00:21:41,239 --> 00:21:44,055 조용히 있으면 치료해 주지 458 00:21:44,056 --> 00:21:46,871 안 돼요, 잠깐만요 같은 방에 넣지 마요 459 00:21:46,872 --> 00:21:48,255 죽이려 들 거예요 460 00:21:48,322 --> 00:21:50,221 아니, 그보다 나빠요 461 00:21:50,222 --> 00:21:52,055 죽이는 데 성공할 거예요 462 00:21:52,089 --> 00:21:54,121 있지도 않은 가족도 죽일 텐데 463 00:21:54,122 --> 00:21:55,788 저기 안 넣으면 가족이 생길지 모르죠 464 00:21:55,789 --> 00:21:58,721 말이 너무 많아 알, 괜찮아? 465 00:21:59,572 --> 00:22:01,238 잘 들어 466 00:22:01,322 --> 00:22:05,271 당신은 말이 지나치게 많아 467 00:22:05,272 --> 00:22:07,905 이제 조직 전체를 배신해야지? 468 00:22:07,906 --> 00:22:09,505 전 장부를 완벽하게 써요 469 00:22:09,506 --> 00:22:11,605 실제 장부는 아니죠 470 00:22:11,606 --> 00:22:13,171 - 다 컴퓨터로 하니까요 - 돌겠네! 471 00:22:13,172 --> 00:22:15,621 하지만 대어를 잡게 해 드릴게요 472 00:22:15,622 --> 00:22:16,821 구급상자 가져다줘 473 00:22:16,839 --> 00:22:18,221 - 리치한테 물어볼게 - 응 474 00:22:18,222 --> 00:22:19,988 대어를 잡으려면 475 00:22:19,989 --> 00:22:21,955 누가 재판에서 증언해 줘야 해 476 00:22:21,956 --> 00:22:23,121 할 거야? 477 00:22:26,489 --> 00:22:29,205 필요한 건 다 하겠다고 맹세해요 478 00:22:30,356 --> 00:22:33,171 좋아 나랑 여기 있어도 되지만 479 00:22:33,772 --> 00:22:37,205 입 다물고, 신경 긁지 마 480 00:22:37,206 --> 00:22:39,171 앉고, 말하지 마 481 00:22:39,172 --> 00:22:40,805 제 몸뚱이를 지켜주셨네요 482 00:22:44,372 --> 00:22:46,805 - 누구시죠? - 그쪽은요? 483 00:22:46,906 --> 00:22:50,021 알 번스 경위입니다 다시 묻지만 누구시죠? 484 00:22:50,106 --> 00:22:51,755 프랜시스 샤데즈예요 485 00:22:51,772 --> 00:22:54,355 여기서 일하는 행정 비서죠 486 00:22:54,556 --> 00:22:57,655 여기서 일한다면 구급상자 찾는 걸 도와줄래요? 487 00:22:57,689 --> 00:23:00,471 그러죠, 뒤쪽에 있어요 488 00:23:07,339 --> 00:23:08,471 저기요 489 00:23:09,506 --> 00:23:10,971 저 못 믿으세요? 490 00:23:11,706 --> 00:23:13,105 난 아무도 안 믿어 491 00:23:16,072 --> 00:23:17,788 - 젠장... - 받아 492 00:23:17,789 --> 00:23:21,038 고마워 휴대전화는 신호가 막혔어 493 00:23:21,106 --> 00:23:22,888 유선 전화도 먹통이야 다시 확인해 볼게 494 00:23:22,889 --> 00:23:23,971 가 봐 495 00:23:24,089 --> 00:23:25,038 아파요 496 00:23:30,122 --> 00:23:32,288 - 소식 없어요? - 아직 없어요 497 00:23:32,389 --> 00:23:33,755 유어스 휴대전화를 뚫으려고요 498 00:23:33,889 --> 00:23:35,455 로렌초의 상급 조직원이라 499 00:23:35,456 --> 00:23:37,138 전화번호를 다 알고 있으니 500 00:23:37,139 --> 00:23:38,205 하나씩 추적해 볼 거예요 501 00:23:38,206 --> 00:23:40,805 친구들을 찾기 전에 로렌초 친구들을 찾아야죠 502 00:23:42,706 --> 00:23:44,571 서둘러요 허리케인이 도달했어요 503 00:23:44,572 --> 00:23:45,938 잠시만요 504 00:23:45,989 --> 00:23:47,488 미치겠네요 505 00:23:51,322 --> 00:23:52,321 - 뚫었어요! - 야호! 506 00:23:52,322 --> 00:23:53,655 - 잘했어 - 좋아 507 00:23:53,789 --> 00:23:55,555 좋아요 508 00:23:55,556 --> 00:23:58,155 로렌초 지인의 휴대전화를 입력하고 509 00:23:58,156 --> 00:24:00,288 - 이동하는지 볼게요 - 그렇게 해 510 00:24:07,522 --> 00:24:10,288 - 안 돼 - 이럴 수가 511 00:24:11,206 --> 00:24:12,421 십여 명이 있어요 512 00:24:12,489 --> 00:24:14,155 다 어디로 갔는지 봐요 513 00:24:14,289 --> 00:24:18,338 161번가와 그랜드콩코스야 51지서 위치지 514 00:24:18,439 --> 00:24:20,438 캐리와 알이 갔을 곳이에요 515 00:24:20,539 --> 00:24:22,271 제이 전화해서 경고해야 해요 516 00:24:22,272 --> 00:24:24,005 이미 걸고 있어요 517 00:24:27,806 --> 00:24:30,788 - 받아요, 제발 - 전화를 걸 수 없습니다 518 00:24:31,056 --> 00:24:33,088 번호를 확인하고 다시 거세요 519 00:24:34,239 --> 00:24:37,188 지서 전화가 끊겨서 연락할 수 없어요 520 00:24:37,889 --> 00:24:41,105 포위됐는데 그 사실조차 모르는 거야 521 00:24:57,906 --> 00:24:59,105 한동안 여기 있어야 해 522 00:24:59,106 --> 00:25:01,188 아래층 틈새를 확인해야겠어 523 00:25:01,189 --> 00:25:02,588 같이 가 524 00:25:02,672 --> 00:25:04,988 리치, 잘 감시해요 525 00:25:05,156 --> 00:25:06,355 유선 전화 확인하고 526 00:25:06,356 --> 00:25:09,288 스티비가 짜증 나면 쏴 버려요 527 00:25:16,172 --> 00:25:19,171 캐리 형사님은 농담한 거예요 528 00:25:20,239 --> 00:25:22,221 신참인 거 알지만 529 00:25:22,822 --> 00:25:25,171 경찰들은 유머를 즐기죠 530 00:25:25,272 --> 00:25:29,338 업무 스트레스를 풀어주거든요 531 00:25:29,439 --> 00:25:32,238 난 어린애 아니고 업무 스트레스도 없어요 532 00:25:32,372 --> 00:25:34,738 이러지 마요 훤히 보인다고요 533 00:25:35,589 --> 00:25:37,338 남자들끼리 대화하는 건데요 534 00:25:37,939 --> 00:25:39,005 경관님 좀 봐요 535 00:25:39,006 --> 00:25:40,755 파르르 떨잖아요 536 00:25:41,256 --> 00:25:42,588 그거 알아요? 537 00:25:42,956 --> 00:25:46,588 유치장에 들어가는 게 낫겠어요 538 00:25:48,389 --> 00:25:50,505 이러지 마요 539 00:25:52,189 --> 00:25:53,521 앉아 있어도 된댔어요 540 00:25:53,589 --> 00:25:54,705 가죠 541 00:26:02,072 --> 00:26:03,205 들어가요 542 00:26:09,389 --> 00:26:11,138 풀려났다! 543 00:26:11,939 --> 00:26:14,621 지금쯤 비상등이 들어와야 해 544 00:26:14,689 --> 00:26:16,921 예비 전력이 있을 거야 545 00:26:24,789 --> 00:26:25,921 저기요 546 00:26:30,439 --> 00:26:32,571 알, 오는 길에 두꺼비집을 봤어 547 00:26:32,906 --> 00:26:36,071 예비 발전기와 연결됐을지 몰라 548 00:26:36,072 --> 00:26:38,705 난 리치 도우러 갈 테니 엉덩이 조심해 549 00:26:39,239 --> 00:26:41,371 내 엉덩이는 당신이 봐주잖아? 550 00:26:45,689 --> 00:26:47,521 근육 하나 움찔하면 천당으로... 551 00:26:48,122 --> 00:26:49,955 이런, 죄송해요 552 00:26:50,022 --> 00:26:51,688 제법 멋진데요 553 00:26:51,756 --> 00:26:52,855 이건 제가 갖고 있죠 554 00:26:52,856 --> 00:26:54,471 제가 멋지다고요? 555 00:26:55,356 --> 00:26:56,521 좋아 556 00:27:00,706 --> 00:27:01,988 이거지 557 00:27:02,989 --> 00:27:04,671 켜져라, 켜져 558 00:27:04,739 --> 00:27:05,871 그렇지 559 00:27:07,139 --> 00:27:08,438 어떻게 된 거죠? 560 00:27:08,439 --> 00:27:10,405 제압당했어요, 죄송해요 561 00:27:10,506 --> 00:27:12,571 - 어디로 갔죠? - 저쪽이요 562 00:27:12,706 --> 00:27:13,955 알았어요 563 00:27:14,056 --> 00:27:15,588 둘이 여기 있어요 564 00:27:17,456 --> 00:27:19,188 알았어요 565 00:27:38,839 --> 00:27:39,805 이상 무 566 00:27:55,256 --> 00:27:56,221 이상 무 567 00:28:21,539 --> 00:28:22,821 이상 무 568 00:28:29,089 --> 00:28:30,721 계단을 맡을 테니 569 00:28:30,789 --> 00:28:32,121 복도를 맡아 570 00:29:03,256 --> 00:29:04,655 망할... 571 00:29:04,789 --> 00:29:06,088 찾은 거 있어? 572 00:29:06,189 --> 00:29:07,455 없어 573 00:29:38,772 --> 00:29:40,255 - 꼼짝 마 - 네, 쏘지 마세요 574 00:29:40,306 --> 00:29:41,721 나와 575 00:29:50,689 --> 00:29:52,288 살살 해요 576 00:29:52,422 --> 00:29:54,871 알았다고요, 그냥... 577 00:30:02,256 --> 00:30:03,605 이제 어쩌죠? 578 00:30:03,722 --> 00:30:07,188 허리케인이 걷히면 다 같이 시내에 가야죠 579 00:30:15,622 --> 00:30:16,771 젠장... 580 00:30:18,972 --> 00:30:21,205 로렌초 부하들이 따라왔어 581 00:30:33,456 --> 00:30:35,255 알, 총 든 남자들이 와 582 00:30:35,289 --> 00:30:36,488 총알 얼마나 남았어? 583 00:30:36,489 --> 00:30:37,855 이 클립에 네 발 한 클립은 꽉 찼어 584 00:30:37,889 --> 00:30:39,521 난 클립 하나야 585 00:30:39,722 --> 00:30:41,188 부족하겠어 586 00:30:44,422 --> 00:30:46,355 리치, 총알이 필요해요 587 00:30:46,489 --> 00:30:48,455 보수 공사를 시작한 뒤부터 588 00:30:48,456 --> 00:30:51,321 서장님 금고에 보관하는데 암호를 서장님만 알아요 589 00:30:52,339 --> 00:30:54,205 앞문을 부수려 해요! 590 00:30:54,572 --> 00:30:55,871 내려가자고 591 00:30:56,206 --> 00:30:57,405 리치는 여기 있어요 592 00:31:05,822 --> 00:31:08,588 부치 캐시디처럼 되고 싶다고 한 말 기억해? 593 00:31:08,756 --> 00:31:09,921 이런 뜻이 아니었어 594 00:31:09,922 --> 00:31:12,588 부치 캐시디는 나고 당신은 선댄스 키드야 595 00:31:12,589 --> 00:31:14,005 그걸 따질 시간인지... 596 00:31:24,589 --> 00:31:26,455 클립 하나 남았어 597 00:31:26,572 --> 00:31:28,188 총알이 더 필요하다고 했죠? 598 00:31:28,256 --> 00:31:29,871 서장 금고를 어떻게 열었어요? 599 00:31:29,872 --> 00:31:31,505 서로 아는 게 좀 있어요 600 00:31:31,506 --> 00:31:33,038 - 글록 총알이 아니야 - 나 줘 601 00:31:33,039 --> 00:31:34,238 좋아 602 00:31:35,039 --> 00:31:37,105 - 가자 - 뒷문을 확인할게 603 00:31:37,106 --> 00:31:39,171 엄호할 테니 출발해 604 00:31:50,956 --> 00:31:52,621 - 꼼짝 마 - 알 605 00:31:53,322 --> 00:31:54,488 여기는 웬일이야? 606 00:31:54,556 --> 00:31:55,738 도움이 필요할 거 같아서요 607 00:31:55,739 --> 00:31:57,605 그래서 허리케인 뚫고 왔어? 608 00:31:59,072 --> 00:32:00,471 안녕하세요 609 00:32:01,272 --> 00:32:03,771 구해 주러 왔어요 밖이 난장판이네요 610 00:32:03,906 --> 00:32:06,638 안도 난장판이고 구해 주지 않아도 돼 611 00:32:09,639 --> 00:32:11,021 그래도 도와주면 좋겠어 612 00:32:11,022 --> 00:32:13,288 - 네 - 좋아 613 00:32:13,422 --> 00:32:14,505 가자 614 00:32:18,022 --> 00:32:20,388 로렌초를 주면 물러나지! 615 00:32:20,522 --> 00:32:21,621 캐리 616 00:32:21,956 --> 00:32:23,188 파티에 잘 왔어 617 00:32:23,189 --> 00:32:25,005 여기서 놈들을 붙잡아 둘 수 있겠어 618 00:32:25,006 --> 00:32:26,171 가 봐 619 00:32:35,722 --> 00:32:37,371 난 총알이 떨어졌어 620 00:32:38,589 --> 00:32:39,738 잘 들어요 621 00:32:39,739 --> 00:32:41,371 리치, 나갈 길이 있나요? 622 00:32:41,372 --> 00:32:43,538 놈들이 모를 만한 비밀 출구요 623 00:32:45,122 --> 00:32:48,055 지하실에 있는 문이 막다른 골목으로 이어져요 624 00:32:48,056 --> 00:32:49,588 - 좋아요 - 당신과 리치는 625 00:32:49,589 --> 00:32:50,721 로렌초와 회계사를 데려가서 626 00:32:50,722 --> 00:32:52,888 골목에서 나갈 길이 있는지 찾아봐 627 00:32:52,889 --> 00:32:53,855 여기는 우리가 맡을게 628 00:32:53,856 --> 00:32:55,155 알았어, 가죠 629 00:33:01,856 --> 00:33:04,205 출구 630 00:33:17,572 --> 00:33:18,805 안 돼! 631 00:33:18,939 --> 00:33:20,255 일어나 632 00:33:22,539 --> 00:33:24,621 살살 해요 계산하는 손이라고요 633 00:33:27,372 --> 00:33:29,488 총 안 내려놓으면 죽인다 634 00:33:32,989 --> 00:33:34,688 내려놓으라고 했어 635 00:33:35,856 --> 00:33:37,255 내려놔! 636 00:33:37,456 --> 00:33:38,738 괜찮아요, 리치 637 00:33:42,606 --> 00:33:44,138 열쇠 내놔 638 00:33:44,239 --> 00:33:46,171 얼른 열쇠 내놔! 639 00:33:49,406 --> 00:33:50,921 열쇠 주워, 스티비 640 00:33:53,256 --> 00:33:54,521 얼른 주우라고! 641 00:33:54,522 --> 00:33:55,855 알았어요 642 00:33:58,622 --> 00:34:00,421 서둘러 643 00:34:01,022 --> 00:34:02,088 얼른 수갑 풀어 644 00:34:07,906 --> 00:34:10,221 허리케인이 거의 다 끝나서 여기가 포위될 거야 645 00:34:10,222 --> 00:34:11,505 넌 못 빠져나가 646 00:34:14,622 --> 00:34:16,021 이 개자식 647 00:34:16,872 --> 00:34:18,271 네가 내 탈출 티켓이야 648 00:34:19,039 --> 00:34:20,805 수갑 채워 649 00:34:21,306 --> 00:34:23,071 우리 탈출 티켓이겠죠? 650 00:34:25,439 --> 00:34:27,105 얼른 수갑 채워 651 00:34:48,339 --> 00:34:50,405 회계사치고 멋진데 652 00:34:54,672 --> 00:34:56,538 리치를 위층으로 옮기자고 653 00:35:10,789 --> 00:35:13,105 - 끝내자, 준비됐어? - 진작요 654 00:35:13,106 --> 00:35:14,671 프랜시스는 물러나 있어요 655 00:35:14,672 --> 00:35:16,238 저분과 가까이 있을래요 656 00:35:16,239 --> 00:35:17,538 괜찮다면요 657 00:35:18,172 --> 00:35:19,471 가까이 붙어 있어요 658 00:35:19,472 --> 00:35:21,105 - 네 - 좋아요 659 00:35:26,639 --> 00:35:28,638 다 왔어요 660 00:35:28,739 --> 00:35:30,405 바닥에 눕혀 661 00:35:31,006 --> 00:35:32,105 쉬게 하자 662 00:35:32,106 --> 00:35:34,971 중심 잘 잡아요 괜찮을 거예요 663 00:35:44,022 --> 00:35:45,855 로렌초는 내가 알아 664 00:35:46,556 --> 00:35:48,155 한 위탁 가정에 화재가 나서 665 00:35:48,156 --> 00:35:50,288 팔에 고약한 흉터가 남았어 666 00:35:59,422 --> 00:36:01,388 그나저나, 스티비 667 00:36:02,122 --> 00:36:04,155 로렌초 회계사 일은 언제부터 했어? 668 00:36:05,322 --> 00:36:07,588 글쎄요, 1년 전쯤? 669 00:36:08,189 --> 00:36:11,605 그래도 나오려던 참이었어요 제 사업 방식을 싫어하더라고요 670 00:36:13,806 --> 00:36:15,405 몸 숙여! 671 00:36:18,639 --> 00:36:20,038 이상하네 672 00:36:20,272 --> 00:36:23,021 차에 총탄이 쏟아질 때 당신을 지켜주려 하던데 673 00:36:23,889 --> 00:36:24,855 퍽도요 674 00:36:24,856 --> 00:36:26,788 어쩌다 그 사이에 있던 거죠 675 00:36:27,689 --> 00:36:31,171 제가 형사님 목숨을 구했다고 말하면 676 00:36:31,239 --> 00:36:32,788 판사가 봐줄까요? 677 00:36:32,789 --> 00:36:33,988 아니 678 00:36:34,656 --> 00:36:36,921 그런 일 없어, 로렌초 679 00:36:39,272 --> 00:36:41,371 - 뭐 하는 거죠? - 똑똑하네 680 00:36:41,839 --> 00:36:44,471 등잔 밑이 어둡다고 회계사 행세로 숨다니 681 00:36:44,772 --> 00:36:46,371 숨다니요? 682 00:36:46,872 --> 00:36:49,471 혹시 머리 다친 거 아니에요? 683 00:36:49,472 --> 00:36:52,805 로렌초는 어린 시절에 684 00:36:53,372 --> 00:36:55,071 화재에 갇혔어 685 00:36:55,172 --> 00:36:57,088 팔이 심하게 그을렸으니 686 00:36:57,222 --> 00:37:01,088 방금 네 팔에서 본 것과 똑같은 흉터가 났겠지 687 00:37:01,189 --> 00:37:04,588 제가 로렌초라면 688 00:37:04,606 --> 00:37:07,588 왜 기회가 있을 때 형사님을 안 죽였죠? 689 00:37:07,656 --> 00:37:09,155 똑똑하니까 690 00:37:09,589 --> 00:37:12,788 수년간 쌓아온 위장을 그냥 버리겠어? 691 00:37:13,122 --> 00:37:16,921 부하를 쏘고 로렌초인 척하는 게 쉽지 692 00:37:17,122 --> 00:37:19,788 날 구했으니 영웅이 될 테고 693 00:37:20,072 --> 00:37:22,005 증언하겠다며 협상한 뒤 694 00:37:22,006 --> 00:37:24,571 보석금을 내곤 사라지는 거야 695 00:37:25,139 --> 00:37:26,771 그림자 속으로 696 00:37:28,106 --> 00:37:30,305 맙소사, 뭐라고요? 697 00:37:42,389 --> 00:37:44,055 영리한 가설이네 698 00:37:46,772 --> 00:37:50,288 하지만 증거가 없잖아 699 00:38:05,706 --> 00:38:07,155 네 허리띠 700 00:38:09,789 --> 00:38:12,021 세이디를 그 허리띠로 교살했지 701 00:38:12,022 --> 00:38:15,688 상처가 허리띠 징과 똑같고 법의관들이 증명해 줄 거야 702 00:38:16,656 --> 00:38:18,221 실력 좋네 703 00:38:21,672 --> 00:38:22,805 그나저나 704 00:38:24,139 --> 00:38:25,721 난 당신을 알아 705 00:38:26,589 --> 00:38:29,038 유명한 기억력 경찰이지 706 00:38:30,272 --> 00:38:31,905 나도 널 알아 707 00:38:33,772 --> 00:38:36,571 로렌초는 슬픈 남자아이고 708 00:38:37,539 --> 00:38:40,355 부모를 잃고 무시당했으며 709 00:38:40,756 --> 00:38:43,238 위탁 가정 시스템의 피해자지 710 00:38:44,522 --> 00:38:46,621 그 남자아이가 안타깝지만 711 00:38:47,456 --> 00:38:50,121 하지만 내 앞에 선 냉혈한 살인자는 712 00:38:50,556 --> 00:38:53,321 망설이지 않고 쏠 거야 713 00:38:55,822 --> 00:38:57,338 감동이다만 714 00:38:58,672 --> 00:39:00,905 본인이나 안타까워하라고 715 00:39:01,839 --> 00:39:04,205 난 계산을 잘하거든 716 00:39:04,739 --> 00:39:07,838 총에 총알이 몇 발 들어 있었고 717 00:39:07,839 --> 00:39:11,188 몇 발이나 남아 있는지를 알아 718 00:39:11,456 --> 00:39:13,621 덩치 큰 바보를 죽일 때 한 발이 아니라 719 00:39:13,622 --> 00:39:15,421 네 발을 쐈어 720 00:39:15,439 --> 00:39:17,221 총알을 다 썼지 721 00:39:17,289 --> 00:39:20,588 장전된 척하다니 영리하지만 722 00:39:20,656 --> 00:39:22,821 그 총은 비었어 723 00:39:23,789 --> 00:39:25,288 당신도 알고 724 00:39:25,389 --> 00:39:26,755 나도 알지 725 00:39:27,122 --> 00:39:29,405 널 이기는 데 총알 따위 필요 없어 726 00:39:41,039 --> 00:39:42,305 어디 보자고 727 00:39:54,889 --> 00:39:57,188 미안, 계산하는 손이었어? 728 00:40:11,139 --> 00:40:13,038 농담이 아니라 진짜예요 729 00:40:13,172 --> 00:40:15,105 10명이 오는데 나 혼자였고 730 00:40:15,106 --> 00:40:16,738 총알은 9발 남았어요 731 00:40:16,739 --> 00:40:19,471 가야겠네요, 잘 지내요 732 00:40:20,389 --> 00:40:21,671 어이 733 00:40:22,206 --> 00:40:23,688 몸은 괜찮아요, 친구? 734 00:40:23,689 --> 00:40:25,921 괜찮죠? 걱정할 거 없어요 735 00:40:26,422 --> 00:40:30,888 상담을 받아 보는 것도 좋은 생각이에요 736 00:40:31,156 --> 00:40:32,705 지금 중요한 건 737 00:40:32,789 --> 00:40:35,255 아까 정말 잘 대처했다는 거예요 738 00:40:35,256 --> 00:40:36,855 제이가 지켜줬잖아요 739 00:40:36,856 --> 00:40:38,888 프랜시스, 말해 봐요 740 00:40:38,956 --> 00:40:40,671 내 친구 제이 어때요? 741 00:40:40,756 --> 00:40:42,205 영웅이죠? 742 00:40:42,639 --> 00:40:44,238 친구가 대신 다 말하게 할 거예요? 743 00:40:44,239 --> 00:40:46,021 - 아뇨, 대니 - 응 744 00:40:46,156 --> 00:40:47,855 내가 알아서 할 거야 745 00:40:47,856 --> 00:40:49,005 분명 그러겠지 746 00:40:49,006 --> 00:40:51,671 - 그래? - 그래, 고맙다 747 00:40:52,806 --> 00:40:54,471 - 총격전에서도 차분했죠 - 고마워요 748 00:40:54,472 --> 00:40:57,055 정말 잘했어요 749 00:41:02,456 --> 00:41:03,821 - 굉장하네요 - 넥타이 풀어 750 00:41:03,822 --> 00:41:05,388 - 조금 나아요 - 안녕! 751 00:41:05,389 --> 00:41:06,905 캐리! 752 00:41:06,906 --> 00:41:09,505 문 닫은 곳에 부르다니 너무해 753 00:41:09,506 --> 00:41:11,438 문 안 닫았어, 선물이야 754 00:41:11,439 --> 00:41:13,705 대중한테는 닫았지만 우리는 쓸 수 있어 755 00:41:13,706 --> 00:41:16,171 상냥해라, 고마워요 756 00:41:16,506 --> 00:41:17,688 왜? 757 00:41:18,822 --> 00:41:19,688 이건 뭐예요? 758 00:41:19,689 --> 00:41:23,155 그건 사랑 미터기야 네 열정을 재 줘 759 00:41:23,156 --> 00:41:24,088 진짜요? 760 00:41:24,089 --> 00:41:26,005 열정이야 다른 방법으로 잴 수 있는데... 761 00:41:26,006 --> 00:41:27,188 분명 그러겠지! 762 00:41:27,206 --> 00:41:28,588 - 그래요 - 잠깐만 763 00:41:28,589 --> 00:41:29,671 잠깐 기다려 봐 764 00:41:29,672 --> 00:41:30,721 마시자 765 00:41:30,722 --> 00:41:33,821 감사 표시야 고마워, 받아 766 00:41:33,822 --> 00:41:35,321 - 이런 - 한 번에 마셔야 해 767 00:41:35,322 --> 00:41:36,621 세상에 768 00:41:36,722 --> 00:41:39,221 내 파트너 알을 위하여 769 00:41:39,222 --> 00:41:42,321 알은 매번 날 구해 주고 770 00:41:42,456 --> 00:41:44,188 가끔은 내가 알을 구해 주지 771 00:41:44,322 --> 00:41:46,471 - 건배할 만하네 - 알을 위하여 772 00:41:46,472 --> 00:41:49,338 너희도 우리를 위해 있어 줘서 고맙다 773 00:41:49,572 --> 00:41:51,705 - 우리끼리 도와야죠? - 영원히 774 00:41:51,739 --> 00:41:53,205 좋아, 들이켜! 775 00:41:54,039 --> 00:41:55,205 맙소사 776 00:41:55,539 --> 00:41:57,238 앞으로 다 흘렸어 777 00:41:57,239 --> 00:41:58,238 제이본! 778 00:41:58,506 --> 00:41:59,771 - 너부터야 - 뭐? 779 00:41:59,822 --> 00:42:01,288 너부터 하라고 780 00:42:01,556 --> 00:42:03,521 - 싫어 - 얼른 해 781 00:42:03,522 --> 00:42:06,255 제이, 이러지 마요 왜 즐기질 못해요? 782 00:42:06,256 --> 00:42:07,488 술이 독하네요 783 00:42:07,489 --> 00:42:09,788 - 해봐요 - 알았어요 784 00:42:09,789 --> 00:42:10,955 뭘 하면 돼요? 785 00:42:10,956 --> 00:42:13,155 잡고 꽉 쥐어요 786 00:42:13,156 --> 00:42:14,355 잡고 꽉 쥐어! 787 00:42:14,356 --> 00:42:16,305 - 잡고 꽉 쥐어요 - 그렇지! 788 00:42:21,689 --> 00:42:23,038 통제 불가 화끈함 789 00:42:23,772 --> 00:42:25,621 통제 불가네요 790 00:42:25,639 --> 00:42:26,955 세상에! 791 00:42:30,706 --> 00:42:32,621 기계를 조작하라고 얼마 줬어? 792 00:42:32,622 --> 00:42:34,171 날 정말 잘 안다니까