1
00:00:04,023 --> 00:00:06,706
매클레인스
2
00:00:06,707 --> 00:00:09,572
허리케인의 밤
3
00:00:10,340 --> 00:00:12,506
마지막 잔은 뉴욕을 위하여
4
00:00:12,507 --> 00:00:15,406
자연재해를 파티로 만드는
유일한 곳이죠
5
00:00:15,407 --> 00:00:19,389
허리케인이 바다에서만 불고
6
00:00:19,807 --> 00:00:21,356
우리는 놔두길 바라자고
7
00:00:21,523 --> 00:00:22,489
쭉 마셔!
8
00:00:22,490 --> 00:00:25,889
여러분, 마지막 질문입니다
9
00:00:26,090 --> 00:00:28,656
슈퍼맨 아버지의 이름은?
10
00:00:28,657 --> 00:00:31,172
함정이에요
크립톤과 지구 아버지 중 누구죠?
11
00:00:31,257 --> 00:00:32,322
크립톤요
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,606
완벽한 기억력의 소유자
13
00:00:35,707 --> 00:00:38,472
불공평한 이점이 있으니
참여하면 안 돼요
14
00:00:38,490 --> 00:00:40,706
참여하는 게 아니라
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,006
치어리더처럼
팀원들을 응원하는 거예요
16
00:00:44,140 --> 00:00:45,506
당신을 잘 지켜봐야겠네요
17
00:00:45,507 --> 00:00:47,772
뭐가 바뀐 건가요?
밤새 쳐다봤으면서
18
00:00:48,673 --> 00:00:52,589
정답은 조엘이에요
19
00:00:52,723 --> 00:00:56,122
70번 사다리 반이 맞혔어요
20
00:00:58,323 --> 00:00:59,689
좋습니다
21
00:01:01,190 --> 00:01:03,556
이제 무승부예요
22
00:01:03,590 --> 00:01:06,372
강력반과 70번 사다리 반이
남았습니다
23
00:01:06,373 --> 00:01:09,256
보너스 질문으로
승자가 갈릴 거예요
24
00:01:09,373 --> 00:01:10,806
축하주 사 줄래요?
25
00:01:10,907 --> 00:01:13,072
물러서죠, 근육맨?
26
00:01:13,307 --> 00:01:15,639
쿵후 할 줄 알거든요
자기 자리로 돌아가요
27
00:01:15,640 --> 00:01:17,739
경찰은 이쪽
사다리는 저쪽!
28
00:01:17,740 --> 00:01:20,106
좋아요, 질문하기 전마다
29
00:01:20,157 --> 00:01:21,956
- 노래를 틀었는데
- 네
30
00:01:21,957 --> 00:01:25,139
3번째와 9번째
17번째로 튼 노래 제목을
31
00:01:25,257 --> 00:01:26,989
맞히세요
32
00:01:27,140 --> 00:01:28,339
전화번호 알려줄래요?
33
00:01:28,340 --> 00:01:29,989
- 그러죠
- 고마워요
34
00:01:30,757 --> 00:01:32,089
646
35
00:01:32,157 --> 00:01:33,389
555
36
00:01:33,457 --> 00:01:36,856
- 0171이에요
- 0171
37
00:01:41,107 --> 00:01:43,306
번호 입력하는 데
오래 안 걸릴 텐데요
38
00:01:43,390 --> 00:01:44,806
문자 보낼 거예요
39
00:01:45,940 --> 00:01:47,172
내 마음에 들까요?
40
00:01:47,540 --> 00:01:48,706
승리한 기분일 거예요
41
00:01:49,140 --> 00:01:50,639
- 그래요?
- 네
42
00:01:55,556 --> 00:01:57,472
{\an8}캐리 '선더로드', '페이스'
'설탕을 부어 줘요'
43
00:01:57,773 --> 00:01:59,789
- 알겠어요
- 우리가 알아요!
44
00:01:59,790 --> 00:02:01,189
- 맞혔어요
- 답을 알아요!
45
00:02:15,857 --> 00:02:18,439
뭐가 대수예요?
괜찮아 보이는데요
46
00:02:18,573 --> 00:02:20,139
몇 시간만 지나 봐라
47
00:02:22,040 --> 00:02:24,439
허리케인 샌디보다 심할 수 있대
48
00:02:25,007 --> 00:02:26,072
4등급일지도 몰라
49
00:02:26,073 --> 00:02:29,422
남쪽에서 불어오니까
철탑에 모래주머니를 쌓아야 해
50
00:02:29,490 --> 00:02:30,706
망할!
51
00:02:41,190 --> 00:02:42,022
해변 아케이드
52
00:02:42,023 --> 00:02:45,222
태풍 맞이 술 마시고
숙취가 남았어요
53
00:02:45,423 --> 00:02:46,489
내 사무실에 들러요
54
00:02:46,490 --> 00:02:47,739
의대 다니면서 만든
55
00:02:47,740 --> 00:02:49,606
- 숙취 해소제 줄게요
- 고마워요
56
00:02:49,723 --> 00:02:50,639
어떤 사건이야?
57
00:02:50,640 --> 00:02:53,239
여자아이 시체가 저쪽에서 나왔어
58
00:02:57,840 --> 00:02:59,806
이름은 세이디 코핀스키
59
00:02:59,807 --> 00:03:01,606
19살이고 용커스 출신이야
60
00:03:02,273 --> 00:03:04,622
일종의 끈으로 목을 졸랐는데
61
00:03:04,690 --> 00:03:06,372
뭔지는 못 알아냈어요
62
00:03:06,373 --> 00:03:09,589
저런 자국을 남길 물건을
해변에서 찾고 있어
63
00:03:09,590 --> 00:03:12,156
왼쪽 두정골엔 타박상을 입었어요
64
00:03:12,523 --> 00:03:15,622
방어흔이 없는 걸 보면
의식을 잃은 뒤 교살됐죠
65
00:03:15,690 --> 00:03:18,689
바람이 강해지기 전에
감식반이 단서를 찾아
66
00:03:18,873 --> 00:03:21,156
현장이 엉망이라 소득은 적겠지만
67
00:03:21,757 --> 00:03:23,139
아직 어린애야
68
00:03:39,040 --> 00:03:42,405
{\an8}허리케인 권이 3개 주를 향해
약해질 기미 없이
69
00:03:42,406 --> 00:03:43,805
{\an8}몰아칩니다
70
00:03:43,906 --> 00:03:46,705
{\an8}시속 145km의
풍속을 자랑하며
71
00:03:46,706 --> 00:03:50,505
{\an8}귄은 허리케인 샌디 이후
가장 강력한 폭풍으로
72
00:03:50,506 --> 00:03:51,572
{\an8}자리매김하리라...
73
00:03:51,573 --> 00:03:52,789
{\an8}뭐 봐?
74
00:03:52,923 --> 00:03:54,005
{\an8}내 아파트
75
00:03:54,140 --> 00:03:57,389
{\an8}사실 아파트 건너편
ATM 외부 카메라 영상이야
76
00:03:57,523 --> 00:03:58,555
{\an8}널 감시하는 거야?
77
00:03:58,556 --> 00:04:02,755
{\an8}태풍이 오는데 창문을 닫았는지
생각이 안 났어
78
00:04:02,756 --> 00:04:04,322
{\an8}- 저건 네 이웃이야?
- 응
79
00:04:04,523 --> 00:04:05,955
{\an8}- 엄청 예쁘다
- 응
80
00:04:06,056 --> 00:04:07,572
{\an8}잠깐, 뒤로 돌려 봐
81
00:04:07,656 --> 00:04:09,772
{\an8}아니, 그럴 순 없지
82
00:04:09,773 --> 00:04:12,472
{\an8}창문이 닫혔으니 위기는 피했어
83
00:04:12,473 --> 00:04:14,339
{\an8}또 이웃을 감시해, 제이?
84
00:04:14,340 --> 00:04:15,689
{\an8}아니에요!
85
00:04:17,306 --> 00:04:18,805
{\an8}피해자 정보는?
86
00:04:19,906 --> 00:04:23,239
{\an8}세이디 코핀스키는
빅애플 무용 학교 학생이었어요
87
00:04:23,240 --> 00:04:26,172
{\an8}올해 초에 마약 소지로
두 번째로 체포된 뒤 중퇴했죠
88
00:04:26,173 --> 00:04:29,055
{\an8}용커스에서 부모님인
레이와 피오나와 살았는데
89
00:04:29,056 --> 00:04:31,522
{\an8}둘 다 사망 시각에 야근했어요
90
00:04:31,656 --> 00:04:33,589
{\an8}강제 침입이나
몸싸움 흔적이 없으니
91
00:04:33,590 --> 00:04:35,155
{\an8}집에서 살해된 건 아니에요
92
00:04:35,156 --> 00:04:36,955
{\an8}살해된 밤을
시간순으로 정리했어?
93
00:04:36,956 --> 00:04:39,022
{\an8}부모님 집 밖의 거리 카메라가
94
00:04:39,023 --> 00:04:41,905
{\an8}일요일 밤 6시 30분에
나가는 모습을 찍었어요
95
00:04:41,990 --> 00:04:42,905
{\an8}어디로 갔지?
96
00:04:42,906 --> 00:04:45,072
{\an8}휴대전화 GPS에 따르면
밤새 집에 있었죠
97
00:04:45,173 --> 00:04:46,505
{\an8}사실이 아니지
98
00:04:46,506 --> 00:04:48,572
{\an8}집에 휴대전화를 두고 나갔어요
99
00:04:48,706 --> 00:04:51,139
{\an8}무슨 19살짜리가
집에 휴대전화를 두고 가?
100
00:04:51,173 --> 00:04:54,805
{\an8}'휴대전화 찾기' 앱을
부모님이 설치해서
101
00:04:54,806 --> 00:04:56,005
{\an8}자주 이용했어요
102
00:04:56,006 --> 00:04:58,822
{\an8}부모님을 피하려고
집에 휴대전화를 놔뒀겠죠
103
00:04:58,906 --> 00:05:00,955
{\an8}옛 버릇이 나온 거 아닐까요?
104
00:05:00,956 --> 00:05:03,089
{\an8}꼭 그렇진 않아
105
00:05:03,606 --> 00:05:05,339
{\an8}델리나가 방금
부검 보고서를 보냈는데
106
00:05:05,340 --> 00:05:07,689
{\an8}독극물 검사에 잡힌 게 없어요
107
00:05:07,690 --> 00:05:09,739
{\an8}마약을 하고 있진 않았군
108
00:05:10,023 --> 00:05:10,889
{\an8}다른 정보는?
109
00:05:11,073 --> 00:05:14,855
{\an8}델리나가 흉부에서
폴리에틸렌 수지를 찾긴 했어요
110
00:05:14,856 --> 00:05:18,039
{\an8}비닐봉지와 튜브
접착테이프, 병에서
111
00:05:18,040 --> 00:05:19,439
{\an8}볼 수 있는 화합물이죠
112
00:05:19,440 --> 00:05:21,572
{\an8}시체가 해변에 유기된 뒤
113
00:05:21,573 --> 00:05:23,539
{\an8}접촉했을 수 있는 물건들이야
114
00:05:23,940 --> 00:05:26,272
{\an8}세이디의 친구들을 조사해 봐
115
00:05:26,373 --> 00:05:27,972
{\an8}캐리와 난 부모에게 가지
116
00:05:27,973 --> 00:05:29,039
{\an8}조사할게요
117
00:05:33,706 --> 00:05:35,639
{\an8}세이디는 문제가 있긴 했지만
118
00:05:36,223 --> 00:05:38,122
{\an8}누가 해치고 싶어 한단 말이죠?
119
00:05:45,023 --> 00:05:46,472
{\an8}깊은 애도를 표합니다
120
00:05:46,473 --> 00:05:50,589
{\an8}누가 저질렀든지
저희가 꼭 잡을게요
121
00:05:53,323 --> 00:05:56,005
{\an8}세이디는 어릴 때부터
화장을 좋아했어요
122
00:05:56,440 --> 00:05:57,805
{\an8}제 화장도 하게 했죠
123
00:05:58,440 --> 00:06:00,439
{\an8}몇 시간을 같이 앉아 있었어요
124
00:06:01,273 --> 00:06:03,439
{\an8}브로드웨이 공연 화장을
하려 했지만
125
00:06:03,440 --> 00:06:07,839
{\an8}매번 마약에 다시 손대서
하지 못했어요
126
00:06:09,756 --> 00:06:10,922
{\an8}유감이에요
127
00:06:13,156 --> 00:06:15,055
{\an8}아무것도 안 드려도 돼요?
128
00:06:15,723 --> 00:06:16,955
{\an8}네, 괜찮아요
129
00:06:18,473 --> 00:06:20,506
세이디가 어젯밤에
어디 갔을지 아세요?
130
00:06:20,507 --> 00:06:22,972
아뇨, 오늘 아침에
경찰이 오기 전까진
131
00:06:22,973 --> 00:06:24,756
집을 나간 지도 몰랐어요
132
00:06:24,840 --> 00:06:27,339
따님을 해칠 만한
사람을 아나요?
133
00:06:28,540 --> 00:06:31,356
마약 중독자 모임에 나가며
나아지고 있었어요
134
00:06:32,090 --> 00:06:33,689
평소와 다른 점은요?
135
00:06:33,690 --> 00:06:36,489
중독 치료소에서 돌아오다니
적응하기 힘들었을 텐데요
136
00:06:38,890 --> 00:06:41,656
사실 몇 달 전에
문제가 있었어요
137
00:06:41,790 --> 00:06:44,389
- 뭔데요?
- 좀도둑질로 체포됐지만
138
00:06:44,390 --> 00:06:45,872
기소는 취하됐어요
139
00:06:46,440 --> 00:06:47,939
전과가 남지 않았죠
140
00:06:48,607 --> 00:06:50,272
왜 기소가 취하됐어요?
141
00:06:50,407 --> 00:06:51,672
몰라요
142
00:06:52,307 --> 00:06:54,039
세이디는 말하기 싫어했고
143
00:06:54,773 --> 00:06:56,239
저희는 그저 안심했죠
144
00:07:00,157 --> 00:07:03,456
세이디는 불운한 일이 많았어요
145
00:07:04,890 --> 00:07:07,289
간만에 온 행운을
물리치기 싫었죠
146
00:07:10,623 --> 00:07:11,756
세이디 코핀스키
147
00:07:11,757 --> 00:07:12,689
결과 0
148
00:07:12,690 --> 00:07:13,939
좋아
149
00:07:15,123 --> 00:07:17,506
찾았어요
처음엔 안 나올 만했네요
150
00:07:17,640 --> 00:07:20,872
범죄 정보 색인에서
체포 기록이 삭제됐거든요
151
00:07:20,873 --> 00:07:22,239
하지만 네가 찾았지
152
00:07:22,673 --> 00:07:26,139
베티 위긴스의 지갑을
훔쳐서 체포됐지만
153
00:07:26,207 --> 00:07:29,822
베티의 손자 로버트가
기소를 취하했어요
154
00:07:31,090 --> 00:07:32,556
로버트 위긴스라면
155
00:07:32,623 --> 00:07:34,989
그 로버트 위긴스?
156
00:07:35,057 --> 00:07:36,989
- 세상에
- 그 로버트야
157
00:07:37,090 --> 00:07:38,289
누구 얘기야?
158
00:07:38,290 --> 00:07:39,589
- 로버트요?
- 그래
159
00:07:39,657 --> 00:07:41,922
- '알덥스'로 유명해요
- 그게 뭔데?
160
00:07:41,923 --> 00:07:44,422
마약 거래자 출신
음악 프로듀서 이름이죠
161
00:07:44,473 --> 00:07:48,356
가중 폭행에 마약과 화기 소지로
여러 번 체포됐고
162
00:07:48,357 --> 00:07:50,239
라이커스섬에서 징역도 살았어요
163
00:07:50,240 --> 00:07:53,772
자기가 직접 처리하려고
할머니가 기소를
164
00:07:53,773 --> 00:07:55,306
못 하게 했다는 거야?
165
00:07:55,307 --> 00:07:56,639
가능성 있어요
166
00:07:56,740 --> 00:08:00,139
알덥스 노래들은
길거리 정의를 외치거든요
167
00:08:04,623 --> 00:08:06,956
내가 할머니 돈을 훔쳤다고
여자애를 죽였다고요?
168
00:08:06,957 --> 00:08:09,589
그보다 덜한 일로도
폭행해 봤잖아요
169
00:08:09,690 --> 00:08:11,856
할머니 돈을 훔치면
죽여 버릴 거니까
170
00:08:11,857 --> 00:08:13,689
질문에 마음 상하진 않았어요
171
00:08:13,890 --> 00:08:15,622
여자애가 그래도 죽일 건가요?
172
00:08:15,623 --> 00:08:17,189
여자애들은 안 때려요
173
00:08:17,323 --> 00:08:18,872
사업하느라 바쁘고
174
00:08:18,890 --> 00:08:21,339
이틀 전 밤에도 일했어요
175
00:08:21,690 --> 00:08:23,139
필라델피아에서 공연했죠
176
00:08:23,223 --> 00:08:25,272
'로엔드 시어리'란 곳인데
177
00:08:25,340 --> 00:08:27,139
날 기억하는 사람이 있을 거예요
178
00:08:27,207 --> 00:08:28,922
있길 바라야 할 겁니다
179
00:08:29,057 --> 00:08:31,122
이 동네를 떠날 생각은
하지도 마요
180
00:08:31,540 --> 00:08:32,606
이봐요
181
00:08:32,940 --> 00:08:37,256
난 기소하고 싶었지만
담당 형사가 시간 낭비랬어요
182
00:08:37,390 --> 00:08:39,489
증거가 불충분하다고요
183
00:08:39,623 --> 00:08:41,689
형사 이름 기억합니까?
184
00:08:42,690 --> 00:08:44,222
프랭크였어요
185
00:08:44,223 --> 00:08:45,889
프랭크 플레밍요
186
00:08:48,090 --> 00:08:50,689
브로드웨이 공연 화장을
하려 했어요
187
00:08:54,273 --> 00:08:56,139
프랭크는 살인범이 아니야
188
00:08:58,373 --> 00:09:00,039
- 프랭크는 아니야
- 아니라고?
189
00:09:00,140 --> 00:09:03,606
세이디 방의 표 봉투에
'FF'라고 적혀 있었어
190
00:09:03,607 --> 00:09:05,339
프랭크 플레밍 이니셜이지
191
00:09:05,440 --> 00:09:06,906
프랭크가 표를 사 줬다고?
192
00:09:06,907 --> 00:09:09,339
그건 모르겠지만
절도를 덮은 이유가 있어
193
00:09:09,473 --> 00:09:11,539
델리나 보고서에 따르면
194
00:09:11,540 --> 00:09:15,222
세이디 가슴에 접착테이프 같은
수지가 묻어 있었어
195
00:09:15,223 --> 00:09:17,506
세이디가 도청기를 착용했다면?
196
00:09:17,573 --> 00:09:19,622
기밀 정보원으로 일하는 대신
197
00:09:19,623 --> 00:09:22,822
사건을 덮어 줬다는 말이야?
198
00:09:23,173 --> 00:09:24,172
비약이 심하네
199
00:09:24,173 --> 00:09:27,172
내가 원래 비약을 잘하잖아
200
00:09:27,323 --> 00:09:29,756
잘하는 짓이 많던데
201
00:09:29,890 --> 00:09:31,406
칭찬으로 받아들일게
202
00:09:31,407 --> 00:09:32,756
프랭크를 불러오자고
203
00:09:32,807 --> 00:09:35,272
프랭크가 위험한 일을 시켰다면
204
00:09:35,407 --> 00:09:37,006
세이디는 그래서 죽었을 거야
205
00:09:46,473 --> 00:09:48,889
- 알 번스 경위입니다
- 프랭크 플레밍이에요
206
00:09:48,990 --> 00:09:50,589
와 줘서 고마워요
207
00:09:52,257 --> 00:09:55,122
강력반이 부르다니
내가 성공했나 봐요
208
00:09:55,223 --> 00:09:57,189
그렇다고 할 수 있죠
209
00:09:57,323 --> 00:09:59,189
사건 자문이 필요하다면
210
00:09:59,240 --> 00:10:01,189
마약 전문가는 나예요
211
00:10:01,190 --> 00:10:03,039
사건이 있긴 해요
212
00:10:03,107 --> 00:10:04,689
세이디 코핀스키요
213
00:10:06,023 --> 00:10:08,672
- 그 애는 왜요?
- 내가 하고픈 질문이에요
214
00:10:09,073 --> 00:10:12,372
탈선한 기밀 정보원인데
체포했어요?
215
00:10:12,440 --> 00:10:16,072
내가 1만 달러 대 줬다고
달라붙은 거예요
216
00:10:16,107 --> 00:10:18,389
그걸 걱정할 때가 아니에요
217
00:10:19,273 --> 00:10:21,072
세이디는 죽었어요
218
00:10:21,073 --> 00:10:22,139
뭐라고요?
219
00:10:22,557 --> 00:10:25,056
당신이 설명해야 할 게 많아요
220
00:10:34,123 --> 00:10:35,222
죽은 줄 몰랐어요
221
00:10:35,223 --> 00:10:37,689
연락이 끊겼을 때
무슨 생각을 했죠?
222
00:10:39,290 --> 00:10:41,289
도청기를 버리고
223
00:10:41,357 --> 00:10:43,889
내가 위장으로 준 돈을
들고 튄 줄 알았죠
224
00:10:43,957 --> 00:10:46,972
정보원이 현금 가방 들고
도망가는 일은 흔해요
225
00:10:46,973 --> 00:10:48,306
세이디를 찾아보긴 했어요?
226
00:10:48,373 --> 00:10:51,822
마약 거래자를 만나기로 한
공원을 뒤졌고
227
00:10:52,140 --> 00:10:54,606
흔적도 없길래 떠났죠
228
00:10:54,890 --> 00:10:56,139
세이디를 죽게 한 거예요
229
00:10:56,273 --> 00:10:57,772
물러나요, 경위
230
00:10:59,107 --> 00:11:01,272
내가 얼마나...
231
00:11:03,707 --> 00:11:04,672
뭐죠?
232
00:11:06,523 --> 00:11:07,672
잊어버려요
233
00:11:15,023 --> 00:11:16,656
괜찮아요, 프랭크
234
00:11:18,457 --> 00:11:19,889
뭐가 괜찮아요?
235
00:11:20,657 --> 00:11:22,056
세이디한테
236
00:11:22,657 --> 00:11:25,239
공연 표를 준 게
누군지 알아냈거든요
237
00:11:26,407 --> 00:11:28,706
대가로 줬거나
238
00:11:28,873 --> 00:11:30,406
세이디와 잔 거겠죠
239
00:11:30,940 --> 00:11:32,672
그런 거 아니었어요
240
00:11:32,773 --> 00:11:34,472
아니었겠죠
241
00:11:35,573 --> 00:11:37,106
세이디를 아꼈잖아요
242
00:11:38,607 --> 00:11:41,539
진지한 관계였어요?
243
00:11:42,657 --> 00:11:44,939
성실한 경찰이
문제아한테 빠지는 거야...
244
00:11:44,940 --> 00:11:47,356
그런 사이 아니었어요
245
00:11:50,523 --> 00:11:53,856
세이디는 좋은 애였어요
246
00:11:56,723 --> 00:11:58,322
도청기를 달아 줬을 때
247
00:11:58,640 --> 00:12:03,306
쓰레기 마약 거래자 하나를
또 잡아넣을 줄 알았지
248
00:12:03,540 --> 00:12:05,539
이렇게 될 줄 전혀 몰랐어요
249
00:12:07,340 --> 00:12:09,806
그럼 세이디 살인범을
잡는 걸 도와줘요
250
00:12:10,823 --> 00:12:13,039
세이디가 만난
거래자가 누구였죠?
251
00:12:14,557 --> 00:12:16,606
주요 용의자를 소개할게요
252
00:12:16,607 --> 00:12:18,456
프랭크 플레밍이 뽑았어요
253
00:12:18,457 --> 00:12:20,006
보비 유어스라는 거래자죠
254
00:12:20,007 --> 00:12:22,222
프랭크가 세이디의
기밀 정보원 서류를 보냈는데
255
00:12:22,223 --> 00:12:25,289
며칠 전에 유어스와
만난 게 맞아요
256
00:12:25,390 --> 00:12:27,489
유어스에 관해
알아야 할 게 있어요
257
00:12:27,557 --> 00:12:30,906
동해안 최악의 범죄 조직
밑에서 일한다는 거예요
258
00:12:30,907 --> 00:12:34,189
수장은 로렌초 아브렐리
일명 '그림자'죠
259
00:12:34,190 --> 00:12:35,439
그림자라고?
260
00:12:36,823 --> 00:12:39,556
데이터베이스에
정보가 전혀 없어요
261
00:12:39,707 --> 00:12:43,089
체포된 적도 없고
몇 년째 목격도 안 됐죠
262
00:12:43,173 --> 00:12:45,439
말 그대로 유령 같아요
263
00:12:45,623 --> 00:12:47,972
제가 찾은 거라곤
264
00:12:48,107 --> 00:12:49,639
저화질 사진뿐이죠
265
00:12:50,557 --> 00:12:52,522
로렌초는 내가 알아
266
00:12:52,657 --> 00:12:54,789
저지 위탁 가정들에서 자랐고
267
00:12:54,807 --> 00:12:58,389
욱하는 성미로
이 가족 저 가족을 오갔어
268
00:12:58,457 --> 00:13:00,956
12살이 되자
위탁 시스템이 행방을 놓쳤지
269
00:13:00,957 --> 00:13:03,722
- 어떻게 가능하죠?
- 한 위탁 가정에 화재가 나서
270
00:13:03,723 --> 00:13:05,722
팔에 고약한 흉터가 남았어
271
00:13:05,723 --> 00:13:07,989
병원에서 걸어 나간 뒤로
272
00:13:08,107 --> 00:13:09,639
아무도 못 봤지
273
00:13:09,723 --> 00:13:13,239
이제 여러 사람이 둘러싸고
로렌초를 지켜
274
00:13:13,340 --> 00:13:16,106
다 정보원을
죽일 수 있는 자들이야
275
00:13:16,607 --> 00:13:17,972
잠시만요
276
00:13:18,107 --> 00:13:19,789
세이디 신용카드 활동이 잡혔어요
277
00:13:19,790 --> 00:13:22,189
유어스가 토론토행
기차표를 샀네요
278
00:13:22,190 --> 00:13:24,222
펜실베이니아역을
1시간 뒤 떠나요
279
00:13:24,223 --> 00:13:26,889
역 건너편 바에서
술을 사고 있어요
280
00:13:27,490 --> 00:13:29,956
바 손님 전부
술을 사 주나 봐요
281
00:13:29,957 --> 00:13:31,189
후하기도 하지
282
00:13:31,290 --> 00:13:33,456
보스, 바 근처에
순찰차가 있어요
283
00:13:33,457 --> 00:13:35,289
체포해 오라고 해
284
00:13:35,357 --> 00:13:37,072
여기서 파티를 열자고
285
00:13:37,140 --> 00:13:38,156
네
286
00:13:43,257 --> 00:13:45,472
네가 버린 차를 찾았어
287
00:13:45,840 --> 00:13:48,406
트렁크에서 피가 나왔지
288
00:13:49,457 --> 00:13:50,656
검사해 보면
289
00:13:50,657 --> 00:13:52,506
세이디 피라고 나올 거야
290
00:13:52,640 --> 00:13:53,772
내가 안 죽였어요
291
00:13:53,940 --> 00:13:57,089
그 단계는 지났어, 보비
292
00:13:57,223 --> 00:13:59,689
유죄 판결을 받아 낼
증거가 충분해
293
00:14:03,823 --> 00:14:04,722
그래요
294
00:14:05,023 --> 00:14:08,222
도청기를 발견하고
당황하긴 했어요
295
00:14:08,323 --> 00:14:09,289
그래서 때렸지만
296
00:14:09,473 --> 00:14:11,206
확실히 살아 있었어요
297
00:14:11,340 --> 00:14:13,689
어째야 할지 몰라서
일 주는 사람들한테 데려갔죠
298
00:14:13,807 --> 00:14:16,172
의식을 잃은 정보원을
299
00:14:16,340 --> 00:14:19,072
거대 마약조직
본부에 데려갔다고?
300
00:14:19,140 --> 00:14:20,206
그래요
301
00:14:20,723 --> 00:14:22,339
내 상사들도 같은 말을 했어요
302
00:14:22,407 --> 00:14:24,056
로렌초 부하들이겠지
303
00:14:24,207 --> 00:14:25,606
누구인지 몰라요
304
00:14:27,407 --> 00:14:30,156
나랑 일하는 사람은 디에고예요
305
00:14:30,823 --> 00:14:33,372
내 뒷정리를 하는 동안
1시간 자리를 비우랬어요
306
00:14:33,440 --> 00:14:35,156
누가 뒷정리를 했지?
307
00:14:35,157 --> 00:14:36,322
몰라요
308
00:14:36,457 --> 00:14:38,322
돌아와 보니 디에고는 사라졌고
309
00:14:38,323 --> 00:14:40,289
여자애 시신이
트렁크에 들어 있었어요
310
00:14:41,357 --> 00:14:42,789
디에고는 어디 있어?
311
00:14:43,057 --> 00:14:44,356
어젯밤에 문자 받았어요
312
00:14:44,357 --> 00:14:46,156
브라질로 갈 거래요
313
00:14:47,207 --> 00:14:48,806
접선지가 어디야?
314
00:14:51,773 --> 00:14:53,206
말 못 해요
315
00:14:54,007 --> 00:14:55,939
나도 받는 게 있어야죠
316
00:14:57,007 --> 00:14:58,822
이게 협상 같아?
317
00:14:59,023 --> 00:15:01,156
면책권과 증인 보호를 원해요
318
00:15:01,290 --> 00:15:03,822
상사들한테 걸리면 죽는다고요
319
00:15:06,357 --> 00:15:07,422
그래
320
00:15:09,623 --> 00:15:11,389
다른 제안을 하지
321
00:15:12,690 --> 00:15:14,322
가서 엿이나 먹어
322
00:15:22,807 --> 00:15:24,672
여자애를 기절시키고
323
00:15:24,673 --> 00:15:27,206
사지로 데려간
쓰레기와 거래하라고?
324
00:15:27,207 --> 00:15:30,372
쓰레기인 거 알지만
살인범한테 인도해 줄지 몰라
325
00:15:30,373 --> 00:15:31,439
접선지가 필요해
326
00:15:31,440 --> 00:15:33,956
세이디가 사망한 밤
보비 움직임을
327
00:15:33,957 --> 00:15:35,489
휴대전화로 추적했어요
328
00:15:35,490 --> 00:15:38,389
보비 휴대전화 신호가 잡힌
송신탑들이에요
329
00:15:38,490 --> 00:15:41,822
어퍼이스트사이드에서 출발해서
리버티파크에 갔어요
330
00:15:41,923 --> 00:15:44,022
- 세이디를 만난 곳이지
- 그 뒤엔?
331
00:15:44,023 --> 00:15:47,839
브롱크스 남부
공업 지역에 갔어요
332
00:15:47,840 --> 00:15:49,989
주로 고기 가공 처리장과
333
00:15:49,990 --> 00:15:51,722
여러 공장이 있어요
334
00:15:51,840 --> 00:15:55,289
코트 공장과 공장식 빵집도 있죠
335
00:15:57,940 --> 00:16:01,139
바람이 강해지기 전에
감식반이 단서를 찾아
336
00:16:01,140 --> 00:16:03,022
현장이 엉망이라
소득은 적겠지만
337
00:16:03,023 --> 00:16:03,906
사우스뷰 빵집
338
00:16:04,940 --> 00:16:07,072
알, 거래 안 해도 되겠어
339
00:16:07,073 --> 00:16:11,456
세이디 범죄 현장에
사우스뷰 빵집 포장지가 있었어
340
00:16:11,540 --> 00:16:14,222
범죄 조직이
빵집을 통해 일한다고?
341
00:16:14,223 --> 00:16:15,622
더 나은 가설 있어?
342
00:16:16,623 --> 00:16:18,122
- 아니
- 제이
343
00:16:18,190 --> 00:16:20,256
경관들을 위장용 차에
태워서 보내
344
00:16:20,257 --> 00:16:23,506
경찰을 보기 싫은 사람이
가득할 거야
345
00:16:23,840 --> 00:16:26,639
{\an8}폭풍 해일이 3m를 넘는
예보가 나왔습니다
346
00:16:26,640 --> 00:16:29,155
{\an8}침수와 정전 피해가
있을 것으로 보이는데요
347
00:16:29,156 --> 00:16:32,122
{\an8}디블라지오 시장은
필수 인력이 아니라면
348
00:16:32,173 --> 00:16:33,906
실내에 머물 것을 권고했습니다
349
00:16:36,340 --> 00:16:37,839
시작하자
350
00:16:37,840 --> 00:16:39,489
내가 신호하면 들어간다
351
00:16:43,990 --> 00:16:45,122
알, 잠깐만
352
00:16:45,140 --> 00:16:46,522
대기하라
353
00:16:59,940 --> 00:17:02,772
저 사람이 '그림자' 로렌초야
354
00:17:03,672 --> 00:17:05,105
저 사람이라고?
355
00:17:05,606 --> 00:17:07,205
차가 더 커야겠어
356
00:17:12,106 --> 00:17:14,755
사우스뷰 빵집
357
00:17:21,922 --> 00:17:23,221
꼼짝 마, 경찰이다!
358
00:17:23,222 --> 00:17:24,788
- 양손 들어!
- 움직이지 마!
359
00:17:24,789 --> 00:17:26,821
손들었으니까 쏘지 마요
360
00:17:26,889 --> 00:17:28,555
생각도 하지 마
361
00:17:28,689 --> 00:17:29,988
총 뺏어
362
00:17:31,906 --> 00:17:32,971
실수하는 겁니다
363
00:17:32,972 --> 00:17:34,855
실수야 늘 했고
앞으로도 할 거야
364
00:17:35,439 --> 00:17:36,505
- 수갑 채워
- 알았어요
365
00:17:36,506 --> 00:17:38,371
이름이 뭐야, 덩치?
366
00:17:40,639 --> 00:17:42,288
신분증이 없어
367
00:17:43,706 --> 00:17:46,305
이름을 말해 줄 건가?
아니면 그림자라고 불러 줘?
368
00:17:47,356 --> 00:17:49,905
정중하게 그림자 씨라고
불러도 되지
369
00:17:50,706 --> 00:17:53,321
- 내 이름은 빌어먹을...
- 아무 말 마요, 로렌초
370
00:17:54,389 --> 00:17:56,788
로렌초구나
371
00:17:56,789 --> 00:17:58,688
그렇게 어렵지 않았지?
372
00:17:58,689 --> 00:18:00,288
만나서 반가워, 로렌초
373
00:18:00,956 --> 00:18:02,871
- 넌 죽었어
- 죄송해요
374
00:18:02,872 --> 00:18:05,021
- 그림자라고 부르길래...
- 둘 다 닥쳐
375
00:18:05,022 --> 00:18:06,038
넌 누구야?
376
00:18:06,339 --> 00:18:07,971
평범한 회계 직원이죠
377
00:18:08,189 --> 00:18:09,655
회계할 돈이 많군
378
00:18:09,972 --> 00:18:11,271
경찰은 아무것도 몰라요
379
00:18:11,272 --> 00:18:14,338
강력반에 데려가면 알게 되겠지
380
00:18:14,406 --> 00:18:15,755
스티븐 파쳇
381
00:18:15,756 --> 00:18:17,905
스티비라고 불러요
다들 그러거든요
382
00:18:18,956 --> 00:18:20,621
이자들을 호송하겠습니다
383
00:18:20,689 --> 00:18:22,288
바로 뒤따라가죠
384
00:18:22,506 --> 00:18:24,421
새 별명이 필요하겠어
385
00:18:24,506 --> 00:18:26,555
이제 그림자 밖으로 나왔으니까
386
00:18:26,622 --> 00:18:29,221
벙어리 로렌초는 어때?
387
00:18:35,689 --> 00:18:38,938
미국에서 해마다 100명이
벼락 맞아 죽는 거 알아요?
388
00:18:38,939 --> 00:18:41,438
범죄자 회계사인 데다
기상 캐스터야?
389
00:18:41,539 --> 00:18:42,838
그렇게 부르면 싫어요
390
00:18:42,872 --> 00:18:46,738
'양키스' 회계사는
양키 회계사라고 안 부르니
391
00:18:46,806 --> 00:18:49,671
게으르고 잘못된 묘사예요
392
00:18:49,739 --> 00:18:52,738
제 고객이 범죄자이긴 하지만요
393
00:18:52,856 --> 00:18:55,038
아뇨, 범죄 혐의자죠
394
00:18:55,039 --> 00:18:57,155
나는 웨스트체스터에 사무...
395
00:18:57,156 --> 00:18:58,221
다물어
396
00:18:58,222 --> 00:19:00,421
웨스트체스터 사무실은
신경도 안 쓰니
397
00:19:00,422 --> 00:19:02,388
입이나 다물어
398
00:19:02,389 --> 00:19:03,621
- 고마워
- 뭘
399
00:19:03,622 --> 00:19:05,421
직접 쏴 버릴 뻔했어
400
00:19:06,622 --> 00:19:07,805
몸 숙여!
401
00:19:10,272 --> 00:19:11,738
밟아!
402
00:19:21,139 --> 00:19:22,338
알
403
00:19:22,472 --> 00:19:24,471
제이, 잘 들어
기습당했어
404
00:19:24,722 --> 00:19:27,121
로렌초 부하들이 쫓아와서
차를 쐈어
405
00:19:27,122 --> 00:19:28,255
여기는 브롱크스...
406
00:19:28,389 --> 00:19:29,605
이런, 알
407
00:19:29,606 --> 00:19:31,688
다 못 들었어요
반복해 줄래요?
408
00:19:31,756 --> 00:19:33,638
지금은 따돌린 거 같아
409
00:19:33,839 --> 00:19:35,921
우리가 숨어 있을 곳은...
410
00:19:35,922 --> 00:19:37,055
알?
411
00:19:37,956 --> 00:19:39,088
알
412
00:19:39,656 --> 00:19:40,755
보스!
413
00:19:42,289 --> 00:19:43,988
캐리와 알이 방금 기습당했어요
414
00:19:43,989 --> 00:19:45,355
차에 총을 쏴댔대요
415
00:19:45,356 --> 00:19:46,555
뭐라고?
지금 어디 있는데?
416
00:19:46,556 --> 00:19:47,688
브롱크스 어딘가예요
417
00:19:47,689 --> 00:19:49,771
위치를 말하기 전에
신호가 끊겼어요
418
00:19:49,806 --> 00:19:53,338
범위가 160㎡나 돼
또 뭘 들었어?
419
00:19:54,856 --> 00:19:56,805
- 아무것도 안 나와
- 어딘지 알아내서
420
00:19:56,806 --> 00:19:58,605
- 도와줘야 해
- 네
421
00:19:58,789 --> 00:20:00,071
나와라
422
00:20:03,339 --> 00:20:05,155
허리케인 때문이에요
423
00:20:05,322 --> 00:20:07,121
시스템이 차단돼서 아무것도...
424
00:20:07,122 --> 00:20:10,488
제이, 뭐든 해서
위치 찾아내
425
00:20:11,589 --> 00:20:12,555
네
426
00:20:14,039 --> 00:20:17,038
송신탑이 과부하 돼서
전화 신호가 안 잡혀요
427
00:20:17,039 --> 00:20:18,888
저쪽에 통신기 있는 사람 있어?
428
00:20:18,889 --> 00:20:21,005
실패
429
00:20:21,606 --> 00:20:23,138
아뇨, 엉망이에요
430
00:20:23,139 --> 00:20:24,905
다들 출동 나갔어요
431
00:20:24,906 --> 00:20:26,838
- 우리가 가죠
- 가서 뭐 하게?
432
00:20:26,839 --> 00:20:29,138
메가폰 들고
브롱크스를 돌아다니게?
433
00:20:29,172 --> 00:20:30,738
둘의 위치를 찾아야 해
434
00:20:30,839 --> 00:20:32,338
다른 경찰서들에 연락해서
435
00:20:32,339 --> 00:20:34,788
총기 발사 신고가
들어 왔는지 물어봐
436
00:20:34,789 --> 00:20:37,655
기습 위치를 찾으면
둘도 찾는 거야
437
00:20:37,806 --> 00:20:39,921
- 네, 경감님
- 알겠어요
438
00:20:45,422 --> 00:20:49,438
뉴욕 경찰 51지서
439
00:20:52,306 --> 00:20:54,471
51지서가 으스스해 보이네
440
00:20:54,472 --> 00:20:56,771
이곳을 기억하길 잘했어
엔진이 총 맞았거든
441
00:20:56,772 --> 00:20:58,971
- 뭘 도와드릴까요?
- 강력반 캐리 웰스예요
442
00:20:58,972 --> 00:21:00,605
순경시보 리치 가드너예요
443
00:21:00,639 --> 00:21:02,538
시보예요?
일한 지 얼마나 됐어요?
444
00:21:02,539 --> 00:21:04,488
일주일요
사실 4일 됐어요
445
00:21:04,489 --> 00:21:06,321
수렁에 잘 왔어요
446
00:21:06,322 --> 00:21:08,521
허리케인 불고
수배령 내린 범죄자가 있고
447
00:21:08,522 --> 00:21:12,255
로렌초를 풀어주려고
총 든 남자들이 쫓아오죠
448
00:21:12,322 --> 00:21:13,388
유치장은 어디 있어요?
449
00:21:13,389 --> 00:21:15,221
유치장은 한 곳뿐이에요
450
00:21:15,222 --> 00:21:17,821
보수 중이라 대기실을 쓰죠
451
00:21:17,922 --> 00:21:20,088
- 유치 중인 사람은요?
- 없어요
452
00:21:20,089 --> 00:21:21,671
열쇠 받으세요
453
00:21:24,439 --> 00:21:27,238
문 잠그고 대비해요
허리케인이 오니까요
454
00:21:30,072 --> 00:21:32,471
2천 달러짜리 정장을 찢다니
네 번째 침해...
455
00:21:32,472 --> 00:21:34,638
- 닥쳐!
- 법적 권리가...
456
00:21:37,772 --> 00:21:41,238
손 상처를 치료해 줘요
경찰의 법적 의무예요
457
00:21:41,239 --> 00:21:44,055
조용히 있으면 치료해 주지
458
00:21:44,056 --> 00:21:46,871
안 돼요, 잠깐만요
같은 방에 넣지 마요
459
00:21:46,872 --> 00:21:48,255
죽이려 들 거예요
460
00:21:48,322 --> 00:21:50,221
아니, 그보다 나빠요
461
00:21:50,222 --> 00:21:52,055
죽이는 데 성공할 거예요
462
00:21:52,089 --> 00:21:54,121
있지도 않은 가족도 죽일 텐데
463
00:21:54,122 --> 00:21:55,788
저기 안 넣으면
가족이 생길지 모르죠
464
00:21:55,789 --> 00:21:58,721
말이 너무 많아
알, 괜찮아?
465
00:21:59,572 --> 00:22:01,238
잘 들어
466
00:22:01,322 --> 00:22:05,271
당신은 말이 지나치게 많아
467
00:22:05,272 --> 00:22:07,905
이제 조직 전체를 배신해야지?
468
00:22:07,906 --> 00:22:09,505
전 장부를 완벽하게 써요
469
00:22:09,506 --> 00:22:11,605
실제 장부는 아니죠
470
00:22:11,606 --> 00:22:13,171
- 다 컴퓨터로 하니까요
- 돌겠네!
471
00:22:13,172 --> 00:22:15,621
하지만 대어를 잡게 해 드릴게요
472
00:22:15,622 --> 00:22:16,821
구급상자 가져다줘
473
00:22:16,839 --> 00:22:18,221
- 리치한테 물어볼게
- 응
474
00:22:18,222 --> 00:22:19,988
대어를 잡으려면
475
00:22:19,989 --> 00:22:21,955
누가 재판에서 증언해 줘야 해
476
00:22:21,956 --> 00:22:23,121
할 거야?
477
00:22:26,489 --> 00:22:29,205
필요한 건 다 하겠다고 맹세해요
478
00:22:30,356 --> 00:22:33,171
좋아
나랑 여기 있어도 되지만
479
00:22:33,772 --> 00:22:37,205
입 다물고, 신경 긁지 마
480
00:22:37,206 --> 00:22:39,171
앉고, 말하지 마
481
00:22:39,172 --> 00:22:40,805
제 몸뚱이를 지켜주셨네요
482
00:22:44,372 --> 00:22:46,805
- 누구시죠?
- 그쪽은요?
483
00:22:46,906 --> 00:22:50,021
알 번스 경위입니다
다시 묻지만 누구시죠?
484
00:22:50,106 --> 00:22:51,755
프랜시스 샤데즈예요
485
00:22:51,772 --> 00:22:54,355
여기서 일하는 행정 비서죠
486
00:22:54,556 --> 00:22:57,655
여기서 일한다면
구급상자 찾는 걸 도와줄래요?
487
00:22:57,689 --> 00:23:00,471
그러죠, 뒤쪽에 있어요
488
00:23:07,339 --> 00:23:08,471
저기요
489
00:23:09,506 --> 00:23:10,971
저 못 믿으세요?
490
00:23:11,706 --> 00:23:13,105
난 아무도 안 믿어
491
00:23:16,072 --> 00:23:17,788
- 젠장...
- 받아
492
00:23:17,789 --> 00:23:21,038
고마워
휴대전화는 신호가 막혔어
493
00:23:21,106 --> 00:23:22,888
유선 전화도 먹통이야
다시 확인해 볼게
494
00:23:22,889 --> 00:23:23,971
가 봐
495
00:23:24,089 --> 00:23:25,038
아파요
496
00:23:30,122 --> 00:23:32,288
- 소식 없어요?
- 아직 없어요
497
00:23:32,389 --> 00:23:33,755
유어스 휴대전화를 뚫으려고요
498
00:23:33,889 --> 00:23:35,455
로렌초의 상급 조직원이라
499
00:23:35,456 --> 00:23:37,138
전화번호를 다 알고 있으니
500
00:23:37,139 --> 00:23:38,205
하나씩 추적해 볼 거예요
501
00:23:38,206 --> 00:23:40,805
친구들을 찾기 전에
로렌초 친구들을 찾아야죠
502
00:23:42,706 --> 00:23:44,571
서둘러요
허리케인이 도달했어요
503
00:23:44,572 --> 00:23:45,938
잠시만요
504
00:23:45,989 --> 00:23:47,488
미치겠네요
505
00:23:51,322 --> 00:23:52,321
- 뚫었어요!
- 야호!
506
00:23:52,322 --> 00:23:53,655
- 잘했어
- 좋아
507
00:23:53,789 --> 00:23:55,555
좋아요
508
00:23:55,556 --> 00:23:58,155
로렌초 지인의
휴대전화를 입력하고
509
00:23:58,156 --> 00:24:00,288
- 이동하는지 볼게요
- 그렇게 해
510
00:24:07,522 --> 00:24:10,288
- 안 돼
- 이럴 수가
511
00:24:11,206 --> 00:24:12,421
십여 명이 있어요
512
00:24:12,489 --> 00:24:14,155
다 어디로 갔는지 봐요
513
00:24:14,289 --> 00:24:18,338
161번가와 그랜드콩코스야
51지서 위치지
514
00:24:18,439 --> 00:24:20,438
캐리와 알이 갔을 곳이에요
515
00:24:20,539 --> 00:24:22,271
제이
전화해서 경고해야 해요
516
00:24:22,272 --> 00:24:24,005
이미 걸고 있어요
517
00:24:27,806 --> 00:24:30,788
- 받아요, 제발
- 전화를 걸 수 없습니다
518
00:24:31,056 --> 00:24:33,088
번호를 확인하고 다시 거세요
519
00:24:34,239 --> 00:24:37,188
지서 전화가 끊겨서
연락할 수 없어요
520
00:24:37,889 --> 00:24:41,105
포위됐는데
그 사실조차 모르는 거야
521
00:24:57,906 --> 00:24:59,105
한동안 여기 있어야 해
522
00:24:59,106 --> 00:25:01,188
아래층 틈새를 확인해야겠어
523
00:25:01,189 --> 00:25:02,588
같이 가
524
00:25:02,672 --> 00:25:04,988
리치, 잘 감시해요
525
00:25:05,156 --> 00:25:06,355
유선 전화 확인하고
526
00:25:06,356 --> 00:25:09,288
스티비가 짜증 나면 쏴 버려요
527
00:25:16,172 --> 00:25:19,171
캐리 형사님은 농담한 거예요
528
00:25:20,239 --> 00:25:22,221
신참인 거 알지만
529
00:25:22,822 --> 00:25:25,171
경찰들은 유머를 즐기죠
530
00:25:25,272 --> 00:25:29,338
업무 스트레스를 풀어주거든요
531
00:25:29,439 --> 00:25:32,238
난 어린애 아니고
업무 스트레스도 없어요
532
00:25:32,372 --> 00:25:34,738
이러지 마요
훤히 보인다고요
533
00:25:35,589 --> 00:25:37,338
남자들끼리 대화하는 건데요
534
00:25:37,939 --> 00:25:39,005
경관님 좀 봐요
535
00:25:39,006 --> 00:25:40,755
파르르 떨잖아요
536
00:25:41,256 --> 00:25:42,588
그거 알아요?
537
00:25:42,956 --> 00:25:46,588
유치장에 들어가는 게 낫겠어요
538
00:25:48,389 --> 00:25:50,505
이러지 마요
539
00:25:52,189 --> 00:25:53,521
앉아 있어도 된댔어요
540
00:25:53,589 --> 00:25:54,705
가죠
541
00:26:02,072 --> 00:26:03,205
들어가요
542
00:26:09,389 --> 00:26:11,138
풀려났다!
543
00:26:11,939 --> 00:26:14,621
지금쯤 비상등이 들어와야 해
544
00:26:14,689 --> 00:26:16,921
예비 전력이 있을 거야
545
00:26:24,789 --> 00:26:25,921
저기요
546
00:26:30,439 --> 00:26:32,571
알, 오는 길에
두꺼비집을 봤어
547
00:26:32,906 --> 00:26:36,071
예비 발전기와 연결됐을지 몰라
548
00:26:36,072 --> 00:26:38,705
난 리치 도우러 갈 테니
엉덩이 조심해
549
00:26:39,239 --> 00:26:41,371
내 엉덩이는 당신이 봐주잖아?
550
00:26:45,689 --> 00:26:47,521
근육 하나 움찔하면
천당으로...
551
00:26:48,122 --> 00:26:49,955
이런, 죄송해요
552
00:26:50,022 --> 00:26:51,688
제법 멋진데요
553
00:26:51,756 --> 00:26:52,855
이건 제가 갖고 있죠
554
00:26:52,856 --> 00:26:54,471
제가 멋지다고요?
555
00:26:55,356 --> 00:26:56,521
좋아
556
00:27:00,706 --> 00:27:01,988
이거지
557
00:27:02,989 --> 00:27:04,671
켜져라, 켜져
558
00:27:04,739 --> 00:27:05,871
그렇지
559
00:27:07,139 --> 00:27:08,438
어떻게 된 거죠?
560
00:27:08,439 --> 00:27:10,405
제압당했어요, 죄송해요
561
00:27:10,506 --> 00:27:12,571
- 어디로 갔죠?
- 저쪽이요
562
00:27:12,706 --> 00:27:13,955
알았어요
563
00:27:14,056 --> 00:27:15,588
둘이 여기 있어요
564
00:27:17,456 --> 00:27:19,188
알았어요
565
00:27:38,839 --> 00:27:39,805
이상 무
566
00:27:55,256 --> 00:27:56,221
이상 무
567
00:28:21,539 --> 00:28:22,821
이상 무
568
00:28:29,089 --> 00:28:30,721
계단을 맡을 테니
569
00:28:30,789 --> 00:28:32,121
복도를 맡아
570
00:29:03,256 --> 00:29:04,655
망할...
571
00:29:04,789 --> 00:29:06,088
찾은 거 있어?
572
00:29:06,189 --> 00:29:07,455
없어
573
00:29:38,772 --> 00:29:40,255
- 꼼짝 마
- 네, 쏘지 마세요
574
00:29:40,306 --> 00:29:41,721
나와
575
00:29:50,689 --> 00:29:52,288
살살 해요
576
00:29:52,422 --> 00:29:54,871
알았다고요, 그냥...
577
00:30:02,256 --> 00:30:03,605
이제 어쩌죠?
578
00:30:03,722 --> 00:30:07,188
허리케인이 걷히면
다 같이 시내에 가야죠
579
00:30:15,622 --> 00:30:16,771
젠장...
580
00:30:18,972 --> 00:30:21,205
로렌초 부하들이 따라왔어
581
00:30:33,456 --> 00:30:35,255
알, 총 든 남자들이 와
582
00:30:35,289 --> 00:30:36,488
총알 얼마나 남았어?
583
00:30:36,489 --> 00:30:37,855
이 클립에 네 발
한 클립은 꽉 찼어
584
00:30:37,889 --> 00:30:39,521
난 클립 하나야
585
00:30:39,722 --> 00:30:41,188
부족하겠어
586
00:30:44,422 --> 00:30:46,355
리치, 총알이 필요해요
587
00:30:46,489 --> 00:30:48,455
보수 공사를 시작한 뒤부터
588
00:30:48,456 --> 00:30:51,321
서장님 금고에 보관하는데
암호를 서장님만 알아요
589
00:30:52,339 --> 00:30:54,205
앞문을 부수려 해요!
590
00:30:54,572 --> 00:30:55,871
내려가자고
591
00:30:56,206 --> 00:30:57,405
리치는 여기 있어요
592
00:31:05,822 --> 00:31:08,588
부치 캐시디처럼
되고 싶다고 한 말 기억해?
593
00:31:08,756 --> 00:31:09,921
이런 뜻이 아니었어
594
00:31:09,922 --> 00:31:12,588
부치 캐시디는 나고
당신은 선댄스 키드야
595
00:31:12,589 --> 00:31:14,005
그걸 따질 시간인지...
596
00:31:24,589 --> 00:31:26,455
클립 하나 남았어
597
00:31:26,572 --> 00:31:28,188
총알이 더 필요하다고 했죠?
598
00:31:28,256 --> 00:31:29,871
서장 금고를 어떻게 열었어요?
599
00:31:29,872 --> 00:31:31,505
서로 아는 게 좀 있어요
600
00:31:31,506 --> 00:31:33,038
- 글록 총알이 아니야
- 나 줘
601
00:31:33,039 --> 00:31:34,238
좋아
602
00:31:35,039 --> 00:31:37,105
- 가자
- 뒷문을 확인할게
603
00:31:37,106 --> 00:31:39,171
엄호할 테니 출발해
604
00:31:50,956 --> 00:31:52,621
- 꼼짝 마
- 알
605
00:31:53,322 --> 00:31:54,488
여기는 웬일이야?
606
00:31:54,556 --> 00:31:55,738
도움이 필요할 거 같아서요
607
00:31:55,739 --> 00:31:57,605
그래서 허리케인 뚫고 왔어?
608
00:31:59,072 --> 00:32:00,471
안녕하세요
609
00:32:01,272 --> 00:32:03,771
구해 주러 왔어요
밖이 난장판이네요
610
00:32:03,906 --> 00:32:06,638
안도 난장판이고
구해 주지 않아도 돼
611
00:32:09,639 --> 00:32:11,021
그래도 도와주면 좋겠어
612
00:32:11,022 --> 00:32:13,288
- 네
- 좋아
613
00:32:13,422 --> 00:32:14,505
가자
614
00:32:18,022 --> 00:32:20,388
로렌초를 주면 물러나지!
615
00:32:20,522 --> 00:32:21,621
캐리
616
00:32:21,956 --> 00:32:23,188
파티에 잘 왔어
617
00:32:23,189 --> 00:32:25,005
여기서 놈들을
붙잡아 둘 수 있겠어
618
00:32:25,006 --> 00:32:26,171
가 봐
619
00:32:35,722 --> 00:32:37,371
난 총알이 떨어졌어
620
00:32:38,589 --> 00:32:39,738
잘 들어요
621
00:32:39,739 --> 00:32:41,371
리치, 나갈 길이 있나요?
622
00:32:41,372 --> 00:32:43,538
놈들이 모를 만한 비밀 출구요
623
00:32:45,122 --> 00:32:48,055
지하실에 있는 문이
막다른 골목으로 이어져요
624
00:32:48,056 --> 00:32:49,588
- 좋아요
- 당신과 리치는
625
00:32:49,589 --> 00:32:50,721
로렌초와 회계사를 데려가서
626
00:32:50,722 --> 00:32:52,888
골목에서 나갈 길이
있는지 찾아봐
627
00:32:52,889 --> 00:32:53,855
여기는 우리가 맡을게
628
00:32:53,856 --> 00:32:55,155
알았어, 가죠
629
00:33:01,856 --> 00:33:04,205
출구
630
00:33:17,572 --> 00:33:18,805
안 돼!
631
00:33:18,939 --> 00:33:20,255
일어나
632
00:33:22,539 --> 00:33:24,621
살살 해요
계산하는 손이라고요
633
00:33:27,372 --> 00:33:29,488
총 안 내려놓으면 죽인다
634
00:33:32,989 --> 00:33:34,688
내려놓으라고 했어
635
00:33:35,856 --> 00:33:37,255
내려놔!
636
00:33:37,456 --> 00:33:38,738
괜찮아요, 리치
637
00:33:42,606 --> 00:33:44,138
열쇠 내놔
638
00:33:44,239 --> 00:33:46,171
얼른 열쇠 내놔!
639
00:33:49,406 --> 00:33:50,921
열쇠 주워, 스티비
640
00:33:53,256 --> 00:33:54,521
얼른 주우라고!
641
00:33:54,522 --> 00:33:55,855
알았어요
642
00:33:58,622 --> 00:34:00,421
서둘러
643
00:34:01,022 --> 00:34:02,088
얼른 수갑 풀어
644
00:34:07,906 --> 00:34:10,221
허리케인이 거의 다 끝나서
여기가 포위될 거야
645
00:34:10,222 --> 00:34:11,505
넌 못 빠져나가
646
00:34:14,622 --> 00:34:16,021
이 개자식
647
00:34:16,872 --> 00:34:18,271
네가 내 탈출 티켓이야
648
00:34:19,039 --> 00:34:20,805
수갑 채워
649
00:34:21,306 --> 00:34:23,071
우리 탈출 티켓이겠죠?
650
00:34:25,439 --> 00:34:27,105
얼른 수갑 채워
651
00:34:48,339 --> 00:34:50,405
회계사치고 멋진데
652
00:34:54,672 --> 00:34:56,538
리치를 위층으로 옮기자고
653
00:35:10,789 --> 00:35:13,105
- 끝내자, 준비됐어?
- 진작요
654
00:35:13,106 --> 00:35:14,671
프랜시스는 물러나 있어요
655
00:35:14,672 --> 00:35:16,238
저분과 가까이 있을래요
656
00:35:16,239 --> 00:35:17,538
괜찮다면요
657
00:35:18,172 --> 00:35:19,471
가까이 붙어 있어요
658
00:35:19,472 --> 00:35:21,105
- 네
- 좋아요
659
00:35:26,639 --> 00:35:28,638
다 왔어요
660
00:35:28,739 --> 00:35:30,405
바닥에 눕혀
661
00:35:31,006 --> 00:35:32,105
쉬게 하자
662
00:35:32,106 --> 00:35:34,971
중심 잘 잡아요
괜찮을 거예요
663
00:35:44,022 --> 00:35:45,855
로렌초는 내가 알아
664
00:35:46,556 --> 00:35:48,155
한 위탁 가정에 화재가 나서
665
00:35:48,156 --> 00:35:50,288
팔에 고약한 흉터가 남았어
666
00:35:59,422 --> 00:36:01,388
그나저나, 스티비
667
00:36:02,122 --> 00:36:04,155
로렌초 회계사 일은
언제부터 했어?
668
00:36:05,322 --> 00:36:07,588
글쎄요, 1년 전쯤?
669
00:36:08,189 --> 00:36:11,605
그래도 나오려던 참이었어요
제 사업 방식을 싫어하더라고요
670
00:36:13,806 --> 00:36:15,405
몸 숙여!
671
00:36:18,639 --> 00:36:20,038
이상하네
672
00:36:20,272 --> 00:36:23,021
차에 총탄이 쏟아질 때
당신을 지켜주려 하던데
673
00:36:23,889 --> 00:36:24,855
퍽도요
674
00:36:24,856 --> 00:36:26,788
어쩌다 그 사이에 있던 거죠
675
00:36:27,689 --> 00:36:31,171
제가 형사님 목숨을
구했다고 말하면
676
00:36:31,239 --> 00:36:32,788
판사가 봐줄까요?
677
00:36:32,789 --> 00:36:33,988
아니
678
00:36:34,656 --> 00:36:36,921
그런 일 없어, 로렌초
679
00:36:39,272 --> 00:36:41,371
- 뭐 하는 거죠?
- 똑똑하네
680
00:36:41,839 --> 00:36:44,471
등잔 밑이 어둡다고
회계사 행세로 숨다니
681
00:36:44,772 --> 00:36:46,371
숨다니요?
682
00:36:46,872 --> 00:36:49,471
혹시 머리 다친 거 아니에요?
683
00:36:49,472 --> 00:36:52,805
로렌초는 어린 시절에
684
00:36:53,372 --> 00:36:55,071
화재에 갇혔어
685
00:36:55,172 --> 00:36:57,088
팔이 심하게 그을렸으니
686
00:36:57,222 --> 00:37:01,088
방금 네 팔에서 본 것과
똑같은 흉터가 났겠지
687
00:37:01,189 --> 00:37:04,588
제가 로렌초라면
688
00:37:04,606 --> 00:37:07,588
왜 기회가 있을 때
형사님을 안 죽였죠?
689
00:37:07,656 --> 00:37:09,155
똑똑하니까
690
00:37:09,589 --> 00:37:12,788
수년간 쌓아온 위장을
그냥 버리겠어?
691
00:37:13,122 --> 00:37:16,921
부하를 쏘고
로렌초인 척하는 게 쉽지
692
00:37:17,122 --> 00:37:19,788
날 구했으니 영웅이 될 테고
693
00:37:20,072 --> 00:37:22,005
증언하겠다며 협상한 뒤
694
00:37:22,006 --> 00:37:24,571
보석금을 내곤 사라지는 거야
695
00:37:25,139 --> 00:37:26,771
그림자 속으로
696
00:37:28,106 --> 00:37:30,305
맙소사, 뭐라고요?
697
00:37:42,389 --> 00:37:44,055
영리한 가설이네
698
00:37:46,772 --> 00:37:50,288
하지만 증거가 없잖아
699
00:38:05,706 --> 00:38:07,155
네 허리띠
700
00:38:09,789 --> 00:38:12,021
세이디를 그 허리띠로 교살했지
701
00:38:12,022 --> 00:38:15,688
상처가 허리띠 징과 똑같고
법의관들이 증명해 줄 거야
702
00:38:16,656 --> 00:38:18,221
실력 좋네
703
00:38:21,672 --> 00:38:22,805
그나저나
704
00:38:24,139 --> 00:38:25,721
난 당신을 알아
705
00:38:26,589 --> 00:38:29,038
유명한 기억력 경찰이지
706
00:38:30,272 --> 00:38:31,905
나도 널 알아
707
00:38:33,772 --> 00:38:36,571
로렌초는 슬픈 남자아이고
708
00:38:37,539 --> 00:38:40,355
부모를 잃고 무시당했으며
709
00:38:40,756 --> 00:38:43,238
위탁 가정 시스템의 피해자지
710
00:38:44,522 --> 00:38:46,621
그 남자아이가 안타깝지만
711
00:38:47,456 --> 00:38:50,121
하지만 내 앞에 선
냉혈한 살인자는
712
00:38:50,556 --> 00:38:53,321
망설이지 않고 쏠 거야
713
00:38:55,822 --> 00:38:57,338
감동이다만
714
00:38:58,672 --> 00:39:00,905
본인이나 안타까워하라고
715
00:39:01,839 --> 00:39:04,205
난 계산을 잘하거든
716
00:39:04,739 --> 00:39:07,838
총에 총알이 몇 발 들어 있었고
717
00:39:07,839 --> 00:39:11,188
몇 발이나 남아 있는지를 알아
718
00:39:11,456 --> 00:39:13,621
덩치 큰 바보를 죽일 때
한 발이 아니라
719
00:39:13,622 --> 00:39:15,421
네 발을 쐈어
720
00:39:15,439 --> 00:39:17,221
총알을 다 썼지
721
00:39:17,289 --> 00:39:20,588
장전된 척하다니 영리하지만
722
00:39:20,656 --> 00:39:22,821
그 총은 비었어
723
00:39:23,789 --> 00:39:25,288
당신도 알고
724
00:39:25,389 --> 00:39:26,755
나도 알지
725
00:39:27,122 --> 00:39:29,405
널 이기는 데
총알 따위 필요 없어
726
00:39:41,039 --> 00:39:42,305
어디 보자고
727
00:39:54,889 --> 00:39:57,188
미안, 계산하는 손이었어?
728
00:40:11,139 --> 00:40:13,038
농담이 아니라 진짜예요
729
00:40:13,172 --> 00:40:15,105
10명이 오는데 나 혼자였고
730
00:40:15,106 --> 00:40:16,738
총알은 9발 남았어요
731
00:40:16,739 --> 00:40:19,471
가야겠네요, 잘 지내요
732
00:40:20,389 --> 00:40:21,671
어이
733
00:40:22,206 --> 00:40:23,688
몸은 괜찮아요, 친구?
734
00:40:23,689 --> 00:40:25,921
괜찮죠? 걱정할 거 없어요
735
00:40:26,422 --> 00:40:30,888
상담을 받아 보는 것도
좋은 생각이에요
736
00:40:31,156 --> 00:40:32,705
지금 중요한 건
737
00:40:32,789 --> 00:40:35,255
아까 정말 잘 대처했다는 거예요
738
00:40:35,256 --> 00:40:36,855
제이가 지켜줬잖아요
739
00:40:36,856 --> 00:40:38,888
프랜시스, 말해 봐요
740
00:40:38,956 --> 00:40:40,671
내 친구 제이 어때요?
741
00:40:40,756 --> 00:40:42,205
영웅이죠?
742
00:40:42,639 --> 00:40:44,238
친구가 대신
다 말하게 할 거예요?
743
00:40:44,239 --> 00:40:46,021
- 아뇨, 대니
- 응
744
00:40:46,156 --> 00:40:47,855
내가 알아서 할 거야
745
00:40:47,856 --> 00:40:49,005
분명 그러겠지
746
00:40:49,006 --> 00:40:51,671
- 그래?
- 그래, 고맙다
747
00:40:52,806 --> 00:40:54,471
- 총격전에서도 차분했죠
- 고마워요
748
00:40:54,472 --> 00:40:57,055
정말 잘했어요
749
00:41:02,456 --> 00:41:03,821
- 굉장하네요
- 넥타이 풀어
750
00:41:03,822 --> 00:41:05,388
- 조금 나아요
- 안녕!
751
00:41:05,389 --> 00:41:06,905
캐리!
752
00:41:06,906 --> 00:41:09,505
문 닫은 곳에 부르다니 너무해
753
00:41:09,506 --> 00:41:11,438
문 안 닫았어, 선물이야
754
00:41:11,439 --> 00:41:13,705
대중한테는 닫았지만
우리는 쓸 수 있어
755
00:41:13,706 --> 00:41:16,171
상냥해라, 고마워요
756
00:41:16,506 --> 00:41:17,688
왜?
757
00:41:18,822 --> 00:41:19,688
이건 뭐예요?
758
00:41:19,689 --> 00:41:23,155
그건 사랑 미터기야
네 열정을 재 줘
759
00:41:23,156 --> 00:41:24,088
진짜요?
760
00:41:24,089 --> 00:41:26,005
열정이야 다른 방법으로
잴 수 있는데...
761
00:41:26,006 --> 00:41:27,188
분명 그러겠지!
762
00:41:27,206 --> 00:41:28,588
- 그래요
- 잠깐만
763
00:41:28,589 --> 00:41:29,671
잠깐 기다려 봐
764
00:41:29,672 --> 00:41:30,721
마시자
765
00:41:30,722 --> 00:41:33,821
감사 표시야
고마워, 받아
766
00:41:33,822 --> 00:41:35,321
- 이런
- 한 번에 마셔야 해
767
00:41:35,322 --> 00:41:36,621
세상에
768
00:41:36,722 --> 00:41:39,221
내 파트너 알을 위하여
769
00:41:39,222 --> 00:41:42,321
알은 매번 날 구해 주고
770
00:41:42,456 --> 00:41:44,188
가끔은 내가 알을 구해 주지
771
00:41:44,322 --> 00:41:46,471
- 건배할 만하네
- 알을 위하여
772
00:41:46,472 --> 00:41:49,338
너희도 우리를 위해
있어 줘서 고맙다
773
00:41:49,572 --> 00:41:51,705
- 우리끼리 도와야죠?
- 영원히
774
00:41:51,739 --> 00:41:53,205
좋아, 들이켜!
775
00:41:54,039 --> 00:41:55,205
맙소사
776
00:41:55,539 --> 00:41:57,238
앞으로 다 흘렸어
777
00:41:57,239 --> 00:41:58,238
제이본!
778
00:41:58,506 --> 00:41:59,771
- 너부터야
- 뭐?
779
00:41:59,822 --> 00:42:01,288
너부터 하라고
780
00:42:01,556 --> 00:42:03,521
- 싫어
- 얼른 해
781
00:42:03,522 --> 00:42:06,255
제이, 이러지 마요
왜 즐기질 못해요?
782
00:42:06,256 --> 00:42:07,488
술이 독하네요
783
00:42:07,489 --> 00:42:09,788
- 해봐요
- 알았어요
784
00:42:09,789 --> 00:42:10,955
뭘 하면 돼요?
785
00:42:10,956 --> 00:42:13,155
잡고 꽉 쥐어요
786
00:42:13,156 --> 00:42:14,355
잡고 꽉 쥐어!
787
00:42:14,356 --> 00:42:16,305
- 잡고 꽉 쥐어요
- 그렇지!
788
00:42:21,689 --> 00:42:23,038
통제 불가
화끈함
789
00:42:23,772 --> 00:42:25,621
통제 불가네요
790
00:42:25,639 --> 00:42:26,955
세상에!
791
00:42:30,706 --> 00:42:32,621
기계를 조작하라고 얼마 줬어?
792
00:42:32,622 --> 00:42:34,171
날 정말 잘 안다니까