1 00:00:03,620 --> 00:00:05,700 There are two key forensic moments 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,860 in the investigation of an act of homicide. 3 00:00:13,780 --> 00:00:17,140 The last moment of the victim's life... 4 00:00:18,620 --> 00:00:20,660 and the first moment of their death. 5 00:00:56,340 --> 00:01:00,580 I think that somebody wants us to think it's a robbery gone wrong. 6 00:01:00,580 --> 00:01:02,020 Very wrong for the victim! 7 00:01:02,020 --> 00:01:03,460 Oh, wow! 8 00:01:03,460 --> 00:01:04,500 What? 9 00:01:05,660 --> 00:01:09,780 - Whoa, excuse me, excuse me! - Hi, sorry, I'm Mick... 10 00:01:09,780 --> 00:01:11,620 Flannery? 11 00:01:11,620 --> 00:01:13,740 - Oh, right. - Yeah, I called it in. 12 00:01:13,740 --> 00:01:16,580 Thanks. Can you wait just behind that line there? 13 00:01:16,580 --> 00:01:19,220 - Just over there? - Yeah. 14 00:01:19,220 --> 00:01:20,740 OK. I'll just be right over there. 15 00:01:20,740 --> 00:01:22,260 Just behind that line, thanks. 16 00:01:22,260 --> 00:01:23,180 No problem. 17 00:01:25,300 --> 00:01:26,700 Rosa? 18 00:01:26,700 --> 00:01:28,780 - Yeah? - Did you give it to him yet? 19 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 Not yet. 20 00:01:29,780 --> 00:01:31,580 Don't forget. It's very important. 21 00:01:39,340 --> 00:01:42,740 Name's Ray Quinn, night security guard. 22 00:01:42,740 --> 00:01:45,340 - Found this morning as is. - Is he known to the police? 23 00:01:45,340 --> 00:01:47,980 Well, I put out a call for a background check. Still waiting. 24 00:01:47,980 --> 00:01:52,220 No rigor, so he's still within the first three hours of death. 25 00:01:53,460 --> 00:01:55,620 Scratches to the face. 26 00:01:55,620 --> 00:01:58,380 - Branches? - Yeah, possibly. 27 00:01:58,380 --> 00:02:00,420 Except there are signs of haematemesis around the mouth. 28 00:02:00,420 --> 00:02:02,860 - Haema what? - It's when you vomit up blood. 29 00:02:02,860 --> 00:02:04,460 No sign of blood on the scene, then? 30 00:02:04,460 --> 00:02:06,500 His clothes are covered in mud, as are his boots. 31 00:02:06,500 --> 00:02:09,180 Yeah, there are a lot of footprints up here. 32 00:02:09,180 --> 00:02:11,860 - Can you tell us how many, roughly? - It's hard to tell, really. 33 00:02:11,860 --> 00:02:14,180 There's been so much traffic around here with your lot 34 00:02:14,180 --> 00:02:15,980 and the bloke who found him. 35 00:02:15,980 --> 00:02:18,860 We need to account for everybody who walked the scene before we arrived. 36 00:02:18,860 --> 00:02:21,460 We'll need to get elimination samples from the owner 37 00:02:21,460 --> 00:02:22,980 and from the employees... 38 00:02:22,980 --> 00:02:24,180 - all right, Rosa? - OK. 39 00:02:24,180 --> 00:02:27,580 - I'll get him prepped for removal. - Yeah, could I have my bag? 40 00:02:27,580 --> 00:02:31,900 - What do you think happened here, Eve? - Well, I can't say yet 41 00:02:31,900 --> 00:02:34,420 whether he was murdered, but I don't think he died here. 42 00:02:38,700 --> 00:02:41,340 Martin Flannery, I own the garage. Why the hell 43 00:02:41,340 --> 00:02:43,940 - is he still lying here? - We're just about to move him, sir. 44 00:02:43,940 --> 00:02:47,180 Good. I don't want to seem insensitive, but we're at a standstill here. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,060 - Is there somewhere we could talk? - My office. 46 00:02:52,060 --> 00:02:54,620 I need to speak to you, as well. 47 00:02:54,620 --> 00:02:58,780 Good. I thought you was going to leave me out. 48 00:02:59,940 --> 00:03:02,100 - No chance of that, Mick. - Inspector? 49 00:03:02,100 --> 00:03:04,420 - Yeah. - This is for you. 50 00:03:04,420 --> 00:03:06,460 - What is it? - I don't know. 51 00:03:06,460 --> 00:03:07,780 Oggy told me to give it you. 52 00:03:17,940 --> 00:03:21,740 I do find it easy to talk to you, Tom. 53 00:03:23,100 --> 00:03:26,100 Maybe that's because you don't expect much. 54 00:03:29,380 --> 00:03:33,620 I think I need to find a new friend who... gives. 55 00:03:35,260 --> 00:03:38,380 Someone... alive. 56 00:03:38,380 --> 00:03:41,740 I have someone in mind, actually. 57 00:03:49,580 --> 00:03:53,100 - When did you employ Ray Quinn? - About three months ago. 58 00:03:53,100 --> 00:03:54,580 Took him on as night watchman. 59 00:03:54,580 --> 00:03:56,860 Yeah, against my advice. 60 00:03:56,860 --> 00:03:58,460 Really? 61 00:03:58,460 --> 00:04:05,020 Yeah. Just... had a feeling he was one of those bad-luck blokes, you know? 62 00:04:05,020 --> 00:04:07,900 I guess I was right, cos you can't get worse luck than being murdered, 63 00:04:07,900 --> 00:04:09,380 - can you? - No. 64 00:04:09,380 --> 00:04:12,900 So did you know about his previous before you employed him? 65 00:04:12,900 --> 00:04:17,180 Oh, yeah. Um, working here was part of his parole agreement. 66 00:04:17,180 --> 00:04:18,700 Right, so you must have known 67 00:04:18,700 --> 00:04:21,540 that he was coming to the end of a stretch for kidnap. 68 00:04:22,940 --> 00:04:26,180 And that he was the only member of a gang convicted. 69 00:04:26,180 --> 00:04:28,340 I'll translate that. 70 00:04:28,340 --> 00:04:31,180 Are you the other gang members that Ray didn't shop and is that why 71 00:04:31,180 --> 00:04:32,780 you gave him a job when he came out? 72 00:04:32,780 --> 00:04:35,340 That actually is a better way of putting it. 73 00:04:36,420 --> 00:04:39,860 - Well? - Are you telling me I'm a suspect? 74 00:04:39,860 --> 00:04:43,340 Everyone's a suspect... until they're not a suspect. 75 00:04:43,340 --> 00:04:46,980 Well, when you want to accuse me of murder, let me know, I'll get a lawyer. 76 00:04:46,980 --> 00:04:50,020 In the meantime, I've got a business to run. 77 00:04:51,500 --> 00:04:53,380 You've offended him now. 78 00:04:55,060 --> 00:04:56,500 What about you? 79 00:04:58,380 --> 00:05:01,940 Nah. I'm the one with the thick skin. 80 00:05:05,900 --> 00:05:06,940 That's it? 81 00:05:06,940 --> 00:05:08,380 For now, yeah. 82 00:05:22,300 --> 00:05:24,420 I'm not hurt. 83 00:05:24,420 --> 00:05:27,700 You just have to stay calm, and they will contact you. 84 00:05:27,700 --> 00:05:31,620 You just have to open up the shop and let them in. 85 00:05:31,620 --> 00:05:33,740 They won't hurt me. 86 00:05:41,180 --> 00:05:43,540 - Rosa, can you stay and work the scene? - Sure. 87 00:05:43,540 --> 00:05:46,220 I want samples from the floor area, 88 00:05:46,220 --> 00:05:47,980 doors and surfaces, and those footprints. 89 00:05:47,980 --> 00:05:49,340 - Got it. - Hale? 90 00:05:49,340 --> 00:05:50,420 Yeah? 91 00:05:50,420 --> 00:05:51,580 Can you have one of your lot 92 00:05:51,580 --> 00:05:53,420 - stay with her? - Yeah, of course I will. 93 00:05:53,420 --> 00:05:55,660 Look, I'm going to go to the victim's home. 94 00:05:55,660 --> 00:05:58,860 Keep me posted with the postmortem, thank you. 95 00:06:01,620 --> 00:06:03,420 - Rosa? - Mm-hm? 96 00:06:03,420 --> 00:06:05,100 You're aware he's a possible suspect? 97 00:06:05,100 --> 00:06:06,660 - Yeah, of course. - Good. 98 00:06:09,940 --> 00:06:12,460 Oggy, can you prepare the lab? 99 00:06:13,820 --> 00:06:14,980 Oggy? 100 00:06:16,220 --> 00:06:18,180 Oggy, can you prep the lab for an autopsy? 101 00:06:18,180 --> 00:06:20,380 Are you on your way back? 102 00:06:20,380 --> 00:06:22,140 Is Hale coming with you? 103 00:06:22,140 --> 00:06:24,580 - No, why? - No reason, just... 104 00:06:24,580 --> 00:06:26,180 thinking. 105 00:06:39,180 --> 00:06:42,220 It's a brew, mate. It's a cup of tea. Honest. 106 00:06:43,860 --> 00:06:45,460 Do you want a cup of tea? 107 00:06:45,460 --> 00:06:49,900 Look, I only put a drop of cyanide in it, I promise. 108 00:06:49,900 --> 00:06:52,740 Well, in that case... 109 00:06:52,740 --> 00:06:54,340 go on, then. 110 00:06:57,180 --> 00:06:59,420 - Some biscuits there as well. - Lovely. 111 00:07:02,740 --> 00:07:08,140 - So... how much longer, do you reckon? - Sorry? 112 00:07:08,140 --> 00:07:11,380 - Before we can get back to business. - Oh, I can't say. 113 00:07:11,380 --> 00:07:12,740 You could, but you won't. 114 00:07:12,740 --> 00:07:14,580 Honestly, I don't know. But... if I did... 115 00:07:14,580 --> 00:07:16,900 - Then you wouldn't. - Yeah. 116 00:07:18,060 --> 00:07:20,060 So, um, was he your friend? 117 00:07:20,060 --> 00:07:23,540 Ray? No, I didn't like him. 118 00:07:23,540 --> 00:07:26,660 - Oh. - He didn't deserve that, though. 119 00:07:26,660 --> 00:07:28,180 You know... 120 00:07:28,180 --> 00:07:29,900 murdered for a few car parts. 121 00:07:31,860 --> 00:07:35,180 Anyway, enjoy your brew. 122 00:07:35,180 --> 00:07:37,820 - Thanks. - And yourself. 123 00:07:40,540 --> 00:07:41,620 Is that yours? 124 00:07:43,900 --> 00:07:45,820 Yep. Restored it myself. 125 00:07:47,380 --> 00:07:48,860 Very nice. 126 00:07:53,060 --> 00:07:57,220 Initial examination of one Raymond Quinn, recovered from scene. 127 00:07:57,220 --> 00:08:01,060 Scratches to his hands, face and neck, consistent with running 128 00:08:01,060 --> 00:08:03,660 - through bushes, trees. - To be verified. 129 00:08:12,140 --> 00:08:16,420 Bruising to his ribs is in the initial trauma state. 130 00:08:16,420 --> 00:08:19,260 The flare didn't get a chance to swell, 131 00:08:19,260 --> 00:08:21,740 so he would have died during the infliction of this injury. 132 00:08:21,740 --> 00:08:23,860 I can confirm the haematemesis. His stomach 133 00:08:23,860 --> 00:08:25,660 - and lungs are full of blood. - From the liver? 134 00:08:25,660 --> 00:08:29,420 No, a ruptured portal vein. However, the liver was already 135 00:08:29,420 --> 00:08:33,340 in a state of inflammation from cirrhosis, ready to pop. 136 00:08:33,340 --> 00:08:34,860 Time of death? 137 00:08:43,740 --> 00:08:50,820 The core temperature from the liver is... 32 degrees, so, given the conditions, 138 00:08:50,820 --> 00:08:53,620 I'd say he's been dead somewhere between four to six hours. 139 00:08:57,820 --> 00:09:01,500 So his time of death fits in with the robbery theory, 140 00:09:01,500 --> 00:09:03,660 - the early hours of the morning? - Well, 141 00:09:03,660 --> 00:09:06,180 difficult to be precise, but it's somewhere in that region. 142 00:09:06,180 --> 00:09:07,940 He drowned in his own blood. 143 00:09:07,940 --> 00:09:10,100 - Yeah. Thanks, Oggy. - You're welcome. 144 00:09:10,100 --> 00:09:14,260 Eve, we know that he didn't die of natural causes? 145 00:09:14,260 --> 00:09:17,460 - Possibly. - So it could be a murder investigation? 146 00:09:17,460 --> 00:09:20,980 And we know that the garage is a dump site. 147 00:09:20,980 --> 00:09:23,780 - Yeah. - Might be a Mafia message to the owners, 148 00:09:23,780 --> 00:09:25,620 someone making them an offer they can't refuse, 149 00:09:25,620 --> 00:09:26,660 like a horse's head in bed, 150 00:09:26,660 --> 00:09:31,220 - but with a guy in a garage instead. - Yeah, OK, Oggy. Er, got to go, mate. 151 00:09:31,220 --> 00:09:33,060 - When will you be back? - Er, bye! 152 00:09:33,060 --> 00:09:35,060 Be careful out there. 153 00:09:42,260 --> 00:09:45,500 - Are you lost, mister? - Um, I don't think so. 154 00:09:50,820 --> 00:09:52,340 I'm looking for Eileen Quinn. 155 00:09:52,340 --> 00:09:54,860 And which Eileen Quinn would that be, now? 156 00:09:54,860 --> 00:09:58,860 It's the Eileen Quinn that was the mother of Ray Quinn. 157 00:09:58,860 --> 00:10:02,740 Look, the probation records show that he lives here with her. 158 00:10:02,740 --> 00:10:05,820 Right. So what's all this about, like? 159 00:10:05,820 --> 00:10:07,380 It's about a police matter. 160 00:10:09,140 --> 00:10:12,020 I can go away, I can come back with backup. 161 00:10:12,020 --> 00:10:15,940 No, no. No need for that, now. She's over here. 162 00:10:35,100 --> 00:10:36,580 Eileen! 163 00:10:38,060 --> 00:10:39,340 Policeman here for you. 164 00:10:45,900 --> 00:10:48,700 Um... are you Ray Quinn's mother? 165 00:10:48,700 --> 00:10:50,500 I am. 166 00:10:50,500 --> 00:10:52,260 Can I come in? 167 00:10:52,260 --> 00:10:53,980 - No. - No, no, 168 00:10:53,980 --> 00:10:57,100 that wouldn't be right at all, now, for you to be alone with a woman, no. 169 00:10:57,100 --> 00:10:58,300 OK, I see. 170 00:10:58,300 --> 00:10:59,940 Um... 171 00:11:01,380 --> 00:11:03,380 Um, Mrs Quinn, we've found your son. 172 00:11:03,380 --> 00:11:04,580 Oh, did you? 173 00:11:06,060 --> 00:11:07,780 And I'm afraid he's dead. 174 00:11:07,780 --> 00:11:09,900 No! 175 00:11:09,900 --> 00:11:14,780 Oh, no! Oh, Jesus Christ! 176 00:11:14,780 --> 00:11:16,460 Jesus... 177 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 I'm so sorry. 178 00:11:20,020 --> 00:11:21,740 It'd be better if we talk away here, now. 179 00:11:21,740 --> 00:11:25,340 Yeah, I need to see where Ray lives. 180 00:11:28,540 --> 00:11:30,540 You see, most murders occur in the kitchen, 181 00:11:30,540 --> 00:11:34,020 or the bedroom, generally in the home of the victim. 182 00:11:34,020 --> 00:11:36,900 - Because most murders are domestic. - Right. 183 00:11:36,900 --> 00:11:39,540 - He might be a domestic. - Right, 184 00:11:39,540 --> 00:11:42,460 - we need to start on secondary. - Already done it. 185 00:11:42,460 --> 00:11:46,060 Oh, good. OK, well, we know the garage is a dump site, 186 00:11:46,060 --> 00:11:50,540 so we're looking for any indication as to where the murder site could be... 187 00:11:50,540 --> 00:11:52,340 trace elements carried between the two. 188 00:11:52,340 --> 00:11:55,500 The scratches on his face come from trees embedded with pollen. 189 00:11:55,500 --> 00:11:56,660 Good. 190 00:11:56,660 --> 00:11:57,900 Shall I run these? 191 00:11:57,900 --> 00:12:00,300 No, no, I'll get Rosa to do it when she gets back. 192 00:12:01,700 --> 00:12:02,820 Yeah. 193 00:12:02,820 --> 00:12:06,420 These two look different from the others, 194 00:12:06,420 --> 00:12:11,380 as though they've not been made by... branches. 195 00:12:11,380 --> 00:12:13,980 - Can you run that? - Yeah, sure. 196 00:12:23,700 --> 00:12:25,820 Keeps a tidy home. 197 00:12:25,820 --> 00:12:29,620 Well, I wouldn't know about that, I've never been in it. 198 00:12:35,100 --> 00:12:37,820 - Someone cleaned this? - His mother would do that for him. 199 00:12:37,820 --> 00:12:40,620 When will she have his body? 200 00:12:40,620 --> 00:12:42,820 - When I've finished with it. - What are you doing with it? 201 00:12:45,900 --> 00:12:49,780 I'm trying to find out who killed him. Or don't you care about that? 202 00:12:49,780 --> 00:12:52,900 Oh, I care about it all right, don't you worry about that. 203 00:12:52,900 --> 00:12:54,500 What's that supposed to mean? 204 00:12:54,500 --> 00:12:57,900 It means we'll find him and we'll take care of it ourselves. 205 00:12:57,900 --> 00:13:00,500 That's not a good idea, taking the law into your own hands. 206 00:13:00,500 --> 00:13:01,900 Whose law? Yours or ours? 207 00:13:01,900 --> 00:13:04,980 There is only one law, it's the law of the land. 208 00:13:04,980 --> 00:13:08,620 No, no, no, no. No. You have your laws, and we have ours. 209 00:13:08,620 --> 00:13:11,180 Yeah, but whilst you're living... Sorry, what is your name? 210 00:13:11,180 --> 00:13:12,260 Barney. Why? 211 00:13:12,260 --> 00:13:16,020 Barney, whilst you're living in our country, you will abide by our laws. 212 00:13:17,500 --> 00:13:20,140 I don't want this caravan touched. 213 00:13:20,140 --> 00:13:21,900 I'll be back. 214 00:13:27,260 --> 00:13:31,940 Oh, my gosh! This is so cool! 215 00:13:31,940 --> 00:13:34,060 - Can I rev it? - Go on, then. 216 00:13:39,860 --> 00:13:41,220 What are you looking for? 217 00:13:42,700 --> 00:13:43,780 My earring. 218 00:13:43,780 --> 00:13:46,700 Oh, yeah, and why would your earring be in my car? 219 00:13:47,780 --> 00:13:50,060 Out. 220 00:13:50,060 --> 00:13:53,180 Ask your dad for a new pair - I'm sure he can afford it. 221 00:13:57,660 --> 00:13:59,780 Rosa, can you hear me? 222 00:13:59,780 --> 00:14:01,500 Um, turn it off. 223 00:14:01,500 --> 00:14:03,260 All right. What...? 224 00:14:03,260 --> 00:14:05,940 Turn off the engine, please. 225 00:14:05,940 --> 00:14:07,340 Eve? 226 00:14:07,340 --> 00:14:08,740 Are you OK? 227 00:14:08,740 --> 00:14:10,700 - Yeah. Yeah, I'm fine. - Are you coming back 228 00:14:10,700 --> 00:14:12,540 - to the farm with the samples? - Yeah. 229 00:14:12,540 --> 00:14:14,620 - Now. - OK. 230 00:14:14,620 --> 00:14:16,580 I've got to go. 231 00:14:16,580 --> 00:14:17,980 Ah, your mother calling. 232 00:14:17,980 --> 00:14:19,340 Yeah, something like that. 233 00:14:19,340 --> 00:14:20,740 Keeps you on a short leash, eh? 234 00:14:20,740 --> 00:14:24,140 - In her world, everyone's a suspect. - And I'm a suspect? 235 00:14:24,140 --> 00:14:26,860 You distracted me. I need a swab. 236 00:14:26,860 --> 00:14:28,300 For what? 237 00:14:28,300 --> 00:14:30,900 Just to eliminate you from the crime scene. 238 00:14:32,300 --> 00:14:34,260 - Just... - Just around your mouth. 239 00:14:38,020 --> 00:14:39,060 OK. 240 00:14:40,580 --> 00:14:42,180 And then your hand... 241 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 Cool. All done. 242 00:14:50,100 --> 00:14:51,260 Ta. 243 00:14:55,340 --> 00:14:57,980 The autopsy confirmed my suspicions. 244 00:14:57,980 --> 00:14:59,700 Right, so he was beaten to death? 245 00:14:59,700 --> 00:15:03,020 Well, to be precise, he was punched a number of times in the ribs, 246 00:15:03,020 --> 00:15:04,300 but it was a blow to the stomach 247 00:15:04,300 --> 00:15:06,500 that caused the liver to rupture and death to occur. 248 00:15:06,500 --> 00:15:09,380 Yeah, I got something interesting on the swabs 249 00:15:09,380 --> 00:15:11,220 from the scratches on Quinn's neck. 250 00:15:11,220 --> 00:15:13,860 They were made from the nails of a female. 251 00:15:13,860 --> 00:15:17,980 - Hm, a violent confrontation. - Can you pull a profile from that sample? 252 00:15:17,980 --> 00:15:19,540 Yeah, I've done it. 253 00:15:19,540 --> 00:15:21,380 She was white European. 254 00:15:24,740 --> 00:15:30,180 OK... I think everyone needs to be aware of the nature 255 00:15:30,180 --> 00:15:32,780 of Raymond Quinn's previous crime. 256 00:15:34,460 --> 00:15:38,580 It was a tiger kidnap of a wife of a postmaster. 257 00:15:38,580 --> 00:15:40,340 That's like a normal kidnapping 258 00:15:40,340 --> 00:15:44,380 where the hostage is held captive by the criminals, 259 00:15:44,380 --> 00:15:46,620 but it's called a tiger kidnapping because of the level 260 00:15:46,620 --> 00:15:48,700 - of predatory stalking involved. - Very good. 261 00:15:48,700 --> 00:15:49,860 - Hi. - Hi. 262 00:15:49,860 --> 00:15:53,220 I have soil and oil samples from the crime scene, 263 00:15:53,220 --> 00:15:57,580 and elimination samples from the owner and his brother, Mick. 264 00:15:59,500 --> 00:16:02,980 - How did it go? - Yeah, fine, thanks. 265 00:16:02,980 --> 00:16:06,220 So, Quinn's last victim, was she harmed? 266 00:16:06,220 --> 00:16:09,620 Er, no. 267 00:16:09,620 --> 00:16:11,460 No, the money was never recovered. 268 00:16:11,460 --> 00:16:13,340 How did they get Quinn? 269 00:16:13,340 --> 00:16:15,740 DNA. Believe it or not, he blew his nose on a handkerchief 270 00:16:15,740 --> 00:16:18,540 and then gave the handkerchief back to her. 271 00:16:18,540 --> 00:16:20,140 Claims he was just the babysitter, 272 00:16:20,140 --> 00:16:22,580 but he never gave up the other members of the gang. 273 00:16:22,580 --> 00:16:26,340 Rosa, we need to find the source of that pollen, ASAP. 274 00:16:27,700 --> 00:16:28,900 - Rosa! - Hm? 275 00:16:28,900 --> 00:16:30,540 - Pollen, ASAP. - Yeah, OK. 276 00:16:30,540 --> 00:16:32,660 - Oggy? - Soil samples, on it. 277 00:16:32,660 --> 00:16:33,700 - Mike... - Yeah? 278 00:16:33,700 --> 00:16:35,580 You need to go back and work his caravan. 279 00:16:35,580 --> 00:16:37,580 Sure. 280 00:16:37,580 --> 00:16:40,740 DI Hale. Would you run a profile through Missing Persons? 281 00:16:50,540 --> 00:16:52,260 Don't tell me that's it? 282 00:16:53,780 --> 00:16:55,620 What the...? 283 00:16:56,820 --> 00:17:01,060 What part of "don't touch the caravan" do you lot not understand? 284 00:17:01,060 --> 00:17:04,020 We couldn't stop her, it's tradition. 285 00:17:04,020 --> 00:17:06,780 It's her right to fire the van when he's dead. 286 00:17:06,780 --> 00:17:10,380 Oh, it gets even better than that. I can't even talk to the mother. 287 00:17:10,380 --> 00:17:11,620 Why not? 288 00:17:11,620 --> 00:17:15,700 Oh, well, you know, because women can't talk to men. 289 00:17:15,700 --> 00:17:18,300 Well, I'm not a man. 290 00:17:23,700 --> 00:17:28,300 So why don't you and Mike go and walk around with the other men, and I'll... 291 00:17:28,300 --> 00:17:29,940 Are you sure about that? 292 00:17:29,940 --> 00:17:31,300 Yeah, I'll be OK. 293 00:17:35,180 --> 00:17:37,580 Get out of the way, will you? 294 00:17:47,300 --> 00:17:49,900 I'm sorry about your loss. 295 00:17:53,300 --> 00:17:54,900 What brings you here, then? 296 00:17:54,900 --> 00:17:56,500 I want to talk to Mrs Quinn. 297 00:17:56,500 --> 00:17:57,740 About? 298 00:17:57,740 --> 00:17:59,900 About her son, Raymond. 299 00:17:59,900 --> 00:18:04,220 My son, Raymond, was a good, good son. 300 00:18:05,780 --> 00:18:09,060 We'd best talk inside, then. 301 00:18:09,060 --> 00:18:10,300 Sorry? 302 00:18:10,300 --> 00:18:12,100 Talk inside, Eileen. 303 00:18:12,100 --> 00:18:13,860 All right. 304 00:18:18,980 --> 00:18:23,860 Oh, God, look at your neck. Look at... What have you done, Raymond? 305 00:18:23,860 --> 00:18:26,300 What in the name of God have you done? 306 00:18:27,340 --> 00:18:31,300 Running pollen samples taken from the body of Raymond Quinn. 307 00:18:31,300 --> 00:18:36,220 Beginning analysis of the species type in order to discover its provenance. 308 00:18:36,220 --> 00:18:38,540 Did you do something to a woman, Raymond? 309 00:18:44,380 --> 00:18:47,300 Have you seen me dogs, sir? Aren't they beautiful creatures? 310 00:18:47,300 --> 00:18:49,860 Down, boys! 311 00:18:51,580 --> 00:18:52,980 Yeah, very nice. 312 00:18:52,980 --> 00:18:54,020 Guard dogs, yeah? 313 00:18:54,020 --> 00:18:55,980 No, fighting dogs. 314 00:18:55,980 --> 00:18:58,660 - Fighting dogs? - Yeah, best in the country. 315 00:18:58,660 --> 00:19:00,780 You do know that's illegal, don't you? 316 00:19:00,780 --> 00:19:02,100 Well, is that right, now? 317 00:19:06,540 --> 00:19:10,380 Cross-referencing elimination samples from the garage 318 00:19:10,380 --> 00:19:12,940 with trace elements found on the victim's body. 319 00:19:18,300 --> 00:19:19,980 This is weird. 320 00:19:19,980 --> 00:19:21,420 What is? 321 00:19:21,420 --> 00:19:25,060 DNA comparison is showing that Raymond Quinn is a cousin 322 00:19:25,060 --> 00:19:26,940 - to Mick and Martin Flannery. - What? 323 00:19:26,940 --> 00:19:29,660 - Why didn't they tell us this? - I dunno. 324 00:19:29,660 --> 00:19:31,300 It's strange, though, isn't it? 325 00:19:32,380 --> 00:19:36,380 But... there were no traces of female DNA on the crime scene. 326 00:19:36,380 --> 00:19:38,500 Female, no - why? 327 00:19:38,500 --> 00:19:42,820 Wake up, Oggy, there were scratches from a female on Raymond Quinn. 328 00:19:42,820 --> 00:19:46,220 Right. No, no, she's not on the scene. 329 00:19:46,220 --> 00:19:48,700 I'd better tell Eve about the cousins link, though. 330 00:19:48,700 --> 00:19:49,740 No, no. 331 00:19:49,740 --> 00:19:51,020 - What? - I'll do it. 332 00:19:51,020 --> 00:19:52,860 But I discovered it! 333 00:19:52,860 --> 00:19:55,860 OK, thanks, Rosa. 334 00:19:55,860 --> 00:20:00,220 We weren't aware that Raymond was a cousin of the Flannery brothers. 335 00:20:01,540 --> 00:20:03,820 Who's been telling you things, then? 336 00:20:03,820 --> 00:20:06,540 Raymond told us. It's in his blood. 337 00:20:06,540 --> 00:20:08,300 You can't deny your own blood, can you? 338 00:20:09,380 --> 00:20:11,460 How well do you know the Flannery boys? 339 00:20:11,460 --> 00:20:13,180 They're my nephews. 340 00:20:13,180 --> 00:20:16,660 It's just, when I met them, they didn't seem like travellers. 341 00:20:16,660 --> 00:20:18,700 Yeah, well, they wouldn't, would they? 342 00:20:18,700 --> 00:20:21,220 Them boys grew up in a house. 343 00:20:21,220 --> 00:20:24,620 Their father, Lord rest him, married a country girl. 344 00:20:24,620 --> 00:20:25,900 A country girl? 345 00:20:25,900 --> 00:20:27,420 - One of you. - I see. 346 00:20:27,420 --> 00:20:29,500 But she took to her heels a few year into it. 347 00:20:29,500 --> 00:20:31,980 You see, blood is thicker than water. 348 00:20:40,620 --> 00:20:41,900 OK, mate, stick or twist? 349 00:20:45,180 --> 00:20:46,260 Hit me. 350 00:20:46,260 --> 00:20:50,420 And that's why Martin gave Raymond a job when he got out of prison. 351 00:20:50,420 --> 00:20:53,460 Look, Martin is a good boy. 352 00:20:53,460 --> 00:20:57,980 Did Raymond have a wife or a girlfriend? 353 00:20:57,980 --> 00:21:02,860 Er, well, you know, Raymond... He just... 354 00:21:02,860 --> 00:21:05,020 He didn't fool around with women, anyway. 355 00:21:05,020 --> 00:21:08,020 - Raymond was, um, different. - Different? 356 00:21:08,020 --> 00:21:09,820 Harmless. 357 00:21:12,220 --> 00:21:13,660 King... 358 00:21:15,380 --> 00:21:17,220 We should find the men. 359 00:21:17,220 --> 00:21:21,020 Yeah, please, thanks very much, Teresa. Good bless. I'll see you later. 360 00:21:21,020 --> 00:21:23,860 How many is a king? 361 00:21:23,860 --> 00:21:25,660 Ten. Let me see. 362 00:21:28,100 --> 00:21:29,260 Am I bust? 363 00:21:29,260 --> 00:21:30,780 Only by 30 this time. 364 00:21:32,100 --> 00:21:35,420 21... See ya. 365 00:21:37,780 --> 00:21:42,060 You'll get yourself in trouble thinking those thoughts, Ray. 366 00:21:42,060 --> 00:21:43,780 What are you smiling at? 367 00:21:43,780 --> 00:21:46,700 You know exactly what I mean. 368 00:21:49,180 --> 00:21:51,860 The pollen's from apple blossom. 369 00:21:51,860 --> 00:21:54,780 Well, there's the garage... 370 00:21:54,780 --> 00:21:59,260 Oh. That could be an orchard there. There you go. 371 00:22:00,900 --> 00:22:02,620 What? 372 00:22:06,900 --> 00:22:09,460 OK, I'll pull up the Land Registry. 373 00:22:10,460 --> 00:22:16,700 So... Hadersbury Fruit Farm, owner Martin Flannery. 374 00:22:16,700 --> 00:22:20,540 Application for planning permission to build a halting site. 375 00:22:20,540 --> 00:22:21,940 Pending. 376 00:22:21,940 --> 00:22:25,460 - Halting site? - You know, travellers. 377 00:22:25,460 --> 00:22:27,340 I'd better bring Hale up to speed on all this. 378 00:22:27,340 --> 00:22:28,860 - I'll do it. - But...! 379 00:22:28,860 --> 00:22:31,340 And you're not too far from the orchard now. 380 00:22:31,340 --> 00:22:33,140 OK, send me directions, can you? 381 00:22:33,140 --> 00:22:34,980 I've sent the coordinates to your phone. 382 00:22:34,980 --> 00:22:37,620 It'll Bluetooth to your sat nav and take you straight there. 383 00:22:37,620 --> 00:22:40,980 Er, I don't have Bluetooth set up. 384 00:22:40,980 --> 00:22:42,740 Yes, you do, I installed it for you. 385 00:22:42,740 --> 00:22:45,500 Thanks, Oggy. 386 00:22:45,500 --> 00:22:47,860 No problem... partner. 387 00:22:47,860 --> 00:22:51,540 Hale, can you check if Raymond Quinn had a psychological evaluation 388 00:22:51,540 --> 00:22:53,460 - when he was in prison? - Sure, why? 389 00:22:53,460 --> 00:22:55,620 Just a niggle. 390 00:22:55,620 --> 00:22:58,460 Hey, let's all be careful out there. 391 00:23:00,260 --> 00:23:02,500 He's been watching reruns of Hill Street Blues. 392 00:23:02,500 --> 00:23:04,980 Oh, is that what it is? 393 00:23:04,980 --> 00:23:06,180 I wondered. 394 00:23:18,180 --> 00:23:19,140 What? 395 00:23:19,140 --> 00:23:21,020 You seem depressed. 396 00:23:21,020 --> 00:23:22,380 Really? 397 00:23:22,380 --> 00:23:25,060 I'm here for you if you ever want to talk about anything. 398 00:23:25,060 --> 00:23:26,420 Or, there's Eve. 399 00:23:26,420 --> 00:23:28,780 Urgh... Eve. 400 00:23:41,260 --> 00:23:42,300 So, what is it, then? 401 00:23:44,060 --> 00:23:45,180 Oh... 402 00:23:45,180 --> 00:23:48,380 don't you feel like you spend your whole life just working? 403 00:23:48,380 --> 00:23:49,860 No. 404 00:23:49,860 --> 00:23:51,820 I just... 405 00:23:53,340 --> 00:23:56,420 I haven't done anything, I haven't been anywhere. 406 00:23:56,420 --> 00:23:59,420 You could become an eco-warrior - that would be an adventure. 407 00:23:59,420 --> 00:24:01,100 You know, save the whales, the forests. 408 00:24:01,100 --> 00:24:02,420 Maybe. 409 00:24:02,420 --> 00:24:05,820 What about being an ice-road trucker? That'd be fun. 410 00:24:05,820 --> 00:24:07,100 I can't drive a truck. 411 00:24:07,100 --> 00:24:09,900 - Extreme logging? - Too hard. 412 00:24:09,900 --> 00:24:14,300 What about working on a lobster boat in the cruel seas off the coast of Alaska? 413 00:24:14,300 --> 00:24:15,660 Too cold. 414 00:24:18,060 --> 00:24:19,620 OK. 415 00:24:24,740 --> 00:24:27,580 I have to go in now. There's lots to do. 416 00:24:27,580 --> 00:24:29,060 OK. 417 00:24:30,260 --> 00:24:35,740 Good talking to you. Good, honest conversation. Thank you. 418 00:24:43,300 --> 00:24:47,940 Eve, it seems like Ray isn't the sharpest tool in the box. 419 00:24:47,940 --> 00:24:49,900 Did they quantify how sharp? 420 00:24:49,900 --> 00:24:52,300 Er, IQ of 80. 421 00:24:52,300 --> 00:24:53,740 OK. 422 00:25:12,940 --> 00:25:14,860 Check these tyre marks. 423 00:25:18,340 --> 00:25:20,620 - Oggy, are you getting this? - Yeah. 424 00:25:20,620 --> 00:25:23,220 We'll send you some in high-def. 425 00:25:24,380 --> 00:25:25,420 Got it. 426 00:25:26,580 --> 00:25:28,820 Right, let's get suited up. 427 00:25:28,820 --> 00:25:30,940 OK. 428 00:25:42,300 --> 00:25:43,620 NRN detected. 429 00:25:47,700 --> 00:25:49,340 Ninhydrin reactive nitrogen... 430 00:25:49,340 --> 00:25:52,940 it's the chemical signature of a dead body. 431 00:25:52,940 --> 00:25:55,060 Can we forensicate it? 432 00:25:55,060 --> 00:25:58,820 You know that's not a real word, don't you? 433 00:25:58,820 --> 00:26:01,140 Yes, it is. Well, it is now. 434 00:26:03,060 --> 00:26:05,540 Look, handprints. 435 00:26:06,940 --> 00:26:08,940 That one looks like it's female. 436 00:26:11,820 --> 00:26:14,780 Are you sure those marks are made by a female? 437 00:26:14,780 --> 00:26:16,580 It's a mixture of male and female, 438 00:26:16,580 --> 00:26:19,300 but I'm pretty certain that one is female. 439 00:26:19,300 --> 00:26:22,660 It's smaller than the others, 440 00:26:22,660 --> 00:26:25,380 and those are possibly from long fingernails. 441 00:26:28,580 --> 00:26:31,460 Like the nails that made the scratches on Quinn's neck? 442 00:26:31,460 --> 00:26:33,060 Yeah, well, we'll find out. 443 00:26:33,060 --> 00:26:36,980 - And these big marks are...? - Well, 444 00:26:36,980 --> 00:26:40,260 where she was flailing about. 445 00:26:40,260 --> 00:26:44,340 So we've got the female on the body of Quinn from the scratches 446 00:26:44,340 --> 00:26:47,700 and we may have her here as well? 447 00:26:47,700 --> 00:26:49,060 Would she be on the MISPER? 448 00:26:49,060 --> 00:26:51,460 No, I've already tried - there's hundreds of them. 449 00:26:51,460 --> 00:26:53,540 I'll need something that narrows it down. 450 00:26:56,220 --> 00:26:57,340 Axle ratios. 451 00:27:00,740 --> 00:27:02,740 Come on, come on, come on. 452 00:27:06,420 --> 00:27:10,460 So, you're a Ford Transit... Eve. 453 00:27:10,460 --> 00:27:12,100 OK, great, thanks, Oggy. 454 00:27:12,100 --> 00:27:14,180 Ford Transit at the garage. 455 00:27:14,180 --> 00:27:15,260 Yeah. Rosa? 456 00:27:15,260 --> 00:27:16,300 Eve? 457 00:27:16,300 --> 00:27:19,500 Can you get back to the garage and check out the Ford Transit van? 458 00:27:19,500 --> 00:27:20,700 Work it for me, will you? 459 00:27:20,700 --> 00:27:22,260 - Will do. - Oh, yeah, 460 00:27:22,260 --> 00:27:24,020 - and be careful. - I'm not stupid. 461 00:27:24,020 --> 00:27:26,620 No, I didn't say you were stupid - I said be careful. 462 00:27:26,620 --> 00:27:28,100 Yeah, well, I know how to do my job. 463 00:27:28,100 --> 00:27:29,380 Good. 464 00:27:33,060 --> 00:27:34,100 Look at that. 465 00:27:36,700 --> 00:27:39,060 "Amanda." 466 00:27:39,060 --> 00:27:40,940 That really does narrow it down. 467 00:27:40,940 --> 00:27:45,300 - I'll get onto the MISPER database. - Yeah, and it's bespoke. 468 00:27:45,300 --> 00:27:48,060 It's got the jeweller's stamp on it. 469 00:27:48,060 --> 00:27:49,660 Well, trace it. 470 00:27:49,660 --> 00:27:52,540 Oggy, my camera. 471 00:27:52,540 --> 00:27:54,020 Got it. 472 00:28:01,100 --> 00:28:03,980 The maker's name is Edward Worrall. 473 00:28:03,980 --> 00:28:08,060 Specialises in custom-made jewellery. I have an address. 474 00:28:08,060 --> 00:28:10,580 - Send it to my laptop with a map. - OK. 475 00:28:10,580 --> 00:28:13,380 Amanda! Amanda! 476 00:28:13,380 --> 00:28:17,140 Oh, Jesus Christ, Amanda's only a child! 477 00:28:17,140 --> 00:28:20,300 Raymond, you'll have to go now because they'll kill you. 478 00:28:20,300 --> 00:28:22,780 Thank you. No Amanda on Missing Persons. 479 00:28:22,780 --> 00:28:24,180 So she's not missing, then? 480 00:28:24,180 --> 00:28:27,860 Well... it means she's not reported. 481 00:28:27,860 --> 00:28:31,100 You'd expect a teenage girl to be reported straightaway. 482 00:28:31,100 --> 00:28:34,300 Yeah. Let's hope this guy can give us some kind of lead. 483 00:28:38,300 --> 00:28:40,140 - Yeah? - Edward Worrall? 484 00:28:40,140 --> 00:28:41,500 Yes. 485 00:28:41,500 --> 00:28:42,820 DI Hale. 486 00:28:42,820 --> 00:28:45,660 No, no, you can't be here. 487 00:28:45,660 --> 00:28:47,300 I'm sorry? 488 00:28:50,700 --> 00:28:53,140 Hiya. I'm Rosa Gilbert. 489 00:28:53,140 --> 00:28:56,660 I'm here to carry out further forensic examinations on the property. 490 00:28:56,660 --> 00:28:58,380 - Straight through. - Thank you. 491 00:29:16,300 --> 00:29:19,020 You just can't be here. 492 00:29:22,260 --> 00:29:23,620 May we sit down? 493 00:29:23,620 --> 00:29:25,580 Yeah, yeah. 494 00:29:31,900 --> 00:29:33,900 Did you make this? 495 00:29:33,900 --> 00:29:35,540 Oh, my God! 496 00:29:35,540 --> 00:29:37,700 Are you all right? 497 00:29:37,700 --> 00:29:42,500 My daughter... I made it for her, but where did you get it? 498 00:29:42,500 --> 00:29:44,340 Mr Worrall, what's going on here? 499 00:29:44,340 --> 00:29:46,460 Well, they told me not to contact the police. 500 00:29:46,460 --> 00:29:47,460 Sorry, who? 501 00:29:47,460 --> 00:29:52,820 Well, the kidnappers who took Amanda. That's why you're here, isn't it? 502 00:29:52,820 --> 00:29:54,860 Kidnappers? 503 00:30:01,900 --> 00:30:03,340 How did they contact you? 504 00:30:03,340 --> 00:30:05,220 Well, they sent me this. 505 00:30:08,580 --> 00:30:10,460 I'm not hurt. 506 00:30:10,460 --> 00:30:17,020 You just have to open up the shop and let them in. They won't hurt me. 507 00:30:17,020 --> 00:30:20,100 You just have to stay calm, and they will contact you. 508 00:30:20,100 --> 00:30:21,980 Don't contact the police. 509 00:30:23,620 --> 00:30:25,460 I love you, Dad. 510 00:30:25,460 --> 00:30:27,460 And you received this when? 511 00:30:27,460 --> 00:30:29,180 That was yesterday. 512 00:30:30,500 --> 00:30:33,260 Mr Worrall, when did you last see your daughter? 513 00:30:33,260 --> 00:30:34,740 Around lunchtime. 514 00:30:34,740 --> 00:30:36,580 So she didn't come home last night? 515 00:30:36,580 --> 00:30:37,660 No. 516 00:30:37,660 --> 00:30:41,140 And what about her friends? 517 00:30:41,140 --> 00:30:42,820 Sorry, I don't understand. 518 00:30:42,820 --> 00:30:46,260 Well, we need to know where she may have gone. Who are her friends? 519 00:30:46,260 --> 00:30:51,380 I... It sounds terrible, I know, but I really don't know. 520 00:30:51,380 --> 00:30:54,300 She... she's been locking me out. 521 00:30:54,300 --> 00:30:57,140 We've been having problems communicating, you know? 522 00:30:57,140 --> 00:30:58,620 And what about her mum? 523 00:30:58,620 --> 00:31:00,700 Well, we're divorced. 524 00:31:07,340 --> 00:31:10,260 I have NRN in the Transit. 525 00:31:10,260 --> 00:31:13,060 Rosa, get the police to secure the whole property, will you? 526 00:31:13,060 --> 00:31:14,940 And just tell them I'm on my way. 527 00:31:14,940 --> 00:31:16,980 Can I take that picture of her? 528 00:31:18,180 --> 00:31:19,300 Yeah. 529 00:31:20,420 --> 00:31:23,100 Does she have a computer? 530 00:31:23,100 --> 00:31:24,820 Yes, that's it there. 531 00:31:24,820 --> 00:31:30,100 I tried to look into it, but she has a password on it. 532 00:31:30,100 --> 00:31:33,660 Listen, I'll need a family liaison officer round here ASAP. 533 00:31:33,660 --> 00:31:35,020 Yeah, you know the address. 534 00:31:35,020 --> 00:31:37,300 And also some form of surveillance, thank you. 535 00:31:39,460 --> 00:31:42,140 Mr Worrall, I'm going to send somebody round to sit with you. 536 00:31:42,140 --> 00:31:48,100 Also I'm going to have to take a copy of that e-mail, and I do need this. 537 00:31:48,100 --> 00:31:49,860 Is there anything else you can tell us? 538 00:31:49,860 --> 00:31:55,180 Oh, um, she has... sometimes she has a problem with epilepsy. 539 00:31:57,740 --> 00:32:00,980 It would be very helpful to us if we could get an item of her clothing, 540 00:32:00,980 --> 00:32:06,020 something that hasn't been washed, or the pillowcase from her bed. 541 00:32:06,020 --> 00:32:08,380 I'll go and get it. 542 00:32:12,500 --> 00:32:13,700 Mike? 543 00:32:13,700 --> 00:32:14,740 Yeah? 544 00:32:14,740 --> 00:32:18,060 We're looking for a 17-year-old girl, 5'4", slim build. 545 00:32:18,060 --> 00:32:19,660 OK. 546 00:32:21,220 --> 00:32:22,260 Oggy. 547 00:32:22,260 --> 00:32:24,220 Mike. 548 00:32:24,220 --> 00:32:25,980 What do we know about dump sites? 549 00:32:25,980 --> 00:32:30,220 Well, if the murder is unplanned, there is no disposal plan. 550 00:32:30,220 --> 00:32:34,380 Just a quick dump of the body, and then the logic becomes convenience-led. 551 00:32:34,380 --> 00:32:37,060 So... somewhere quick and easy. 552 00:32:37,060 --> 00:32:39,940 And usually temporary. 553 00:32:39,940 --> 00:32:42,380 The killer will return under planned conditions 554 00:32:42,380 --> 00:32:44,620 to move the body to a better place. 555 00:32:44,620 --> 00:32:46,580 - Thanks, Oggy. - Cheers. 556 00:32:46,580 --> 00:32:49,060 What? 557 00:32:55,260 --> 00:32:57,340 You're not nicking stuff, are you? 558 00:32:57,340 --> 00:33:00,140 No. I'm... 559 00:33:00,140 --> 00:33:02,220 Just doing your thing? 560 00:33:02,220 --> 00:33:03,260 Yeah. 561 00:33:09,980 --> 00:33:12,020 Find anything? 562 00:33:12,020 --> 00:33:13,740 I can't say. 563 00:33:13,740 --> 00:33:15,740 Hello, Mick. 564 00:33:22,980 --> 00:33:24,220 Are they all here for me? 565 00:33:25,180 --> 00:33:29,980 I've got a warrant to search all the outbuildings, all the vehicles. 566 00:33:29,980 --> 00:33:31,420 What are you looking for? 567 00:33:31,420 --> 00:33:33,260 Amanda Worrall. 568 00:33:33,260 --> 00:33:34,460 She's not here. 569 00:33:34,460 --> 00:33:38,340 Well, I hope not. You've had a dead body in the back of that van. 570 00:33:39,780 --> 00:33:41,100 I guess you can prove it? 571 00:33:41,100 --> 00:33:43,020 Yeah, I think I can. 572 00:33:43,020 --> 00:33:44,860 Sounds like I'm in trouble, then. 573 00:33:44,860 --> 00:33:48,500 Certainly are. Oh, did I forget to mention...? You're under arrest. 574 00:33:50,860 --> 00:33:51,940 Read him his rights. 575 00:33:51,940 --> 00:33:53,420 OK, we've got a scent. 576 00:33:53,420 --> 00:33:54,820 So she's here, yeah? 577 00:33:54,820 --> 00:33:56,460 Her scent's here. 578 00:33:58,020 --> 00:34:00,660 She's not going to the van. 579 00:34:00,660 --> 00:34:03,420 So that's not her NRN in there, then. 580 00:34:05,620 --> 00:34:07,460 Mike. 581 00:34:07,460 --> 00:34:08,860 Yeah? 582 00:34:08,860 --> 00:34:10,060 She's not here. 583 00:34:10,060 --> 00:34:11,860 OK. 584 00:34:11,860 --> 00:34:15,100 So, based on what we know, where you are is her most likely location. 585 00:34:20,060 --> 00:34:21,540 Hey. Hey! 586 00:34:36,620 --> 00:34:39,020 What comes first? 587 00:34:44,020 --> 00:34:45,620 Drawn to carrion? 588 00:35:20,540 --> 00:35:22,020 Eve. 589 00:35:22,020 --> 00:35:24,140 Mike, are you OK? 590 00:35:24,140 --> 00:35:27,140 I've found her. 591 00:35:30,500 --> 00:35:32,780 Um, call off the search. 592 00:35:32,780 --> 00:35:33,900 You've found her? 593 00:35:33,900 --> 00:35:35,060 Yeah. 594 00:35:42,660 --> 00:35:43,700 Eve? 595 00:35:43,700 --> 00:35:44,700 Go ahead, Oggy. 596 00:35:44,700 --> 00:35:48,460 I've matched the boot prints from the garage, the shack and the Transit. 597 00:35:48,460 --> 00:35:49,980 They belong to Mick Flannery. 598 00:35:49,980 --> 00:35:51,700 Right, thanks, Oggy. 599 00:35:51,700 --> 00:35:54,220 Also, the soil from Raymond Quinn's clothes, 600 00:35:54,220 --> 00:35:57,340 the garage, the Transit and Mick's boots is the same. 601 00:35:57,340 --> 00:35:59,420 And it's contaminated with canine blood. 602 00:35:59,420 --> 00:36:02,060 I get it, Mick. 603 00:36:02,060 --> 00:36:03,860 You decide to kidnap Amanda, 604 00:36:03,860 --> 00:36:07,140 get Ray to look after her like you did last time, 605 00:36:07,140 --> 00:36:10,940 only this time things get out of hand, she ends up dead. 606 00:36:10,940 --> 00:36:13,700 What I don't understand is why you have to go and kill Ray 607 00:36:13,700 --> 00:36:15,620 and then stage him as a break-in. 608 00:36:15,620 --> 00:36:16,660 Hale... 609 00:36:18,340 --> 00:36:19,700 Ray's your brother. 610 00:36:19,700 --> 00:36:20,740 Hale... 611 00:36:27,500 --> 00:36:28,660 Dogfighting. 612 00:36:28,660 --> 00:36:31,580 - What? - You mentioned dogfighting. Where? 613 00:36:31,580 --> 00:36:32,820 On the halting site. Why? 614 00:36:32,820 --> 00:36:35,860 Right. It's just, it's forensically linked to all of our crime scenes, 615 00:36:35,860 --> 00:36:38,700 to Raymond Quinn and to our prime suspect. 616 00:36:38,700 --> 00:36:40,980 Oh, really? 617 00:36:42,740 --> 00:36:43,980 I need TSG. 618 00:36:43,980 --> 00:36:45,700 Another search? 619 00:36:45,700 --> 00:36:48,020 No, as backup. We're going to a halting site. 620 00:36:51,020 --> 00:36:54,980 Oh, Rosa, can you go back to the farm and help Mike with Amanda's PM? 621 00:37:04,260 --> 00:37:06,180 Initial examination of Amanda Worrall. 622 00:37:10,700 --> 00:37:12,780 Extensive bruising to the body. 623 00:37:13,860 --> 00:37:16,780 Injuries to lower arms 624 00:37:16,780 --> 00:37:21,300 and wrists consistent with being restrained. 625 00:37:21,300 --> 00:37:22,900 What is the cause of death? 626 00:37:22,900 --> 00:37:28,100 Nothing external, no visible puncture wounds. 627 00:37:29,900 --> 00:37:31,780 No open wounds. 628 00:37:32,780 --> 00:37:34,300 No bleeding. 629 00:37:36,340 --> 00:37:37,580 The jaw is locked. 630 00:37:37,580 --> 00:37:40,780 Suggesting death occurred during a severe muscle spasm. 631 00:37:40,780 --> 00:37:43,940 And her airway is blocked by her tongue. 632 00:37:43,940 --> 00:37:47,420 Right, thanks a lot, Mike. Can you get her back to the farm? 633 00:37:47,420 --> 00:37:49,180 Yeah, will do. 634 00:37:51,140 --> 00:37:52,660 I need to know what happened here. 635 00:37:52,660 --> 00:37:54,980 I think there was more than dogfighting here. 636 00:37:54,980 --> 00:37:57,500 Is this the Quinn murder site? 637 00:37:57,500 --> 00:38:00,420 Well, luckily for us, it rained very heavily last night, 638 00:38:00,420 --> 00:38:04,180 so the blood should have washed down through the subsoil. 639 00:38:04,180 --> 00:38:06,180 How long do you need? 640 00:38:06,180 --> 00:38:07,180 Not long. 641 00:38:07,180 --> 00:38:08,700 OK. 642 00:38:09,780 --> 00:38:12,260 Oggy, are you at the test site yet? 643 00:38:12,260 --> 00:38:13,980 Yeah. What do you need to know? 644 00:38:13,980 --> 00:38:17,980 The saturation depth for 24 hours under heavy rain. 645 00:38:17,980 --> 00:38:20,220 - Heavy rain without grass? - Yeah. 646 00:38:20,220 --> 00:38:21,660 And no run-off. 647 00:38:21,660 --> 00:38:26,420 You're looking for an accumulation of 4 to 6 inches into the topsoil. 648 00:38:30,660 --> 00:38:33,500 There's a lot of blood 649 00:38:33,500 --> 00:38:35,500 and it's in the right area. 650 00:38:47,180 --> 00:38:51,060 Human blood, and it's a match for Raymond Quinn. 651 00:38:56,980 --> 00:38:59,740 So this is where Ray Quinn died. 652 00:38:59,740 --> 00:39:01,980 This is where he bled out, 653 00:39:01,980 --> 00:39:04,220 and in a lot of company. 654 00:39:16,300 --> 00:39:18,300 There's a lot of cross-contact contamination 655 00:39:18,300 --> 00:39:20,700 between her and Raymond Quinn. 656 00:39:20,700 --> 00:39:24,060 0K. Mick Flannery definitely put her body in the tank. 657 00:39:24,060 --> 00:39:26,060 - How did you get that? - Multiple hits. 658 00:39:26,060 --> 00:39:27,860 His footprints are in the shack 659 00:39:27,860 --> 00:39:30,660 and tracked along the ground to the tank base. 660 00:39:30,660 --> 00:39:33,420 Plus cross-contamination with the ladder to the tower. 661 00:39:40,460 --> 00:39:42,500 I'm going to keep working on Amanda's computer... 662 00:39:42,500 --> 00:39:44,860 she had it encrypted, but it shouldn't be a problem. 663 00:39:44,860 --> 00:39:46,860 OK. Keep me up to speed. 664 00:39:46,860 --> 00:39:51,580 Wait. We've got positive for semen from the rape kit. 665 00:39:52,580 --> 00:39:54,940 Ray Quinn? 666 00:39:54,940 --> 00:39:57,740 No. Belongs to one of the Flannery brothers. 667 00:39:57,740 --> 00:39:59,740 Mick? Martin? 668 00:39:59,740 --> 00:40:01,100 Neither. 669 00:40:01,100 --> 00:40:03,500 - See this? - Yeah. 670 00:40:03,500 --> 00:40:05,580 Are you jealous? 671 00:40:07,900 --> 00:40:09,820 No. 672 00:40:11,660 --> 00:40:13,540 They're hiding a brother from us. 673 00:40:13,540 --> 00:40:16,380 Well, we've got a profile from the sample. 674 00:40:16,380 --> 00:40:19,580 And I did see a young male running from the orchard. 675 00:40:21,140 --> 00:40:22,620 Do you love her? 676 00:40:22,620 --> 00:40:25,380 You can't ask me that. 677 00:40:25,380 --> 00:40:27,140 Why not? 678 00:40:31,700 --> 00:40:33,740 Yeah, I love her. 679 00:40:35,940 --> 00:40:37,300 What's it like? 680 00:40:39,700 --> 00:40:40,940 What's what like? 681 00:40:44,140 --> 00:40:45,420 Her love. 682 00:40:55,300 --> 00:40:56,340 All right, babe? 683 00:41:01,660 --> 00:41:02,980 Ow! 684 00:41:09,700 --> 00:41:12,060 All right, secure this area. 685 00:41:12,060 --> 00:41:13,860 I want them rounded up down here. 686 00:41:13,860 --> 00:41:16,180 What in the name of God do yous want now? 687 00:41:16,180 --> 00:41:18,260 Keep those dogs chained up or they'll be shot. 688 00:41:18,260 --> 00:41:20,380 You're hiding a Flannery boy. Where is he? 689 00:41:20,380 --> 00:41:22,180 All this lot for one lad? 690 00:41:22,180 --> 00:41:23,340 Where is he? 691 00:41:23,340 --> 00:41:24,820 Go and stuff yourself. 692 00:41:24,820 --> 00:41:27,340 Fine. Search the place. 693 00:41:27,340 --> 00:41:29,340 It's strange that Eileen hasn't come over here 694 00:41:29,340 --> 00:41:30,740 with the rest of them. 695 00:41:30,740 --> 00:41:31,780 Leave it to me. 696 00:41:32,860 --> 00:41:35,140 Right, here's the deal. 697 00:41:35,140 --> 00:41:39,540 A Flannery boy is wanted in connection with the kidnap 698 00:41:39,540 --> 00:41:41,980 and the murder of a young girl. 699 00:41:41,980 --> 00:41:45,740 Now, none of you are going anywhere until I find him, OK? 700 00:41:45,740 --> 00:41:48,220 And I don't care if it takes all night. 701 00:41:48,220 --> 00:41:50,460 You can't keep us all penned up here like cattle. 702 00:41:50,460 --> 00:41:51,620 I can do what I like! 703 00:41:51,620 --> 00:41:53,140 Listen to me! 704 00:41:53,140 --> 00:41:58,820 Every single one of you are involved in the cover-up of this young girl's murder. 705 00:41:58,820 --> 00:42:04,260 And look at you. You stand there and you say nothing. 706 00:42:04,260 --> 00:42:08,220 And, what, you wonder why people don't trust your kind? 707 00:42:08,220 --> 00:42:09,540 Huh? 708 00:42:11,460 --> 00:42:15,540 I will arrest every single one of you if I have to! 709 00:42:15,540 --> 00:42:18,780 And no-one goes anywhere. 710 00:42:18,780 --> 00:42:21,380 You'd better get yourself down here quick. 711 00:42:26,260 --> 00:42:28,180 I'm in. 712 00:42:32,740 --> 00:42:34,700 Oggy to Hale - come in, partner. 713 00:42:34,700 --> 00:42:35,940 Oggy. 714 00:42:35,940 --> 00:42:38,020 I've cracked into Amanda's photo albums. 715 00:42:38,020 --> 00:42:40,940 There's pictures of Amanda with a boy. 716 00:42:40,940 --> 00:42:42,340 Could be him. 717 00:42:42,340 --> 00:42:43,900 - Great, well done. - Thank you. 718 00:42:43,900 --> 00:42:46,300 His name's Danny. I'm sending some photos to your phone. 719 00:42:46,300 --> 00:42:47,340 Over and out. 720 00:42:47,340 --> 00:42:50,460 Um, great. Over and out, Oggy. Over and out. 721 00:42:50,460 --> 00:42:52,300 Boom! 722 00:42:54,460 --> 00:42:57,420 Why aren't you out there with everyone else? 723 00:42:57,420 --> 00:42:58,580 Why? 724 00:42:58,580 --> 00:43:03,700 I've no-one to worry about out there... in the world. 725 00:43:03,700 --> 00:43:08,260 All my troubles are waiting for me beyond the grave. 726 00:43:08,260 --> 00:43:09,580 Of course. 727 00:43:11,620 --> 00:43:14,500 Why are you here with me again? 728 00:43:14,500 --> 00:43:19,940 Mrs Quinn, I know that Ray was beaten to death out there 729 00:43:19,940 --> 00:43:22,060 in front of the whole community. 730 00:43:24,580 --> 00:43:26,220 Did you see it? 731 00:43:27,900 --> 00:43:29,340 No, no. 732 00:43:29,340 --> 00:43:31,260 You smiled. 733 00:43:31,260 --> 00:43:33,380 Mm... 734 00:43:35,340 --> 00:43:39,820 The fact that you can think that a woman might be allowed into that... 735 00:43:39,820 --> 00:43:42,420 that's man's business. 736 00:43:42,420 --> 00:43:44,300 I didn't do anything bad. 737 00:43:44,300 --> 00:43:45,940 I was trying to help her. 738 00:43:45,940 --> 00:43:49,140 Her? Her? 739 00:43:49,140 --> 00:43:51,300 Did you do something to a woman, Raymond? 740 00:43:54,660 --> 00:43:56,020 Danny's Amanda. 741 00:43:56,020 --> 00:43:58,420 Amanda? Amanda? 742 00:43:58,420 --> 00:44:01,380 - Oh, Jesus Christ. Amanda's only a child. - I didn't... 743 00:44:01,380 --> 00:44:03,620 Raymond, you'll have to go now, they'll kill you. 744 00:44:06,980 --> 00:44:09,180 Raymond Quinn, come out. 745 00:44:13,700 --> 00:44:14,820 That's Martin. 746 00:44:14,820 --> 00:44:16,340 Listen to me, Raymond. 747 00:44:16,340 --> 00:44:18,580 There's no running now. You've got to fight him. 748 00:44:18,580 --> 00:44:19,460 No. 749 00:44:19,460 --> 00:44:22,180 Listen, it's Martin who's out there, not Mick. 750 00:44:22,180 --> 00:44:24,940 Soft, not even a proper traveller. 751 00:44:24,940 --> 00:44:27,340 Brought up in a house. 752 00:44:27,340 --> 00:44:29,700 You're much stronger than he is 753 00:44:29,700 --> 00:44:32,020 and you have much better blood in you. Come on! 754 00:44:32,020 --> 00:44:35,540 I suppose I don't know anything about your life, 755 00:44:35,540 --> 00:44:38,540 but I do know how your son died. 756 00:44:40,620 --> 00:44:42,820 No crime was committed. 757 00:44:43,940 --> 00:44:49,420 He fought a fair fight with another man, and what happened happened. 758 00:44:49,420 --> 00:44:50,460 And that's it. 759 00:44:52,100 --> 00:44:54,100 He just... 760 00:44:54,100 --> 00:44:55,380 didn't have it in him. 761 00:44:55,380 --> 00:45:01,300 Raymond Quinn, come out here now, or we'll go in there and drag you out. 762 00:45:01,300 --> 00:45:03,700 Come on! You have to face them like a man. Look at you... 763 00:45:03,700 --> 00:45:05,460 a big, tall man like you. 764 00:45:05,460 --> 00:45:07,940 You can do it. Come on, Raymond, you can do it. 765 00:45:07,940 --> 00:45:10,340 Be afraid of no man. 766 00:45:10,340 --> 00:45:11,420 I love you, Ma. 767 00:45:11,420 --> 00:45:13,820 I love you, too, son. Oh, God! 768 00:45:13,820 --> 00:45:15,660 I love you. 769 00:45:18,660 --> 00:45:20,020 I want you to stay in. 770 00:45:20,020 --> 00:45:24,420 I will, I'll stay in. And I'll pray for you. I promise I'll pray for you. 771 00:45:24,420 --> 00:45:27,100 I think maybe you are the one who has it wrong. 772 00:45:27,100 --> 00:45:28,420 Meaning? 773 00:45:28,420 --> 00:45:34,820 Meaning I'm assuming it was some kind of honour fight over something Ray did, 774 00:45:34,820 --> 00:45:37,460 something... terrible. 775 00:45:38,740 --> 00:45:40,700 For killing Amanda Worrall. 776 00:45:41,940 --> 00:45:44,900 But Amanda Worrall wasn't murdered. 777 00:45:46,140 --> 00:45:47,180 What? 778 00:45:47,180 --> 00:45:53,660 We've examined her body and we're sure that she died of an epileptic fit. 779 00:45:55,660 --> 00:45:58,940 No, there's... No, there's... there's... 780 00:45:58,940 --> 00:46:02,100 a man who swore on the Bible. 781 00:46:02,100 --> 00:46:03,780 A witness. 782 00:46:05,020 --> 00:46:08,460 Your son was innocent of murder. 783 00:46:13,260 --> 00:46:14,500 God forgive us. 784 00:46:17,540 --> 00:46:20,940 Now, I know that your community has rules and customs 785 00:46:20,940 --> 00:46:23,540 that say you shouldn't help the police. 786 00:46:23,540 --> 00:46:24,860 My poor boy... 787 00:46:24,860 --> 00:46:27,740 But I think there's one set of rules that we all try to live by, 788 00:46:27,740 --> 00:46:34,500 and the ninth one of those rules is, "Thou shalt not bear false witness." 789 00:46:48,740 --> 00:46:52,420 Come on, now. Don't let your family down now. 790 00:46:52,420 --> 00:46:54,740 I didn't do it. 791 00:46:54,740 --> 00:46:59,540 Come on, you've not to be a coward now. Think about your poor mother. 792 00:47:08,540 --> 00:47:13,260 Right, now, I'll be the fair-play man. 793 00:47:13,260 --> 00:47:14,860 We'll have a fair fight. 794 00:47:18,100 --> 00:47:20,820 No choke holds, just straight boxing, right? You got that? 795 00:47:22,100 --> 00:47:23,420 Right, on you go. 796 00:47:26,580 --> 00:47:30,220 I'll not throw the first punch, Martin. You've been good to me. 797 00:47:30,220 --> 00:47:31,940 Damn you, Ray. 798 00:47:31,940 --> 00:47:34,860 Why didn't you just hand yourself in to the police? 799 00:47:34,860 --> 00:47:37,460 I'm not going back to prison. I can't. 800 00:47:37,460 --> 00:47:39,420 I've got to do this, you know. 801 00:47:39,420 --> 00:47:41,580 Start it, will you? 802 00:47:41,580 --> 00:47:43,100 Martin, let me do this. 803 00:47:43,100 --> 00:47:45,180 No! 804 00:47:55,740 --> 00:47:57,820 Fight back, will you? 805 00:48:03,620 --> 00:48:05,460 Get up out of there. 806 00:48:05,460 --> 00:48:07,220 Get back. 807 00:48:09,460 --> 00:48:10,820 Ray. 808 00:48:21,220 --> 00:48:24,020 Jesus! Ray... 809 00:48:34,780 --> 00:48:36,900 You can't just leave him there! 810 00:48:36,900 --> 00:48:39,220 Do you hear me? 811 00:48:39,220 --> 00:48:41,340 I'll look after it. 812 00:48:44,700 --> 00:48:47,020 We'll say nothing, but you can't leave him there. 813 00:48:47,020 --> 00:48:48,180 I said I'll deal with it. 814 00:48:48,180 --> 00:48:49,940 Well, see you do. 815 00:48:51,860 --> 00:48:53,660 Ray... 816 00:48:53,660 --> 00:48:55,700 Hey, look at me. 817 00:48:58,060 --> 00:49:00,540 He killed a girl, do you hear me? 818 00:49:01,980 --> 00:49:03,060 He deserves this. 819 00:49:05,420 --> 00:49:08,780 Don't you touch me! 820 00:49:18,620 --> 00:49:21,140 What do you want, Eileen Quinn? 821 00:49:21,140 --> 00:49:22,820 Danny Flannery. 822 00:49:22,820 --> 00:49:24,140 Liar! 823 00:49:24,140 --> 00:49:26,540 Danny Flannery bore false witness against my son. 824 00:49:26,540 --> 00:49:27,660 My son is innocent. 825 00:49:27,660 --> 00:49:28,980 I didn't lie, I swear it! 826 00:49:28,980 --> 00:49:30,020 What's all this? 827 00:49:30,020 --> 00:49:31,340 She's got the proof. 828 00:49:31,340 --> 00:49:32,940 She can tell you he's innocent. 829 00:49:32,940 --> 00:49:34,180 Don't listen to her! 830 00:49:34,180 --> 00:49:35,940 Is that true? 831 00:49:35,940 --> 00:49:37,380 Yes. 832 00:49:37,380 --> 00:49:39,060 Look, they're taking Danny! 833 00:49:39,060 --> 00:49:40,580 We want the truth! 834 00:49:40,580 --> 00:49:42,500 Oh, you want the truth now, do you? 835 00:49:43,980 --> 00:49:46,220 Calm down, all of you! 836 00:49:46,220 --> 00:49:47,980 What the hell are you doing with him? 837 00:49:47,980 --> 00:49:50,420 - He's under arrest. - He's 16, so I'm going with him. 838 00:49:50,420 --> 00:49:52,180 Say nothing, Danny! 839 00:49:53,660 --> 00:49:58,500 Enough! Enough! Enough! If this is all about what happened to Ray, 840 00:49:58,500 --> 00:50:01,060 I can tell you now it were a fair fight between me and him 841 00:50:01,060 --> 00:50:02,580 in front of all these witnesses. 842 00:50:02,580 --> 00:50:05,140 Because Danny told you that he saw Ray killing Amanda? 843 00:50:05,140 --> 00:50:07,940 Yeah. But I didn't mean to kill him. 844 00:50:07,940 --> 00:50:10,620 You can tell that to the jury. Arrest this one as well. 845 00:50:10,620 --> 00:50:13,980 - What the hell do you want Danny for? - Kidnap! 846 00:50:21,300 --> 00:50:22,860 Let me get this straight. 847 00:50:22,860 --> 00:50:28,580 You fought Ray Quinn because Danny here said that he saw Raymond killing Amanda? 848 00:50:28,580 --> 00:50:31,620 But, like I said, I was just settling it so he'd hand himself in. 849 00:50:31,620 --> 00:50:33,140 He went down after a couple of blows. 850 00:50:33,140 --> 00:50:36,100 Yeah, a ruptured liver would do that to you. 851 00:50:36,100 --> 00:50:40,300 OK, Raymond's dead, and, what, you move the body to the garage? 852 00:50:40,300 --> 00:50:41,340 I did that. 853 00:50:41,340 --> 00:50:42,860 Why the garage? 854 00:50:42,860 --> 00:50:44,620 Cos he was supposed to be working that night. 855 00:50:44,620 --> 00:50:45,660 At the garage. 856 00:50:45,660 --> 00:50:47,380 - Right. - I also moved Amanda's body 857 00:50:47,380 --> 00:50:49,140 to the water tower, let's be clear on that. 858 00:50:49,140 --> 00:50:51,980 - Yeah, I know that. - Good. 859 00:50:51,980 --> 00:50:55,700 Look, if there is any part of this mess that I can't fathom 860 00:50:55,700 --> 00:50:57,820 and I think you can help me, then I'm going to ask you. 861 00:50:57,820 --> 00:50:58,900 Fair enough. 862 00:51:00,380 --> 00:51:01,420 Right, Danny... 863 00:51:01,420 --> 00:51:02,980 in fact, all of you... 864 00:51:03,980 --> 00:51:06,260 I want you to watch this. 865 00:51:06,260 --> 00:51:08,380 This was downloaded off your mobile. 866 00:51:12,700 --> 00:51:14,340 Is this OK? 867 00:51:14,340 --> 00:51:15,460 You ready? 868 00:51:15,460 --> 00:51:16,580 Yeah. 869 00:51:17,620 --> 00:51:18,860 Go. 870 00:51:23,900 --> 00:51:25,980 I'm not hurt. 871 00:51:25,980 --> 00:51:30,300 You just have to stay calm, and they will contact you. 872 00:51:30,300 --> 00:51:33,580 You just have to give them your bank card and the PIN number. 873 00:51:35,180 --> 00:51:36,340 I love you, Dad. 874 00:51:37,580 --> 00:51:39,020 Say about opening the shop. 875 00:51:39,020 --> 00:51:40,420 Oh, right. 876 00:51:42,340 --> 00:51:45,860 You just have to open up the shop and let them in. 877 00:51:45,860 --> 00:51:49,220 They won't hurt me. 878 00:51:49,220 --> 00:51:50,860 Cool. 879 00:51:54,700 --> 00:51:56,900 That's the unedited version, of course. 880 00:51:56,900 --> 00:52:00,820 I mean, the finished product, that's not it, the one that you sent to her dad. 881 00:52:00,820 --> 00:52:02,620 Jesus, Danny! Why? 882 00:52:02,620 --> 00:52:05,140 Needed the money... 883 00:52:06,340 --> 00:52:07,580 to run away. 884 00:52:07,580 --> 00:52:09,180 What? 885 00:52:09,180 --> 00:52:10,580 Are you sure about this? 886 00:52:10,580 --> 00:52:12,780 We talked about it, you agreed. 887 00:52:12,780 --> 00:52:14,700 Yeah, I know. 888 00:52:16,540 --> 00:52:18,260 Her dad wouldn't let her be with me. 889 00:52:18,260 --> 00:52:20,020 You could've just moved in with us. 890 00:52:20,020 --> 00:52:21,820 You don't get it, do you? 891 00:52:21,820 --> 00:52:24,060 I wanted to run away from you. 892 00:52:25,100 --> 00:52:27,300 You wanted what? 893 00:52:27,300 --> 00:52:28,540 I love you. 894 00:52:33,220 --> 00:52:34,580 I love you too. 895 00:52:34,580 --> 00:52:35,620 Come on. 896 00:52:39,860 --> 00:52:44,060 All this traveller bullshit, it has nothing to do with me. 897 00:52:44,060 --> 00:52:45,140 I'm not a part of it. 898 00:52:45,140 --> 00:52:46,980 - It's your blood! - I'm not one of you. 899 00:52:46,980 --> 00:52:48,500 - You need a smack. - Whoa, whoa... 900 00:52:48,500 --> 00:52:51,260 Like Ray? 901 00:52:51,260 --> 00:52:54,620 - I did that for you. - I didn't ask you to do that. 902 00:52:54,620 --> 00:52:59,500 I expected you to go to the police. What you did's not normal. 903 00:52:59,500 --> 00:53:02,140 Danny, this puzzle is all starting to come together now, 904 00:53:02,140 --> 00:53:04,500 but Ray... how was he involved? 905 00:53:05,500 --> 00:53:06,540 What? 906 00:53:06,540 --> 00:53:07,740 The kidnap. 907 00:53:07,740 --> 00:53:09,060 He wasn't. 908 00:53:10,220 --> 00:53:13,380 Then why did he die, then? 909 00:53:21,220 --> 00:53:22,660 I left Amanda in the cabin. 910 00:53:24,740 --> 00:53:28,620 I went to the internet cafe to send a message. 911 00:53:29,620 --> 00:53:31,700 I came back. 912 00:53:31,700 --> 00:53:34,580 I saw Ray running from the cider house. 913 00:53:34,580 --> 00:53:37,100 When I went inside, 914 00:53:37,100 --> 00:53:38,420 she was dead. 915 00:53:43,300 --> 00:53:46,220 Raymond, what are you doing here? 916 00:53:46,220 --> 00:53:47,740 I saw you through the window. 917 00:53:50,540 --> 00:53:52,940 You can't be here. You have to go. 918 00:53:52,940 --> 00:53:54,940 What's wrong? 919 00:53:54,940 --> 00:53:56,420 Amanda! 920 00:53:56,420 --> 00:53:58,220 Aman...! 921 00:54:01,660 --> 00:54:05,340 Stop! 922 00:54:05,340 --> 00:54:08,300 Amanda! Amanda! No! 923 00:54:08,300 --> 00:54:11,060 No... Amanda! 924 00:54:25,100 --> 00:54:29,540 And you thought that you would go and tell your big brother here what happened. 925 00:54:29,540 --> 00:54:31,300 Yes. 926 00:54:31,300 --> 00:54:34,340 But you left out the bit about the kidnap plot. 927 00:54:34,340 --> 00:54:35,900 Yes. 928 00:54:38,620 --> 00:54:40,820 Jesus! Ray... 929 00:54:46,020 --> 00:54:49,260 Then Raymond was an innocent man. 930 00:54:51,660 --> 00:54:54,140 Why didn't you tell us? 931 00:54:54,140 --> 00:54:55,220 Danny! 932 00:54:55,220 --> 00:54:56,380 It's not his fault. 933 00:54:58,140 --> 00:54:59,620 It's mine. 934 00:55:04,140 --> 00:55:09,300 Yeah, you're right - I should have gone to the police, let them deal with it. 935 00:55:10,700 --> 00:55:13,980 Then none of this would have happened, would it? 936 00:55:20,260 --> 00:55:21,940 Can I see her? 937 00:55:27,500 --> 00:55:32,340 Sometimes the truth about a loved one's death won't bring us comfort. 938 00:55:32,340 --> 00:55:36,780 Sometimes it'll leave us even more confused, in even more pain. 939 00:55:36,780 --> 00:55:40,060 Amanda's death was tragic, but it wasn't murder. 940 00:55:44,220 --> 00:55:47,980 Raymond Quinn's death was horrific, 941 00:55:47,980 --> 00:55:50,820 but even that wasn't murder. 942 00:55:50,820 --> 00:55:52,260 And as for motive... 943 00:55:52,260 --> 00:55:56,180 a dangerous blend of fear and rage, love and desire... 944 00:55:56,180 --> 00:55:59,500 these are emotions we all possess and which, 945 00:55:59,500 --> 00:56:05,100 in the wrong circumstances, can erupt with no heed of the consequences. 946 00:56:14,980 --> 00:56:16,820 - Hey. - Hi. 947 00:56:16,820 --> 00:56:18,900 I'm sorry you had to deal with that. 948 00:56:18,900 --> 00:56:21,260 I should have been there when you found Amanda. 949 00:56:21,260 --> 00:56:23,180 What, to hold my hand? 950 00:56:23,180 --> 00:56:25,660 No. You know what I mean. 951 00:56:25,660 --> 00:56:28,820 Yeah, I know. It's OK, I'm fine. 952 00:56:28,820 --> 00:56:32,900 The good news is we're in good financial health. 953 00:56:32,900 --> 00:56:34,780 - We are. - So we don't need... 954 00:56:34,780 --> 00:56:37,140 To take on so much crime scene work. 955 00:56:37,140 --> 00:56:39,420 Yeah. 956 00:56:40,460 --> 00:56:43,060 I think we should stick at it. 957 00:56:43,060 --> 00:56:44,700 Really? 958 00:56:44,700 --> 00:56:46,260 It's good for the farm. 959 00:56:47,260 --> 00:56:48,420 Farm? 960 00:56:48,420 --> 00:56:50,940 Yeah. 961 00:56:50,940 --> 00:56:53,260 Go on, admit it - you love it. 962 00:56:53,260 --> 00:56:55,700 It's, um... 963 00:56:56,700 --> 00:56:58,340 it's engaging. 964 00:57:01,020 --> 00:57:03,020 It is. 965 00:57:05,820 --> 00:57:08,140 Guys, dinner's served. 966 00:57:10,940 --> 00:57:15,100 OK, Oggy, we're on our way. 967 00:57:22,580 --> 00:57:25,780 Even when the truth is painful and destructive, 968 00:57:25,780 --> 00:57:28,580 we must pursue it ceaselessly. 969 00:57:29,820 --> 00:57:35,140 Without truth, justice is blind, the law alien. 970 00:57:36,460 --> 00:57:40,540 Without truth, we cannot hope to give voice to the victim, 971 00:57:40,540 --> 00:57:43,100 nor offer their loved ones closure. 972 00:57:43,100 --> 00:57:46,020 And that's our purpose. 973 00:57:46,020 --> 00:57:48,220 That's our promise.