1 00:00:23,395 --> 00:00:28,554 Quando um assassino mata, ele mata tudo o que somos, 2 00:00:28,555 --> 00:00:33,320 tudo que lutamos para conseguir e tudo que esperamos nos tornar. 3 00:00:34,560 --> 00:00:38,240 Tenho duas promessas que procuro manter. 4 00:00:40,740 --> 00:00:43,500 Minha promessa ao assassino: 5 00:00:43,501 --> 00:00:47,514 te encontrarei, pois quando você roubou essa vida inocente 6 00:00:47,515 --> 00:00:51,824 deixou um rastro profundo numa nova cadeia de eventos. 7 00:00:55,335 --> 00:00:58,640 Você deixou para trás aquilo que não pertence... 8 00:01:00,280 --> 00:01:02,560 o rastro criado pelo seu homicídio. 9 00:01:06,880 --> 00:01:08,994 A evidência, 10 00:01:08,995 --> 00:01:11,280 o segredo do assassinato. 11 00:01:22,120 --> 00:01:24,720 Eve, aqui é o Hale. Me ligue. 12 00:01:29,433 --> 00:01:31,433 Oggy, Rosa, café. 13 00:01:32,760 --> 00:01:34,480 Estou nos trópicos. 14 00:01:34,481 --> 00:01:37,017 Conseguiu a toxicologia da espécie brasileira? 15 00:01:37,018 --> 00:01:39,470 Sim. A boa notícia é que o corpo produziu vermes, 16 00:01:39,471 --> 00:01:41,722 as sementes da última refeição se enraizaram. 17 00:01:41,723 --> 00:01:44,242 -Ótimo. Oggy está aí? -Não, está no necrotério, 18 00:01:44,243 --> 00:01:46,622 acho que está fazendo experimentos nele de novo. 19 00:01:46,623 --> 00:01:48,359 Certo. 20 00:01:48,360 --> 00:01:50,874 Oggy! 21 00:01:50,875 --> 00:01:52,271 Oggy. 22 00:01:52,272 --> 00:01:54,681 Estou fazendo meu teste de contaminação cutânea. 23 00:01:54,682 --> 00:01:56,086 Como está indo? 24 00:01:56,087 --> 00:01:58,700 Meio a meio, na verdade. Preciso de um doador fresco. 25 00:01:58,701 --> 00:02:00,485 A comida está pronta. Venha comer. 26 00:02:00,486 --> 00:02:02,501 US$ 6 mil em despesas com viagens aéreas? 27 00:02:02,502 --> 00:02:05,589 Nosso último doador era dos EUA. Ache um mais fácil de mover. 28 00:02:05,590 --> 00:02:08,170 Da próxima vez, faça seu próprio café. 29 00:02:08,171 --> 00:02:09,954 Pode me passar o ketchup? 30 00:02:09,955 --> 00:02:12,840 O que deveria fazer com isso? 31 00:02:12,841 --> 00:02:15,722 -Comer? -É fácil para você falar. 32 00:02:15,723 --> 00:02:17,987 -Eve, vai sair? -Não vou demorar. 33 00:02:17,988 --> 00:02:21,440 -Fiz café para você. -Volto logo. 34 00:02:25,240 --> 00:02:28,434 E esta é minha promessa para a vítima: 35 00:02:28,435 --> 00:02:30,683 farei o que precisar 36 00:02:30,684 --> 00:02:33,914 para revelar o mecanismo do seu assassinato. 37 00:02:33,915 --> 00:02:37,289 Pois é por trás dele que seu assassino 38 00:02:37,290 --> 00:02:39,799 se esconde da justiça. 39 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 United + Queens Of The Lab - Royalty is everything! - 40 00:02:44,801 --> 00:02:47,801 Legenda: Ladyship73 | Pa_Siqueira 41 00:02:47,802 --> 00:02:50,802 Legenda: QueenOfHeartsBr | doh 42 00:02:50,803 --> 00:02:53,803 Legenda: cRêSpO | Débis | FroS 43 00:02:53,804 --> 00:02:56,804 Legenda: P@tronnus | DSubGai | Keila 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,799 Episódio 1: Pilot 45 00:03:04,800 --> 00:03:07,300 Twitter: @Queens_OfTheLab 46 00:03:07,301 --> 00:03:09,801 Twitter: @UnitedTeam 47 00:03:11,560 --> 00:03:13,221 Hale. 48 00:03:13,222 --> 00:03:15,169 Estou aqui. Onde você está? 49 00:03:15,170 --> 00:03:18,194 Oitavo andar. Os elevadores não funcionam. 50 00:03:18,195 --> 00:03:20,195 Ótimo! 51 00:03:24,195 --> 00:03:26,194 Então... 52 00:03:26,195 --> 00:03:28,578 Ouvi dizer que está procurando por trabalho. 53 00:03:28,579 --> 00:03:29,894 Posso estar. 54 00:03:29,895 --> 00:03:33,561 -Depende do que seja. -Esperava que me dissesse. 55 00:03:33,562 --> 00:03:35,584 Isso é bom, não é? 56 00:03:35,585 --> 00:03:37,585 É sim. 57 00:03:45,480 --> 00:03:47,154 Moscas. 58 00:03:47,155 --> 00:03:52,883 Uma mistura de calliphora vicina e algumas espécies sarcophagi. 59 00:03:52,884 --> 00:03:55,688 Moscas da carne, jovens e bem alimentadas. 60 00:03:55,689 --> 00:03:57,750 Então... 61 00:03:57,751 --> 00:04:00,554 Onde está o prato principal? 62 00:04:00,555 --> 00:04:03,354 Continue indo pelo corredor. 63 00:04:03,355 --> 00:04:06,577 Alguns promotores vieram limpar o local dos invasores 64 00:04:06,578 --> 00:04:09,136 antes da demolição e então... 65 00:04:09,137 --> 00:04:11,137 Olhe. 66 00:04:13,423 --> 00:04:15,423 Encontraram isso. 67 00:04:16,875 --> 00:04:19,061 E, depois, isso. 68 00:04:42,605 --> 00:04:45,710 Uma densa colônia de moscas da carne 69 00:04:45,711 --> 00:04:49,682 estabelecida e incubando sobre um tapete 70 00:04:49,683 --> 00:04:53,361 de carne em decomposição 71 00:04:53,362 --> 00:04:56,991 que cobre totalmente as paredes, 72 00:04:56,992 --> 00:04:59,967 o chão e o teto. 73 00:05:03,335 --> 00:05:05,335 Restos humanos? 74 00:05:07,040 --> 00:05:10,434 Um arco de mandíbula. Excelente. 75 00:05:10,435 --> 00:05:13,445 -O que é isso? -Uma pequena trava 76 00:05:13,446 --> 00:05:16,525 que segura a mandíbula no lugar quando abre e fecha a boca. 77 00:05:16,526 --> 00:05:18,400 Você a percebe quando ela estala. 78 00:05:18,401 --> 00:05:20,995 Certo. Então quer dizer que é humano. 79 00:05:20,996 --> 00:05:22,996 Sim. 80 00:05:26,240 --> 00:05:28,932 -Então aceita o trabalho? -Adoraria. 81 00:05:28,933 --> 00:05:33,838 -Você e a equipe? -A equipe? Você quer todos? 82 00:05:33,839 --> 00:05:37,434 -Sim, por que não? -A fazenda é para pesquisas... 83 00:05:37,435 --> 00:05:40,246 Eve, estão fechando os laboratórios. 84 00:05:40,247 --> 00:05:42,914 Estou mandando amostras para a Alemanha. 85 00:05:42,915 --> 00:05:44,833 E acha que somos baratos? 86 00:05:44,834 --> 00:05:47,187 Não. De maneira alguma. 87 00:05:47,188 --> 00:05:49,879 Penso que são os melhores naquilo que fazem, só isso. 88 00:05:49,880 --> 00:05:52,479 -Obrigada. -Então? 89 00:05:52,480 --> 00:05:53,943 -Tudo bem. -Aceita? 90 00:05:53,944 --> 00:05:55,622 Só preciso falar com meu sócio. 91 00:05:55,623 --> 00:05:57,627 Teria sido melhor, Eve, 92 00:05:57,628 --> 00:06:00,354 se tivéssemos conversado antes de sair. 93 00:06:00,355 --> 00:06:02,357 Não sabia o que era até chegar. 94 00:06:02,358 --> 00:06:04,954 Espere até ver isso. 95 00:06:04,955 --> 00:06:07,597 Certo. Vou pegar o carro 96 00:06:07,598 --> 00:06:10,341 -e o kit de remoção. -Ótimo. 97 00:06:10,342 --> 00:06:12,494 Vou começar. 98 00:06:12,495 --> 00:06:14,526 Verdade, os ácidos graxos são como Viagra 99 00:06:14,527 --> 00:06:16,235 -para as bactérias. -Alguma coisa? 100 00:06:16,236 --> 00:06:18,042 Nada de fato. Temos uma transferência. 101 00:06:18,043 --> 00:06:21,552 Parece que estão tentando se estabelecer no tecido vivo. 102 00:06:21,553 --> 00:06:24,038 -Nunca vi isso antes. -Tem ideia de quanto tempo 103 00:06:24,039 --> 00:06:26,779 -os efeitos estarão na pele? -Acho que vou descobrir. 104 00:06:26,780 --> 00:06:28,780 Posso ver a atividade? 105 00:06:29,655 --> 00:06:32,044 Não, não. Os Ratios não estão certos. 106 00:06:32,045 --> 00:06:34,037 Certo, peguem seus casacos. Vamos sair. 107 00:06:34,038 --> 00:06:36,010 -Para onde? -Para o local do crime. 108 00:06:36,011 --> 00:06:37,827 Desde quando vamos ao local do crime? 109 00:06:37,828 --> 00:06:39,425 Desde agora. 110 00:06:39,426 --> 00:06:41,039 Fizemos uma reunião sobre isso. 111 00:06:41,040 --> 00:06:42,978 -Eu estava lá? -Eram só você e eu. 112 00:06:42,979 --> 00:06:45,308 Tudo bem. Talvez tenha sido na segunda. 113 00:06:45,309 --> 00:06:47,084 O que tem? É uma grande ideia. 114 00:06:47,085 --> 00:06:49,303 Vamos testar nossa pesquisa e ser pagos. 115 00:06:49,304 --> 00:06:51,809 -Não é nada demais. -Já esteve numa cena de crime? 116 00:06:51,810 --> 00:06:54,534 Não é para discutir. Rosa, pegue o kit completo. 117 00:06:54,535 --> 00:06:56,745 Só digo que existe uma diferença entre corpos 118 00:06:56,746 --> 00:07:01,221 destinados à pesquisa e pessoas que foram mortas. 119 00:07:01,222 --> 00:07:04,969 -Em geral é brutal e horrível. -Desencana, Oggy. 120 00:07:04,970 --> 00:07:06,439 Não entende, não é? 121 00:07:06,440 --> 00:07:08,976 Vamos deixar o debate teórico de lado, podemos? 122 00:07:08,977 --> 00:07:11,374 Você fica aqui cuidando da fazenda. 123 00:07:11,375 --> 00:07:14,354 Que tipo de cena do crime é essa? 124 00:07:14,355 --> 00:07:16,355 Você vai descobrir. Vamos. 125 00:07:23,756 --> 00:07:25,490 Você está... 126 00:07:25,491 --> 00:07:27,587 Você continua usando a medicação, não é? 127 00:07:27,588 --> 00:07:30,240 -Claro. -Ótimo. 128 00:07:47,180 --> 00:07:48,690 Computador... 129 00:07:48,691 --> 00:07:51,836 inicie o "Encontre meu iPhone" para o celular da Eve. 130 00:07:57,616 --> 00:07:59,970 Certo, mostre-me a imagem via satélite do local. 131 00:08:07,272 --> 00:08:09,439 Acho que o cara da bomba cometeu algum erro. 132 00:08:09,440 --> 00:08:11,595 -Talvez. -O que acha? 133 00:08:11,596 --> 00:08:13,493 -Sobre o quê? -Minha teoria. 134 00:08:13,494 --> 00:08:14,885 Não é uma teoria ruim. 135 00:08:14,886 --> 00:08:16,922 Como faz ela parecer uma estupidez, então? 136 00:08:16,923 --> 00:08:18,616 Elementos, no que disse, encaixam. 137 00:08:18,617 --> 00:08:20,149 Elementos? O que quer dizer? 138 00:08:20,150 --> 00:08:24,168 Temos a carne uniformemente pelos cantos extremos do quarto. 139 00:08:24,169 --> 00:08:29,009 -Forças extremas agiram. -Então foi uma bomba? 140 00:08:29,010 --> 00:08:30,936 -É uma explosão. -Causada pela bomba. 141 00:08:30,937 --> 00:08:32,383 É uma hipótese. 142 00:08:32,384 --> 00:08:33,857 Hipoteticamente, foi uma bomba. 143 00:08:33,858 --> 00:08:35,348 Poderia ser explosão por gás. 144 00:08:35,349 --> 00:08:37,602 Alguém que trabalhou o dia todo e se descuidou. 145 00:08:37,603 --> 00:08:39,750 Mas o que acha que foi a causa mais provável? 146 00:08:39,751 --> 00:08:41,496 Percebeu? Essa é a lógica policial. 147 00:08:41,497 --> 00:08:43,617 -Como é? -Quem, como e porquê. 148 00:08:43,618 --> 00:08:46,748 -Um triângulo empírico. -Mas uso um diferente. 149 00:08:46,749 --> 00:08:49,896 -Tem seu próprio triângulo? -Causa, modo e mecanismo. 150 00:08:49,897 --> 00:08:51,797 -Continue. -Existem 5 causas de morte. 151 00:08:51,798 --> 00:08:53,887 Natural, acidental, homicídio, suicídio... 152 00:08:53,888 --> 00:08:55,679 -Indeterminada. -Exato. 153 00:08:55,680 --> 00:08:58,792 Ao menos, pelo que sabemos, temos os restos mortais. 154 00:08:58,793 --> 00:09:01,174 Sabemos, talvez, até mais que isso. 155 00:09:01,175 --> 00:09:04,572 -Sério? -Acho que temos os restos... 156 00:09:04,573 --> 00:09:06,573 de mais de um corpo ali. 157 00:09:08,730 --> 00:09:10,293 Não disse que Oggy é doente. 158 00:09:10,294 --> 00:09:12,485 Só estou dizendo que ele não saiu da fazenda 159 00:09:12,486 --> 00:09:14,244 -em seis meses. -Não é nada demais. 160 00:09:14,245 --> 00:09:16,527 -Ele só não gosta de sair. -Acha isso normal? 161 00:09:16,528 --> 00:09:18,890 É normal para Oggy. E é bom para a pesquisa. 162 00:09:18,891 --> 00:09:20,848 -A pesquisa? -Não podemos cruzar dados 163 00:09:20,849 --> 00:09:23,464 do teste de contaminação de tecidos vivos num morto. 164 00:09:23,465 --> 00:09:25,832 Então acha que ele é um tipo de doador vivo? 165 00:09:25,833 --> 00:09:28,909 De certo modo, todos nós somos. 166 00:09:28,910 --> 00:09:30,942 Vocês dois me preocupam. 167 00:09:30,943 --> 00:09:32,736 Eve, estamos aqui. 168 00:09:32,737 --> 00:09:34,831 Oitavo andar. Os elevadores não funcionam. 169 00:09:34,832 --> 00:09:36,207 Ótimo... 170 00:09:36,208 --> 00:09:38,611 Teremos que carregar por oito andares. 171 00:09:38,612 --> 00:09:40,612 Terra chamando Rosa. 172 00:09:46,784 --> 00:09:48,784 Obrigado. 173 00:09:53,734 --> 00:09:56,610 -Deixe-me ajudar a levá-las? -Não, estou bem, obrigada. 174 00:09:56,611 --> 00:09:58,752 -E você é... -Rosa. E você? 175 00:09:58,753 --> 00:10:00,780 Sou Detetive Hale. Oficial no comando. 176 00:10:01,639 --> 00:10:04,239 -Tenho um trabalho para você. -Que tipo de trabalho? 177 00:10:04,240 --> 00:10:07,637 Está vendo aqueles garotos? Queria que conversasse com eles. 178 00:10:07,638 --> 00:10:09,204 Mas não sou policial. 179 00:10:09,205 --> 00:10:11,567 Essa é a questão. Eu sou e eles sabem disso. 180 00:10:11,568 --> 00:10:13,509 Assim que eu chegar lá, eles vão correr. 181 00:10:13,510 --> 00:10:15,391 -Então... -O quê? 182 00:10:15,392 --> 00:10:18,416 Por que não pego isso e você vai lá? 183 00:10:18,417 --> 00:10:21,026 -Certo. -Nunca se sabe. 184 00:10:21,027 --> 00:10:23,027 Talvez viram alguma coisa. 185 00:10:24,920 --> 00:10:26,920 Olá. 186 00:10:34,092 --> 00:10:37,261 Parece que não gostam de gatas forenses também. 187 00:10:37,262 --> 00:10:40,262 -Não me chame de gata. -Não. Não, claro que não. 188 00:10:43,080 --> 00:10:45,080 Obrigada. 189 00:10:48,600 --> 00:10:50,786 Acho que fui um sherpa numa vida passada. 190 00:10:50,787 --> 00:10:53,114 Você seria um belo sherpa. 191 00:10:53,115 --> 00:10:55,738 Sabe que temos um babaca para lidar? 192 00:10:55,739 --> 00:10:57,062 Eu posso lidar com ele. 193 00:10:57,063 --> 00:11:00,065 Está lá embaixo, pedindo a Rosa para fazer uma busca na rua. 194 00:11:00,066 --> 00:11:02,220 Rosa dá conta. Não seja tão paterno. 195 00:11:02,221 --> 00:11:04,714 Eu sei. Eu só... 196 00:11:04,715 --> 00:11:07,920 -Não gosta dele. -É. Exato. 197 00:11:09,040 --> 00:11:11,040 Onde é? 198 00:11:28,240 --> 00:11:30,240 O que acha? 199 00:11:32,120 --> 00:11:33,553 Bela cena de crime. 200 00:11:33,554 --> 00:11:35,554 Pode ser bem interessante, não? 201 00:11:37,620 --> 00:11:41,323 -Está com minha câmera? -Sim. 202 00:11:41,324 --> 00:11:43,282 Obrigada. Pode pegar uma amostra de ar 203 00:11:43,283 --> 00:11:45,283 -de cada quarto? -Claro. 204 00:11:47,680 --> 00:11:49,680 Mike? 205 00:12:04,234 --> 00:12:05,826 Está recebendo isso, Oggy? 206 00:12:05,827 --> 00:12:07,902 Boa radiação para estabelecer 207 00:12:07,903 --> 00:12:10,325 o crescimento da colônia de fungos e larvas. 208 00:12:11,061 --> 00:12:14,394 -Muito saudáveis e ativas. -Obrigada, Oggy. 209 00:12:14,395 --> 00:12:17,651 -Pise apenas nas placas, Rosa. -Eu sei. Prestarei atenção. 210 00:12:17,652 --> 00:12:19,898 Restos decompostos de, ao menos, dois corpos 211 00:12:19,899 --> 00:12:23,416 espalhados por seis cantos. Chão, o teto e quatro paredes 212 00:12:23,417 --> 00:12:26,083 do que era um banheiro. Pode vir aqui, por favor? 213 00:12:26,084 --> 00:12:29,402 -Posso. -Teremos que ser sistemáticos. 214 00:12:29,403 --> 00:12:32,041 Criei um sistema de grades. Cada metro quadrado 215 00:12:32,042 --> 00:12:35,174 -em sacos de evidência. -E marco cada quarto assim? 216 00:12:35,175 --> 00:12:37,627 Exato. Oggy disse que são muito ativos. 217 00:12:37,628 --> 00:12:40,545 Assim que romper a crosta inicial de decomposição 218 00:12:40,546 --> 00:12:42,805 chegaremos na massa de larva principais. 219 00:12:42,806 --> 00:12:44,234 Ótimo. 220 00:12:44,235 --> 00:12:46,470 -Vou sair do seu caminho. -É. Boa ideia. 221 00:12:57,197 --> 00:12:58,972 Desculpe, senhor. Pode.. 222 00:12:58,973 --> 00:13:01,600 Pode ir um pouco para trás, por favor? 223 00:13:03,120 --> 00:13:05,968 -Obrigado. -O que é isso? 224 00:13:05,969 --> 00:13:09,154 Isso? É um nariz químico. 225 00:13:09,155 --> 00:13:12,111 Ele absorve partículas de ar 226 00:13:12,112 --> 00:13:14,434 e colhe uma amostra forense para analisarmos. 227 00:13:14,435 --> 00:13:18,554 Uma impressão digital do meio ambiente, mas... 228 00:13:18,555 --> 00:13:22,600 o vapor do seu pós-barba parece que está se sobressaindo. 229 00:13:47,616 --> 00:13:48,981 Como ela está? 230 00:13:48,982 --> 00:13:50,982 Não teve nenhuma alteração. 231 00:13:53,431 --> 00:13:55,665 -Olá, Nate. -Olá, sr. Collins. 232 00:13:58,320 --> 00:14:01,055 -Quer uma xícara de chá? -Eu estou bem. 233 00:14:01,056 --> 00:14:03,069 Angel? 234 00:14:03,960 --> 00:14:06,473 Pode me trazer uma xícara de chá? 235 00:14:14,520 --> 00:14:16,840 -Como ela está? -Ela é forte. 236 00:14:18,520 --> 00:14:21,880 -Ela precisa de você agora. -Pode confiar em mim. 237 00:14:29,595 --> 00:14:32,325 -Mike, 27C. -C de Charlie? 238 00:14:32,326 --> 00:14:35,744 -É. -27C. 239 00:14:37,080 --> 00:14:39,080 Rato. 240 00:14:41,680 --> 00:14:45,687 -Seção 27D. -27D. 241 00:15:05,960 --> 00:15:08,034 Oggy, pode abrir o portão? 242 00:15:08,035 --> 00:15:11,360 -Alguém está te seguindo. -Está tudo bem, Oggy. 243 00:15:13,320 --> 00:15:15,600 Apenas abra o portão, certo? 244 00:15:41,200 --> 00:15:45,194 A decomposição sugere que a morte ocorreu há um mês. 245 00:15:45,195 --> 00:15:48,674 Podemos conferir que há restos de dois corpos. 246 00:15:48,675 --> 00:15:51,034 Não há muita gordura. Eles deviam ser saudáveis. 247 00:15:51,035 --> 00:15:52,370 Rosa, causa da explosão? 248 00:15:52,371 --> 00:15:54,957 Os elementos estão ali, posso começar a compilá-los. 249 00:15:54,958 --> 00:15:57,886 Ótimo. Preciso saber se é uma bomba. 250 00:15:57,887 --> 00:16:00,464 -Se foi uma, era a metade. -O que quer dizer? 251 00:16:00,465 --> 00:16:02,245 Não há estilhaços nas amostras. 252 00:16:02,246 --> 00:16:03,972 E nenhum dispositivo de ignição. 253 00:16:03,973 --> 00:16:05,752 -Foram destruídos. -Compressão? 254 00:16:05,753 --> 00:16:07,785 Acontece em explosões moderadas, 255 00:16:07,786 --> 00:16:11,231 mas não causaria tanto impacto nos corpos naquele espaço. 256 00:16:11,232 --> 00:16:13,956 Perfeito. Sabemos a hora da morte, 257 00:16:13,957 --> 00:16:18,741 o número de mortos e que podem estar envolvidos com bombas. 258 00:16:18,742 --> 00:16:21,870 E outro fator na distribuição da matéria, 259 00:16:21,871 --> 00:16:24,681 e estranho, na verdade, é que estavam nus. 260 00:16:24,682 --> 00:16:27,154 Fabricantes de bombas nus? Naturistas subversivos! 261 00:16:27,155 --> 00:16:29,394 -Oggy! -Não, não é uma má ideia. 262 00:16:29,395 --> 00:16:31,520 Se estivessem envolvidos com bombas, 263 00:16:31,521 --> 00:16:34,138 seria um ótimo jeito de não ter roupas contaminadas. 264 00:16:34,139 --> 00:16:36,554 Mas o problema é: não encontramos roupas. 265 00:16:36,555 --> 00:16:41,392 Seria necessário uma terceira pessoa para retirá-las. 266 00:16:41,393 --> 00:16:46,114 Adoro procurar por mais pessoas. E as amostras de sangue? 267 00:16:46,115 --> 00:16:50,554 -É o próximo da lista. -Consegue um perfil étnico? 268 00:16:50,555 --> 00:16:53,803 Já o fiz. Dois garotos de raça mestiça. 269 00:16:53,804 --> 00:16:57,490 -É? Alguma ideia da mistura? -Normando, anglo, judeu, saxão. 270 00:16:57,491 --> 00:17:00,441 -O quê? -Somos ingleses mestiços gatos. 271 00:17:00,442 --> 00:17:03,514 Odeio interromper este momento, garotos, 272 00:17:03,515 --> 00:17:06,680 mas temos um pouco de história aqui na torre. 273 00:17:10,400 --> 00:17:12,993 -Ficha policial. -Não, médica. 274 00:17:12,994 --> 00:17:16,594 Há seis semanas, uma tentativa de suicídio. 275 00:17:16,595 --> 00:17:18,634 Josephine Collins. 276 00:17:18,635 --> 00:17:22,994 Duas semanas antes da explosão e no mesmo lugar. 277 00:17:22,995 --> 00:17:25,480 Não! 278 00:17:38,040 --> 00:17:39,708 Olhe isso. 279 00:17:39,709 --> 00:17:42,397 Processei amostras de DNA na base de dados da polícia. 280 00:17:42,398 --> 00:17:44,498 E um dos corpos teve uma combinação. 281 00:17:45,795 --> 00:17:47,874 Philip Britain. 282 00:17:47,875 --> 00:17:49,307 19 anos. 283 00:17:49,308 --> 00:17:52,493 Preso num jogo de futebol há seis meses. 284 00:17:52,494 --> 00:17:56,620 Desaparecido há quatro semanas. Precisamos ir lá. 285 00:17:56,621 --> 00:17:59,166 -De manhã, Hale. -O quê? 286 00:17:59,167 --> 00:18:00,858 Estamos muito cansados. 287 00:18:00,859 --> 00:18:02,905 Vamos. 288 00:18:04,760 --> 00:18:07,640 Hale, não tem uma casa para ir? 289 00:18:09,640 --> 00:18:13,434 Era disso que estava falando. Nomes e rostos! 290 00:18:13,435 --> 00:18:17,234 A última coisa que precisamos aqui é mais realidade. 291 00:18:17,235 --> 00:18:19,789 Continue tomando seus comprimidos. Vai ficar bem. 292 00:18:19,790 --> 00:18:22,812 Vou dar uma olhada no Mickey, ver se pode nos contar algo. 293 00:18:30,000 --> 00:18:32,280 Os comprimidos não funcionam no seu bolso. 294 00:18:32,281 --> 00:18:33,581 Eu sei. 295 00:18:33,582 --> 00:18:35,554 Por que não os toma? 296 00:18:35,555 --> 00:18:37,994 -Vou tomar. -Mas não agora? 297 00:18:37,995 --> 00:18:40,805 Às vezes interferem no processo, entende? 298 00:18:40,806 --> 00:18:42,689 Claro, entendo. 299 00:18:42,690 --> 00:18:45,226 Às vezes quer liberar o Oggy criativo. 300 00:18:45,227 --> 00:18:48,674 Só tome cuidado para que o Oggy louco não assuma. 301 00:18:48,675 --> 00:18:50,675 Certo. 302 00:18:52,080 --> 00:18:55,588 Então foi ela que tentou se suicidar. 303 00:18:56,480 --> 00:18:58,800 É. Eu tenho que... 304 00:19:13,240 --> 00:19:15,427 Não está nem curioso? 305 00:19:15,428 --> 00:19:17,922 Sou a pessoa mais curiosa que conheço. 306 00:19:17,923 --> 00:19:20,065 Mas, não conheço muitas pessoas. 307 00:19:20,066 --> 00:19:22,191 Não falo sobre isso. Ou seja lá o que for. 308 00:19:22,192 --> 00:19:23,846 Pode tirar da mesa, por favor? 309 00:19:23,847 --> 00:19:26,635 -Por quê? -Porque estou tentando comer. 310 00:19:26,636 --> 00:19:28,600 Não, por que a pergunta? Isso cheira bem. 311 00:19:28,601 --> 00:19:31,553 -Disse que não estava com fome. -Não estava. Mas, enfim. 312 00:19:31,554 --> 00:19:35,394 Quero dizer, não está curioso sobre Josephine Collins, 313 00:19:35,395 --> 00:19:38,834 e como pode estar conectada com Philip Britain no local? 314 00:19:38,835 --> 00:19:41,039 Não. 315 00:19:41,040 --> 00:19:42,674 Não? 316 00:19:42,675 --> 00:19:45,034 Apenas "não"? 317 00:19:45,035 --> 00:19:47,272 É. 318 00:19:47,273 --> 00:19:50,354 Tem uma menina no hospital com os pulsos cortados. 319 00:19:50,355 --> 00:19:53,129 Não quer saber porquê? Você não liga? 320 00:19:56,388 --> 00:19:58,787 -Você não liga. -Não. Eu ligo. 321 00:19:58,788 --> 00:20:01,242 Não estou dizendo isso, mas isso não é sobre ela. 322 00:20:01,243 --> 00:20:03,243 Você está errado. 323 00:20:05,967 --> 00:20:07,967 Está muito errado. 324 00:20:23,240 --> 00:20:24,643 Eve, sou eu. 325 00:20:24,644 --> 00:20:26,772 É cedo demais. Não estou trabalhando ainda. 326 00:20:26,773 --> 00:20:28,794 Muito engraçado. Agora, veja. 327 00:20:28,795 --> 00:20:31,110 Philip Britain tinha um amigo, Ellis Garrick, 328 00:20:31,111 --> 00:20:33,671 dado como desaparecido na mesma época. 329 00:20:33,672 --> 00:20:36,034 -Pode ser a segunda vítima. -Exatamente. 330 00:20:36,035 --> 00:20:38,491 Por que não ouço seu motor velho acelerando? 331 00:20:38,492 --> 00:20:41,212 Tudo bem, tudo bem, estou a caminho. 332 00:20:41,213 --> 00:20:43,213 Você tem o endereço? 333 00:21:01,120 --> 00:21:03,954 -Resolvi. -Resolveu o quê? 334 00:21:03,955 --> 00:21:05,955 Isso. 335 00:21:10,036 --> 00:21:11,973 -Oggy, onde achou isso? -Na gosma. 336 00:21:11,974 --> 00:21:14,546 -É o... Como chamam? -Dispositivo de ignição. 337 00:21:14,547 --> 00:21:16,434 Isso foi o que ativou a bomba, vê? 338 00:21:16,435 --> 00:21:20,131 -Telefone celular. Detonador. -Oggy, é brilhante. 339 00:21:20,132 --> 00:21:22,834 -É bem simples. -Não. Você. 340 00:21:22,835 --> 00:21:25,074 -Você é brilhante. -Sério? 341 00:21:25,075 --> 00:21:26,771 -Isso é bom. -Não percebe? 342 00:21:26,772 --> 00:21:29,674 Agora sabemos que foi uma bomba que explodiu aqueles corpos, 343 00:21:29,675 --> 00:21:31,675 podemos rastreá-los via MOD. 344 00:21:33,720 --> 00:21:35,020 Eve. 345 00:21:35,021 --> 00:21:38,274 Certo. Claro. Certo. Tudo bem. 346 00:21:38,275 --> 00:21:40,274 -O quê? -Merda! Certo. 347 00:21:40,275 --> 00:21:42,522 -O quê? -Obrigado. Obrigada, Mike. 348 00:21:42,523 --> 00:21:43,936 O que foi? 349 00:21:43,937 --> 00:21:45,804 Havia um dispositivo de ignição. 350 00:21:45,805 --> 00:21:47,934 -Onde? -Oggy estava com ele. 351 00:21:47,935 --> 00:21:49,696 -Está remontando. -E não te contou? 352 00:21:49,697 --> 00:21:52,625 -Oggy tem um distúrbio. -E trabalha na sua fazenda? 353 00:21:52,626 --> 00:21:55,954 -Pode parar! Você veio... -Olá. 354 00:21:55,955 --> 00:21:57,407 -Sra. Garrick? -Sim. 355 00:21:57,408 --> 00:21:59,981 Sou o detetive Hale. Esse é a dra. Lockhart. 356 00:21:59,982 --> 00:22:01,783 -Olá. -Isso é sobre Ellis? 357 00:22:01,784 --> 00:22:04,695 Estive naquela porcaria de delegacia dia sim, dia não. 358 00:22:04,696 --> 00:22:06,783 Implorando para procurarem por ele. 359 00:22:06,784 --> 00:22:09,500 Mas o que diziam é que Ellis era maior, 360 00:22:09,501 --> 00:22:11,034 tinha o direito de sair de casa. 361 00:22:11,035 --> 00:22:15,314 -Alguma novidade? -Sim. Podemos sentar? 362 00:22:15,315 --> 00:22:19,000 -Sim. -Obrigada. 363 00:22:22,520 --> 00:22:28,286 Identificamos os restos do amigo do seu filho, Philip Britain. 364 00:22:28,287 --> 00:22:30,774 Aquele merda não é amigo do meu filho. 365 00:22:30,775 --> 00:22:32,216 Cala a boca! 366 00:22:32,217 --> 00:22:34,602 -Estou apenas a corrigindo. -Não, não está! 367 00:22:34,603 --> 00:22:37,792 Eles são melhores amigos. Por favor, continue. 368 00:22:37,793 --> 00:22:41,920 Também achamos outros restos além do de Philip 369 00:22:41,921 --> 00:22:44,274 que podem ser do seu filho. 370 00:22:44,275 --> 00:22:46,280 Meu Deus! 371 00:22:50,680 --> 00:22:52,573 Isso é recente. 372 00:22:52,574 --> 00:22:54,486 É ele? 373 00:22:54,487 --> 00:22:57,641 Receio que não posso identificá-lo por foto. 374 00:22:58,560 --> 00:23:00,318 Eu não entendo. 375 00:23:00,319 --> 00:23:02,344 Que diabos está acontecendo? 376 00:23:05,281 --> 00:23:08,034 Os garotos foram mortos em uma explosão. 377 00:23:08,035 --> 00:23:10,211 Precisarei pegar uma amostra do DNA 378 00:23:10,212 --> 00:23:13,240 de vocês para tornar a identificação possível. 379 00:23:15,080 --> 00:23:18,145 -Sinto muito. -Farei isso para você. 380 00:23:18,146 --> 00:23:20,342 -Não, não pode. -O que quer dizer? 381 00:23:20,343 --> 00:23:22,381 Não é o pai biológico. 382 00:23:22,382 --> 00:23:25,043 Eu sei. O que isso tem a ver? 383 00:23:25,044 --> 00:23:26,757 O que eu faço com isso? 384 00:23:26,758 --> 00:23:28,758 Passe do lado de dentro da sua boca. 385 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 Obrigada. 386 00:23:56,248 --> 00:23:58,412 -Eve. -Mike. 387 00:23:58,413 --> 00:24:00,684 Philip Britain estava morto antes da explosão. 388 00:24:00,685 --> 00:24:03,135 Philip Britain estava morto antes da explosão. 389 00:24:03,136 --> 00:24:04,453 Como sabe disso? 390 00:24:04,454 --> 00:24:06,333 -O rato. -O rato. 391 00:24:06,334 --> 00:24:08,129 Coletou alguma coisa dele? 392 00:24:08,130 --> 00:24:10,591 O conteúdo do estômago estava intacto. 393 00:24:10,592 --> 00:24:13,262 Ele comeu carne humana. E o DNA dela 394 00:24:13,263 --> 00:24:15,921 -bate com o de Philip. -Obrigada, Mike. 395 00:24:15,922 --> 00:24:18,986 Agora, dado que, pelo menos uma, ou provavelmente 396 00:24:18,987 --> 00:24:21,816 as duas vítimas estavam mortas antes da explosão, 397 00:24:21,817 --> 00:24:25,873 aposto que foram mortos em outro lugar e desovados lá. 398 00:24:25,874 --> 00:24:27,724 Pode haver uma segunda cena do crime 399 00:24:27,725 --> 00:24:29,128 que não descobrimos ainda. 400 00:24:29,129 --> 00:24:32,070 Volte lá e teste as moscas tsé-tsé. 401 00:24:32,071 --> 00:24:33,944 Ótimo. Podemos fazer teste em campo 402 00:24:33,945 --> 00:24:36,396 e ainda sermos pagos. Estou começando a gostar. 403 00:24:36,397 --> 00:24:39,518 Se houver respingos de sangue essas tsé-tsés acharão. 404 00:24:39,519 --> 00:24:42,330 Preciso que Rosa me ajude. Ela está com você? 405 00:24:42,331 --> 00:24:45,718 -Não. Cheque as biosferas. -Irei. 406 00:24:45,719 --> 00:24:47,876 Certo. Obrigado, Mike. 407 00:24:54,760 --> 00:24:58,262 Liguei mais cedo. Vim ver Josephine Collins. 408 00:24:59,471 --> 00:25:02,314 -Na sala ao lado. -Certo. Obrigada. 409 00:25:10,800 --> 00:25:15,440 Olá? 410 00:25:16,180 --> 00:25:19,309 -Ele não pode te ouvir. -Desculpe. 411 00:25:19,310 --> 00:25:22,800 Ele é surdo. Mas ele pode ler lábios. 412 00:25:25,000 --> 00:25:27,794 Eu a vi na torre. É policial? 413 00:25:27,795 --> 00:25:32,114 Não, não. Sou um cientista. 414 00:25:32,115 --> 00:25:34,115 Então o que está fazendo aqui? 415 00:25:50,407 --> 00:25:52,211 Certo, Oggy. Você e eu. 416 00:25:52,212 --> 00:25:53,875 Deixe as especialistas trabalharem. 417 00:25:53,876 --> 00:25:55,897 Tem certeza? Parecem nervosas. 418 00:25:55,898 --> 00:25:57,242 Não comem a uma semana. 419 00:25:57,243 --> 00:26:00,266 Se houver um traço microscópico de sangue, elas encontrarão. 420 00:26:00,267 --> 00:26:03,519 -E se entrarem na cidade? -Castrei os machos. 421 00:26:03,520 --> 00:26:05,054 Sem chances de se reproduzirem. 422 00:26:05,055 --> 00:26:06,918 Muito bom. Castrador de mosquitos, 423 00:26:06,919 --> 00:26:08,549 merece o Prêmio Nobel. 424 00:26:08,550 --> 00:26:10,409 Certo, vou liberá-las agora. 425 00:26:10,410 --> 00:26:13,729 Está com sua máscara? Se entrarem no nariz, vai doer. 426 00:26:13,730 --> 00:26:15,730 Boa ideia. 427 00:26:24,120 --> 00:26:26,970 -O que houve? -Ninguém sabe. 428 00:26:26,971 --> 00:26:29,736 Meu pai a encontrou na torre. 429 00:26:29,737 --> 00:26:32,461 E agora ela não acorda. 430 00:26:32,462 --> 00:26:35,800 Os médicos nos dizem coisas, mas usam aqueles jargões. 431 00:26:37,160 --> 00:26:41,239 Sabe o que essas coisas significam? 432 00:26:41,240 --> 00:26:43,480 Sim. Sei... 433 00:26:44,560 --> 00:26:47,619 Quer que eu traduza para você? 434 00:26:48,369 --> 00:26:50,054 Nada até agora. 435 00:26:50,055 --> 00:26:52,680 Espere elas pegarem o ar. 436 00:26:54,960 --> 00:26:57,160 -Droga. -O quê? 437 00:26:58,040 --> 00:27:00,631 Saíram por uma fenda no teto. 438 00:27:00,632 --> 00:27:02,536 Estão atrás de comida. 439 00:27:02,537 --> 00:27:05,683 -É lá que deve estar. -Se elas encontraram, siga-as. 440 00:27:06,835 --> 00:27:08,835 Certo. Indo ao andar de cima. 441 00:27:09,515 --> 00:27:11,754 Jojo usava drogas? 442 00:27:11,755 --> 00:27:13,394 Não. 443 00:27:13,395 --> 00:27:15,395 O que é? 444 00:27:16,160 --> 00:27:18,360 Ele merece saber a verdade. 445 00:27:37,000 --> 00:27:39,954 O que é tudo isso? 446 00:27:39,955 --> 00:27:42,528 -Bela obra de arte. -Se você acha. 447 00:27:42,529 --> 00:27:44,754 Um... 448 00:27:44,755 --> 00:27:46,755 Dois... 449 00:27:47,480 --> 00:27:49,594 Três... 450 00:27:49,595 --> 00:27:51,595 Quatro. 451 00:28:00,260 --> 00:28:01,817 Esquema de cores interessante. 452 00:28:01,818 --> 00:28:03,839 Um espaço pintado de tinta fluorescente. 453 00:28:03,840 --> 00:28:07,120 -Está no quarto da festa, cara. -Antes você do que eu, Oggy. 454 00:28:09,555 --> 00:28:11,156 -Cadê a Jojo? -Que quer, cara? 455 00:28:11,157 --> 00:28:12,718 -Onde está a Jojo? -Quem? 456 00:28:12,719 --> 00:28:16,000 -Cadê a Jojo? -Lá dentro! 457 00:28:23,040 --> 00:28:25,661 As encontrei. Estão indo pelo ralo. 458 00:28:26,595 --> 00:28:30,364 Deve haver sangue no sifão. Deixe-as se agruparem e comer. 459 00:28:30,365 --> 00:28:32,365 Claro. 460 00:28:48,360 --> 00:28:50,406 Então as drogas fizeram isso com ela? 461 00:28:50,407 --> 00:28:52,218 Não. 462 00:28:52,219 --> 00:28:55,729 -Então por que ela está assim? -Ela cortou os pulsos. 463 00:28:55,730 --> 00:28:57,330 -Sabemos disso. Deixe-a falar. 464 00:28:57,331 --> 00:29:00,634 Ela perdeu muito sangue. 465 00:29:00,635 --> 00:29:02,954 Perda de sangue. 466 00:29:02,955 --> 00:29:06,954 Partes do cérebro estão muito danificadas. 467 00:29:06,955 --> 00:29:08,955 Danos cerebrais. 468 00:29:10,420 --> 00:29:12,714 Quão ruim? 469 00:29:12,715 --> 00:29:15,240 Provavelmente... 470 00:29:15,241 --> 00:29:17,271 Ela ficará... 471 00:29:17,272 --> 00:29:19,272 assim. 472 00:29:21,420 --> 00:29:23,420 Venha aqui. 473 00:29:25,560 --> 00:29:27,434 Eu sinto muito. 474 00:29:27,435 --> 00:29:32,000 Deviam ter explicado isso a você. 475 00:29:33,094 --> 00:29:36,009 Jojo! Aonde vai vestida assim? 476 00:29:36,010 --> 00:29:37,874 Não vá àquela torre! 477 00:29:37,875 --> 00:29:39,634 Jojo! 478 00:29:39,635 --> 00:29:43,312 Por que tem que sair assim? Sabe como papai é. 479 00:29:43,313 --> 00:29:46,469 -Você não é minha mãe! -Use sua cabeça, certo? 480 00:29:46,470 --> 00:29:50,012 Por que finge ser algo que não é para ele? 481 00:29:50,013 --> 00:29:52,372 Porque ele passou por coisas suficientes! 482 00:29:52,373 --> 00:29:54,195 -O herói surdo? -Sim. 483 00:29:54,196 --> 00:29:55,849 Você precisa aprender Libras. 484 00:29:55,850 --> 00:29:57,469 VAI SE FERRAR 485 00:29:57,470 --> 00:29:59,470 Que tal? 486 00:30:00,898 --> 00:30:02,898 Como pode ser assim? 487 00:30:04,320 --> 00:30:06,639 Não deixe que ela te chateie, tudo bem? 488 00:30:06,640 --> 00:30:09,499 -Você está certo. -Eu te amo. 489 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 Também te amo. 490 00:30:14,120 --> 00:30:16,699 Rosa? 491 00:30:16,700 --> 00:30:18,860 Rosa, onde você está? 492 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 Qual o problema? 493 00:30:26,340 --> 00:30:29,440 Falta algo. Já volto. 494 00:30:34,340 --> 00:30:36,679 Oi. 495 00:30:36,680 --> 00:30:40,579 Sou Rosa Gilbert, investigadora forense autônoma. 496 00:30:40,580 --> 00:30:42,980 Estamos acompanhando o caso de Josephine Collins. 497 00:30:42,981 --> 00:30:44,992 Preciso ver o resto da ficha dela. 498 00:30:44,993 --> 00:30:47,140 Precisarei da permissão de um médico. 499 00:30:47,141 --> 00:30:49,779 E se tiver a autorização do pai dela? 500 00:30:49,780 --> 00:30:52,179 Isso, pode dar a ela. 501 00:30:52,180 --> 00:30:54,180 Certo. 502 00:30:59,160 --> 00:31:02,540 -Achará tudo em ordem. -Tenho certeza. 503 00:31:11,200 --> 00:31:14,100 Os testes sanguíneos indicam a presença de HCG. 504 00:31:14,101 --> 00:31:16,600 -Isso. -Por que não está no início? 505 00:31:16,601 --> 00:31:18,799 Só apareceu 2 semanas depois que ela chegou. 506 00:31:18,800 --> 00:31:20,800 O que é isso? 507 00:31:24,460 --> 00:31:27,439 Sua filha, Josephine... 508 00:31:27,440 --> 00:31:29,460 está grávida. 509 00:31:47,560 --> 00:31:49,939 -Idiota! -Quem? 510 00:31:49,940 --> 00:31:53,160 -Nathan! Eu te odeio! -Também te odeio, Jojo. 511 00:31:53,161 --> 00:31:57,480 Precisa se animar! Abra a boca! 512 00:31:59,440 --> 00:32:02,580 Que a festa comece! 513 00:32:19,560 --> 00:32:23,760 -Sorria! -Olá! 514 00:32:32,000 --> 00:32:34,599 Certo. A... 515 00:32:34,600 --> 00:32:38,010 tsé-tsé coletou uma boa amostra de DNA do sangue no ralo, 516 00:32:38,011 --> 00:32:42,340 mas não é compatível com nenhuma das vítimas da explosão. 517 00:32:43,920 --> 00:32:45,900 Consegue um perfil? 518 00:32:45,901 --> 00:32:49,860 Sim, o DNA é de uma mulher mestiça afro-caribenha. 519 00:32:49,861 --> 00:32:54,619 -Conseguiu algo mais no ralo? -Consegui. Pelos pubianos. 520 00:32:54,620 --> 00:32:56,740 Há outros traços no cabelo da mulher. 521 00:32:56,741 --> 00:32:58,920 Dois, na verdade. De Philip Britain e... 522 00:32:58,921 --> 00:33:00,865 -Ellis Garrick? -É. 523 00:33:00,866 --> 00:33:02,340 -Filhos da mãe. -O que foi? 524 00:33:02,341 --> 00:33:04,799 O DNA dos homens é de sêmen. 525 00:33:04,800 --> 00:33:08,020 Eles devem ter transado com ela e depois a banharam. 526 00:33:09,100 --> 00:33:10,680 Onde está a vítima? 527 00:33:10,681 --> 00:33:13,137 Oggy, compare o DNA com o da tentativa de suicídio. 528 00:33:13,138 --> 00:33:17,199 -Pode deixar comigo. -Não, Mike. É o DNA dela. 529 00:33:17,200 --> 00:33:19,132 Rosa, onde você está? Como sabe? 530 00:33:19,133 --> 00:33:21,599 Estou olhando para ela. 531 00:33:21,600 --> 00:33:24,139 Josephine Collins. 532 00:33:24,140 --> 00:33:26,239 17 anos. 533 00:33:26,240 --> 00:33:29,059 Tinha GHB no sangue. 534 00:33:29,060 --> 00:33:31,988 O teste de estupro deu negativo. 535 00:33:31,989 --> 00:33:34,659 Agora sabemos o porquê. 536 00:33:34,660 --> 00:33:37,000 Eles a limparam na banheira. 537 00:33:37,800 --> 00:33:40,439 Depois cortaram os pulsos dela. 538 00:33:40,440 --> 00:33:42,880 E deixaram que sangrasse até a morte. 539 00:33:45,900 --> 00:33:48,106 -Deveria ter me dito. -Pedido sua permissão? 540 00:33:48,107 --> 00:33:49,440 -É. -Por quê? 541 00:33:49,441 --> 00:33:52,320 Por quê? Olhe... 542 00:33:52,321 --> 00:33:56,759 Falamos disso depois. Preciso saber como ela está. 543 00:33:56,760 --> 00:33:58,822 Está com morte cerebral. 544 00:33:58,823 --> 00:34:01,879 O hospital tem ordem para não ressuscitar. 545 00:34:01,880 --> 00:34:05,079 -Mas o pai não sabe disso. -Está bem. 546 00:34:05,080 --> 00:34:07,080 E ele é surdo. 547 00:34:13,940 --> 00:34:16,360 -Olá, Eve? -Mike? 548 00:34:18,160 --> 00:34:21,235 Essa é Jojo. E o pai dela. 549 00:34:21,236 --> 00:34:23,236 Olá. 550 00:34:24,380 --> 00:34:26,739 Olá! 551 00:34:26,740 --> 00:34:31,019 -Sou policial. DI Hale. -Oi. 552 00:34:31,020 --> 00:34:33,360 Desculpe, preciso... 553 00:34:33,361 --> 00:34:35,540 Desculpe, já volto. 554 00:34:38,400 --> 00:34:39,908 Mike recebeu o relatório 555 00:34:39,909 --> 00:34:42,219 sobre o aparelho de ignição da bomba. 556 00:34:42,220 --> 00:34:44,859 O Ministério da Defesa disse que é coisa profissional. 557 00:34:44,860 --> 00:34:48,865 O tipo usado por insurgentes no Iraque e no Afeganistão. 558 00:34:48,866 --> 00:34:50,399 O exército do pai. 559 00:34:50,400 --> 00:34:53,619 Ele tem uma tatuagem dos Engenheiros Reais no braço. 560 00:34:53,620 --> 00:34:55,800 Desculpe, conversaremos lá fora. 561 00:34:59,020 --> 00:35:01,199 Então... 562 00:35:01,200 --> 00:35:05,039 temos um especialista que tem uma filha em coma. 563 00:35:05,040 --> 00:35:08,947 Temos dois jovens mortos que eram do círculo social dela. 564 00:35:08,948 --> 00:35:10,259 E foi estuprada. 565 00:35:10,260 --> 00:35:11,572 Possivelmente. 566 00:35:11,573 --> 00:35:14,247 Engravidou de um dos dois que a estuprou. 567 00:35:14,248 --> 00:35:18,380 -Imobilizaram-na. -Isso não está claro. 568 00:35:18,381 --> 00:35:21,199 Você a viu. Malditos. 569 00:35:21,200 --> 00:35:24,799 Rosa. Hale está certo. Não temos evidências disso. 570 00:35:24,800 --> 00:35:28,159 Nem temos evidências que cortaram seus pulsos. 571 00:35:28,160 --> 00:35:29,551 Pode ter sido auto-infligido. 572 00:35:29,552 --> 00:35:32,239 E daí? Ela ainda foi violentada. 573 00:35:32,240 --> 00:35:34,720 -Pode ser, mas... -Mas o quê? 574 00:35:35,800 --> 00:35:39,639 Por mais duro que pareça, nosso único interesse na garota 575 00:35:39,640 --> 00:35:44,639 é saber se teve motivação para o crime que investigamos, 576 00:35:44,640 --> 00:35:48,439 que é o duplo assassinato de dois adolescentes. 577 00:35:49,960 --> 00:35:54,647 Preciso que passe isso dentro da sua boca. 578 00:35:54,648 --> 00:35:56,239 Por quê? 579 00:35:56,240 --> 00:35:59,719 Porque achamos que seu DNA pode estar na cena do crime. 580 00:35:59,720 --> 00:36:02,919 -Deveríamos ter um advogado. -Por quê? 581 00:36:02,920 --> 00:36:06,080 -Para que não o acuse. -Pelo quê? 582 00:36:07,480 --> 00:36:08,780 Por algo. 583 00:36:08,781 --> 00:36:10,781 Por favor. 584 00:36:14,480 --> 00:36:17,079 Obrigada. 585 00:36:17,080 --> 00:36:19,560 Levarei para análise. 586 00:36:21,480 --> 00:36:24,440 Você encontrou Jojo? 587 00:36:27,110 --> 00:36:28,411 Encontrei. 588 00:36:28,412 --> 00:36:30,309 Como sabia onde ela estava? 589 00:36:30,310 --> 00:36:33,617 -Tentei... -A Torre é aonde sempre vamos. 590 00:36:33,618 --> 00:36:36,559 Papai sempre ia lá, para nos levar para casa. 591 00:36:36,560 --> 00:36:39,159 -Não é um bom lugar. -Não. Não é. 592 00:36:39,160 --> 00:36:42,519 Então ele me achou, mas não achamos a Jojo. 593 00:36:42,520 --> 00:36:44,559 Papai procurou pelo prédio. 594 00:36:44,560 --> 00:36:47,920 E a achou sozinha e sangrando? 595 00:36:49,440 --> 00:36:51,359 E nua. 596 00:36:51,360 --> 00:36:55,360 Mike, estou mandando o DNA de Peter Collins agora. 597 00:36:57,480 --> 00:36:59,438 O pai esteve na segunda cena do crime. 598 00:36:59,439 --> 00:37:01,461 Sabemos que ele a achou. 599 00:37:01,462 --> 00:37:03,656 Nenhuma conexão com a primeira cena do crime? 600 00:37:03,657 --> 00:37:06,017 Existe uma conexão. Mas não é física. 601 00:37:06,018 --> 00:37:07,320 -É o quê? -Veja isso. 602 00:37:07,321 --> 00:37:09,321 Estou enviando agora. 603 00:37:13,240 --> 00:37:15,559 Olhei seus papéis de dispensa. 604 00:37:15,560 --> 00:37:18,839 Ficou surdo em serviço no Iraque. 605 00:37:18,840 --> 00:37:22,440 Uma bomba caseira que estava desarmando explodiu. 606 00:37:25,170 --> 00:37:26,679 Não. 607 00:37:26,680 --> 00:37:29,399 Não, eu desarmei a bomba, mas... 608 00:37:29,400 --> 00:37:31,479 havia uma segunda bomba. 609 00:37:31,480 --> 00:37:34,440 Em outro cômodo que seu colega disse ser seguro? 610 00:37:34,441 --> 00:37:36,441 Isso. 611 00:37:39,240 --> 00:37:41,280 É isso aqui. 612 00:37:49,680 --> 00:37:51,879 Meus pêsames. 613 00:37:51,880 --> 00:37:57,399 Philip Britain e Ellis Garrick foram mortos em uma explosão 614 00:37:57,400 --> 00:38:01,479 exatamente igual a que perdeu seus companheiros. 615 00:38:01,480 --> 00:38:02,919 Entendo. 616 00:38:02,920 --> 00:38:06,399 Acreditamos que foram eles que estupraram Jojo. 617 00:38:06,400 --> 00:38:10,359 Entende que, agora, por seu histórico 618 00:38:10,360 --> 00:38:14,360 e seu conhecimento, é o único que poderia ter feito isso? 619 00:38:15,400 --> 00:38:16,719 Sim. 620 00:38:16,720 --> 00:38:21,160 A menos que mais alguém tenha esse seu conhecimento. 621 00:38:22,400 --> 00:38:24,679 Não. 622 00:38:24,680 --> 00:38:27,399 -Não. Fui eu. -Papai. 623 00:38:27,400 --> 00:38:29,999 Eu disse que fui eu. 624 00:38:30,000 --> 00:38:34,160 Já disse que fui eu. 625 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 Preciso atender essa. 626 00:38:43,000 --> 00:38:45,200 Volto em um minuto. 627 00:38:49,680 --> 00:38:52,199 -Por que está fazendo isso? -Eu preciso. 628 00:38:52,200 --> 00:38:55,999 -O que está fazendo? -Ele está, obviamente, mentindo. 629 00:38:56,000 --> 00:38:58,199 Atenda no viva-voz. 630 00:38:58,200 --> 00:39:01,839 Não estava lá quando você e Jojo precisaram de mim. 631 00:39:01,840 --> 00:39:06,120 Agora estarei aqui para você. Então me escute. 632 00:39:08,200 --> 00:39:11,319 Só preciso saber. Você fez isso? 633 00:39:11,320 --> 00:39:13,320 Não. 634 00:39:14,240 --> 00:39:16,240 Nathan? 635 00:39:18,520 --> 00:39:21,679 Eles mereceram, pai. 636 00:39:21,680 --> 00:39:23,519 Eu sei. 637 00:39:23,520 --> 00:39:26,079 -Nathan. -Vamos pegá-lo. 638 00:39:26,080 --> 00:39:28,759 Deve ter certeza que Nathan sabe. 639 00:39:28,760 --> 00:39:30,800 Certo? 640 00:39:31,840 --> 00:39:34,919 Pelo quê? Não temos evidência alguma contra ele. 641 00:39:34,920 --> 00:39:36,377 Tire-o das ruas. 642 00:39:36,378 --> 00:39:39,839 Fechará o bico e não chegaremos a lugar algum. Não. 643 00:39:39,840 --> 00:39:41,639 Ele não sabe o que temos. 644 00:39:41,640 --> 00:39:45,560 Ele não deixaria o país, vamos procurar em seu flat. 645 00:39:49,960 --> 00:39:54,639 Peter, neste momento, está preso. Está entendendo? 646 00:39:54,640 --> 00:39:56,640 Sim. 647 00:39:59,120 --> 00:40:02,119 Não quero te entregar para a polícia. 648 00:40:02,120 --> 00:40:05,159 Não irei a lugar algum. Tem a minha palavra. 649 00:40:05,160 --> 00:40:07,560 Bom, mas terá policiais lá. 650 00:40:07,561 --> 00:40:09,600 Só para prevenir. 651 00:40:25,095 --> 00:40:27,320 -Do apartamento do Nathan? -Tinha mandado? 652 00:40:27,321 --> 00:40:29,560 -Claro. -Tocou neles? 653 00:40:29,561 --> 00:40:32,080 Não, estavam escondidos e fechados. 654 00:40:32,081 --> 00:40:35,060 Fechados depois do crime. Cápsulas do tempo perfeitas. 655 00:40:35,061 --> 00:40:38,200 -Vamos dar uma olhada. -Temos pressa nisso. 656 00:40:38,201 --> 00:40:40,760 Certo, roupas, todas masculinas. 657 00:40:40,761 --> 00:40:44,040 Há três camisetas e só duas vítimas. 658 00:40:44,041 --> 00:40:47,000 -Três pares de calças. -Três conjuntos. 659 00:40:47,001 --> 00:40:49,040 Pode ser. 660 00:40:51,257 --> 00:40:53,562 Oggy... tudo bem. Está tudo bem. 661 00:40:54,282 --> 00:40:56,282 Eles gravaram. 662 00:40:57,041 --> 00:40:59,880 -Por que gravariam isso? -Tudo bem, saia um pouco. 663 00:40:59,881 --> 00:41:01,960 Pegue um ar fresco. 664 00:41:02,969 --> 00:41:04,969 Muito bem. 665 00:41:05,589 --> 00:41:08,208 Vamos, Jojo. Você pode fazer melhor. 666 00:41:11,672 --> 00:41:14,030 Agora temos um motivo 667 00:41:14,031 --> 00:41:16,020 para Nathan matar Garrick e Britain. 668 00:41:16,021 --> 00:41:17,693 Não precisamos só de motivos. 669 00:41:17,694 --> 00:41:20,292 -Precisamos de evidências. -Certo, cuido disso. 670 00:41:22,460 --> 00:41:24,460 Nathan... 671 00:41:25,904 --> 00:41:28,360 precisa vir me buscar. 672 00:41:28,361 --> 00:41:30,361 Estraguei tudo. 673 00:41:31,680 --> 00:41:33,680 Porque você não vem? 674 00:41:48,080 --> 00:41:49,480 O quê? 675 00:41:49,481 --> 00:41:53,760 Vamos para casa. Olha o seu estado! 676 00:41:53,761 --> 00:41:55,640 Senhora perfeitinha. 677 00:41:55,641 --> 00:41:57,520 Vamos lá. 678 00:41:57,521 --> 00:41:59,685 Não estou a fim ainda. 679 00:41:59,686 --> 00:42:03,080 Sabe que se não descermos papai virá nos buscar. 680 00:42:03,081 --> 00:42:05,960 E daí? Que venha. 681 00:42:09,120 --> 00:42:11,120 Não deveria fazer isso com ela. 682 00:42:34,320 --> 00:42:35,980 Com licença. 683 00:42:35,981 --> 00:42:38,640 É um ataque cardíaco. Ela assinou a não ressuscitarão. 684 00:42:38,641 --> 00:42:41,520 Tudo bem. 685 00:42:41,521 --> 00:42:43,560 Não tenha medo. 686 00:42:46,040 --> 00:42:48,040 Sinto muito. 687 00:43:11,280 --> 00:43:13,280 Sinto muito. 688 00:43:15,140 --> 00:43:17,383 Desculpe-me por perguntar agora, 689 00:43:17,384 --> 00:43:20,540 mas temos um problema. 690 00:43:20,541 --> 00:43:23,051 Podemos colocar Nathan na cena do crime. 691 00:43:23,721 --> 00:43:26,476 Precisamos da verdade. 692 00:43:27,880 --> 00:43:29,880 Angel? 693 00:43:30,521 --> 00:43:34,000 -Precisamos achar o Nathan. -Não. 694 00:43:35,760 --> 00:43:38,076 -Angel... -Já disse que não. 695 00:43:38,936 --> 00:43:42,640 Você acha que sim, mas não me entende. 696 00:43:42,641 --> 00:43:45,100 Entendo. 697 00:43:45,101 --> 00:43:48,720 Sente-se culpada pelo que aconteceu a sua irmã. 698 00:43:48,721 --> 00:43:51,999 E por Nathan ter feito o que fez com você. 699 00:43:52,861 --> 00:43:56,177 Por que não deixar as coisas como estão? 700 00:43:56,822 --> 00:43:58,893 Deixe assim. 701 00:43:58,894 --> 00:44:01,160 Não posso. 702 00:44:01,161 --> 00:44:03,161 Cadê ele? 703 00:44:04,400 --> 00:44:06,960 Diga a ela. 704 00:44:06,961 --> 00:44:08,961 Eu já disse que não. 705 00:44:11,080 --> 00:44:13,080 Certo. 706 00:44:18,360 --> 00:44:23,320 -Vá em frente, Mike. -Terminei a terceira camiseta. 707 00:44:23,321 --> 00:44:25,596 -É do Nathan? -É, mas há algo que não bate. 708 00:44:25,597 --> 00:44:28,840 Está cheia de sangue do Garrick e Britain, 709 00:44:28,841 --> 00:44:30,898 e há uma terceira amostra que foi lavada, 710 00:44:30,899 --> 00:44:33,720 mas não completamente, é sangue da Jojo. 711 00:44:34,880 --> 00:44:36,880 Obrigada. 712 00:44:41,520 --> 00:44:43,520 Quem achou a Jojo? 713 00:44:43,521 --> 00:44:46,351 -Papai e eu. -Diga-me como a achou. 714 00:44:46,352 --> 00:44:48,770 -Por quê? -Diga a ela. 715 00:44:50,543 --> 00:44:52,320 Ela desapareceu. 716 00:44:52,321 --> 00:44:55,788 -Jojo sumiu? -Vamos nos dividir. 717 00:44:55,789 --> 00:44:59,440 -Mas, querida... -Faça, antes que meu pai chegue. 718 00:45:05,444 --> 00:45:09,475 Andei por todo lado e vi meu pai entrando na festa. 719 00:45:11,286 --> 00:45:13,682 -Pai! -Onde está a Jojo? 720 00:45:13,683 --> 00:45:15,092 Onde está a Jojo? 721 00:45:15,093 --> 00:45:16,396 Pai! 722 00:45:16,397 --> 00:45:18,397 Aí tudo aconteceu. 723 00:45:20,553 --> 00:45:24,107 Não! 724 00:45:26,130 --> 00:45:28,645 Chamamos uma ambulância o mais rápido possível. 725 00:45:28,646 --> 00:45:31,555 Nathan ajudou a carregar a Jojo? 726 00:45:31,556 --> 00:45:32,856 Nathan? 727 00:45:32,857 --> 00:45:35,513 Não, ele estava procurando em outro lugar. 728 00:45:35,514 --> 00:45:37,255 Ele não estava quando a acharam? 729 00:45:37,256 --> 00:45:38,556 Não. 730 00:45:38,557 --> 00:45:42,348 Então como o sangue dela está na camiseta dele? 731 00:45:44,526 --> 00:45:46,866 Você acabou de inventar isso para me confundir, 732 00:45:46,867 --> 00:45:48,859 para que eu diga onde ele está. 733 00:45:48,860 --> 00:45:50,168 Não, não. 734 00:45:50,169 --> 00:45:52,280 Não, estou falando a verdade. 735 00:45:52,281 --> 00:45:55,656 É obvio que o Nathan está mentindo para você. 736 00:45:55,657 --> 00:45:58,086 Não, não está. 737 00:45:58,087 --> 00:46:00,800 -Sinto muito, Angel. -Por quê? 738 00:46:00,801 --> 00:46:03,391 Porque... 739 00:46:03,392 --> 00:46:05,219 terei que te provar que ele está, 740 00:46:05,220 --> 00:46:07,418 vai te machucar e não quero fazer isso, mas... 741 00:46:09,754 --> 00:46:12,324 Mas tem que ser feito. 742 00:46:12,325 --> 00:46:13,700 Oi, Mike, está aí? 743 00:46:13,701 --> 00:46:15,001 Sim, estou. 744 00:46:15,002 --> 00:46:18,155 Mike, pode preparar o necrotério para uma autópsia, por favor? 745 00:46:18,156 --> 00:46:20,894 Levaremos Josephine Collins para a fazenda. 746 00:46:20,895 --> 00:46:23,020 -Pode deixar. -Obrigada. 747 00:46:23,777 --> 00:46:25,371 Pode rastreá-lo pelo telefone? 748 00:46:25,372 --> 00:46:27,905 Sim, se tivéssemos o número dele. 749 00:46:29,944 --> 00:46:31,875 -Aqui está o número dele. -Pai! 750 00:46:31,876 --> 00:46:33,876 Chega! 751 00:46:34,621 --> 00:46:38,008 Quero saber a verdade, você também deveria. 752 00:46:41,028 --> 00:46:42,328 O que vai fazer? 753 00:46:42,329 --> 00:46:45,205 Quando localizar o telefone do Nathan, não vá buscá-lo. 754 00:46:45,206 --> 00:46:46,506 Certo, está brincando? 755 00:46:46,507 --> 00:46:49,150 Não, você sabe, e eu também, que ele terá várias razões 756 00:46:49,151 --> 00:46:50,664 para ter evidência em sua roupa. 757 00:46:50,665 --> 00:46:53,592 Posso fazê-lo dizer a verdade. 758 00:46:53,593 --> 00:46:55,694 Sei que pode, até ele mudar a declaração 759 00:46:55,695 --> 00:46:57,940 e voltarmos à escala zero. Espere a evidência. 760 00:46:57,941 --> 00:46:59,569 Por favor. 761 00:46:59,570 --> 00:47:03,357 Eve, lembre-se que sou o responsável pela investigação. 762 00:47:03,358 --> 00:47:05,358 Claro que é. 763 00:47:19,038 --> 00:47:20,998 O que está fazendo? 764 00:47:20,999 --> 00:47:22,999 Olhando a lua. 765 00:47:24,025 --> 00:47:25,325 A lua? 766 00:47:25,326 --> 00:47:27,528 Ela é tão... 767 00:47:30,041 --> 00:47:32,041 bonita. 768 00:47:34,183 --> 00:47:36,842 Por que não vê a lua, Nathan? 769 00:47:36,843 --> 00:47:38,950 -Está louca? -E você liga? 770 00:47:38,951 --> 00:47:40,884 Angel e eu te procuramos por todo lado. 771 00:47:40,885 --> 00:47:42,185 -Angel? -Sim. 772 00:47:42,186 --> 00:47:44,186 É tudo sobre a Angel, não é? 773 00:47:47,642 --> 00:47:50,701 Sabe por que não consegue ver a lua, Nathan? 774 00:47:50,702 --> 00:47:52,478 Porque não uso drogas. 775 00:47:52,479 --> 00:47:53,779 Não. 776 00:47:53,780 --> 00:47:57,068 Não é porque você não bebe ou não fuma. 777 00:47:58,287 --> 00:48:00,287 É porque você não tem alma. 778 00:48:03,474 --> 00:48:05,306 Vamos entrar, por favor. 779 00:48:05,307 --> 00:48:07,185 -Gosta de mim assim? -Pare com isso! 780 00:48:07,186 --> 00:48:10,056 Vamos. Olhe a lua comigo. 781 00:48:10,057 --> 00:48:13,070 Sei que também a vê. 782 00:48:21,298 --> 00:48:23,137 Eve, está ouvindo? 783 00:48:23,138 --> 00:48:24,924 Sim, estou ouvindo. Prossiga. 784 00:48:24,925 --> 00:48:27,379 Rastreamos Nathan para o prédio. 785 00:48:27,380 --> 00:48:29,380 E agora? 786 00:48:30,078 --> 00:48:32,262 Pode fazer um teste de paternidade? 787 00:48:32,263 --> 00:48:34,263 Claro. 788 00:48:35,068 --> 00:48:37,068 O mais rápido possível, Rosa. 789 00:48:37,764 --> 00:48:39,425 Então vai me deixar falar com ele. 790 00:48:39,426 --> 00:48:41,055 -Vou. -Sozinha. 791 00:48:41,056 --> 00:48:42,356 Sim. 792 00:48:42,357 --> 00:48:44,600 Não quero mais fazer parte da intimidação. 793 00:48:44,601 --> 00:48:46,455 Só tenha certeza de deixar isso ligado. 794 00:48:46,456 --> 00:48:47,756 Sim, está bem. 795 00:48:47,757 --> 00:48:49,232 Estou fazendo isto por você. 796 00:48:49,233 --> 00:48:51,011 Está bem. 797 00:48:51,012 --> 00:48:53,608 -Pode ligá-lo, por favor? -Está ligado. 798 00:49:17,084 --> 00:49:18,384 Está tudo bem, Nathan. 799 00:49:18,385 --> 00:49:20,400 Não sou da polícia, não quero te prender. 800 00:49:20,401 --> 00:49:21,701 Então o que quer? 801 00:49:21,702 --> 00:49:24,299 Estou tentando preencher as lacunas, está bem? 802 00:49:24,300 --> 00:49:26,918 Vi seu telefone, na noite que Jojo cortou os pulsos, 803 00:49:26,919 --> 00:49:28,687 ela te ligou 10 vezes. 804 00:49:28,688 --> 00:49:31,248 -Por vários minutos. -Meu telefone estava desligado. 805 00:49:31,249 --> 00:49:32,629 Rosa? Hale. 806 00:49:32,630 --> 00:49:33,930 Claro que estava. 807 00:49:33,931 --> 00:49:35,231 Ligue-se na câmera da Eve. 808 00:49:35,232 --> 00:49:36,879 Porque não a encontrou, não é? 809 00:49:36,880 --> 00:49:38,803 Faça a Angel ver, obrigado. 810 00:49:38,804 --> 00:49:42,514 Mas ela deixou uma mensagem que sei que ouviu. 811 00:49:44,994 --> 00:49:46,994 Nathan... 812 00:49:48,761 --> 00:49:50,476 precisa vir me buscar. 813 00:49:50,477 --> 00:49:52,216 Estraguei tudo. 814 00:49:52,217 --> 00:49:54,056 Vou fazer. 815 00:49:54,057 --> 00:49:56,057 Está ouvindo? 816 00:49:58,200 --> 00:50:01,040 Por que você não vem? 817 00:50:16,700 --> 00:50:18,999 Achamos as roupas que você escondeu. 818 00:50:19,000 --> 00:50:23,679 As de Ellis, Philip e sua camisa manchada com sangue de Jojo. 819 00:50:23,680 --> 00:50:25,121 Como isso é possível, Nathan? 820 00:50:25,122 --> 00:50:27,879 Como o sangue dela foi parar na sua camisa? 821 00:50:27,880 --> 00:50:29,181 Eu estava ajudando. 822 00:50:29,182 --> 00:50:30,909 Angel disse que você não estava lá. 823 00:50:30,910 --> 00:50:32,917 -Eu a encontrei! -Antes do Peter? 824 00:50:32,918 --> 00:50:34,447 -É! -Então ouviu a mensagem? 825 00:50:34,448 --> 00:50:37,879 É, mas... achei que ela estava morta. 826 00:50:37,880 --> 00:50:41,600 Não, não. Você sabia que ela não estava. 827 00:50:45,600 --> 00:50:49,079 Analisamos padrão do sangue que você tentou lavar. 828 00:50:49,080 --> 00:50:51,199 Ela te agarrou assim! 829 00:50:51,200 --> 00:50:53,099 Nathan! 830 00:50:53,100 --> 00:50:55,071 -Não! -Vou embora! 831 00:50:55,072 --> 00:50:58,519 -Não faz sentido para mim... -Eve, pega leve. 832 00:50:58,520 --> 00:51:00,363 Por que ela sairia com aqueles dois? 833 00:51:00,364 --> 00:51:04,119 Por que você a encontrou e a deixou aqui para morrer? 834 00:51:04,120 --> 00:51:06,348 -Você é louca? -É isso que disse a ela? 835 00:51:06,349 --> 00:51:07,719 Que ela era louca? 836 00:51:07,720 --> 00:51:11,639 Adivinha, Nathan? Eu sei o porquê. 837 00:51:11,640 --> 00:51:14,936 -Ela estava grávida. -Não. 838 00:51:14,937 --> 00:51:17,159 Fiz um teste de paternidade no feto. 839 00:51:17,160 --> 00:51:19,840 Você era o pai do bebê. 840 00:51:20,780 --> 00:51:22,159 Não! 841 00:51:22,160 --> 00:51:25,360 O que vai fazer a respeito? 842 00:51:29,280 --> 00:51:31,079 Você irá se arrepender. 843 00:51:31,080 --> 00:51:33,655 Ficou apavorado que Angel descobrisse. 844 00:51:33,656 --> 00:51:34,979 Você não a conhecia. 845 00:51:34,980 --> 00:51:39,879 Era a irmã invejosa que queria o que Angel tinha: você. 846 00:51:39,880 --> 00:51:43,319 Nathan, não estou aqui por causa de Jojo. 847 00:51:43,320 --> 00:51:46,119 O que rolou entre você e Jojo não foi um crime. 848 00:51:46,120 --> 00:51:48,879 -E então? -Ellis e Philip. 849 00:51:48,880 --> 00:51:51,239 Isso foi premeditado. 850 00:51:52,040 --> 00:51:53,879 Não tenho nada a declarar. 851 00:51:53,880 --> 00:51:57,319 Deixou Angel achar que você matou os dois 852 00:51:57,320 --> 00:52:00,359 por vingança pelo que fizeram com Jojo. 853 00:52:00,360 --> 00:52:02,439 Mas você mentiu para ela. 854 00:52:02,440 --> 00:52:06,719 Você os matou para impedi-los de contar sobre você e Jojo. 855 00:52:06,720 --> 00:52:10,479 Então você se livrou dos corpos em uma explosão. 856 00:52:10,480 --> 00:52:13,119 Nada... a... declarar. 857 00:52:13,120 --> 00:52:15,480 Nathan, escute-me. Olhe para mim. 858 00:52:16,680 --> 00:52:19,279 Saia daqui neste instante... 859 00:52:19,280 --> 00:52:21,919 e estará abandonando Angel, 860 00:52:21,920 --> 00:52:24,519 assim como fez com a irmã dela. 861 00:52:25,520 --> 00:52:27,800 Ela merece mais que isso. 862 00:52:29,520 --> 00:52:31,959 Por favor. 863 00:52:31,960 --> 00:52:35,680 Estou dizendo... não tenho nada a declarar. 864 00:52:46,440 --> 00:52:48,440 Dê-me um motivo. 865 00:52:50,280 --> 00:52:51,999 Vá em frente. 866 00:52:52,000 --> 00:52:55,040 Dê-me um motivo. 867 00:52:57,760 --> 00:53:00,199 Ele me seguiu. 868 00:53:00,200 --> 00:53:03,640 Philip e Ellis disseram que queriam me ver e explicar. 869 00:53:12,940 --> 00:53:14,599 Estavam mortos de medo. 870 00:53:14,600 --> 00:53:19,479 Todos os estavam culpando pelo que houve com Jojo. 871 00:53:19,480 --> 00:53:24,879 Disseram que foi uma noite louca onde tudo fugiu ao controle. 872 00:53:24,880 --> 00:53:27,318 Todos dizem que ela fez aquilo por nós! 873 00:53:27,319 --> 00:53:29,895 -Foi culpa dela! -Ela começou a coisa toda. 874 00:53:29,896 --> 00:53:32,038 Só para deixar Nathan com ciúmes. 875 00:53:38,640 --> 00:53:41,879 Então... de quem você está a fim? 876 00:53:41,880 --> 00:53:45,359 -Dos dois! -Sem chance, cara! 877 00:53:45,360 --> 00:53:47,400 Sim! Vamos! 878 00:53:57,960 --> 00:54:03,199 Então... fizemos no banheiro. 879 00:54:03,200 --> 00:54:07,359 -Os três? -Ela que quis. Estávamos doidos. 880 00:54:07,360 --> 00:54:11,319 -Por que ela cortou os pulsos? -Ela estava bem quando saímos. 881 00:54:11,320 --> 00:54:14,839 Ela disse que nos iria depois. Que ia ligar para Nathan. 882 00:54:14,840 --> 00:54:16,840 Nathan? 883 00:54:20,960 --> 00:54:22,960 Acabou muito rápido. 884 00:54:24,440 --> 00:54:29,439 Ele disse que estavam mortos, que ia se livrar dos corpos. 885 00:54:29,440 --> 00:54:31,839 Que ele cuidaria disso. 886 00:54:31,840 --> 00:54:33,679 Tudo bem, Angel. 887 00:54:33,680 --> 00:54:36,160 Apenas diga a verdade. 888 00:54:37,760 --> 00:54:41,319 Nathan passou a noite toda com meu pai. 889 00:54:41,320 --> 00:54:44,974 Conversando. Ele adorou. 890 00:54:46,120 --> 00:54:49,520 Sobre o exército, a guerra, essas coisas. 891 00:54:50,760 --> 00:54:52,960 Meu pai contou a ele o que fazia. 892 00:54:53,920 --> 00:54:56,599 Sobre as bombas. 893 00:54:56,600 --> 00:54:59,279 E ele ouviu e aprendeu. 894 00:54:59,280 --> 00:55:01,280 É. 895 00:55:02,560 --> 00:55:06,720 Esse tempo todo, achei que Philip e Ellis mentiram. 896 00:55:07,880 --> 00:55:09,879 Mas não mentiram. 897 00:55:09,880 --> 00:55:12,584 Estavam dizendo a verdade, não estavam? 898 00:55:12,585 --> 00:55:15,039 Parte dela. 899 00:55:15,040 --> 00:55:16,919 Como assim? 900 00:55:16,920 --> 00:55:19,359 Parte da verdade é que... 901 00:55:19,360 --> 00:55:23,279 Jojo tinha muita raiva e inveja. 902 00:55:24,180 --> 00:55:28,719 Mas a parte mais importante da verdade é que... 903 00:55:28,720 --> 00:55:32,339 nada disso é sua culpa. 904 00:55:32,340 --> 00:55:34,380 Certo? 905 00:55:36,320 --> 00:55:38,320 É. 906 00:55:39,120 --> 00:55:41,120 Obrigada. 907 00:55:44,400 --> 00:55:47,519 Você estava certo. Sobre o quê? 908 00:55:47,520 --> 00:55:51,079 Cenas de crime são diferentes de pesquisas. 909 00:55:51,080 --> 00:55:53,080 São. 910 00:55:56,240 --> 00:55:58,240 Você está bem? 911 00:55:59,040 --> 00:56:01,040 Estou. 912 00:56:04,640 --> 00:56:06,640 E você? 913 00:56:09,480 --> 00:56:11,760 Tenho meus comprimidos mágicos. 914 00:56:27,760 --> 00:56:30,319 Isto é lindo. 915 00:56:30,320 --> 00:56:32,159 É. 916 00:56:32,160 --> 00:56:35,578 Poderíamos manter a fazenda de corpos 917 00:56:35,579 --> 00:56:37,439 sem o trabalho de cena do crime. 918 00:56:37,440 --> 00:56:39,559 Como? 919 00:56:39,560 --> 00:56:42,999 -O que há? -Estou preocupado. 920 00:56:43,000 --> 00:56:44,719 Com o quê? 921 00:56:44,720 --> 00:56:49,640 -Com Rosa e Oggy. -Eles ficarão bem. 922 00:56:51,800 --> 00:56:53,639 E você. 923 00:56:53,640 --> 00:56:55,679 Eu? 924 00:56:55,680 --> 00:56:58,587 Não precisa se preocupar comigo. 925 00:56:58,588 --> 00:57:00,822 Não foi o que quis dizer. 926 00:57:01,640 --> 00:57:03,800 Eu sei o que quis dizer. 927 00:57:05,200 --> 00:57:07,559 Isso foi há muito tempo. 928 00:57:07,560 --> 00:57:10,319 Éramos pessoas diferentes. 929 00:57:10,320 --> 00:57:12,279 Eu não era. 930 00:57:12,280 --> 00:57:14,480 Eu era. 931 00:57:16,920 --> 00:57:19,320 Tenho que ir ao tribunal. 932 00:57:21,080 --> 00:57:24,619 Tem certeza que a fazenda envolvida lá fora é algo bom? 933 00:57:24,620 --> 00:57:29,399 Não sei se é bom, mas acho que é necessário. 934 00:57:29,400 --> 00:57:31,880 -É? -Quem mais faz o que fazemos? 935 00:57:32,840 --> 00:57:34,840 -Ninguém. -Certo então. 936 00:57:37,600 --> 00:57:39,600 Até mais. 937 00:57:52,480 --> 00:57:56,720 As pessoas confundem justiça com vingança. 938 00:57:57,960 --> 00:58:00,759 Mas não há vingança na justiça. 939 00:58:01,665 --> 00:58:03,679 E quando a justiça vem, 940 00:58:03,680 --> 00:58:07,720 nem sempre é do jeito que queremos. 941 00:58:28,520 --> 00:58:33,759 E depois da raiva e da dor, em algum lugar no futuro, 942 00:58:33,760 --> 00:58:36,640 se tivermos sorte, vem a cura. 943 00:58:40,040 --> 00:58:42,559 -O que está esperando aqui? -Estupro, assassinato. 944 00:58:42,560 --> 00:58:46,839 Levá-lo à mansão para satisfazer um desejo pervertido. 945 00:58:46,840 --> 00:58:51,439 A compulsão pelo proibido pode se mostrar irresistível. 946 00:58:51,440 --> 00:58:53,539 -Ele te enganou, doutor. -Não creio 947 00:58:53,540 --> 00:58:57,199 Veja se corresponde ao que achamos no garoto morto. 948 00:58:57,200 --> 00:58:59,840 Ninguém me disse que ele seria morto! 949 00:58:59,841 --> 00:59:03,556 United + Queens Of The Lab - Royalty is everything! -