1
00:00:23,395 --> 00:00:28,554
Quando um assassino mata,
ele mata tudo o que somos,
2
00:00:28,555 --> 00:00:33,320
tudo que lutamos para conseguir
e tudo que esperamos nos tornar.
3
00:00:34,560 --> 00:00:38,240
Tenho duas promessas
que procuro manter.
4
00:00:40,740 --> 00:00:43,500
Minha promessa
ao assassino:
5
00:00:43,501 --> 00:00:47,514
te encontrarei, pois quando
você roubou essa vida inocente
6
00:00:47,515 --> 00:00:51,824
deixou um rastro profundo
numa nova cadeia de eventos.
7
00:00:55,335 --> 00:00:58,640
Você deixou para trás
aquilo que não pertence...
8
00:01:00,280 --> 00:01:02,560
o rastro criado
pelo seu homicídio.
9
00:01:06,880 --> 00:01:08,994
A evidência,
10
00:01:08,995 --> 00:01:11,280
o segredo do assassinato.
11
00:01:22,120 --> 00:01:24,720
Eve, aqui é o Hale.
Me ligue.
12
00:01:29,433 --> 00:01:31,433
Oggy, Rosa, café.
13
00:01:32,760 --> 00:01:34,480
Estou nos trópicos.
14
00:01:34,481 --> 00:01:37,017
Conseguiu a toxicologia
da espécie brasileira?
15
00:01:37,018 --> 00:01:39,470
Sim. A boa notícia
é que o corpo produziu vermes,
16
00:01:39,471 --> 00:01:41,722
as sementes da última refeição
se enraizaram.
17
00:01:41,723 --> 00:01:44,242
-Ótimo. Oggy está aí?
-Não, está no necrotério,
18
00:01:44,243 --> 00:01:46,622
acho que está fazendo
experimentos nele de novo.
19
00:01:46,623 --> 00:01:48,359
Certo.
20
00:01:48,360 --> 00:01:50,874
Oggy!
21
00:01:50,875 --> 00:01:52,271
Oggy.
22
00:01:52,272 --> 00:01:54,681
Estou fazendo meu teste
de contaminação cutânea.
23
00:01:54,682 --> 00:01:56,086
Como está indo?
24
00:01:56,087 --> 00:01:58,700
Meio a meio, na verdade.
Preciso de um doador fresco.
25
00:01:58,701 --> 00:02:00,485
A comida está pronta.
Venha comer.
26
00:02:00,486 --> 00:02:02,501
US$ 6 mil em despesas
com viagens aéreas?
27
00:02:02,502 --> 00:02:05,589
Nosso último doador era dos EUA.
Ache um mais fácil de mover.
28
00:02:05,590 --> 00:02:08,170
Da próxima vez,
faça seu próprio café.
29
00:02:08,171 --> 00:02:09,954
Pode me passar o ketchup?
30
00:02:09,955 --> 00:02:12,840
O que deveria fazer com isso?
31
00:02:12,841 --> 00:02:15,722
-Comer?
-É fácil para você falar.
32
00:02:15,723 --> 00:02:17,987
-Eve, vai sair?
-Não vou demorar.
33
00:02:17,988 --> 00:02:21,440
-Fiz café para você.
-Volto logo.
34
00:02:25,240 --> 00:02:28,434
E esta é minha promessa
para a vítima:
35
00:02:28,435 --> 00:02:30,683
farei o que precisar
36
00:02:30,684 --> 00:02:33,914
para revelar
o mecanismo do seu assassinato.
37
00:02:33,915 --> 00:02:37,289
Pois é por trás dele
que seu assassino
38
00:02:37,290 --> 00:02:39,799
se esconde da justiça.
39
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
United + Queens Of The Lab
- Royalty is everything! -
40
00:02:44,801 --> 00:02:47,801
Legenda:
Ladyship73 | Pa_Siqueira
41
00:02:47,802 --> 00:02:50,802
Legenda:
QueenOfHeartsBr | doh
42
00:02:50,803 --> 00:02:53,803
Legenda:
cRêSpO | Débis | FroS
43
00:02:53,804 --> 00:02:56,804
Legenda:
P@tronnus | DSubGai | Keila
44
00:03:01,000 --> 00:03:04,799
Episódio 1: Pilot
45
00:03:04,800 --> 00:03:07,300
Twitter:
@Queens_OfTheLab
46
00:03:07,301 --> 00:03:09,801
Twitter:
@UnitedTeam
47
00:03:11,560 --> 00:03:13,221
Hale.
48
00:03:13,222 --> 00:03:15,169
Estou aqui.
Onde você está?
49
00:03:15,170 --> 00:03:18,194
Oitavo andar.
Os elevadores não funcionam.
50
00:03:18,195 --> 00:03:20,195
Ótimo!
51
00:03:24,195 --> 00:03:26,194
Então...
52
00:03:26,195 --> 00:03:28,578
Ouvi dizer que está procurando
por trabalho.
53
00:03:28,579 --> 00:03:29,894
Posso estar.
54
00:03:29,895 --> 00:03:33,561
-Depende do que seja.
-Esperava que me dissesse.
55
00:03:33,562 --> 00:03:35,584
Isso é bom, não é?
56
00:03:35,585 --> 00:03:37,585
É sim.
57
00:03:45,480 --> 00:03:47,154
Moscas.
58
00:03:47,155 --> 00:03:52,883
Uma mistura de calliphora vicina
e algumas espécies sarcophagi.
59
00:03:52,884 --> 00:03:55,688
Moscas da carne,
jovens e bem alimentadas.
60
00:03:55,689 --> 00:03:57,750
Então...
61
00:03:57,751 --> 00:04:00,554
Onde está o prato principal?
62
00:04:00,555 --> 00:04:03,354
Continue indo pelo corredor.
63
00:04:03,355 --> 00:04:06,577
Alguns promotores vieram limpar
o local dos invasores
64
00:04:06,578 --> 00:04:09,136
antes da demolição
e então...
65
00:04:09,137 --> 00:04:11,137
Olhe.
66
00:04:13,423 --> 00:04:15,423
Encontraram isso.
67
00:04:16,875 --> 00:04:19,061
E, depois, isso.
68
00:04:42,605 --> 00:04:45,710
Uma densa colônia
de moscas da carne
69
00:04:45,711 --> 00:04:49,682
estabelecida e incubando
sobre um tapete
70
00:04:49,683 --> 00:04:53,361
de carne em decomposição
71
00:04:53,362 --> 00:04:56,991
que cobre totalmente
as paredes,
72
00:04:56,992 --> 00:04:59,967
o chão e o teto.
73
00:05:03,335 --> 00:05:05,335
Restos humanos?
74
00:05:07,040 --> 00:05:10,434
Um arco de mandíbula.
Excelente.
75
00:05:10,435 --> 00:05:13,445
-O que é isso?
-Uma pequena trava
76
00:05:13,446 --> 00:05:16,525
que segura a mandíbula no lugar
quando abre e fecha a boca.
77
00:05:16,526 --> 00:05:18,400
Você a percebe
quando ela estala.
78
00:05:18,401 --> 00:05:20,995
Certo.
Então quer dizer que é humano.
79
00:05:20,996 --> 00:05:22,996
Sim.
80
00:05:26,240 --> 00:05:28,932
-Então aceita o trabalho?
-Adoraria.
81
00:05:28,933 --> 00:05:33,838
-Você e a equipe?
-A equipe? Você quer todos?
82
00:05:33,839 --> 00:05:37,434
-Sim, por que não?
-A fazenda é para pesquisas...
83
00:05:37,435 --> 00:05:40,246
Eve, estão fechando
os laboratórios.
84
00:05:40,247 --> 00:05:42,914
Estou mandando amostras
para a Alemanha.
85
00:05:42,915 --> 00:05:44,833
E acha que somos baratos?
86
00:05:44,834 --> 00:05:47,187
Não. De maneira alguma.
87
00:05:47,188 --> 00:05:49,879
Penso que são os melhores
naquilo que fazem, só isso.
88
00:05:49,880 --> 00:05:52,479
-Obrigada.
-Então?
89
00:05:52,480 --> 00:05:53,943
-Tudo bem.
-Aceita?
90
00:05:53,944 --> 00:05:55,622
Só preciso falar
com meu sócio.
91
00:05:55,623 --> 00:05:57,627
Teria sido melhor, Eve,
92
00:05:57,628 --> 00:06:00,354
se tivéssemos conversado
antes de sair.
93
00:06:00,355 --> 00:06:02,357
Não sabia o que era
até chegar.
94
00:06:02,358 --> 00:06:04,954
Espere até ver isso.
95
00:06:04,955 --> 00:06:07,597
Certo. Vou pegar o carro
96
00:06:07,598 --> 00:06:10,341
-e o kit de remoção.
-Ótimo.
97
00:06:10,342 --> 00:06:12,494
Vou começar.
98
00:06:12,495 --> 00:06:14,526
Verdade, os ácidos graxos
são como Viagra
99
00:06:14,527 --> 00:06:16,235
-para as bactérias.
-Alguma coisa?
100
00:06:16,236 --> 00:06:18,042
Nada de fato.
Temos uma transferência.
101
00:06:18,043 --> 00:06:21,552
Parece que estão tentando
se estabelecer no tecido vivo.
102
00:06:21,553 --> 00:06:24,038
-Nunca vi isso antes.
-Tem ideia de quanto tempo
103
00:06:24,039 --> 00:06:26,779
-os efeitos estarão na pele?
-Acho que vou descobrir.
104
00:06:26,780 --> 00:06:28,780
Posso ver a atividade?
105
00:06:29,655 --> 00:06:32,044
Não, não.
Os Ratios não estão certos.
106
00:06:32,045 --> 00:06:34,037
Certo, peguem seus casacos.
Vamos sair.
107
00:06:34,038 --> 00:06:36,010
-Para onde?
-Para o local do crime.
108
00:06:36,011 --> 00:06:37,827
Desde quando vamos
ao local do crime?
109
00:06:37,828 --> 00:06:39,425
Desde agora.
110
00:06:39,426 --> 00:06:41,039
Fizemos uma reunião
sobre isso.
111
00:06:41,040 --> 00:06:42,978
-Eu estava lá?
-Eram só você e eu.
112
00:06:42,979 --> 00:06:45,308
Tudo bem.
Talvez tenha sido na segunda.
113
00:06:45,309 --> 00:06:47,084
O que tem?
É uma grande ideia.
114
00:06:47,085 --> 00:06:49,303
Vamos testar nossa pesquisa
e ser pagos.
115
00:06:49,304 --> 00:06:51,809
-Não é nada demais.
-Já esteve numa cena de crime?
116
00:06:51,810 --> 00:06:54,534
Não é para discutir.
Rosa, pegue o kit completo.
117
00:06:54,535 --> 00:06:56,745
Só digo que existe uma diferença
entre corpos
118
00:06:56,746 --> 00:07:01,221
destinados à pesquisa
e pessoas que foram mortas.
119
00:07:01,222 --> 00:07:04,969
-Em geral é brutal e horrível.
-Desencana, Oggy.
120
00:07:04,970 --> 00:07:06,439
Não entende, não é?
121
00:07:06,440 --> 00:07:08,976
Vamos deixar o debate teórico
de lado, podemos?
122
00:07:08,977 --> 00:07:11,374
Você fica aqui
cuidando da fazenda.
123
00:07:11,375 --> 00:07:14,354
Que tipo de cena do crime
é essa?
124
00:07:14,355 --> 00:07:16,355
Você vai descobrir.
Vamos.
125
00:07:23,756 --> 00:07:25,490
Você está...
126
00:07:25,491 --> 00:07:27,587
Você continua usando
a medicação, não é?
127
00:07:27,588 --> 00:07:30,240
-Claro.
-Ótimo.
128
00:07:47,180 --> 00:07:48,690
Computador...
129
00:07:48,691 --> 00:07:51,836
inicie o "Encontre meu iPhone"
para o celular da Eve.
130
00:07:57,616 --> 00:07:59,970
Certo, mostre-me
a imagem via satélite do local.
131
00:08:07,272 --> 00:08:09,439
Acho que o cara da bomba
cometeu algum erro.
132
00:08:09,440 --> 00:08:11,595
-Talvez.
-O que acha?
133
00:08:11,596 --> 00:08:13,493
-Sobre o quê?
-Minha teoria.
134
00:08:13,494 --> 00:08:14,885
Não é uma teoria ruim.
135
00:08:14,886 --> 00:08:16,922
Como faz ela parecer
uma estupidez, então?
136
00:08:16,923 --> 00:08:18,616
Elementos, no que disse,
encaixam.
137
00:08:18,617 --> 00:08:20,149
Elementos?
O que quer dizer?
138
00:08:20,150 --> 00:08:24,168
Temos a carne uniformemente
pelos cantos extremos do quarto.
139
00:08:24,169 --> 00:08:29,009
-Forças extremas agiram.
-Então foi uma bomba?
140
00:08:29,010 --> 00:08:30,936
-É uma explosão.
-Causada pela bomba.
141
00:08:30,937 --> 00:08:32,383
É uma hipótese.
142
00:08:32,384 --> 00:08:33,857
Hipoteticamente,
foi uma bomba.
143
00:08:33,858 --> 00:08:35,348
Poderia ser explosão por gás.
144
00:08:35,349 --> 00:08:37,602
Alguém que trabalhou o dia todo
e se descuidou.
145
00:08:37,603 --> 00:08:39,750
Mas o que acha que foi
a causa mais provável?
146
00:08:39,751 --> 00:08:41,496
Percebeu?
Essa é a lógica policial.
147
00:08:41,497 --> 00:08:43,617
-Como é?
-Quem, como e porquê.
148
00:08:43,618 --> 00:08:46,748
-Um triângulo empírico.
-Mas uso um diferente.
149
00:08:46,749 --> 00:08:49,896
-Tem seu próprio triângulo?
-Causa, modo e mecanismo.
150
00:08:49,897 --> 00:08:51,797
-Continue.
-Existem 5 causas de morte.
151
00:08:51,798 --> 00:08:53,887
Natural, acidental,
homicídio, suicídio...
152
00:08:53,888 --> 00:08:55,679
-Indeterminada.
-Exato.
153
00:08:55,680 --> 00:08:58,792
Ao menos, pelo que sabemos,
temos os restos mortais.
154
00:08:58,793 --> 00:09:01,174
Sabemos, talvez,
até mais que isso.
155
00:09:01,175 --> 00:09:04,572
-Sério?
-Acho que temos os restos...
156
00:09:04,573 --> 00:09:06,573
de mais de um corpo ali.
157
00:09:08,730 --> 00:09:10,293
Não disse que Oggy
é doente.
158
00:09:10,294 --> 00:09:12,485
Só estou dizendo
que ele não saiu da fazenda
159
00:09:12,486 --> 00:09:14,244
-em seis meses.
-Não é nada demais.
160
00:09:14,245 --> 00:09:16,527
-Ele só não gosta de sair.
-Acha isso normal?
161
00:09:16,528 --> 00:09:18,890
É normal para Oggy.
E é bom para a pesquisa.
162
00:09:18,891 --> 00:09:20,848
-A pesquisa?
-Não podemos cruzar dados
163
00:09:20,849 --> 00:09:23,464
do teste de contaminação de
tecidos vivos num morto.
164
00:09:23,465 --> 00:09:25,832
Então acha que ele
é um tipo de doador vivo?
165
00:09:25,833 --> 00:09:28,909
De certo modo,
todos nós somos.
166
00:09:28,910 --> 00:09:30,942
Vocês dois me preocupam.
167
00:09:30,943 --> 00:09:32,736
Eve, estamos aqui.
168
00:09:32,737 --> 00:09:34,831
Oitavo andar.
Os elevadores não funcionam.
169
00:09:34,832 --> 00:09:36,207
Ótimo...
170
00:09:36,208 --> 00:09:38,611
Teremos que carregar
por oito andares.
171
00:09:38,612 --> 00:09:40,612
Terra chamando Rosa.
172
00:09:46,784 --> 00:09:48,784
Obrigado.
173
00:09:53,734 --> 00:09:56,610
-Deixe-me ajudar a levá-las?
-Não, estou bem, obrigada.
174
00:09:56,611 --> 00:09:58,752
-E você é...
-Rosa. E você?
175
00:09:58,753 --> 00:10:00,780
Sou Detetive Hale.
Oficial no comando.
176
00:10:01,639 --> 00:10:04,239
-Tenho um trabalho para você.
-Que tipo de trabalho?
177
00:10:04,240 --> 00:10:07,637
Está vendo aqueles garotos?
Queria que conversasse com eles.
178
00:10:07,638 --> 00:10:09,204
Mas não sou policial.
179
00:10:09,205 --> 00:10:11,567
Essa é a questão.
Eu sou e eles sabem disso.
180
00:10:11,568 --> 00:10:13,509
Assim que eu chegar lá,
eles vão correr.
181
00:10:13,510 --> 00:10:15,391
-Então...
-O quê?
182
00:10:15,392 --> 00:10:18,416
Por que não pego isso
e você vai lá?
183
00:10:18,417 --> 00:10:21,026
-Certo.
-Nunca se sabe.
184
00:10:21,027 --> 00:10:23,027
Talvez viram alguma coisa.
185
00:10:24,920 --> 00:10:26,920
Olá.
186
00:10:34,092 --> 00:10:37,261
Parece que não gostam
de gatas forenses também.
187
00:10:37,262 --> 00:10:40,262
-Não me chame de gata.
-Não. Não, claro que não.
188
00:10:43,080 --> 00:10:45,080
Obrigada.
189
00:10:48,600 --> 00:10:50,786
Acho que fui um sherpa
numa vida passada.
190
00:10:50,787 --> 00:10:53,114
Você seria um belo sherpa.
191
00:10:53,115 --> 00:10:55,738
Sabe que temos
um babaca para lidar?
192
00:10:55,739 --> 00:10:57,062
Eu posso lidar com ele.
193
00:10:57,063 --> 00:11:00,065
Está lá embaixo, pedindo a Rosa
para fazer uma busca na rua.
194
00:11:00,066 --> 00:11:02,220
Rosa dá conta.
Não seja tão paterno.
195
00:11:02,221 --> 00:11:04,714
Eu sei. Eu só...
196
00:11:04,715 --> 00:11:07,920
-Não gosta dele.
-É. Exato.
197
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
Onde é?
198
00:11:28,240 --> 00:11:30,240
O que acha?
199
00:11:32,120 --> 00:11:33,553
Bela cena de crime.
200
00:11:33,554 --> 00:11:35,554
Pode ser bem interessante, não?
201
00:11:37,620 --> 00:11:41,323
-Está com minha câmera?
-Sim.
202
00:11:41,324 --> 00:11:43,282
Obrigada.
Pode pegar uma amostra de ar
203
00:11:43,283 --> 00:11:45,283
-de cada quarto?
-Claro.
204
00:11:47,680 --> 00:11:49,680
Mike?
205
00:12:04,234 --> 00:12:05,826
Está recebendo isso, Oggy?
206
00:12:05,827 --> 00:12:07,902
Boa radiação para estabelecer
207
00:12:07,903 --> 00:12:10,325
o crescimento da colônia
de fungos e larvas.
208
00:12:11,061 --> 00:12:14,394
-Muito saudáveis e ativas.
-Obrigada, Oggy.
209
00:12:14,395 --> 00:12:17,651
-Pise apenas nas placas, Rosa.
-Eu sei. Prestarei atenção.
210
00:12:17,652 --> 00:12:19,898
Restos decompostos de, ao menos,
dois corpos
211
00:12:19,899 --> 00:12:23,416
espalhados por seis cantos.
Chão, o teto e quatro paredes
212
00:12:23,417 --> 00:12:26,083
do que era um banheiro.
Pode vir aqui, por favor?
213
00:12:26,084 --> 00:12:29,402
-Posso.
-Teremos que ser sistemáticos.
214
00:12:29,403 --> 00:12:32,041
Criei um sistema de grades.
Cada metro quadrado
215
00:12:32,042 --> 00:12:35,174
-em sacos de evidência.
-E marco cada quarto assim?
216
00:12:35,175 --> 00:12:37,627
Exato.
Oggy disse que são muito ativos.
217
00:12:37,628 --> 00:12:40,545
Assim que romper
a crosta inicial de decomposição
218
00:12:40,546 --> 00:12:42,805
chegaremos
na massa de larva principais.
219
00:12:42,806 --> 00:12:44,234
Ótimo.
220
00:12:44,235 --> 00:12:46,470
-Vou sair do seu caminho.
-É. Boa ideia.
221
00:12:57,197 --> 00:12:58,972
Desculpe, senhor. Pode..
222
00:12:58,973 --> 00:13:01,600
Pode ir um pouco para trás,
por favor?
223
00:13:03,120 --> 00:13:05,968
-Obrigado.
-O que é isso?
224
00:13:05,969 --> 00:13:09,154
Isso? É um nariz químico.
225
00:13:09,155 --> 00:13:12,111
Ele absorve partículas de ar
226
00:13:12,112 --> 00:13:14,434
e colhe uma amostra forense
para analisarmos.
227
00:13:14,435 --> 00:13:18,554
Uma impressão digital
do meio ambiente, mas...
228
00:13:18,555 --> 00:13:22,600
o vapor do seu pós-barba
parece que está se sobressaindo.
229
00:13:47,616 --> 00:13:48,981
Como ela está?
230
00:13:48,982 --> 00:13:50,982
Não teve nenhuma alteração.
231
00:13:53,431 --> 00:13:55,665
-Olá, Nate.
-Olá, sr. Collins.
232
00:13:58,320 --> 00:14:01,055
-Quer uma xícara de chá?
-Eu estou bem.
233
00:14:01,056 --> 00:14:03,069
Angel?
234
00:14:03,960 --> 00:14:06,473
Pode me trazer
uma xícara de chá?
235
00:14:14,520 --> 00:14:16,840
-Como ela está?
-Ela é forte.
236
00:14:18,520 --> 00:14:21,880
-Ela precisa de você agora.
-Pode confiar em mim.
237
00:14:29,595 --> 00:14:32,325
-Mike, 27C.
-C de Charlie?
238
00:14:32,326 --> 00:14:35,744
-É.
-27C.
239
00:14:37,080 --> 00:14:39,080
Rato.
240
00:14:41,680 --> 00:14:45,687
-Seção 27D.
-27D.
241
00:15:05,960 --> 00:15:08,034
Oggy, pode abrir o portão?
242
00:15:08,035 --> 00:15:11,360
-Alguém está te seguindo.
-Está tudo bem, Oggy.
243
00:15:13,320 --> 00:15:15,600
Apenas abra o portão, certo?
244
00:15:41,200 --> 00:15:45,194
A decomposição sugere
que a morte ocorreu há um mês.
245
00:15:45,195 --> 00:15:48,674
Podemos conferir
que há restos de dois corpos.
246
00:15:48,675 --> 00:15:51,034
Não há muita gordura.
Eles deviam ser saudáveis.
247
00:15:51,035 --> 00:15:52,370
Rosa, causa da explosão?
248
00:15:52,371 --> 00:15:54,957
Os elementos estão ali,
posso começar a compilá-los.
249
00:15:54,958 --> 00:15:57,886
Ótimo.
Preciso saber se é uma bomba.
250
00:15:57,887 --> 00:16:00,464
-Se foi uma, era a metade.
-O que quer dizer?
251
00:16:00,465 --> 00:16:02,245
Não há estilhaços
nas amostras.
252
00:16:02,246 --> 00:16:03,972
E nenhum
dispositivo de ignição.
253
00:16:03,973 --> 00:16:05,752
-Foram destruídos.
-Compressão?
254
00:16:05,753 --> 00:16:07,785
Acontece
em explosões moderadas,
255
00:16:07,786 --> 00:16:11,231
mas não causaria tanto impacto
nos corpos naquele espaço.
256
00:16:11,232 --> 00:16:13,956
Perfeito.
Sabemos a hora da morte,
257
00:16:13,957 --> 00:16:18,741
o número de mortos e que podem
estar envolvidos com bombas.
258
00:16:18,742 --> 00:16:21,870
E outro fator
na distribuição da matéria,
259
00:16:21,871 --> 00:16:24,681
e estranho, na verdade,
é que estavam nus.
260
00:16:24,682 --> 00:16:27,154
Fabricantes de bombas nus?
Naturistas subversivos!
261
00:16:27,155 --> 00:16:29,394
-Oggy!
-Não, não é uma má ideia.
262
00:16:29,395 --> 00:16:31,520
Se estivessem envolvidos
com bombas,
263
00:16:31,521 --> 00:16:34,138
seria um ótimo jeito de não
ter roupas contaminadas.
264
00:16:34,139 --> 00:16:36,554
Mas o problema é:
não encontramos roupas.
265
00:16:36,555 --> 00:16:41,392
Seria necessário uma
terceira pessoa para retirá-las.
266
00:16:41,393 --> 00:16:46,114
Adoro procurar por mais pessoas.
E as amostras de sangue?
267
00:16:46,115 --> 00:16:50,554
-É o próximo da lista.
-Consegue um perfil étnico?
268
00:16:50,555 --> 00:16:53,803
Já o fiz.
Dois garotos de raça mestiça.
269
00:16:53,804 --> 00:16:57,490
-É? Alguma ideia da mistura?
-Normando, anglo, judeu, saxão.
270
00:16:57,491 --> 00:17:00,441
-O quê?
-Somos ingleses mestiços gatos.
271
00:17:00,442 --> 00:17:03,514
Odeio interromper
este momento, garotos,
272
00:17:03,515 --> 00:17:06,680
mas temos um pouco de história
aqui na torre.
273
00:17:10,400 --> 00:17:12,993
-Ficha policial.
-Não, médica.
274
00:17:12,994 --> 00:17:16,594
Há seis semanas,
uma tentativa de suicídio.
275
00:17:16,595 --> 00:17:18,634
Josephine Collins.
276
00:17:18,635 --> 00:17:22,994
Duas semanas antes da explosão
e no mesmo lugar.
277
00:17:22,995 --> 00:17:25,480
Não!
278
00:17:38,040 --> 00:17:39,708
Olhe isso.
279
00:17:39,709 --> 00:17:42,397
Processei amostras de DNA
na base de dados da polícia.
280
00:17:42,398 --> 00:17:44,498
E um dos corpos
teve uma combinação.
281
00:17:45,795 --> 00:17:47,874
Philip Britain.
282
00:17:47,875 --> 00:17:49,307
19 anos.
283
00:17:49,308 --> 00:17:52,493
Preso num jogo de futebol
há seis meses.
284
00:17:52,494 --> 00:17:56,620
Desaparecido há quatro semanas.
Precisamos ir lá.
285
00:17:56,621 --> 00:17:59,166
-De manhã, Hale.
-O quê?
286
00:17:59,167 --> 00:18:00,858
Estamos muito cansados.
287
00:18:00,859 --> 00:18:02,905
Vamos.
288
00:18:04,760 --> 00:18:07,640
Hale,
não tem uma casa para ir?
289
00:18:09,640 --> 00:18:13,434
Era disso que estava falando.
Nomes e rostos!
290
00:18:13,435 --> 00:18:17,234
A última coisa que precisamos
aqui é mais realidade.
291
00:18:17,235 --> 00:18:19,789
Continue tomando
seus comprimidos. Vai ficar bem.
292
00:18:19,790 --> 00:18:22,812
Vou dar uma olhada no Mickey,
ver se pode nos contar algo.
293
00:18:30,000 --> 00:18:32,280
Os comprimidos não funcionam
no seu bolso.
294
00:18:32,281 --> 00:18:33,581
Eu sei.
295
00:18:33,582 --> 00:18:35,554
Por que não os toma?
296
00:18:35,555 --> 00:18:37,994
-Vou tomar.
-Mas não agora?
297
00:18:37,995 --> 00:18:40,805
Às vezes interferem
no processo, entende?
298
00:18:40,806 --> 00:18:42,689
Claro, entendo.
299
00:18:42,690 --> 00:18:45,226
Às vezes quer liberar
o Oggy criativo.
300
00:18:45,227 --> 00:18:48,674
Só tome cuidado para que
o Oggy louco não assuma.
301
00:18:48,675 --> 00:18:50,675
Certo.
302
00:18:52,080 --> 00:18:55,588
Então foi ela que tentou
se suicidar.
303
00:18:56,480 --> 00:18:58,800
É. Eu tenho que...
304
00:19:13,240 --> 00:19:15,427
Não está nem curioso?
305
00:19:15,428 --> 00:19:17,922
Sou a pessoa mais curiosa
que conheço.
306
00:19:17,923 --> 00:19:20,065
Mas, não conheço
muitas pessoas.
307
00:19:20,066 --> 00:19:22,191
Não falo sobre isso.
Ou seja lá o que for.
308
00:19:22,192 --> 00:19:23,846
Pode tirar da mesa,
por favor?
309
00:19:23,847 --> 00:19:26,635
-Por quê?
-Porque estou tentando comer.
310
00:19:26,636 --> 00:19:28,600
Não, por que a pergunta?
Isso cheira bem.
311
00:19:28,601 --> 00:19:31,553
-Disse que não estava com fome.
-Não estava. Mas, enfim.
312
00:19:31,554 --> 00:19:35,394
Quero dizer, não está curioso
sobre Josephine Collins,
313
00:19:35,395 --> 00:19:38,834
e como pode estar conectada
com Philip Britain no local?
314
00:19:38,835 --> 00:19:41,039
Não.
315
00:19:41,040 --> 00:19:42,674
Não?
316
00:19:42,675 --> 00:19:45,034
Apenas "não"?
317
00:19:45,035 --> 00:19:47,272
É.
318
00:19:47,273 --> 00:19:50,354
Tem uma menina no hospital
com os pulsos cortados.
319
00:19:50,355 --> 00:19:53,129
Não quer saber porquê?
Você não liga?
320
00:19:56,388 --> 00:19:58,787
-Você não liga.
-Não. Eu ligo.
321
00:19:58,788 --> 00:20:01,242
Não estou dizendo isso,
mas isso não é sobre ela.
322
00:20:01,243 --> 00:20:03,243
Você está errado.
323
00:20:05,967 --> 00:20:07,967
Está muito errado.
324
00:20:23,240 --> 00:20:24,643
Eve, sou eu.
325
00:20:24,644 --> 00:20:26,772
É cedo demais.
Não estou trabalhando ainda.
326
00:20:26,773 --> 00:20:28,794
Muito engraçado.
Agora, veja.
327
00:20:28,795 --> 00:20:31,110
Philip Britain tinha um amigo,
Ellis Garrick,
328
00:20:31,111 --> 00:20:33,671
dado como desaparecido
na mesma época.
329
00:20:33,672 --> 00:20:36,034
-Pode ser a segunda vítima.
-Exatamente.
330
00:20:36,035 --> 00:20:38,491
Por que não ouço
seu motor velho acelerando?
331
00:20:38,492 --> 00:20:41,212
Tudo bem, tudo bem,
estou a caminho.
332
00:20:41,213 --> 00:20:43,213
Você tem o endereço?
333
00:21:01,120 --> 00:21:03,954
-Resolvi.
-Resolveu o quê?
334
00:21:03,955 --> 00:21:05,955
Isso.
335
00:21:10,036 --> 00:21:11,973
-Oggy, onde achou isso?
-Na gosma.
336
00:21:11,974 --> 00:21:14,546
-É o... Como chamam?
-Dispositivo de ignição.
337
00:21:14,547 --> 00:21:16,434
Isso foi o que ativou
a bomba, vê?
338
00:21:16,435 --> 00:21:20,131
-Telefone celular. Detonador.
-Oggy, é brilhante.
339
00:21:20,132 --> 00:21:22,834
-É bem simples.
-Não. Você.
340
00:21:22,835 --> 00:21:25,074
-Você é brilhante.
-Sério?
341
00:21:25,075 --> 00:21:26,771
-Isso é bom.
-Não percebe?
342
00:21:26,772 --> 00:21:29,674
Agora sabemos que foi uma bomba
que explodiu aqueles corpos,
343
00:21:29,675 --> 00:21:31,675
podemos rastreá-los via MOD.
344
00:21:33,720 --> 00:21:35,020
Eve.
345
00:21:35,021 --> 00:21:38,274
Certo. Claro.
Certo. Tudo bem.
346
00:21:38,275 --> 00:21:40,274
-O quê?
-Merda! Certo.
347
00:21:40,275 --> 00:21:42,522
-O quê?
-Obrigado. Obrigada, Mike.
348
00:21:42,523 --> 00:21:43,936
O que foi?
349
00:21:43,937 --> 00:21:45,804
Havia um dispositivo
de ignição.
350
00:21:45,805 --> 00:21:47,934
-Onde?
-Oggy estava com ele.
351
00:21:47,935 --> 00:21:49,696
-Está remontando.
-E não te contou?
352
00:21:49,697 --> 00:21:52,625
-Oggy tem um distúrbio.
-E trabalha na sua fazenda?
353
00:21:52,626 --> 00:21:55,954
-Pode parar! Você veio...
-Olá.
354
00:21:55,955 --> 00:21:57,407
-Sra. Garrick?
-Sim.
355
00:21:57,408 --> 00:21:59,981
Sou o detetive Hale.
Esse é a dra. Lockhart.
356
00:21:59,982 --> 00:22:01,783
-Olá.
-Isso é sobre Ellis?
357
00:22:01,784 --> 00:22:04,695
Estive naquela porcaria
de delegacia dia sim, dia não.
358
00:22:04,696 --> 00:22:06,783
Implorando para procurarem
por ele.
359
00:22:06,784 --> 00:22:09,500
Mas o que diziam
é que Ellis era maior,
360
00:22:09,501 --> 00:22:11,034
tinha o direito
de sair de casa.
361
00:22:11,035 --> 00:22:15,314
-Alguma novidade?
-Sim. Podemos sentar?
362
00:22:15,315 --> 00:22:19,000
-Sim.
-Obrigada.
363
00:22:22,520 --> 00:22:28,286
Identificamos os restos do amigo
do seu filho, Philip Britain.
364
00:22:28,287 --> 00:22:30,774
Aquele merda não é amigo
do meu filho.
365
00:22:30,775 --> 00:22:32,216
Cala a boca!
366
00:22:32,217 --> 00:22:34,602
-Estou apenas a corrigindo.
-Não, não está!
367
00:22:34,603 --> 00:22:37,792
Eles são melhores amigos.
Por favor, continue.
368
00:22:37,793 --> 00:22:41,920
Também achamos outros restos
além do de Philip
369
00:22:41,921 --> 00:22:44,274
que podem ser do seu filho.
370
00:22:44,275 --> 00:22:46,280
Meu Deus!
371
00:22:50,680 --> 00:22:52,573
Isso é recente.
372
00:22:52,574 --> 00:22:54,486
É ele?
373
00:22:54,487 --> 00:22:57,641
Receio que não posso
identificá-lo por foto.
374
00:22:58,560 --> 00:23:00,318
Eu não entendo.
375
00:23:00,319 --> 00:23:02,344
Que diabos está acontecendo?
376
00:23:05,281 --> 00:23:08,034
Os garotos foram mortos
em uma explosão.
377
00:23:08,035 --> 00:23:10,211
Precisarei pegar uma
amostra do DNA
378
00:23:10,212 --> 00:23:13,240
de vocês para tornar
a identificação possível.
379
00:23:15,080 --> 00:23:18,145
-Sinto muito.
-Farei isso para você.
380
00:23:18,146 --> 00:23:20,342
-Não, não pode.
-O que quer dizer?
381
00:23:20,343 --> 00:23:22,381
Não é o pai biológico.
382
00:23:22,382 --> 00:23:25,043
Eu sei.
O que isso tem a ver?
383
00:23:25,044 --> 00:23:26,757
O que eu faço com isso?
384
00:23:26,758 --> 00:23:28,758
Passe do lado de dentro
da sua boca.
385
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
Obrigada.
386
00:23:56,248 --> 00:23:58,412
-Eve.
-Mike.
387
00:23:58,413 --> 00:24:00,684
Philip Britain estava morto
antes da explosão.
388
00:24:00,685 --> 00:24:03,135
Philip Britain estava morto
antes da explosão.
389
00:24:03,136 --> 00:24:04,453
Como sabe disso?
390
00:24:04,454 --> 00:24:06,333
-O rato.
-O rato.
391
00:24:06,334 --> 00:24:08,129
Coletou alguma coisa dele?
392
00:24:08,130 --> 00:24:10,591
O conteúdo do estômago
estava intacto.
393
00:24:10,592 --> 00:24:13,262
Ele comeu carne humana.
E o DNA dela
394
00:24:13,263 --> 00:24:15,921
-bate com o de Philip.
-Obrigada, Mike.
395
00:24:15,922 --> 00:24:18,986
Agora, dado que, pelo menos uma,
ou provavelmente
396
00:24:18,987 --> 00:24:21,816
as duas vítimas estavam mortas
antes da explosão,
397
00:24:21,817 --> 00:24:25,873
aposto que foram mortos
em outro lugar e desovados lá.
398
00:24:25,874 --> 00:24:27,724
Pode haver
uma segunda cena do crime
399
00:24:27,725 --> 00:24:29,128
que não descobrimos ainda.
400
00:24:29,129 --> 00:24:32,070
Volte lá e teste
as moscas tsé-tsé.
401
00:24:32,071 --> 00:24:33,944
Ótimo.
Podemos fazer teste em campo
402
00:24:33,945 --> 00:24:36,396
e ainda sermos pagos.
Estou começando a gostar.
403
00:24:36,397 --> 00:24:39,518
Se houver respingos de sangue
essas tsé-tsés acharão.
404
00:24:39,519 --> 00:24:42,330
Preciso que Rosa me ajude.
Ela está com você?
405
00:24:42,331 --> 00:24:45,718
-Não. Cheque as biosferas.
-Irei.
406
00:24:45,719 --> 00:24:47,876
Certo.
Obrigado, Mike.
407
00:24:54,760 --> 00:24:58,262
Liguei mais cedo.
Vim ver Josephine Collins.
408
00:24:59,471 --> 00:25:02,314
-Na sala ao lado.
-Certo. Obrigada.
409
00:25:10,800 --> 00:25:15,440
Olá?
410
00:25:16,180 --> 00:25:19,309
-Ele não pode te ouvir.
-Desculpe.
411
00:25:19,310 --> 00:25:22,800
Ele é surdo.
Mas ele pode ler lábios.
412
00:25:25,000 --> 00:25:27,794
Eu a vi na torre.
É policial?
413
00:25:27,795 --> 00:25:32,114
Não, não.
Sou um cientista.
414
00:25:32,115 --> 00:25:34,115
Então o que está fazendo aqui?
415
00:25:50,407 --> 00:25:52,211
Certo, Oggy. Você e eu.
416
00:25:52,212 --> 00:25:53,875
Deixe as especialistas
trabalharem.
417
00:25:53,876 --> 00:25:55,897
Tem certeza?
Parecem nervosas.
418
00:25:55,898 --> 00:25:57,242
Não comem a uma semana.
419
00:25:57,243 --> 00:26:00,266
Se houver um traço microscópico
de sangue, elas encontrarão.
420
00:26:00,267 --> 00:26:03,519
-E se entrarem na cidade?
-Castrei os machos.
421
00:26:03,520 --> 00:26:05,054
Sem chances
de se reproduzirem.
422
00:26:05,055 --> 00:26:06,918
Muito bom.
Castrador de mosquitos,
423
00:26:06,919 --> 00:26:08,549
merece o Prêmio Nobel.
424
00:26:08,550 --> 00:26:10,409
Certo, vou liberá-las agora.
425
00:26:10,410 --> 00:26:13,729
Está com sua máscara?
Se entrarem no nariz, vai doer.
426
00:26:13,730 --> 00:26:15,730
Boa ideia.
427
00:26:24,120 --> 00:26:26,970
-O que houve?
-Ninguém sabe.
428
00:26:26,971 --> 00:26:29,736
Meu pai a encontrou na torre.
429
00:26:29,737 --> 00:26:32,461
E agora ela não acorda.
430
00:26:32,462 --> 00:26:35,800
Os médicos nos dizem coisas,
mas usam aqueles jargões.
431
00:26:37,160 --> 00:26:41,239
Sabe o que essas
coisas significam?
432
00:26:41,240 --> 00:26:43,480
Sim. Sei...
433
00:26:44,560 --> 00:26:47,619
Quer que eu traduza
para você?
434
00:26:48,369 --> 00:26:50,054
Nada até agora.
435
00:26:50,055 --> 00:26:52,680
Espere elas pegarem o ar.
436
00:26:54,960 --> 00:26:57,160
-Droga.
-O quê?
437
00:26:58,040 --> 00:27:00,631
Saíram por uma fenda
no teto.
438
00:27:00,632 --> 00:27:02,536
Estão atrás de comida.
439
00:27:02,537 --> 00:27:05,683
-É lá que deve estar.
-Se elas encontraram, siga-as.
440
00:27:06,835 --> 00:27:08,835
Certo.
Indo ao andar de cima.
441
00:27:09,515 --> 00:27:11,754
Jojo usava drogas?
442
00:27:11,755 --> 00:27:13,394
Não.
443
00:27:13,395 --> 00:27:15,395
O que é?
444
00:27:16,160 --> 00:27:18,360
Ele merece saber a verdade.
445
00:27:37,000 --> 00:27:39,954
O que é tudo isso?
446
00:27:39,955 --> 00:27:42,528
-Bela obra de arte.
-Se você acha.
447
00:27:42,529 --> 00:27:44,754
Um...
448
00:27:44,755 --> 00:27:46,755
Dois...
449
00:27:47,480 --> 00:27:49,594
Três...
450
00:27:49,595 --> 00:27:51,595
Quatro.
451
00:28:00,260 --> 00:28:01,817
Esquema de cores interessante.
452
00:28:01,818 --> 00:28:03,839
Um espaço pintado
de tinta fluorescente.
453
00:28:03,840 --> 00:28:07,120
-Está no quarto da festa, cara.
-Antes você do que eu, Oggy.
454
00:28:09,555 --> 00:28:11,156
-Cadê a Jojo?
-Que quer, cara?
455
00:28:11,157 --> 00:28:12,718
-Onde está a Jojo?
-Quem?
456
00:28:12,719 --> 00:28:16,000
-Cadê a Jojo?
-Lá dentro!
457
00:28:23,040 --> 00:28:25,661
As encontrei.
Estão indo pelo ralo.
458
00:28:26,595 --> 00:28:30,364
Deve haver sangue no sifão.
Deixe-as se agruparem e comer.
459
00:28:30,365 --> 00:28:32,365
Claro.
460
00:28:48,360 --> 00:28:50,406
Então as drogas
fizeram isso com ela?
461
00:28:50,407 --> 00:28:52,218
Não.
462
00:28:52,219 --> 00:28:55,729
-Então por que ela está assim?
-Ela cortou os pulsos.
463
00:28:55,730 --> 00:28:57,330
-Sabemos disso.
Deixe-a falar.
464
00:28:57,331 --> 00:29:00,634
Ela perdeu muito sangue.
465
00:29:00,635 --> 00:29:02,954
Perda de sangue.
466
00:29:02,955 --> 00:29:06,954
Partes do cérebro
estão muito danificadas.
467
00:29:06,955 --> 00:29:08,955
Danos cerebrais.
468
00:29:10,420 --> 00:29:12,714
Quão ruim?
469
00:29:12,715 --> 00:29:15,240
Provavelmente...
470
00:29:15,241 --> 00:29:17,271
Ela ficará...
471
00:29:17,272 --> 00:29:19,272
assim.
472
00:29:21,420 --> 00:29:23,420
Venha aqui.
473
00:29:25,560 --> 00:29:27,434
Eu sinto muito.
474
00:29:27,435 --> 00:29:32,000
Deviam ter explicado
isso a você.
475
00:29:33,094 --> 00:29:36,009
Jojo!
Aonde vai vestida assim?
476
00:29:36,010 --> 00:29:37,874
Não vá àquela torre!
477
00:29:37,875 --> 00:29:39,634
Jojo!
478
00:29:39,635 --> 00:29:43,312
Por que tem que sair assim?
Sabe como papai é.
479
00:29:43,313 --> 00:29:46,469
-Você não é minha mãe!
-Use sua cabeça, certo?
480
00:29:46,470 --> 00:29:50,012
Por que finge ser
algo que não é para ele?
481
00:29:50,013 --> 00:29:52,372
Porque ele passou
por coisas suficientes!
482
00:29:52,373 --> 00:29:54,195
-O herói surdo?
-Sim.
483
00:29:54,196 --> 00:29:55,849
Você precisa aprender Libras.
484
00:29:55,850 --> 00:29:57,469
VAI SE FERRAR
485
00:29:57,470 --> 00:29:59,470
Que tal?
486
00:30:00,898 --> 00:30:02,898
Como pode ser assim?
487
00:30:04,320 --> 00:30:06,639
Não deixe que ela te chateie,
tudo bem?
488
00:30:06,640 --> 00:30:09,499
-Você está certo.
-Eu te amo.
489
00:30:09,500 --> 00:30:11,500
Também te amo.
490
00:30:14,120 --> 00:30:16,699
Rosa?
491
00:30:16,700 --> 00:30:18,860
Rosa, onde você está?
492
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
Qual o problema?
493
00:30:26,340 --> 00:30:29,440
Falta algo. Já volto.
494
00:30:34,340 --> 00:30:36,679
Oi.
495
00:30:36,680 --> 00:30:40,579
Sou Rosa Gilbert, investigadora
forense autônoma.
496
00:30:40,580 --> 00:30:42,980
Estamos acompanhando
o caso de Josephine Collins.
497
00:30:42,981 --> 00:30:44,992
Preciso ver
o resto da ficha dela.
498
00:30:44,993 --> 00:30:47,140
Precisarei
da permissão de um médico.
499
00:30:47,141 --> 00:30:49,779
E se tiver
a autorização do pai dela?
500
00:30:49,780 --> 00:30:52,179
Isso, pode dar a ela.
501
00:30:52,180 --> 00:30:54,180
Certo.
502
00:30:59,160 --> 00:31:02,540
-Achará tudo em ordem.
-Tenho certeza.
503
00:31:11,200 --> 00:31:14,100
Os testes sanguíneos
indicam a presença de HCG.
504
00:31:14,101 --> 00:31:16,600
-Isso.
-Por que não está no início?
505
00:31:16,601 --> 00:31:18,799
Só apareceu 2 semanas
depois que ela chegou.
506
00:31:18,800 --> 00:31:20,800
O que é isso?
507
00:31:24,460 --> 00:31:27,439
Sua filha, Josephine...
508
00:31:27,440 --> 00:31:29,460
está grávida.
509
00:31:47,560 --> 00:31:49,939
-Idiota!
-Quem?
510
00:31:49,940 --> 00:31:53,160
-Nathan! Eu te odeio!
-Também te odeio, Jojo.
511
00:31:53,161 --> 00:31:57,480
Precisa se animar!
Abra a boca!
512
00:31:59,440 --> 00:32:02,580
Que a festa comece!
513
00:32:19,560 --> 00:32:23,760
-Sorria!
-Olá!
514
00:32:32,000 --> 00:32:34,599
Certo. A...
515
00:32:34,600 --> 00:32:38,010
tsé-tsé coletou uma boa amostra
de DNA do sangue no ralo,
516
00:32:38,011 --> 00:32:42,340
mas não é compatível com nenhuma
das vítimas da explosão.
517
00:32:43,920 --> 00:32:45,900
Consegue um perfil?
518
00:32:45,901 --> 00:32:49,860
Sim, o DNA é de uma mulher
mestiça afro-caribenha.
519
00:32:49,861 --> 00:32:54,619
-Conseguiu algo mais no ralo?
-Consegui. Pelos pubianos.
520
00:32:54,620 --> 00:32:56,740
Há outros traços
no cabelo da mulher.
521
00:32:56,741 --> 00:32:58,920
Dois, na verdade.
De Philip Britain e...
522
00:32:58,921 --> 00:33:00,865
-Ellis Garrick?
-É.
523
00:33:00,866 --> 00:33:02,340
-Filhos da mãe.
-O que foi?
524
00:33:02,341 --> 00:33:04,799
O DNA dos homens
é de sêmen.
525
00:33:04,800 --> 00:33:08,020
Eles devem ter transado com ela
e depois a banharam.
526
00:33:09,100 --> 00:33:10,680
Onde está a vítima?
527
00:33:10,681 --> 00:33:13,137
Oggy, compare o DNA
com o da tentativa de suicídio.
528
00:33:13,138 --> 00:33:17,199
-Pode deixar comigo.
-Não, Mike. É o DNA dela.
529
00:33:17,200 --> 00:33:19,132
Rosa, onde você está?
Como sabe?
530
00:33:19,133 --> 00:33:21,599
Estou olhando para ela.
531
00:33:21,600 --> 00:33:24,139
Josephine Collins.
532
00:33:24,140 --> 00:33:26,239
17 anos.
533
00:33:26,240 --> 00:33:29,059
Tinha GHB no sangue.
534
00:33:29,060 --> 00:33:31,988
O teste de estupro
deu negativo.
535
00:33:31,989 --> 00:33:34,659
Agora sabemos o porquê.
536
00:33:34,660 --> 00:33:37,000
Eles a limparam
na banheira.
537
00:33:37,800 --> 00:33:40,439
Depois cortaram
os pulsos dela.
538
00:33:40,440 --> 00:33:42,880
E deixaram que sangrasse
até a morte.
539
00:33:45,900 --> 00:33:48,106
-Deveria ter me dito.
-Pedido sua permissão?
540
00:33:48,107 --> 00:33:49,440
-É.
-Por quê?
541
00:33:49,441 --> 00:33:52,320
Por quê? Olhe...
542
00:33:52,321 --> 00:33:56,759
Falamos disso depois.
Preciso saber como ela está.
543
00:33:56,760 --> 00:33:58,822
Está com morte cerebral.
544
00:33:58,823 --> 00:34:01,879
O hospital tem ordem
para não ressuscitar.
545
00:34:01,880 --> 00:34:05,079
-Mas o pai não sabe disso.
-Está bem.
546
00:34:05,080 --> 00:34:07,080
E ele é surdo.
547
00:34:13,940 --> 00:34:16,360
-Olá, Eve?
-Mike?
548
00:34:18,160 --> 00:34:21,235
Essa é Jojo. E o pai dela.
549
00:34:21,236 --> 00:34:23,236
Olá.
550
00:34:24,380 --> 00:34:26,739
Olá!
551
00:34:26,740 --> 00:34:31,019
-Sou policial. DI Hale.
-Oi.
552
00:34:31,020 --> 00:34:33,360
Desculpe, preciso...
553
00:34:33,361 --> 00:34:35,540
Desculpe, já volto.
554
00:34:38,400 --> 00:34:39,908
Mike recebeu o relatório
555
00:34:39,909 --> 00:34:42,219
sobre o aparelho
de ignição da bomba.
556
00:34:42,220 --> 00:34:44,859
O Ministério da Defesa
disse que é coisa profissional.
557
00:34:44,860 --> 00:34:48,865
O tipo usado por insurgentes
no Iraque e no Afeganistão.
558
00:34:48,866 --> 00:34:50,399
O exército do pai.
559
00:34:50,400 --> 00:34:53,619
Ele tem uma tatuagem
dos Engenheiros Reais no braço.
560
00:34:53,620 --> 00:34:55,800
Desculpe,
conversaremos lá fora.
561
00:34:59,020 --> 00:35:01,199
Então...
562
00:35:01,200 --> 00:35:05,039
temos um especialista
que tem uma filha em coma.
563
00:35:05,040 --> 00:35:08,947
Temos dois jovens mortos
que eram do círculo social dela.
564
00:35:08,948 --> 00:35:10,259
E foi estuprada.
565
00:35:10,260 --> 00:35:11,572
Possivelmente.
566
00:35:11,573 --> 00:35:14,247
Engravidou de um dos dois
que a estuprou.
567
00:35:14,248 --> 00:35:18,380
-Imobilizaram-na.
-Isso não está claro.
568
00:35:18,381 --> 00:35:21,199
Você a viu. Malditos.
569
00:35:21,200 --> 00:35:24,799
Rosa. Hale está certo.
Não temos evidências disso.
570
00:35:24,800 --> 00:35:28,159
Nem temos evidências
que cortaram seus pulsos.
571
00:35:28,160 --> 00:35:29,551
Pode ter sido
auto-infligido.
572
00:35:29,552 --> 00:35:32,239
E daí?
Ela ainda foi violentada.
573
00:35:32,240 --> 00:35:34,720
-Pode ser, mas...
-Mas o quê?
574
00:35:35,800 --> 00:35:39,639
Por mais duro que pareça,
nosso único interesse na garota
575
00:35:39,640 --> 00:35:44,639
é saber se teve motivação
para o crime que investigamos,
576
00:35:44,640 --> 00:35:48,439
que é o duplo assassinato
de dois adolescentes.
577
00:35:49,960 --> 00:35:54,647
Preciso que passe
isso dentro da sua boca.
578
00:35:54,648 --> 00:35:56,239
Por quê?
579
00:35:56,240 --> 00:35:59,719
Porque achamos que seu DNA
pode estar na cena do crime.
580
00:35:59,720 --> 00:36:02,919
-Deveríamos ter um advogado.
-Por quê?
581
00:36:02,920 --> 00:36:06,080
-Para que não o acuse.
-Pelo quê?
582
00:36:07,480 --> 00:36:08,780
Por algo.
583
00:36:08,781 --> 00:36:10,781
Por favor.
584
00:36:14,480 --> 00:36:17,079
Obrigada.
585
00:36:17,080 --> 00:36:19,560
Levarei para análise.
586
00:36:21,480 --> 00:36:24,440
Você encontrou Jojo?
587
00:36:27,110 --> 00:36:28,411
Encontrei.
588
00:36:28,412 --> 00:36:30,309
Como sabia
onde ela estava?
589
00:36:30,310 --> 00:36:33,617
-Tentei...
-A Torre é aonde sempre vamos.
590
00:36:33,618 --> 00:36:36,559
Papai sempre ia lá,
para nos levar para casa.
591
00:36:36,560 --> 00:36:39,159
-Não é um bom lugar.
-Não. Não é.
592
00:36:39,160 --> 00:36:42,519
Então ele me achou,
mas não achamos a Jojo.
593
00:36:42,520 --> 00:36:44,559
Papai procurou
pelo prédio.
594
00:36:44,560 --> 00:36:47,920
E a achou sozinha
e sangrando?
595
00:36:49,440 --> 00:36:51,359
E nua.
596
00:36:51,360 --> 00:36:55,360
Mike, estou mandando
o DNA de Peter Collins agora.
597
00:36:57,480 --> 00:36:59,438
O pai esteve
na segunda cena do crime.
598
00:36:59,439 --> 00:37:01,461
Sabemos
que ele a achou.
599
00:37:01,462 --> 00:37:03,656
Nenhuma conexão
com a primeira cena do crime?
600
00:37:03,657 --> 00:37:06,017
Existe uma conexão.
Mas não é física.
601
00:37:06,018 --> 00:37:07,320
-É o quê?
-Veja isso.
602
00:37:07,321 --> 00:37:09,321
Estou enviando agora.
603
00:37:13,240 --> 00:37:15,559
Olhei seus papéis
de dispensa.
604
00:37:15,560 --> 00:37:18,839
Ficou surdo
em serviço no Iraque.
605
00:37:18,840 --> 00:37:22,440
Uma bomba caseira que estava
desarmando explodiu.
606
00:37:25,170 --> 00:37:26,679
Não.
607
00:37:26,680 --> 00:37:29,399
Não, eu desarmei
a bomba, mas...
608
00:37:29,400 --> 00:37:31,479
havia uma segunda bomba.
609
00:37:31,480 --> 00:37:34,440
Em outro cômodo que seu colega
disse ser seguro?
610
00:37:34,441 --> 00:37:36,441
Isso.
611
00:37:39,240 --> 00:37:41,280
É isso aqui.
612
00:37:49,680 --> 00:37:51,879
Meus pêsames.
613
00:37:51,880 --> 00:37:57,399
Philip Britain e Ellis Garrick
foram mortos em uma explosão
614
00:37:57,400 --> 00:38:01,479
exatamente igual
a que perdeu seus companheiros.
615
00:38:01,480 --> 00:38:02,919
Entendo.
616
00:38:02,920 --> 00:38:06,399
Acreditamos que foram
eles que estupraram Jojo.
617
00:38:06,400 --> 00:38:10,359
Entende que, agora,
por seu histórico
618
00:38:10,360 --> 00:38:14,360
e seu conhecimento, é o único
que poderia ter feito isso?
619
00:38:15,400 --> 00:38:16,719
Sim.
620
00:38:16,720 --> 00:38:21,160
A menos que mais alguém
tenha esse seu conhecimento.
621
00:38:22,400 --> 00:38:24,679
Não.
622
00:38:24,680 --> 00:38:27,399
-Não. Fui eu.
-Papai.
623
00:38:27,400 --> 00:38:29,999
Eu disse que fui eu.
624
00:38:30,000 --> 00:38:34,160
Já disse que fui eu.
625
00:38:36,840 --> 00:38:39,120
Preciso atender essa.
626
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
Volto em um minuto.
627
00:38:49,680 --> 00:38:52,199
-Por que está fazendo isso?
-Eu preciso.
628
00:38:52,200 --> 00:38:55,999
-O que está fazendo?
-Ele está, obviamente, mentindo.
629
00:38:56,000 --> 00:38:58,199
Atenda no viva-voz.
630
00:38:58,200 --> 00:39:01,839
Não estava lá quando você
e Jojo precisaram de mim.
631
00:39:01,840 --> 00:39:06,120
Agora estarei aqui para você.
Então me escute.
632
00:39:08,200 --> 00:39:11,319
Só preciso saber.
Você fez isso?
633
00:39:11,320 --> 00:39:13,320
Não.
634
00:39:14,240 --> 00:39:16,240
Nathan?
635
00:39:18,520 --> 00:39:21,679
Eles mereceram, pai.
636
00:39:21,680 --> 00:39:23,519
Eu sei.
637
00:39:23,520 --> 00:39:26,079
-Nathan.
-Vamos pegá-lo.
638
00:39:26,080 --> 00:39:28,759
Deve ter certeza
que Nathan sabe.
639
00:39:28,760 --> 00:39:30,800
Certo?
640
00:39:31,840 --> 00:39:34,919
Pelo quê? Não temos
evidência alguma contra ele.
641
00:39:34,920 --> 00:39:36,377
Tire-o das ruas.
642
00:39:36,378 --> 00:39:39,839
Fechará o bico e não chegaremos
a lugar algum. Não.
643
00:39:39,840 --> 00:39:41,639
Ele não sabe o que temos.
644
00:39:41,640 --> 00:39:45,560
Ele não deixaria o país,
vamos procurar em seu flat.
645
00:39:49,960 --> 00:39:54,639
Peter, neste momento,
está preso. Está entendendo?
646
00:39:54,640 --> 00:39:56,640
Sim.
647
00:39:59,120 --> 00:40:02,119
Não quero te entregar
para a polícia.
648
00:40:02,120 --> 00:40:05,159
Não irei a lugar algum.
Tem a minha palavra.
649
00:40:05,160 --> 00:40:07,560
Bom,
mas terá policiais lá.
650
00:40:07,561 --> 00:40:09,600
Só para prevenir.
651
00:40:25,095 --> 00:40:27,320
-Do apartamento do Nathan?
-Tinha mandado?
652
00:40:27,321 --> 00:40:29,560
-Claro.
-Tocou neles?
653
00:40:29,561 --> 00:40:32,080
Não, estavam escondidos
e fechados.
654
00:40:32,081 --> 00:40:35,060
Fechados depois do crime.
Cápsulas do tempo perfeitas.
655
00:40:35,061 --> 00:40:38,200
-Vamos dar uma olhada.
-Temos pressa nisso.
656
00:40:38,201 --> 00:40:40,760
Certo, roupas,
todas masculinas.
657
00:40:40,761 --> 00:40:44,040
Há três camisetas
e só duas vítimas.
658
00:40:44,041 --> 00:40:47,000
-Três pares de calças.
-Três conjuntos.
659
00:40:47,001 --> 00:40:49,040
Pode ser.
660
00:40:51,257 --> 00:40:53,562
Oggy... tudo bem.
Está tudo bem.
661
00:40:54,282 --> 00:40:56,282
Eles gravaram.
662
00:40:57,041 --> 00:40:59,880
-Por que gravariam isso?
-Tudo bem, saia um pouco.
663
00:40:59,881 --> 00:41:01,960
Pegue um ar fresco.
664
00:41:02,969 --> 00:41:04,969
Muito bem.
665
00:41:05,589 --> 00:41:08,208
Vamos, Jojo.
Você pode fazer melhor.
666
00:41:11,672 --> 00:41:14,030
Agora temos um motivo
667
00:41:14,031 --> 00:41:16,020
para Nathan matar
Garrick e Britain.
668
00:41:16,021 --> 00:41:17,693
Não precisamos
só de motivos.
669
00:41:17,694 --> 00:41:20,292
-Precisamos de evidências.
-Certo, cuido disso.
670
00:41:22,460 --> 00:41:24,460
Nathan...
671
00:41:25,904 --> 00:41:28,360
precisa vir me buscar.
672
00:41:28,361 --> 00:41:30,361
Estraguei tudo.
673
00:41:31,680 --> 00:41:33,680
Porque você não vem?
674
00:41:48,080 --> 00:41:49,480
O quê?
675
00:41:49,481 --> 00:41:53,760
Vamos para casa.
Olha o seu estado!
676
00:41:53,761 --> 00:41:55,640
Senhora perfeitinha.
677
00:41:55,641 --> 00:41:57,520
Vamos lá.
678
00:41:57,521 --> 00:41:59,685
Não estou a fim ainda.
679
00:41:59,686 --> 00:42:03,080
Sabe que se não descermos
papai virá nos buscar.
680
00:42:03,081 --> 00:42:05,960
E daí? Que venha.
681
00:42:09,120 --> 00:42:11,120
Não deveria fazer isso
com ela.
682
00:42:34,320 --> 00:42:35,980
Com licença.
683
00:42:35,981 --> 00:42:38,640
É um ataque cardíaco.
Ela assinou a não ressuscitarão.
684
00:42:38,641 --> 00:42:41,520
Tudo bem.
685
00:42:41,521 --> 00:42:43,560
Não tenha medo.
686
00:42:46,040 --> 00:42:48,040
Sinto muito.
687
00:43:11,280 --> 00:43:13,280
Sinto muito.
688
00:43:15,140 --> 00:43:17,383
Desculpe-me
por perguntar agora,
689
00:43:17,384 --> 00:43:20,540
mas temos um problema.
690
00:43:20,541 --> 00:43:23,051
Podemos colocar Nathan
na cena do crime.
691
00:43:23,721 --> 00:43:26,476
Precisamos da verdade.
692
00:43:27,880 --> 00:43:29,880
Angel?
693
00:43:30,521 --> 00:43:34,000
-Precisamos achar o Nathan.
-Não.
694
00:43:35,760 --> 00:43:38,076
-Angel...
-Já disse que não.
695
00:43:38,936 --> 00:43:42,640
Você acha que sim,
mas não me entende.
696
00:43:42,641 --> 00:43:45,100
Entendo.
697
00:43:45,101 --> 00:43:48,720
Sente-se culpada
pelo que aconteceu a sua irmã.
698
00:43:48,721 --> 00:43:51,999
E por Nathan ter feito
o que fez com você.
699
00:43:52,861 --> 00:43:56,177
Por que não deixar
as coisas como estão?
700
00:43:56,822 --> 00:43:58,893
Deixe assim.
701
00:43:58,894 --> 00:44:01,160
Não posso.
702
00:44:01,161 --> 00:44:03,161
Cadê ele?
703
00:44:04,400 --> 00:44:06,960
Diga a ela.
704
00:44:06,961 --> 00:44:08,961
Eu já disse que não.
705
00:44:11,080 --> 00:44:13,080
Certo.
706
00:44:18,360 --> 00:44:23,320
-Vá em frente, Mike.
-Terminei a terceira camiseta.
707
00:44:23,321 --> 00:44:25,596
-É do Nathan?
-É, mas há algo que não bate.
708
00:44:25,597 --> 00:44:28,840
Está cheia de sangue
do Garrick e Britain,
709
00:44:28,841 --> 00:44:30,898
e há uma terceira amostra
que foi lavada,
710
00:44:30,899 --> 00:44:33,720
mas não completamente,
é sangue da Jojo.
711
00:44:34,880 --> 00:44:36,880
Obrigada.
712
00:44:41,520 --> 00:44:43,520
Quem achou a Jojo?
713
00:44:43,521 --> 00:44:46,351
-Papai e eu.
-Diga-me como a achou.
714
00:44:46,352 --> 00:44:48,770
-Por quê?
-Diga a ela.
715
00:44:50,543 --> 00:44:52,320
Ela desapareceu.
716
00:44:52,321 --> 00:44:55,788
-Jojo sumiu?
-Vamos nos dividir.
717
00:44:55,789 --> 00:44:59,440
-Mas, querida...
-Faça, antes que meu pai chegue.
718
00:45:05,444 --> 00:45:09,475
Andei por todo lado
e vi meu pai entrando na festa.
719
00:45:11,286 --> 00:45:13,682
-Pai!
-Onde está a Jojo?
720
00:45:13,683 --> 00:45:15,092
Onde está a Jojo?
721
00:45:15,093 --> 00:45:16,396
Pai!
722
00:45:16,397 --> 00:45:18,397
Aí tudo aconteceu.
723
00:45:20,553 --> 00:45:24,107
Não!
724
00:45:26,130 --> 00:45:28,645
Chamamos uma ambulância
o mais rápido possível.
725
00:45:28,646 --> 00:45:31,555
Nathan ajudou
a carregar a Jojo?
726
00:45:31,556 --> 00:45:32,856
Nathan?
727
00:45:32,857 --> 00:45:35,513
Não, ele estava procurando
em outro lugar.
728
00:45:35,514 --> 00:45:37,255
Ele não estava
quando a acharam?
729
00:45:37,256 --> 00:45:38,556
Não.
730
00:45:38,557 --> 00:45:42,348
Então como o sangue dela
está na camiseta dele?
731
00:45:44,526 --> 00:45:46,866
Você acabou de inventar isso
para me confundir,
732
00:45:46,867 --> 00:45:48,859
para que eu diga
onde ele está.
733
00:45:48,860 --> 00:45:50,168
Não, não.
734
00:45:50,169 --> 00:45:52,280
Não,
estou falando a verdade.
735
00:45:52,281 --> 00:45:55,656
É obvio que o Nathan
está mentindo para você.
736
00:45:55,657 --> 00:45:58,086
Não, não está.
737
00:45:58,087 --> 00:46:00,800
-Sinto muito, Angel.
-Por quê?
738
00:46:00,801 --> 00:46:03,391
Porque...
739
00:46:03,392 --> 00:46:05,219
terei que te provar
que ele está,
740
00:46:05,220 --> 00:46:07,418
vai te machucar
e não quero fazer isso, mas...
741
00:46:09,754 --> 00:46:12,324
Mas tem que ser feito.
742
00:46:12,325 --> 00:46:13,700
Oi, Mike, está aí?
743
00:46:13,701 --> 00:46:15,001
Sim, estou.
744
00:46:15,002 --> 00:46:18,155
Mike, pode preparar o necrotério
para uma autópsia, por favor?
745
00:46:18,156 --> 00:46:20,894
Levaremos Josephine Collins
para a fazenda.
746
00:46:20,895 --> 00:46:23,020
-Pode deixar.
-Obrigada.
747
00:46:23,777 --> 00:46:25,371
Pode rastreá-lo
pelo telefone?
748
00:46:25,372 --> 00:46:27,905
Sim, se tivéssemos
o número dele.
749
00:46:29,944 --> 00:46:31,875
-Aqui está o número dele.
-Pai!
750
00:46:31,876 --> 00:46:33,876
Chega!
751
00:46:34,621 --> 00:46:38,008
Quero saber a verdade,
você também deveria.
752
00:46:41,028 --> 00:46:42,328
O que vai fazer?
753
00:46:42,329 --> 00:46:45,205
Quando localizar o telefone
do Nathan, não vá buscá-lo.
754
00:46:45,206 --> 00:46:46,506
Certo, está brincando?
755
00:46:46,507 --> 00:46:49,150
Não, você sabe, e eu também,
que ele terá várias razões
756
00:46:49,151 --> 00:46:50,664
para ter evidência
em sua roupa.
757
00:46:50,665 --> 00:46:53,592
Posso fazê-lo dizer
a verdade.
758
00:46:53,593 --> 00:46:55,694
Sei que pode,
até ele mudar a declaração
759
00:46:55,695 --> 00:46:57,940
e voltarmos à escala zero.
Espere a evidência.
760
00:46:57,941 --> 00:46:59,569
Por favor.
761
00:46:59,570 --> 00:47:03,357
Eve, lembre-se que sou
o responsável pela investigação.
762
00:47:03,358 --> 00:47:05,358
Claro que é.
763
00:47:19,038 --> 00:47:20,998
O que está fazendo?
764
00:47:20,999 --> 00:47:22,999
Olhando a lua.
765
00:47:24,025 --> 00:47:25,325
A lua?
766
00:47:25,326 --> 00:47:27,528
Ela é tão...
767
00:47:30,041 --> 00:47:32,041
bonita.
768
00:47:34,183 --> 00:47:36,842
Por que não vê a lua,
Nathan?
769
00:47:36,843 --> 00:47:38,950
-Está louca?
-E você liga?
770
00:47:38,951 --> 00:47:40,884
Angel e eu te procuramos
por todo lado.
771
00:47:40,885 --> 00:47:42,185
-Angel?
-Sim.
772
00:47:42,186 --> 00:47:44,186
É tudo sobre a Angel, não é?
773
00:47:47,642 --> 00:47:50,701
Sabe por que não consegue
ver a lua, Nathan?
774
00:47:50,702 --> 00:47:52,478
Porque não uso drogas.
775
00:47:52,479 --> 00:47:53,779
Não.
776
00:47:53,780 --> 00:47:57,068
Não é porque você não bebe
ou não fuma.
777
00:47:58,287 --> 00:48:00,287
É porque você
não tem alma.
778
00:48:03,474 --> 00:48:05,306
Vamos entrar, por favor.
779
00:48:05,307 --> 00:48:07,185
-Gosta de mim assim?
-Pare com isso!
780
00:48:07,186 --> 00:48:10,056
Vamos. Olhe a lua comigo.
781
00:48:10,057 --> 00:48:13,070
Sei que também a vê.
782
00:48:21,298 --> 00:48:23,137
Eve, está ouvindo?
783
00:48:23,138 --> 00:48:24,924
Sim, estou ouvindo.
Prossiga.
784
00:48:24,925 --> 00:48:27,379
Rastreamos Nathan
para o prédio.
785
00:48:27,380 --> 00:48:29,380
E agora?
786
00:48:30,078 --> 00:48:32,262
Pode fazer
um teste de paternidade?
787
00:48:32,263 --> 00:48:34,263
Claro.
788
00:48:35,068 --> 00:48:37,068
O mais rápido possível,
Rosa.
789
00:48:37,764 --> 00:48:39,425
Então vai me deixar
falar com ele.
790
00:48:39,426 --> 00:48:41,055
-Vou.
-Sozinha.
791
00:48:41,056 --> 00:48:42,356
Sim.
792
00:48:42,357 --> 00:48:44,600
Não quero mais fazer parte
da intimidação.
793
00:48:44,601 --> 00:48:46,455
Só tenha certeza
de deixar isso ligado.
794
00:48:46,456 --> 00:48:47,756
Sim, está bem.
795
00:48:47,757 --> 00:48:49,232
Estou fazendo isto
por você.
796
00:48:49,233 --> 00:48:51,011
Está bem.
797
00:48:51,012 --> 00:48:53,608
-Pode ligá-lo, por favor?
-Está ligado.
798
00:49:17,084 --> 00:49:18,384
Está tudo bem, Nathan.
799
00:49:18,385 --> 00:49:20,400
Não sou da polícia,
não quero te prender.
800
00:49:20,401 --> 00:49:21,701
Então o que quer?
801
00:49:21,702 --> 00:49:24,299
Estou tentando
preencher as lacunas, está bem?
802
00:49:24,300 --> 00:49:26,918
Vi seu telefone, na noite
que Jojo cortou os pulsos,
803
00:49:26,919 --> 00:49:28,687
ela te ligou 10 vezes.
804
00:49:28,688 --> 00:49:31,248
-Por vários minutos.
-Meu telefone estava desligado.
805
00:49:31,249 --> 00:49:32,629
Rosa? Hale.
806
00:49:32,630 --> 00:49:33,930
Claro que estava.
807
00:49:33,931 --> 00:49:35,231
Ligue-se na câmera da Eve.
808
00:49:35,232 --> 00:49:36,879
Porque não a encontrou,
não é?
809
00:49:36,880 --> 00:49:38,803
Faça a Angel ver, obrigado.
810
00:49:38,804 --> 00:49:42,514
Mas ela deixou uma mensagem
que sei que ouviu.
811
00:49:44,994 --> 00:49:46,994
Nathan...
812
00:49:48,761 --> 00:49:50,476
precisa vir me buscar.
813
00:49:50,477 --> 00:49:52,216
Estraguei tudo.
814
00:49:52,217 --> 00:49:54,056
Vou fazer.
815
00:49:54,057 --> 00:49:56,057
Está ouvindo?
816
00:49:58,200 --> 00:50:01,040
Por que você não vem?
817
00:50:16,700 --> 00:50:18,999
Achamos as roupas
que você escondeu.
818
00:50:19,000 --> 00:50:23,679
As de Ellis, Philip e sua camisa
manchada com sangue de Jojo.
819
00:50:23,680 --> 00:50:25,121
Como isso é possível,
Nathan?
820
00:50:25,122 --> 00:50:27,879
Como o sangue dela foi parar
na sua camisa?
821
00:50:27,880 --> 00:50:29,181
Eu estava ajudando.
822
00:50:29,182 --> 00:50:30,909
Angel disse
que você não estava lá.
823
00:50:30,910 --> 00:50:32,917
-Eu a encontrei!
-Antes do Peter?
824
00:50:32,918 --> 00:50:34,447
-É!
-Então ouviu a mensagem?
825
00:50:34,448 --> 00:50:37,879
É, mas...
achei que ela estava morta.
826
00:50:37,880 --> 00:50:41,600
Não, não.
Você sabia que ela não estava.
827
00:50:45,600 --> 00:50:49,079
Analisamos padrão do sangue
que você tentou lavar.
828
00:50:49,080 --> 00:50:51,199
Ela te agarrou assim!
829
00:50:51,200 --> 00:50:53,099
Nathan!
830
00:50:53,100 --> 00:50:55,071
-Não!
-Vou embora!
831
00:50:55,072 --> 00:50:58,519
-Não faz sentido para mim...
-Eve, pega leve.
832
00:50:58,520 --> 00:51:00,363
Por que ela sairia
com aqueles dois?
833
00:51:00,364 --> 00:51:04,119
Por que você a encontrou
e a deixou aqui para morrer?
834
00:51:04,120 --> 00:51:06,348
-Você é louca?
-É isso que disse a ela?
835
00:51:06,349 --> 00:51:07,719
Que ela era louca?
836
00:51:07,720 --> 00:51:11,639
Adivinha, Nathan?
Eu sei o porquê.
837
00:51:11,640 --> 00:51:14,936
-Ela estava grávida.
-Não.
838
00:51:14,937 --> 00:51:17,159
Fiz um teste de paternidade
no feto.
839
00:51:17,160 --> 00:51:19,840
Você era o pai do bebê.
840
00:51:20,780 --> 00:51:22,159
Não!
841
00:51:22,160 --> 00:51:25,360
O que vai fazer a respeito?
842
00:51:29,280 --> 00:51:31,079
Você irá se arrepender.
843
00:51:31,080 --> 00:51:33,655
Ficou apavorado
que Angel descobrisse.
844
00:51:33,656 --> 00:51:34,979
Você não a conhecia.
845
00:51:34,980 --> 00:51:39,879
Era a irmã invejosa que queria
o que Angel tinha: você.
846
00:51:39,880 --> 00:51:43,319
Nathan, não estou aqui
por causa de Jojo.
847
00:51:43,320 --> 00:51:46,119
O que rolou entre você e Jojo
não foi um crime.
848
00:51:46,120 --> 00:51:48,879
-E então?
-Ellis e Philip.
849
00:51:48,880 --> 00:51:51,239
Isso foi premeditado.
850
00:51:52,040 --> 00:51:53,879
Não tenho nada a declarar.
851
00:51:53,880 --> 00:51:57,319
Deixou Angel achar
que você matou os dois
852
00:51:57,320 --> 00:52:00,359
por vingança
pelo que fizeram com Jojo.
853
00:52:00,360 --> 00:52:02,439
Mas você mentiu para ela.
854
00:52:02,440 --> 00:52:06,719
Você os matou para impedi-los
de contar sobre você e Jojo.
855
00:52:06,720 --> 00:52:10,479
Então você se livrou dos corpos
em uma explosão.
856
00:52:10,480 --> 00:52:13,119
Nada... a... declarar.
857
00:52:13,120 --> 00:52:15,480
Nathan, escute-me.
Olhe para mim.
858
00:52:16,680 --> 00:52:19,279
Saia daqui neste instante...
859
00:52:19,280 --> 00:52:21,919
e estará abandonando Angel,
860
00:52:21,920 --> 00:52:24,519
assim como fez
com a irmã dela.
861
00:52:25,520 --> 00:52:27,800
Ela merece mais que isso.
862
00:52:29,520 --> 00:52:31,959
Por favor.
863
00:52:31,960 --> 00:52:35,680
Estou dizendo...
não tenho nada a declarar.
864
00:52:46,440 --> 00:52:48,440
Dê-me um motivo.
865
00:52:50,280 --> 00:52:51,999
Vá em frente.
866
00:52:52,000 --> 00:52:55,040
Dê-me um motivo.
867
00:52:57,760 --> 00:53:00,199
Ele me seguiu.
868
00:53:00,200 --> 00:53:03,640
Philip e Ellis disseram
que queriam me ver e explicar.
869
00:53:12,940 --> 00:53:14,599
Estavam mortos de medo.
870
00:53:14,600 --> 00:53:19,479
Todos os estavam culpando
pelo que houve com Jojo.
871
00:53:19,480 --> 00:53:24,879
Disseram que foi uma noite louca
onde tudo fugiu ao controle.
872
00:53:24,880 --> 00:53:27,318
Todos dizem
que ela fez aquilo por nós!
873
00:53:27,319 --> 00:53:29,895
-Foi culpa dela!
-Ela começou a coisa toda.
874
00:53:29,896 --> 00:53:32,038
Só para deixar
Nathan com ciúmes.
875
00:53:38,640 --> 00:53:41,879
Então...
de quem você está a fim?
876
00:53:41,880 --> 00:53:45,359
-Dos dois!
-Sem chance, cara!
877
00:53:45,360 --> 00:53:47,400
Sim! Vamos!
878
00:53:57,960 --> 00:54:03,199
Então...
fizemos no banheiro.
879
00:54:03,200 --> 00:54:07,359
-Os três?
-Ela que quis. Estávamos doidos.
880
00:54:07,360 --> 00:54:11,319
-Por que ela cortou os pulsos?
-Ela estava bem quando saímos.
881
00:54:11,320 --> 00:54:14,839
Ela disse que nos iria depois.
Que ia ligar para Nathan.
882
00:54:14,840 --> 00:54:16,840
Nathan?
883
00:54:20,960 --> 00:54:22,960
Acabou muito rápido.
884
00:54:24,440 --> 00:54:29,439
Ele disse que estavam mortos,
que ia se livrar dos corpos.
885
00:54:29,440 --> 00:54:31,839
Que ele cuidaria disso.
886
00:54:31,840 --> 00:54:33,679
Tudo bem, Angel.
887
00:54:33,680 --> 00:54:36,160
Apenas diga a verdade.
888
00:54:37,760 --> 00:54:41,319
Nathan passou a noite toda
com meu pai.
889
00:54:41,320 --> 00:54:44,974
Conversando. Ele adorou.
890
00:54:46,120 --> 00:54:49,520
Sobre o exército, a guerra,
essas coisas.
891
00:54:50,760 --> 00:54:52,960
Meu pai contou a ele
o que fazia.
892
00:54:53,920 --> 00:54:56,599
Sobre as bombas.
893
00:54:56,600 --> 00:54:59,279
E ele ouviu e aprendeu.
894
00:54:59,280 --> 00:55:01,280
É.
895
00:55:02,560 --> 00:55:06,720
Esse tempo todo, achei
que Philip e Ellis mentiram.
896
00:55:07,880 --> 00:55:09,879
Mas não mentiram.
897
00:55:09,880 --> 00:55:12,584
Estavam dizendo a verdade,
não estavam?
898
00:55:12,585 --> 00:55:15,039
Parte dela.
899
00:55:15,040 --> 00:55:16,919
Como assim?
900
00:55:16,920 --> 00:55:19,359
Parte da verdade é que...
901
00:55:19,360 --> 00:55:23,279
Jojo tinha muita raiva
e inveja.
902
00:55:24,180 --> 00:55:28,719
Mas a parte mais importante
da verdade é que...
903
00:55:28,720 --> 00:55:32,339
nada disso é sua culpa.
904
00:55:32,340 --> 00:55:34,380
Certo?
905
00:55:36,320 --> 00:55:38,320
É.
906
00:55:39,120 --> 00:55:41,120
Obrigada.
907
00:55:44,400 --> 00:55:47,519
Você estava certo.
Sobre o quê?
908
00:55:47,520 --> 00:55:51,079
Cenas de crime são diferentes
de pesquisas.
909
00:55:51,080 --> 00:55:53,080
São.
910
00:55:56,240 --> 00:55:58,240
Você está bem?
911
00:55:59,040 --> 00:56:01,040
Estou.
912
00:56:04,640 --> 00:56:06,640
E você?
913
00:56:09,480 --> 00:56:11,760
Tenho
meus comprimidos mágicos.
914
00:56:27,760 --> 00:56:30,319
Isto é lindo.
915
00:56:30,320 --> 00:56:32,159
É.
916
00:56:32,160 --> 00:56:35,578
Poderíamos manter
a fazenda de corpos
917
00:56:35,579 --> 00:56:37,439
sem o trabalho
de cena do crime.
918
00:56:37,440 --> 00:56:39,559
Como?
919
00:56:39,560 --> 00:56:42,999
-O que há?
-Estou preocupado.
920
00:56:43,000 --> 00:56:44,719
Com o quê?
921
00:56:44,720 --> 00:56:49,640
-Com Rosa e Oggy.
-Eles ficarão bem.
922
00:56:51,800 --> 00:56:53,639
E você.
923
00:56:53,640 --> 00:56:55,679
Eu?
924
00:56:55,680 --> 00:56:58,587
Não precisa
se preocupar comigo.
925
00:56:58,588 --> 00:57:00,822
Não foi o que quis dizer.
926
00:57:01,640 --> 00:57:03,800
Eu sei o que quis dizer.
927
00:57:05,200 --> 00:57:07,559
Isso foi há muito tempo.
928
00:57:07,560 --> 00:57:10,319
Éramos pessoas diferentes.
929
00:57:10,320 --> 00:57:12,279
Eu não era.
930
00:57:12,280 --> 00:57:14,480
Eu era.
931
00:57:16,920 --> 00:57:19,320
Tenho que ir ao tribunal.
932
00:57:21,080 --> 00:57:24,619
Tem certeza que a fazenda
envolvida lá fora é algo bom?
933
00:57:24,620 --> 00:57:29,399
Não sei se é bom,
mas acho que é necessário.
934
00:57:29,400 --> 00:57:31,880
-É?
-Quem mais faz o que fazemos?
935
00:57:32,840 --> 00:57:34,840
-Ninguém.
-Certo então.
936
00:57:37,600 --> 00:57:39,600
Até mais.
937
00:57:52,480 --> 00:57:56,720
As pessoas confundem
justiça com vingança.
938
00:57:57,960 --> 00:58:00,759
Mas não há vingança
na justiça.
939
00:58:01,665 --> 00:58:03,679
E quando a justiça vem,
940
00:58:03,680 --> 00:58:07,720
nem sempre é do jeito
que queremos.
941
00:58:28,520 --> 00:58:33,759
E depois da raiva e da dor,
em algum lugar no futuro,
942
00:58:33,760 --> 00:58:36,640
se tivermos sorte,
vem a cura.
943
00:58:40,040 --> 00:58:42,559
-O que está esperando aqui?
-Estupro, assassinato.
944
00:58:42,560 --> 00:58:46,839
Levá-lo à mansão para satisfazer
um desejo pervertido.
945
00:58:46,840 --> 00:58:51,439
A compulsão pelo proibido
pode se mostrar irresistível.
946
00:58:51,440 --> 00:58:53,539
-Ele te enganou, doutor.
-Não creio
947
00:58:53,540 --> 00:58:57,199
Veja se corresponde
ao que achamos no garoto morto.
948
00:58:57,200 --> 00:58:59,840
Ninguém me disse
que ele seria morto!
949
00:58:59,841 --> 00:59:03,556
United + Queens Of The Lab
- Royalty is everything! -