1 00:00:00,630 --> 00:00:02,636 ... شهري در ايالت "مين" وجود دارد 2 00:00:02,757 --> 00:00:05,132 ... جايي که هر شخصيت افسانه اي که ميشناختيد 3 00:00:05,166 --> 00:00:07,334 ... بين دو دنيا گير افتاده اند 4 00:00:07,368 --> 00:00:09,269 ...تو تنها چيزي هستي که تو تمام اينجا 5 00:00:09,304 --> 00:00:10,971 .انگار که واقعيه 6 00:00:11,005 --> 00:00:12,572 ... قربانيان نفريني قدرتمند 7 00:00:12,607 --> 00:00:13,740 ملکه شيطاني همه رو 8 00:00:13,774 --> 00:00:15,642 .از "جنگل سحرآميز" فرستاده اينجا 9 00:00:15,676 --> 00:00:17,376 .اونا يادشون نمياد که کي هستن 10 00:00:17,411 --> 00:00:18,945 فقط ميخوام مطمئن .بشم حال "هنري" خوبه 11 00:00:18,980 --> 00:00:20,146 .اون خوبه 12 00:00:20,180 --> 00:00:21,982 .اون يه زن گول زننده ست من هر کاري که ميکنم 13 00:00:22,016 --> 00:00:24,183 .فقط براي محافظت از توئه 14 00:00:24,218 --> 00:00:26,184 .شماها بهم تعلق دارين 15 00:00:26,219 --> 00:00:27,820 تو از کدوم گوري اينطوري از آب دراومدي؟ 16 00:00:27,854 --> 00:00:29,655 ... تنها يک نفر حقيقت را ميداند 17 00:00:29,689 --> 00:00:31,189 تا کجا ميخواي پيش بري؟ 18 00:00:31,224 --> 00:00:33,092 .تا هرجا که لازم باشه 19 00:00:33,126 --> 00:00:34,860 ... و به هيچ وجه دست بردار نخواهد بود 20 00:00:34,894 --> 00:00:36,795 !"گراهام" 21 00:00:36,830 --> 00:00:38,597 .تا يک نفر طلسم را بشکند 22 00:00:38,632 --> 00:00:40,132 !"گراهام"! "گراهام" 23 00:00:40,166 --> 00:00:42,133 .منو دست کم نگير 24 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 .عمراً اگه بدوني من قادر به انجام چه کارايي هستم 25 00:00:45,564 --> 00:00:50,564 تـقــديــم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK" kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 26 00:00:51,064 --> 00:00:56,064 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. .::. w W w.9Movie.IR .::. ================================ 27 00:00:56,564 --> 00:01:01,564 «روزي روزگاري» قسمت هشتم از فصل اول *ارواح درمانده* 28 00:01:05,556 --> 00:01:08,291 !بابا! بابا 29 00:01:08,325 --> 00:01:09,926 ."اومدن دنبال "مورين 30 00:01:13,264 --> 00:01:15,464 !نه! نه 31 00:01:15,498 --> 00:01:17,733 !نه! نه - .خواهش ميکنم. خواهش - 32 00:01:17,768 --> 00:01:19,168 !نه - .خواهش ميکنم - 33 00:01:19,202 --> 00:01:21,737 !نه! نبرينش - .خواهش ميکنم. خواهش - 34 00:01:21,772 --> 00:01:24,006 !نه! شما نميتونين اونو ببرين 35 00:01:24,041 --> 00:01:26,175 !اون بچه منه !بچه ام رو نبرين 36 00:01:26,209 --> 00:01:29,145 .چرت و پرت نگو .اون دختر خوب و قوي هستش 37 00:01:29,179 --> 00:01:30,645 .يه سرباز خوب به دنيا خواهد آورد 38 00:01:30,680 --> 00:01:32,947 .اشتباهي صورت گرفته !اون تازه 14 سالش شده. فقط 14 سالشه 39 00:01:32,982 --> 00:01:34,182 .دستوراتِ دوکه (دوک: لقب موروثي اعيان انگلستان) 40 00:01:34,216 --> 00:01:36,818 جنگ با غول ها" در اين فصل" .تلفات زيادي براشون به بار آورده 41 00:01:36,852 --> 00:01:39,320 سپاهيان بيشتر باعث ميشه .روند جنگ تغيير کنه 42 00:01:39,354 --> 00:01:41,622 .دوباره سن مورد نياز رو کم کردن، بابا - .ميدونم - 43 00:01:41,657 --> 00:01:44,292 .ببرينش - !نه! نه! آآه - 44 00:01:44,326 --> 00:01:45,926 .اون با خودم مياد 45 00:01:51,365 --> 00:01:53,133 !نه - !شما نميتونين اونو ببرين - 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,015 "به نظر ميرسه "سياهپوش .موافقه که ببرمش 47 00:02:18,490 --> 00:02:20,092 .سه روز ديگه تولد منه 48 00:02:20,126 --> 00:02:21,793 .سه روز ديگه دنبال منم ميان 49 00:02:21,828 --> 00:02:24,395 .يه راهي پيدا ميکنيم .ما ... يه راهي پيدا ميکنيم 50 00:02:33,739 --> 00:02:35,942 گلد"؟" 51 00:02:37,943 --> 00:02:39,343 اينجايي؟ 52 00:02:39,377 --> 00:02:42,115 .خب، اينجا مغازه منه 53 00:02:47,130 --> 00:02:48,767 .اوه 54 00:02:48,887 --> 00:02:50,053 اون چيه؟ 55 00:02:50,087 --> 00:02:52,856 .اوه، اين "لانولين"ـه .واسه ضدآب کردن اجسام استفاده ميشه (لانولين: روغن پشم) 56 00:02:52,890 --> 00:02:54,323 .بوي گاو و گوسفند ميده 57 00:02:54,358 --> 00:02:57,393 خب، واسه همينه که پشم گوسفند .آب رو از خودش رد نميکنه 58 00:02:57,427 --> 00:02:59,395 بوي گندي ميده. آم، اگه 59 00:02:59,429 --> 00:03:00,997 دليلي داشته که با دفتر ،کلانتري تماس گرفتي 60 00:03:01,031 --> 00:03:03,599 ... ميشه خيلي سريع بگي يا اين که بريم بيرون - .بله - 61 00:03:03,634 --> 00:03:05,301 ،فقط ميخواستم که، آه 62 00:03:05,335 --> 00:03:07,936 .تسليتي گفته باشم و اظهار همدردي کنم 63 00:03:07,971 --> 00:03:10,852 .کلانتر آدم خوبي بود 64 00:03:12,142 --> 00:03:14,022 .شما همچنان نشان معاون کلانتر رو همراهتون دارين 65 00:03:15,378 --> 00:03:17,612 .خب، اون الان دو هفته اي ميشه که فوت کرده 66 00:03:17,647 --> 00:03:21,349 و به نظر من بعد از اين دوهفته اي ،که شما وظيفه کلانتر رو انجام دادين 67 00:03:21,384 --> 00:03:23,156 .اين شغل از آن شماست 68 00:03:24,452 --> 00:03:26,287 .شما بايد نشان اصلي رو همراه خودتون بيارين 69 00:03:26,321 --> 00:03:28,389 .آره، فکر کنم 70 00:03:28,423 --> 00:03:30,758 .فقط زياد عجله اي ندارم 71 00:03:30,793 --> 00:03:34,667 .پس، آم، مرسي از لطفي که داشتين 72 00:03:39,834 --> 00:03:41,067 .وسايل اون دست منه 73 00:03:41,102 --> 00:03:42,269 چي؟ 74 00:03:42,303 --> 00:03:43,536 .کلانتر 75 00:03:43,570 --> 00:03:45,772 من صاحب آپارتماني هستم .که اجاره کرده بود 76 00:03:45,807 --> 00:03:47,307 .دومين دليلم براي اين که باهاتون تماس گرفتم 77 00:03:47,341 --> 00:03:48,541 .ميخواستم يه يادگاري تقديمتون کنم 78 00:03:48,575 --> 00:03:50,076 .من چيزي لازم ندارم 79 00:03:50,111 --> 00:03:52,378 .هرطور مايليد 80 00:03:52,413 --> 00:03:54,880 ."اينا رو ميدم به شهردار "ميلز به نظر ميرسه اون 81 00:03:54,915 --> 00:03:56,448 .نزديکترين شخص به عنوان خانواده کلانتر بوده 82 00:03:56,482 --> 00:03:57,983 .بعيد ميدونم 83 00:03:58,018 --> 00:04:00,886 .اشکالي نداره، متوجه ام 84 00:04:00,921 --> 00:04:02,487 ... ببين 85 00:04:02,522 --> 00:04:04,957 من فقط ميترسم اين وسايل 86 00:04:04,991 --> 00:04:06,992 .يه راست بره توي سطل آشغال 87 00:04:07,027 --> 00:04:08,828 .تو حتماً بايد يه چيزي برداري 88 00:04:08,862 --> 00:04:11,095 .ببين. ژاکتش 89 00:04:11,130 --> 00:04:13,131 .نه 90 00:04:13,165 --> 00:04:14,415 .اوه. خب، نگاه کن 91 00:04:15,835 --> 00:04:18,402 پسرت ممکنه از اينا خوشش بياد، نه؟ 92 00:04:18,437 --> 00:04:20,805 .ميتونين باهمديگه بازي کنين 93 00:04:20,840 --> 00:04:22,440 ... من 94 00:04:22,474 --> 00:04:25,776 ... نه، خواهش ميکنم. اونا .اونا خيلي زود بزرگ ميشن 95 00:04:26,945 --> 00:04:28,912 .مرسي 96 00:04:28,947 --> 00:04:31,614 .به همراه پسرت با اينا حال ميکني 97 00:04:31,649 --> 00:04:34,151 زماني که باهم هستين خيلي باارزشه، ميدونستي؟ 98 00:04:34,185 --> 00:04:36,253 ... موضوع اصلي درباره بچه ها همينه 99 00:04:36,287 --> 00:04:40,690 ... تا بياي اينو درک کني 100 00:04:40,725 --> 00:04:43,236 .از دستشون ميدي 101 00:04:56,806 --> 00:04:58,539 .يه چيزي برات آوردم 102 00:05:00,309 --> 00:05:04,379 آه. گفتم شايد بتونيم باهم واسه .عمليات کبرا ازشون استفاده کنيم 103 00:05:05,882 --> 00:05:07,615 .مرسي 104 00:05:07,649 --> 00:05:09,251 .اوه، بيخيال 105 00:05:09,285 --> 00:05:12,420 چي شده؟ هفته ها بود به خاطر .اين موضوع به گير داده بودي 106 00:05:15,223 --> 00:05:19,059 فکر کنم بايد يه مدتي بيخيال .اين عمليات کبرا بشيم 107 00:05:19,094 --> 00:05:20,227 .طلسم شوخي بردار نيست 108 00:05:20,262 --> 00:05:23,397 .ببين چه بلايي سر "گراهام" اومد 109 00:05:23,431 --> 00:05:26,166 .هنري"، بهت که گفتم" .اونا روش کالبدشکافي کردن 110 00:05:26,201 --> 00:05:28,168 .دلايل مرگش کاملاً طبيعي بوده 111 00:05:28,203 --> 00:05:30,536 .باشه، هرچي تو بگي .تو باور نميکني. خوبه 112 00:05:30,570 --> 00:05:33,106 اين اتفاق بايد مانع دخالت کردن تو 113 00:05:33,140 --> 00:05:36,242 .و کشته شدنت بشه 114 00:05:36,277 --> 00:05:37,911 تو نگران مني؟ 115 00:05:37,945 --> 00:05:40,246 اون "گراهام" رو کشت .چون آدم خوبي بود 116 00:05:40,281 --> 00:05:42,348 .و تو هم آدم خوبي هستي 117 00:05:42,383 --> 00:05:43,582 ... "هنري" 118 00:05:43,617 --> 00:05:45,484 ،خوبي بازنده ست. خوبي هميشه ميبازه 119 00:05:45,519 --> 00:05:48,020 .چون خوب بايد عادلانه بازي کنه 120 00:05:48,054 --> 00:05:49,587 .ولي شر نه 121 00:05:49,622 --> 00:05:52,324 .اون آدم شروريه 122 00:05:52,358 --> 00:05:54,759 .اين احتمالاً بهترين گزينه ست 123 00:05:54,794 --> 00:05:58,645 .نميخوام ديگه ناراحتش کنم 124 00:06:15,025 --> 00:06:20,025 :مـــتــرجــمــيـن امــيــر و امـيــرنــاصـر 125 00:06:20,525 --> 00:06:25,525 W W W . 9 m o v i e . C O 126 00:06:29,160 --> 00:06:32,562 .اوه. ببخشيد 127 00:06:32,596 --> 00:06:34,296 .اون مال تو نيست 128 00:06:34,331 --> 00:06:36,731 .الان دوهفته شده 129 00:06:36,766 --> 00:06:38,300 .ترفيع به صورت خودکار انجام ميگيره 130 00:06:38,335 --> 00:06:39,969 مگر اينکه شهردار در اين مدت 131 00:06:40,003 --> 00:06:42,137 ،کس ديگه اي رو منصوب کنه .که منم امروز دارم همين کارو ميکنم 132 00:06:42,172 --> 00:06:43,905 اونقوت کي قراره کلانتر بشه؟ 133 00:06:43,940 --> 00:06:46,475 ."بعد از تأمل و تفکر فراوان، "سيدني گِلس 134 00:06:46,509 --> 00:06:48,543 سيدني"ـي که توي روزنامه کار ميکنه؟ 135 00:06:48,578 --> 00:06:50,211 اين تصميم چطور با عقل جور درمياد؟ 136 00:06:50,245 --> 00:06:51,545 خب، همه تا اونجايي که يادشونه 137 00:06:51,580 --> 00:06:53,547 .اون داشته مسايل دفتر کلانتري رو پوشش ميداده 138 00:06:53,582 --> 00:06:55,649 .و اون هر کاري که تو ازش بخواي، انجام ميده 139 00:06:55,684 --> 00:06:58,552 نميتوني اين حقيقت رو بپذيري 140 00:06:58,587 --> 00:07:00,888 که اوضاع اين اطراف داره بهتر ميشه، نه؟ 141 00:07:00,922 --> 00:07:02,890 بهتر؟ 142 00:07:02,924 --> 00:07:05,420 منظورت از بهتر، مرگ "گراهام"ـه؟ 143 00:07:07,161 --> 00:07:08,395 .نه 144 00:07:08,429 --> 00:07:10,097 ."اون آدم خوبي بود، خانم "سوان 145 00:07:10,131 --> 00:07:12,765 ،اون امنيت رو واسه اين شهر تأمين کرد و ببخشيد که اين حرف رو ميزنم 146 00:07:12,800 --> 00:07:15,235 ولي تو اين حق رو نداري .که نشان اونو، روي لباست نصب کني 147 00:07:15,269 --> 00:07:16,769 ... گراهام" منو انتخاب کرد" 148 00:07:16,804 --> 00:07:18,238 .تا معاونش باشم 149 00:07:18,272 --> 00:07:19,306 .اشتباه کرد 150 00:07:19,340 --> 00:07:21,141 .نه، اون ميدونست چي کار داره ميکنه 151 00:07:21,175 --> 00:07:24,343 .اون اين دفتر رو از افسار تو نجات داد 152 00:07:24,378 --> 00:07:26,012 .قرار نيست دوباره اينجا رو به دست بياري 153 00:07:26,046 --> 00:07:28,347 .درواقع، همين الان اين کارو کردم 154 00:07:28,382 --> 00:07:30,449 .خانم "سوان"، شما اخراجيد 155 00:07:58,344 --> 00:07:59,511 نان برشته کن خراب شده؟ 156 00:07:59,545 --> 00:08:01,113 وقتي باهاش شروع کردم .به کار کردن، اين طوري نبود 157 00:08:01,148 --> 00:08:02,614 .مطمئناً ديگه الان خراب شده 158 00:08:02,649 --> 00:08:04,750 .فقط يه چيزي لازم داشتم بزنم داغون کنم 159 00:08:04,785 --> 00:08:05,951 چي شده؟ 160 00:08:05,986 --> 00:08:07,451 .رجينا" اخراجم کرد" 161 00:08:07,486 --> 00:08:09,654 تا بتونه يکي از دست نشونده هاي .خودش رو جاي کلانتر بذاره 162 00:08:09,688 --> 00:08:11,189 .اون شغل منه 163 00:08:11,223 --> 00:08:14,859 قبلاً نشنيده بودم انقدر راجبه .کارت احساساتي بشي 164 00:08:14,894 --> 00:08:16,460 چه اتفاقي افتاده؟ 165 00:08:16,495 --> 00:08:18,129 ... نميدونم. فقط 166 00:08:18,164 --> 00:08:20,098 .ميدونم که ميخوام دوباره کارم رو به دست بيارم 167 00:08:20,132 --> 00:08:21,966 .بايد يه دليلي داشته باشه 168 00:08:23,201 --> 00:08:24,201 ... شايد 169 00:08:24,235 --> 00:08:26,804 .فقط ميخوام اونو زمين بزنمش 170 00:08:30,508 --> 00:08:33,210 ."عصربخير، خانم "سوان .ببخشيد که سرزده مزاحم ميشم 171 00:08:33,244 --> 00:08:35,512 .ميخواستم راجبه يه موضوعي باهاتون صحبت کنم 172 00:08:37,182 --> 00:08:39,081 .ميرم که شما دوتا راحت صحبت کنين 173 00:08:40,717 --> 00:08:43,119 .بفرماين تو 174 00:08:43,153 --> 00:08:44,954 .مرسي 175 00:08:44,988 --> 00:08:46,388 ،من، آه 176 00:08:46,423 --> 00:08:49,625 .شنيدم چه اتفاقي افتاده. چه بي عدالتي 177 00:08:49,659 --> 00:08:51,627 .آره، خب، کاريه که شده 178 00:08:52,863 --> 00:08:54,797 .مثل يه جنگجوي واقعي حرف زدين 179 00:08:54,831 --> 00:08:56,898 .نميدونم چه شانسي دارم 180 00:08:56,933 --> 00:08:58,766 ... اون شهرداره ولي من 181 00:08:58,801 --> 00:09:01,469 .خوب ... فقط خودمم 182 00:09:01,503 --> 00:09:03,805 خانم "سوان"، دونفر که هدف مشترکي دارن 183 00:09:03,840 --> 00:09:06,241 .ميتونن کارهايي زيادي انجام بدن 184 00:09:06,275 --> 00:09:08,343 ... دونفر که دشمن مشترکي دارن 185 00:09:08,377 --> 00:09:10,712 .ميتونن کارهاي خيلي بيشتري انجام بدن 186 00:09:12,247 --> 00:09:14,081 نظرتون راجبه يه حامي چيه؟ 187 00:09:14,115 --> 00:09:15,916 يه حامي؟ 188 00:09:15,951 --> 00:09:16,951 اشکالي نداره؟ 189 00:09:18,586 --> 00:09:20,321 ... ميدوني 190 00:09:20,355 --> 00:09:22,689 واقعاً ... خيلي شوکه کننده ست 191 00:09:22,724 --> 00:09:25,592 که چقدر مردم قوانين شهر .رو کم ميدونن 192 00:09:25,626 --> 00:09:26,760 قوانين شهر؟ 193 00:09:26,794 --> 00:09:28,394 .خب، اين خيلي جامع هستش 194 00:09:28,428 --> 00:09:30,363 و اختيارات شهردار؟ 195 00:09:30,397 --> 00:09:33,967 خب، شايد اونقدرام که به نظر .مياد قدرتمند نباشه 196 00:09:39,907 --> 00:09:41,607 ."بي" 197 00:09:41,641 --> 00:09:43,041 ."بي" 198 00:09:43,076 --> 00:09:45,410 .بيدار شو، پسرم .زودباش، بيدار شو، پسرم 199 00:09:45,444 --> 00:09:48,580 .ما الان راه ميوفتيم. الان راه ميوفتيم .زودباش. زودباش 200 00:09:53,152 --> 00:09:55,053 .به نظرم فرار کردن کار اشتباهيه 201 00:09:55,088 --> 00:09:56,421 .ارزش مردن رو داره، پسرم 202 00:09:56,455 --> 00:09:58,056 .نميذارم تو رو به "جنگ با غول ها" ببرن 203 00:09:58,091 --> 00:09:59,891 صدقه؟ صدقه براي فقرا؟ 204 00:09:59,925 --> 00:10:02,193 صدقه براي فقرا؟ 205 00:10:02,227 --> 00:10:03,361 .بله 206 00:10:03,395 --> 00:10:05,396 .اوه، مرسي. متشکر 207 00:10:05,430 --> 00:10:09,166 .متشکر. مرسي. مرسي. ممنونم 208 00:10:09,201 --> 00:10:10,968 مطمئني راه ديگه اي وجود نداره؟ 209 00:10:11,003 --> 00:10:14,605 ."اوه، من نميتونم تو رو از دست بدم، "بي .تو تنها چيزي هستي که برام باقي مونده، پسرم 210 00:10:14,639 --> 00:10:16,773 ،تو درک نميکني که جنگ چه جوريه 211 00:10:16,807 --> 00:10:18,241 .باهات چي کار ميکنن 212 00:10:19,610 --> 00:10:21,711 .زودباش. قايم شو .توي گودال. قايم شو. برو. برو 213 00:10:21,745 --> 00:10:24,080 !برو - !سر جاتون وايستين - 214 00:10:30,754 --> 00:10:32,721 توي جاده شاهي چي کار ميکنين؟ 215 00:10:32,755 --> 00:10:36,125 ما يه مقدار پشم گوسفند داريم که .ميخوايم توي بازار مکاره "لانگ بورن" بفروشيم، قربان 216 00:10:37,693 --> 00:10:39,128 من تو رو ميشناسم، درسته؟ 217 00:10:42,132 --> 00:10:44,934 اسمت چي بود؟ 218 00:10:44,968 --> 00:10:46,468 هـــوم؟ 219 00:10:46,502 --> 00:10:48,602 ساق باريک؟ 220 00:10:50,505 --> 00:10:51,772 ني قليون؟ 221 00:10:51,807 --> 00:10:53,641 دست و پا چلفتي؟ 222 00:10:53,675 --> 00:10:55,643 .اسم اون "پوست چروکين"ـه 223 00:10:55,677 --> 00:10:57,645 .ساکت شو، پسر 224 00:10:57,679 --> 00:10:59,981 ... پوست 225 00:11:00,015 --> 00:11:01,482 .آآه 226 00:11:01,516 --> 00:11:02,783 .مردي که فرار کرد 227 00:11:05,519 --> 00:11:06,886 اين پسرته؟ 228 00:11:08,122 --> 00:11:09,456 چند سالشه؟ 229 00:11:09,490 --> 00:11:10,690 اسمت چيه؟ 230 00:11:10,724 --> 00:11:13,360 .من "بلفاير"ـم و 13 سالمه 231 00:11:13,394 --> 00:11:14,428 تولدت کي هستش؟ 232 00:11:14,462 --> 00:11:16,997 .دو روز ديگه - .ساکت شو، پسر - 233 00:11:17,031 --> 00:11:20,933 به اونم ياد دادي چطوري فرار کنه، "پوست چروکين"؟ 234 00:11:22,336 --> 00:11:24,636 بهت گفته؟ 235 00:11:24,671 --> 00:11:26,505 ،گفته چطوري فرار کرد 236 00:11:26,539 --> 00:11:29,808 و غول ها روند جنگ رو ،به نفع خودشون تغيير دادن 237 00:11:29,843 --> 00:11:32,178 و بقيه همگي کشته شدن؟ 238 00:11:32,212 --> 00:11:33,579 و برگشت خونه 239 00:11:33,613 --> 00:11:36,914 پيش همسري که نميتونست .ديدنش رو تحمل کنه 240 00:11:38,851 --> 00:11:40,251 .خواهش ميکنم 241 00:11:40,286 --> 00:11:43,989 .ميبيني، زن ها دوست ندارن با ترسوها ازدواج کنن 242 00:11:44,023 --> 00:11:45,890 خواهش ميکنم اينجوري .با پسرم حرف نزن 243 00:11:50,062 --> 00:11:52,762 .اين خيانت براي اجتناب از خدمته 244 00:11:52,797 --> 00:11:54,664 .همين الان پسره رو ببرين 245 00:11:54,699 --> 00:11:57,534 .نه. نه. نه . نه تو چي ميخواي؟ 246 00:11:57,568 --> 00:12:00,004 من چي ميخوام؟ 247 00:12:00,038 --> 00:12:01,538 ،تو نه پولي داري 248 00:12:01,572 --> 00:12:03,773 ،نه نفوذ و اعتباري، نه زميني 249 00:12:03,808 --> 00:12:05,775 .نه مقامي، نه قدرتي 250 00:12:05,810 --> 00:12:07,477 ،حقيقت اينه که 251 00:12:07,511 --> 00:12:10,313 .تنها چيزي که تو واقعاً داري وفاداريه 252 00:12:12,216 --> 00:12:13,936 .چکمه ام رو ببوس 253 00:12:17,454 --> 00:12:18,854 .متوجه نميشم 254 00:12:18,889 --> 00:12:20,323 .تو قيمت منو پرسيدي 255 00:12:20,357 --> 00:12:22,653 .چکمه ام رو ببوس 256 00:12:24,527 --> 00:12:25,827 .جلوي پسرم نه 257 00:12:25,861 --> 00:12:28,993 !چکمه ام رو ببوس 258 00:12:40,909 --> 00:12:43,174 !بابا 259 00:12:53,288 --> 00:12:54,655 .نه. نه. نه 260 00:12:54,689 --> 00:12:56,456 .چيزي نيست. بذار کمکت کنم 261 00:12:56,490 --> 00:12:57,957 .بذار ببرمت خونه 262 00:12:57,991 --> 00:13:00,960 .مرسي، پيرمرد 263 00:13:02,096 --> 00:13:05,198 .من پولي ندارم که بهت بدم 264 00:13:05,232 --> 00:13:07,033 .يه فکري ميکنم واسش 265 00:13:07,068 --> 00:13:09,936 تو فقط تا جايي که ميتوني ،غذاي منو تأمين کن 266 00:13:09,970 --> 00:13:14,139 و منم يه راهي پيدا ميکنم .تا حامي تو بشم 267 00:13:14,174 --> 00:13:15,674 .بيا. بيا 268 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 .بيا 269 00:13:18,211 --> 00:13:21,580 هرکسي لياقت اينو داره که .توي خونه خودش احساس امنيت کنه 270 00:13:21,614 --> 00:13:26,185 به خاطر همين "سيدني گلس" رو .براي مقام کلانتر انتخاب کردم 271 00:13:26,219 --> 00:13:29,720 "اين مرد نيازهاي "استوري بروک رو ارجحتر از نيازهاي خودش ميدونه 272 00:13:29,754 --> 00:13:31,889 ،و تا جايي که همگي ما يادمونه 273 00:13:31,923 --> 00:13:35,426 "به عنوان سردبير روزنامه "آينه روزانه .همين کار رو انجام داده 274 00:13:35,461 --> 00:13:37,562 خواهش ميکنم خوش آمد بگيد 275 00:13:37,596 --> 00:13:39,530 .به کلانتر جديدتون 276 00:13:39,565 --> 00:13:40,940 .يه لحظه صبر کنين 277 00:13:42,734 --> 00:13:45,935 ،"اوه، خانم "سوان .اين کار درستي نيست 278 00:13:45,970 --> 00:13:48,405 .تنها کار نادرست، اين مراسمه 279 00:13:48,439 --> 00:13:50,673 اون اين قدرت رو نداره که .ايشون رو به اين مقام منصوب کنه 280 00:13:50,708 --> 00:13:53,443 قوانين شهري به طور واضح بيان ميکنه که "... شهردار ميتونه تعيين کنه" 281 00:13:53,478 --> 00:13:55,912 .يه کانديد رو .شما ميتوني يه کانديد رو تعيين کني 282 00:13:55,946 --> 00:13:57,347 .اين کار احتياج به انتخابات داره 283 00:13:57,381 --> 00:13:59,548 .کلمه "کانديد" به طور بي ربطي به کار رفته 284 00:13:59,583 --> 00:14:02,118 .نه، اين طور نيست .اين کار به اکثريت آراء احتياج داره 285 00:14:02,152 --> 00:14:04,220 ... و حدس بزن چي شده، خانم شهردار .من ميخوام کانديد بشم 286 00:14:04,254 --> 00:14:05,821 .باشه. پس "سيدني" هم کانديد ميشه 287 00:14:05,855 --> 00:14:07,789 من؟ 288 00:14:07,824 --> 00:14:09,358 .من هستم 289 00:14:09,392 --> 00:14:11,059 .با حمايت کامل من 290 00:14:12,629 --> 00:14:13,895 فکر کنم درس کوچيکي 291 00:14:13,930 --> 00:14:14,930 .از خواسته مردم، ياد خواهيم گرفت 292 00:14:15,508 --> 00:14:17,356 .منم همين فکر رو ميکنم 293 00:14:25,354 --> 00:14:26,722 .يه روز ديگه هم سپري شد 294 00:14:30,860 --> 00:14:32,694 .الان ديگه هيچ راه فراري وجود نداره 295 00:14:32,728 --> 00:14:33,728 .نه 296 00:14:33,762 --> 00:14:37,531 .تو بايد يه راه ديگه پيدا کني 297 00:14:37,566 --> 00:14:40,267 .بايد مسير متفاوتي رو انتخاب کني 298 00:14:40,302 --> 00:14:42,003 انتخاب؟ 299 00:14:43,471 --> 00:14:45,406 آخه من چه انتخابي ميتونم بکنم؟ 300 00:14:45,440 --> 00:14:48,175 .هرکسي يه حق انتخاب داره 301 00:14:50,044 --> 00:14:52,679 .من ترسوي ... شهرم 302 00:14:52,714 --> 00:14:56,616 ... تنها انتخابي که من دارم 303 00:14:56,650 --> 00:14:58,919 .اينه که يه گوشه واسه مخفي شدن پيدا کنم 304 00:15:03,924 --> 00:15:07,059 ... من چلاقم 305 00:15:07,094 --> 00:15:09,128 ... دوستي ندارم 306 00:15:09,162 --> 00:15:12,131 ... تنها چيزي که داشتم که اين پسره 307 00:15:12,165 --> 00:15:15,735 .که اونم قراره ازم بگيرن 308 00:15:17,971 --> 00:15:22,240 ... اگه اونو ازم بگيرن، من واقعاً 309 00:15:22,274 --> 00:15:24,776 .واقعاً نابود ميشم 310 00:15:26,411 --> 00:15:29,614 .اگه قدرت داشته باشي اين طور نميشه 311 00:15:31,483 --> 00:15:33,451 .تو هم يه حرفي ميزنيا 312 00:15:33,485 --> 00:15:34,919 .يه لحظه خودتو جمع و جور کن 313 00:15:34,954 --> 00:15:36,453 .فکر کن 314 00:15:36,487 --> 00:15:40,490 به نظرت چرا بايد فردي "به قدرتمندي "سياهپوش 315 00:15:40,524 --> 00:15:46,163 براي احمق بي مصرفي مثل "دوکِ فرانت لندز" کار کنه؟ 316 00:15:46,197 --> 00:15:47,631 .تو بگو 317 00:15:47,665 --> 00:15:51,968 دوک، "سياهپوش" رو .بنده و غلام خودش کرده 318 00:15:52,002 --> 00:15:56,338 اون رو با قدرت خنجري مرموز .بنده و غلام خودش کرده 319 00:15:56,373 --> 00:16:00,342 ... و روي تيغه خنجر يه اسمي نوشته شده 320 00:16:00,377 --> 00:16:03,913 ."اسم واقعيه "سياهپوش 321 00:16:05,715 --> 00:16:09,684 ... اگه ميتونستي خنجر رو بدزدي 322 00:16:09,718 --> 00:16:14,089 ،اونوقت تو ميتونستي "سياهپوش" رو کنترل کني 323 00:16:14,123 --> 00:16:16,291 و اونوقت ديگه هيچکس 324 00:16:16,325 --> 00:16:20,028 .قادر نبود پسرت رو ازت بگيره 325 00:16:20,062 --> 00:16:22,697 ... ولي 326 00:16:22,731 --> 00:16:26,200 تا مردي مثل "سياهپوش" رو به عنوان غلام خودم نگه دارم؟ 327 00:16:26,234 --> 00:16:28,068 .نه. من ... من نميتونم 328 00:16:28,103 --> 00:16:29,937 .از ترس، زهره ترک ميشم 329 00:16:29,971 --> 00:16:31,638 پس شايد 330 00:16:31,673 --> 00:16:35,342 ... به جاي کنترل کردن قدرت 331 00:16:37,212 --> 00:16:40,379 .لازم باشه خنجر رو به دست بياري 332 00:16:51,425 --> 00:16:52,992 ."رجينا" 333 00:16:54,128 --> 00:16:55,494 ،يه سري چيزا رو جابجا کنم 334 00:16:55,529 --> 00:16:58,063 تا يه خورده فضا واسه خشم و غضبت مهيا بشه؟ 335 00:16:58,097 --> 00:17:00,065 .تو اون راه گريز رو توي قوانين شهر پيدا کردي 336 00:17:00,099 --> 00:17:03,101 ... اسناد قانوني ... در واقع قراردادها 337 00:17:03,136 --> 00:17:06,338 .هميشه يکي از موارد مورد علاقه من بوده 338 00:17:06,372 --> 00:17:09,708 آره، تو عاشق ايني که همه چيز .رو با اصلاحات فني بازيچه قرار بدي 339 00:17:09,742 --> 00:17:12,743 ... من از اسلحه هاي کوچيک خوشم مياد 340 00:17:12,777 --> 00:17:14,011 ،سوزن 341 00:17:14,046 --> 00:17:15,813 ،قلم 342 00:17:15,848 --> 00:17:17,982 .يه نکته ريز و عالي توي يه معامله 343 00:17:18,016 --> 00:17:20,351 .ظرافت ... سبک تو نيست، ميدونم 344 00:17:20,385 --> 00:17:21,853 .تو يه حرومزاده اي 345 00:17:23,288 --> 00:17:26,824 به نظرم غصه ات داره تو رو بهتر ميکنه، "رجينا 346 00:17:26,859 --> 00:17:28,358 .اتفاقي که براي "گراهام" افتاد، مايه شرمساريه 347 00:17:28,392 --> 00:17:30,994 .تو ديگه راجبه اون حرف نزن 348 00:17:31,028 --> 00:17:32,495 .تو هيچي نميدوني 349 00:17:32,529 --> 00:17:34,731 چه چيزي واسه دونستن وجود داره؟ .اون مُرده 350 00:17:34,765 --> 00:17:37,400 تو واقعاً ميخواي جلوي من وايستي؟ 351 00:17:37,434 --> 00:17:39,336 .نه به صورت مستقيم 352 00:17:39,370 --> 00:17:40,737 با همه اين تفاسير، ما 353 00:17:40,771 --> 00:17:43,573 .هردوتامون روي يه مورد مشترک سرمايه گذاري کرديم 354 00:17:43,607 --> 00:17:46,242 .فقط سمتي که انتخاب کرديم، باهم فرق ميکنه 355 00:17:46,276 --> 00:17:50,445 خب، فکر کنم اين دفعه .اسب خيلي کندي رو انتخاب کردي 356 00:17:50,480 --> 00:17:52,414 .به نظر نمياد بخواي روي يه اسب بازنده شرط ببندي 357 00:17:52,448 --> 00:17:54,549 .اون که هنوز نباخته - .ميبازه - 358 00:17:54,584 --> 00:17:58,254 هيچوقت کسي رو که براي .بچه اش داره تلاش ميکنه دست کم نگير 359 00:17:58,288 --> 00:18:01,256 .هنري" بچه اون نيست" 360 00:18:01,376 --> 00:18:02,823 .قانوناً نيست 361 00:18:02,858 --> 00:18:03,958 .اووه 362 00:18:03,993 --> 00:18:07,195 حالا کي داره با اصلاحات فني همه چيز رو بازيچه ميگيره؟ 363 00:18:14,403 --> 00:18:16,836 مدرسه چطور بود؟ 364 00:18:18,239 --> 00:18:19,873 .خوب 365 00:18:21,242 --> 00:18:23,210 .خيلي دقيق داري اون روزنامه رو ميخوني 366 00:18:24,712 --> 00:18:26,780 .سيدني" اينو نوشته" 367 00:18:28,249 --> 00:18:29,983 دروغه؟ 368 00:18:31,452 --> 00:18:34,287 .نه 369 00:18:34,321 --> 00:18:36,889 من توي زندان به دنيا اومدم؟ 370 00:18:36,924 --> 00:18:39,458 .آره 371 00:18:39,492 --> 00:18:42,995 .اين اسناد قرار بود مهر و موم بشن 372 00:18:43,030 --> 00:18:46,999 .بهم بگو که از زندگي کردن نترسيدي 373 00:18:47,034 --> 00:18:48,333 .نه 374 00:18:48,367 --> 00:18:50,802 .خب، با ديدن اين نه 375 00:18:50,836 --> 00:18:52,737 ،خوبه. پس بيا اينو بندازيمش دور 376 00:18:52,771 --> 00:18:55,907 و اخبارمون رو از يه چيز ،مؤثق تر به دست بياريم 377 00:18:55,942 --> 00:18:57,409 .مثل اينترنت 378 00:18:57,443 --> 00:18:59,110 .من سعي داشتم همينو بهت بگم 379 00:18:59,145 --> 00:19:00,678 .خوبي نميتونه شر رو شکست بده 380 00:19:00,712 --> 00:19:02,981 .چون خوبي نميتونه همچين کارهايي انجام بده 381 00:19:03,015 --> 00:19:04,548 .مادر من کثيف بازي ميکنه 382 00:19:04,582 --> 00:19:07,351 .براي همين هيچوقت نميتوني شکستش بدي 383 00:19:07,385 --> 00:19:10,354 .من يه متحّد جديد دارم .آقاي "گلد" گفت که بهمون کمک ميکنه 384 00:19:10,388 --> 00:19:11,788 آقاي "گلد"؟ 385 00:19:11,823 --> 00:19:14,358 .اون از مادرم هم بدتره 386 00:19:14,392 --> 00:19:15,993 .تو همين الان هم يه لطفي بهش بدهکاري 387 00:19:16,027 --> 00:19:18,062 .مطمئن باش اگه بيشتر بشه به نفعت نيست 388 00:19:18,096 --> 00:19:20,396 .اين کارو نکن 389 00:19:28,872 --> 00:19:30,873 .اين سوابق محرمانه بود 390 00:19:30,907 --> 00:19:32,475 .به دستور دادگاه مهر و موم شده بود 391 00:19:32,509 --> 00:19:34,177 ،نميدونم از کجا به دستت رسيدن 392 00:19:34,211 --> 00:19:36,044 .اما اين کار سوءاستفاده از قدرته، که غير قانونيه 393 00:19:36,079 --> 00:19:37,645 ...ببخشيد که نميخواستي مردم بدونن 394 00:19:37,680 --> 00:19:39,348 .که "هنري" رو در چه شرايط متزلزلي رها کردي 395 00:19:39,382 --> 00:19:42,985 ،من برام مهم نيست مردم چي بفهمن .اما اين قضيه "هنري" رو ميرنجونه 396 00:19:43,019 --> 00:19:45,220 .اونم بالاخره ميفهميد 397 00:19:45,254 --> 00:19:48,156 .همه ما درنهايت قهرمانانمون رو از دست ميديم 398 00:19:48,191 --> 00:19:50,325 .لزومي نداره اون ديگه چيز بيشتري از دست بده 399 00:19:50,360 --> 00:19:51,793 .اون افسرده شده، خانوم شهردار 400 00:19:51,827 --> 00:19:54,761 اون هيچ اميدي نداره، به نظرت معلوم نيست؟ 401 00:19:54,796 --> 00:19:56,097 .اون خوبه 402 00:19:56,131 --> 00:19:57,865 .خوب نيست 403 00:19:57,899 --> 00:20:00,968 ،يعني فکرشو بکن ...ببينه مادرخونده اش يه ستاد غير قانوني 404 00:20:01,003 --> 00:20:03,637 ،عليه مادر واقعيش راه انداخته تا بدنامش کنه 405 00:20:03,671 --> 00:20:05,373 به نظرت اين قضيه ناراحت کننده نيست؟ 406 00:20:05,407 --> 00:20:08,041 .کاري که من کردم، افشاي حقيقته 407 00:20:08,075 --> 00:20:10,176 ...و از لحاط قانوني بودنش هم 408 00:20:10,211 --> 00:20:13,246 .من اشتباهي مرتکب نشدم 409 00:20:13,280 --> 00:20:15,215 ،اما تو و "سيدني" فرصتي خواهيد داشت 410 00:20:15,249 --> 00:20:17,517 .که در مراسم مناظره در اين باره بحث کنين 411 00:20:17,551 --> 00:20:19,486 مناظره؟ 412 00:20:19,520 --> 00:20:22,355 .بله خانوم "سوان"، باهم مناظره خواهيد داشت 413 00:20:23,724 --> 00:20:27,826 شما دوتا ميتونين در مورد زندان رفتن ها و سوابق محرمانه 414 00:20:27,860 --> 00:20:31,263 و شايد حتي در مورد اتحادتون با .آقاي "گلد"، حرف بزنين 415 00:20:31,297 --> 00:20:32,831 ."اون يه ماره، خانوم "سوان 416 00:20:32,865 --> 00:20:35,034 .بايد مراقب باشي که با کي همبستر ميشي 417 00:20:35,068 --> 00:20:36,235 .من قرار نيست با کسي همبستر بشم 418 00:20:36,269 --> 00:20:37,469 ...من فقط دارم ميجنگم تا 419 00:20:45,911 --> 00:20:48,746 !خيلي خب، يالا، بريم .بايد از اينجا بريم بيرون 420 00:20:48,780 --> 00:20:51,516 .نميتونم تکون بخورم .بايد منو ببري بيرون 421 00:20:51,550 --> 00:20:53,418 .کمکم کن 422 00:20:59,247 --> 00:21:01,395 ."اون آتيش رو روشن نگه دار، "بي 423 00:21:01,515 --> 00:21:03,322 .چربي گوسفند بايد آب بشه 424 00:21:03,442 --> 00:21:05,870 .و اون پشم بايد خوب خيس بخوره 425 00:21:05,904 --> 00:21:07,538 براي چي اين کارو ميکنيم، بابا؟ 426 00:21:07,572 --> 00:21:09,974 .اين پشم خوبيه، ميتونيم بتابونيم و بفروشيمش 427 00:21:10,008 --> 00:21:11,876 .اينا کليد ورود ما به اون قلعه ست، پسرم 428 00:21:11,910 --> 00:21:15,111 ،به محض اينکه برسم اون تو .يه چيزي هست که بايد بدزدم 429 00:21:15,146 --> 00:21:16,479 چيو بايد بدزدي؟ 430 00:21:16,513 --> 00:21:19,348 ...اون گداي پير يه داستان خوبي درباره 431 00:21:19,383 --> 00:21:22,218 .دوک" و خنجر جادوئيش، برام گفت" 432 00:21:22,252 --> 00:21:23,887 خنجرش چيکار ميکنه؟ 433 00:21:23,921 --> 00:21:26,756 ،اگه اون خنجر مال من بشه 434 00:21:26,791 --> 00:21:28,624 .روي "سياهپوش" کنترل پيدا ميکنم 435 00:21:28,659 --> 00:21:31,827 ...اگه "سياهپوش" رو با اون خنجر بکشم 436 00:21:31,861 --> 00:21:33,295 .قدرت هاش به من ميرسه 437 00:21:33,329 --> 00:21:35,564 ...پناه بر خدا 438 00:21:35,598 --> 00:21:36,932 .منو با اون قدرت ها تصور کن 439 00:21:36,966 --> 00:21:39,001 ميتوني منو با اون قدرت ها تصور کني، "بي"؟ 440 00:21:39,035 --> 00:21:41,336 .ميتونم بردگيم رو بازخريد کنم 441 00:21:41,370 --> 00:21:43,338 .ميتونم از اون قدرت ها در راه خوبي استفاده کنم 442 00:21:43,372 --> 00:21:45,740 .تمام بچه هاي "فرانت لند" رو نجات ميدم 443 00:21:45,774 --> 00:21:47,008 .نه فقط تو، پسرم 444 00:21:47,042 --> 00:21:48,309 ،منم دوست دارم اين اتفاقها بيافته 445 00:21:48,343 --> 00:21:51,746 ،اما اگه قانون ميگه که من بايد بجنگم .پس ميتونم بجنگم 446 00:21:51,780 --> 00:21:54,380 .نه، نه، قانون نميخواد تو بجنگي، پسرم 447 00:21:54,415 --> 00:21:56,016 .قانون ميخواد تو بميري 448 00:21:56,050 --> 00:21:57,918 ،اون جنگ نيست 449 00:21:57,952 --> 00:21:59,552 ...اون 450 00:21:59,587 --> 00:22:01,154 .اون قرباني کردنه، پسرم 451 00:22:01,189 --> 00:22:04,024 ،اون قرمزي رو توي آسمون ميبيني 452 00:22:04,058 --> 00:22:07,260 ،اون آتش ميادين جنگ نيست 453 00:22:07,294 --> 00:22:10,262 .اون خون مردم ماست، پسرم 454 00:22:10,296 --> 00:22:12,031 ،اون خون بچه هاست 455 00:22:12,065 --> 00:22:14,934 .خون بچه هائي مثل تو 456 00:22:14,968 --> 00:22:20,206 يعني کدوم آدم ديوانه اي حاضره تو همچين چيزي شريک باشه؟ 457 00:22:20,240 --> 00:22:22,574 .پس حقيقت داره 458 00:22:22,609 --> 00:22:24,343 چي؟ 459 00:22:24,377 --> 00:22:27,245 .حقيقت داره، حقيقت داره که تو فرار کردي 460 00:22:27,279 --> 00:22:30,048 .من انتخابي نداشتم، پسرم 461 00:22:30,082 --> 00:22:32,851 ،و مادر، همونطور که اون شواليه ميگفت تو رو ترک کرد؟ 462 00:22:32,885 --> 00:22:34,986 .تو به من گفتي اون مرده 463 00:22:40,860 --> 00:22:42,692 .اون مرده 464 00:22:57,341 --> 00:23:00,109 خب، بايد چيکار کنيم؟ 465 00:23:05,149 --> 00:23:08,151 ،قلعه "دوک" از سنگ ساخته شده 466 00:23:08,185 --> 00:23:11,553 ...اما کف طبقات و ستون ها 467 00:23:11,588 --> 00:23:13,322 .از چوب ساخته شده 468 00:23:13,356 --> 00:23:14,722 اين چه اهميتي داره؟ 469 00:23:14,757 --> 00:23:18,593 .چون چوب ميسوزه 470 00:23:24,600 --> 00:23:25,934 تو ميخواي منو ول کني، نه؟ 471 00:23:49,690 --> 00:23:52,826 !آخ آخ، قوزک پام 472 00:23:52,860 --> 00:23:54,493 .آروم منو بزار زمين 473 00:23:54,528 --> 00:23:56,963 جداً؟ ميخواي از اينکه چطوري نجاتت دادم گله کني؟ 474 00:23:56,997 --> 00:23:59,498 .آتش نشان ها اينجان 475 00:23:59,533 --> 00:24:00,867 .اونطوري هم نبود که خيلي در خطر باشيم 476 00:24:00,901 --> 00:24:02,734 .باشه 477 00:24:02,768 --> 00:24:04,669 ...دفعه ديگه، فقط 478 00:24:04,704 --> 00:24:06,205 نه، ميدوني چيه؟ دفعه ديگه هم ...همين کارو ميکنم 479 00:24:06,239 --> 00:24:07,472 ،و دفعه بعد از اون 480 00:24:07,506 --> 00:24:09,341 .چون اينطوري ميشه انسان شريفي بود 481 00:24:09,375 --> 00:24:11,343 .انسانهاي خوب همين کارو ميکنن 482 00:24:15,348 --> 00:24:18,415 هي، واقعاً "اِما" مادرمو نجات داد؟ 483 00:24:21,854 --> 00:24:23,454 !کافيه 484 00:24:23,488 --> 00:24:25,022 ."رجينا" - .من خوبم - 485 00:24:25,057 --> 00:24:26,490 .يه عکس قشنگ از قرباني 486 00:24:26,524 --> 00:24:29,626 سيدني"، تو چه غلطي داري ميکني؟" 487 00:24:29,661 --> 00:24:31,795 ميخواي اين انتخابات رو راحت بهش ببازيم؟ 488 00:24:31,830 --> 00:24:32,897 .اما عکس رو براي اخبار ميخوام 489 00:24:32,931 --> 00:24:36,333 !رقابتمون با اونه، احمق 490 00:24:38,435 --> 00:24:40,070 واقعاً تو "رجينا" رو نجات دادي؟ 491 00:24:40,104 --> 00:24:41,905 .اِما" نجاتش داده، الان آتش نشان گفت" 492 00:24:41,939 --> 00:24:43,373 .اونا ديدن 493 00:24:43,407 --> 00:24:44,640 .تو يه قهرماني 494 00:24:44,675 --> 00:24:46,877 .بايد ببينيم عکسي از صحنه نجات هست يا نه 495 00:24:46,911 --> 00:24:48,912 .ميتونيم براي ستادمون پوستر درست کنيم 496 00:24:48,946 --> 00:24:50,880 .مردم خوششون مياد، ايده خوبيه 497 00:24:50,914 --> 00:24:52,814 ...صبر کن 498 00:24:54,050 --> 00:24:56,151 .خوبي اينطوري برنده ميشه 499 00:24:56,186 --> 00:24:57,419 تو يه کار خوبي ميکني و مردم ميبينن 500 00:24:57,453 --> 00:24:59,021 .و بعدش ميخوان که کمکت کنن 501 00:24:59,055 --> 00:25:00,890 .شايد تو راست ميگي 502 00:25:00,924 --> 00:25:01,991 ميبيني، "هنري"؟ 503 00:25:02,025 --> 00:25:04,559 .لازم نيست کثيف بجنگيم 504 00:25:21,943 --> 00:25:24,011 .امروز کلي بازديدکننده داشتيم 505 00:25:25,813 --> 00:25:27,881 .اميدوارم اون زنگ کوچولوي منو نشکني 506 00:25:27,916 --> 00:25:29,416 .تو اونجا رو آتيش زدي 507 00:25:29,450 --> 00:25:32,419 ."من اينجا بودم، خانوم "سوان 508 00:25:32,453 --> 00:25:35,088 .بو کن، بوي روغن کثافت گوسفند تو رو ميده 509 00:25:35,123 --> 00:25:36,689 .معلوم شد که مشتعل شونده ست 510 00:25:36,724 --> 00:25:39,458 خب، مطمئنين؟ 511 00:25:39,492 --> 00:25:40,726 ...کلّي ساختمون در حال ساخت 512 00:25:40,760 --> 00:25:42,328 .تو اين لحظه توي شهر وجود داره 513 00:25:42,362 --> 00:25:45,298 اونها از انبوه حلّال هاي مشتعل شونده .استفاده ميکنن 514 00:25:45,332 --> 00:25:46,532 چرا اون کارو کردي؟ 515 00:25:48,268 --> 00:25:50,136 ،اگه کار من بود 516 00:25:50,170 --> 00:25:53,472 ...اگه کار من بود، اين ميتونست دليلش باشه که 517 00:25:53,506 --> 00:25:58,043 ،تو نميتوني بدون يه اتفاق بزرگ برنده بشي 518 00:25:58,077 --> 00:26:00,045 ...يه اتفاق مثل 519 00:26:00,079 --> 00:26:03,048 نميدونم، قهرمان بودن تو يه آتيش سوزي؟ 520 00:26:03,082 --> 00:26:05,250 تو از کجا ميدونستي من دقيقاً اون لحظه اونجام؟ 521 00:26:05,284 --> 00:26:07,885 شايد "رجينا" تنها کسي نيست که تو اين شهر ،چشم و گوش داره 522 00:26:07,920 --> 00:26:11,922 ...يا شايدم يه بصيرت ذاتي دارم 523 00:26:11,957 --> 00:26:13,824 .که اونجا به کارم اومد 524 00:26:13,858 --> 00:26:15,125 .من ميتونستم همونجا ولش کنم و برم 525 00:26:15,160 --> 00:26:16,327 .تو از اون جنس آدما نيستي 526 00:26:16,361 --> 00:26:18,395 .من نميتونم با اين وضعيت سر کنم 527 00:26:18,430 --> 00:26:19,930 .تو الان اين کارو کردي 528 00:26:19,965 --> 00:26:23,133 "اين فقط قيمت برد اون انتخابات بود، خانوم "سوان 529 00:26:23,168 --> 00:26:24,368 .بهائي که من حاضر نيستم بپردازم 530 00:26:25,437 --> 00:26:26,769 .برو يه احمق ديگه رو پيدا کن 531 00:26:26,803 --> 00:26:28,471 .باشه، بفرما برو منو افشا کن 532 00:26:28,505 --> 00:26:30,440 ،اما اگه اين کارو بکني 533 00:26:30,474 --> 00:26:32,942 ،فقط درباره چيزي که داري افشا ميکني فکر کن 534 00:26:32,977 --> 00:26:35,278 .و فرصتي که داري به سادگي از کنارش ميگذري 535 00:26:37,514 --> 00:26:39,882 ...اوه آره، و 536 00:26:39,916 --> 00:26:41,684 .کسي که ممکنه نااميدش کني 537 00:26:49,690 --> 00:26:54,690 :تـــرجــمـه اي ديــگـر از «AmirNasser» و «King-AmirK» 538 00:26:55,190 --> 00:27:00,190 ارائـــه اي ديــگـر از سـايــت نــايــن مــووي 539 00:28:19,813 --> 00:28:21,248 "سلام "ديويد 540 00:28:21,282 --> 00:28:23,082 "ماري مارگارت" 541 00:28:23,117 --> 00:28:24,718 .سلام 542 00:28:24,752 --> 00:28:26,819 ...من داشتم 543 00:28:26,854 --> 00:28:28,521 .آره، منم همينطور 544 00:28:30,924 --> 00:28:32,858 اوضاع چطوره؟ 545 00:28:32,892 --> 00:28:33,992 .بد نيست 546 00:28:34,026 --> 00:28:36,194 .يه شغل پيدا کردم 547 00:28:36,229 --> 00:28:37,996 .آره، تو پناهگاه حيوانات کار ميکنم 548 00:28:38,030 --> 00:28:39,131 واقعاً؟ 549 00:28:39,165 --> 00:28:40,432 .آره 550 00:28:44,504 --> 00:28:46,605 خب پس، "سيدني"؟ 551 00:28:46,640 --> 00:28:50,775 ...آره خب، همسرم با "رجينا" دوسته، پس 552 00:28:50,809 --> 00:28:53,311 درسته، "کاترين" چطوره؟ 553 00:28:53,345 --> 00:28:57,282 .خوبه، يه کم ديرتر مياد اينجا 554 00:28:57,316 --> 00:28:58,783 .عاليه 555 00:28:58,817 --> 00:29:01,486 ،خب، من پوستر هام تموم شد .ميرم يکم ديگه بيارم 556 00:29:06,391 --> 00:29:07,891 ..."شهروندان "استوري بروک 557 00:29:07,925 --> 00:29:09,326 ...مقدم شما رو به 558 00:29:09,360 --> 00:29:12,663 ."خوش آمديد، شهروندان "استوري بروک 559 00:29:12,697 --> 00:29:14,898 ...بهتون خير مقدم ميگيم 560 00:29:14,932 --> 00:29:18,268 .شهروندان "استوري بروک"، خوش آمديد 561 00:29:24,073 --> 00:29:26,442 .من برنده نميشم - چي داري ميگي؟ - 562 00:29:26,476 --> 00:29:28,678 همه دارن در مورد کاري که تو .آتيش سوزي کردي حرف ميزنن 563 00:29:28,712 --> 00:29:30,446 .نه، حق با "هنري"ـه 564 00:29:30,480 --> 00:29:33,115 ،تو اين جنگ نميتونم "رجينا" رو شکست بدم !نه با اين روشي که اون ميجنگه 565 00:29:33,149 --> 00:29:34,717 .بشين و نگاه کن 566 00:29:34,751 --> 00:29:38,019 قضيه واقعاً شکست دادن "رجينا"ست؟ 567 00:29:39,689 --> 00:29:42,156 ...فقط 568 00:29:43,693 --> 00:29:45,026 ."هنري" 569 00:29:45,060 --> 00:29:50,231 من ميخوام بهش نشون بدم خوبي .واقعاً ميتونه برنده شه 570 00:29:50,265 --> 00:29:52,165 ،اين انگيزه برنده شدنت براي "هنري"ـه 571 00:29:52,200 --> 00:29:54,635 اما انگيزه برنده شدنت تو اين انتخابات براي خودت چيه؟ 572 00:29:54,669 --> 00:29:57,671 .همينه ديگه 573 00:29:57,706 --> 00:30:00,841 اينکه ميخوام بهش نشون بدم که .يه قهرمان ميتونه برنده بشه 574 00:30:00,875 --> 00:30:03,577 ...و اگه من 575 00:30:03,611 --> 00:30:05,512 ،اگه من قهرمان نباشم ،و اگه ناجي نباشم 576 00:30:05,547 --> 00:30:07,347 پس توي اين زندگي چه نقشي دارم؟ 577 00:30:09,550 --> 00:30:11,984 .خيلي خب، همينه 578 00:30:12,018 --> 00:30:13,686 .همينه 579 00:30:34,974 --> 00:30:38,276 .بابا، خيلي نگرانت بودم 580 00:30:38,310 --> 00:30:39,477 ...سوختي؟ توي اون قلعه 581 00:30:39,511 --> 00:30:40,544 .من خوبم پسرم، خوبم 582 00:30:40,579 --> 00:30:42,546 .ميخوام که بري خونه و اونجا منتظرم باشي 583 00:30:42,581 --> 00:30:44,749 ،خواهش ميکنم با من بيا .من احساس بدي دارم 584 00:30:44,783 --> 00:30:47,752 .بي"، اين کاريه که بايد خودم تنهايي انجامش بدم" 585 00:30:47,786 --> 00:30:49,019 .برو خونه، پسرم 586 00:30:49,053 --> 00:30:52,390 ."برو خونه و منتظرم باش، "بي 587 00:30:52,424 --> 00:30:55,158 .من بر ميگردم، تو برو 588 00:31:15,445 --> 00:31:18,380 "زوسو" 589 00:31:20,349 --> 00:31:22,083 "زوسو" 590 00:31:23,319 --> 00:31:27,188 .تو رو احضار ميکنم 591 00:31:43,104 --> 00:31:45,306 منو خواسته بودي؟ 592 00:31:45,340 --> 00:31:47,574 ."تسليم شو، "سياهپوش 593 00:31:47,608 --> 00:31:49,476 .من تو رو کنترل ميکنم 594 00:31:49,510 --> 00:31:50,944 .بله، همينطوره 595 00:31:50,978 --> 00:31:54,013 .از اين قدرت عاقلانه استفاده کن 596 00:31:55,950 --> 00:31:59,652 حالا ديگه ميتوني هر وقت خواستي ...ازش استفاده کني 597 00:31:59,686 --> 00:32:02,755 .ديگه داره سپيده ميزنه 598 00:32:02,789 --> 00:32:06,459 .اين به اين معنيه که امروز تولّد پسرته 599 00:32:06,493 --> 00:32:09,494 ...شرط ميبندم محافظ و مردانش الان تو راه 600 00:32:09,528 --> 00:32:11,196 .خونه تو هستن 601 00:32:11,230 --> 00:32:13,065 .نه اونا نبايد ببرنش 602 00:32:13,099 --> 00:32:14,166 .تو نميتوني اونا رو کنترل کني 603 00:32:14,200 --> 00:32:17,135 .تو منو کنترل ميکني 604 00:32:17,170 --> 00:32:19,338 ...تا حالا به اين فکر کردي 605 00:32:19,372 --> 00:32:22,174 که آيا اصلاً اون بچه تو هست يا نه؟ 606 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 برخلاف تو، اون يه آدم بزدل نيست 607 00:32:24,909 --> 00:32:27,644 .و مشتاقه که با افتخار بجنگه و بميره 608 00:32:27,679 --> 00:32:28,846 .نه 609 00:32:28,880 --> 00:32:31,015 ...چه معامله بدي ميشه که 610 00:32:31,049 --> 00:32:34,385 ...روحتو تسليم کني 611 00:32:34,419 --> 00:32:37,254 .تا پسر حرومزاده ات رو نجات بدي 612 00:32:37,289 --> 00:32:41,691 ...پس ازت ميپرسم 613 00:32:41,725 --> 00:32:44,027 ...از من 614 00:32:44,061 --> 00:32:46,329 ...ميخواي 615 00:32:46,364 --> 00:32:47,864 چيکار کنم؟ 616 00:32:51,202 --> 00:32:52,568 .بمير 617 00:33:08,551 --> 00:33:11,452 .توئي 618 00:33:11,487 --> 00:33:12,853 .تو همون گدا هستي 619 00:33:12,888 --> 00:33:16,865 .انگار معامله اي کردي که خوب متوجه نشده بودي 620 00:33:18,593 --> 00:33:21,229 .فکر نکنم ديگه اين اشتباه رو بکني 621 00:33:21,263 --> 00:33:23,231 تو اونا رو بهم گفتي که بکشمت؟ 622 00:33:23,265 --> 00:33:27,234 .بار زندگيم روي شونه هام سنگيني ميکرد 623 00:33:27,268 --> 00:33:29,369 ،يه روزي ميفهمي 624 00:33:29,404 --> 00:33:33,473 که جادو هميشه بهائي داره 625 00:33:33,508 --> 00:33:36,743 .و حالا اين توئي که بايد بهاش رو بپردازي 626 00:33:36,777 --> 00:33:39,712 چرا من؟ چرا من؟ 627 00:33:39,747 --> 00:33:44,150 ...من ميدونم که چطوري 628 00:33:44,184 --> 00:33:48,687 .يه روح درمانده رو تشخيص بدم 629 00:33:52,859 --> 00:33:54,986 .نه 630 00:33:56,530 --> 00:33:58,931 .نه، زنده بمون 631 00:33:58,965 --> 00:34:01,933 .بايد بهم بگي چيکار کنم 632 00:34:01,967 --> 00:34:03,601 .بهم بگو چيکار کنم 633 00:34:22,587 --> 00:34:24,054 ،ما براي يک غم بزرگ اينجا جمع شديم 634 00:34:24,089 --> 00:34:25,789 ،اما مجبور شديم که اين تصميم رو بگيريم 635 00:34:25,823 --> 00:34:29,659 و حالا ازتون ميخوام که با ذهن باز گوش کنين 636 00:34:29,694 --> 00:34:32,528 .و خواهش ميکنم که با وجدانتون رأي بدين 637 00:34:32,563 --> 00:34:34,830 ...پس بدون توضيح بيشتر، کانديدا ها رو 638 00:34:34,864 --> 00:34:36,599 ..."خدمتتون معرفي ميکنم، "سيدني گلس 639 00:34:36,633 --> 00:34:39,368 ."و "اِما سوان 640 00:34:39,403 --> 00:34:41,937 "گلس"، "سوان" 641 00:34:41,972 --> 00:34:44,173 مثل چيزائي ميمونه که دکوراتور ها ،مجبورتون ميکنن بخرين 642 00:34:46,743 --> 00:34:49,111 !عجب! جيرجيرک ها ...خيلي خب 643 00:34:49,145 --> 00:34:52,180 .آقاي "گلس"، بيانيه آغازين شما 644 00:34:54,350 --> 00:34:57,885 ،من فقط ميخوام بگم که اگه انتخاب شدم 645 00:34:57,920 --> 00:34:59,787 ...ميخوام با انديشه بالاترين کيفيت ها 646 00:34:59,822 --> 00:35:03,757 .در "استوري بروک" خدمت کنم 647 00:35:03,791 --> 00:35:05,259 ،صادقانه 648 00:35:05,293 --> 00:35:07,428 با دوستي 649 00:35:07,462 --> 00:35:09,430 .و روراست 650 00:35:09,464 --> 00:35:12,313 .ممنونم 651 00:35:18,306 --> 00:35:20,113 ."و "اِما سوان 652 00:35:26,380 --> 00:35:29,883 ...شما همتون ميدونين که 653 00:35:29,917 --> 00:35:31,918 !بهش چي ميگن؟ 654 00:35:31,953 --> 00:35:33,954 ،گذشته پر دردسري داشتم 655 00:35:33,988 --> 00:35:36,388 ،اما شما تونستين ازش چشم پوشي کنين 656 00:35:36,422 --> 00:35:39,358 ...به خاطر اون قضيه 657 00:35:39,392 --> 00:35:42,010 .قهرمان بودن 658 00:35:43,897 --> 00:35:45,930 ...اما قضيه اينه که 659 00:35:47,367 --> 00:35:49,135 .اون آتيش سوزي يه تله بود 660 00:35:52,171 --> 00:35:55,506 ...آقاي "گلد" موافقت کرد 661 00:35:55,541 --> 00:35:58,309 ،تا تو اين جدال منو حمايت کنه ...اما من نميدونستم که 662 00:35:58,343 --> 00:36:01,479 .به اين معنيه که ميخواد اونجا رو آتيش بزنه 663 00:36:01,513 --> 00:36:05,349 ،من مدرک قطعي ندارم 664 00:36:05,384 --> 00:36:08,318 .اما مطمئنم 665 00:36:08,352 --> 00:36:11,454 ...و بدترين قسمت اين جريان اين بود که 666 00:36:11,489 --> 00:36:13,657 ...بدترين قسمتش اينه که 667 00:36:13,692 --> 00:36:17,294 ،اجازه بدم شما فکر کنين همه چيز واقعيه 668 00:36:20,364 --> 00:36:22,550 .و من نميتونم اينطوري برنده بشم 669 00:36:24,534 --> 00:36:26,471 .ببخشيد 670 00:36:56,963 --> 00:36:58,130 يکي ديگه؟ 671 00:36:58,164 --> 00:37:01,232 .معلومه که آره 672 00:37:05,770 --> 00:37:08,439 ."سلام، "هنري 673 00:37:11,676 --> 00:37:14,045 اين براي چيه؟ 674 00:37:14,079 --> 00:37:16,579 .تو جلوي آقاي "گلد" ايستادي 675 00:37:16,613 --> 00:37:18,681 .واقعاً فوق العاده بود 676 00:37:18,716 --> 00:37:21,818 .خب، اون يه کار غير قانوني کرده بود 677 00:37:21,853 --> 00:37:24,020 ،کار قهرمان ها همينه 678 00:37:24,055 --> 00:37:26,056 .افشاي چيز هايي مثل اين 679 00:37:29,693 --> 00:37:33,929 .من نبايد از عمليات "کبرا" نااميد ميشدم 680 00:37:38,134 --> 00:37:40,302 ،فکر ميکردم اينجا پيدات کنم 681 00:37:41,437 --> 00:37:43,405 با يه ليوان مشروب 682 00:37:43,439 --> 00:37:45,174 .و پسرم 683 00:37:45,208 --> 00:37:46,942 اومدي اينجا منو چک کني، افسر؟ 684 00:37:46,977 --> 00:37:49,677 !نه به هيچ وجه .در واقع تو فکرم که بهت ملحق بشم 685 00:37:49,711 --> 00:37:51,545 ...اينجا؟ نميدونم، فکر ميکردم اتاق پشتي رو 686 00:37:51,580 --> 00:37:53,248 .براي جشن پيروزي مهيا کردن 687 00:37:53,282 --> 00:37:55,649 .خب، تو بايد بهم بگي که جشن پيروزي چه جوريه 688 00:37:58,620 --> 00:38:00,721 .تبريک ميگم 689 00:38:00,756 --> 00:38:03,724 ."کلانتر "سوان 690 00:38:03,759 --> 00:38:06,093 صبر کن، چي؟ 691 00:38:06,127 --> 00:38:07,961 .رأي گيري نزديکي بود 692 00:38:07,996 --> 00:38:09,562 ...اما انگار مردم واقعاً 693 00:38:09,597 --> 00:38:11,098 ...از اينکه کلانترشون 694 00:38:11,132 --> 00:38:14,201 "انقدر شجاع بود که جلوي آقاي "گلد .ايستاد، استقبال کردن 695 00:38:14,235 --> 00:38:15,235 دارين شوخي ميکنين؟ 696 00:38:15,270 --> 00:38:16,503 .اون معمولاً اهل شوخي نيست 697 00:38:20,908 --> 00:38:25,411 خانوم "سوان"، آقاي"گلد" رفيق خيلي خوبي نيست ،که انتخاب کردي 698 00:38:25,445 --> 00:38:28,247 .اما ميتونه دشمن فوق العاده اي باشه 699 00:38:32,019 --> 00:38:34,620 .ازش لذت ببر 700 00:38:47,633 --> 00:38:50,935 .امروز همه از پشت پرده ناظر همه چيز هستن 701 00:38:59,209 --> 00:39:01,377 ."سياه پوش" 702 00:39:06,050 --> 00:39:07,216 .نه 703 00:39:08,886 --> 00:39:11,120 تو کي هستي؟ 704 00:39:11,155 --> 00:39:15,624 هنوز هيچي نشده منو يادت رفت؟ 705 00:39:15,659 --> 00:39:19,361 اون چه اسمي بود که منو صدا ميزدي؟ 706 00:39:19,395 --> 00:39:23,599 ساق باريک"؟" 707 00:39:23,633 --> 00:39:25,067 دست و پا چلفتي؟ 708 00:39:27,604 --> 00:39:28,804 بابا؟ 709 00:39:32,708 --> 00:39:34,275 ."پوست چروکين" 710 00:39:34,309 --> 00:39:35,777 .عاليه 711 00:39:35,811 --> 00:39:39,080 ...و حالا بهتره منو به عنوان 712 00:39:39,114 --> 00:39:41,148 .سياهپوش" جديد بشناسي" 713 00:39:42,751 --> 00:39:44,986 نظرت راجبه يه اظهار وفاداري کوچولو چيه؟ 714 00:39:49,256 --> 00:39:53,360 .پوتين منو ببوس 715 00:39:59,233 --> 00:40:00,934 !نه، بابا 716 00:40:10,010 --> 00:40:13,012 بابا؟ 717 00:40:13,046 --> 00:40:16,015 چه اتفاقي برات افتاده؟ 718 00:40:18,051 --> 00:40:20,552 ."تو در اماني، "بي 719 00:40:23,856 --> 00:40:26,691 احساس امنيت ميکني، پسرم؟ 720 00:40:26,726 --> 00:40:28,426 .نه 721 00:40:28,460 --> 00:40:29,694 .من ميترسم 722 00:40:29,729 --> 00:40:30,829 .من نميترسم 723 00:40:33,365 --> 00:40:37,001 ،من از چيزي محافظت کردم که متعلق به منه 724 00:40:37,035 --> 00:40:41,171 .و ديگه از هيچي نميترسم 725 00:41:03,894 --> 00:41:05,562 .کت کلانتر 726 00:41:05,596 --> 00:41:09,264 .فکر کردم ممکنه بخوايش 727 00:41:09,298 --> 00:41:11,332 تو ميدوني من مسلح هستم، درسته؟ 728 00:41:13,169 --> 00:41:15,070 .اينا همش قسمتي از نمايشه، عزيزم 729 00:41:15,104 --> 00:41:19,041 .يه تئاتر سياسي تو يه تئاتر واقعي 730 00:41:19,075 --> 00:41:21,409 ،من ميدونستم هيچکس به تو رأي نميده 731 00:41:21,444 --> 00:41:24,979 مگر اينکه يه کيفيت فوق العاده اي از تو ،نشونشون بديم 732 00:41:25,013 --> 00:41:27,315 ...و متأسفانه نجات انبار قديمي "رجينا" از آتيش 733 00:41:27,349 --> 00:41:29,417 .براي اين کار کافي نبود 734 00:41:29,452 --> 00:41:32,320 .بايد يه درجه بالاتري از شجاعت تو رو نشون ميداديم 735 00:41:32,354 --> 00:41:34,655 ،اونا بايد ميديدن که تو منو به مبارزه ميطلبي 736 00:41:34,690 --> 00:41:36,091 .و همينطور هم شد 737 00:41:36,125 --> 00:41:38,293 !عمراً 738 00:41:38,327 --> 00:41:40,060 .امکان نداره تو براي اين کار نقشه کشيده باشي 739 00:41:40,095 --> 00:41:42,362 ،همه از "رجينا" ميترسن 740 00:41:42,397 --> 00:41:44,598 .اما از من بيشتر ميترسن 741 00:41:44,632 --> 00:41:47,767 .با ايستادن تو روي من، بهشون غلبه کردي 742 00:41:47,802 --> 00:41:49,403 .اين تنها راهش بود 743 00:41:49,437 --> 00:41:51,438 .تو ميدونستي من اين کارو ميکنم 744 00:41:51,473 --> 00:41:53,940 .آره 745 00:41:53,975 --> 00:41:57,610 من ميدونم چه جوري يه روح درمانده .رو تشخيص بدم 746 00:42:02,048 --> 00:42:04,817 چرا اين کارو کردي؟ 747 00:42:04,851 --> 00:42:09,722 ."چند وقت پيش ما يه قراري گذاشتيم، خانوم "سوان 748 00:42:09,756 --> 00:42:13,024 .توافق کرديم که تو يه لطفي به من بدهکاري 749 00:42:13,058 --> 00:42:15,193 ،ميدونم که ميتونه احساس بدي باشه 750 00:42:15,228 --> 00:42:17,695 .اينکه به کسي بدهکار باشي 751 00:42:17,730 --> 00:42:20,599 ،حالا تو کلانتر شدي 752 00:42:20,633 --> 00:42:24,569 مطمئنم که يه راهي پيدا ميکنيم تا تو .لطفي که بدهکاري رو ادا کني 753 00:42:27,872 --> 00:42:31,074 .تبريک ميگم 754 00:42:34,066 --> 00:42:39,066 Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 755 00:42:39,566 --> 00:42:44,566 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. .::. w W w.9Movie.IR .::. ================================