1
00:00:00,630 --> 00:00:02,636
... شهري در ايالت "مين" وجود دارد
2
00:00:02,757 --> 00:00:05,132
... جايي که هر شخصيت افسانه اي که ميشناختيد
3
00:00:05,166 --> 00:00:07,334
... بين دو دنيا گير افتاده اند
4
00:00:07,368 --> 00:00:09,269
...تو تنها چيزي هستي که تو تمام اينجا
5
00:00:09,304 --> 00:00:10,971
.انگار که واقعيه
6
00:00:11,005 --> 00:00:12,572
... قربانيان نفريني قدرتمند
7
00:00:12,607 --> 00:00:13,740
ملکه شيطاني همه رو
8
00:00:13,774 --> 00:00:15,642
.از "جنگل سحرآميز" فرستاده اينجا
9
00:00:15,676 --> 00:00:17,376
.اونا يادشون نمياد که کي هستن
10
00:00:17,411 --> 00:00:18,945
فقط ميخوام مطمئن
.بشم حال "هنري" خوبه
11
00:00:18,980 --> 00:00:20,146
.اون خوبه
12
00:00:20,180 --> 00:00:21,982
.اون يه زن گول زننده ست
من هر کاري که ميکنم
13
00:00:22,016 --> 00:00:24,183
.فقط براي محافظت از توئه
14
00:00:24,218 --> 00:00:26,184
.شماها بهم تعلق دارين
15
00:00:26,219 --> 00:00:27,820
تو از کدوم گوري اينطوري از آب دراومدي؟
16
00:00:27,854 --> 00:00:29,655
... تنها يک نفر حقيقت را ميداند
17
00:00:29,689 --> 00:00:31,189
تا کجا ميخواي پيش بري؟
18
00:00:31,224 --> 00:00:33,092
.تا هرجا که لازم باشه
19
00:00:33,126 --> 00:00:34,860
... و به هيچ وجه دست بردار نخواهد بود
20
00:00:34,894 --> 00:00:36,795
!"گراهام"
21
00:00:36,830 --> 00:00:38,597
.تا يک نفر طلسم را بشکند
22
00:00:38,632 --> 00:00:40,132
!"گراهام"! "گراهام"
23
00:00:40,166 --> 00:00:42,133
.منو دست کم نگير
24
00:00:42,167 --> 00:00:44,502
.عمراً اگه بدوني من قادر به انجام چه کارايي هستم
25
00:00:45,564 --> 00:00:50,564
تـقــديــم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK"
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
26
00:00:51,064 --> 00:00:56,064
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================
27
00:00:56,564 --> 00:01:01,564
«روزي روزگاري»
قسمت هشتم از فصل اول
*ارواح درمانده*
28
00:01:05,556 --> 00:01:08,291
!بابا! بابا
29
00:01:08,325 --> 00:01:09,926
."اومدن دنبال "مورين
30
00:01:13,264 --> 00:01:15,464
!نه! نه
31
00:01:15,498 --> 00:01:17,733
!نه! نه -
.خواهش ميکنم. خواهش -
32
00:01:17,768 --> 00:01:19,168
!نه -
.خواهش ميکنم -
33
00:01:19,202 --> 00:01:21,737
!نه! نبرينش -
.خواهش ميکنم. خواهش -
34
00:01:21,772 --> 00:01:24,006
!نه! شما نميتونين اونو ببرين
35
00:01:24,041 --> 00:01:26,175
!اون بچه منه
!بچه ام رو نبرين
36
00:01:26,209 --> 00:01:29,145
.چرت و پرت نگو
.اون دختر خوب و قوي هستش
37
00:01:29,179 --> 00:01:30,645
.يه سرباز خوب به دنيا خواهد آورد
38
00:01:30,680 --> 00:01:32,947
.اشتباهي صورت گرفته
!اون تازه 14 سالش شده. فقط 14 سالشه
39
00:01:32,982 --> 00:01:34,182
.دستوراتِ دوکه
(دوک: لقب موروثي اعيان انگلستان)
40
00:01:34,216 --> 00:01:36,818
جنگ با غول ها" در اين فصل"
.تلفات زيادي براشون به بار آورده
41
00:01:36,852 --> 00:01:39,320
سپاهيان بيشتر باعث ميشه
.روند جنگ تغيير کنه
42
00:01:39,354 --> 00:01:41,622
.دوباره سن مورد نياز رو کم کردن، بابا -
.ميدونم -
43
00:01:41,657 --> 00:01:44,292
.ببرينش -
!نه! نه! آآه -
44
00:01:44,326 --> 00:01:45,926
.اون با خودم مياد
45
00:01:51,365 --> 00:01:53,133
!نه -
!شما نميتونين اونو ببرين -
46
00:02:06,080 --> 00:02:09,015
"به نظر ميرسه "سياهپوش
.موافقه که ببرمش
47
00:02:18,490 --> 00:02:20,092
.سه روز ديگه تولد منه
48
00:02:20,126 --> 00:02:21,793
.سه روز ديگه دنبال منم ميان
49
00:02:21,828 --> 00:02:24,395
.يه راهي پيدا ميکنيم
.ما ... يه راهي پيدا ميکنيم
50
00:02:33,739 --> 00:02:35,942
گلد"؟"
51
00:02:37,943 --> 00:02:39,343
اينجايي؟
52
00:02:39,377 --> 00:02:42,115
.خب، اينجا مغازه منه
53
00:02:47,130 --> 00:02:48,767
.اوه
54
00:02:48,887 --> 00:02:50,053
اون چيه؟
55
00:02:50,087 --> 00:02:52,856
.اوه، اين "لانولين"ـه
.واسه ضدآب کردن اجسام استفاده ميشه
(لانولين: روغن پشم)
56
00:02:52,890 --> 00:02:54,323
.بوي گاو و گوسفند ميده
57
00:02:54,358 --> 00:02:57,393
خب، واسه همينه که پشم گوسفند
.آب رو از خودش رد نميکنه
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,395
بوي گندي ميده. آم، اگه
59
00:02:59,429 --> 00:03:00,997
دليلي داشته که با دفتر
،کلانتري تماس گرفتي
60
00:03:01,031 --> 00:03:03,599
... ميشه خيلي سريع بگي يا اين که بريم بيرون -
.بله -
61
00:03:03,634 --> 00:03:05,301
،فقط ميخواستم که، آه
62
00:03:05,335 --> 00:03:07,936
.تسليتي گفته باشم و اظهار همدردي کنم
63
00:03:07,971 --> 00:03:10,852
.کلانتر آدم خوبي بود
64
00:03:12,142 --> 00:03:14,022
.شما همچنان نشان معاون کلانتر رو همراهتون دارين
65
00:03:15,378 --> 00:03:17,612
.خب، اون الان دو هفته اي ميشه که فوت کرده
66
00:03:17,647 --> 00:03:21,349
و به نظر من بعد از اين دوهفته اي
،که شما وظيفه کلانتر رو انجام دادين
67
00:03:21,384 --> 00:03:23,156
.اين شغل از آن شماست
68
00:03:24,452 --> 00:03:26,287
.شما بايد نشان اصلي رو همراه خودتون بيارين
69
00:03:26,321 --> 00:03:28,389
.آره، فکر کنم
70
00:03:28,423 --> 00:03:30,758
.فقط زياد عجله اي ندارم
71
00:03:30,793 --> 00:03:34,667
.پس، آم، مرسي از لطفي که داشتين
72
00:03:39,834 --> 00:03:41,067
.وسايل اون دست منه
73
00:03:41,102 --> 00:03:42,269
چي؟
74
00:03:42,303 --> 00:03:43,536
.کلانتر
75
00:03:43,570 --> 00:03:45,772
من صاحب آپارتماني هستم
.که اجاره کرده بود
76
00:03:45,807 --> 00:03:47,307
.دومين دليلم براي اين که باهاتون تماس گرفتم
77
00:03:47,341 --> 00:03:48,541
.ميخواستم يه يادگاري تقديمتون کنم
78
00:03:48,575 --> 00:03:50,076
.من چيزي لازم ندارم
79
00:03:50,111 --> 00:03:52,378
.هرطور مايليد
80
00:03:52,413 --> 00:03:54,880
."اينا رو ميدم به شهردار "ميلز
به نظر ميرسه اون
81
00:03:54,915 --> 00:03:56,448
.نزديکترين شخص به عنوان خانواده کلانتر بوده
82
00:03:56,482 --> 00:03:57,983
.بعيد ميدونم
83
00:03:58,018 --> 00:04:00,886
.اشکالي نداره، متوجه ام
84
00:04:00,921 --> 00:04:02,487
... ببين
85
00:04:02,522 --> 00:04:04,957
من فقط ميترسم اين وسايل
86
00:04:04,991 --> 00:04:06,992
.يه راست بره توي سطل آشغال
87
00:04:07,027 --> 00:04:08,828
.تو حتماً بايد يه چيزي برداري
88
00:04:08,862 --> 00:04:11,095
.ببين. ژاکتش
89
00:04:11,130 --> 00:04:13,131
.نه
90
00:04:13,165 --> 00:04:14,415
.اوه. خب، نگاه کن
91
00:04:15,835 --> 00:04:18,402
پسرت ممکنه از اينا خوشش بياد، نه؟
92
00:04:18,437 --> 00:04:20,805
.ميتونين باهمديگه بازي کنين
93
00:04:20,840 --> 00:04:22,440
... من
94
00:04:22,474 --> 00:04:25,776
... نه، خواهش ميکنم. اونا
.اونا خيلي زود بزرگ ميشن
95
00:04:26,945 --> 00:04:28,912
.مرسي
96
00:04:28,947 --> 00:04:31,614
.به همراه پسرت با اينا حال ميکني
97
00:04:31,649 --> 00:04:34,151
زماني که باهم هستين خيلي باارزشه، ميدونستي؟
98
00:04:34,185 --> 00:04:36,253
... موضوع اصلي درباره بچه ها همينه
99
00:04:36,287 --> 00:04:40,690
... تا بياي اينو درک کني
100
00:04:40,725 --> 00:04:43,236
.از دستشون ميدي
101
00:04:56,806 --> 00:04:58,539
.يه چيزي برات آوردم
102
00:05:00,309 --> 00:05:04,379
آه. گفتم شايد بتونيم باهم واسه
.عمليات کبرا ازشون استفاده کنيم
103
00:05:05,882 --> 00:05:07,615
.مرسي
104
00:05:07,649 --> 00:05:09,251
.اوه، بيخيال
105
00:05:09,285 --> 00:05:12,420
چي شده؟ هفته ها بود به خاطر
.اين موضوع به گير داده بودي
106
00:05:15,223 --> 00:05:19,059
فکر کنم بايد يه مدتي بيخيال
.اين عمليات کبرا بشيم
107
00:05:19,094 --> 00:05:20,227
.طلسم شوخي بردار نيست
108
00:05:20,262 --> 00:05:23,397
.ببين چه بلايي سر "گراهام" اومد
109
00:05:23,431 --> 00:05:26,166
.هنري"، بهت که گفتم"
.اونا روش کالبدشکافي کردن
110
00:05:26,201 --> 00:05:28,168
.دلايل مرگش کاملاً طبيعي بوده
111
00:05:28,203 --> 00:05:30,536
.باشه، هرچي تو بگي
.تو باور نميکني. خوبه
112
00:05:30,570 --> 00:05:33,106
اين اتفاق بايد مانع
دخالت کردن تو
113
00:05:33,140 --> 00:05:36,242
.و کشته شدنت بشه
114
00:05:36,277 --> 00:05:37,911
تو نگران مني؟
115
00:05:37,945 --> 00:05:40,246
اون "گراهام" رو کشت
.چون آدم خوبي بود
116
00:05:40,281 --> 00:05:42,348
.و تو هم آدم خوبي هستي
117
00:05:42,383 --> 00:05:43,582
... "هنري"
118
00:05:43,617 --> 00:05:45,484
،خوبي بازنده ست. خوبي هميشه ميبازه
119
00:05:45,519 --> 00:05:48,020
.چون خوب بايد عادلانه بازي کنه
120
00:05:48,054 --> 00:05:49,587
.ولي شر نه
121
00:05:49,622 --> 00:05:52,324
.اون آدم شروريه
122
00:05:52,358 --> 00:05:54,759
.اين احتمالاً بهترين گزينه ست
123
00:05:54,794 --> 00:05:58,645
.نميخوام ديگه ناراحتش کنم
124
00:06:15,025 --> 00:06:20,025
:مـــتــرجــمــيـن
امــيــر و امـيــرنــاصـر
125
00:06:20,525 --> 00:06:25,525
W W W . 9 m o v i e . C O
126
00:06:29,160 --> 00:06:32,562
.اوه. ببخشيد
127
00:06:32,596 --> 00:06:34,296
.اون مال تو نيست
128
00:06:34,331 --> 00:06:36,731
.الان دوهفته شده
129
00:06:36,766 --> 00:06:38,300
.ترفيع به صورت خودکار انجام ميگيره
130
00:06:38,335 --> 00:06:39,969
مگر اينکه شهردار در اين مدت
131
00:06:40,003 --> 00:06:42,137
،کس ديگه اي رو منصوب کنه
.که منم امروز دارم همين کارو ميکنم
132
00:06:42,172 --> 00:06:43,905
اونقوت کي قراره کلانتر بشه؟
133
00:06:43,940 --> 00:06:46,475
."بعد از تأمل و تفکر فراوان، "سيدني گِلس
134
00:06:46,509 --> 00:06:48,543
سيدني"ـي که توي روزنامه کار ميکنه؟
135
00:06:48,578 --> 00:06:50,211
اين تصميم چطور با عقل جور درمياد؟
136
00:06:50,245 --> 00:06:51,545
خب، همه تا اونجايي که يادشونه
137
00:06:51,580 --> 00:06:53,547
.اون داشته مسايل دفتر کلانتري رو پوشش ميداده
138
00:06:53,582 --> 00:06:55,649
.و اون هر کاري که تو ازش بخواي، انجام ميده
139
00:06:55,684 --> 00:06:58,552
نميتوني اين حقيقت رو بپذيري
140
00:06:58,587 --> 00:07:00,888
که اوضاع اين اطراف داره بهتر ميشه، نه؟
141
00:07:00,922 --> 00:07:02,890
بهتر؟
142
00:07:02,924 --> 00:07:05,420
منظورت از بهتر، مرگ "گراهام"ـه؟
143
00:07:07,161 --> 00:07:08,395
.نه
144
00:07:08,429 --> 00:07:10,097
."اون آدم خوبي بود، خانم "سوان
145
00:07:10,131 --> 00:07:12,765
،اون امنيت رو واسه اين شهر تأمين کرد
و ببخشيد که اين حرف رو ميزنم
146
00:07:12,800 --> 00:07:15,235
ولي تو اين حق رو نداري
.که نشان اونو، روي لباست نصب کني
147
00:07:15,269 --> 00:07:16,769
... گراهام" منو انتخاب کرد"
148
00:07:16,804 --> 00:07:18,238
.تا معاونش باشم
149
00:07:18,272 --> 00:07:19,306
.اشتباه کرد
150
00:07:19,340 --> 00:07:21,141
.نه، اون ميدونست چي کار داره ميکنه
151
00:07:21,175 --> 00:07:24,343
.اون اين دفتر رو از افسار تو نجات داد
152
00:07:24,378 --> 00:07:26,012
.قرار نيست دوباره اينجا رو به دست بياري
153
00:07:26,046 --> 00:07:28,347
.درواقع، همين الان اين کارو کردم
154
00:07:28,382 --> 00:07:30,449
.خانم "سوان"، شما اخراجيد
155
00:07:58,344 --> 00:07:59,511
نان برشته کن خراب شده؟
156
00:07:59,545 --> 00:08:01,113
وقتي باهاش شروع کردم
.به کار کردن، اين طوري نبود
157
00:08:01,148 --> 00:08:02,614
.مطمئناً ديگه الان خراب شده
158
00:08:02,649 --> 00:08:04,750
.فقط يه چيزي لازم داشتم بزنم داغون کنم
159
00:08:04,785 --> 00:08:05,951
چي شده؟
160
00:08:05,986 --> 00:08:07,451
.رجينا" اخراجم کرد"
161
00:08:07,486 --> 00:08:09,654
تا بتونه يکي از دست نشونده هاي
.خودش رو جاي کلانتر بذاره
162
00:08:09,688 --> 00:08:11,189
.اون شغل منه
163
00:08:11,223 --> 00:08:14,859
قبلاً نشنيده بودم انقدر راجبه
.کارت احساساتي بشي
164
00:08:14,894 --> 00:08:16,460
چه اتفاقي افتاده؟
165
00:08:16,495 --> 00:08:18,129
... نميدونم. فقط
166
00:08:18,164 --> 00:08:20,098
.ميدونم که ميخوام دوباره کارم رو به دست بيارم
167
00:08:20,132 --> 00:08:21,966
.بايد يه دليلي داشته باشه
168
00:08:23,201 --> 00:08:24,201
... شايد
169
00:08:24,235 --> 00:08:26,804
.فقط ميخوام اونو زمين بزنمش
170
00:08:30,508 --> 00:08:33,210
."عصربخير، خانم "سوان
.ببخشيد که سرزده مزاحم ميشم
171
00:08:33,244 --> 00:08:35,512
.ميخواستم راجبه يه موضوعي باهاتون صحبت کنم
172
00:08:37,182 --> 00:08:39,081
.ميرم که شما دوتا راحت صحبت کنين
173
00:08:40,717 --> 00:08:43,119
.بفرماين تو
174
00:08:43,153 --> 00:08:44,954
.مرسي
175
00:08:44,988 --> 00:08:46,388
،من، آه
176
00:08:46,423 --> 00:08:49,625
.شنيدم چه اتفاقي افتاده. چه بي عدالتي
177
00:08:49,659 --> 00:08:51,627
.آره، خب، کاريه که شده
178
00:08:52,863 --> 00:08:54,797
.مثل يه جنگجوي واقعي حرف زدين
179
00:08:54,831 --> 00:08:56,898
.نميدونم چه شانسي دارم
180
00:08:56,933 --> 00:08:58,766
... اون شهرداره ولي من
181
00:08:58,801 --> 00:09:01,469
.خوب ... فقط خودمم
182
00:09:01,503 --> 00:09:03,805
خانم "سوان"، دونفر که هدف مشترکي دارن
183
00:09:03,840 --> 00:09:06,241
.ميتونن کارهايي زيادي انجام بدن
184
00:09:06,275 --> 00:09:08,343
... دونفر که دشمن مشترکي دارن
185
00:09:08,377 --> 00:09:10,712
.ميتونن کارهاي خيلي بيشتري انجام بدن
186
00:09:12,247 --> 00:09:14,081
نظرتون راجبه يه حامي چيه؟
187
00:09:14,115 --> 00:09:15,916
يه حامي؟
188
00:09:15,951 --> 00:09:16,951
اشکالي نداره؟
189
00:09:18,586 --> 00:09:20,321
... ميدوني
190
00:09:20,355 --> 00:09:22,689
واقعاً ... خيلي شوکه کننده ست
191
00:09:22,724 --> 00:09:25,592
که چقدر مردم قوانين شهر
.رو کم ميدونن
192
00:09:25,626 --> 00:09:26,760
قوانين شهر؟
193
00:09:26,794 --> 00:09:28,394
.خب، اين خيلي جامع هستش
194
00:09:28,428 --> 00:09:30,363
و اختيارات شهردار؟
195
00:09:30,397 --> 00:09:33,967
خب، شايد اونقدرام که به نظر
.مياد قدرتمند نباشه
196
00:09:39,907 --> 00:09:41,607
."بي"
197
00:09:41,641 --> 00:09:43,041
."بي"
198
00:09:43,076 --> 00:09:45,410
.بيدار شو، پسرم
.زودباش، بيدار شو، پسرم
199
00:09:45,444 --> 00:09:48,580
.ما الان راه ميوفتيم. الان راه ميوفتيم
.زودباش. زودباش
200
00:09:53,152 --> 00:09:55,053
.به نظرم فرار کردن کار اشتباهيه
201
00:09:55,088 --> 00:09:56,421
.ارزش مردن رو داره، پسرم
202
00:09:56,455 --> 00:09:58,056
.نميذارم تو رو به "جنگ با غول ها" ببرن
203
00:09:58,091 --> 00:09:59,891
صدقه؟ صدقه براي فقرا؟
204
00:09:59,925 --> 00:10:02,193
صدقه براي فقرا؟
205
00:10:02,227 --> 00:10:03,361
.بله
206
00:10:03,395 --> 00:10:05,396
.اوه، مرسي. متشکر
207
00:10:05,430 --> 00:10:09,166
.متشکر. مرسي. مرسي. ممنونم
208
00:10:09,201 --> 00:10:10,968
مطمئني راه ديگه اي وجود نداره؟
209
00:10:11,003 --> 00:10:14,605
."اوه، من نميتونم تو رو از دست بدم، "بي
.تو تنها چيزي هستي که برام باقي مونده، پسرم
210
00:10:14,639 --> 00:10:16,773
،تو درک نميکني که جنگ چه جوريه
211
00:10:16,807 --> 00:10:18,241
.باهات چي کار ميکنن
212
00:10:19,610 --> 00:10:21,711
.زودباش. قايم شو
.توي گودال. قايم شو. برو. برو
213
00:10:21,745 --> 00:10:24,080
!برو -
!سر جاتون وايستين -
214
00:10:30,754 --> 00:10:32,721
توي جاده شاهي چي کار ميکنين؟
215
00:10:32,755 --> 00:10:36,125
ما يه مقدار پشم گوسفند داريم که
.ميخوايم توي بازار مکاره "لانگ بورن" بفروشيم، قربان
216
00:10:37,693 --> 00:10:39,128
من تو رو ميشناسم، درسته؟
217
00:10:42,132 --> 00:10:44,934
اسمت چي بود؟
218
00:10:44,968 --> 00:10:46,468
هـــوم؟
219
00:10:46,502 --> 00:10:48,602
ساق باريک؟
220
00:10:50,505 --> 00:10:51,772
ني قليون؟
221
00:10:51,807 --> 00:10:53,641
دست و پا چلفتي؟
222
00:10:53,675 --> 00:10:55,643
.اسم اون "پوست چروکين"ـه
223
00:10:55,677 --> 00:10:57,645
.ساکت شو، پسر
224
00:10:57,679 --> 00:10:59,981
... پوست
225
00:11:00,015 --> 00:11:01,482
.آآه
226
00:11:01,516 --> 00:11:02,783
.مردي که فرار کرد
227
00:11:05,519 --> 00:11:06,886
اين پسرته؟
228
00:11:08,122 --> 00:11:09,456
چند سالشه؟
229
00:11:09,490 --> 00:11:10,690
اسمت چيه؟
230
00:11:10,724 --> 00:11:13,360
.من "بلفاير"ـم و 13 سالمه
231
00:11:13,394 --> 00:11:14,428
تولدت کي هستش؟
232
00:11:14,462 --> 00:11:16,997
.دو روز ديگه -
.ساکت شو، پسر -
233
00:11:17,031 --> 00:11:20,933
به اونم ياد دادي چطوري فرار کنه، "پوست چروکين"؟
234
00:11:22,336 --> 00:11:24,636
بهت گفته؟
235
00:11:24,671 --> 00:11:26,505
،گفته چطوري فرار کرد
236
00:11:26,539 --> 00:11:29,808
و غول ها روند جنگ رو
،به نفع خودشون تغيير دادن
237
00:11:29,843 --> 00:11:32,178
و بقيه همگي کشته شدن؟
238
00:11:32,212 --> 00:11:33,579
و برگشت خونه
239
00:11:33,613 --> 00:11:36,914
پيش همسري که نميتونست
.ديدنش رو تحمل کنه
240
00:11:38,851 --> 00:11:40,251
.خواهش ميکنم
241
00:11:40,286 --> 00:11:43,989
.ميبيني، زن ها دوست ندارن با ترسوها ازدواج کنن
242
00:11:44,023 --> 00:11:45,890
خواهش ميکنم اينجوري
.با پسرم حرف نزن
243
00:11:50,062 --> 00:11:52,762
.اين خيانت براي اجتناب از خدمته
244
00:11:52,797 --> 00:11:54,664
.همين الان پسره رو ببرين
245
00:11:54,699 --> 00:11:57,534
.نه. نه. نه . نه
تو چي ميخواي؟
246
00:11:57,568 --> 00:12:00,004
من چي ميخوام؟
247
00:12:00,038 --> 00:12:01,538
،تو نه پولي داري
248
00:12:01,572 --> 00:12:03,773
،نه نفوذ و اعتباري، نه زميني
249
00:12:03,808 --> 00:12:05,775
.نه مقامي، نه قدرتي
250
00:12:05,810 --> 00:12:07,477
،حقيقت اينه که
251
00:12:07,511 --> 00:12:10,313
.تنها چيزي که تو واقعاً داري وفاداريه
252
00:12:12,216 --> 00:12:13,936
.چکمه ام رو ببوس
253
00:12:17,454 --> 00:12:18,854
.متوجه نميشم
254
00:12:18,889 --> 00:12:20,323
.تو قيمت منو پرسيدي
255
00:12:20,357 --> 00:12:22,653
.چکمه ام رو ببوس
256
00:12:24,527 --> 00:12:25,827
.جلوي پسرم نه
257
00:12:25,861 --> 00:12:28,993
!چکمه ام رو ببوس
258
00:12:40,909 --> 00:12:43,174
!بابا
259
00:12:53,288 --> 00:12:54,655
.نه. نه. نه
260
00:12:54,689 --> 00:12:56,456
.چيزي نيست. بذار کمکت کنم
261
00:12:56,490 --> 00:12:57,957
.بذار ببرمت خونه
262
00:12:57,991 --> 00:13:00,960
.مرسي، پيرمرد
263
00:13:02,096 --> 00:13:05,198
.من پولي ندارم که بهت بدم
264
00:13:05,232 --> 00:13:07,033
.يه فکري ميکنم واسش
265
00:13:07,068 --> 00:13:09,936
تو فقط تا جايي که ميتوني
،غذاي منو تأمين کن
266
00:13:09,970 --> 00:13:14,139
و منم يه راهي پيدا ميکنم
.تا حامي تو بشم
267
00:13:14,174 --> 00:13:15,674
.بيا. بيا
268
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
.بيا
269
00:13:18,211 --> 00:13:21,580
هرکسي لياقت اينو داره که
.توي خونه خودش احساس امنيت کنه
270
00:13:21,614 --> 00:13:26,185
به خاطر همين "سيدني گلس" رو
.براي مقام کلانتر انتخاب کردم
271
00:13:26,219 --> 00:13:29,720
"اين مرد نيازهاي "استوري بروک
رو ارجحتر از نيازهاي خودش ميدونه
272
00:13:29,754 --> 00:13:31,889
،و تا جايي که همگي ما يادمونه
273
00:13:31,923 --> 00:13:35,426
"به عنوان سردبير روزنامه "آينه روزانه
.همين کار رو انجام داده
274
00:13:35,461 --> 00:13:37,562
خواهش ميکنم خوش آمد بگيد
275
00:13:37,596 --> 00:13:39,530
.به کلانتر جديدتون
276
00:13:39,565 --> 00:13:40,940
.يه لحظه صبر کنين
277
00:13:42,734 --> 00:13:45,935
،"اوه، خانم "سوان
.اين کار درستي نيست
278
00:13:45,970 --> 00:13:48,405
.تنها کار نادرست، اين مراسمه
279
00:13:48,439 --> 00:13:50,673
اون اين قدرت رو نداره که
.ايشون رو به اين مقام منصوب کنه
280
00:13:50,708 --> 00:13:53,443
قوانين شهري به طور واضح بيان ميکنه که
"... شهردار ميتونه تعيين کنه"
281
00:13:53,478 --> 00:13:55,912
.يه کانديد رو
.شما ميتوني يه کانديد رو تعيين کني
282
00:13:55,946 --> 00:13:57,347
.اين کار احتياج به انتخابات داره
283
00:13:57,381 --> 00:13:59,548
.کلمه "کانديد" به طور بي ربطي به کار رفته
284
00:13:59,583 --> 00:14:02,118
.نه، اين طور نيست
.اين کار به اکثريت آراء احتياج داره
285
00:14:02,152 --> 00:14:04,220
... و حدس بزن چي شده، خانم شهردار
.من ميخوام کانديد بشم
286
00:14:04,254 --> 00:14:05,821
.باشه. پس "سيدني" هم کانديد ميشه
287
00:14:05,855 --> 00:14:07,789
من؟
288
00:14:07,824 --> 00:14:09,358
.من هستم
289
00:14:09,392 --> 00:14:11,059
.با حمايت کامل من
290
00:14:12,629 --> 00:14:13,895
فکر کنم درس کوچيکي
291
00:14:13,930 --> 00:14:14,930
.از خواسته مردم، ياد خواهيم گرفت
292
00:14:15,508 --> 00:14:17,356
.منم همين فکر رو ميکنم
293
00:14:25,354 --> 00:14:26,722
.يه روز ديگه هم سپري شد
294
00:14:30,860 --> 00:14:32,694
.الان ديگه هيچ راه فراري وجود نداره
295
00:14:32,728 --> 00:14:33,728
.نه
296
00:14:33,762 --> 00:14:37,531
.تو بايد يه راه ديگه پيدا کني
297
00:14:37,566 --> 00:14:40,267
.بايد مسير متفاوتي رو انتخاب کني
298
00:14:40,302 --> 00:14:42,003
انتخاب؟
299
00:14:43,471 --> 00:14:45,406
آخه من چه انتخابي ميتونم بکنم؟
300
00:14:45,440 --> 00:14:48,175
.هرکسي يه حق انتخاب داره
301
00:14:50,044 --> 00:14:52,679
.من ترسوي ... شهرم
302
00:14:52,714 --> 00:14:56,616
... تنها انتخابي که من دارم
303
00:14:56,650 --> 00:14:58,919
.اينه که يه گوشه واسه مخفي شدن پيدا کنم
304
00:15:03,924 --> 00:15:07,059
... من چلاقم
305
00:15:07,094 --> 00:15:09,128
... دوستي ندارم
306
00:15:09,162 --> 00:15:12,131
... تنها چيزي که داشتم که اين پسره
307
00:15:12,165 --> 00:15:15,735
.که اونم قراره ازم بگيرن
308
00:15:17,971 --> 00:15:22,240
... اگه اونو ازم بگيرن، من واقعاً
309
00:15:22,274 --> 00:15:24,776
.واقعاً نابود ميشم
310
00:15:26,411 --> 00:15:29,614
.اگه قدرت داشته باشي اين طور نميشه
311
00:15:31,483 --> 00:15:33,451
.تو هم يه حرفي ميزنيا
312
00:15:33,485 --> 00:15:34,919
.يه لحظه خودتو جمع و جور کن
313
00:15:34,954 --> 00:15:36,453
.فکر کن
314
00:15:36,487 --> 00:15:40,490
به نظرت چرا بايد فردي
"به قدرتمندي "سياهپوش
315
00:15:40,524 --> 00:15:46,163
براي احمق بي مصرفي مثل "دوکِ فرانت لندز" کار کنه؟
316
00:15:46,197 --> 00:15:47,631
.تو بگو
317
00:15:47,665 --> 00:15:51,968
دوک، "سياهپوش" رو
.بنده و غلام خودش کرده
318
00:15:52,002 --> 00:15:56,338
اون رو با قدرت خنجري مرموز
.بنده و غلام خودش کرده
319
00:15:56,373 --> 00:16:00,342
... و روي تيغه خنجر يه اسمي نوشته شده
320
00:16:00,377 --> 00:16:03,913
."اسم واقعيه "سياهپوش
321
00:16:05,715 --> 00:16:09,684
... اگه ميتونستي خنجر رو بدزدي
322
00:16:09,718 --> 00:16:14,089
،اونوقت تو ميتونستي "سياهپوش" رو کنترل کني
323
00:16:14,123 --> 00:16:16,291
و اونوقت ديگه هيچکس
324
00:16:16,325 --> 00:16:20,028
.قادر نبود پسرت رو ازت بگيره
325
00:16:20,062 --> 00:16:22,697
... ولي
326
00:16:22,731 --> 00:16:26,200
تا مردي مثل "سياهپوش" رو
به عنوان غلام خودم نگه دارم؟
327
00:16:26,234 --> 00:16:28,068
.نه. من ... من نميتونم
328
00:16:28,103 --> 00:16:29,937
.از ترس، زهره ترک ميشم
329
00:16:29,971 --> 00:16:31,638
پس شايد
330
00:16:31,673 --> 00:16:35,342
... به جاي کنترل کردن قدرت
331
00:16:37,212 --> 00:16:40,379
.لازم باشه خنجر رو به دست بياري
332
00:16:51,425 --> 00:16:52,992
."رجينا"
333
00:16:54,128 --> 00:16:55,494
،يه سري چيزا رو جابجا کنم
334
00:16:55,529 --> 00:16:58,063
تا يه خورده فضا واسه
خشم و غضبت مهيا بشه؟
335
00:16:58,097 --> 00:17:00,065
.تو اون راه گريز رو توي قوانين شهر پيدا کردي
336
00:17:00,099 --> 00:17:03,101
... اسناد قانوني ... در واقع قراردادها
337
00:17:03,136 --> 00:17:06,338
.هميشه يکي از موارد مورد علاقه من بوده
338
00:17:06,372 --> 00:17:09,708
آره، تو عاشق ايني که همه چيز
.رو با اصلاحات فني بازيچه قرار بدي
339
00:17:09,742 --> 00:17:12,743
... من از اسلحه هاي کوچيک خوشم مياد
340
00:17:12,777 --> 00:17:14,011
،سوزن
341
00:17:14,046 --> 00:17:15,813
،قلم
342
00:17:15,848 --> 00:17:17,982
.يه نکته ريز و عالي توي يه معامله
343
00:17:18,016 --> 00:17:20,351
.ظرافت ... سبک تو نيست، ميدونم
344
00:17:20,385 --> 00:17:21,853
.تو يه حرومزاده اي
345
00:17:23,288 --> 00:17:26,824
به نظرم غصه ات داره
تو رو بهتر ميکنه، "رجينا
346
00:17:26,859 --> 00:17:28,358
.اتفاقي که براي "گراهام" افتاد، مايه شرمساريه
347
00:17:28,392 --> 00:17:30,994
.تو ديگه راجبه اون حرف نزن
348
00:17:31,028 --> 00:17:32,495
.تو هيچي نميدوني
349
00:17:32,529 --> 00:17:34,731
چه چيزي واسه دونستن وجود داره؟
.اون مُرده
350
00:17:34,765 --> 00:17:37,400
تو واقعاً ميخواي جلوي من وايستي؟
351
00:17:37,434 --> 00:17:39,336
.نه به صورت مستقيم
352
00:17:39,370 --> 00:17:40,737
با همه اين تفاسير، ما
353
00:17:40,771 --> 00:17:43,573
.هردوتامون روي يه مورد مشترک سرمايه گذاري کرديم
354
00:17:43,607 --> 00:17:46,242
.فقط سمتي که انتخاب کرديم، باهم فرق ميکنه
355
00:17:46,276 --> 00:17:50,445
خب، فکر کنم اين دفعه
.اسب خيلي کندي رو انتخاب کردي
356
00:17:50,480 --> 00:17:52,414
.به نظر نمياد بخواي روي يه اسب بازنده شرط ببندي
357
00:17:52,448 --> 00:17:54,549
.اون که هنوز نباخته -
.ميبازه -
358
00:17:54,584 --> 00:17:58,254
هيچوقت کسي رو که براي
.بچه اش داره تلاش ميکنه دست کم نگير
359
00:17:58,288 --> 00:18:01,256
.هنري" بچه اون نيست"
360
00:18:01,376 --> 00:18:02,823
.قانوناً نيست
361
00:18:02,858 --> 00:18:03,958
.اووه
362
00:18:03,993 --> 00:18:07,195
حالا کي داره با اصلاحات فني
همه چيز رو بازيچه ميگيره؟
363
00:18:14,403 --> 00:18:16,836
مدرسه چطور بود؟
364
00:18:18,239 --> 00:18:19,873
.خوب
365
00:18:21,242 --> 00:18:23,210
.خيلي دقيق داري اون روزنامه رو ميخوني
366
00:18:24,712 --> 00:18:26,780
.سيدني" اينو نوشته"
367
00:18:28,249 --> 00:18:29,983
دروغه؟
368
00:18:31,452 --> 00:18:34,287
.نه
369
00:18:34,321 --> 00:18:36,889
من توي زندان به دنيا اومدم؟
370
00:18:36,924 --> 00:18:39,458
.آره
371
00:18:39,492 --> 00:18:42,995
.اين اسناد قرار بود مهر و موم بشن
372
00:18:43,030 --> 00:18:46,999
.بهم بگو که از زندگي کردن نترسيدي
373
00:18:47,034 --> 00:18:48,333
.نه
374
00:18:48,367 --> 00:18:50,802
.خب، با ديدن اين نه
375
00:18:50,836 --> 00:18:52,737
،خوبه. پس بيا اينو بندازيمش دور
376
00:18:52,771 --> 00:18:55,907
و اخبارمون رو از يه چيز
،مؤثق تر به دست بياريم
377
00:18:55,942 --> 00:18:57,409
.مثل اينترنت
378
00:18:57,443 --> 00:18:59,110
.من سعي داشتم همينو بهت بگم
379
00:18:59,145 --> 00:19:00,678
.خوبي نميتونه شر رو شکست بده
380
00:19:00,712 --> 00:19:02,981
.چون خوبي نميتونه همچين کارهايي انجام بده
381
00:19:03,015 --> 00:19:04,548
.مادر من کثيف بازي ميکنه
382
00:19:04,582 --> 00:19:07,351
.براي همين هيچوقت نميتوني شکستش بدي
383
00:19:07,385 --> 00:19:10,354
.من يه متحّد جديد دارم
.آقاي "گلد" گفت که بهمون کمک ميکنه
384
00:19:10,388 --> 00:19:11,788
آقاي "گلد"؟
385
00:19:11,823 --> 00:19:14,358
.اون از مادرم هم بدتره
386
00:19:14,392 --> 00:19:15,993
.تو همين الان هم يه لطفي بهش بدهکاري
387
00:19:16,027 --> 00:19:18,062
.مطمئن باش اگه بيشتر بشه به نفعت نيست
388
00:19:18,096 --> 00:19:20,396
.اين کارو نکن
389
00:19:28,872 --> 00:19:30,873
.اين سوابق محرمانه بود
390
00:19:30,907 --> 00:19:32,475
.به دستور دادگاه مهر و موم شده بود
391
00:19:32,509 --> 00:19:34,177
،نميدونم از کجا به دستت رسيدن
392
00:19:34,211 --> 00:19:36,044
.اما اين کار سوءاستفاده از قدرته، که غير قانونيه
393
00:19:36,079 --> 00:19:37,645
...ببخشيد که نميخواستي مردم بدونن
394
00:19:37,680 --> 00:19:39,348
.که "هنري" رو در چه شرايط متزلزلي رها کردي
395
00:19:39,382 --> 00:19:42,985
،من برام مهم نيست مردم چي بفهمن
.اما اين قضيه "هنري" رو ميرنجونه
396
00:19:43,019 --> 00:19:45,220
.اونم بالاخره ميفهميد
397
00:19:45,254 --> 00:19:48,156
.همه ما درنهايت قهرمانانمون رو از دست ميديم
398
00:19:48,191 --> 00:19:50,325
.لزومي نداره اون ديگه چيز بيشتري از دست بده
399
00:19:50,360 --> 00:19:51,793
.اون افسرده شده، خانوم شهردار
400
00:19:51,827 --> 00:19:54,761
اون هيچ اميدي نداره، به نظرت معلوم نيست؟
401
00:19:54,796 --> 00:19:56,097
.اون خوبه
402
00:19:56,131 --> 00:19:57,865
.خوب نيست
403
00:19:57,899 --> 00:20:00,968
،يعني فکرشو بکن
...ببينه مادرخونده اش يه ستاد غير قانوني
404
00:20:01,003 --> 00:20:03,637
،عليه مادر واقعيش راه انداخته تا بدنامش کنه
405
00:20:03,671 --> 00:20:05,373
به نظرت اين قضيه ناراحت کننده نيست؟
406
00:20:05,407 --> 00:20:08,041
.کاري که من کردم، افشاي حقيقته
407
00:20:08,075 --> 00:20:10,176
...و از لحاط قانوني بودنش هم
408
00:20:10,211 --> 00:20:13,246
.من اشتباهي مرتکب نشدم
409
00:20:13,280 --> 00:20:15,215
،اما تو و "سيدني" فرصتي خواهيد داشت
410
00:20:15,249 --> 00:20:17,517
.که در مراسم مناظره در اين باره بحث کنين
411
00:20:17,551 --> 00:20:19,486
مناظره؟
412
00:20:19,520 --> 00:20:22,355
.بله خانوم "سوان"، باهم مناظره خواهيد داشت
413
00:20:23,724 --> 00:20:27,826
شما دوتا ميتونين در مورد زندان رفتن ها
و سوابق محرمانه
414
00:20:27,860 --> 00:20:31,263
و شايد حتي در مورد اتحادتون با
.آقاي "گلد"، حرف بزنين
415
00:20:31,297 --> 00:20:32,831
."اون يه ماره، خانوم "سوان
416
00:20:32,865 --> 00:20:35,034
.بايد مراقب باشي که با کي همبستر ميشي
417
00:20:35,068 --> 00:20:36,235
.من قرار نيست با کسي همبستر بشم
418
00:20:36,269 --> 00:20:37,469
...من فقط دارم ميجنگم تا
419
00:20:45,911 --> 00:20:48,746
!خيلي خب، يالا، بريم
.بايد از اينجا بريم بيرون
420
00:20:48,780 --> 00:20:51,516
.نميتونم تکون بخورم
.بايد منو ببري بيرون
421
00:20:51,550 --> 00:20:53,418
.کمکم کن
422
00:20:59,247 --> 00:21:01,395
."اون آتيش رو روشن نگه دار، "بي
423
00:21:01,515 --> 00:21:03,322
.چربي گوسفند بايد آب بشه
424
00:21:03,442 --> 00:21:05,870
.و اون پشم بايد خوب خيس بخوره
425
00:21:05,904 --> 00:21:07,538
براي چي اين کارو ميکنيم، بابا؟
426
00:21:07,572 --> 00:21:09,974
.اين پشم خوبيه، ميتونيم بتابونيم و بفروشيمش
427
00:21:10,008 --> 00:21:11,876
.اينا کليد ورود ما به اون قلعه ست، پسرم
428
00:21:11,910 --> 00:21:15,111
،به محض اينکه برسم اون تو
.يه چيزي هست که بايد بدزدم
429
00:21:15,146 --> 00:21:16,479
چيو بايد بدزدي؟
430
00:21:16,513 --> 00:21:19,348
...اون گداي پير يه داستان خوبي درباره
431
00:21:19,383 --> 00:21:22,218
.دوک" و خنجر جادوئيش، برام گفت"
432
00:21:22,252 --> 00:21:23,887
خنجرش چيکار ميکنه؟
433
00:21:23,921 --> 00:21:26,756
،اگه اون خنجر مال من بشه
434
00:21:26,791 --> 00:21:28,624
.روي "سياهپوش" کنترل پيدا ميکنم
435
00:21:28,659 --> 00:21:31,827
...اگه "سياهپوش" رو با اون خنجر بکشم
436
00:21:31,861 --> 00:21:33,295
.قدرت هاش به من ميرسه
437
00:21:33,329 --> 00:21:35,564
...پناه بر خدا
438
00:21:35,598 --> 00:21:36,932
.منو با اون قدرت ها تصور کن
439
00:21:36,966 --> 00:21:39,001
ميتوني منو با اون قدرت ها تصور کني، "بي"؟
440
00:21:39,035 --> 00:21:41,336
.ميتونم بردگيم رو بازخريد کنم
441
00:21:41,370 --> 00:21:43,338
.ميتونم از اون قدرت ها در راه خوبي استفاده کنم
442
00:21:43,372 --> 00:21:45,740
.تمام بچه هاي "فرانت لند" رو نجات ميدم
443
00:21:45,774 --> 00:21:47,008
.نه فقط تو، پسرم
444
00:21:47,042 --> 00:21:48,309
،منم دوست دارم اين اتفاقها بيافته
445
00:21:48,343 --> 00:21:51,746
،اما اگه قانون ميگه که من بايد بجنگم
.پس ميتونم بجنگم
446
00:21:51,780 --> 00:21:54,380
.نه، نه، قانون نميخواد تو بجنگي، پسرم
447
00:21:54,415 --> 00:21:56,016
.قانون ميخواد تو بميري
448
00:21:56,050 --> 00:21:57,918
،اون جنگ نيست
449
00:21:57,952 --> 00:21:59,552
...اون
450
00:21:59,587 --> 00:22:01,154
.اون قرباني کردنه، پسرم
451
00:22:01,189 --> 00:22:04,024
،اون قرمزي رو توي آسمون ميبيني
452
00:22:04,058 --> 00:22:07,260
،اون آتش ميادين جنگ نيست
453
00:22:07,294 --> 00:22:10,262
.اون خون مردم ماست، پسرم
454
00:22:10,296 --> 00:22:12,031
،اون خون بچه هاست
455
00:22:12,065 --> 00:22:14,934
.خون بچه هائي مثل تو
456
00:22:14,968 --> 00:22:20,206
يعني کدوم آدم ديوانه اي حاضره
تو همچين چيزي شريک باشه؟
457
00:22:20,240 --> 00:22:22,574
.پس حقيقت داره
458
00:22:22,609 --> 00:22:24,343
چي؟
459
00:22:24,377 --> 00:22:27,245
.حقيقت داره، حقيقت داره که تو فرار کردي
460
00:22:27,279 --> 00:22:30,048
.من انتخابي نداشتم، پسرم
461
00:22:30,082 --> 00:22:32,851
،و مادر، همونطور که اون شواليه ميگفت
تو رو ترک کرد؟
462
00:22:32,885 --> 00:22:34,986
.تو به من گفتي اون مرده
463
00:22:40,860 --> 00:22:42,692
.اون مرده
464
00:22:57,341 --> 00:23:00,109
خب، بايد چيکار کنيم؟
465
00:23:05,149 --> 00:23:08,151
،قلعه "دوک" از سنگ ساخته شده
466
00:23:08,185 --> 00:23:11,553
...اما کف طبقات و ستون ها
467
00:23:11,588 --> 00:23:13,322
.از چوب ساخته شده
468
00:23:13,356 --> 00:23:14,722
اين چه اهميتي داره؟
469
00:23:14,757 --> 00:23:18,593
.چون چوب ميسوزه
470
00:23:24,600 --> 00:23:25,934
تو ميخواي منو ول کني، نه؟
471
00:23:49,690 --> 00:23:52,826
!آخ آخ، قوزک پام
472
00:23:52,860 --> 00:23:54,493
.آروم منو بزار زمين
473
00:23:54,528 --> 00:23:56,963
جداً؟ ميخواي از اينکه چطوري نجاتت دادم گله کني؟
474
00:23:56,997 --> 00:23:59,498
.آتش نشان ها اينجان
475
00:23:59,533 --> 00:24:00,867
.اونطوري هم نبود که خيلي در خطر باشيم
476
00:24:00,901 --> 00:24:02,734
.باشه
477
00:24:02,768 --> 00:24:04,669
...دفعه ديگه، فقط
478
00:24:04,704 --> 00:24:06,205
نه، ميدوني چيه؟ دفعه ديگه هم
...همين کارو ميکنم
479
00:24:06,239 --> 00:24:07,472
،و دفعه بعد از اون
480
00:24:07,506 --> 00:24:09,341
.چون اينطوري ميشه انسان شريفي بود
481
00:24:09,375 --> 00:24:11,343
.انسانهاي خوب همين کارو ميکنن
482
00:24:15,348 --> 00:24:18,415
هي، واقعاً "اِما" مادرمو نجات داد؟
483
00:24:21,854 --> 00:24:23,454
!کافيه
484
00:24:23,488 --> 00:24:25,022
."رجينا" -
.من خوبم -
485
00:24:25,057 --> 00:24:26,490
.يه عکس قشنگ از قرباني
486
00:24:26,524 --> 00:24:29,626
سيدني"، تو چه غلطي داري ميکني؟"
487
00:24:29,661 --> 00:24:31,795
ميخواي اين انتخابات رو راحت بهش ببازيم؟
488
00:24:31,830 --> 00:24:32,897
.اما عکس رو براي اخبار ميخوام
489
00:24:32,931 --> 00:24:36,333
!رقابتمون با اونه، احمق
490
00:24:38,435 --> 00:24:40,070
واقعاً تو "رجينا" رو نجات دادي؟
491
00:24:40,104 --> 00:24:41,905
.اِما" نجاتش داده، الان آتش نشان گفت"
492
00:24:41,939 --> 00:24:43,373
.اونا ديدن
493
00:24:43,407 --> 00:24:44,640
.تو يه قهرماني
494
00:24:44,675 --> 00:24:46,877
.بايد ببينيم عکسي از صحنه نجات هست يا نه
495
00:24:46,911 --> 00:24:48,912
.ميتونيم براي ستادمون پوستر درست کنيم
496
00:24:48,946 --> 00:24:50,880
.مردم خوششون مياد، ايده خوبيه
497
00:24:50,914 --> 00:24:52,814
...صبر کن
498
00:24:54,050 --> 00:24:56,151
.خوبي اينطوري برنده ميشه
499
00:24:56,186 --> 00:24:57,419
تو يه کار خوبي ميکني و مردم ميبينن
500
00:24:57,453 --> 00:24:59,021
.و بعدش ميخوان که کمکت کنن
501
00:24:59,055 --> 00:25:00,890
.شايد تو راست ميگي
502
00:25:00,924 --> 00:25:01,991
ميبيني، "هنري"؟
503
00:25:02,025 --> 00:25:04,559
.لازم نيست کثيف بجنگيم
504
00:25:21,943 --> 00:25:24,011
.امروز کلي بازديدکننده داشتيم
505
00:25:25,813 --> 00:25:27,881
.اميدوارم اون زنگ کوچولوي منو نشکني
506
00:25:27,916 --> 00:25:29,416
.تو اونجا رو آتيش زدي
507
00:25:29,450 --> 00:25:32,419
."من اينجا بودم، خانوم "سوان
508
00:25:32,453 --> 00:25:35,088
.بو کن، بوي روغن کثافت گوسفند تو رو ميده
509
00:25:35,123 --> 00:25:36,689
.معلوم شد که مشتعل شونده ست
510
00:25:36,724 --> 00:25:39,458
خب، مطمئنين؟
511
00:25:39,492 --> 00:25:40,726
...کلّي ساختمون در حال ساخت
512
00:25:40,760 --> 00:25:42,328
.تو اين لحظه توي شهر وجود داره
513
00:25:42,362 --> 00:25:45,298
اونها از انبوه حلّال هاي مشتعل شونده
.استفاده ميکنن
514
00:25:45,332 --> 00:25:46,532
چرا اون کارو کردي؟
515
00:25:48,268 --> 00:25:50,136
،اگه کار من بود
516
00:25:50,170 --> 00:25:53,472
...اگه کار من بود، اين ميتونست دليلش باشه که
517
00:25:53,506 --> 00:25:58,043
،تو نميتوني بدون يه اتفاق بزرگ برنده بشي
518
00:25:58,077 --> 00:26:00,045
...يه اتفاق مثل
519
00:26:00,079 --> 00:26:03,048
نميدونم، قهرمان بودن تو يه آتيش سوزي؟
520
00:26:03,082 --> 00:26:05,250
تو از کجا ميدونستي من دقيقاً اون لحظه اونجام؟
521
00:26:05,284 --> 00:26:07,885
شايد "رجينا" تنها کسي نيست که تو اين شهر
،چشم و گوش داره
522
00:26:07,920 --> 00:26:11,922
...يا شايدم يه بصيرت ذاتي دارم
523
00:26:11,957 --> 00:26:13,824
.که اونجا به کارم اومد
524
00:26:13,858 --> 00:26:15,125
.من ميتونستم همونجا ولش کنم و برم
525
00:26:15,160 --> 00:26:16,327
.تو از اون جنس آدما نيستي
526
00:26:16,361 --> 00:26:18,395
.من نميتونم با اين وضعيت سر کنم
527
00:26:18,430 --> 00:26:19,930
.تو الان اين کارو کردي
528
00:26:19,965 --> 00:26:23,133
"اين فقط قيمت برد اون انتخابات بود، خانوم "سوان
529
00:26:23,168 --> 00:26:24,368
.بهائي که من حاضر نيستم بپردازم
530
00:26:25,437 --> 00:26:26,769
.برو يه احمق ديگه رو پيدا کن
531
00:26:26,803 --> 00:26:28,471
.باشه، بفرما برو منو افشا کن
532
00:26:28,505 --> 00:26:30,440
،اما اگه اين کارو بکني
533
00:26:30,474 --> 00:26:32,942
،فقط درباره چيزي که داري افشا ميکني فکر کن
534
00:26:32,977 --> 00:26:35,278
.و فرصتي که داري به سادگي از کنارش ميگذري
535
00:26:37,514 --> 00:26:39,882
...اوه آره، و
536
00:26:39,916 --> 00:26:41,684
.کسي که ممکنه نااميدش کني
537
00:26:49,690 --> 00:26:54,690
:تـــرجــمـه اي ديــگـر از
«AmirNasser» و «King-AmirK»
538
00:26:55,190 --> 00:27:00,190
ارائـــه اي ديــگـر از سـايــت
نــايــن مــووي
539
00:28:19,813 --> 00:28:21,248
"سلام "ديويد
540
00:28:21,282 --> 00:28:23,082
"ماري مارگارت"
541
00:28:23,117 --> 00:28:24,718
.سلام
542
00:28:24,752 --> 00:28:26,819
...من داشتم
543
00:28:26,854 --> 00:28:28,521
.آره، منم همينطور
544
00:28:30,924 --> 00:28:32,858
اوضاع چطوره؟
545
00:28:32,892 --> 00:28:33,992
.بد نيست
546
00:28:34,026 --> 00:28:36,194
.يه شغل پيدا کردم
547
00:28:36,229 --> 00:28:37,996
.آره، تو پناهگاه حيوانات کار ميکنم
548
00:28:38,030 --> 00:28:39,131
واقعاً؟
549
00:28:39,165 --> 00:28:40,432
.آره
550
00:28:44,504 --> 00:28:46,605
خب پس، "سيدني"؟
551
00:28:46,640 --> 00:28:50,775
...آره خب، همسرم با "رجينا" دوسته، پس
552
00:28:50,809 --> 00:28:53,311
درسته، "کاترين" چطوره؟
553
00:28:53,345 --> 00:28:57,282
.خوبه، يه کم ديرتر مياد اينجا
554
00:28:57,316 --> 00:28:58,783
.عاليه
555
00:28:58,817 --> 00:29:01,486
،خب، من پوستر هام تموم شد
.ميرم يکم ديگه بيارم
556
00:29:06,391 --> 00:29:07,891
..."شهروندان "استوري بروک
557
00:29:07,925 --> 00:29:09,326
...مقدم شما رو به
558
00:29:09,360 --> 00:29:12,663
."خوش آمديد، شهروندان "استوري بروک
559
00:29:12,697 --> 00:29:14,898
...بهتون خير مقدم ميگيم
560
00:29:14,932 --> 00:29:18,268
.شهروندان "استوري بروک"، خوش آمديد
561
00:29:24,073 --> 00:29:26,442
.من برنده نميشم -
چي داري ميگي؟ -
562
00:29:26,476 --> 00:29:28,678
همه دارن در مورد کاري که تو
.آتيش سوزي کردي حرف ميزنن
563
00:29:28,712 --> 00:29:30,446
.نه، حق با "هنري"ـه
564
00:29:30,480 --> 00:29:33,115
،تو اين جنگ نميتونم "رجينا" رو شکست بدم
!نه با اين روشي که اون ميجنگه
565
00:29:33,149 --> 00:29:34,717
.بشين و نگاه کن
566
00:29:34,751 --> 00:29:38,019
قضيه واقعاً شکست دادن "رجينا"ست؟
567
00:29:39,689 --> 00:29:42,156
...فقط
568
00:29:43,693 --> 00:29:45,026
."هنري"
569
00:29:45,060 --> 00:29:50,231
من ميخوام بهش نشون بدم خوبي
.واقعاً ميتونه برنده شه
570
00:29:50,265 --> 00:29:52,165
،اين انگيزه برنده شدنت براي "هنري"ـه
571
00:29:52,200 --> 00:29:54,635
اما انگيزه برنده شدنت تو اين انتخابات
براي خودت چيه؟
572
00:29:54,669 --> 00:29:57,671
.همينه ديگه
573
00:29:57,706 --> 00:30:00,841
اينکه ميخوام بهش نشون بدم که
.يه قهرمان ميتونه برنده بشه
574
00:30:00,875 --> 00:30:03,577
...و اگه من
575
00:30:03,611 --> 00:30:05,512
،اگه من قهرمان نباشم
،و اگه ناجي نباشم
576
00:30:05,547 --> 00:30:07,347
پس توي اين زندگي چه نقشي دارم؟
577
00:30:09,550 --> 00:30:11,984
.خيلي خب، همينه
578
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
.همينه
579
00:30:34,974 --> 00:30:38,276
.بابا، خيلي نگرانت بودم
580
00:30:38,310 --> 00:30:39,477
...سوختي؟ توي اون قلعه
581
00:30:39,511 --> 00:30:40,544
.من خوبم پسرم، خوبم
582
00:30:40,579 --> 00:30:42,546
.ميخوام که بري خونه و اونجا منتظرم باشي
583
00:30:42,581 --> 00:30:44,749
،خواهش ميکنم با من بيا
.من احساس بدي دارم
584
00:30:44,783 --> 00:30:47,752
.بي"، اين کاريه که بايد خودم تنهايي انجامش بدم"
585
00:30:47,786 --> 00:30:49,019
.برو خونه، پسرم
586
00:30:49,053 --> 00:30:52,390
."برو خونه و منتظرم باش، "بي
587
00:30:52,424 --> 00:30:55,158
.من بر ميگردم، تو برو
588
00:31:15,445 --> 00:31:18,380
"زوسو"
589
00:31:20,349 --> 00:31:22,083
"زوسو"
590
00:31:23,319 --> 00:31:27,188
.تو رو احضار ميکنم
591
00:31:43,104 --> 00:31:45,306
منو خواسته بودي؟
592
00:31:45,340 --> 00:31:47,574
."تسليم شو، "سياهپوش
593
00:31:47,608 --> 00:31:49,476
.من تو رو کنترل ميکنم
594
00:31:49,510 --> 00:31:50,944
.بله، همينطوره
595
00:31:50,978 --> 00:31:54,013
.از اين قدرت عاقلانه استفاده کن
596
00:31:55,950 --> 00:31:59,652
حالا ديگه ميتوني هر وقت خواستي
...ازش استفاده کني
597
00:31:59,686 --> 00:32:02,755
.ديگه داره سپيده ميزنه
598
00:32:02,789 --> 00:32:06,459
.اين به اين معنيه که امروز تولّد پسرته
599
00:32:06,493 --> 00:32:09,494
...شرط ميبندم محافظ و مردانش الان تو راه
600
00:32:09,528 --> 00:32:11,196
.خونه تو هستن
601
00:32:11,230 --> 00:32:13,065
.نه اونا نبايد ببرنش
602
00:32:13,099 --> 00:32:14,166
.تو نميتوني اونا رو کنترل کني
603
00:32:14,200 --> 00:32:17,135
.تو منو کنترل ميکني
604
00:32:17,170 --> 00:32:19,338
...تا حالا به اين فکر کردي
605
00:32:19,372 --> 00:32:22,174
که آيا اصلاً اون بچه تو هست يا نه؟
606
00:32:22,208 --> 00:32:24,875
برخلاف تو، اون يه آدم بزدل نيست
607
00:32:24,909 --> 00:32:27,644
.و مشتاقه که با افتخار بجنگه و بميره
608
00:32:27,679 --> 00:32:28,846
.نه
609
00:32:28,880 --> 00:32:31,015
...چه معامله بدي ميشه که
610
00:32:31,049 --> 00:32:34,385
...روحتو تسليم کني
611
00:32:34,419 --> 00:32:37,254
.تا پسر حرومزاده ات رو نجات بدي
612
00:32:37,289 --> 00:32:41,691
...پس ازت ميپرسم
613
00:32:41,725 --> 00:32:44,027
...از من
614
00:32:44,061 --> 00:32:46,329
...ميخواي
615
00:32:46,364 --> 00:32:47,864
چيکار کنم؟
616
00:32:51,202 --> 00:32:52,568
.بمير
617
00:33:08,551 --> 00:33:11,452
.توئي
618
00:33:11,487 --> 00:33:12,853
.تو همون گدا هستي
619
00:33:12,888 --> 00:33:16,865
.انگار معامله اي کردي که خوب متوجه نشده بودي
620
00:33:18,593 --> 00:33:21,229
.فکر نکنم ديگه اين اشتباه رو بکني
621
00:33:21,263 --> 00:33:23,231
تو اونا رو بهم گفتي که بکشمت؟
622
00:33:23,265 --> 00:33:27,234
.بار زندگيم روي شونه هام سنگيني ميکرد
623
00:33:27,268 --> 00:33:29,369
،يه روزي ميفهمي
624
00:33:29,404 --> 00:33:33,473
که جادو هميشه بهائي داره
625
00:33:33,508 --> 00:33:36,743
.و حالا اين توئي که بايد بهاش رو بپردازي
626
00:33:36,777 --> 00:33:39,712
چرا من؟ چرا من؟
627
00:33:39,747 --> 00:33:44,150
...من ميدونم که چطوري
628
00:33:44,184 --> 00:33:48,687
.يه روح درمانده رو تشخيص بدم
629
00:33:52,859 --> 00:33:54,986
.نه
630
00:33:56,530 --> 00:33:58,931
.نه، زنده بمون
631
00:33:58,965 --> 00:34:01,933
.بايد بهم بگي چيکار کنم
632
00:34:01,967 --> 00:34:03,601
.بهم بگو چيکار کنم
633
00:34:22,587 --> 00:34:24,054
،ما براي يک غم بزرگ اينجا جمع شديم
634
00:34:24,089 --> 00:34:25,789
،اما مجبور شديم که اين تصميم رو بگيريم
635
00:34:25,823 --> 00:34:29,659
و حالا ازتون ميخوام که با ذهن باز گوش کنين
636
00:34:29,694 --> 00:34:32,528
.و خواهش ميکنم که با وجدانتون رأي بدين
637
00:34:32,563 --> 00:34:34,830
...پس بدون توضيح بيشتر، کانديدا ها رو
638
00:34:34,864 --> 00:34:36,599
..."خدمتتون معرفي ميکنم، "سيدني گلس
639
00:34:36,633 --> 00:34:39,368
."و "اِما سوان
640
00:34:39,403 --> 00:34:41,937
"گلس"، "سوان"
641
00:34:41,972 --> 00:34:44,173
مثل چيزائي ميمونه که دکوراتور ها
،مجبورتون ميکنن بخرين
642
00:34:46,743 --> 00:34:49,111
!عجب! جيرجيرک ها
...خيلي خب
643
00:34:49,145 --> 00:34:52,180
.آقاي "گلس"، بيانيه آغازين شما
644
00:34:54,350 --> 00:34:57,885
،من فقط ميخوام بگم که اگه انتخاب شدم
645
00:34:57,920 --> 00:34:59,787
...ميخوام با انديشه بالاترين کيفيت ها
646
00:34:59,822 --> 00:35:03,757
.در "استوري بروک" خدمت کنم
647
00:35:03,791 --> 00:35:05,259
،صادقانه
648
00:35:05,293 --> 00:35:07,428
با دوستي
649
00:35:07,462 --> 00:35:09,430
.و روراست
650
00:35:09,464 --> 00:35:12,313
.ممنونم
651
00:35:18,306 --> 00:35:20,113
."و "اِما سوان
652
00:35:26,380 --> 00:35:29,883
...شما همتون ميدونين که
653
00:35:29,917 --> 00:35:31,918
!بهش چي ميگن؟
654
00:35:31,953 --> 00:35:33,954
،گذشته پر دردسري داشتم
655
00:35:33,988 --> 00:35:36,388
،اما شما تونستين ازش چشم پوشي کنين
656
00:35:36,422 --> 00:35:39,358
...به خاطر اون قضيه
657
00:35:39,392 --> 00:35:42,010
.قهرمان بودن
658
00:35:43,897 --> 00:35:45,930
...اما قضيه اينه که
659
00:35:47,367 --> 00:35:49,135
.اون آتيش سوزي يه تله بود
660
00:35:52,171 --> 00:35:55,506
...آقاي "گلد" موافقت کرد
661
00:35:55,541 --> 00:35:58,309
،تا تو اين جدال منو حمايت کنه
...اما من نميدونستم که
662
00:35:58,343 --> 00:36:01,479
.به اين معنيه که ميخواد اونجا رو آتيش بزنه
663
00:36:01,513 --> 00:36:05,349
،من مدرک قطعي ندارم
664
00:36:05,384 --> 00:36:08,318
.اما مطمئنم
665
00:36:08,352 --> 00:36:11,454
...و بدترين قسمت اين جريان اين بود که
666
00:36:11,489 --> 00:36:13,657
...بدترين قسمتش اينه که
667
00:36:13,692 --> 00:36:17,294
،اجازه بدم شما فکر کنين همه چيز واقعيه
668
00:36:20,364 --> 00:36:22,550
.و من نميتونم اينطوري برنده بشم
669
00:36:24,534 --> 00:36:26,471
.ببخشيد
670
00:36:56,963 --> 00:36:58,130
يکي ديگه؟
671
00:36:58,164 --> 00:37:01,232
.معلومه که آره
672
00:37:05,770 --> 00:37:08,439
."سلام، "هنري
673
00:37:11,676 --> 00:37:14,045
اين براي چيه؟
674
00:37:14,079 --> 00:37:16,579
.تو جلوي آقاي "گلد" ايستادي
675
00:37:16,613 --> 00:37:18,681
.واقعاً فوق العاده بود
676
00:37:18,716 --> 00:37:21,818
.خب، اون يه کار غير قانوني کرده بود
677
00:37:21,853 --> 00:37:24,020
،کار قهرمان ها همينه
678
00:37:24,055 --> 00:37:26,056
.افشاي چيز هايي مثل اين
679
00:37:29,693 --> 00:37:33,929
.من نبايد از عمليات "کبرا" نااميد ميشدم
680
00:37:38,134 --> 00:37:40,302
،فکر ميکردم اينجا پيدات کنم
681
00:37:41,437 --> 00:37:43,405
با يه ليوان مشروب
682
00:37:43,439 --> 00:37:45,174
.و پسرم
683
00:37:45,208 --> 00:37:46,942
اومدي اينجا منو چک کني، افسر؟
684
00:37:46,977 --> 00:37:49,677
!نه به هيچ وجه
.در واقع تو فکرم که بهت ملحق بشم
685
00:37:49,711 --> 00:37:51,545
...اينجا؟ نميدونم، فکر ميکردم اتاق پشتي رو
686
00:37:51,580 --> 00:37:53,248
.براي جشن پيروزي مهيا کردن
687
00:37:53,282 --> 00:37:55,649
.خب، تو بايد بهم بگي که جشن پيروزي چه جوريه
688
00:37:58,620 --> 00:38:00,721
.تبريک ميگم
689
00:38:00,756 --> 00:38:03,724
."کلانتر "سوان
690
00:38:03,759 --> 00:38:06,093
صبر کن، چي؟
691
00:38:06,127 --> 00:38:07,961
.رأي گيري نزديکي بود
692
00:38:07,996 --> 00:38:09,562
...اما انگار مردم واقعاً
693
00:38:09,597 --> 00:38:11,098
...از اينکه کلانترشون
694
00:38:11,132 --> 00:38:14,201
"انقدر شجاع بود که جلوي آقاي "گلد
.ايستاد، استقبال کردن
695
00:38:14,235 --> 00:38:15,235
دارين شوخي ميکنين؟
696
00:38:15,270 --> 00:38:16,503
.اون معمولاً اهل شوخي نيست
697
00:38:20,908 --> 00:38:25,411
خانوم "سوان"، آقاي"گلد" رفيق خيلي خوبي نيست
،که انتخاب کردي
698
00:38:25,445 --> 00:38:28,247
.اما ميتونه دشمن فوق العاده اي باشه
699
00:38:32,019 --> 00:38:34,620
.ازش لذت ببر
700
00:38:47,633 --> 00:38:50,935
.امروز همه از پشت پرده ناظر همه چيز هستن
701
00:38:59,209 --> 00:39:01,377
."سياه پوش"
702
00:39:06,050 --> 00:39:07,216
.نه
703
00:39:08,886 --> 00:39:11,120
تو کي هستي؟
704
00:39:11,155 --> 00:39:15,624
هنوز هيچي نشده منو يادت رفت؟
705
00:39:15,659 --> 00:39:19,361
اون چه اسمي بود که منو صدا ميزدي؟
706
00:39:19,395 --> 00:39:23,599
ساق باريک"؟"
707
00:39:23,633 --> 00:39:25,067
دست و پا چلفتي؟
708
00:39:27,604 --> 00:39:28,804
بابا؟
709
00:39:32,708 --> 00:39:34,275
."پوست چروکين"
710
00:39:34,309 --> 00:39:35,777
.عاليه
711
00:39:35,811 --> 00:39:39,080
...و حالا بهتره منو به عنوان
712
00:39:39,114 --> 00:39:41,148
.سياهپوش" جديد بشناسي"
713
00:39:42,751 --> 00:39:44,986
نظرت راجبه يه اظهار وفاداري کوچولو چيه؟
714
00:39:49,256 --> 00:39:53,360
.پوتين منو ببوس
715
00:39:59,233 --> 00:40:00,934
!نه، بابا
716
00:40:10,010 --> 00:40:13,012
بابا؟
717
00:40:13,046 --> 00:40:16,015
چه اتفاقي برات افتاده؟
718
00:40:18,051 --> 00:40:20,552
."تو در اماني، "بي
719
00:40:23,856 --> 00:40:26,691
احساس امنيت ميکني، پسرم؟
720
00:40:26,726 --> 00:40:28,426
.نه
721
00:40:28,460 --> 00:40:29,694
.من ميترسم
722
00:40:29,729 --> 00:40:30,829
.من نميترسم
723
00:40:33,365 --> 00:40:37,001
،من از چيزي محافظت کردم که متعلق به منه
724
00:40:37,035 --> 00:40:41,171
.و ديگه از هيچي نميترسم
725
00:41:03,894 --> 00:41:05,562
.کت کلانتر
726
00:41:05,596 --> 00:41:09,264
.فکر کردم ممکنه بخوايش
727
00:41:09,298 --> 00:41:11,332
تو ميدوني من مسلح هستم، درسته؟
728
00:41:13,169 --> 00:41:15,070
.اينا همش قسمتي از نمايشه، عزيزم
729
00:41:15,104 --> 00:41:19,041
.يه تئاتر سياسي تو يه تئاتر واقعي
730
00:41:19,075 --> 00:41:21,409
،من ميدونستم هيچکس به تو رأي نميده
731
00:41:21,444 --> 00:41:24,979
مگر اينکه يه کيفيت فوق العاده اي از تو
،نشونشون بديم
732
00:41:25,013 --> 00:41:27,315
...و متأسفانه نجات انبار قديمي "رجينا" از آتيش
733
00:41:27,349 --> 00:41:29,417
.براي اين کار کافي نبود
734
00:41:29,452 --> 00:41:32,320
.بايد يه درجه بالاتري از شجاعت تو رو نشون ميداديم
735
00:41:32,354 --> 00:41:34,655
،اونا بايد ميديدن که تو منو به مبارزه ميطلبي
736
00:41:34,690 --> 00:41:36,091
.و همينطور هم شد
737
00:41:36,125 --> 00:41:38,293
!عمراً
738
00:41:38,327 --> 00:41:40,060
.امکان نداره تو براي اين کار نقشه کشيده باشي
739
00:41:40,095 --> 00:41:42,362
،همه از "رجينا" ميترسن
740
00:41:42,397 --> 00:41:44,598
.اما از من بيشتر ميترسن
741
00:41:44,632 --> 00:41:47,767
.با ايستادن تو روي من، بهشون غلبه کردي
742
00:41:47,802 --> 00:41:49,403
.اين تنها راهش بود
743
00:41:49,437 --> 00:41:51,438
.تو ميدونستي من اين کارو ميکنم
744
00:41:51,473 --> 00:41:53,940
.آره
745
00:41:53,975 --> 00:41:57,610
من ميدونم چه جوري يه روح درمانده
.رو تشخيص بدم
746
00:42:02,048 --> 00:42:04,817
چرا اين کارو کردي؟
747
00:42:04,851 --> 00:42:09,722
."چند وقت پيش ما يه قراري گذاشتيم، خانوم "سوان
748
00:42:09,756 --> 00:42:13,024
.توافق کرديم که تو يه لطفي به من بدهکاري
749
00:42:13,058 --> 00:42:15,193
،ميدونم که ميتونه احساس بدي باشه
750
00:42:15,228 --> 00:42:17,695
.اينکه به کسي بدهکار باشي
751
00:42:17,730 --> 00:42:20,599
،حالا تو کلانتر شدي
752
00:42:20,633 --> 00:42:24,569
مطمئنم که يه راهي پيدا ميکنيم تا تو
.لطفي که بدهکاري رو ادا کني
753
00:42:27,872 --> 00:42:31,074
.تبريک ميگم
754
00:42:34,066 --> 00:42:39,066
Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
755
00:42:39,566 --> 00:42:44,566
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================