1
00:00:01,484 --> 00:00:05,453
تـقديم مـيکنـــد "AmirNasser"
amir.nasserr@gmail.com
2
00:00:05,973 --> 00:00:08,923
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================
3
00:00:09,043 --> 00:00:012,493
روزي روزگاري
قسمت نهم از فصل اول
* شمال حقيقي *
4
00:00:09,413 --> 00:00:12,463
5
00:00:14,131 --> 00:00:15,263
."خيلي ممنون خانوم "کلارک
6
00:00:15,297 --> 00:00:17,499
.سپاسگذارم -
.خواهش ميکنم -
7
00:00:17,533 --> 00:00:20,268
چي ميخوني؟
8
00:00:20,302 --> 00:00:23,338
"هالک در مقابل ولورين"
(شخصيت هاي کتابهاي کميک)
9
00:00:23,372 --> 00:00:26,474
.من "اِيوا" هستم، فکر کنم تو مدرسه ديدمت
10
00:00:26,509 --> 00:00:29,244
تو کلاس خانوم "بلانچرد" هستي، درسته؟
11
00:00:29,278 --> 00:00:31,845
حاضري "اِيوا"؟
12
00:00:31,879 --> 00:00:35,215
.اين برادرم "نيکلاس"ـه
13
00:00:35,250 --> 00:00:36,417
.سلام
14
00:00:36,451 --> 00:00:37,651
15
00:00:37,685 --> 00:00:39,619
.زود باش، بريم
16
00:00:40,788 --> 00:00:42,189
ميخواي با ما بياي؟
17
00:00:42,223 --> 00:00:43,623
.حتماً
18
00:00:49,530 --> 00:00:51,164
کدوم گوري دارين ميرين؟
19
00:00:52,832 --> 00:00:54,333
.کيفت رو وا کن
20
00:00:54,368 --> 00:00:55,801
چي؟
21
00:00:55,835 --> 00:00:58,237
،فکر نکن نديدم ازم دزدي کردي
.کيفت رو وا کن
22
00:00:58,272 --> 00:01:00,173
.اما من هيچي برنداشتم
23
00:01:06,112 --> 00:01:08,680
.دروغگو هم که هستي
24
00:01:08,714 --> 00:01:11,316
.براي همين داشتي باهام صحبت ميکردي
25
00:01:11,350 --> 00:01:15,520
.تا برادرت بتونه اينارو بذاره اونجا
26
00:01:15,555 --> 00:01:18,190
.هنري" ازت تعجب کردم"
27
00:01:18,224 --> 00:01:21,158
و شما دو تا، فکر کردين کي هستين؟
28
00:01:36,273 --> 00:01:38,475
.اين يه درخت خوبه
29
00:01:38,509 --> 00:01:40,042
...چوبي که ازش به دست مياد
30
00:01:40,077 --> 00:01:42,445
.اين زمستون اجاق خونمون رو گرم ميکنه
31
00:01:42,480 --> 00:01:44,481
به من تبر نميدي؟
32
00:01:44,515 --> 00:01:46,182
.گفتي بيام اينجا تا بهت کمک کنم
33
00:01:46,217 --> 00:01:48,351
.همينطوره
34
00:01:48,385 --> 00:01:51,453
،وظيفه تو اينه
35
00:01:51,488 --> 00:01:53,388
.فرغون رو بردار
36
00:01:53,423 --> 00:01:55,457
،برو چوب خشک براي آتيش پيدا کن
.هرچي خشک تر باشه بهتره
37
00:01:55,492 --> 00:01:57,025
.باشه
38
00:01:57,059 --> 00:02:00,596
.و برادرت رو هم با خودت ببر
39
00:02:00,630 --> 00:02:01,896
.باشه
40
00:02:01,931 --> 00:02:03,031
.بريم
41
00:02:03,065 --> 00:02:04,466
.صبر کن
42
00:02:13,008 --> 00:02:14,242
.اينم ببر
43
00:02:16,612 --> 00:02:17,911
قطب نما؟
44
00:02:17,946 --> 00:02:19,647
.براي اينکه گم نشي
45
00:02:19,681 --> 00:02:23,050
اعضاي يه خانواده بايد هميشه بتونن
.همديگه رو پيدا کنن
46
00:02:23,084 --> 00:02:24,184
.آره
47
00:02:24,218 --> 00:02:25,318
.خيلي خب، برو
48
00:02:25,353 --> 00:02:27,220
.مواظب باشين
49
00:02:36,830 --> 00:02:38,965
.ديگه داره دير ميشه، بايد برگرديم
50
00:02:43,370 --> 00:02:44,637
.هي
51
00:02:44,671 --> 00:02:46,772
."بدش من! يالا "گرتل
52
00:02:46,806 --> 00:02:47,973
!بدش من
53
00:02:48,007 --> 00:02:49,508
.نه "هنسل"، بايد برش گردونيم به پدر
54
00:02:49,543 --> 00:02:50,676
.باشه
55
00:02:50,710 --> 00:02:52,478
.دنبالم بيا
56
00:03:02,154 --> 00:03:04,489
.اينجا همونجاس که ازش جدا شديم
57
00:03:04,523 --> 00:03:05,990
پس چرا اينجا نيست؟
58
00:03:09,662 --> 00:03:10,861
پدر؟
59
00:03:10,896 --> 00:03:12,429
پدر؟
60
00:03:16,867 --> 00:03:19,603
پدر؟
61
00:03:19,637 --> 00:03:22,272
پدر؟
62
00:03:22,307 --> 00:03:24,441
پدر؟
63
00:03:32,416 --> 00:03:34,016
.بلند شو
64
00:03:49,298 --> 00:03:52,800
شما تو جنگل من چيکار ميکنين؟
65
00:03:58,507 --> 00:04:02,075
متأسفم خانوم شهردار، اما پسرتون
.داشت از فروشگاه من دزدي ميکرد
66
00:04:02,110 --> 00:04:04,878
واقعاً؟
67
00:04:04,912 --> 00:04:07,715
.خودتون ببينين
68
00:04:13,288 --> 00:04:15,388
،پسر من آبنبات و شکلات نميخوره
69
00:04:15,422 --> 00:04:18,658
و عقلش بيشتر از اون ميرسه
.که بخواد دزدي کنه
70
00:04:18,692 --> 00:04:20,727
.تابلوئه که کار اون دو تا بوده
71
00:04:20,761 --> 00:04:22,528
.ما داريم ميريم
72
00:04:23,764 --> 00:04:25,865
هنري" چي شده؟"
73
00:04:25,899 --> 00:04:29,835
خانوم "سوان"، بايد يادآوري کنم که مسائل
ژنتيکي اهميتي نداره؟
74
00:04:29,870 --> 00:04:32,170
شما مادر اون نيستين و من
.حواسم به همه چيز هست
75
00:04:32,204 --> 00:04:34,139
.من به عنوان کلانتر اينجا هستم
76
00:04:34,173 --> 00:04:35,840
.درسته
77
00:04:35,875 --> 00:04:38,577
.بفرما کارتو انجام بده
78
00:04:38,611 --> 00:04:40,245
.به اون بچه هاي خبيث برس
79
00:04:42,282 --> 00:04:43,715
با والدينشون تماس گرفتين؟
80
00:04:43,750 --> 00:04:47,185
.شماره اي که بهم دادن قطع بود
81
00:04:48,953 --> 00:04:51,422
شماها به آقاي "کلارک" شماره اشتباه دادين؟
82
00:04:53,091 --> 00:04:54,458
پس چرا قطع بوده؟
83
00:04:54,493 --> 00:04:57,261
.چون والدينمون نتونستن پول قبضش رو بدن
84
00:05:02,233 --> 00:05:05,067
شما فقط ميخواستين کمکشون کنين، نه؟
85
00:05:06,671 --> 00:05:10,407
.خواهش ميکنم، خواهش ميکنم دستگيرمون نکن
86
00:05:10,441 --> 00:05:12,175
.فقط اوضاع رو براي والدينمون بدتر ميکنه
87
00:05:14,077 --> 00:05:15,545
.خواهش ميکنم ما رو ببخش
88
00:05:15,579 --> 00:05:17,480
...ما نميخواستيم مزاحمتون بشيم، فقط
89
00:05:18,783 --> 00:05:20,115
.خب، ما تازه پدرمون رو گم کرديم
90
00:05:20,149 --> 00:05:23,819
،دو تا بچه بيچاره
91
00:05:23,853 --> 00:05:25,487
،گمشده و تنها
92
00:05:25,522 --> 00:05:27,255
.يه خانواده از هم گسيخته
93
00:05:28,525 --> 00:05:31,627
.چه داستان غمگين و تکان دهنده اي
94
00:05:31,661 --> 00:05:33,128
.نگهبان ها
95
00:05:36,031 --> 00:05:37,632
.بگيرينشون
96
00:05:37,666 --> 00:05:38,966
.هنسل" فرار کن"
97
00:05:49,845 --> 00:05:52,111
.فرار کردن از من احمقانه ست
98
00:06:10,196 --> 00:06:12,998
...احمقانه
99
00:06:13,032 --> 00:06:16,168
.و همينطور شجاعانه
100
00:06:17,270 --> 00:06:18,804
...و اين شجاعت
101
00:06:18,839 --> 00:06:22,274
.ممکنه جون خودتون و خانوادتون رو نجات بده
102
00:06:25,344 --> 00:06:27,679
ميخواي ولمون کني بريم؟
103
00:06:27,713 --> 00:06:30,214
.ميخوام بيش از اين حرفا در حقتون لطف کنم
104
00:06:30,249 --> 00:06:33,485
.من پدرتون رو پيدا ميکنم
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,152
واقعاً؟
106
00:06:35,187 --> 00:06:36,454
چرا؟
107
00:06:36,489 --> 00:06:41,992
چون شما دو تا براي من يه کاري
.انجام ميدين
108
00:06:42,026 --> 00:06:44,961
...و بعدش
109
00:06:44,996 --> 00:06:47,564
ما رو ميبري خونه مون؟
110
00:06:47,599 --> 00:06:50,166
همينجاست؟
111
00:06:56,840 --> 00:06:58,474
.خواهش ميکنم، نه
112
00:06:58,509 --> 00:07:00,943
اگه مادر پدرمون تو رو ببينن، خيلي
.شرمنده ميشن
113
00:07:03,847 --> 00:07:05,848
هنري" از قدرت ويژه من براتون چيزي نگفت؟"
114
00:07:05,883 --> 00:07:08,551
.ما تازه باهاش آشنا شديم
115
00:07:08,585 --> 00:07:11,186
من اين قدرتو دارم که بفهمم
.کي داره دروغ ميگه
116
00:07:11,221 --> 00:07:13,688
.پس واقعيت رو بهم بگين
117
00:07:13,723 --> 00:07:16,558
به جز موضوع پول، همه چيز
تو خونه تون رو به راهه؟
118
00:07:16,592 --> 00:07:17,726
.آره، همه چيز عاليه
119
00:07:18,895 --> 00:07:20,061
ميتونيم بريم؟
120
00:07:21,697 --> 00:07:23,031
.باشه
121
00:07:36,210 --> 00:07:37,778
.اون رفت
122
00:07:37,813 --> 00:07:39,447
.ديگه مشکلي نيست
123
00:08:25,323 --> 00:08:26,890
چرا شماها به من دروغ گفتين؟
124
00:08:28,994 --> 00:08:30,727
والدينتون کجان؟
125
00:08:32,430 --> 00:08:34,884
.ما والديني نداريم
126
00:08:46,094 --> 00:08:48,462
ميشناسيشون؟ مدرسه شما ميرن؟
127
00:08:48,496 --> 00:08:51,398
...ديدمشون اما
128
00:08:51,433 --> 00:08:53,848
.من نميدونستم، هيچکي نميدونست
129
00:08:53,968 --> 00:08:55,835
."ايوا و نيکلاس زيمر"
130
00:08:55,869 --> 00:08:58,037
نوشته مادرشون زني بوده به اسم
."دوري زيمر"
131
00:08:58,071 --> 00:09:00,072
.چند سال پيش مرده
132
00:09:00,107 --> 00:09:01,841
،ظاهراً نه کسي ميشناستش
.نه کسي اونو يادشه
133
00:09:01,875 --> 00:09:03,142
و پدرشون چي؟
134
00:09:03,176 --> 00:09:05,345
.پدري وجود نداره، حداقل اونا چيزي نميدونن
135
00:09:05,379 --> 00:09:09,014
مرکز خدمات اجتماعي چي گفت؟
136
00:09:10,584 --> 00:09:12,851
.بهشون گزارش ندادي
137
00:09:12,885 --> 00:09:14,753
.گزارش بدم ديگه نميشه کاريش کرد
138
00:09:14,787 --> 00:09:16,020
.ميرن توي سيستم پرورشگاه
139
00:09:16,055 --> 00:09:17,589
.سيستمي که قراره کمک کنه
140
00:09:17,624 --> 00:09:20,058
آره، اينو تو ميگي که 16 سال
.مثل من اون تو نبودي
141
00:09:20,092 --> 00:09:21,760
ميدوني چي به سرشون مياد؟
142
00:09:21,794 --> 00:09:24,896
ميفرستنشون اين خونه و اون خونه، در حاليکه
.مثل کوپن رستوران تاريخشون سر مياد
143
00:09:24,930 --> 00:09:26,265
.همين و بس
144
00:09:26,299 --> 00:09:28,065
اين خانواده ها براي بزرگ کردن
،اين بچه ها پول ميگيرن
145
00:09:28,099 --> 00:09:29,367
،و به محض اينکه دردسرشون زياد ميشه
146
00:09:29,401 --> 00:09:30,934
پرتشون ميکنن بيرون و دوباره
.همون آش و همون کاسه
147
00:09:30,969 --> 00:09:32,870
.اما همشون اونطوري نيستن
148
00:09:32,904 --> 00:09:34,071
.تمام اونائي که من پيششون بودم همين بودن
149
00:09:34,105 --> 00:09:37,608
پس چي؟ ميخوايم سرپرستيشون رو قبول کنيم؟
150
00:09:37,643 --> 00:09:39,510
.من ميخوام دنبال پدرشون بگردم
151
00:09:39,544 --> 00:09:41,178
.اونا نميشناسنش
152
00:09:41,212 --> 00:09:43,080
.پدرشون هم ممکنه ندونه اونا وجود دارن
153
00:09:43,114 --> 00:09:47,116
و فکر ميکني اگه با خبر شه، ميخوادشون؟
154
00:09:47,151 --> 00:09:49,452
.نميدونم
155
00:09:49,487 --> 00:09:51,421
،اما چيزي که واقعاً ميدونم
156
00:09:51,455 --> 00:09:52,989
...پيدا کردن خانواده اي که يکيشون رو
157
00:09:53,023 --> 00:09:56,459
،قبول کنه، به اندازه کافي سخته
.چه برسه به دوتاشون
158
00:09:56,494 --> 00:09:58,895
...اين بهترين شانسشونه، مگر نه
159
00:09:58,929 --> 00:10:01,129
از هم جدامون ميکنن؟
160
00:10:01,164 --> 00:10:03,265
.نه
161
00:10:03,300 --> 00:10:04,566
.همچين اتفاقي نميافته
162
00:10:04,601 --> 00:10:06,034
.خواهش ميکنم
163
00:10:06,068 --> 00:10:08,737
.خواهش ميکنم نزار اين اتفاق بيافته
164
00:10:18,814 --> 00:10:21,015
.ببخشيد
165
00:10:21,049 --> 00:10:23,484
آقاي "کريزوفسکي"؟
166
00:10:23,519 --> 00:10:25,787
."کريزيکوفسکي"
167
00:10:25,821 --> 00:10:28,489
. همه بهم ميگن آقاي
168
00:10:28,524 --> 00:10:30,057
،"K"آقاي
.من کلانتر "سوان" هستم
169
00:10:30,091 --> 00:10:31,958
...اميدوار بودم بتونم به گواهي تولد
170
00:10:31,992 --> 00:10:33,327
.ايوا و نيکلاس زيمر" يه نگاهي بندازم"
171
00:10:33,361 --> 00:10:37,096
،خب، فقط اين فرم ها رو پر کنين
172
00:10:38,633 --> 00:10:40,734
.در سه نسخه
173
00:10:43,705 --> 00:10:45,539
.باشه
174
00:10:48,809 --> 00:10:51,811
.خيلي عذر ميخوام
175
00:10:51,845 --> 00:10:54,347
.اون مدارک به تازگي از اينجا برده شده
176
00:10:54,381 --> 00:10:55,548
توسط کي؟
177
00:10:55,582 --> 00:10:58,250
،"نگران نباشين خانوم "سوان
.ميتونين آروم باشين
178
00:10:58,284 --> 00:11:01,286
.من با مرکز خدمات اجتماعي تماس گرفتم
179
00:11:01,321 --> 00:11:03,656
معلوم شد که اون بچه ها
.به حال خودشون رها شدن
180
00:11:03,690 --> 00:11:05,290
.به کمک نياز دارن
181
00:11:05,325 --> 00:11:06,758
.منم دقيقاً سعي دارم کمکشون کنم
182
00:11:06,792 --> 00:11:08,360
.من دارم تلاش ميکنم پدرشون رو پيدا کنم
183
00:11:08,394 --> 00:11:11,363
...خب
184
00:11:11,397 --> 00:11:13,332
.اون وجود خارجي نداره
185
00:11:13,366 --> 00:11:15,100
.بايد وجود داشته باشه
186
00:11:15,134 --> 00:11:17,535
،خوب البته از لحاظ علمي
187
00:11:17,570 --> 00:11:20,637
.وجود داره اما اثري ازش نيست
188
00:11:20,672 --> 00:11:22,439
.به اين معنيه که انتخابي نداريم
189
00:11:22,474 --> 00:11:23,908
،اين بچه ها به يه سرپناه نياز دارن
190
00:11:23,942 --> 00:11:26,477
.پس ميزارنشون تو سيستم پرورشگاه
191
00:11:26,511 --> 00:11:28,379
استوري بروک" پرورشگاه داره؟"
192
00:11:28,413 --> 00:11:31,382
.نه، اما من با مرگز ايالتي تماس گرفتم
193
00:11:31,416 --> 00:11:34,252
،پرورشگاه هاي "مين" متأسفانه پُر هستن
194
00:11:34,286 --> 00:11:37,087
اما دو تا پرورشگاه تو "بوستون" بهمون
،معرفي کردن
195
00:11:37,121 --> 00:11:39,489
.يکي پسرونه و يکي دخترونه
196
00:11:39,523 --> 00:11:41,724
ميخوان جداشون کنن؟
197
00:11:41,759 --> 00:11:43,459
،منم از اين مسأله راضي نيستم
198
00:11:43,494 --> 00:11:46,062
.اما انتخاب ديگه اي نداريم
199
00:11:46,097 --> 00:11:47,630
."شما بايد امشب اونا رو ببري به "بوستون
200
00:11:47,664 --> 00:11:49,132
من؟
201
00:11:49,166 --> 00:11:51,701
،خب، تو ميخواستي کلانتر باشي
202
00:11:51,735 --> 00:11:54,136
.کار کلانتر همينه
203
00:11:54,170 --> 00:11:55,737
.آره، تو اونا رو ميبري
204
00:11:55,772 --> 00:11:58,374
.نه، من بهشون قول دادم که از هم جدا نشن
205
00:11:58,408 --> 00:11:59,875
...پس ديگه نبايد قولي بدي که
206
00:11:59,910 --> 00:12:01,443
.نتوني پاش بموني
207
00:12:03,046 --> 00:12:06,715
.اين بچه ها به يه سرپناه احتياج دارن
208
00:12:06,749 --> 00:12:08,983
.من فقط دارم تلاش ميکنم بهترينش رو پيدا کنم
209
00:12:10,685 --> 00:12:12,320
اون چيه؟
210
00:12:12,354 --> 00:12:14,355
.قطب نماي پدرم
211
00:12:14,390 --> 00:12:16,190
،اون دادش بهم، تا بتونم پيداش کنم
212
00:12:16,225 --> 00:12:19,260
.اما حالا خراب شده
213
00:12:19,295 --> 00:12:23,131
کي ميخواي بهمون بگي که داريم کجا ميريم؟
214
00:12:23,165 --> 00:12:24,731
.به اندازه کافي نزديک شديم
215
00:12:24,765 --> 00:12:26,166
به چي نزديک شديم؟
216
00:12:27,835 --> 00:12:29,702
.خونه جادوگر کور
217
00:12:29,737 --> 00:12:33,407
.به نظر خوب نمياد
218
00:12:33,441 --> 00:12:35,943
يه چيزي از من پيش اونه
219
00:12:35,977 --> 00:12:37,744
.و ازتون ميخوام برام بيارينش
220
00:12:37,778 --> 00:12:38,878
چي هست؟
221
00:12:38,913 --> 00:12:40,212
...يه چيزي که بهش نياز دارم
222
00:12:40,247 --> 00:12:43,515
.تا يه دشمن خطرناک و بدجنس رو شکست بدم
223
00:12:43,550 --> 00:12:46,152
...توي يه خورجين چرمي سياه
224
00:12:46,186 --> 00:12:48,454
.داخل خونه اش نگهش ميداره
225
00:12:48,488 --> 00:12:50,156
خب، چرا خودت نميري بياريش؟
226
00:12:50,190 --> 00:12:51,457
چي شده که به ما نياز پيدا کردي؟
227
00:12:51,491 --> 00:12:53,759
.چون از اون خونه با جادو محافظت ميشه
228
00:12:53,793 --> 00:12:56,294
.من نميتونم واردش بشم
229
00:12:56,329 --> 00:13:00,065
اما از شانسمون، اون طلسم روي
.بچه ها اثر نداره
230
00:13:00,099 --> 00:13:02,968
بايد تا وقتي هوا تاريک ميشه
.اينجا بمونين
231
00:13:03,002 --> 00:13:04,336
...و بعدش
232
00:13:04,370 --> 00:13:06,271
...به محض اينکه جادوگر خوابش برد
233
00:13:07,773 --> 00:13:09,407
.ميتونين يواشکي بريد داخل
234
00:13:10,843 --> 00:13:15,379
و اگه اين کارو بکنيم، قول ميدي
که پدرمون رو پيدا کني؟
235
00:13:15,413 --> 00:13:17,448
.البته که اينکارو ميکنم
236
00:13:17,482 --> 00:13:20,484
،اما يه چيز ديگه هم هست
237
00:13:20,518 --> 00:13:24,154
...خونه اون جادوگر
238
00:13:24,189 --> 00:13:25,222
،منحصر به فرده
239
00:13:25,256 --> 00:13:26,991
...و به همين دليل
240
00:13:27,025 --> 00:13:29,592
وقتي وارد شدين بايد احتياط ويژه اي
.به خرج بدين
241
00:13:29,626 --> 00:13:31,394
مثلاً چه جوري؟
242
00:13:31,428 --> 00:13:33,329
،مهم نيست که چيکار ميکنين
243
00:13:33,364 --> 00:13:36,065
،مهم نيست که چقدر وسوسه شدين
244
00:13:36,100 --> 00:13:39,369
.هيچي نخورين
245
00:13:39,403 --> 00:13:40,898
.هيچي
246
00:14:09,564 --> 00:14:12,264
چيزي پيدا کردي؟
247
00:14:12,299 --> 00:14:13,599
.نه
248
00:14:13,633 --> 00:14:15,267
.من ميدونم اونا کي هستن
249
00:14:15,302 --> 00:14:17,136
،يه برادر و خواهر
250
00:14:17,170 --> 00:14:18,437
،گمشده
251
00:14:18,472 --> 00:14:21,107
.بدون هيچ والديني
252
00:14:21,141 --> 00:14:24,210
"هنسل و گرتل"
(شخصيت هاي افسانه 200 ساله آلماني)
253
00:14:24,244 --> 00:14:25,911
اون تو چيزي درباره پدرشون ننوشته؟
254
00:14:25,945 --> 00:14:27,913
.فقط اينکه اون ترکشون کرده
255
00:14:27,947 --> 00:14:29,114
.عاليه
256
00:14:29,148 --> 00:14:31,349
.قصه آشنائي به نظر مياد
257
00:14:31,383 --> 00:14:34,019
اين يارو هرکي هست الان حتي
.ممکنه تو "لائوس" باشه
(لائوس: کشوري کوچک در آسياي جنوب شرقي)
258
00:14:34,053 --> 00:14:35,487
.نه، اون اينجاست
259
00:14:35,521 --> 00:14:37,823
تو از کجا ميدوني؟
260
00:14:37,857 --> 00:14:40,358
.چون هيچکس "استوري بروک" رو ترک نميکنه
261
00:14:40,392 --> 00:14:41,893
.هيچکس هم اينجا نمياد
262
00:14:41,928 --> 00:14:42,995
.هيچکس هم از اينجا نميره
263
00:14:43,029 --> 00:14:44,762
.اينجا اينطوريه ديگه
264
00:14:44,796 --> 00:14:45,763
.من اومدم اينجا
265
00:14:45,797 --> 00:14:47,632
.چون تو خاص هستي
266
00:14:47,666 --> 00:14:50,300
.تو اولين و تنها غريبه اينجا هستي
267
00:14:50,335 --> 00:14:51,936
.درسته، يادم رفته بود
268
00:14:51,970 --> 00:14:54,939
،خب، اگه اون اين اطراف جائي باشه
.من پيداش ميکنم
269
00:14:59,444 --> 00:15:01,745
ميتوني راجبش برام بگي؟
270
00:15:01,779 --> 00:15:03,880
.من هنوز هيچي نميدونم
271
00:15:03,914 --> 00:15:05,782
.راجبه پدر اونا نه
272
00:15:05,816 --> 00:15:07,951
.پدر خودم
273
00:15:07,985 --> 00:15:09,719
.من درباره والدينت برات گفتم
274
00:15:09,754 --> 00:15:12,221
.حالا ديگه داري با مادرت زندگي ميکني
275
00:15:12,256 --> 00:15:13,923
..."مري مارگارت"
276
00:15:13,958 --> 00:15:15,191
...اون
277
00:15:17,326 --> 00:15:19,094
.ولش کن
278
00:15:19,129 --> 00:15:21,429
.خواهش ميکنم
279
00:15:26,469 --> 00:15:28,804
.من خيلي جوون بودم
280
00:15:28,838 --> 00:15:30,806
تازه از پرورشگاه اومده بودم بيرون
281
00:15:30,840 --> 00:15:32,674
،و تنها شغلي که بهم ميدادن
282
00:15:32,708 --> 00:15:35,476
کار تو يه رستوران شبانه روزي
.خارج از شهر بود
283
00:15:35,510 --> 00:15:37,912
...و
284
00:15:37,946 --> 00:15:40,982
.پدرت داشت آموزش آتش نشاني ميديد
285
00:15:41,016 --> 00:15:43,250
،هميشه تو ساعت هاي بدي کار ميکرد
،يه بار اومد
286
00:15:43,285 --> 00:15:45,687
،يه کيک و قهوه سفارش داد و نشست همون جلو
287
00:15:45,721 --> 00:15:50,423
و هميشه از اينکه ما کيک کدو حلوائي
.نداشتيم، شاکي بود
288
00:15:50,457 --> 00:15:54,161
.اما به هرحال هميشه شب بعدش ميومد
289
00:15:54,195 --> 00:15:55,862
باهاش ازدواج کردي؟
290
00:15:55,897 --> 00:15:58,699
.نه، اينطوريا نبود
291
00:15:58,733 --> 00:16:02,435
فقط چند بار خارج از محل کار
.با هم بوديم
292
00:16:02,469 --> 00:16:04,003
...و
293
00:16:04,037 --> 00:16:05,337
.زندگي پيش رفت
294
00:16:05,371 --> 00:16:08,974
.مال اون بهتر شد و مال من بدتر
295
00:16:09,009 --> 00:16:11,243
.و من يه مقدار مشکل پيدا کردم
296
00:16:11,277 --> 00:16:13,813
.وقتي که رفتي زندان
297
00:16:15,515 --> 00:16:17,649
.آره
298
00:16:17,684 --> 00:16:19,218
...و قبل از زندان رفتنم
299
00:16:19,252 --> 00:16:22,286
.متوجه شدم که تو رو حامله هستم
300
00:16:23,856 --> 00:16:27,358
،و سعي کردم باهاش تماس بگيرم
301
00:16:29,494 --> 00:16:32,163
...و فهميدم که
302
00:16:32,198 --> 00:16:34,699
...در حالي که داشته
303
00:16:34,734 --> 00:16:37,935
.يه خانواده رو از آتيش سوزي نجات ميداده، مرده
304
00:16:39,771 --> 00:16:43,741
حالا فکر ميکني من ناجي هستم، "هنري"؟
305
00:16:43,775 --> 00:16:45,575
.پدرت ناجي بود
306
00:16:46,778 --> 00:16:48,979
.پدرت يه قهرمان واقعي بود
307
00:16:49,013 --> 00:16:52,148
چيزي ازش داري؟
308
00:16:52,182 --> 00:16:55,852
.چيزي که اونو برات تداعي کنه
309
00:16:55,886 --> 00:16:57,519
.چيزي که من بتونم ببينم
310
00:16:57,554 --> 00:17:00,056
311
00:17:01,591 --> 00:17:03,159
.ندارم
312
00:17:05,295 --> 00:17:06,662
..."هنري"
313
00:17:06,696 --> 00:17:09,597
.شرمنده، من بايد برم
314
00:17:09,632 --> 00:17:11,733
.من شايد بدونم چه جوري يارو رو پيدا کنيم
315
00:17:21,377 --> 00:17:23,745
.ميخوام يه چيزي نشونتون بدم
316
00:17:23,779 --> 00:17:25,179
317
00:17:25,213 --> 00:17:26,213
اون چيه؟
318
00:17:26,248 --> 00:17:27,915
.پتوي بچگيامه
319
00:17:27,949 --> 00:17:30,584
.اين چيزيه که تمام طول زندگيم نگهش داشتم
320
00:17:30,618 --> 00:17:33,453
...اين تنها چيزيه که از
321
00:17:33,488 --> 00:17:35,089
.والدينم برام مونده
322
00:17:37,058 --> 00:17:40,093
،من وقت زيادي رو با بچه هائي مثل شما گذروندم
323
00:17:40,127 --> 00:17:42,628
...و همه اونا
324
00:17:42,663 --> 00:17:44,730
...همه ما
325
00:17:44,765 --> 00:17:46,933
.يه چيزائي نگه ميدارم
326
00:17:46,967 --> 00:17:50,203
،من ميخوام پدرتون رو پيدا کنم
327
00:17:50,237 --> 00:17:52,772
.اما به کمک شما احتياج دارم
328
00:17:52,807 --> 00:17:55,074
...چيزي ازش هست که
329
00:17:55,109 --> 00:17:56,441
نگه داشته باشين؟
330
00:17:56,475 --> 00:17:59,611
.من ممکنه يه چيزي داشته باشم
331
00:17:59,645 --> 00:18:02,247
،اما اگه بدمش بهت
332
00:18:02,282 --> 00:18:03,916
بهمون قول ميدي که با هم بمونيم، درسته؟
333
00:18:03,950 --> 00:18:05,951
.آره
334
00:18:12,691 --> 00:18:14,758
قطب نما؟
335
00:18:14,793 --> 00:18:16,894
.پيش مادرمون بود
336
00:18:16,929 --> 00:18:19,763
.اون گفت که مال بابامونه
337
00:18:19,798 --> 00:18:22,266
.ممنون
338
00:18:23,902 --> 00:18:26,270
پيداشون کردي؟
339
00:18:26,305 --> 00:18:27,338
کيا رو؟
340
00:18:27,372 --> 00:18:29,005
.والدين خودتو
341
00:18:29,040 --> 00:18:31,141
.هنوز نه
342
00:18:31,175 --> 00:18:32,976
.اما مال شما رو پيدا ميکنم
343
00:19:11,480 --> 00:19:12,813
!ساکت
344
00:19:12,848 --> 00:19:14,749
از کجا مطمئني که خوابيده؟
345
00:19:14,783 --> 00:19:17,050
مطمئن نيستم و يادت باشه که
.ملکه چي گفت
346
00:19:17,085 --> 00:19:19,853
.حتي يه ليس هم نبايد بزنيم
347
00:19:26,494 --> 00:19:28,128
.راست ميگي
348
00:19:28,162 --> 00:19:29,329
.ببين
349
00:19:29,364 --> 00:19:32,698
.خورجين اونجاست
350
00:19:32,732 --> 00:19:34,500
فکر ميکني توش چيه؟
351
00:19:34,534 --> 00:19:35,935
مگه فرقي داره؟
352
00:19:35,969 --> 00:19:37,904
...تنها چيزي که مهمه اينه که برسونيمش به ملکه
353
00:19:37,938 --> 00:19:39,471
.تا پدرمون رو پيدا کنه
354
00:20:09,901 --> 00:20:12,269
!نه
355
00:20:31,888 --> 00:20:34,190
.بوي شام مياد
356
00:20:36,826 --> 00:20:39,024
357
00:20:48,145 --> 00:20:49,746
"اِما"
358
00:20:49,780 --> 00:20:51,948
.چه خوب شد ديدمت
359
00:20:51,982 --> 00:20:53,282
...خيلي مفتخرم که
360
00:20:53,317 --> 00:20:56,219
.با اين برنامه شلوغت وقتت رو به من دادي
361
00:20:56,253 --> 00:20:58,187
چيکار ميتونم براتون بکنم، کلانتر؟
362
00:20:58,221 --> 00:21:01,724
.من دنبال اطلاعاتي از اين قطب نماي قديمي هستم
363
00:21:01,758 --> 00:21:03,792
ميدوني از کجا ممکنه اومده باشه؟
364
00:21:03,827 --> 00:21:06,061
.خب، خب
365
00:21:06,096 --> 00:21:07,896
.جزئياتش رو ببين
366
00:21:07,931 --> 00:21:10,365
،ميدوني، اين کريستاله
367
00:21:10,399 --> 00:21:12,900
.تنظيماتش جواهر کاري شده
368
00:21:12,935 --> 00:21:14,802
،با اينکه متأسفانه به اين روز در اومده
369
00:21:14,837 --> 00:21:18,539
.اما راستش اين يه قطعه غيرعاديه
370
00:21:18,573 --> 00:21:21,709
.اين مال هرکس بوده حتماً سليقه خوبي داشته
371
00:21:21,744 --> 00:21:23,544
و همچين آدمي اينو ممکنه از کجا خريده باشه؟
372
00:21:23,578 --> 00:21:25,379
.البته که از همين جا
373
00:21:25,413 --> 00:21:26,948
تو اينو ميشناسي؟
374
00:21:26,982 --> 00:21:30,150
مطمئناً، قطعه اي مثل اين رو به اين سادگيا
.نميشه فراموش کرد
375
00:21:30,184 --> 00:21:32,385
احياناً يادت نمياد که کي خريده بودش؟
376
00:21:32,419 --> 00:21:36,089
،خب، خانوم "سوان"، من اسامي خوب يادم ميمونه
377
00:21:36,124 --> 00:21:39,359
.اما نه ديگه انقدر
378
00:21:39,393 --> 00:21:42,896
،هر چند از شانست
379
00:21:42,930 --> 00:21:45,697
،من تمام سوابق فروشم رو نگه ميدارم
380
00:21:47,333 --> 00:21:48,500
...و
381
00:21:48,534 --> 00:21:50,569
.بله
382
00:21:50,603 --> 00:21:52,404
.ايناهاش
383
00:21:55,142 --> 00:21:57,810
قيمتت چنده؟
384
00:21:57,844 --> 00:22:00,246
.اينکه منو ببخشي
385
00:22:00,280 --> 00:22:02,413
تحمّلت کنم چطوره؟
386
00:22:02,447 --> 00:22:04,749
.خب، اينم يه شروعه
387
00:22:06,318 --> 00:22:08,853
،قطب نما رو آقاي "مايکل تيلمن" خريده
388
00:22:08,888 --> 00:22:10,421
چيز ديگه اي نيست؟
389
00:22:10,455 --> 00:22:12,023
،فقط يه اسم
390
00:22:12,057 --> 00:22:14,425
.اما من به اين نتيجه رسيدم که يه اسم کافيه
391
00:22:18,362 --> 00:22:20,831
.تو تحقيقاتتون موفق باشين
392
00:22:33,376 --> 00:22:35,544
.امکان نداره
393
00:22:35,578 --> 00:22:36,946
.راستش، امکان داره
394
00:22:36,980 --> 00:22:40,349
،متأسفم، ببين "دوري" همسر من نبود
395
00:22:40,383 --> 00:22:42,952
.فقط يه بار باهم رابطه داشتيم
396
00:22:42,986 --> 00:22:44,921
.بعضي وقتا همون کافيه
397
00:22:44,955 --> 00:22:46,322
.رفته بودم پيک نيک که باهاش آشنا شدم
398
00:22:47,490 --> 00:22:49,590
...و ما
399
00:22:51,194 --> 00:22:52,327
.نه
400
00:22:52,361 --> 00:22:55,363
.امکان نداره، من دوقلو ندارم
401
00:22:55,397 --> 00:22:58,499
.چرا داري
402
00:22:58,534 --> 00:23:00,836
...تو دوقلوهائي داري که از وقتي مادرشون مرده
403
00:23:00,870 --> 00:23:02,503
.بي خانمان بودن
404
00:23:02,538 --> 00:23:04,905
تو دوقلوهائي داري که تو يه خونه
...متروکه زندگي ميکردن
405
00:23:04,940 --> 00:23:06,540
.چون نميخواستن از همديگه جدا بشن
406
00:23:06,574 --> 00:23:09,143
دوقلو هائي که در شرف برده شدن
،به "بوستون" هستن
407
00:23:09,177 --> 00:23:11,745
مگر اينکه تو پا پيش بزاري و مسئوليتشون
.رو به عهده بگيري
408
00:23:11,779 --> 00:23:13,180
...ببين
409
00:23:13,215 --> 00:23:16,550
،من به سختي از عهده اين تعميرگاه بر ميام
.نميتونم مسئول دو تا بچه هم باشم
410
00:23:16,584 --> 00:23:19,786
و تو از کجا انقدر مطمئني که مال من هستن؟
411
00:23:19,821 --> 00:23:22,088
زمان بندي به کنار؟
412
00:23:23,623 --> 00:23:26,125
تا حالا اينو ديدي؟
413
00:23:36,737 --> 00:23:38,036
.اينو گم کرده بودم
414
00:23:38,071 --> 00:23:41,706
بزار حدس بزنم، 12 سال و 9 ماه پيش؟
415
00:23:41,741 --> 00:23:45,110
،ميدونم کنار اومدن باهاش سخته
.باور کن ميدونم
416
00:23:45,144 --> 00:23:46,745
،يه ماه پيش يه بچه اي اومد جلوي در خونه م
417
00:23:46,779 --> 00:23:50,749
که من واگذارش کرده بودم، تو يه کاري
.ازم کمک ميخواست
418
00:23:50,783 --> 00:23:53,084
.و يهو ديدم به خاطرش به اينجا نقل مکان کردم
419
00:23:53,118 --> 00:23:55,552
...جريانشو شنيدم، اون بچه شهرداره، اما
420
00:23:55,587 --> 00:23:58,222
...موندن تو اين شهر
421
00:23:58,257 --> 00:24:00,057
.با قبول کردن اونا خيلي فرق داره
422
00:24:00,092 --> 00:24:04,128
بچه ام پيشم نيست چون
.من حق انتخاب ندارم
423
00:24:04,162 --> 00:24:06,563
.تو داري
424
00:24:06,598 --> 00:24:08,866
اون بچه ها خودشون نخواستن که
.به اين دنيا بيان
425
00:24:08,900 --> 00:24:11,634
،شما اونارو به اين دنيا آوردين
.تو و مادرشون
426
00:24:11,668 --> 00:24:13,270
،و اونا به تو احتياج دارن
427
00:24:13,304 --> 00:24:15,471
،و اگه نخواي بگيريشون
428
00:24:15,506 --> 00:24:19,142
.بايد تا آخر عمرت جواب پس بدي
429
00:24:19,176 --> 00:24:20,710
،و دير يا زود که پيدات کنن
430
00:24:20,744 --> 00:24:22,845
،چون باور کن، اونا پيدات ميکنن
431
00:24:24,581 --> 00:24:28,517
.بايد بهشون جواب بدي
432
00:24:32,855 --> 00:24:35,925
.من واقعاً متأسفم، جدي ميگم
433
00:24:37,294 --> 00:24:39,895
.من چيزي از پدر بودن سرم نميشه
434
00:24:42,631 --> 00:24:45,300
،اگه دنبال يه سرپناه خوب براشون ميگردي
.مطمئن باش پيش من نيست
435
00:24:53,375 --> 00:24:55,009
الو؟
436
00:24:55,044 --> 00:24:56,311
.سلام، منم
437
00:24:56,345 --> 00:24:59,079
.ميخوام که همين الان بياي بيرون
438
00:24:59,113 --> 00:25:00,747
همه چيز رو به راهه؟ -
...جلوي بچه ها -
439
00:25:00,781 --> 00:25:02,449
.چيزي نگو اما نه، رو به راه نيست
440
00:25:05,119 --> 00:25:07,487
.اون بچه ها رو نميخواد
441
00:25:07,521 --> 00:25:08,855
و تو نميخواي بهشون بگي؟
442
00:25:08,889 --> 00:25:11,391
...نميتونم، چون هر چي که
443
00:25:11,426 --> 00:25:13,926
.بهشون بگم اميد واهيه که بهشون دادم
444
00:25:13,961 --> 00:25:17,330
،"حقيقت دردناکه "اما
.اما ميتونه آرامش بخش هم باشه
445
00:25:17,364 --> 00:25:18,597
.من با دردناک بودنش موافقم
446
00:25:18,631 --> 00:25:20,499
...خب ببين، تو به "هنري" حقيقت رو گفتي
447
00:25:20,533 --> 00:25:22,668
.که پدرش مرده و اونم خيلي خوب باهاش کنار اومد
448
00:25:22,702 --> 00:25:24,070
.من حقيقتو بهش نگفتم
449
00:25:25,538 --> 00:25:26,638
چي؟
450
00:25:26,673 --> 00:25:28,407
،پدر "هنري" قهرمان نبود
451
00:25:28,442 --> 00:25:30,575
.و باور کن، لزومي نداره واقعيت رو بدونه
452
00:25:32,044 --> 00:25:34,879
،شايد بتونيم بچه ها رو مخفي کنيم
...تا وقتي که بتونيم
453
00:25:34,913 --> 00:25:37,048
،براشون يه خانواده پيدا کنيم
.کسي که براشون دل بسوزونه
454
00:25:37,083 --> 00:25:39,184
.آره، مخفي کردن دو تا بچه 12 ساله نقشه خوبيه
455
00:25:39,218 --> 00:25:40,251
تو فکر بهتري داري؟
456
00:25:40,286 --> 00:25:41,552
،شايد فکر وجود نداشته باشه
457
00:25:41,587 --> 00:25:42,620
...شايد بهتر باشه که
458
00:25:42,654 --> 00:25:44,589
کلانتر؟
459
00:25:44,623 --> 00:25:46,423
تو نبايد الان خارج از شهر باشي؟
460
00:25:46,458 --> 00:25:47,557
تو اينجا چيکار ميکني؟
461
00:25:47,592 --> 00:25:49,893
.که ببينم کارت رو درست انجام ميدي يا نه
462
00:25:49,927 --> 00:25:51,828
،ميدوني، مجبور نيستي منو چک کني
463
00:25:51,863 --> 00:25:53,163
.خودم ميدونم بايد چيکار کنم
464
00:25:53,198 --> 00:25:54,564
واقعاً؟
465
00:25:54,599 --> 00:25:57,434
.چون اون بچه ها امشب بايد "بوستون" باشن
466
00:26:02,339 --> 00:26:04,707
کجائي؟
467
00:26:04,741 --> 00:26:07,477
468
00:26:07,511 --> 00:26:09,345
!آره
469
00:26:09,380 --> 00:26:11,147
.نرم و لطيف
470
00:26:11,181 --> 00:26:14,583
.عجب کباب آبداري ميشين
471
00:26:26,396 --> 00:26:27,929
.زود باش، اون ميخواد منو بپزه
472
00:26:27,963 --> 00:26:29,398
.بايد فوراً يه کاري بکنيم
473
00:26:29,432 --> 00:26:31,266
آروم باش، وقتي قفسو باز ميکنه
،تا تو رو بگيره
474
00:26:31,300 --> 00:26:33,934
...تقلا نکن، وقتي داره ميبرتت سمت اجاق
475
00:26:33,968 --> 00:26:35,136
...کليدي که تو جيبشه بردار
476
00:26:35,170 --> 00:26:37,671
.و از بين ميله ها برام بنداز
477
00:26:39,707 --> 00:26:41,375
478
00:26:41,410 --> 00:26:45,179
،داره مياد، داره مياد
.من نميتونم، من ميميرم
479
00:26:48,383 --> 00:26:51,851
آبگوشت يا با کَره؟
480
00:26:51,885 --> 00:26:53,353
کدومش باشه؟
481
00:26:58,092 --> 00:26:59,192
482
00:26:59,226 --> 00:27:01,528
483
00:27:02,829 --> 00:27:06,031
.با من بيا پسر کوچولو
484
00:27:30,421 --> 00:27:32,222
آبگوشت يا با کَره؟
485
00:27:32,256 --> 00:27:34,692
...آبگوشت
486
00:27:34,726 --> 00:27:36,259
يا کره؟
487
00:27:39,297 --> 00:27:40,664
چه جوري بايد چربتون کنم؟
488
00:27:45,535 --> 00:27:47,637
.پس با کره
489
00:27:47,671 --> 00:27:50,006
.وقت آشپزيه
490
00:27:52,710 --> 00:27:54,343
491
00:27:54,377 --> 00:27:56,312
492
00:27:56,346 --> 00:27:58,815
.زود باش "گرتل"، قفلش کن
493
00:28:00,183 --> 00:28:01,717
.بزارين بيام بيرون
494
00:28:03,620 --> 00:28:06,154
.بزارين بيام بيرون
.همين الان برگردين
495
00:28:06,188 --> 00:28:08,556
.بزارين بيام بيرون
496
00:28:08,591 --> 00:28:10,859
.تاوانش رو ميدين
497
00:28:12,595 --> 00:28:14,997
.بزارين بيام بيرون
498
00:28:20,002 --> 00:28:22,136
499
00:28:23,371 --> 00:28:25,699
.من بودم آبگوشت درست ميکردم
500
00:28:36,759 --> 00:28:38,993
.بچه هاي عزيزم
501
00:28:39,027 --> 00:28:42,263
تو انجام وظيفه تون موفق بودين؟
502
00:28:42,298 --> 00:28:43,465
.بله، اعليا حضرت
503
00:28:43,499 --> 00:28:44,999
.هرچند نزديک بود شام اون جادوگر بشيم
504
00:28:45,033 --> 00:28:48,236
.چقدر وحشيانه
505
00:28:49,838 --> 00:28:50,938
...حالا
506
00:28:50,973 --> 00:28:54,309
.اگه ميشه خورجينم رو بدين
507
00:29:00,983 --> 00:29:04,284
.خيلي وقته منتظرش هستم
508
00:29:04,319 --> 00:29:07,054
.بياين اميدوار باشيم که نااميدم نکنين
509
00:29:16,864 --> 00:29:20,100
.موفق شدين
510
00:29:20,134 --> 00:29:21,367
.آره، موفق شديم
511
00:29:23,638 --> 00:29:27,572
.تو قلب شجاعي داري، دختر
512
00:29:28,642 --> 00:29:30,575
.منو ياد زماني که همسن خودت بودم، ميندازي
513
00:29:30,610 --> 00:29:32,978
...ما اين همه کارو
514
00:29:33,013 --> 00:29:34,446
براي يه سيب کرديم؟
515
00:29:34,480 --> 00:29:38,017
باور کن پسر عزيزم، اين فقط
.يه سيب معمولي نيست
516
00:29:38,051 --> 00:29:39,351
.اين يه سلاحه
517
00:29:41,688 --> 00:29:45,322
.سلاحي براي يه دشمن ويژه که گمراه شده
518
00:29:45,357 --> 00:29:49,593
...کسي که هنوز تو اين توهّمه
519
00:29:52,564 --> 00:29:54,966
.که خطري تهديدش نميکنه
520
00:29:55,000 --> 00:29:56,901
هر نقشه اي که داري، ما
.کاري که خواستي انجام داديم
521
00:29:56,935 --> 00:30:00,503
حالا هم تو بايد سر قولت بموني
.و پدرمون رو پيدا کني
522
00:30:00,538 --> 00:30:02,773
.البته
523
00:30:02,807 --> 00:30:06,576
،خانواده تون رو دوباره دور هم جمع کنم
524
00:30:06,610 --> 00:30:09,445
.تا بتونن از اين به بعد خوشبخت زندگي کنين
525
00:30:09,480 --> 00:30:12,582
.شما تنها توي جنگل رها شده بودين
526
00:30:12,616 --> 00:30:16,052
.شما لياقتتون بيشتر از پدريه که ترکتون کرده
527
00:30:18,555 --> 00:30:20,489
.اما اون تمام چيزيه که داريم
528
00:30:20,523 --> 00:30:24,259
.شايد لزومي نداشته باشه که فقط اون باشه
529
00:30:24,294 --> 00:30:25,861
منظورت چيه؟
530
00:30:25,896 --> 00:30:29,165
.تو و برادرت منو تحت تأثير قرار دادين
531
00:30:29,199 --> 00:30:33,601
شما اولين پسر و دختري نيستين که
...من فرستادم به اون
532
00:30:33,635 --> 00:30:36,037
،خونه چسبناک و شيرين
533
00:30:36,072 --> 00:30:40,341
.اما شما اولين کسائي بودين که تونستين برگردين
534
00:30:41,777 --> 00:30:45,180
...و به عنوان پاداش
535
00:30:45,214 --> 00:30:49,683
تصميم گرفتم تا از شما دعوت کنم
،تا با من زندگي کنين
536
00:30:49,718 --> 00:30:51,518
.اينجا
537
00:30:51,552 --> 00:30:56,556
يعني ما ميتونيم تو يه قصر زندگي کنيم؟
538
00:30:56,591 --> 00:30:58,992
.آره
539
00:30:59,027 --> 00:31:01,061
،البته اتاق هاي خودتون رو خواهيد داشت
540
00:31:01,096 --> 00:31:05,131
.و همينطور خدمتکار و کالسکه اختصاصي
541
00:31:05,165 --> 00:31:08,968
.تمام روياهاتون ميتونن به واقعيت بپيوندن
542
00:31:09,002 --> 00:31:10,704
.نه
543
00:31:10,738 --> 00:31:13,573
.ما پدرمون رو ميخوايم
544
00:31:13,608 --> 00:31:15,609
.اون هيچوقت ما رو ترک نميکنه
545
00:31:15,643 --> 00:31:17,344
،و حتي اگه اين کارو ميکرد
546
00:31:17,378 --> 00:31:20,713
ما هرگز دوست ندارم با آدم بدي
.مثل تو زندگي کنيم
547
00:31:20,747 --> 00:31:23,148
.که اينطور
548
00:31:23,182 --> 00:31:27,720
آره، ما اونو يا با کمک تو يا
.بي کمک تو پيداش ميکنيم
549
00:31:27,754 --> 00:31:30,489
و وقتي پيداش کنيم بهت ثابت ميکنيم
.که اشتباه ميکني
550
00:31:30,523 --> 00:31:32,891
.خواهيم ديد
551
00:31:38,130 --> 00:31:41,198
گرتل" چه اتفاقي داره ميافته؟"
552
00:31:51,276 --> 00:31:52,709
.زود باشين
553
00:31:54,612 --> 00:31:56,079
...اين شرايط
554
00:31:57,482 --> 00:31:58,749
.بيا
555
00:32:01,452 --> 00:32:02,952
،متأسفم
556
00:32:02,987 --> 00:32:04,421
.اما بايد بريم
557
00:32:11,428 --> 00:32:14,430
."بريم "هنري
558
00:32:15,999 --> 00:32:18,634
.نه، تو نميتوني اونا رو ببري
559
00:32:18,669 --> 00:32:21,370
."اونا نميتونن "استوري بروک" رو ترک کنن، "اما
560
00:32:21,405 --> 00:32:23,071
.نميتونن
561
00:32:23,106 --> 00:32:24,572
.اتفاق بدي ميافته
562
00:32:24,607 --> 00:32:27,942
.همين الانم اتفاق بد افتاده
563
00:33:02,597 --> 00:33:04,865
.شوخيت گرفته
564
00:33:04,899 --> 00:33:06,934
چي شده؟ مشکل چيه؟
565
00:33:06,968 --> 00:33:08,702
.موتور ماشين ريپ زد
566
00:33:09,904 --> 00:33:11,872
به کي زنگ ميزني؟ -
.به يه کمک -
567
00:33:19,180 --> 00:33:21,981
حالا ديگه با کوتوله ها ميگرده؟
568
00:33:22,015 --> 00:33:23,516
569
00:33:23,551 --> 00:33:25,085
کي اينطوري شد؟
570
00:33:25,119 --> 00:33:28,621
اعلياحضرت، زتداني اي که
.خواسته بودين اينجاست
571
00:33:28,655 --> 00:33:30,456
.بياريدش تو
572
00:33:33,126 --> 00:33:35,527
.خواهش ميکنم منو آزاد کنين
573
00:33:35,562 --> 00:33:39,264
بچه هام تنها تو اون جنگلي هستن
.که منو گرفتي
574
00:33:39,299 --> 00:33:41,233
.ممکنه تو خطر بزرگي باشن
575
00:33:41,267 --> 00:33:43,902
.آره، من همه چيزو درباره بچه هات ميدونم
576
00:33:45,138 --> 00:33:47,739
،اون قطب نمائي که به "گرتل" کوچولو دادي
577
00:33:47,773 --> 00:33:51,576
خب، متأسفانه کمکش نکرد که پيدات کنه، نه؟
578
00:33:51,611 --> 00:33:53,044
باهاشون چيکار کردي؟
579
00:33:53,079 --> 00:33:54,613
.بهم ميگي که اونا کجان
580
00:33:54,647 --> 00:33:55,714
.رفتن
581
00:33:55,748 --> 00:33:58,149
،بهشون گفتم که ترکشون کردي
582
00:33:58,183 --> 00:34:01,319
و چيزي جز يه قطب نما براي پبدا کردن
.راهشون نذاشتي
583
00:34:01,353 --> 00:34:04,054
اما من نياوردمت اينجا که به
.سؤالاتت جواب بدم
584
00:34:04,089 --> 00:34:07,157
.اين توئي که بايد به من جواببدي
585
00:34:08,994 --> 00:34:12,162
...من به بچه هات هر چيزي که
586
00:34:12,196 --> 00:34:14,665
،دلشون بخواد پيشنهاد دادم
587
00:34:14,699 --> 00:34:16,867
،اما اونا بازم بلاتکليفي رو انتخاب کردن
588
00:34:16,901 --> 00:34:19,568
.چون ايمان کورکورانه اي به تو دارن
589
00:34:21,304 --> 00:34:22,639
بهم بگر چرا؟
590
00:34:22,673 --> 00:34:24,306
ها؟
591
00:34:24,341 --> 00:34:28,077
چرا بچه هات دست رد به سينه من زدن؟
592
00:34:28,112 --> 00:34:30,780
،چون ما يه خانواده هستيم
593
00:34:32,549 --> 00:34:34,783
.و اعضاي خانواده هميشه همديگه رو پيدا ميکنن
594
00:34:41,858 --> 00:34:44,693
.آزادش کنين
595
00:34:44,727 --> 00:34:45,927
ميخواي بزاري برم؟
596
00:34:45,962 --> 00:34:47,629
،همتون ميتونين باهم باشين
597
00:34:50,032 --> 00:34:51,465
،مثل يه خانواده
598
00:34:53,201 --> 00:34:55,102
.البته به محض اينکه همديگه رو پيدا کنين
599
00:35:07,548 --> 00:35:10,116
.هنسل" بيدار شو"
600
00:35:10,151 --> 00:35:11,818
"هنسل"
601
00:35:21,728 --> 00:35:23,562
.اون ما رو آزاد کرد
602
00:35:23,596 --> 00:35:24,730
.من ميترسم
603
00:35:24,764 --> 00:35:25,864
.نترس
604
00:35:25,899 --> 00:35:27,933
.همه چيز درست ميشه
605
00:35:56,728 --> 00:35:59,462
.نيکلاس" ببين"
606
00:36:27,823 --> 00:36:29,624
خودشونن؟
607
00:36:29,658 --> 00:36:31,893
.آره خودشونن
608
00:36:33,629 --> 00:36:35,997
و ماشينت مشکلي نداره؟
609
00:36:37,332 --> 00:36:40,869
.من فقط ميخواستم ببينيشون
610
00:36:40,903 --> 00:36:42,069
.فقط براي يه بار
611
00:36:44,572 --> 00:36:46,740
.من فکر نميکردم از پسش بر بيام
612
00:36:46,775 --> 00:36:50,443
من "هنري" رو واگذار کردم چون نميخواستم
.که از بهترين شانسش محروم بشه
613
00:36:50,478 --> 00:36:54,547
،وقتي ديدم که به اون چيزي که ميخواستم نرسيده
.نتونستم اينجا رو ترک کنم
614
00:36:55,984 --> 00:36:59,051
.من همينقدر ترسيده بودم، شايدم بيشتر
615
00:36:59,086 --> 00:37:02,855
،ولي به محض اينکه ديدمش و باهاش آشنا شدم
616
00:37:04,958 --> 00:37:07,293
.ديگه نتونستم برگردم
617
00:37:22,776 --> 00:37:24,976
...داري ميبريشون
618
00:37:25,011 --> 00:37:26,978
به "بوستون"؟
619
00:37:27,013 --> 00:37:28,914
.مجبور نيستم
620
00:37:39,057 --> 00:37:40,658
.نه
621
00:37:40,693 --> 00:37:42,126
.نميبريشون
622
00:38:04,881 --> 00:38:05,948
.سلام
623
00:38:07,116 --> 00:38:08,451
چي شد؟
624
00:38:08,485 --> 00:38:11,687
باباشون؟
625
00:38:11,722 --> 00:38:13,522
.اومد
626
00:38:13,557 --> 00:38:15,123
.نظرش عوض شد
627
00:38:18,161 --> 00:38:20,294
نظرش عوض شد؟
628
00:38:20,329 --> 00:38:21,963
به همين راحتي؟
629
00:38:21,997 --> 00:38:23,898
.احتمالاً يه کم با خودش کلنجار رفته بود
630
00:38:23,932 --> 00:38:27,301
.اونا پدرشون رو پيدا کردن
631
00:38:27,336 --> 00:38:29,003
.عاليه
632
00:38:30,906 --> 00:38:34,008
.دوست دارم بدونم چه حسي داره
633
00:38:34,042 --> 00:38:35,876
.شايد يه روزي بفهمي
634
00:38:35,910 --> 00:38:37,177
.نبايد بيخيال شي
635
00:38:37,211 --> 00:38:39,513
.نميدونم
636
00:38:39,547 --> 00:38:41,882
يه جورائي فکر ميکنم بيخيال شدن
.بهترين کار باشه
637
00:38:43,084 --> 00:38:45,419
.فکر کنم بايد ولش کنم
638
00:38:45,453 --> 00:38:46,754
.نه، مجبور نيستي اين کارو بکني
639
00:38:46,788 --> 00:38:48,555
واقعاً؟
640
00:38:48,590 --> 00:38:50,290
،اگه والدينم ميخواستن منو بشناسن
641
00:38:50,324 --> 00:38:54,059
.انقدر سختش نميکردن
642
00:38:55,529 --> 00:38:57,229
.شايد
643
00:38:57,264 --> 00:38:59,098
.اما شايد دلايل ديگه اي هم هست
644
00:38:59,132 --> 00:39:00,767
.شايد يه توضيحي وجود داشته باشه
645
00:39:00,801 --> 00:39:03,469
.اگر هم باشه، ديوونه کننده اس
646
00:39:03,504 --> 00:39:05,738
."حتي ديوونه کننده تر از نظريه "هنري
647
00:39:05,773 --> 00:39:07,171
آره، نظريه "هنري" چيه؟
648
00:39:07,206 --> 00:39:08,540
...خب
649
00:39:08,574 --> 00:39:13,478
اينکه والدينم منو گذاشتن تو يه کمد جادوئي
650
00:39:13,513 --> 00:39:16,214
.و منو فرستادن به اين دنيا تا نجاتشون بدم
651
00:39:16,248 --> 00:39:17,783
652
00:39:17,817 --> 00:39:19,384
و فکر ميکنه که اونا کيا هستن؟
653
00:39:19,419 --> 00:39:20,552
...خب
654
00:39:21,687 --> 00:39:23,421
...براي مثال يکيشون
655
00:39:23,455 --> 00:39:24,655
.توئي
656
00:39:26,892 --> 00:39:28,058
من؟
657
00:39:28,092 --> 00:39:30,628
.خب، سفيد برفي ديگه
658
00:39:30,662 --> 00:39:33,030
.سفيد برفي يه بچه داره
659
00:39:33,064 --> 00:39:34,832
...ظاهراً اون کتابي که بهش دادي
660
00:39:34,866 --> 00:39:38,201
.دقيقاً با داستان هاي سنتي يکي نيست
661
00:39:39,870 --> 00:39:42,071
.من يه بچه دارم
662
00:39:42,105 --> 00:39:43,873
.انگار که يادم مياد
663
00:39:43,908 --> 00:39:45,842
.آره، انگار
664
00:39:47,110 --> 00:39:49,879
.يه جورائي چونه ات به من رفته
665
00:39:52,783 --> 00:39:56,084
.فکر کنم بايد برم يه کم هوا بخورم
666
00:39:56,118 --> 00:39:59,054
.ميرم فکر کنم
667
00:39:59,088 --> 00:40:01,557
اگه ميخواي دير برگردي ميتونم براي غذا
.منتظرت بمونم
668
00:40:01,591 --> 00:40:03,258
.نه، منتظر نمون
669
00:40:03,292 --> 00:40:04,726
.غذا برات نگه ميدارم
670
00:40:06,496 --> 00:40:09,631
.چه پتوي قشنگي
671
00:40:09,666 --> 00:40:11,599
.ممنون
672
00:40:11,633 --> 00:40:13,067
.شب بخير
673
00:40:39,494 --> 00:40:41,962
اون چيه؟
674
00:40:41,997 --> 00:40:43,696
يه پرونده قديمي، چه خبرا؟
675
00:40:43,730 --> 00:40:44,964
.کيک کدو حلوائي
676
00:40:44,999 --> 00:40:48,534
.فکر کردم دوست داشته باشي
677
00:40:48,568 --> 00:40:50,136
کدو حلوائي بود ديگه، درسته؟
678
00:40:50,170 --> 00:40:51,777
.درسته
679
00:40:57,211 --> 00:40:59,077
"هنري"
680
00:40:59,112 --> 00:41:00,778
...در مورد پدرت
681
00:41:00,813 --> 00:41:01,980
بله؟
682
00:41:05,284 --> 00:41:06,784
.خوشحالم که بهت گفتم
683
00:41:06,819 --> 00:41:08,953
.منم همينطور
684
00:41:13,859 --> 00:41:15,527
.بدش من
685
00:41:17,362 --> 00:41:20,698
،با کاري که براي "ايوا و نيکلاس" انجام دادي
686
00:41:20,733 --> 00:41:22,298
.واقعاً داري اوضاع تغيير ميدي
687
00:41:52,062 --> 00:41:53,095
.سلام
688
00:41:53,129 --> 00:41:55,063
.سلام
689
00:41:55,097 --> 00:41:57,766
اينجا "استوري بروک"ـه؟
690
00:41:57,800 --> 00:41:58,867
.آره
691
00:41:58,901 --> 00:42:00,368
اين اطراف جائي هست که بشه يه اتاق گرفت؟
692
00:42:00,402 --> 00:42:02,537
ميخواي بموني؟
693
00:42:02,572 --> 00:42:04,172
.برنامم اينه
694
00:42:04,206 --> 00:42:07,609
.دنبال يه جاي خواب ميگردم
695
00:42:07,643 --> 00:42:10,444
.مسافرخونه "گرني" بالاي جاده ست
696
00:42:10,478 --> 00:42:12,012
.دو چهارراه بالاتر
697
00:42:12,047 --> 00:42:13,180
.ممنون
698
00:42:16,317 --> 00:42:18,251
.هي، اسمت رو متوجه نشدم
699
00:42:18,286 --> 00:42:21,421
.چون خودم اسمم رو نگفتم
700
00:42:26,660 --> 00:42:31,030
.فکر کنم گفتي غريبه ها به "استوري بروک" نميان
701
00:42:31,065 --> 00:42:33,754
.نميان
702
00:42:34,065 --> 00:42:38,754
ارائه اي از امير ناصر
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.