1 00:00:01,018 --> 00:00:03,587 روزي روزگاري، ملکه اي شيطاني 2 00:00:03,707 --> 00:00:06,569 هر شخصيت افسانه اي که تابحال ميشناختيد 3 00:00:06,603 --> 00:00:07,770 .را به دنياي ما تبعيد کرد 4 00:00:07,804 --> 00:00:10,139 چه کسي حقيقت را ميداند 5 00:00:10,174 --> 00:00:12,608 و چه کسي ميتواند طلسم را بشکند؟ 6 00:00:12,642 --> 00:00:14,877 .طلسم شوخي بردار نيست 7 00:00:14,911 --> 00:00:16,745 !کتابم - چرا اينجا خاکش کردي؟ - 8 00:00:16,780 --> 00:00:18,113 .تا مامانم نتونه پيداش کنه 9 00:00:18,181 --> 00:00:19,548 ،وقتي دونفر قرار باشه باهم باشن .خودشون يه راهي واسه اين کار پيدا ميکنن 10 00:00:19,582 --> 00:00:22,250 ،"تنها دليل رفتن من به مغازه "گرني .ديدن توئه 11 00:00:22,285 --> 00:00:23,818 .ميري بهش ميگي دوستش نداري 12 00:00:23,852 --> 00:00:25,720 وگرنه منو ميکُشي؟ - .اونو ميکُشم - 13 00:00:25,754 --> 00:00:27,689 !کتابم! گم شده 14 00:00:27,860 --> 00:00:32,860 تـقــديــم مـيکنــنــد «AmirNasser» و «King-AmirK» kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 15 00:00:33,360 --> 00:00:38,360 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================ 16 00:00:38,860 --> 00:00:43,860 «روزي روزگاري» قسمت سيزدهم از فصل اول *اتفاقي که براي فردريک افتاد* 17 00:00:54,148 --> 00:00:56,048 ،"شاهزاده خانم "ابيگيل 18 00:00:56,083 --> 00:00:58,618 .هر روز که ميگذره زيباييت بيشتر ميشه 19 00:00:58,652 --> 00:01:01,787 .افتخاريه که به خانواده من ملحق شدي 20 00:01:01,822 --> 00:01:03,590 .متشکرم، اعليحضرت 21 00:01:03,624 --> 00:01:05,957 !بريم 22 00:01:05,992 --> 00:01:07,526 همه چيز روبراهه؟ 23 00:01:07,560 --> 00:01:09,961 .اين شور و هيجان به خاطر عروسي سلطنتيه 24 00:01:09,996 --> 00:01:12,397 .ميخوايم امنيت مهمانانمون رو تضمين کنيم 25 00:01:12,432 --> 00:01:14,666 ...پس با اجازه تون 26 00:01:19,272 --> 00:01:21,372 .پيداش کنين 27 00:02:01,411 --> 00:02:03,779 !دور بزنين! برين 28 00:02:12,303 --> 00:02:14,255 !پخش شين 29 00:02:32,473 --> 00:02:34,942 .مرغ خوشمزه ايه 30 00:02:38,413 --> 00:02:40,581 .ديويد"، بايد درباره يه موضوعي باهم صحبت کنيم" 31 00:02:42,216 --> 00:02:43,683 .باشه 32 00:02:45,128 --> 00:02:47,187 .من به دانشکده حقوق درخواست تحصيل دادم 33 00:02:48,622 --> 00:02:50,056 .عاليه 34 00:02:50,091 --> 00:02:52,025 چرا تابحال بهم چيزي نگفتي؟ 35 00:02:52,059 --> 00:02:53,793 .نميدونم 36 00:02:53,828 --> 00:02:57,230 شايد به اين خاطر که واقعاً ،فکر نميکردم اين کارو بکنم 37 00:02:57,264 --> 00:02:59,698 .ولي اين کارو کردم 38 00:02:59,733 --> 00:03:02,300 .اين امروز به دستم رسيد 39 00:03:02,335 --> 00:03:04,402 .من قبول شدم 40 00:03:04,437 --> 00:03:08,841 .دانشکده اش...توي..."بوستون"ـه 41 00:03:11,310 --> 00:03:13,278 ،ميدونم روابط بينمون خيلي شکرآب بوده 42 00:03:13,312 --> 00:03:16,381 ولي شايد چيزي که الان لازم داريم .يه شروع تازه ست 43 00:03:16,415 --> 00:03:17,915 شايد به جاي اين که اين همه باهم دعوا کنيم 44 00:03:17,950 --> 00:03:19,417 تا خاطرات قديمي رو پس بگيريم 45 00:03:19,452 --> 00:03:23,121 بايد سعي ميکرديم خاطرات جديدي .واسه خودمون بسازيم 46 00:03:29,047 --> 00:03:31,094 تو کي هستي؟ 47 00:03:31,129 --> 00:03:33,897 منتظر چي هستي؟ 48 00:03:33,931 --> 00:03:35,832 فکر ميکني ازت ميترسم؟ 49 00:03:40,472 --> 00:03:42,740 ابيگيل"؟" 50 00:03:42,774 --> 00:03:44,275 تو اينجا چي کار ميکني؟ 51 00:03:44,309 --> 00:03:45,776 ميخواستم قبل از اينکه پدرت تيکه تيکه ات کنه 52 00:03:45,810 --> 00:03:47,610 .اول من پيدات کنم 53 00:03:47,645 --> 00:03:50,914 ...از کجا ميدونستي که ميخوام - .چون من توي قصر پادشاه جاسوس دارم - 54 00:03:50,948 --> 00:03:53,283 و با وجود اينکه همه تمام سعيشون رو ،کردن تا از اين موضوع خبردار نشم 55 00:03:53,317 --> 00:03:54,885 .ولي من حقيقت رو ميدونم 56 00:03:55,948 --> 00:04:00,490 ..."تو عاشق "سفيد برفي 57 00:04:00,524 --> 00:04:03,292 .و قصد نداري با من ازدواج کني 58 00:04:03,326 --> 00:04:06,262 من با کسي که عاشقش نيستم ازدواج نميکنم 59 00:04:06,296 --> 00:04:07,696 يا اين خوشنودي رو به اون ظالم نميدم 60 00:04:07,730 --> 00:04:09,265 .که دارم بهش کمک ميکنم 61 00:04:09,299 --> 00:04:12,067 اگه معنيش اينه که از عواقب ،اين تصميم رنج خواهم کشيد 62 00:04:12,102 --> 00:04:13,702 .پس بذار رنج بکشم 63 00:04:13,736 --> 00:04:16,105 .آماده اي که جونت رو فدا کني 64 00:04:16,139 --> 00:04:17,739 .چقدر دلربا 65 00:04:18,930 --> 00:04:22,643 .ولي من نيومدم اينجا که مُردنت رو ببينم 66 00:04:22,678 --> 00:04:25,246 .اومدم کمکت کنم فرار کني 67 00:04:25,281 --> 00:04:27,581 چرا ميخواي کمکم کني؟ 68 00:04:27,616 --> 00:04:30,718 .چون ديگه منم نميخوام باهات ازدواج کنم 69 00:04:33,653 --> 00:04:35,923 تو چي بهش گفتي؟ 70 00:04:35,957 --> 00:04:38,892 ،گفتم که بايد برم قدم بزنم ،افکارم رو سر و سامان بدم 71 00:04:38,927 --> 00:04:41,361 .و درباره اش فکر کنم 72 00:04:41,395 --> 00:04:43,797 به نظرم بهش نگفتي که .قدم زدنت با منه 73 00:04:44,966 --> 00:04:47,567 .نه. نه، البته که نه 74 00:04:47,601 --> 00:04:49,769 چرا هميشه اين کارو ميکنيم؟ 75 00:04:50,872 --> 00:04:52,639 .دروغ گفتن 76 00:04:54,041 --> 00:04:57,477 ...چون من - .ما صادق نيستيم - 77 00:04:57,511 --> 00:04:59,846 ...ميدونم سخته ولي 78 00:04:59,880 --> 00:05:02,549 ،ما بايد حقيقت رو درباره همه چيز بهش بگيم 79 00:05:02,583 --> 00:05:05,385 .درباره خودمون 80 00:05:07,687 --> 00:05:09,866 .فکر نکنم از پسش بربيام 81 00:05:12,726 --> 00:05:15,461 .مجبوري 82 00:05:15,495 --> 00:05:17,062 ،ما اگه نتونيم با بقيه صادق باشيم 83 00:05:17,096 --> 00:05:19,765 چطوري ميخوايم باهمديگه صادق باشيم؟ 84 00:05:19,799 --> 00:05:21,867 واقعاً بهترين نقشه همينه؟ 85 00:05:21,901 --> 00:05:23,635 نقشه تو چيه؟ 86 00:05:26,839 --> 00:05:28,806 رفتن به "بوستون"؟ 87 00:05:28,841 --> 00:05:30,375 .نه 88 00:05:30,409 --> 00:05:34,779 تنها راهي که هيچکس رو اينجا اذيت نميکنه 89 00:05:34,813 --> 00:05:36,647 .اينه که ديگه نخوايم باهم باشيم 90 00:05:38,176 --> 00:05:41,852 اين چيزيه که تو ميخواي؟ 91 00:05:44,389 --> 00:05:46,556 .نه 92 00:05:46,591 --> 00:05:50,227 خب، پس بايد دست از مخفي کاري برداريم .و يه کاري بکنيم 93 00:05:50,262 --> 00:05:54,398 اين موضوع رو از خود تو بشنوه بهتره .تا از کس ديگه اي 94 00:05:54,432 --> 00:05:56,400 .بايد انتخاب کني 95 00:06:00,838 --> 00:06:03,640 .انتخاب من...تويي 96 00:06:07,378 --> 00:06:10,447 .پس وقتشه که اينو به "کاترين" بگي 97 00:06:36,792 --> 00:06:39,593 .اميدوار بودم باهات روبرو بشم 98 00:06:39,627 --> 00:06:40,960 ،در حقيقت 99 00:06:40,995 --> 00:06:42,563 اميدوار بودم اون مشروبي .که قولشو داده بودي، بهم بدي 100 00:06:42,597 --> 00:06:43,963 واسه همين ازم خواستي بيام بيرون؟ 101 00:06:43,998 --> 00:06:45,465 خب، اگه روش اسم گذاشتن 102 00:06:45,500 --> 00:06:47,267 .باعث ميشه احساس راحتي بيشتري بکني، البته 103 00:06:47,302 --> 00:06:48,635 .بيا اسمشو بذاريم قرار 104 00:06:48,670 --> 00:06:51,672 فکر کردم واسه نويسندگي .و پيدا کردن الهام اومدي اينجا 105 00:06:51,706 --> 00:06:53,806 .من به قرارمون خوش بينم 106 00:06:53,840 --> 00:06:55,641 .ببين، من يه روشي دارم 107 00:06:55,676 --> 00:06:57,876 با آدمايي که اسمشون رو بهم .نميگن بيرون نميرم 108 00:06:57,911 --> 00:06:59,278 من فهميدم آدمايي که دوست دارن ،اسرارشون رو مخفي نگه دارن 109 00:06:59,313 --> 00:07:00,613 يا متأهلن 110 00:07:00,647 --> 00:07:04,450 يا يه جسد تيکه تيکه شده .توي فريزر خونه شونه 111 00:07:04,484 --> 00:07:05,951 .از هم صحبتي باهات خوشبخت شدم 112 00:07:07,721 --> 00:07:09,321 ."آگوست" 113 00:07:11,624 --> 00:07:13,991 ."آگوست دَبليو بوث" 114 00:07:14,026 --> 00:07:16,695 واقعاً؟ با يه اسم وسطِ مخفف؟ 115 00:07:16,729 --> 00:07:18,496 .دبليو"ـش واسه "وِين"ـه" 116 00:07:18,531 --> 00:07:22,734 پس اين برميگرده به دليلت براي ملاقات نکردن من در اينجا 117 00:07:22,768 --> 00:07:25,002 .بعد از کار 118 00:07:33,077 --> 00:07:35,112 اون کي بود؟ 119 00:07:35,146 --> 00:07:37,114 .هنوز نميدونم 120 00:07:37,148 --> 00:07:39,450 هنوز؟ پس ميخواي ازش سر دربياري؟ 121 00:07:39,484 --> 00:07:40,951 .چيزي نيست 122 00:07:40,985 --> 00:07:42,518 وقتي تو ميگي چيزي نيست ،يعني يه چيزي هست 123 00:07:42,553 --> 00:07:44,787 ،چون اگه چيزي نبود .درباره اش صحبت نميکرديم 124 00:07:44,821 --> 00:07:46,922 .ببخشيد 125 00:07:46,957 --> 00:07:50,059 فکر کردم ازم خواستي بيام اينجا .تا درباره تو صحبت کنيم 126 00:07:50,093 --> 00:07:52,462 آره، ولي الان صحبت کردن .درباره تو آسونتره 127 00:07:52,496 --> 00:07:54,029 چي شده؟ جريان چيه؟ 128 00:07:56,533 --> 00:07:58,767 يادته بهم گفتي از "ديويد" دوري کنم 129 00:07:58,801 --> 00:08:00,469 و منم قبول کردم؟ 130 00:08:00,503 --> 00:08:02,137 .آره 131 00:08:02,171 --> 00:08:04,373 .همچين کاري نکردم 132 00:08:04,407 --> 00:08:05,840 .آره، ميدونم 133 00:08:05,875 --> 00:08:08,143 ميدوني؟ از کجا؟ 134 00:08:08,177 --> 00:08:09,978 ،چون من کلانترم 135 00:08:10,012 --> 00:08:12,180 .و تو يه معلم مدرسه دلباخته اي 136 00:08:12,214 --> 00:08:13,781 مخفي کردن ردّ کارهات دقيقاً .توي حيطه استعدادهات نيست 137 00:08:13,815 --> 00:08:14,882 ...خب، من حواسم جمع 138 00:08:14,916 --> 00:08:16,049 .جمع بود 139 00:08:16,084 --> 00:08:17,351 ،دوتا فنجون توي ظرفشويي 140 00:08:17,386 --> 00:08:19,487 ،عطر جديد، شبا دير مياي ...لباس يقه باز ميپوشي 141 00:08:19,521 --> 00:08:21,489 .سر درآوردن از کارهات زياد سخت نبود 142 00:08:21,523 --> 00:08:22,790 لباس يقه باز؟ 143 00:08:22,824 --> 00:08:26,193 ،وقتي اولين بار ديدمت .لباس هاي پوشيده تنت ميکردي 144 00:08:28,163 --> 00:08:29,596 چرا هيچي نگفتي؟ 145 00:08:29,630 --> 00:08:31,197 .من که مادرت نيستم 146 00:08:31,231 --> 00:08:32,198 .نه 147 00:08:32,232 --> 00:08:34,066 .طبق گفته هاي "هنري"، من مادر توام 148 00:08:34,101 --> 00:08:38,538 با خودم گفتم وقتش که .برسه خودت همه چيزو بهم ميگي 149 00:08:38,572 --> 00:08:40,507 .به نظرم الان وقتشه 150 00:08:42,310 --> 00:08:44,177 .اون ميخواد به "کاترين" بگه 151 00:08:46,313 --> 00:08:47,413 همه چيزو؟ 152 00:08:47,447 --> 00:08:49,748 .همه چيزو 153 00:08:56,856 --> 00:08:58,123 ديويد"؟" 154 00:08:58,157 --> 00:08:59,358 .ديويد"، بيا يه نگاه بکن" 155 00:08:59,392 --> 00:09:02,059 .کلي آپارتمان عالي پيدا کردم 156 00:09:02,093 --> 00:09:03,994 ...نميدونم کدوم محله اش خوبه، ولي 157 00:09:04,029 --> 00:09:05,730 تو تابحال "بوستون" بودي؟ 158 00:09:05,764 --> 00:09:07,765 .نه. نبودم 159 00:09:07,800 --> 00:09:09,099 .شايد بهتر باشه از کلانتر "اِما" بپرسيم 160 00:09:09,134 --> 00:09:10,901 .اون اهل همونجاست ...احتمالاً بتونه کمک کنه 161 00:09:10,936 --> 00:09:12,637 ."کاترين" 162 00:09:12,671 --> 00:09:16,040 ."من نميتونم باهات بيام "بوستون 163 00:09:19,811 --> 00:09:21,678 ...نميتوني 164 00:09:21,713 --> 00:09:22,979 يا نميخواي؟ 165 00:09:23,013 --> 00:09:27,317 .متأسفم. خيلي خيلي متأسفم 166 00:09:29,721 --> 00:09:31,287 .نميدونم چي بگم 167 00:09:31,322 --> 00:09:33,356 .حقيقت رو بگو 168 00:09:36,693 --> 00:09:41,397 ديويد"، چيزي شده که من ازش خبر ندارم؟" 169 00:09:45,001 --> 00:09:46,769 .نه 170 00:09:47,971 --> 00:09:50,905 .نه، يه اتفاقي افتاده 171 00:09:50,939 --> 00:09:52,206 ،نميدونم چيه 172 00:09:52,241 --> 00:09:55,777 ...ولي يه چيزي هست که مانع ميشه 173 00:09:55,811 --> 00:09:57,579 ،باهات ارتباط برقرار کنم 174 00:09:57,613 --> 00:10:01,616 و انصاف نيست که زندگيت .به خاطر اين موضوع خراب بشه 175 00:10:01,650 --> 00:10:04,452 .حق با توئه .به يه شروع تازه احتياج داري 176 00:10:06,320 --> 00:10:08,789 .فقط اين شروع با من نيست 177 00:10:23,136 --> 00:10:25,671 .به قلمروي پدرم رسيديم 178 00:10:25,706 --> 00:10:27,507 .اينجا ديگه در امانيم 179 00:10:31,578 --> 00:10:35,014 .من يه مقدار آذوغه و تدارکات برات مهيا کردم 180 00:10:39,218 --> 00:10:41,052 تا بهم نگي واقعاً 181 00:10:41,086 --> 00:10:43,455 .جريان از چه قراره، نميتونم هيچکدوم از اينا رو قبول کنم - ...بهت که گفتم، ميخواستم - 182 00:10:43,489 --> 00:10:45,791 .انقدر فيلم بازي نکن 183 00:10:45,825 --> 00:10:47,559 اگه همونجور که گفتي هيچ احساسي 184 00:10:47,593 --> 00:10:50,729 نسبت به من نداري، پس چرا اين همه لطف در حقم ميکني؟ 185 00:10:50,763 --> 00:10:52,731 چي رو ازم مخفي کردي؟ 186 00:10:52,765 --> 00:10:55,399 ."درباره تو نيست، "جيمز 187 00:10:55,434 --> 00:10:56,967 .درباره خودمه 188 00:10:57,001 --> 00:10:58,368 من نميخوام باهات ازدواج کنم 189 00:10:58,403 --> 00:11:01,071 ...چون قلب منم متعلق به 190 00:11:01,105 --> 00:11:05,409 ...يه مرد ديگه ست که قرار بود باهم ازدواج کنيم 191 00:11:05,444 --> 00:11:07,878 ."مردي به اسم "فردريک 192 00:11:07,913 --> 00:11:10,012 چه اتفاقي افتاد؟ 193 00:11:10,047 --> 00:11:12,415 ...ما هممون تراژدي هاي خودمون رو داريم 194 00:11:12,450 --> 00:11:15,051 .از دست دادن عشق، بدترينشونه 195 00:11:15,085 --> 00:11:16,686 با خودم گفتم تو رو به عشقت برسونم 196 00:11:16,720 --> 00:11:18,721 .شايد اين کار يه مقدار مايه تسلي خاطرم بشه 197 00:11:18,756 --> 00:11:21,691 خب، ميترسم نتونم کمکي .در اين باره بهت بکنم 198 00:11:21,725 --> 00:11:25,527 عشق"ـم در شرايط مشکوکي بهم گفت" 199 00:11:25,562 --> 00:11:28,730 ...احساسي که من بهش دارم رو 200 00:11:28,765 --> 00:11:30,231 .نسبت به من نداره 201 00:11:30,266 --> 00:11:33,702 نميتوني به خاطر چيزي که .وجود نداره بجنگي 202 00:11:33,736 --> 00:11:36,104 ...پس 203 00:11:36,138 --> 00:11:38,440 .اين تراژدي منه 204 00:11:41,945 --> 00:11:43,611 .داستانت تراژدي نيست 205 00:11:43,645 --> 00:11:45,213 .بيا 206 00:11:49,385 --> 00:11:51,252 .دنبالم بيا 207 00:11:54,656 --> 00:11:56,191 .يه لحظه لطفاً 208 00:12:03,598 --> 00:12:07,567 "اينجا جايي که عشقم "فردريک .جونش رو فدا کرد 209 00:12:07,602 --> 00:12:10,104 .متأسفم 210 00:12:10,138 --> 00:12:11,605 توي جنگ مُرد؟ 211 00:12:11,639 --> 00:12:14,140 ،"داشتيم با پدرم، پادشاه "مايدس .سفر ميکرديم 212 00:12:14,174 --> 00:12:17,543 ،وقتي به کاروانمون حمله شد 213 00:12:17,577 --> 00:12:19,212 فردريک" شجاعانه ازمون دفاع کرد" 214 00:12:19,246 --> 00:12:22,148 .و جون پدرم رو نجات داد 215 00:12:22,182 --> 00:12:24,517 .تکريم بجا و مناسبي ازشه 216 00:12:24,551 --> 00:12:27,953 .طراحي و ساختش...چشمگيره 217 00:12:27,988 --> 00:12:31,223 تابحال چيزي نديده بودم که .انقدر واقعي به نظر بياد 218 00:12:31,257 --> 00:12:32,857 چون دستي که داري لمسش ميکني 219 00:12:32,892 --> 00:12:34,393 .واقعاً مال "فردريک"ـه 220 00:12:34,427 --> 00:12:35,627 ببخشيد؟ 221 00:12:35,661 --> 00:12:37,162 .اين يه مجسمه نيست 222 00:12:37,196 --> 00:12:40,298 فردريک" وقتي متوجه حمله شد" که هيچکس ديگه اي متوجه نشده بود 223 00:12:40,333 --> 00:12:42,100 ،و خودشو انداخت جلوي پدرم 224 00:12:42,135 --> 00:12:44,102 .پدرمو پرت کرد يه جاي امن 225 00:12:44,137 --> 00:12:45,937 ،به خاطر طلسم پدرم 226 00:12:45,971 --> 00:12:47,938 .خودش بلافاصله به طلا تبديل شد 227 00:12:47,972 --> 00:12:50,974 .هر طلسمي ميتونه شکسته بشه 228 00:12:51,009 --> 00:12:53,511 سعي کردي با عشق حقيقي ببوسيش؟ 229 00:12:53,545 --> 00:12:55,946 انقدر بوسيدمش .که از لب هام خون جاري شد 230 00:12:55,980 --> 00:12:58,949 .طلا مانع اين کار ميشه 231 00:12:58,983 --> 00:13:01,452 .بايد راه ديگه اي وجود داشته باشه 232 00:13:07,291 --> 00:13:10,360 .افسانه يه درياچه اي هست 233 00:13:10,394 --> 00:13:13,496 ."درياچه "نوستوس 234 00:13:13,531 --> 00:13:16,199 ميگن آبش خواص سحرآميزي داره 235 00:13:16,233 --> 00:13:18,733 که ميتونه چيزي که از دست دادي .رو بهت برگردونه 236 00:13:18,768 --> 00:13:20,835 و هنوز امتحانش نکردي؟ 237 00:13:20,870 --> 00:13:22,171 ،البته که امتحانش کردم 238 00:13:22,205 --> 00:13:24,339 ولي درياچه توسط موجودي ترسناک محافظت ميشه 239 00:13:24,374 --> 00:13:26,942 .که قربانيانش رو غرق ميکنه 240 00:13:26,976 --> 00:13:29,811 هرکس که تابحال باهاش روبرو شده .نتونسته زنده برگرده 241 00:13:29,845 --> 00:13:31,447 .اميدت رو از دست نده 242 00:13:31,481 --> 00:13:33,615 من با اين محافظ روبرو ميشم 243 00:13:33,649 --> 00:13:36,016 و با آبي که اين طلسم لعنتي .رو بشکنه برخواهم گشت 244 00:13:36,051 --> 00:13:37,785 .هيچکس موفق نشده همچين کاري کنه 245 00:13:37,819 --> 00:13:39,087 .هيچکس شجاعت منو نداره 246 00:13:39,121 --> 00:13:42,390 يا اينکه شجاعتشون باعث شده .امنيتشون رو جدي نگيرن 247 00:13:42,424 --> 00:13:43,524 ،به هرحال 248 00:13:43,559 --> 00:13:45,726 .يکي از ما بايد خوشبختيش رو به دست بياره 249 00:13:45,760 --> 00:13:47,528 و اگه تو بميري، هيچکدوممون .خوشبخت نميشيم 250 00:13:47,563 --> 00:13:48,963 .نه، درست نيست 251 00:13:48,997 --> 00:13:50,897 ،متوجه نشدي؟ اگه موفق شم 252 00:13:50,931 --> 00:13:54,234 تو به "فردريک" ميرسي .و بدبختيت تموم ميشه 253 00:13:54,268 --> 00:13:55,302 ،اگه شکست بخورم 254 00:13:55,336 --> 00:13:58,958 .بدبختي خودم به پايان ميرسه 255 00:14:13,257 --> 00:14:18,257 :مـتـــرجــمـيــن امــيــر و امــيـرنـاصـر 256 00:14:18,757 --> 00:14:23,757 ارائــه اي ديـگـر از سـايـت نــايــن مـــووي 257 00:15:09,751 --> 00:15:12,419 .زودباش. بازش کن 258 00:15:12,453 --> 00:15:14,454 مناسبتش چيه؟ 259 00:15:14,489 --> 00:15:18,791 .مناسبتش اينه که من دوسِت دارم 260 00:15:18,826 --> 00:15:20,192 .زودباش 261 00:15:26,700 --> 00:15:28,635 ،ميدونم دلت واسه کتابت تنگ شده ،ولي با اين 262 00:15:28,669 --> 00:15:30,970 .ميتوني کارهاي قهرمانانه بکني 263 00:15:31,005 --> 00:15:33,773 .ميتوني جون شاهزاده خانم ها رو نجات بدي 264 00:15:33,807 --> 00:15:36,642 .ميتوني قهرمان بشي 265 00:15:38,277 --> 00:15:39,745 .هنري"، تو بايد حرفمو باور کني" 266 00:15:39,779 --> 00:15:42,380 من به خاطر امنيت خودت، اون .زمين بازي رو خراب کردم 267 00:15:42,415 --> 00:15:44,315 .خواهشاً از دست من ناراحت نباش 268 00:15:44,350 --> 00:15:46,351 .واقعاً نميخواستم کتابت رو از بين ببرم 269 00:15:50,222 --> 00:15:52,089 .ناراحتيم فقط به خاطر کتاب نيست 270 00:15:52,123 --> 00:15:54,025 باشه. پس واسه چيه؟ 271 00:15:54,059 --> 00:15:55,960 .به خاطر "اِما"ست 272 00:15:55,994 --> 00:15:58,462 .ميخوام ببينمش 273 00:16:01,266 --> 00:16:03,534 ...رجينا"، يه دقيقه وقت" 274 00:16:03,569 --> 00:16:05,002 .ببخشيد 275 00:16:05,037 --> 00:16:07,103 .اشکالي نداره 276 00:16:07,137 --> 00:16:09,940 هنري"، چرا نميري خونه" و تکاليفت رو انجام بدي؟ 277 00:16:09,974 --> 00:16:12,241 ،خيلي زود ميام پيشت .و شام رو باهم ميخوريم 278 00:16:19,550 --> 00:16:21,451 کاترين"، چي شده؟" 279 00:16:21,485 --> 00:16:25,220 .قضيه "ديويد"ـه 280 00:16:25,254 --> 00:16:26,822 .داره ترکم ميکنه 281 00:16:26,856 --> 00:16:29,491 .اون خونه خرابکن کوچولو 282 00:16:29,525 --> 00:16:30,793 ببخشيد؟ 283 00:16:30,827 --> 00:16:33,195 نتونست ازش دور بمونه، درسته؟ 284 00:16:33,229 --> 00:16:35,297 درباره چي داري صحبت ميکني؟ 285 00:16:35,331 --> 00:16:37,666 ."مري مارگارت" 286 00:16:37,701 --> 00:16:39,901 مري مارگارت" چه ربطي" به اين موضوع داره؟ 287 00:16:41,704 --> 00:16:43,204 مري مارگارت" چه دخلي" به تمام اين قضايا داره؟ 288 00:16:43,238 --> 00:16:44,939 رجينا"، تو چيزي ميدوني؟" 289 00:16:46,575 --> 00:16:48,375 .اونا باهم رابطه داشتن 290 00:16:55,817 --> 00:16:57,818 تو از کجا ميدوني؟ 291 00:16:57,852 --> 00:17:00,053 از کجا؟ تو چيزي ديدي؟ 292 00:17:00,088 --> 00:17:02,288 .من...عکسايي ديدم 293 00:17:02,323 --> 00:17:04,157 .سيدني" هميشه دنبال رسوايي بود" 294 00:17:04,191 --> 00:17:06,226 .باعث ميشد روزنامه هاش فروش بره .اون بهم نشون داد 295 00:17:06,260 --> 00:17:08,128 .البته من مخفيشون کردم 296 00:17:08,162 --> 00:17:09,562 .نشونم بده 297 00:17:09,597 --> 00:17:10,563 ..."کاترين" 298 00:17:10,598 --> 00:17:11,699 .نشونم بده 299 00:17:36,556 --> 00:17:38,423 چرا بهم نگفتي؟ 300 00:17:38,458 --> 00:17:41,059 چون فکر ميکردم دارين .اين مشکل رو پشت سر ميذارين 301 00:17:41,093 --> 00:17:42,861 .دلم ميخواست اين مشکل رو خودتون حل کنين 302 00:17:42,895 --> 00:17:45,729 .باورکن، من دلم ميخواد شما دوتا باهم باشين 303 00:17:45,764 --> 00:17:47,565 چرا؟ 304 00:17:47,599 --> 00:17:50,067 چرا اين مسأله انقدر برات مهمه؟ 305 00:17:50,101 --> 00:17:51,669 .چون من دوست توام 306 00:17:51,703 --> 00:17:53,237 .نه، نيستي 307 00:17:53,272 --> 00:17:54,738 .يه دوست همچين کاري نميکنه 308 00:17:54,773 --> 00:17:57,074 .يه دوست دروغ نميگه 309 00:17:57,108 --> 00:17:59,476 .همه دارن به من دروغ ميگن 310 00:18:06,984 --> 00:18:08,585 اين چيه؟ 311 00:18:08,619 --> 00:18:11,621 .اينجا معبد محافظان درياچه ست 312 00:18:11,656 --> 00:18:14,357 هر کس که مياد اينجا ،اول يه پيشکش اينجا ميذاره 313 00:18:14,392 --> 00:18:16,792 .از موجود محافظ تقاضاي رحم و بخشش ميکنه 314 00:18:20,497 --> 00:18:22,431 .بقيه راه رو خودم ميرم 315 00:18:22,465 --> 00:18:25,133 .نه، اين کار به خاطر منه .بايد بذاري منم باهات بيام 316 00:18:25,168 --> 00:18:28,704 .نه. ميخوام فقط نگران جون خودم باشم 317 00:18:31,741 --> 00:18:33,274 .پس موفق باشي 318 00:18:33,309 --> 00:18:35,243 ...و فراموش نکن 319 00:18:35,277 --> 00:18:38,246 .کلي خوبي در حقشون کرده 320 00:19:02,503 --> 00:19:04,971 ...سلام. تو 321 00:19:05,005 --> 00:19:06,172 گفتي بهش؟ 322 00:19:06,207 --> 00:19:09,275 .آره. خيلي بده 323 00:19:09,309 --> 00:19:11,077 .متأسفم 324 00:19:11,112 --> 00:19:13,679 ...نه، اين 325 00:19:13,714 --> 00:19:14,948 .واقعاً اتفاق بدي بود 326 00:19:14,982 --> 00:19:16,916 ،ولي تو حقيقت رو گفتي 327 00:19:16,951 --> 00:19:19,285 پس الان ديگه ميتونيم اوضاع رو .سر و سامون بديم 328 00:19:19,319 --> 00:19:20,418 ...ميتونيم دوباره از اول 329 00:19:20,453 --> 00:19:23,421 .از يه جاي واقعي شروع کنيم 330 00:19:23,456 --> 00:19:24,990 .ميخوام ببينمت 331 00:19:25,024 --> 00:19:26,524 ميتونم وقتي کارت تموم شد بيام دنبالت؟ 332 00:19:26,559 --> 00:19:28,894 .البته، پس ميبينمت 333 00:19:28,928 --> 00:19:32,831 .ديويد" تو کاري که درست بود انجام دادي" 334 00:19:38,904 --> 00:19:42,740 .هي! مراقب باش 335 00:19:44,243 --> 00:19:45,509 ."کاترين" 336 00:19:45,543 --> 00:19:47,044 ...من 337 00:19:47,079 --> 00:19:48,379 .من شرمنده ام 338 00:19:51,483 --> 00:19:52,548 .غلط کردي که شرمنده اي 339 00:19:52,583 --> 00:19:54,951 .ناراحتيت رو درک ميکنم 340 00:19:54,986 --> 00:19:56,887 .تو حق داري که ناراحت باشي - .ممنون که انقدر بصيرت داري - 341 00:19:56,921 --> 00:19:58,655 ميتونيم بريم يه جاي خصوصي حرف بزنيم؟ 342 00:19:58,689 --> 00:19:59,890 خصوصي؟ 343 00:19:59,924 --> 00:20:01,491 تو مگه ملاحظه کردن هم حاليت ميشه؟ 344 00:20:01,525 --> 00:20:03,426 ،تو نه براي من ملاحظه اي به خرج دادي 345 00:20:03,460 --> 00:20:06,897 .نه براي خودت .تنها کاري که کردي دروغ گفتن بود 346 00:20:06,931 --> 00:20:08,798 ،ما بايد زودتر موضوع رو بهت ميگفتيم 347 00:20:09,808 --> 00:20:12,282 .ما کاملاً صادق بوديم .ما دروغ نگفتيم 348 00:20:12,402 --> 00:20:13,502 دروغ نگفتين؟ 349 00:20:13,536 --> 00:20:15,070 ،تو دور و بر ما ميپلکيدي 350 00:20:15,105 --> 00:20:18,040 تو با يه مشت دروغ ،ازدواج ما رو به هم زدي 351 00:20:18,074 --> 00:20:22,544 با يه سري مزخرف در مورد اينکه نميتوني ارتباط برقرار کني؟ 352 00:20:22,578 --> 00:20:24,846 اون براي ارتباط برقرار کردن با تو .هيچ مشکلي نداشت 353 00:20:24,880 --> 00:20:27,516 ديويد" در مورد ما بهت چيزي نگفته؟" 354 00:20:27,550 --> 00:20:28,917 .نه، البته که نه 355 00:20:28,951 --> 00:20:31,186 .اگر ميگفت که کار شرافتمندانه اي کرده بود 356 00:20:32,455 --> 00:20:34,623 .اما اون گفت که بهت ميگه 357 00:20:34,657 --> 00:20:36,692 .خب پس اون به تو هم دروغ گفته 358 00:20:36,726 --> 00:20:39,695 .اميدوارم تو زندگيتون موفق باشين 359 00:20:39,729 --> 00:20:42,430 .شما دوتا لايق همديگه هستين 360 00:21:12,426 --> 00:21:13,759 کجائي؟ 361 00:21:13,793 --> 00:21:15,862 .خودتو بهم معرفي کن 362 00:21:18,065 --> 00:21:20,233 !هيولا 363 00:21:20,267 --> 00:21:23,202 .خودتو نشون بده 364 00:21:42,921 --> 00:21:44,381 .ايناهاشم 365 00:21:54,934 --> 00:21:57,635 ميخواي بياي تو؟ 366 00:21:58,905 --> 00:22:00,239 .فکر ميکردم اون مشروبي که بردي رو ميخواي 367 00:22:00,273 --> 00:22:02,806 .ميخوام اما نگفتم اينجا 368 00:22:02,841 --> 00:22:04,075 .بپر بالا 369 00:22:04,109 --> 00:22:06,210 ازم ميخواي که بشينم پشت موتورت؟ 370 00:22:06,245 --> 00:22:08,746 .بپر بالا" يعني همين ديگه" 371 00:22:08,780 --> 00:22:10,748 نظرت چيه بريم يه جائي و من رانندگي کنيم؟ 372 00:22:10,782 --> 00:22:13,150 چطوره دست از کنترل کردن همه چيز برداري 373 00:22:13,185 --> 00:22:14,886 و يه کم ايمان داشته باشي؟ 374 00:22:14,920 --> 00:22:19,089 .تو يه مشروب به من بدهکاري، بپر بالا .من يه سرچشمه خوب سراغ دارم 375 00:22:19,123 --> 00:22:21,291 .اگه تو نري من ميرم 376 00:22:48,418 --> 00:22:51,452 يه سرچشمه به معناي واقعي کلمه؟ 377 00:22:51,486 --> 00:22:53,621 .خب، هر چي که در مورد من بخواي بدوني، بگو 378 00:22:53,655 --> 00:22:55,790 .من هميشه راستشو ميگم 379 00:22:55,824 --> 00:22:57,926 ،فکر ميکردم نوشيدني که ميگي .منظورت چيزائي مثل شراب يا ويسکيه 380 00:22:57,960 --> 00:22:59,693 چي؟ از من ميخواي که مستت کنم؟ 381 00:22:59,728 --> 00:23:01,029 .نه 382 00:23:01,063 --> 00:23:02,964 .دفعه بعد 383 00:23:02,998 --> 00:23:06,433 .خيلي خوشبين هستي 384 00:23:06,467 --> 00:23:09,869 .ميگن که اين سرچشمه يه رمز و رازي داره 385 00:23:09,904 --> 00:23:12,105 .حتي يه افسانه در موردش هست 386 00:23:14,375 --> 00:23:16,376 ...ميگن که آب اين سرچشمه 387 00:23:16,411 --> 00:23:18,946 از يه درياچه زير زميني تغذيه ميشه 388 00:23:18,980 --> 00:23:21,915 ،و اون درياچه خواص جادوئي داره 389 00:23:21,949 --> 00:23:23,749 ."جادو؟ تو هم شدي "هنري 390 00:23:23,783 --> 00:23:25,784 .اون بچه باهوشيه 391 00:23:25,819 --> 00:23:27,453 ...خب اين افسانه ميگه که 392 00:23:27,487 --> 00:23:29,255 ،اگه از آب اين سرچشمه بخوري 393 00:23:29,289 --> 00:23:31,623 .يه چيزيت که گم شده بهت برميگرده 394 00:23:31,658 --> 00:23:35,727 ميدوني، توي اين شهر يه نگاه بدي .به غريبه ها دارن 395 00:23:35,762 --> 00:23:38,496 .و تو هم چيز زيادي از کلانتر بودن نميدوني 396 00:23:38,530 --> 00:23:40,765 تو اين چيزا رو از کجا ميدوني؟ تو قبلاً هم اينجا بودي؟ 397 00:23:40,799 --> 00:23:43,368 .من به يه دليل ساده، همه اين قضايا رو ميدونم 398 00:23:44,703 --> 00:23:46,972 .من اون لوحي که اونجاست رو خوندم 399 00:23:53,379 --> 00:23:55,912 تو واقعاً به اينا اعتقاد داري؟ 400 00:23:55,947 --> 00:23:59,416 .من يه نويسنده ام، مجبورم ذهنِ بازي داشته باشم 401 00:23:59,451 --> 00:24:01,118 آره، اما جادو؟ 402 00:24:01,152 --> 00:24:03,653 .آب چيز خيلي قدرتمنديه 403 00:24:03,688 --> 00:24:07,257 فرهنگ هائي به عمر تاريخ .آب رو پرستش ميکردن 404 00:24:07,292 --> 00:24:10,426 ،از ميان تمام سرزمين ها به بيرون جاري ميشه .و تمام دنيا رو به هم متصل ميکنه 405 00:24:10,461 --> 00:24:12,462 ،اگه قرار بود چيزي آثار مرموزي داشته باشه 406 00:24:12,496 --> 00:24:14,830 ،اگه قرار بود چيزي جادو باشه 407 00:24:14,865 --> 00:24:17,000 .من ميگم اون چيز آبه 408 00:24:18,635 --> 00:24:22,205 براي ايمان آوردن به چيزي، بايد خيلي بيشتر .از اين حرفا مطمئن شد 409 00:24:22,239 --> 00:24:23,806 ،"اگه براي هرچيزي مدرک بخواي، "اما 410 00:24:23,840 --> 00:24:27,609 متوجه ميشي که بايد براي هر چيزي .مدت زيادي يه جا گير کني 411 00:24:27,643 --> 00:24:28,977 .شايد 412 00:24:29,012 --> 00:24:32,680 .يا شايد من قبل از همه به واقعيت پي ببرم 413 00:24:32,715 --> 00:24:35,050 ،"خب، خانوم "شکّاک 414 00:24:35,084 --> 00:24:36,985 ...يه چيزي هست که مطمئنم 415 00:24:37,020 --> 00:24:39,221 ،نيازي به ايمان داشتن نداره 416 00:24:39,255 --> 00:24:41,423 .و ميدونم که تو اين قضيه باهام موافقي 417 00:24:41,457 --> 00:24:43,190 اون چيه؟ 418 00:24:43,225 --> 00:24:45,526 .اين که آب خوبيه 419 00:24:55,370 --> 00:24:58,005 شنيدي چي شده؟ 420 00:24:58,039 --> 00:24:59,172 .آره 421 00:25:01,542 --> 00:25:03,676 .هيچي نگو 422 00:25:03,710 --> 00:25:05,978 اون چه مرگشه که اين کارو کرده؟ - .نميدونم - 423 00:25:06,013 --> 00:25:08,881 ...اوه خداي من، ببخشيد - .ببخشيد، من حواسم نبود - 424 00:25:08,916 --> 00:25:11,151 .تو 425 00:25:11,185 --> 00:25:12,519 ببخشيد؟ 426 00:25:12,553 --> 00:25:15,954 .تو بايد از خودت خجالت بکشي 427 00:25:26,299 --> 00:25:28,233 اسمت چيه؟ 428 00:25:32,137 --> 00:25:34,772 دوست داري اسم منو بدوني؟ 429 00:25:34,806 --> 00:25:37,942 .چون من هرکسي که تو بخواي، ميتونم باشم 430 00:25:37,976 --> 00:25:39,177 .کافيه 431 00:25:39,211 --> 00:25:41,212 .من ميدونم تو چي هستي .تو يه پريِ فريبکار هستي 432 00:25:41,246 --> 00:25:45,283 حرف هاي فريبنده ت طلسميه که .منو براي مرگ خودم، تطميع کنه 433 00:25:45,317 --> 00:25:49,753 من هرگز به مرد شجاع و قدرتمندي .مثل تو صدمه نميزنم 434 00:25:49,788 --> 00:25:53,891 نه وقتي خيلي کارهاي ديگه .براي انجان دادن داريم 435 00:25:53,925 --> 00:25:55,759 .گفتم کافيه 436 00:25:55,794 --> 00:25:58,295 .من فريب حرفاتو نميخورم 437 00:25:58,329 --> 00:26:00,464 واقعاً؟ 438 00:26:00,498 --> 00:26:02,099 .تو در مقابل من مصونيت داري 439 00:26:17,514 --> 00:26:19,581 الان بهتر شد "شاهزاده دلربا"؟ 440 00:26:19,616 --> 00:26:22,450 .نه، تو اون نيستي 441 00:26:22,485 --> 00:26:23,652 .اين يه توهّمه 442 00:26:23,686 --> 00:26:25,721 .ميدونم که واقعي نيست 443 00:26:25,755 --> 00:26:28,824 .بعضي وقتا توهم ها بهتر از واقعيت هستن 444 00:26:28,858 --> 00:26:30,726 ،هرچيزي که بخواي 445 00:26:30,760 --> 00:26:33,161 ...هر چيزي که نميتوني داشته باشي 446 00:26:33,195 --> 00:26:35,395 .ميتونم بهت بدمش 447 00:26:37,633 --> 00:26:40,367 ...تنها کاري که بايد بکني 448 00:26:43,839 --> 00:26:45,640 .اينه که منو ببوسي 449 00:26:45,674 --> 00:26:49,110 .ميدونم که ميخواي .ميتونم احساسش کنم 450 00:26:49,144 --> 00:26:50,444 .نه 451 00:27:12,799 --> 00:27:14,700 .نه 452 00:27:14,734 --> 00:27:16,268 .من توهم نميخوام 453 00:27:16,302 --> 00:27:17,970 .من يا واقعيت رو ميخوام يا هيچ 454 00:27:18,004 --> 00:27:20,338 به نظرت اين احساس واقعي نيست؟ 455 00:27:27,445 --> 00:27:29,246 ..."سفيد برفي" 456 00:27:29,281 --> 00:27:32,083 .درسته 457 00:27:32,117 --> 00:27:34,018 .خودمم 458 00:27:36,055 --> 00:27:37,621 .عاشقتم 459 00:27:37,656 --> 00:27:38,855 .نه 460 00:27:40,692 --> 00:27:42,592 .نه، اين تو نيستي 461 00:27:42,626 --> 00:27:44,795 .خودمم، من عاشقتم 462 00:27:44,829 --> 00:27:47,430 .نه، اين عشق واقعي نيست 463 00:27:47,464 --> 00:27:50,233 .من عشق واقعي رو حس کردم، اين اون نيست 464 00:27:50,267 --> 00:27:51,735 .من فرقشو ميفهمم 465 00:27:51,769 --> 00:27:55,004 ."تبريک ميگم، "شاهزاده دلربا 466 00:27:55,038 --> 00:27:56,538 .تو اولين نفري 467 00:29:26,891 --> 00:29:29,959 کار کي بوده؟ 468 00:29:31,461 --> 00:29:33,263 .نميدونم 469 00:29:33,297 --> 00:29:35,932 متأسفم، نميدونم اين اتفاقا .چه جوري افتاده 470 00:29:35,966 --> 00:29:37,000 نميدوني؟ 471 00:29:37,034 --> 00:29:38,801 واقعاً؟ 472 00:29:40,270 --> 00:29:42,570 .مري مارگارت"، من نميتونم اعمال مردم رو کنترل کنم" 473 00:29:42,605 --> 00:29:44,973 ،نه، اما اعمال خودتو ميتوني کنترل کني 474 00:29:45,008 --> 00:29:46,809 .و با اين حال دروغ گفتي 475 00:29:46,843 --> 00:29:49,778 ."و حالا همه بهم ميگن "فاحشه 476 00:29:49,813 --> 00:29:51,814 کي بهش گفته؟ 477 00:29:51,848 --> 00:29:55,416 .اين دقيقاً همون سؤال اشتباهه 478 00:29:56,985 --> 00:30:00,688 سؤال واقعي اينه که چرا کاري که باهم طي کرده بوديم انجام ندادي؟ 479 00:30:00,722 --> 00:30:02,123 چرا بهش نگفتي؟ 480 00:30:02,157 --> 00:30:04,025 .فکر کردم ممکنه به احساساتش لطمه بزنيم 481 00:30:04,059 --> 00:30:05,960 .آره، تو فکر کردي 482 00:30:05,994 --> 00:30:07,995 .نه ما، تو 483 00:30:08,030 --> 00:30:11,264 .و ما بحثش رو کرده بوديم 484 00:30:12,800 --> 00:30:14,467 .من نميخواستم کسي اين وسط لطمه اي ببينه 485 00:30:14,501 --> 00:30:17,204 .حالا همه لطمه ديدن 486 00:30:17,238 --> 00:30:21,141 .ما به يه درک متقابل رسيده بوديم 487 00:30:21,175 --> 00:30:23,043 .ما توافق کرده بوديم 488 00:30:23,077 --> 00:30:25,345 ،اما تو نه تنها به اون دروغ گفتي 489 00:30:25,379 --> 00:30:27,479 .بلکه به منم دروغ گفتي 490 00:30:27,513 --> 00:30:29,514 .مري مارگارت" خواهش ميکنم" .به حرفم گوش بده 491 00:30:29,549 --> 00:30:32,517 ...اگه ميخوايم ببينيم اين چيزي که 492 00:30:32,552 --> 00:30:35,988 ،بين ماست عشقه يا نه 493 00:30:36,022 --> 00:30:40,292 .بايد کاري که تو گفتي رو انجام بديم 494 00:30:40,327 --> 00:30:44,295 ،بايد اوضاع رو سر و سامون بديم .و از اين مقطع بگذريم 495 00:30:45,998 --> 00:30:47,832 .ديويد"، اين عشق نيست" 496 00:30:49,534 --> 00:30:52,803 .چيزي که بين ماست کاملاً يه چيز ديگه ست 497 00:30:52,838 --> 00:30:55,039 ،چيزي که بين ماست ويرانگره 498 00:30:55,074 --> 00:30:58,375 .و بايد جلوش رو گرفت 499 00:30:58,409 --> 00:30:59,509 .بيخيال 500 00:31:01,846 --> 00:31:03,981 چي داري ميگي؟ 501 00:31:05,850 --> 00:31:08,736 .اينکه بهتره ما باهم نباشيم 502 00:31:33,510 --> 00:31:38,510 تـــرجـمــه اي ديــگـر از «AmirNasser» و «King-AmirK» 503 00:31:39,010 --> 00:31:44,010 W W W . 9moVI e . C o 504 00:32:07,002 --> 00:32:09,936 .خيلي قشنگه 505 00:32:09,970 --> 00:32:13,006 .خبر نداشتم ميونه ات با گياهان انقدر خوبه 506 00:32:13,040 --> 00:32:15,108 ...خب 507 00:32:15,142 --> 00:32:17,611 .به نظر مياد از ميونه ام با مردم بهتره 508 00:32:17,645 --> 00:32:20,714 اينجا چيکار ميکني؟ 509 00:32:20,748 --> 00:32:22,115 ،فکر کردم بعد از اتفاقي که ديروز افتاد 510 00:32:22,149 --> 00:32:24,350 .ديگه چشم ديدن منو نداري 511 00:32:24,384 --> 00:32:25,984 .منم اينطور فکر ميکردم 512 00:32:26,019 --> 00:32:27,853 ،و بعد در موردش فکر کردم 513 00:32:27,887 --> 00:32:29,855 .و فهميدم که يه عذرخواهي بهت بدهکارم 514 00:32:29,889 --> 00:32:32,625 ...کاترين" تو" - .ميدونم که تو هيچوقت نميخواي به من صدمه بزني - 515 00:32:32,659 --> 00:32:34,560 ،من خيلي عصباني بودم 516 00:32:34,594 --> 00:32:37,630 .و گيج شده بودم و از کوره در رفتم 517 00:32:37,664 --> 00:32:39,131 .ببخشيد 518 00:32:39,165 --> 00:32:41,599 من خيلي سخت ميجنگيدم تا "ديويد" رو نگه دارم 519 00:32:41,634 --> 00:32:45,203 .و مدام از خودم ميپرسيدم چرا 520 00:32:45,237 --> 00:32:47,071 .اون شوهرته 521 00:32:47,105 --> 00:32:48,973 .شما همديگه رو دوست دارين .هميشه دوست داشتين 522 00:32:49,007 --> 00:32:50,141 .نه 523 00:32:50,175 --> 00:32:52,276 .ما همديگه رو دوست نداشتيم 524 00:32:54,480 --> 00:32:57,047 .ببين چطوري داره نگاش ميکنه 525 00:32:57,081 --> 00:32:58,849 ،اون هيچوقت اينطوري به من نگاه نکرده 526 00:32:58,883 --> 00:33:01,284 .نه حتي قبل از تصادفش 527 00:33:02,387 --> 00:33:06,390 .کاترين"، جواب دادن رابطه ها کار ميبره" 528 00:33:06,424 --> 00:33:09,226 .تو نبايد به اين راحتي تسليم بشي 529 00:33:09,260 --> 00:33:10,894 تا حالا عاشق کسي بودي؟ 530 00:33:10,928 --> 00:33:12,929 .آره 531 00:33:14,098 --> 00:33:15,732 .يه بار 532 00:33:15,766 --> 00:33:17,834 .پس شانس آوردي 533 00:33:17,869 --> 00:33:21,238 ،چون من دارم به اين نتيجه ميرسم 534 00:33:21,272 --> 00:33:23,173 .که من تا حالا عشق رو نديدم 535 00:33:23,207 --> 00:33:27,777 .چيزي که بين اوناست واقعيه، حقيقته 536 00:33:27,811 --> 00:33:29,879 ،"ازدواج من و "ديويد 537 00:33:29,913 --> 00:33:31,813 .فقط مثل يه توهم بود 538 00:33:31,848 --> 00:33:35,650 ،نميدونم چه جوري اتفاق افتاد .اما هيچوقت واقعي نبود 539 00:33:35,685 --> 00:33:37,819 .الان اينو ميفهمم 540 00:33:38,889 --> 00:33:41,924 ،اونطوري که "ديويد"، "مري مارگارت" رو نگاه ميکنه 541 00:33:41,958 --> 00:33:44,525 ...اون چيزيه که من دنبالشم 542 00:33:44,559 --> 00:33:47,862 .و ميخوام برم دنبالش و پيداش کنم 543 00:33:47,897 --> 00:33:50,098 تو چي داري ميگي؟ 544 00:33:50,132 --> 00:33:53,534 ،ميخوام طبق برنامه ام پيش برم ...دارم تنهائي ميرم 545 00:33:53,568 --> 00:33:55,103 ."بوستون" 546 00:33:55,137 --> 00:33:57,906 .اگه اينجا بمونم، هيچوقت خوشبخت نميشم 547 00:33:57,940 --> 00:33:59,707 و "ديويد" چي ميشه؟ 548 00:33:59,741 --> 00:34:02,809 .براي اون و "مري مارگارت" يه نامه نوشتم 549 00:34:02,843 --> 00:34:04,912 .بهشون گفتم که بايد باهم باشن 550 00:34:04,946 --> 00:34:07,014 ببخشيد، تو چيکار کردي؟ 551 00:34:07,048 --> 00:34:09,316 .نميتونم ببينمش، حالا نه 552 00:34:09,350 --> 00:34:11,151 .برام خيلي دردناکه 553 00:34:16,256 --> 00:34:18,724 ."دلم برات تنگ ميشه "رجينا 554 00:34:18,758 --> 00:34:20,559 .تو براي من دوست خوبي بودي 555 00:34:22,095 --> 00:34:24,063 واقعاً داري ميري؟ 556 00:34:24,097 --> 00:34:26,265 .ميدوني، خيلي خنده داره 557 00:34:26,300 --> 00:34:28,767 هميشه يه ترس غير منطقي از ترک ،کردن "استوري بروک" داشتم 558 00:34:28,802 --> 00:34:31,970 انگار يه چيزي جلوم رو ميگرفت، احمقانه ست؟ 559 00:34:33,372 --> 00:34:34,906 .نه 560 00:34:34,941 --> 00:34:38,009 .تغيير هميشه ترسناکه 561 00:34:38,044 --> 00:34:39,710 اما ميدوني چيه "کاترين"؟ 562 00:34:39,745 --> 00:34:43,114 .شايد اين همون چيزيه که بهش نياز داري 563 00:34:45,351 --> 00:34:47,919 .شايد چيزي که دنبالشي رو پيدا کني 564 00:35:01,031 --> 00:35:02,932 ،"آب درياچه "نوستوس 565 00:35:02,967 --> 00:35:04,467 .همونطور که خواسته بودي 566 00:35:04,501 --> 00:35:06,102 .فوق العاده ست 567 00:35:06,136 --> 00:35:08,171 اما چطور موفق شدي اون هيولا رو بکشي؟ 568 00:35:08,205 --> 00:35:10,473 سرنوشتِ عشق واقعيت در خطر بود 569 00:35:10,507 --> 00:35:13,108 .و اون نبردي بود که من نبايد ميباختم 570 00:35:47,542 --> 00:35:49,643 ابيگيل"، چه بلائي سرم اومده بود؟" 571 00:35:49,677 --> 00:35:52,613 .تو گير افتاده بودي، اما حالا ديگه آزادي 572 00:36:00,087 --> 00:36:02,522 .اين "جيمز"ـه 573 00:36:03,857 --> 00:36:05,825 .اون کسيه که تو رو آزاد کرد 574 00:36:08,362 --> 00:36:09,729 .من تا ابد بهت مديونم 575 00:36:09,763 --> 00:36:13,833 ...خب، با پائين اومدن از پله با کسي که 576 00:36:13,867 --> 00:36:16,968 .واقعاً بهش تعلق داري، دِينت رو بهم ادا کن 577 00:36:17,003 --> 00:36:18,770 ...و شايد 578 00:36:18,804 --> 00:36:21,473 .دادن يه اسب و آذوقه براي سفر هم بد نباشه 579 00:36:21,508 --> 00:36:22,508 .باشه 580 00:36:22,542 --> 00:36:23,708 ...خيلي 581 00:36:23,743 --> 00:36:25,944 .ممنون 582 00:36:25,978 --> 00:36:27,312 کجا ميخواي بري؟ 583 00:36:27,347 --> 00:36:29,581 .ميرم "سفيد برفي" رو پيدا کنم 584 00:36:29,615 --> 00:36:31,182 .داري ميري دنبالش 585 00:36:31,216 --> 00:36:34,919 ،عشق واقعي به اين آسونيا نيست 586 00:36:34,953 --> 00:36:36,620 ،اما بايد براش بجنگم 587 00:36:36,655 --> 00:36:39,323 ،چون به محض اينکه پيداش کني 588 00:36:39,358 --> 00:36:41,692 .ديگه هيچ چيزي نميتونه جاشو بگيره 589 00:36:43,762 --> 00:36:46,697 از کجا ميفهمي که کجا پيداش کني؟ 590 00:36:46,731 --> 00:36:48,698 .خب، يه بار يه پرنده بهم کمک کرد پيداش کنم 591 00:36:48,732 --> 00:36:50,534 .اميدوارم بازم بتونم اين کارو بکنم 592 00:36:50,568 --> 00:36:53,403 .خب پس، موفق باشي 593 00:36:53,438 --> 00:36:56,540 .جيمز"، خواهش ميکنم عجله کن" 594 00:36:56,574 --> 00:36:58,075 ،وقتي پادشاه "جرج" بفهمه که 595 00:36:58,109 --> 00:37:00,343 ،اتحاد بين قلمروها بهم خورده 596 00:37:00,378 --> 00:37:02,079 .مياد دنبالت 597 00:37:02,113 --> 00:37:03,879 ،بعضي از مردم از هيچ کاري دريغ نميکنن 598 00:37:03,913 --> 00:37:05,514 .تا خوشبختي بقيه رو از بين ببرن 599 00:37:53,835 --> 00:37:56,003 .من عاشق اون بازيم 600 00:37:56,037 --> 00:37:57,238 متوهّمين فضائي"؟ درسته؟" 601 00:37:58,273 --> 00:38:00,741 .آره، مامانم برام گرفته 602 00:38:00,776 --> 00:38:03,244 .من وقتي بچه بودم، هميشه باهاش بازي ميکردم 603 00:38:03,278 --> 00:38:05,544 .آرومتر، فقط با مچ بازي کن 604 00:38:11,652 --> 00:38:14,420 .مامانم تا 5 دقيقه ديگه مياد دنبالم 605 00:38:14,454 --> 00:38:16,289 .باشه پس کارمو زود انجام ميدم 606 00:38:16,323 --> 00:38:19,159 .يه چيزي هست که بايد بهت بدم 607 00:38:20,727 --> 00:38:23,095 پيداش کردي! از کجا گيرش آوردي؟ 608 00:38:23,129 --> 00:38:25,964 ...توي جوب پيداش کردم، احتمالاً 609 00:38:25,999 --> 00:38:27,565 ،توي راه از کاميون زباله ها افتاده 610 00:38:27,600 --> 00:38:28,967 و بايد بارون با خودش آورده باشه 611 00:38:29,002 --> 00:38:30,402 .و يه جورائي رسونده باشدش به دست من 612 00:38:30,436 --> 00:38:32,570 .عجب، خيلي عجيبه 613 00:38:32,605 --> 00:38:34,372 چه توضيح ديگه اي ميتونه داشته باشه؟ 614 00:38:35,641 --> 00:38:37,041 .نميدونم 615 00:38:37,075 --> 00:38:40,377 ،خب، هر اتفاقي که افتاده 616 00:38:40,412 --> 00:38:41,979 .برگشت به دستم 617 00:38:42,014 --> 00:38:43,948 .شايد به اين معنيه که شانسمون دوباره برگشته 618 00:38:43,982 --> 00:38:45,983 .عمليات کبرا" دوباره به جريان افتاده" 619 00:38:46,018 --> 00:38:47,451 .اين يه نشونه ست 620 00:38:47,485 --> 00:38:49,053 .اوضاع بهتر ميشه 621 00:38:49,087 --> 00:38:50,654 .اميدوارم حق با تو باشه، بچه جون 622 00:38:50,689 --> 00:38:52,123 .من بايد برم 623 00:39:03,334 --> 00:39:04,801 !"سفيد برفي" 624 00:39:06,003 --> 00:39:07,670 !"سفيد برفي" 625 00:39:13,443 --> 00:39:15,911 !"سفيد برفي" 626 00:39:15,946 --> 00:39:17,112 تو اونجائي؟ 627 00:39:17,147 --> 00:39:18,714 .اون رفته 628 00:39:18,748 --> 00:39:20,950 .بعد از اينکه اومد دنبال تو ديگه برنگشت 629 00:39:24,620 --> 00:39:26,620 .پس من پيداش ميکنم 630 00:39:28,290 --> 00:39:29,958 .من هميشه پيداش ميکنم 631 00:39:29,992 --> 00:39:32,426 .و متقاعدش ميکنم که ما مال هميم 632 00:39:32,461 --> 00:39:35,029 ،من هميشه براش خواهم جنگيد .مهم نيست که چي بينمون قرار بگيره 633 00:39:35,064 --> 00:39:36,831 .جنگِ چنداني نياز نيست 634 00:39:36,866 --> 00:39:38,599 تو چي داري ميگي؟ 635 00:39:38,633 --> 00:39:41,735 .سفيد برفي" بيش از هر چيزي ميخواد با تو باشه" 636 00:39:43,304 --> 00:39:45,305 .منو مسخره نکن 637 00:39:45,340 --> 00:39:47,074 ،سفيد برفي" به من گفت که ما نميتونيم باهم باشيم" 638 00:39:47,108 --> 00:39:49,142 .چون اون عاشقم نيست 639 00:39:49,177 --> 00:39:51,178 ،اون از اينجا رفت تا عروسي شما رو بهم بزنه 640 00:39:51,212 --> 00:39:53,146 .چون عاشقته 641 00:39:55,316 --> 00:39:58,550 .مگر اينکه چيزي سر راه، نظرشو عوض کرده باشه 642 00:40:00,387 --> 00:40:02,521 .چيزي نه 643 00:40:02,555 --> 00:40:03,589 .کسي 644 00:40:03,623 --> 00:40:05,358 جيمز"؟" 645 00:40:05,392 --> 00:40:07,126 اونا کي هستن؟ 646 00:40:07,160 --> 00:40:09,195 ."کسي نه، پادشاه "جرج 647 00:40:09,229 --> 00:40:10,696 .سرش رو برام بيارين 648 00:40:12,232 --> 00:40:14,299 .زود باش 649 00:40:39,824 --> 00:40:41,825 هنوزم حسّ حرف زدن نداري؟ 650 00:40:41,859 --> 00:40:44,494 .نه 651 00:40:46,430 --> 00:40:47,997 ميخواي تنها باشي؟ 652 00:40:49,900 --> 00:40:51,000 .نه 653 00:41:47,003 --> 00:41:52,003 Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 654 00:41:52,503 --> 00:41:57,503 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================