1
00:00:01,018 --> 00:00:03,587
روزي روزگاري، ملکه اي شيطاني
2
00:00:03,707 --> 00:00:06,569
هر شخصيت افسانه اي که تابحال ميشناختيد
3
00:00:06,603 --> 00:00:07,770
.را به دنياي ما تبعيد کرد
4
00:00:07,804 --> 00:00:10,139
چه کسي حقيقت را ميداند
5
00:00:10,174 --> 00:00:12,608
و چه کسي ميتواند طلسم را بشکند؟
6
00:00:12,642 --> 00:00:14,877
.طلسم شوخي بردار نيست
7
00:00:14,911 --> 00:00:16,745
!کتابم -
چرا اينجا خاکش کردي؟ -
8
00:00:16,780 --> 00:00:18,113
.تا مامانم نتونه پيداش کنه
9
00:00:18,181 --> 00:00:19,548
،وقتي دونفر قرار باشه باهم باشن
.خودشون يه راهي واسه اين کار پيدا ميکنن
10
00:00:19,582 --> 00:00:22,250
،"تنها دليل رفتن من به مغازه "گرني
.ديدن توئه
11
00:00:22,285 --> 00:00:23,818
.ميري بهش ميگي دوستش نداري
12
00:00:23,852 --> 00:00:25,720
وگرنه منو ميکُشي؟ -
.اونو ميکُشم -
13
00:00:25,754 --> 00:00:27,689
!کتابم! گم شده
14
00:00:27,860 --> 00:00:32,860
تـقــديــم مـيکنــنــد «AmirNasser» و «King-AmirK»
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
15
00:00:33,360 --> 00:00:38,360
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================
16
00:00:38,860 --> 00:00:43,860
«روزي روزگاري»
قسمت سيزدهم از فصل اول
*اتفاقي که براي فردريک افتاد*
17
00:00:54,148 --> 00:00:56,048
،"شاهزاده خانم "ابيگيل
18
00:00:56,083 --> 00:00:58,618
.هر روز که ميگذره زيباييت بيشتر ميشه
19
00:00:58,652 --> 00:01:01,787
.افتخاريه که به خانواده من ملحق شدي
20
00:01:01,822 --> 00:01:03,590
.متشکرم، اعليحضرت
21
00:01:03,624 --> 00:01:05,957
!بريم
22
00:01:05,992 --> 00:01:07,526
همه چيز روبراهه؟
23
00:01:07,560 --> 00:01:09,961
.اين شور و هيجان به خاطر عروسي سلطنتيه
24
00:01:09,996 --> 00:01:12,397
.ميخوايم امنيت مهمانانمون رو تضمين کنيم
25
00:01:12,432 --> 00:01:14,666
...پس با اجازه تون
26
00:01:19,272 --> 00:01:21,372
.پيداش کنين
27
00:02:01,411 --> 00:02:03,779
!دور بزنين! برين
28
00:02:12,303 --> 00:02:14,255
!پخش شين
29
00:02:32,473 --> 00:02:34,942
.مرغ خوشمزه ايه
30
00:02:38,413 --> 00:02:40,581
.ديويد"، بايد درباره يه موضوعي باهم صحبت کنيم"
31
00:02:42,216 --> 00:02:43,683
.باشه
32
00:02:45,128 --> 00:02:47,187
.من به دانشکده حقوق درخواست تحصيل دادم
33
00:02:48,622 --> 00:02:50,056
.عاليه
34
00:02:50,091 --> 00:02:52,025
چرا تابحال بهم چيزي نگفتي؟
35
00:02:52,059 --> 00:02:53,793
.نميدونم
36
00:02:53,828 --> 00:02:57,230
شايد به اين خاطر که واقعاً
،فکر نميکردم اين کارو بکنم
37
00:02:57,264 --> 00:02:59,698
.ولي اين کارو کردم
38
00:02:59,733 --> 00:03:02,300
.اين امروز به دستم رسيد
39
00:03:02,335 --> 00:03:04,402
.من قبول شدم
40
00:03:04,437 --> 00:03:08,841
.دانشکده اش...توي..."بوستون"ـه
41
00:03:11,310 --> 00:03:13,278
،ميدونم روابط بينمون خيلي شکرآب بوده
42
00:03:13,312 --> 00:03:16,381
ولي شايد چيزي که الان لازم داريم
.يه شروع تازه ست
43
00:03:16,415 --> 00:03:17,915
شايد به جاي اين که اين همه باهم دعوا کنيم
44
00:03:17,950 --> 00:03:19,417
تا خاطرات قديمي رو پس بگيريم
45
00:03:19,452 --> 00:03:23,121
بايد سعي ميکرديم خاطرات جديدي
.واسه خودمون بسازيم
46
00:03:29,047 --> 00:03:31,094
تو کي هستي؟
47
00:03:31,129 --> 00:03:33,897
منتظر چي هستي؟
48
00:03:33,931 --> 00:03:35,832
فکر ميکني ازت ميترسم؟
49
00:03:40,472 --> 00:03:42,740
ابيگيل"؟"
50
00:03:42,774 --> 00:03:44,275
تو اينجا چي کار ميکني؟
51
00:03:44,309 --> 00:03:45,776
ميخواستم قبل از اينکه پدرت تيکه تيکه ات کنه
52
00:03:45,810 --> 00:03:47,610
.اول من پيدات کنم
53
00:03:47,645 --> 00:03:50,914
...از کجا ميدونستي که ميخوام -
.چون من توي قصر پادشاه جاسوس دارم -
54
00:03:50,948 --> 00:03:53,283
و با وجود اينکه همه تمام سعيشون رو
،کردن تا از اين موضوع خبردار نشم
55
00:03:53,317 --> 00:03:54,885
.ولي من حقيقت رو ميدونم
56
00:03:55,948 --> 00:04:00,490
..."تو عاشق "سفيد برفي
57
00:04:00,524 --> 00:04:03,292
.و قصد نداري با من ازدواج کني
58
00:04:03,326 --> 00:04:06,262
من با کسي که عاشقش نيستم ازدواج نميکنم
59
00:04:06,296 --> 00:04:07,696
يا اين خوشنودي رو به اون ظالم نميدم
60
00:04:07,730 --> 00:04:09,265
.که دارم بهش کمک ميکنم
61
00:04:09,299 --> 00:04:12,067
اگه معنيش اينه که از عواقب
،اين تصميم رنج خواهم کشيد
62
00:04:12,102 --> 00:04:13,702
.پس بذار رنج بکشم
63
00:04:13,736 --> 00:04:16,105
.آماده اي که جونت رو فدا کني
64
00:04:16,139 --> 00:04:17,739
.چقدر دلربا
65
00:04:18,930 --> 00:04:22,643
.ولي من نيومدم اينجا که مُردنت رو ببينم
66
00:04:22,678 --> 00:04:25,246
.اومدم کمکت کنم فرار کني
67
00:04:25,281 --> 00:04:27,581
چرا ميخواي کمکم کني؟
68
00:04:27,616 --> 00:04:30,718
.چون ديگه منم نميخوام باهات ازدواج کنم
69
00:04:33,653 --> 00:04:35,923
تو چي بهش گفتي؟
70
00:04:35,957 --> 00:04:38,892
،گفتم که بايد برم قدم بزنم
،افکارم رو سر و سامان بدم
71
00:04:38,927 --> 00:04:41,361
.و درباره اش فکر کنم
72
00:04:41,395 --> 00:04:43,797
به نظرم بهش نگفتي که
.قدم زدنت با منه
73
00:04:44,966 --> 00:04:47,567
.نه. نه، البته که نه
74
00:04:47,601 --> 00:04:49,769
چرا هميشه اين کارو ميکنيم؟
75
00:04:50,872 --> 00:04:52,639
.دروغ گفتن
76
00:04:54,041 --> 00:04:57,477
...چون من -
.ما صادق نيستيم -
77
00:04:57,511 --> 00:04:59,846
...ميدونم سخته ولي
78
00:04:59,880 --> 00:05:02,549
،ما بايد حقيقت رو درباره همه چيز بهش بگيم
79
00:05:02,583 --> 00:05:05,385
.درباره خودمون
80
00:05:07,687 --> 00:05:09,866
.فکر نکنم از پسش بربيام
81
00:05:12,726 --> 00:05:15,461
.مجبوري
82
00:05:15,495 --> 00:05:17,062
،ما اگه نتونيم با بقيه صادق باشيم
83
00:05:17,096 --> 00:05:19,765
چطوري ميخوايم باهمديگه صادق باشيم؟
84
00:05:19,799 --> 00:05:21,867
واقعاً بهترين نقشه همينه؟
85
00:05:21,901 --> 00:05:23,635
نقشه تو چيه؟
86
00:05:26,839 --> 00:05:28,806
رفتن به "بوستون"؟
87
00:05:28,841 --> 00:05:30,375
.نه
88
00:05:30,409 --> 00:05:34,779
تنها راهي که هيچکس رو
اينجا اذيت نميکنه
89
00:05:34,813 --> 00:05:36,647
.اينه که ديگه نخوايم باهم باشيم
90
00:05:38,176 --> 00:05:41,852
اين چيزيه که تو ميخواي؟
91
00:05:44,389 --> 00:05:46,556
.نه
92
00:05:46,591 --> 00:05:50,227
خب، پس بايد دست از مخفي کاري برداريم
.و يه کاري بکنيم
93
00:05:50,262 --> 00:05:54,398
اين موضوع رو از خود تو بشنوه بهتره
.تا از کس ديگه اي
94
00:05:54,432 --> 00:05:56,400
.بايد انتخاب کني
95
00:06:00,838 --> 00:06:03,640
.انتخاب من...تويي
96
00:06:07,378 --> 00:06:10,447
.پس وقتشه که اينو به "کاترين" بگي
97
00:06:36,792 --> 00:06:39,593
.اميدوار بودم باهات روبرو بشم
98
00:06:39,627 --> 00:06:40,960
،در حقيقت
99
00:06:40,995 --> 00:06:42,563
اميدوار بودم اون مشروبي
.که قولشو داده بودي، بهم بدي
100
00:06:42,597 --> 00:06:43,963
واسه همين ازم خواستي بيام بيرون؟
101
00:06:43,998 --> 00:06:45,465
خب، اگه روش اسم گذاشتن
102
00:06:45,500 --> 00:06:47,267
.باعث ميشه احساس راحتي بيشتري بکني، البته
103
00:06:47,302 --> 00:06:48,635
.بيا اسمشو بذاريم قرار
104
00:06:48,670 --> 00:06:51,672
فکر کردم واسه نويسندگي
.و پيدا کردن الهام اومدي اينجا
105
00:06:51,706 --> 00:06:53,806
.من به قرارمون خوش بينم
106
00:06:53,840 --> 00:06:55,641
.ببين، من يه روشي دارم
107
00:06:55,676 --> 00:06:57,876
با آدمايي که اسمشون رو بهم
.نميگن بيرون نميرم
108
00:06:57,911 --> 00:06:59,278
من فهميدم آدمايي که دوست دارن
،اسرارشون رو مخفي نگه دارن
109
00:06:59,313 --> 00:07:00,613
يا متأهلن
110
00:07:00,647 --> 00:07:04,450
يا يه جسد تيکه تيکه شده
.توي فريزر خونه شونه
111
00:07:04,484 --> 00:07:05,951
.از هم صحبتي باهات خوشبخت شدم
112
00:07:07,721 --> 00:07:09,321
."آگوست"
113
00:07:11,624 --> 00:07:13,991
."آگوست دَبليو بوث"
114
00:07:14,026 --> 00:07:16,695
واقعاً؟ با يه اسم وسطِ مخفف؟
115
00:07:16,729 --> 00:07:18,496
.دبليو"ـش واسه "وِين"ـه"
116
00:07:18,531 --> 00:07:22,734
پس اين برميگرده به دليلت
براي ملاقات نکردن من در اينجا
117
00:07:22,768 --> 00:07:25,002
.بعد از کار
118
00:07:33,077 --> 00:07:35,112
اون کي بود؟
119
00:07:35,146 --> 00:07:37,114
.هنوز نميدونم
120
00:07:37,148 --> 00:07:39,450
هنوز؟ پس ميخواي ازش سر دربياري؟
121
00:07:39,484 --> 00:07:40,951
.چيزي نيست
122
00:07:40,985 --> 00:07:42,518
وقتي تو ميگي چيزي نيست
،يعني يه چيزي هست
123
00:07:42,553 --> 00:07:44,787
،چون اگه چيزي نبود
.درباره اش صحبت نميکرديم
124
00:07:44,821 --> 00:07:46,922
.ببخشيد
125
00:07:46,957 --> 00:07:50,059
فکر کردم ازم خواستي بيام اينجا
.تا درباره تو صحبت کنيم
126
00:07:50,093 --> 00:07:52,462
آره، ولي الان صحبت کردن
.درباره تو آسونتره
127
00:07:52,496 --> 00:07:54,029
چي شده؟ جريان چيه؟
128
00:07:56,533 --> 00:07:58,767
يادته بهم گفتي از "ديويد" دوري کنم
129
00:07:58,801 --> 00:08:00,469
و منم قبول کردم؟
130
00:08:00,503 --> 00:08:02,137
.آره
131
00:08:02,171 --> 00:08:04,373
.همچين کاري نکردم
132
00:08:04,407 --> 00:08:05,840
.آره، ميدونم
133
00:08:05,875 --> 00:08:08,143
ميدوني؟ از کجا؟
134
00:08:08,177 --> 00:08:09,978
،چون من کلانترم
135
00:08:10,012 --> 00:08:12,180
.و تو يه معلم مدرسه دلباخته اي
136
00:08:12,214 --> 00:08:13,781
مخفي کردن ردّ کارهات دقيقاً
.توي حيطه استعدادهات نيست
137
00:08:13,815 --> 00:08:14,882
...خب، من حواسم جمع
138
00:08:14,916 --> 00:08:16,049
.جمع بود
139
00:08:16,084 --> 00:08:17,351
،دوتا فنجون توي ظرفشويي
140
00:08:17,386 --> 00:08:19,487
،عطر جديد، شبا دير مياي
...لباس يقه باز ميپوشي
141
00:08:19,521 --> 00:08:21,489
.سر درآوردن از کارهات زياد سخت نبود
142
00:08:21,523 --> 00:08:22,790
لباس يقه باز؟
143
00:08:22,824 --> 00:08:26,193
،وقتي اولين بار ديدمت
.لباس هاي پوشيده تنت ميکردي
144
00:08:28,163 --> 00:08:29,596
چرا هيچي نگفتي؟
145
00:08:29,630 --> 00:08:31,197
.من که مادرت نيستم
146
00:08:31,231 --> 00:08:32,198
.نه
147
00:08:32,232 --> 00:08:34,066
.طبق گفته هاي "هنري"، من مادر توام
148
00:08:34,101 --> 00:08:38,538
با خودم گفتم وقتش که
.برسه خودت همه چيزو بهم ميگي
149
00:08:38,572 --> 00:08:40,507
.به نظرم الان وقتشه
150
00:08:42,310 --> 00:08:44,177
.اون ميخواد به "کاترين" بگه
151
00:08:46,313 --> 00:08:47,413
همه چيزو؟
152
00:08:47,447 --> 00:08:49,748
.همه چيزو
153
00:08:56,856 --> 00:08:58,123
ديويد"؟"
154
00:08:58,157 --> 00:08:59,358
.ديويد"، بيا يه نگاه بکن"
155
00:08:59,392 --> 00:09:02,059
.کلي آپارتمان عالي پيدا کردم
156
00:09:02,093 --> 00:09:03,994
...نميدونم کدوم محله اش خوبه، ولي
157
00:09:04,029 --> 00:09:05,730
تو تابحال "بوستون" بودي؟
158
00:09:05,764 --> 00:09:07,765
.نه. نبودم
159
00:09:07,800 --> 00:09:09,099
.شايد بهتر باشه از کلانتر "اِما" بپرسيم
160
00:09:09,134 --> 00:09:10,901
.اون اهل همونجاست
...احتمالاً بتونه کمک کنه
161
00:09:10,936 --> 00:09:12,637
."کاترين"
162
00:09:12,671 --> 00:09:16,040
."من نميتونم باهات بيام "بوستون
163
00:09:19,811 --> 00:09:21,678
...نميتوني
164
00:09:21,713 --> 00:09:22,979
يا نميخواي؟
165
00:09:23,013 --> 00:09:27,317
.متأسفم. خيلي خيلي متأسفم
166
00:09:29,721 --> 00:09:31,287
.نميدونم چي بگم
167
00:09:31,322 --> 00:09:33,356
.حقيقت رو بگو
168
00:09:36,693 --> 00:09:41,397
ديويد"، چيزي شده که من ازش خبر ندارم؟"
169
00:09:45,001 --> 00:09:46,769
.نه
170
00:09:47,971 --> 00:09:50,905
.نه، يه اتفاقي افتاده
171
00:09:50,939 --> 00:09:52,206
،نميدونم چيه
172
00:09:52,241 --> 00:09:55,777
...ولي يه چيزي هست که مانع ميشه
173
00:09:55,811 --> 00:09:57,579
،باهات ارتباط برقرار کنم
174
00:09:57,613 --> 00:10:01,616
و انصاف نيست که زندگيت
.به خاطر اين موضوع خراب بشه
175
00:10:01,650 --> 00:10:04,452
.حق با توئه
.به يه شروع تازه احتياج داري
176
00:10:06,320 --> 00:10:08,789
.فقط اين شروع با من نيست
177
00:10:23,136 --> 00:10:25,671
.به قلمروي پدرم رسيديم
178
00:10:25,706 --> 00:10:27,507
.اينجا ديگه در امانيم
179
00:10:31,578 --> 00:10:35,014
.من يه مقدار آذوغه و تدارکات برات مهيا کردم
180
00:10:39,218 --> 00:10:41,052
تا بهم نگي واقعاً
181
00:10:41,086 --> 00:10:43,455
.جريان از چه قراره، نميتونم هيچکدوم از اينا رو قبول کنم -
...بهت که گفتم، ميخواستم -
182
00:10:43,489 --> 00:10:45,791
.انقدر فيلم بازي نکن
183
00:10:45,825 --> 00:10:47,559
اگه همونجور که گفتي هيچ احساسي
184
00:10:47,593 --> 00:10:50,729
نسبت به من نداري، پس
چرا اين همه لطف در حقم ميکني؟
185
00:10:50,763 --> 00:10:52,731
چي رو ازم مخفي کردي؟
186
00:10:52,765 --> 00:10:55,399
."درباره تو نيست، "جيمز
187
00:10:55,434 --> 00:10:56,967
.درباره خودمه
188
00:10:57,001 --> 00:10:58,368
من نميخوام باهات ازدواج کنم
189
00:10:58,403 --> 00:11:01,071
...چون قلب منم متعلق به
190
00:11:01,105 --> 00:11:05,409
...يه مرد ديگه ست که قرار بود باهم ازدواج کنيم
191
00:11:05,444 --> 00:11:07,878
."مردي به اسم "فردريک
192
00:11:07,913 --> 00:11:10,012
چه اتفاقي افتاد؟
193
00:11:10,047 --> 00:11:12,415
...ما هممون تراژدي هاي خودمون رو داريم
194
00:11:12,450 --> 00:11:15,051
.از دست دادن عشق، بدترينشونه
195
00:11:15,085 --> 00:11:16,686
با خودم گفتم تو رو به عشقت برسونم
196
00:11:16,720 --> 00:11:18,721
.شايد اين کار يه مقدار مايه تسلي خاطرم بشه
197
00:11:18,756 --> 00:11:21,691
خب، ميترسم نتونم کمکي
.در اين باره بهت بکنم
198
00:11:21,725 --> 00:11:25,527
عشق"ـم در شرايط مشکوکي بهم گفت"
199
00:11:25,562 --> 00:11:28,730
...احساسي که من بهش دارم رو
200
00:11:28,765 --> 00:11:30,231
.نسبت به من نداره
201
00:11:30,266 --> 00:11:33,702
نميتوني به خاطر چيزي که
.وجود نداره بجنگي
202
00:11:33,736 --> 00:11:36,104
...پس
203
00:11:36,138 --> 00:11:38,440
.اين تراژدي منه
204
00:11:41,945 --> 00:11:43,611
.داستانت تراژدي نيست
205
00:11:43,645 --> 00:11:45,213
.بيا
206
00:11:49,385 --> 00:11:51,252
.دنبالم بيا
207
00:11:54,656 --> 00:11:56,191
.يه لحظه لطفاً
208
00:12:03,598 --> 00:12:07,567
"اينجا جايي که عشقم "فردريک
.جونش رو فدا کرد
209
00:12:07,602 --> 00:12:10,104
.متأسفم
210
00:12:10,138 --> 00:12:11,605
توي جنگ مُرد؟
211
00:12:11,639 --> 00:12:14,140
،"داشتيم با پدرم، پادشاه "مايدس
.سفر ميکرديم
212
00:12:14,174 --> 00:12:17,543
،وقتي به کاروانمون حمله شد
213
00:12:17,577 --> 00:12:19,212
فردريک" شجاعانه ازمون دفاع کرد"
214
00:12:19,246 --> 00:12:22,148
.و جون پدرم رو نجات داد
215
00:12:22,182 --> 00:12:24,517
.تکريم بجا و مناسبي ازشه
216
00:12:24,551 --> 00:12:27,953
.طراحي و ساختش...چشمگيره
217
00:12:27,988 --> 00:12:31,223
تابحال چيزي نديده بودم که
.انقدر واقعي به نظر بياد
218
00:12:31,257 --> 00:12:32,857
چون دستي که داري لمسش ميکني
219
00:12:32,892 --> 00:12:34,393
.واقعاً مال "فردريک"ـه
220
00:12:34,427 --> 00:12:35,627
ببخشيد؟
221
00:12:35,661 --> 00:12:37,162
.اين يه مجسمه نيست
222
00:12:37,196 --> 00:12:40,298
فردريک" وقتي متوجه حمله شد"
که هيچکس ديگه اي متوجه نشده بود
223
00:12:40,333 --> 00:12:42,100
،و خودشو انداخت جلوي پدرم
224
00:12:42,135 --> 00:12:44,102
.پدرمو پرت کرد يه جاي امن
225
00:12:44,137 --> 00:12:45,937
،به خاطر طلسم پدرم
226
00:12:45,971 --> 00:12:47,938
.خودش بلافاصله به طلا تبديل شد
227
00:12:47,972 --> 00:12:50,974
.هر طلسمي ميتونه شکسته بشه
228
00:12:51,009 --> 00:12:53,511
سعي کردي با عشق حقيقي ببوسيش؟
229
00:12:53,545 --> 00:12:55,946
انقدر بوسيدمش
.که از لب هام خون جاري شد
230
00:12:55,980 --> 00:12:58,949
.طلا مانع اين کار ميشه
231
00:12:58,983 --> 00:13:01,452
.بايد راه ديگه اي وجود داشته باشه
232
00:13:07,291 --> 00:13:10,360
.افسانه يه درياچه اي هست
233
00:13:10,394 --> 00:13:13,496
."درياچه "نوستوس
234
00:13:13,531 --> 00:13:16,199
ميگن آبش خواص سحرآميزي داره
235
00:13:16,233 --> 00:13:18,733
که ميتونه چيزي که از دست دادي
.رو بهت برگردونه
236
00:13:18,768 --> 00:13:20,835
و هنوز امتحانش نکردي؟
237
00:13:20,870 --> 00:13:22,171
،البته که امتحانش کردم
238
00:13:22,205 --> 00:13:24,339
ولي درياچه توسط موجودي ترسناک محافظت ميشه
239
00:13:24,374 --> 00:13:26,942
.که قربانيانش رو غرق ميکنه
240
00:13:26,976 --> 00:13:29,811
هرکس که تابحال باهاش روبرو شده
.نتونسته زنده برگرده
241
00:13:29,845 --> 00:13:31,447
.اميدت رو از دست نده
242
00:13:31,481 --> 00:13:33,615
من با اين محافظ روبرو ميشم
243
00:13:33,649 --> 00:13:36,016
و با آبي که اين طلسم لعنتي
.رو بشکنه برخواهم گشت
244
00:13:36,051 --> 00:13:37,785
.هيچکس موفق نشده همچين کاري کنه
245
00:13:37,819 --> 00:13:39,087
.هيچکس شجاعت منو نداره
246
00:13:39,121 --> 00:13:42,390
يا اينکه شجاعتشون باعث شده
.امنيتشون رو جدي نگيرن
247
00:13:42,424 --> 00:13:43,524
،به هرحال
248
00:13:43,559 --> 00:13:45,726
.يکي از ما بايد خوشبختيش رو به دست بياره
249
00:13:45,760 --> 00:13:47,528
و اگه تو بميري، هيچکدوممون
.خوشبخت نميشيم
250
00:13:47,563 --> 00:13:48,963
.نه، درست نيست
251
00:13:48,997 --> 00:13:50,897
،متوجه نشدي؟ اگه موفق شم
252
00:13:50,931 --> 00:13:54,234
تو به "فردريک" ميرسي
.و بدبختيت تموم ميشه
253
00:13:54,268 --> 00:13:55,302
،اگه شکست بخورم
254
00:13:55,336 --> 00:13:58,958
.بدبختي خودم به پايان ميرسه
255
00:14:13,257 --> 00:14:18,257
:مـتـــرجــمـيــن
امــيــر و امــيـرنـاصـر
256
00:14:18,757 --> 00:14:23,757
ارائــه اي ديـگـر از سـايـت
نــايــن مـــووي
257
00:15:09,751 --> 00:15:12,419
.زودباش. بازش کن
258
00:15:12,453 --> 00:15:14,454
مناسبتش چيه؟
259
00:15:14,489 --> 00:15:18,791
.مناسبتش اينه که من دوسِت دارم
260
00:15:18,826 --> 00:15:20,192
.زودباش
261
00:15:26,700 --> 00:15:28,635
،ميدونم دلت واسه کتابت تنگ شده
،ولي با اين
262
00:15:28,669 --> 00:15:30,970
.ميتوني کارهاي قهرمانانه بکني
263
00:15:31,005 --> 00:15:33,773
.ميتوني جون شاهزاده خانم ها رو نجات بدي
264
00:15:33,807 --> 00:15:36,642
.ميتوني قهرمان بشي
265
00:15:38,277 --> 00:15:39,745
.هنري"، تو بايد حرفمو باور کني"
266
00:15:39,779 --> 00:15:42,380
من به خاطر امنيت خودت، اون
.زمين بازي رو خراب کردم
267
00:15:42,415 --> 00:15:44,315
.خواهشاً از دست من ناراحت نباش
268
00:15:44,350 --> 00:15:46,351
.واقعاً نميخواستم کتابت رو از بين ببرم
269
00:15:50,222 --> 00:15:52,089
.ناراحتيم فقط به خاطر کتاب نيست
270
00:15:52,123 --> 00:15:54,025
باشه. پس واسه چيه؟
271
00:15:54,059 --> 00:15:55,960
.به خاطر "اِما"ست
272
00:15:55,994 --> 00:15:58,462
.ميخوام ببينمش
273
00:16:01,266 --> 00:16:03,534
...رجينا"، يه دقيقه وقت"
274
00:16:03,569 --> 00:16:05,002
.ببخشيد
275
00:16:05,037 --> 00:16:07,103
.اشکالي نداره
276
00:16:07,137 --> 00:16:09,940
هنري"، چرا نميري خونه"
و تکاليفت رو انجام بدي؟
277
00:16:09,974 --> 00:16:12,241
،خيلي زود ميام پيشت
.و شام رو باهم ميخوريم
278
00:16:19,550 --> 00:16:21,451
کاترين"، چي شده؟"
279
00:16:21,485 --> 00:16:25,220
.قضيه "ديويد"ـه
280
00:16:25,254 --> 00:16:26,822
.داره ترکم ميکنه
281
00:16:26,856 --> 00:16:29,491
.اون خونه خرابکن کوچولو
282
00:16:29,525 --> 00:16:30,793
ببخشيد؟
283
00:16:30,827 --> 00:16:33,195
نتونست ازش دور بمونه، درسته؟
284
00:16:33,229 --> 00:16:35,297
درباره چي داري صحبت ميکني؟
285
00:16:35,331 --> 00:16:37,666
."مري مارگارت"
286
00:16:37,701 --> 00:16:39,901
مري مارگارت" چه ربطي"
به اين موضوع داره؟
287
00:16:41,704 --> 00:16:43,204
مري مارگارت" چه دخلي"
به تمام اين قضايا داره؟
288
00:16:43,238 --> 00:16:44,939
رجينا"، تو چيزي ميدوني؟"
289
00:16:46,575 --> 00:16:48,375
.اونا باهم رابطه داشتن
290
00:16:55,817 --> 00:16:57,818
تو از کجا ميدوني؟
291
00:16:57,852 --> 00:17:00,053
از کجا؟ تو چيزي ديدي؟
292
00:17:00,088 --> 00:17:02,288
.من...عکسايي ديدم
293
00:17:02,323 --> 00:17:04,157
.سيدني" هميشه دنبال رسوايي بود"
294
00:17:04,191 --> 00:17:06,226
.باعث ميشد روزنامه هاش فروش بره
.اون بهم نشون داد
295
00:17:06,260 --> 00:17:08,128
.البته من مخفيشون کردم
296
00:17:08,162 --> 00:17:09,562
.نشونم بده
297
00:17:09,597 --> 00:17:10,563
..."کاترين"
298
00:17:10,598 --> 00:17:11,699
.نشونم بده
299
00:17:36,556 --> 00:17:38,423
چرا بهم نگفتي؟
300
00:17:38,458 --> 00:17:41,059
چون فکر ميکردم دارين
.اين مشکل رو پشت سر ميذارين
301
00:17:41,093 --> 00:17:42,861
.دلم ميخواست اين مشکل رو خودتون حل کنين
302
00:17:42,895 --> 00:17:45,729
.باورکن، من دلم ميخواد شما دوتا باهم باشين
303
00:17:45,764 --> 00:17:47,565
چرا؟
304
00:17:47,599 --> 00:17:50,067
چرا اين مسأله انقدر برات مهمه؟
305
00:17:50,101 --> 00:17:51,669
.چون من دوست توام
306
00:17:51,703 --> 00:17:53,237
.نه، نيستي
307
00:17:53,272 --> 00:17:54,738
.يه دوست همچين کاري نميکنه
308
00:17:54,773 --> 00:17:57,074
.يه دوست دروغ نميگه
309
00:17:57,108 --> 00:17:59,476
.همه دارن به من دروغ ميگن
310
00:18:06,984 --> 00:18:08,585
اين چيه؟
311
00:18:08,619 --> 00:18:11,621
.اينجا معبد محافظان درياچه ست
312
00:18:11,656 --> 00:18:14,357
هر کس که مياد اينجا
،اول يه پيشکش اينجا ميذاره
313
00:18:14,392 --> 00:18:16,792
.از موجود محافظ تقاضاي رحم و بخشش ميکنه
314
00:18:20,497 --> 00:18:22,431
.بقيه راه رو خودم ميرم
315
00:18:22,465 --> 00:18:25,133
.نه، اين کار به خاطر منه
.بايد بذاري منم باهات بيام
316
00:18:25,168 --> 00:18:28,704
.نه. ميخوام فقط نگران جون خودم باشم
317
00:18:31,741 --> 00:18:33,274
.پس موفق باشي
318
00:18:33,309 --> 00:18:35,243
...و فراموش نکن
319
00:18:35,277 --> 00:18:38,246
.کلي خوبي در حقشون کرده
320
00:19:02,503 --> 00:19:04,971
...سلام. تو
321
00:19:05,005 --> 00:19:06,172
گفتي بهش؟
322
00:19:06,207 --> 00:19:09,275
.آره. خيلي بده
323
00:19:09,309 --> 00:19:11,077
.متأسفم
324
00:19:11,112 --> 00:19:13,679
...نه، اين
325
00:19:13,714 --> 00:19:14,948
.واقعاً اتفاق بدي بود
326
00:19:14,982 --> 00:19:16,916
،ولي تو حقيقت رو گفتي
327
00:19:16,951 --> 00:19:19,285
پس الان ديگه ميتونيم اوضاع رو
.سر و سامون بديم
328
00:19:19,319 --> 00:19:20,418
...ميتونيم دوباره از اول
329
00:19:20,453 --> 00:19:23,421
.از يه جاي واقعي شروع کنيم
330
00:19:23,456 --> 00:19:24,990
.ميخوام ببينمت
331
00:19:25,024 --> 00:19:26,524
ميتونم وقتي کارت تموم شد بيام دنبالت؟
332
00:19:26,559 --> 00:19:28,894
.البته، پس ميبينمت
333
00:19:28,928 --> 00:19:32,831
.ديويد" تو کاري که درست بود انجام دادي"
334
00:19:38,904 --> 00:19:42,740
.هي! مراقب باش
335
00:19:44,243 --> 00:19:45,509
."کاترين"
336
00:19:45,543 --> 00:19:47,044
...من
337
00:19:47,079 --> 00:19:48,379
.من شرمنده ام
338
00:19:51,483 --> 00:19:52,548
.غلط کردي که شرمنده اي
339
00:19:52,583 --> 00:19:54,951
.ناراحتيت رو درک ميکنم
340
00:19:54,986 --> 00:19:56,887
.تو حق داري که ناراحت باشي -
.ممنون که انقدر بصيرت داري -
341
00:19:56,921 --> 00:19:58,655
ميتونيم بريم يه جاي خصوصي حرف بزنيم؟
342
00:19:58,689 --> 00:19:59,890
خصوصي؟
343
00:19:59,924 --> 00:20:01,491
تو مگه ملاحظه کردن هم حاليت ميشه؟
344
00:20:01,525 --> 00:20:03,426
،تو نه براي من ملاحظه اي به خرج دادي
345
00:20:03,460 --> 00:20:06,897
.نه براي خودت
.تنها کاري که کردي دروغ گفتن بود
346
00:20:06,931 --> 00:20:08,798
،ما بايد زودتر موضوع رو بهت ميگفتيم
347
00:20:09,808 --> 00:20:12,282
.ما کاملاً صادق بوديم
.ما دروغ نگفتيم
348
00:20:12,402 --> 00:20:13,502
دروغ نگفتين؟
349
00:20:13,536 --> 00:20:15,070
،تو دور و بر ما ميپلکيدي
350
00:20:15,105 --> 00:20:18,040
تو با يه مشت دروغ
،ازدواج ما رو به هم زدي
351
00:20:18,074 --> 00:20:22,544
با يه سري مزخرف در مورد اينکه
نميتوني ارتباط برقرار کني؟
352
00:20:22,578 --> 00:20:24,846
اون براي ارتباط برقرار کردن با تو
.هيچ مشکلي نداشت
353
00:20:24,880 --> 00:20:27,516
ديويد" در مورد ما بهت چيزي نگفته؟"
354
00:20:27,550 --> 00:20:28,917
.نه، البته که نه
355
00:20:28,951 --> 00:20:31,186
.اگر ميگفت که کار شرافتمندانه اي کرده بود
356
00:20:32,455 --> 00:20:34,623
.اما اون گفت که بهت ميگه
357
00:20:34,657 --> 00:20:36,692
.خب پس اون به تو هم دروغ گفته
358
00:20:36,726 --> 00:20:39,695
.اميدوارم تو زندگيتون موفق باشين
359
00:20:39,729 --> 00:20:42,430
.شما دوتا لايق همديگه هستين
360
00:21:12,426 --> 00:21:13,759
کجائي؟
361
00:21:13,793 --> 00:21:15,862
.خودتو بهم معرفي کن
362
00:21:18,065 --> 00:21:20,233
!هيولا
363
00:21:20,267 --> 00:21:23,202
.خودتو نشون بده
364
00:21:42,921 --> 00:21:44,381
.ايناهاشم
365
00:21:54,934 --> 00:21:57,635
ميخواي بياي تو؟
366
00:21:58,905 --> 00:22:00,239
.فکر ميکردم اون مشروبي که بردي رو ميخواي
367
00:22:00,273 --> 00:22:02,806
.ميخوام اما نگفتم اينجا
368
00:22:02,841 --> 00:22:04,075
.بپر بالا
369
00:22:04,109 --> 00:22:06,210
ازم ميخواي که بشينم پشت موتورت؟
370
00:22:06,245 --> 00:22:08,746
.بپر بالا" يعني همين ديگه"
371
00:22:08,780 --> 00:22:10,748
نظرت چيه بريم يه جائي و من رانندگي کنيم؟
372
00:22:10,782 --> 00:22:13,150
چطوره دست از کنترل کردن همه چيز برداري
373
00:22:13,185 --> 00:22:14,886
و يه کم ايمان داشته باشي؟
374
00:22:14,920 --> 00:22:19,089
.تو يه مشروب به من بدهکاري، بپر بالا
.من يه سرچشمه خوب سراغ دارم
375
00:22:19,123 --> 00:22:21,291
.اگه تو نري من ميرم
376
00:22:48,418 --> 00:22:51,452
يه سرچشمه به معناي واقعي کلمه؟
377
00:22:51,486 --> 00:22:53,621
.خب، هر چي که در مورد من بخواي بدوني، بگو
378
00:22:53,655 --> 00:22:55,790
.من هميشه راستشو ميگم
379
00:22:55,824 --> 00:22:57,926
،فکر ميکردم نوشيدني که ميگي
.منظورت چيزائي مثل شراب يا ويسکيه
380
00:22:57,960 --> 00:22:59,693
چي؟ از من ميخواي که مستت کنم؟
381
00:22:59,728 --> 00:23:01,029
.نه
382
00:23:01,063 --> 00:23:02,964
.دفعه بعد
383
00:23:02,998 --> 00:23:06,433
.خيلي خوشبين هستي
384
00:23:06,467 --> 00:23:09,869
.ميگن که اين سرچشمه يه رمز و رازي داره
385
00:23:09,904 --> 00:23:12,105
.حتي يه افسانه در موردش هست
386
00:23:14,375 --> 00:23:16,376
...ميگن که آب اين سرچشمه
387
00:23:16,411 --> 00:23:18,946
از يه درياچه زير زميني تغذيه ميشه
388
00:23:18,980 --> 00:23:21,915
،و اون درياچه خواص جادوئي داره
389
00:23:21,949 --> 00:23:23,749
."جادو؟ تو هم شدي "هنري
390
00:23:23,783 --> 00:23:25,784
.اون بچه باهوشيه
391
00:23:25,819 --> 00:23:27,453
...خب اين افسانه ميگه که
392
00:23:27,487 --> 00:23:29,255
،اگه از آب اين سرچشمه بخوري
393
00:23:29,289 --> 00:23:31,623
.يه چيزيت که گم شده بهت برميگرده
394
00:23:31,658 --> 00:23:35,727
ميدوني، توي اين شهر يه نگاه بدي
.به غريبه ها دارن
395
00:23:35,762 --> 00:23:38,496
.و تو هم چيز زيادي از کلانتر بودن نميدوني
396
00:23:38,530 --> 00:23:40,765
تو اين چيزا رو از کجا ميدوني؟
تو قبلاً هم اينجا بودي؟
397
00:23:40,799 --> 00:23:43,368
.من به يه دليل ساده، همه اين قضايا رو ميدونم
398
00:23:44,703 --> 00:23:46,972
.من اون لوحي که اونجاست رو خوندم
399
00:23:53,379 --> 00:23:55,912
تو واقعاً به اينا اعتقاد داري؟
400
00:23:55,947 --> 00:23:59,416
.من يه نويسنده ام، مجبورم ذهنِ بازي داشته باشم
401
00:23:59,451 --> 00:24:01,118
آره، اما جادو؟
402
00:24:01,152 --> 00:24:03,653
.آب چيز خيلي قدرتمنديه
403
00:24:03,688 --> 00:24:07,257
فرهنگ هائي به عمر تاريخ
.آب رو پرستش ميکردن
404
00:24:07,292 --> 00:24:10,426
،از ميان تمام سرزمين ها به بيرون جاري ميشه
.و تمام دنيا رو به هم متصل ميکنه
405
00:24:10,461 --> 00:24:12,462
،اگه قرار بود چيزي آثار مرموزي داشته باشه
406
00:24:12,496 --> 00:24:14,830
،اگه قرار بود چيزي جادو باشه
407
00:24:14,865 --> 00:24:17,000
.من ميگم اون چيز آبه
408
00:24:18,635 --> 00:24:22,205
براي ايمان آوردن به چيزي، بايد خيلي بيشتر
.از اين حرفا مطمئن شد
409
00:24:22,239 --> 00:24:23,806
،"اگه براي هرچيزي مدرک بخواي، "اما
410
00:24:23,840 --> 00:24:27,609
متوجه ميشي که بايد براي هر چيزي
.مدت زيادي يه جا گير کني
411
00:24:27,643 --> 00:24:28,977
.شايد
412
00:24:29,012 --> 00:24:32,680
.يا شايد من قبل از همه به واقعيت پي ببرم
413
00:24:32,715 --> 00:24:35,050
،"خب، خانوم "شکّاک
414
00:24:35,084 --> 00:24:36,985
...يه چيزي هست که مطمئنم
415
00:24:37,020 --> 00:24:39,221
،نيازي به ايمان داشتن نداره
416
00:24:39,255 --> 00:24:41,423
.و ميدونم که تو اين قضيه باهام موافقي
417
00:24:41,457 --> 00:24:43,190
اون چيه؟
418
00:24:43,225 --> 00:24:45,526
.اين که آب خوبيه
419
00:24:55,370 --> 00:24:58,005
شنيدي چي شده؟
420
00:24:58,039 --> 00:24:59,172
.آره
421
00:25:01,542 --> 00:25:03,676
.هيچي نگو
422
00:25:03,710 --> 00:25:05,978
اون چه مرگشه که اين کارو کرده؟ -
.نميدونم -
423
00:25:06,013 --> 00:25:08,881
...اوه خداي من، ببخشيد -
.ببخشيد، من حواسم نبود -
424
00:25:08,916 --> 00:25:11,151
.تو
425
00:25:11,185 --> 00:25:12,519
ببخشيد؟
426
00:25:12,553 --> 00:25:15,954
.تو بايد از خودت خجالت بکشي
427
00:25:26,299 --> 00:25:28,233
اسمت چيه؟
428
00:25:32,137 --> 00:25:34,772
دوست داري اسم منو بدوني؟
429
00:25:34,806 --> 00:25:37,942
.چون من هرکسي که تو بخواي، ميتونم باشم
430
00:25:37,976 --> 00:25:39,177
.کافيه
431
00:25:39,211 --> 00:25:41,212
.من ميدونم تو چي هستي
.تو يه پريِ فريبکار هستي
432
00:25:41,246 --> 00:25:45,283
حرف هاي فريبنده ت طلسميه که
.منو براي مرگ خودم، تطميع کنه
433
00:25:45,317 --> 00:25:49,753
من هرگز به مرد شجاع و قدرتمندي
.مثل تو صدمه نميزنم
434
00:25:49,788 --> 00:25:53,891
نه وقتي خيلي کارهاي ديگه
.براي انجان دادن داريم
435
00:25:53,925 --> 00:25:55,759
.گفتم کافيه
436
00:25:55,794 --> 00:25:58,295
.من فريب حرفاتو نميخورم
437
00:25:58,329 --> 00:26:00,464
واقعاً؟
438
00:26:00,498 --> 00:26:02,099
.تو در مقابل من مصونيت داري
439
00:26:17,514 --> 00:26:19,581
الان بهتر شد "شاهزاده دلربا"؟
440
00:26:19,616 --> 00:26:22,450
.نه، تو اون نيستي
441
00:26:22,485 --> 00:26:23,652
.اين يه توهّمه
442
00:26:23,686 --> 00:26:25,721
.ميدونم که واقعي نيست
443
00:26:25,755 --> 00:26:28,824
.بعضي وقتا توهم ها بهتر از واقعيت هستن
444
00:26:28,858 --> 00:26:30,726
،هرچيزي که بخواي
445
00:26:30,760 --> 00:26:33,161
...هر چيزي که نميتوني داشته باشي
446
00:26:33,195 --> 00:26:35,395
.ميتونم بهت بدمش
447
00:26:37,633 --> 00:26:40,367
...تنها کاري که بايد بکني
448
00:26:43,839 --> 00:26:45,640
.اينه که منو ببوسي
449
00:26:45,674 --> 00:26:49,110
.ميدونم که ميخواي
.ميتونم احساسش کنم
450
00:26:49,144 --> 00:26:50,444
.نه
451
00:27:12,799 --> 00:27:14,700
.نه
452
00:27:14,734 --> 00:27:16,268
.من توهم نميخوام
453
00:27:16,302 --> 00:27:17,970
.من يا واقعيت رو ميخوام يا هيچ
454
00:27:18,004 --> 00:27:20,338
به نظرت اين احساس واقعي نيست؟
455
00:27:27,445 --> 00:27:29,246
..."سفيد برفي"
456
00:27:29,281 --> 00:27:32,083
.درسته
457
00:27:32,117 --> 00:27:34,018
.خودمم
458
00:27:36,055 --> 00:27:37,621
.عاشقتم
459
00:27:37,656 --> 00:27:38,855
.نه
460
00:27:40,692 --> 00:27:42,592
.نه، اين تو نيستي
461
00:27:42,626 --> 00:27:44,795
.خودمم، من عاشقتم
462
00:27:44,829 --> 00:27:47,430
.نه، اين عشق واقعي نيست
463
00:27:47,464 --> 00:27:50,233
.من عشق واقعي رو حس کردم، اين اون نيست
464
00:27:50,267 --> 00:27:51,735
.من فرقشو ميفهمم
465
00:27:51,769 --> 00:27:55,004
."تبريک ميگم، "شاهزاده دلربا
466
00:27:55,038 --> 00:27:56,538
.تو اولين نفري
467
00:29:26,891 --> 00:29:29,959
کار کي بوده؟
468
00:29:31,461 --> 00:29:33,263
.نميدونم
469
00:29:33,297 --> 00:29:35,932
متأسفم، نميدونم اين اتفاقا
.چه جوري افتاده
470
00:29:35,966 --> 00:29:37,000
نميدوني؟
471
00:29:37,034 --> 00:29:38,801
واقعاً؟
472
00:29:40,270 --> 00:29:42,570
.مري مارگارت"، من نميتونم اعمال مردم رو کنترل کنم"
473
00:29:42,605 --> 00:29:44,973
،نه، اما اعمال خودتو ميتوني کنترل کني
474
00:29:45,008 --> 00:29:46,809
.و با اين حال دروغ گفتي
475
00:29:46,843 --> 00:29:49,778
."و حالا همه بهم ميگن "فاحشه
476
00:29:49,813 --> 00:29:51,814
کي بهش گفته؟
477
00:29:51,848 --> 00:29:55,416
.اين دقيقاً همون سؤال اشتباهه
478
00:29:56,985 --> 00:30:00,688
سؤال واقعي اينه که چرا کاري
که باهم طي کرده بوديم انجام ندادي؟
479
00:30:00,722 --> 00:30:02,123
چرا بهش نگفتي؟
480
00:30:02,157 --> 00:30:04,025
.فکر کردم ممکنه به احساساتش لطمه بزنيم
481
00:30:04,059 --> 00:30:05,960
.آره، تو فکر کردي
482
00:30:05,994 --> 00:30:07,995
.نه ما، تو
483
00:30:08,030 --> 00:30:11,264
.و ما بحثش رو کرده بوديم
484
00:30:12,800 --> 00:30:14,467
.من نميخواستم کسي اين وسط لطمه اي ببينه
485
00:30:14,501 --> 00:30:17,204
.حالا همه لطمه ديدن
486
00:30:17,238 --> 00:30:21,141
.ما به يه درک متقابل رسيده بوديم
487
00:30:21,175 --> 00:30:23,043
.ما توافق کرده بوديم
488
00:30:23,077 --> 00:30:25,345
،اما تو نه تنها به اون دروغ گفتي
489
00:30:25,379 --> 00:30:27,479
.بلکه به منم دروغ گفتي
490
00:30:27,513 --> 00:30:29,514
.مري مارگارت" خواهش ميکنم"
.به حرفم گوش بده
491
00:30:29,549 --> 00:30:32,517
...اگه ميخوايم ببينيم اين چيزي که
492
00:30:32,552 --> 00:30:35,988
،بين ماست عشقه يا نه
493
00:30:36,022 --> 00:30:40,292
.بايد کاري که تو گفتي رو انجام بديم
494
00:30:40,327 --> 00:30:44,295
،بايد اوضاع رو سر و سامون بديم
.و از اين مقطع بگذريم
495
00:30:45,998 --> 00:30:47,832
.ديويد"، اين عشق نيست"
496
00:30:49,534 --> 00:30:52,803
.چيزي که بين ماست کاملاً يه چيز ديگه ست
497
00:30:52,838 --> 00:30:55,039
،چيزي که بين ماست ويرانگره
498
00:30:55,074 --> 00:30:58,375
.و بايد جلوش رو گرفت
499
00:30:58,409 --> 00:30:59,509
.بيخيال
500
00:31:01,846 --> 00:31:03,981
چي داري ميگي؟
501
00:31:05,850 --> 00:31:08,736
.اينکه بهتره ما باهم نباشيم
502
00:31:33,510 --> 00:31:38,510
تـــرجـمــه اي ديــگـر از
«AmirNasser» و «King-AmirK»
503
00:31:39,010 --> 00:31:44,010
W W W . 9moVI e . C o
504
00:32:07,002 --> 00:32:09,936
.خيلي قشنگه
505
00:32:09,970 --> 00:32:13,006
.خبر نداشتم ميونه ات با گياهان انقدر خوبه
506
00:32:13,040 --> 00:32:15,108
...خب
507
00:32:15,142 --> 00:32:17,611
.به نظر مياد از ميونه ام با مردم بهتره
508
00:32:17,645 --> 00:32:20,714
اينجا چيکار ميکني؟
509
00:32:20,748 --> 00:32:22,115
،فکر کردم بعد از اتفاقي که ديروز افتاد
510
00:32:22,149 --> 00:32:24,350
.ديگه چشم ديدن منو نداري
511
00:32:24,384 --> 00:32:25,984
.منم اينطور فکر ميکردم
512
00:32:26,019 --> 00:32:27,853
،و بعد در موردش فکر کردم
513
00:32:27,887 --> 00:32:29,855
.و فهميدم که يه عذرخواهي بهت بدهکارم
514
00:32:29,889 --> 00:32:32,625
...کاترين" تو" -
.ميدونم که تو هيچوقت نميخواي به من صدمه بزني -
515
00:32:32,659 --> 00:32:34,560
،من خيلي عصباني بودم
516
00:32:34,594 --> 00:32:37,630
.و گيج شده بودم و از کوره در رفتم
517
00:32:37,664 --> 00:32:39,131
.ببخشيد
518
00:32:39,165 --> 00:32:41,599
من خيلي سخت ميجنگيدم تا "ديويد" رو نگه دارم
519
00:32:41,634 --> 00:32:45,203
.و مدام از خودم ميپرسيدم چرا
520
00:32:45,237 --> 00:32:47,071
.اون شوهرته
521
00:32:47,105 --> 00:32:48,973
.شما همديگه رو دوست دارين
.هميشه دوست داشتين
522
00:32:49,007 --> 00:32:50,141
.نه
523
00:32:50,175 --> 00:32:52,276
.ما همديگه رو دوست نداشتيم
524
00:32:54,480 --> 00:32:57,047
.ببين چطوري داره نگاش ميکنه
525
00:32:57,081 --> 00:32:58,849
،اون هيچوقت اينطوري به من نگاه نکرده
526
00:32:58,883 --> 00:33:01,284
.نه حتي قبل از تصادفش
527
00:33:02,387 --> 00:33:06,390
.کاترين"، جواب دادن رابطه ها کار ميبره"
528
00:33:06,424 --> 00:33:09,226
.تو نبايد به اين راحتي تسليم بشي
529
00:33:09,260 --> 00:33:10,894
تا حالا عاشق کسي بودي؟
530
00:33:10,928 --> 00:33:12,929
.آره
531
00:33:14,098 --> 00:33:15,732
.يه بار
532
00:33:15,766 --> 00:33:17,834
.پس شانس آوردي
533
00:33:17,869 --> 00:33:21,238
،چون من دارم به اين نتيجه ميرسم
534
00:33:21,272 --> 00:33:23,173
.که من تا حالا عشق رو نديدم
535
00:33:23,207 --> 00:33:27,777
.چيزي که بين اوناست واقعيه، حقيقته
536
00:33:27,811 --> 00:33:29,879
،"ازدواج من و "ديويد
537
00:33:29,913 --> 00:33:31,813
.فقط مثل يه توهم بود
538
00:33:31,848 --> 00:33:35,650
،نميدونم چه جوري اتفاق افتاد
.اما هيچوقت واقعي نبود
539
00:33:35,685 --> 00:33:37,819
.الان اينو ميفهمم
540
00:33:38,889 --> 00:33:41,924
،اونطوري که "ديويد"، "مري مارگارت" رو نگاه ميکنه
541
00:33:41,958 --> 00:33:44,525
...اون چيزيه که من دنبالشم
542
00:33:44,559 --> 00:33:47,862
.و ميخوام برم دنبالش و پيداش کنم
543
00:33:47,897 --> 00:33:50,098
تو چي داري ميگي؟
544
00:33:50,132 --> 00:33:53,534
،ميخوام طبق برنامه ام پيش برم
...دارم تنهائي ميرم
545
00:33:53,568 --> 00:33:55,103
."بوستون"
546
00:33:55,137 --> 00:33:57,906
.اگه اينجا بمونم، هيچوقت خوشبخت نميشم
547
00:33:57,940 --> 00:33:59,707
و "ديويد" چي ميشه؟
548
00:33:59,741 --> 00:34:02,809
.براي اون و "مري مارگارت" يه نامه نوشتم
549
00:34:02,843 --> 00:34:04,912
.بهشون گفتم که بايد باهم باشن
550
00:34:04,946 --> 00:34:07,014
ببخشيد، تو چيکار کردي؟
551
00:34:07,048 --> 00:34:09,316
.نميتونم ببينمش، حالا نه
552
00:34:09,350 --> 00:34:11,151
.برام خيلي دردناکه
553
00:34:16,256 --> 00:34:18,724
."دلم برات تنگ ميشه "رجينا
554
00:34:18,758 --> 00:34:20,559
.تو براي من دوست خوبي بودي
555
00:34:22,095 --> 00:34:24,063
واقعاً داري ميري؟
556
00:34:24,097 --> 00:34:26,265
.ميدوني، خيلي خنده داره
557
00:34:26,300 --> 00:34:28,767
هميشه يه ترس غير منطقي از ترک
،کردن "استوري بروک" داشتم
558
00:34:28,802 --> 00:34:31,970
انگار يه چيزي جلوم رو ميگرفت، احمقانه ست؟
559
00:34:33,372 --> 00:34:34,906
.نه
560
00:34:34,941 --> 00:34:38,009
.تغيير هميشه ترسناکه
561
00:34:38,044 --> 00:34:39,710
اما ميدوني چيه "کاترين"؟
562
00:34:39,745 --> 00:34:43,114
.شايد اين همون چيزيه که بهش نياز داري
563
00:34:45,351 --> 00:34:47,919
.شايد چيزي که دنبالشي رو پيدا کني
564
00:35:01,031 --> 00:35:02,932
،"آب درياچه "نوستوس
565
00:35:02,967 --> 00:35:04,467
.همونطور که خواسته بودي
566
00:35:04,501 --> 00:35:06,102
.فوق العاده ست
567
00:35:06,136 --> 00:35:08,171
اما چطور موفق شدي اون هيولا رو بکشي؟
568
00:35:08,205 --> 00:35:10,473
سرنوشتِ عشق واقعيت در خطر بود
569
00:35:10,507 --> 00:35:13,108
.و اون نبردي بود که من نبايد ميباختم
570
00:35:47,542 --> 00:35:49,643
ابيگيل"، چه بلائي سرم اومده بود؟"
571
00:35:49,677 --> 00:35:52,613
.تو گير افتاده بودي، اما حالا ديگه آزادي
572
00:36:00,087 --> 00:36:02,522
.اين "جيمز"ـه
573
00:36:03,857 --> 00:36:05,825
.اون کسيه که تو رو آزاد کرد
574
00:36:08,362 --> 00:36:09,729
.من تا ابد بهت مديونم
575
00:36:09,763 --> 00:36:13,833
...خب، با پائين اومدن از پله با کسي که
576
00:36:13,867 --> 00:36:16,968
.واقعاً بهش تعلق داري، دِينت رو بهم ادا کن
577
00:36:17,003 --> 00:36:18,770
...و شايد
578
00:36:18,804 --> 00:36:21,473
.دادن يه اسب و آذوقه براي سفر هم بد نباشه
579
00:36:21,508 --> 00:36:22,508
.باشه
580
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
...خيلي
581
00:36:23,743 --> 00:36:25,944
.ممنون
582
00:36:25,978 --> 00:36:27,312
کجا ميخواي بري؟
583
00:36:27,347 --> 00:36:29,581
.ميرم "سفيد برفي" رو پيدا کنم
584
00:36:29,615 --> 00:36:31,182
.داري ميري دنبالش
585
00:36:31,216 --> 00:36:34,919
،عشق واقعي به اين آسونيا نيست
586
00:36:34,953 --> 00:36:36,620
،اما بايد براش بجنگم
587
00:36:36,655 --> 00:36:39,323
،چون به محض اينکه پيداش کني
588
00:36:39,358 --> 00:36:41,692
.ديگه هيچ چيزي نميتونه جاشو بگيره
589
00:36:43,762 --> 00:36:46,697
از کجا ميفهمي که کجا پيداش کني؟
590
00:36:46,731 --> 00:36:48,698
.خب، يه بار يه پرنده بهم کمک کرد پيداش کنم
591
00:36:48,732 --> 00:36:50,534
.اميدوارم بازم بتونم اين کارو بکنم
592
00:36:50,568 --> 00:36:53,403
.خب پس، موفق باشي
593
00:36:53,438 --> 00:36:56,540
.جيمز"، خواهش ميکنم عجله کن"
594
00:36:56,574 --> 00:36:58,075
،وقتي پادشاه "جرج" بفهمه که
595
00:36:58,109 --> 00:37:00,343
،اتحاد بين قلمروها بهم خورده
596
00:37:00,378 --> 00:37:02,079
.مياد دنبالت
597
00:37:02,113 --> 00:37:03,879
،بعضي از مردم از هيچ کاري دريغ نميکنن
598
00:37:03,913 --> 00:37:05,514
.تا خوشبختي بقيه رو از بين ببرن
599
00:37:53,835 --> 00:37:56,003
.من عاشق اون بازيم
600
00:37:56,037 --> 00:37:57,238
متوهّمين فضائي"؟ درسته؟"
601
00:37:58,273 --> 00:38:00,741
.آره، مامانم برام گرفته
602
00:38:00,776 --> 00:38:03,244
.من وقتي بچه بودم، هميشه باهاش بازي ميکردم
603
00:38:03,278 --> 00:38:05,544
.آرومتر، فقط با مچ بازي کن
604
00:38:11,652 --> 00:38:14,420
.مامانم تا 5 دقيقه ديگه مياد دنبالم
605
00:38:14,454 --> 00:38:16,289
.باشه پس کارمو زود انجام ميدم
606
00:38:16,323 --> 00:38:19,159
.يه چيزي هست که بايد بهت بدم
607
00:38:20,727 --> 00:38:23,095
پيداش کردي! از کجا گيرش آوردي؟
608
00:38:23,129 --> 00:38:25,964
...توي جوب پيداش کردم، احتمالاً
609
00:38:25,999 --> 00:38:27,565
،توي راه از کاميون زباله ها افتاده
610
00:38:27,600 --> 00:38:28,967
و بايد بارون با خودش آورده باشه
611
00:38:29,002 --> 00:38:30,402
.و يه جورائي رسونده باشدش به دست من
612
00:38:30,436 --> 00:38:32,570
.عجب، خيلي عجيبه
613
00:38:32,605 --> 00:38:34,372
چه توضيح ديگه اي ميتونه داشته باشه؟
614
00:38:35,641 --> 00:38:37,041
.نميدونم
615
00:38:37,075 --> 00:38:40,377
،خب، هر اتفاقي که افتاده
616
00:38:40,412 --> 00:38:41,979
.برگشت به دستم
617
00:38:42,014 --> 00:38:43,948
.شايد به اين معنيه که شانسمون دوباره برگشته
618
00:38:43,982 --> 00:38:45,983
.عمليات کبرا" دوباره به جريان افتاده"
619
00:38:46,018 --> 00:38:47,451
.اين يه نشونه ست
620
00:38:47,485 --> 00:38:49,053
.اوضاع بهتر ميشه
621
00:38:49,087 --> 00:38:50,654
.اميدوارم حق با تو باشه، بچه جون
622
00:38:50,689 --> 00:38:52,123
.من بايد برم
623
00:39:03,334 --> 00:39:04,801
!"سفيد برفي"
624
00:39:06,003 --> 00:39:07,670
!"سفيد برفي"
625
00:39:13,443 --> 00:39:15,911
!"سفيد برفي"
626
00:39:15,946 --> 00:39:17,112
تو اونجائي؟
627
00:39:17,147 --> 00:39:18,714
.اون رفته
628
00:39:18,748 --> 00:39:20,950
.بعد از اينکه اومد دنبال تو ديگه برنگشت
629
00:39:24,620 --> 00:39:26,620
.پس من پيداش ميکنم
630
00:39:28,290 --> 00:39:29,958
.من هميشه پيداش ميکنم
631
00:39:29,992 --> 00:39:32,426
.و متقاعدش ميکنم که ما مال هميم
632
00:39:32,461 --> 00:39:35,029
،من هميشه براش خواهم جنگيد
.مهم نيست که چي بينمون قرار بگيره
633
00:39:35,064 --> 00:39:36,831
.جنگِ چنداني نياز نيست
634
00:39:36,866 --> 00:39:38,599
تو چي داري ميگي؟
635
00:39:38,633 --> 00:39:41,735
.سفيد برفي" بيش از هر چيزي ميخواد با تو باشه"
636
00:39:43,304 --> 00:39:45,305
.منو مسخره نکن
637
00:39:45,340 --> 00:39:47,074
،سفيد برفي" به من گفت که ما نميتونيم باهم باشيم"
638
00:39:47,108 --> 00:39:49,142
.چون اون عاشقم نيست
639
00:39:49,177 --> 00:39:51,178
،اون از اينجا رفت تا عروسي شما رو بهم بزنه
640
00:39:51,212 --> 00:39:53,146
.چون عاشقته
641
00:39:55,316 --> 00:39:58,550
.مگر اينکه چيزي سر راه، نظرشو عوض کرده باشه
642
00:40:00,387 --> 00:40:02,521
.چيزي نه
643
00:40:02,555 --> 00:40:03,589
.کسي
644
00:40:03,623 --> 00:40:05,358
جيمز"؟"
645
00:40:05,392 --> 00:40:07,126
اونا کي هستن؟
646
00:40:07,160 --> 00:40:09,195
."کسي نه، پادشاه "جرج
647
00:40:09,229 --> 00:40:10,696
.سرش رو برام بيارين
648
00:40:12,232 --> 00:40:14,299
.زود باش
649
00:40:39,824 --> 00:40:41,825
هنوزم حسّ حرف زدن نداري؟
650
00:40:41,859 --> 00:40:44,494
.نه
651
00:40:46,430 --> 00:40:47,997
ميخواي تنها باشي؟
652
00:40:49,900 --> 00:40:51,000
.نه
653
00:41:47,003 --> 00:41:52,003
Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
654
00:41:52,503 --> 00:41:57,503
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================