1
00:00:02,586 --> 00:00:05,553
...آنچه گذشت
2
00:00:05,587 --> 00:00:06,620
.من تصادف کردم
3
00:00:06,655 --> 00:00:08,021
.باورت نميشه چي ديدم
4
00:00:08,056 --> 00:00:11,725
،اگه اون خنجر دست من باشه
.سياهپوش رو تحت کنترل خودم درميارم
5
00:00:11,759 --> 00:00:13,793
!زير قول و قرارمون نزن -
!مجبورم -
6
00:00:13,827 --> 00:00:15,061
!بابا
7
00:00:15,095 --> 00:00:17,230
يادته به من مديون شدي، خانم "سوان"؟
8
00:00:17,264 --> 00:00:18,298
.حالا مي خوام دينت رو به من ادا کني
9
00:00:18,332 --> 00:00:19,799
.بايد پسرم رو پيدا کنم
10
00:00:19,833 --> 00:00:21,601
.بدون توقف به سمت نيويورک...
11
00:00:24,104 --> 00:00:26,072
ميلاه"؟"
12
00:00:26,106 --> 00:00:27,106
"ميلاه"
13
00:00:27,140 --> 00:00:28,107
.ديگه تقريباً تمومه
14
00:00:28,141 --> 00:00:29,908
.زود ياد گرفتي
15
00:00:29,942 --> 00:00:32,243
.مربي خوبي داشتم
16
00:00:34,146 --> 00:00:35,546
چي شده؟
17
00:00:35,581 --> 00:00:37,348
چي باعث شده انقدر زود بياي خونه؟
18
00:00:37,382 --> 00:00:40,051
."ميلاه"
.ديگه دوران بافندگي به سر رسيد
19
00:00:40,086 --> 00:00:42,353
.به خط مقدم احضار شدم
20
00:00:46,257 --> 00:00:47,390
.جنگ با غول ها
21
00:00:47,425 --> 00:00:50,794
.صبح براي آموزشي خودم رو معرفي مي کنم
22
00:00:50,829 --> 00:00:55,365
.نه. "پوست چروکين"، من يه سري داستان ها شنيدم
.خط مقدم...جاي بيرحمانه اي هستش
23
00:00:55,399 --> 00:00:58,268
.ميلاه"، مي دونم، مي دونم"
24
00:00:58,302 --> 00:01:01,403
.من...نمي تونم بگم که...از اونجا نمي ترسم
25
00:01:01,438 --> 00:01:04,240
ولي...اين همون فرصتي هستش که تمام عمرم
26
00:01:04,274 --> 00:01:06,208
.منتظرش بودم
27
00:01:06,243 --> 00:01:08,611
مي دوني، تا حالا همش زير سايه
28
00:01:08,646 --> 00:01:11,948
.اقدامات پدرم زندگي کردم
29
00:01:11,982 --> 00:01:13,616
چون پدرت يه ترسو بود
30
00:01:13,651 --> 00:01:15,785
.معنيش اين نيست که تو هم ترسويي
31
00:01:15,819 --> 00:01:17,585
.مي دونم
32
00:01:17,620 --> 00:01:19,087
.از ديد تو اينطوريه
33
00:01:19,122 --> 00:01:20,856
ولي از نظر بقيه؟
34
00:01:20,890 --> 00:01:22,758
جنگيدن توي اين نبرد بالأخره
اين فرصت رو بهم ميده
35
00:01:22,792 --> 00:01:25,961
.تا خودم رو به بقيه ثابت کنم
36
00:01:25,995 --> 00:01:29,765
.برو
37
00:01:29,799 --> 00:01:32,267
.شجاع باش
38
00:01:32,301 --> 00:01:34,535
.شرافتمندانه بجنگ
39
00:01:34,569 --> 00:01:35,602
.خدايا، عاشقتم
40
00:01:35,637 --> 00:01:37,304
.منم عاشقتم
41
00:01:37,338 --> 00:01:40,307
وقتي برگردي مي تونيم زندگي اي رو شروع کنيم که
42
00:01:40,341 --> 00:01:41,642
.هميشه آرزوش رو داشتيم
43
00:01:41,677 --> 00:01:43,443
.آره
44
00:01:43,478 --> 00:01:44,979
.مي تونيم تشکيل خانواده بديم -
.خانواده -
45
00:01:46,549 --> 00:01:51,549
تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند
46
00:01:54,735 --> 00:01:59,735
با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
47
00:02:00,527 --> 00:02:05,064
چي شده؟ اينجاست؟
48
00:02:05,098 --> 00:02:06,464
.آره، همينجاست
49
00:02:06,499 --> 00:02:10,035
.بذار حدس بزنم. انتظار اومدن ما رو نداره
50
00:02:12,005 --> 00:02:14,206
خب، کي از غافلگيري بدش مياد؟
51
00:02:19,074 --> 00:02:25,929
«روزي روزگاري»
قسمت چهاردهم از فصل دوم
«منهتن»
تاريخ پخش و ترجمه: 91/11/30
52
00:02:29,287 --> 00:02:32,023
چي شده عزيزم؟
53
00:02:32,057 --> 00:02:34,692
.موضوع "هنري"ـه
54
00:02:34,727 --> 00:02:38,195
،اِما" با "گلد" از شهر رفته"
.هنري" رو هم با خودش برده"
55
00:02:38,229 --> 00:02:40,163
اونوقت تو جلوشون رو نگرفتي؟
56
00:02:40,198 --> 00:02:42,665
.تا بعد رفتنشون خبر نداشتم
57
00:02:42,700 --> 00:02:44,467
.من مطمئنم که اون در امانه
58
00:02:44,501 --> 00:02:47,938
،به محض اينکه کار "گلد" تموم بشه
.هنري" برميگرده"
59
00:02:47,972 --> 00:02:49,973
.ولي نه پيش من
60
00:02:50,007 --> 00:02:51,641
برگرده؟ از کجا؟
61
00:02:51,675 --> 00:02:53,042
پوست چروکين" کجا رفته؟"
62
00:02:53,076 --> 00:02:54,810
.نمي دونم
63
00:02:54,845 --> 00:02:56,011
خب، اگه از شهر رفته بيرون
.پس ديگه قدرتي نداره
64
00:02:56,046 --> 00:02:57,713
.ميشه اون رو کُشت
65
00:02:57,748 --> 00:02:58,848
،لحظه اي که هر کدوم از ما شهر رو ترک کنيم
66
00:02:58,882 --> 00:03:02,384
.جادو و مزيت خودمون رو از دست ميديم
67
00:03:02,418 --> 00:03:03,619
حافظه؟
68
00:03:03,653 --> 00:03:05,354
.هيچکدوم از ما قرباني طلسم نبوديم
69
00:03:05,388 --> 00:03:08,023
.موضوع حافظه نيست
70
00:03:08,058 --> 00:03:09,624
.مشکل جادوئه
71
00:03:09,658 --> 00:03:12,727
.خب، من نيازي به جادو ندارم
.خودم تنهايي ميرم دنبالش
72
00:03:12,762 --> 00:03:14,729
،حتي اگه بتوني پيداش کني
73
00:03:14,764 --> 00:03:17,165
واقعاً فکر مي کني مي توني خيلي راحت بري سمتش
74
00:03:17,199 --> 00:03:18,666
و شمشيرت رو توي قلبش فرو کني؟
75
00:03:18,700 --> 00:03:21,636
خب، من قلاب خودم رو بيشتر ترجيح ميدم
.ولي الان نمي تونم پيداش کنم
76
00:03:21,670 --> 00:03:22,837
.تو جايي نميري
77
00:03:22,872 --> 00:03:23,905
.من حق دارم انتقامم رو بگيرم
78
00:03:23,939 --> 00:03:25,305
.راست ميگي
79
00:03:25,339 --> 00:03:29,576
حق با توئه. انتقامت رو مي گيري
،و با رفتن سياهپوش از اينجا
80
00:03:29,610 --> 00:03:31,812
مي تونيم دنبال يه وسيله جادويي بگرديم
81
00:03:31,846 --> 00:03:35,682
که در اصل مي تونه اون رو
.از همينجا بُکشه...خنجرش
82
00:03:40,755 --> 00:03:42,021
.اسم "بلفاير" نيست
83
00:03:42,055 --> 00:03:44,323
آره، احتمالاً خبري از
.اسم مستعار هم نيست
84
00:03:44,357 --> 00:03:47,026
گوي جادويي تو بهت شماره آپارتمان نداد؟
85
00:03:47,060 --> 00:03:48,928
.روش کارش اونجوري نيست
86
00:03:48,962 --> 00:03:51,463
هيچکدوم از اين اسم ها به نظرت آشنا نيست؟
87
00:03:51,498 --> 00:03:55,334
خب، من با اسامي زيادي
.سر و کار دارم ولي متأسفانه نه
88
00:03:55,368 --> 00:03:56,835
.پسرت اينه
89
00:03:56,869 --> 00:03:59,671
.نه. تازه ممکنه خالي باشه
90
00:03:59,705 --> 00:04:01,139
،تو ممکنه با اسامي و جادو سر و کار داشته باشي
91
00:04:01,174 --> 00:04:03,041
ولي من با افرادي سر و کار دارم
که نمي خوان کسي پيداشون کنه
92
00:04:03,075 --> 00:04:04,209
و اينجور افراد
93
00:04:04,243 --> 00:04:06,544
.دوست ندارن محل زندگيشون رو به همه اعلام کنن
94
00:04:07,980 --> 00:04:12,850
.بسته اي از طرف اداره پست براي واحد 407
95
00:04:14,385 --> 00:04:16,187
.شايد بهتر بود به اسم "فِدکس" اشاره مي کردي
(فدکس: شرکتي براي تحويل نامه ها و محصولات سفارشي)
96
00:04:17,956 --> 00:04:19,423
.داره فرار مي کنه
97
00:04:23,929 --> 00:04:26,964
...اون...لطفي که بهم بدهکاري
.همينه
98
00:04:26,998 --> 00:04:29,265
.برو بيارش تا با من صحبت کنه. من...نمي تونم بدوم
99
00:04:29,300 --> 00:04:33,703
.مراقب "هنري" باش. زود بر مي گردم
100
00:05:04,466 --> 00:05:05,799
.نه
101
00:05:08,337 --> 00:05:09,670
نيل"؟"
102
00:05:09,704 --> 00:05:11,638
اِما"؟"
103
00:05:21,991 --> 00:05:23,959
نيل"؟"
104
00:05:27,163 --> 00:05:28,996
نمي فهمم. تو اينجا چي کار مي کني؟
105
00:05:29,030 --> 00:05:31,566
من اينجا چي کار مي کنم؟ -
.آره -
106
00:05:31,600 --> 00:05:35,670
تا حقيقت رو بهم نگي
.به هيچ سؤالي جواب نميدم
107
00:05:35,704 --> 00:05:37,572
تو پسر "گلد" هستي؟
108
00:05:37,606 --> 00:05:40,173
از چي داري حرف مي زني؟ "گلد" کيه؟
109
00:05:40,207 --> 00:05:43,777
.تو من رو بازي دادي
.تو از اونجايي
110
00:05:43,811 --> 00:05:45,946
.تو من رو بازي دادي
111
00:05:45,980 --> 00:05:47,146
.اون هم من رو بازي داد. هر دوتاتون من رو بازي دادين -
.خيلي خب -
112
00:05:47,181 --> 00:05:48,348
."تو و "گلد -
.اِما"، آروم باش" -
113
00:05:48,382 --> 00:05:49,683
از چي داري حرف مي زني؟ "گلد" کيه؟
114
00:05:49,717 --> 00:05:51,250
.پدرت
115
00:05:51,285 --> 00:05:52,752
"پوست چروکين"
116
00:05:56,623 --> 00:05:58,924
اون اينجاست؟
117
00:05:58,959 --> 00:06:00,459
پس من واسه چي اومدم نيويورک؟
118
00:06:00,494 --> 00:06:02,027
تو اون رو آوردي سراغ من؟
چرا همچين کاري کردي؟
119
00:06:02,061 --> 00:06:04,830
!اينجا فقط من اجازه دارم عصباني باشم
120
00:06:04,865 --> 00:06:06,832
تو تمام اين مدت مي دونستي که
121
00:06:06,867 --> 00:06:08,801
من کي هستم و از کجا اومدم؟
122
00:06:08,835 --> 00:06:11,636
اين يه جور نقشه ي پيچيده و حال بهم زن بود؟
123
00:06:11,670 --> 00:06:14,539
تو...اصلاً اهميتي به من مي دادي؟ -
..."اِما" -
124
00:06:14,573 --> 00:06:15,673
!مي خوام بدونم! مي خوام تمام حقيقت رو بدونم
125
00:06:15,708 --> 00:06:17,876
.باشه! ما...بهتره توي خيابون نمونيم
126
00:06:17,910 --> 00:06:19,276
.نمي تونيم اينجا صحبت کنيم
.ما توي فضاي باز هستيم
127
00:06:19,311 --> 00:06:21,813
.من...يه عمره دارم از دست اون مرد فرار مي کنم
128
00:06:21,847 --> 00:06:24,115
.نمي تونم بذارم دستش به من برسه
129
00:06:24,149 --> 00:06:26,550
.يه بار پايين خيابون هست
.مي تونيم اونجا صحبت کنيم
130
00:06:26,584 --> 00:06:27,751
.من با تو مشروب نمي خورم
131
00:06:27,785 --> 00:06:29,820
.هر چي مي خواي بهم بگي، همين حالا بگو
132
00:06:29,854 --> 00:06:31,555
.نه، بار بهتره. نگران نباش
133
00:06:31,589 --> 00:06:34,024
مي توني...وقتي رسيديم اونجا
.دوباره سرم داد بزني
134
00:06:38,696 --> 00:06:42,432
.نگران نباش. "اِما" توي گرفتن افراد ماهره
135
00:06:44,467 --> 00:06:47,503
.خب، پسرم خيلي وقته در حال فرار کردنه
136
00:06:47,538 --> 00:06:51,040
الان يه حسي بهم ميگه که
.کاملاً توي اين کار ماهر شده
137
00:06:51,074 --> 00:06:54,577
خب، حداقل پيداش کرديم، درسته؟
138
00:06:54,611 --> 00:06:57,179
.البته
139
00:06:57,213 --> 00:07:00,615
.در ضمن، مرسي بابت هات داگ
140
00:07:00,650 --> 00:07:01,950
.يادم رفته بود
141
00:07:01,984 --> 00:07:03,818
.اصلاً قابل شما رو نداره
142
00:07:03,853 --> 00:07:06,821
.ازت ممنونم -
به خاطر چي؟ -
143
00:07:06,856 --> 00:07:11,125
،خب، اگه تو نبودي که "اِما" رو به "استوري بروک" بياري
144
00:07:11,160 --> 00:07:13,929
.هيچکدوم از اين اتفاقات نمي افتاد
145
00:07:13,963 --> 00:07:19,033
.تو...مرد جوان فوق العاده اي هستي
146
00:07:19,067 --> 00:07:22,436
.مي دوني...من بخشيدمش
147
00:07:22,470 --> 00:07:27,140
.اِما" رو...به خاطر تنها گذاشتن من"
148
00:07:27,175 --> 00:07:29,043
.اون موقع فکر مي کرده که اين کار به صلاح منه
149
00:07:29,077 --> 00:07:31,611
.واسه همين اون کار رو کرده بود
150
00:07:31,645 --> 00:07:34,213
.مطمئنم پسر تو هم اين موضوع رو درک مي کنه
151
00:07:34,247 --> 00:07:37,249
افسوس که شرايط جدايي ما
152
00:07:37,284 --> 00:07:39,452
.زياد باشکوه نبود
153
00:07:39,486 --> 00:07:41,454
.ولي...تو الان اينجايي
154
00:07:41,488 --> 00:07:43,056
مي خواي که اون برگرده پيشت، درسته؟
155
00:07:43,090 --> 00:07:45,357
.بيشتر از هر چيز ديگه اي
156
00:07:45,392 --> 00:07:47,926
.پس فقط همين مهمه
157
00:07:50,997 --> 00:07:52,631
خب، تو چي مي دوني "اِما"؟
158
00:07:52,665 --> 00:07:54,900
.مي خواي حقيقت رو بدوني؟ بپرس
159
00:07:54,934 --> 00:07:56,434
وقتي باهم آشنا شديم، مي دونستي من کي هستم؟
160
00:07:56,469 --> 00:07:58,704
.اگه مي دونستم که بهت نزديک نمي شدم
161
00:07:58,738 --> 00:07:59,771
.بيخيال
162
00:07:59,806 --> 00:08:00,872
بيخيال؟ بيخيال چي؟
163
00:08:00,907 --> 00:08:03,074
.من داشتم مخفي مي شدم
164
00:08:03,108 --> 00:08:06,711
...اومدم اينجا تا
165
00:08:06,745 --> 00:08:09,146
...از اون مزخرفات
166
00:08:09,180 --> 00:08:11,248
.دور باشم
167
00:08:11,282 --> 00:08:13,918
،پس اگه نمي دونستي
.داشتي از من سوءاستفاده مي کردي
168
00:08:13,952 --> 00:08:14,986
تو فقط يه نفر رو مي خواستي که به خاطر
169
00:08:15,020 --> 00:08:17,221
.اون ساعت هايي که دزديدي گير بيفته
170
00:08:17,255 --> 00:08:18,955
.من ازت سوءاستفاده نکردم
171
00:08:18,990 --> 00:08:21,891
.وقتي باهم آشنا شديم چيزي نمي دونستم
172
00:08:21,926 --> 00:08:23,459
.خودم فهميدم
173
00:08:29,500 --> 00:08:30,566
چطوري؟
174
00:08:32,670 --> 00:08:35,704
...وقتي رفتم که ساعت ها رو بفروشم
175
00:08:35,739 --> 00:08:39,407
."با يکي از دوست هاي تو روبرو شدم..."آگوست
176
00:08:39,442 --> 00:08:42,611
،وقتي ببيني داخل اين چي دارم
.به حرفم گوش ميدي
177
00:08:42,646 --> 00:08:45,814
.تمام حرف هاي من رو باور مي کني
178
00:08:45,849 --> 00:08:48,250
.آره، درسته
179
00:08:54,890 --> 00:08:56,824
...تو من رو تنها گذاشتي
180
00:08:56,859 --> 00:09:00,194
و حاضر شدي بيوفتم زندان
فقط چون "پينوکيو" بهت گفت اين کار رو بکني؟
181
00:09:00,262 --> 00:09:02,830
..."اِما" -
.من عاشقت بودم -
182
00:09:05,134 --> 00:09:08,835
...من...من
.داشتم سعي مي کردم بهت کمک کنم
183
00:09:08,870 --> 00:09:10,037
با اينکه اجازه بدي بيوفتم زندان؟
184
00:09:10,071 --> 00:09:11,805
.با رسوندن تو به خونه ات
185
00:09:15,442 --> 00:09:16,609
...داري بهم ميگي که
186
00:09:19,446 --> 00:09:21,014
آشنايي ما اتفاقي بود؟
187
00:09:21,049 --> 00:09:23,082
...آخه چطور چنين چيزي ممکنه
188
00:09:23,116 --> 00:09:25,651
اگه اين اتفاق توي نقشه تو
يا پدرت نبوده؟
189
00:09:25,686 --> 00:09:28,854
.بهش فکر کن
190
00:09:28,889 --> 00:09:30,856
.اون مي خواست که تو طلسم رو بشکني
191
00:09:30,891 --> 00:09:33,993
.آشنايي ما مي تونست مانع اين اتفاق بشه
192
00:09:34,027 --> 00:09:35,260
.شايد دست سرنوشت بوده
193
00:09:35,295 --> 00:09:37,730
تو به سرنوشت اعتقاد داري؟
194
00:09:37,764 --> 00:09:41,933
خيلي از چيزهايي که
195
00:09:41,967 --> 00:09:44,635
.از پدرم به ياد دارم مزخرف هستن
196
00:09:45,971 --> 00:09:50,274
ولي اون قبلاً به من مي گفت که
.هيچ چيزي اتفاقي نيست
197
00:09:50,309 --> 00:09:53,812
هر اتفاقي که مي افته از پيش تعيين شده ست
198
00:09:53,846 --> 00:09:55,312
.و ما کاري از دستمون برنمياد
199
00:09:55,346 --> 00:09:58,682
نيروهايي عظيم تر از ما
.برنامه ريزي کردن که اين اتفاق بيفته
200
00:09:58,717 --> 00:09:59,783
.سرنوشت، تقدير، هر اسمي که دوست داري روش بذار
201
00:09:59,818 --> 00:10:01,685
...نکته اينجاست که
202
00:10:04,055 --> 00:10:07,224
.شايد آشنايي ما يه دليلي داشته
203
00:10:07,258 --> 00:10:11,094
شايد به خاطر باهم بودن ما
.اتفاق خوبي افتاده باشه
204
00:10:16,399 --> 00:10:20,436
.نه
205
00:10:20,470 --> 00:10:22,071
.طرز فکر من اينجوري نيست
206
00:10:23,640 --> 00:10:25,975
.من فقط افتادم زندان
207
00:10:26,009 --> 00:10:28,610
.همين
208
00:10:28,644 --> 00:10:33,115
.ديگه الان مهم نيست. بيخيالش شدم
209
00:10:33,149 --> 00:10:36,218
.و تو
210
00:10:38,387 --> 00:10:41,923
چرا زنجير کليدي که بهت دادم رو ميندازي گردنت؟
211
00:10:54,736 --> 00:10:57,404
.تا يادم نره که ديگه هيچوقت به کسي اعتماد نکنم
212
00:10:59,406 --> 00:11:00,740
.بجنب
213
00:11:00,775 --> 00:11:03,509
من با پدرت قرار گذاشتم که
.تو رو ببرم پيشش
214
00:11:06,247 --> 00:11:07,580
تو با اون قرار گذاشتي؟
215
00:11:07,614 --> 00:11:08,748
.آره
216
00:11:08,783 --> 00:11:10,283
.و سر قولي که دادم هستم
217
00:11:10,317 --> 00:11:12,318
.نه "اِما"، مجبور نيستي
.خودت که مي دوني
218
00:11:12,352 --> 00:11:14,053
.مي دونم
219
00:11:14,088 --> 00:11:15,453
.خيلي خب، پس نبايد برات کاري داشته باشه
220
00:11:15,488 --> 00:11:18,423
.بهش بگو که من رو گم کردي
.بگو نتونستي پيدام کني
221
00:11:18,457 --> 00:11:20,959
...تو اين کار رو بکن
222
00:11:20,994 --> 00:11:23,561
.اونوقت ديگه هيچوقت من رو نمي بيني
223
00:11:45,507 --> 00:11:47,976
.سرباز
224
00:11:48,010 --> 00:11:49,410
من؟
225
00:11:49,445 --> 00:11:51,947
.خط مقدم باهام کار دارن
226
00:11:51,981 --> 00:11:55,049
.با تمام وجود از اين صندوق محافظت کن
227
00:11:55,083 --> 00:11:57,551
زيرش چيه؟
228
00:11:57,586 --> 00:12:00,320
زنداني اي که مي تونه جريان جنگ با غول ها رو
.به نفع ما تغيير بده
229
00:12:00,354 --> 00:12:03,223
.مراقب باش. اون موجود فريبنده اي هستش
230
00:12:03,257 --> 00:12:04,959
.بله، قربان
231
00:12:20,507 --> 00:12:23,910
"پوست چروکين"
232
00:12:33,485 --> 00:12:36,153
.تو يه بچه اي
233
00:12:42,961 --> 00:12:44,261
.خواهش مي کنم
234
00:12:44,295 --> 00:12:47,531
.چند روزه آب نخوردم
235
00:12:47,565 --> 00:12:49,565
اسم من رو از کجا مي دوني؟
236
00:12:49,600 --> 00:12:52,268
.من يه غيبگو هستم
237
00:12:52,302 --> 00:12:54,871
.همه چيز رو مي بينم
238
00:12:54,905 --> 00:12:57,073
.نه، نه، نه. اين...امکان نداره
239
00:12:57,108 --> 00:13:00,644
.حتماً اسم من رو توي حرف هاي يکي شنيدي
240
00:13:00,678 --> 00:13:05,180
.پوست چروکين"، پسر يه ترسو"
241
00:13:05,214 --> 00:13:08,383
.توسط دختران ترشيده بزرگ شده
242
00:13:08,417 --> 00:13:12,121
.مي ترسي که آخر و عاقبت مثل پدرت بشي
243
00:13:12,155 --> 00:13:14,790
اينا رو هم از حرف هاي ديگران شنيدم؟
244
00:13:14,824 --> 00:13:16,992
.بهت که گفتم
245
00:13:17,027 --> 00:13:19,261
،من همه چيز رو مي بينم
246
00:13:19,295 --> 00:13:21,562
.حتي اتفاقاتي که نيفتاده
247
00:13:21,596 --> 00:13:23,497
منظورت آينده ست؟
248
00:13:23,532 --> 00:13:25,566
تو مي توني آينده رو ببيني؟
249
00:13:25,600 --> 00:13:28,136
...البته که مي تونم
250
00:13:28,170 --> 00:13:30,271
.از جمله آينده تو
251
00:13:30,305 --> 00:13:33,841
...نه، نه، نه...من خودم رو درگير اين
252
00:13:33,876 --> 00:13:35,943
.جادوي سياه نمي کنم
253
00:13:35,978 --> 00:13:38,912
حتي اگه چيزي که مي بينم مربوط به زنت باشه؟
254
00:13:38,946 --> 00:13:40,613
ميلاه"؟"
255
00:13:42,784 --> 00:13:44,217
چطور؟ اتفاقي براش افتاده؟
256
00:13:44,251 --> 00:13:46,753
.آب بهم بده
257
00:13:54,394 --> 00:13:57,262
.بيا. عطشت رو رفع کن، ساحره
258
00:13:57,297 --> 00:13:59,699
.بعدش بهم بگو که چي از زنم مي دوني
259
00:14:02,669 --> 00:14:05,304
.اون حامله ست
260
00:14:07,174 --> 00:14:08,740
من قراره پدر بشم؟
261
00:14:08,774 --> 00:14:12,143
،زنت پسري برات به دنيا مياره
262
00:14:12,178 --> 00:14:14,045
ولي اقدامات تو در ميدان نبرد فردا
263
00:14:14,080 --> 00:14:16,414
.براي اون بچه بي پدري به ثمر مياره
264
00:14:16,448 --> 00:14:17,816
من قراره بميرم؟
265
00:14:17,850 --> 00:14:19,984
نه، نه، نه. تو...بايد بهم بگي که چطوري
266
00:14:20,019 --> 00:14:22,253
.مي تونم جلوي اون اتفاق رو بگيرم
267
00:14:22,287 --> 00:14:24,022
.نمي توني
268
00:14:24,056 --> 00:14:26,156
.پس ديگه نمي تونم کمکي بهت بکنم
269
00:14:26,191 --> 00:14:27,290
.فعلاً
270
00:14:27,325 --> 00:14:29,093
.يه روزي دوباره بهم کمک مي کني
271
00:14:29,127 --> 00:14:31,328
.من شرط مي بندم که "ميلاه" حتي حامله هم نيست
272
00:14:31,362 --> 00:14:33,764
،تو فقط اين حرف رو زدي که من بهت آب بدم
273
00:14:33,798 --> 00:14:37,201
حالا هم داري سعي مي کني گولم بزني
.تا از ميدان جنگ فرار کنم
274
00:14:37,235 --> 00:14:38,802
.خواهي ديد
275
00:14:38,837 --> 00:14:40,770
.فردا
276
00:14:40,804 --> 00:14:44,207
وقتي که ببيني ارتش
،گاوهايي رو به ميدان جنگ ميبره
277
00:14:44,241 --> 00:14:47,343
.اونوقت مي فهمي که دارم حقيقت رو ميگم
278
00:14:47,377 --> 00:14:48,978
گاو؟
279
00:14:49,012 --> 00:14:51,914
اونوقت منجنيق ها دست چه کساني مي افته؟
دختران شيردوش؟
280
00:14:51,949 --> 00:14:55,651
.به اندازه کافي دروغ هاي شيطاني تو رو شنيدم
281
00:14:55,685 --> 00:14:57,986
.هيچ راه فراري وجود نداره
282
00:14:58,020 --> 00:14:59,654
تو صاحب پسري ميشي
283
00:14:59,688 --> 00:15:02,590
و اقدامات تو باعث ميشه
.اون بي پدر بشه
284
00:15:05,094 --> 00:15:08,730
صبرکن ببينم. پسر "گلد" همون پدر "هنري" هستش؟
285
00:15:08,765 --> 00:15:10,065
.مي دونم. مي دونم
286
00:15:10,099 --> 00:15:11,366
.منم مثل تو يه عالمه سؤال برام پيش اومده
287
00:15:11,400 --> 00:15:13,200
مشکل اينجاست که الان ديگه اهميتي نداره
288
00:15:13,235 --> 00:15:15,669
.چون نمي دونم چي کار بايد بکنم
289
00:15:15,703 --> 00:15:16,904
خواهش مي کنم نگو که زنگ زدي
تا از من بپرسي که
290
00:15:16,938 --> 00:15:18,338
.اين موضوع رو از "هنري" مخفي کني يا نه
291
00:15:18,373 --> 00:15:19,606
.هنري" فکر مي کنه پدرش مُرده"
292
00:15:19,641 --> 00:15:22,209
.بنا به دليلي اينجوري بهش گفتم
.مي خواستم ازش محافظت کنم
293
00:15:22,244 --> 00:15:23,710
،مهم نيست که اين مرد چي کار کرده
294
00:15:23,745 --> 00:15:26,213
.هنري" حق داره که بدونه پدرش کيه"
295
00:15:26,248 --> 00:15:28,482
...حقيقت درباره پدر و مادرت
296
00:15:28,516 --> 00:15:30,917
اِما"، تو بايد بهتر از هر کسي"
.اهميت اين موضوع رو بدوني
297
00:15:30,951 --> 00:15:32,886
.نمي خوام "هنري" اذيت بشه
298
00:15:32,920 --> 00:15:34,754
.فقط مي خوام ازش محافظت کنم
299
00:15:34,789 --> 00:15:37,490
مطمئني که اين کار رو به خاطر محافظت از "هنري" مي کني
300
00:15:37,524 --> 00:15:38,892
نه به خاطر خودت؟
301
00:15:48,935 --> 00:15:51,670
چرا انقدر نگراني؟
302
00:15:51,704 --> 00:15:54,173
.من وقتي مادرم رو پيدا کردم هيجان داشتم
303
00:15:54,207 --> 00:15:56,809
چون من يه ذره
304
00:15:56,843 --> 00:15:59,912
.بيشتر از تو تجربه دارم
305
00:15:59,946 --> 00:16:02,814
مي دونم که شرايط هميشه اونجوري که
306
00:16:02,848 --> 00:16:05,049
.ما مي خوايم پيش نميره
307
00:16:06,584 --> 00:16:11,022
درسته ولي توي کتاب من نوشته که
.تو مي توني آينده رو ببيني
308
00:16:11,056 --> 00:16:14,725
چرا نمي بيني که چه اتفاقي قراره بيفته؟
309
00:16:14,759 --> 00:16:18,195
.خب، اون توانايي يه مقدار پيچيده ست
310
00:16:18,229 --> 00:16:20,630
.هميشه اون رو در اختيار نداشتم
311
00:16:20,664 --> 00:16:22,232
...وقتي به دستش آوردم
312
00:16:22,266 --> 00:16:25,335
...خب
313
00:16:25,369 --> 00:16:28,604
.شايد اون موهبتي نباشه که يه نفر انتظارش رو داره
314
00:16:28,639 --> 00:16:32,142
...ديدن اتفاقاتي که قراره رخ بده
315
00:16:32,176 --> 00:16:33,976
.مي تونه بهاي بدي در پي داشته باشه
316
00:16:34,010 --> 00:16:36,879
.ولي تو نيازي نيست نگران شرايط باشي
317
00:16:36,913 --> 00:16:38,413
.همينجوري ازش خبر داري
318
00:16:39,850 --> 00:16:42,918
.ولي اين يه تله ي خيلي بزرگه
319
00:16:42,953 --> 00:16:44,653
...آينده
320
00:16:46,522 --> 00:16:50,158
...مثل يه پازل...با تيکه هاي گمشده ست
321
00:16:50,192 --> 00:16:51,860
.خوندنش آسون نيست
322
00:16:51,894 --> 00:16:54,628
و هيچوقتِ هيچوقت
323
00:16:54,663 --> 00:16:56,464
.اون چيزي نيست که فکرش رو مي کني
324
00:17:00,602 --> 00:17:01,870
.سلام
325
00:17:01,904 --> 00:17:03,371
پيداش کردي؟
326
00:17:04,639 --> 00:17:09,343
.شرمنده. پسرت...فرار کرد
327
00:17:26,537 --> 00:17:28,405
تو کي هستي؟
328
00:17:28,439 --> 00:17:30,840
.پس حقيقت داره
329
00:17:30,875 --> 00:17:32,442
.واقعاً چيزي رو به ياد نمياري
330
00:17:32,476 --> 00:17:34,611
ما باهم دوستيم؟
331
00:17:34,645 --> 00:17:38,015
.يه سري زمان ها رو باهم مي گذرونديم
332
00:17:38,049 --> 00:17:41,083
ولي من اومدم اينجا چون باور دارم که
333
00:17:41,118 --> 00:17:43,386
تو مي توني بهم کمک کني تا چيزي رو که
334
00:17:43,420 --> 00:17:45,922
.مال "پوست چروکين" هست پيدا کنم
335
00:17:45,956 --> 00:17:47,823
کي؟
336
00:17:47,857 --> 00:17:49,591
"آقاي "گلد
337
00:17:49,626 --> 00:17:53,629
.نمي شناسمش
338
00:17:56,832 --> 00:17:58,599
.ديگه نمي شناسيش
339
00:17:58,634 --> 00:18:02,304
.ولي قبلاً مي شناختيش
340
00:18:27,928 --> 00:18:29,728
بهتر نيست مغازه اش رو غارت کنيم
341
00:18:29,763 --> 00:18:32,065
يا خونه اش رو بگرديم؟
342
00:18:32,099 --> 00:18:34,533
انتخاب واضحي هستش، آره
343
00:18:34,568 --> 00:18:36,936
ولي "گلد" خطر رد شدن از مرز شهر
344
00:18:36,971 --> 00:18:38,904
و از دست دادن حافظه اش رو به جون نخريده
345
00:18:38,939 --> 00:18:43,008
.مگر اينکه محل خنجر رو به کسي گفته باشه -
."بل" -
346
00:18:43,042 --> 00:18:47,512
فکر کنم اون رو توي يکي از
.کتاب هاي مورد علاقه اش مخفي کرده
347
00:18:47,546 --> 00:18:50,182
."تحت تأثير قرار گرفتم، "رجينا
348
00:18:50,216 --> 00:18:51,883
.ممنونم، مادر
349
00:18:51,917 --> 00:18:54,886
من وقتي تحت تأثير قرار مي گيرم که
.خنجر رو توي دستم گرفته باشم
350
00:18:56,990 --> 00:18:59,590
.نه. اون بايد همينجا باشه
351
00:18:59,624 --> 00:19:02,559
خب، نيست ديگه، درسته؟
حالا ميشه بريم؟
352
00:19:02,594 --> 00:19:03,927
.صبر کن
353
00:19:13,670 --> 00:19:15,005
اين چيه؟
354
00:19:18,309 --> 00:19:21,378
.آره. نقشه ي خام
355
00:19:21,412 --> 00:19:23,178
از ديد يه آدم معمولي مثل
خط خطي هاي يه بچه ميمونه
356
00:19:23,213 --> 00:19:26,948
.ولي از نظر يه دزد دريايي...اين يه نقشه ست
357
00:19:26,983 --> 00:19:30,052
،گلد" ممکنه خنجر رو اينجا مخفي نکرده باشه"
358
00:19:30,086 --> 00:19:34,523
.ولي به نظرم بهترين چيز رو برامون باقي گذاشته
359
00:19:34,557 --> 00:19:35,524
.محل اون خنجر
360
00:19:35,558 --> 00:19:37,426
مي توني بخونيش؟
361
00:19:37,460 --> 00:19:39,193
،خب، خيلي شانس آوردين خانوم ها
362
00:19:39,228 --> 00:19:42,296
من کاملاً توي پيدا کردن
.گنج هاي پنهان ماهرم
363
00:19:45,267 --> 00:19:48,102
پس "پوست چروکين" پدربزرگ "هنري"ـه؟
364
00:19:48,137 --> 00:19:50,271
.ظاهراً
365
00:19:50,305 --> 00:19:51,939
.ولي من پدربزرگش هستم
366
00:19:51,973 --> 00:19:53,474
.آدم مي تونه بيشتر از يه پدربزرگ داشته باشه
367
00:19:55,543 --> 00:20:00,247
،پس..."رجينا" مادربزرگ ناتني اونه
368
00:20:00,281 --> 00:20:01,281
.ملکه شيطاني
369
00:20:01,315 --> 00:20:05,252
.در واقع مادر مادربزرگ ناتني اون
370
00:20:05,286 --> 00:20:06,753
.در عين حال مادرخونده اون هم هستش
371
00:20:08,523 --> 00:20:10,390
خدا رو شکر که توي سرزمين خودمون
،مراسم شکرگزاري نداريم
372
00:20:10,425 --> 00:20:11,757
.چون شام مزخرفي مي شد
373
00:20:12,926 --> 00:20:15,261
...يا
374
00:20:15,295 --> 00:20:18,297
.شايد اين کار بقيه رو آروم کنه
375
00:20:18,331 --> 00:20:19,565
.گلد"، صبر کن"
376
00:20:19,599 --> 00:20:21,667
چي کار داري مي کني؟
377
00:20:26,239 --> 00:20:27,638
.دارم ميرم پسرم رو پيدا کنم
378
00:20:27,673 --> 00:20:29,207
.اون رفته
379
00:20:29,241 --> 00:20:30,408
.ولي اون اينجا زندگي مي کنه
380
00:20:30,443 --> 00:20:33,144
.اون برميگرده و من منتظرش مي مونم
381
00:20:33,179 --> 00:20:35,980
.دست نگه دار. نمي توني همينجوري وارد خونه اش بشي
382
00:20:36,014 --> 00:20:39,617
.آره. خب راستش، توي اين کار حسابي ماهرم
383
00:20:39,651 --> 00:20:42,353
.اون ممکنه برنگرده -
.باشه -
384
00:20:42,388 --> 00:20:44,588
."پيدا کردن مردم کار توئه، خانوم "سوان
385
00:20:44,622 --> 00:20:46,756
.من فقط دارم بهت کمک مي کنم
386
00:20:46,791 --> 00:20:48,825
...ممکنه اطلاعاتي اينجا باشه
387
00:20:48,859 --> 00:20:51,595
،درباره اينکه اون کيه، چي کار مي کنه
388
00:20:51,629 --> 00:20:52,929
.کي رو دوست داره
389
00:20:52,964 --> 00:20:55,665
.نه، اين کار رو نکن
.يه چيزي هم به اسم قانون وجود داره
390
00:20:55,700 --> 00:20:57,334
.ميرم نگهباني بدم
391
00:20:57,368 --> 00:20:59,069
...نه، من
392
00:20:59,103 --> 00:21:00,769
.ممکنه دستگيرت کنن
393
00:21:00,804 --> 00:21:02,271
،اونوقت پسرم مجبور ميشه برعليه من شهادت بده
394
00:21:02,306 --> 00:21:03,939
.اونوقت دوباره به هم مي رسيم
395
00:21:11,948 --> 00:21:14,350
.از اين طرف. از اين طرف بيارينش
396
00:21:22,158 --> 00:21:24,259
.حرومزاده هاي خوش شانس
397
00:21:24,293 --> 00:21:26,661
.فکر نکنم باهات هم عقيده باشن
398
00:21:26,695 --> 00:21:28,463
،اونا نمردن
399
00:21:28,498 --> 00:21:30,865
ولي ديگه هم نمي تونن بجنگن، اين يعني که
400
00:21:30,899 --> 00:21:35,569
.اونا رو مي فرستن خونه شون
.اين تنها راه زنده بيرون رفتن از اينجاست
401
00:21:35,604 --> 00:21:38,038
،وقتي غول ها داشتن اعضاي بدنت رو از هم جدا مي کردن
402
00:21:38,072 --> 00:21:39,473
.دعا کن اين کار رو سريع انجام بدن
403
00:21:41,943 --> 00:21:44,445
!بخت و اقبال به ما رو کرده
404
00:21:44,479 --> 00:21:48,148
.تدارکات تازه از دوک رسيده
405
00:21:48,182 --> 00:21:51,484
.امروز پاي پياده به ميدان جنگ نميريم
406
00:21:51,519 --> 00:21:52,685
.سواره خواهيم رفت
407
00:21:52,719 --> 00:21:55,888
سواره؟ سوار چي؟
408
00:21:55,922 --> 00:21:58,658
اين ديگه چه سؤاليه؟
.معلومه اسب
409
00:21:58,692 --> 00:22:00,426
حالا يه گاو واسه خودتون انتخاب کنين
410
00:22:00,461 --> 00:22:02,228
.و آماده بشين
411
00:22:02,263 --> 00:22:04,329
ببخشيد قربان...چي گفتين؟
412
00:22:04,364 --> 00:22:06,031
.گاو
413
00:22:06,065 --> 00:22:09,668
...زين هايي که همين الان دستمون رسيد
.درست شده از بهترين چرم
414
00:22:09,702 --> 00:22:12,337
،ما بهشون ميگيم "گاو". يکي انتخاب کن
415
00:22:12,372 --> 00:22:14,773
اينجوري حداقل رفتن تا جهنم براي پشتت
416
00:22:14,807 --> 00:22:16,408
.راحت خواهد بود
417
00:22:20,679 --> 00:22:21,945
تو حالت خوبه؟
418
00:22:21,980 --> 00:22:24,182
.آره. آره
419
00:22:24,216 --> 00:22:26,551
.تو...برو. من خودم رو بهت مي رسونم
420
00:22:30,722 --> 00:22:32,557
.نه
421
00:22:39,463 --> 00:22:42,765
.پس همش حقيقت داره
422
00:22:42,800 --> 00:22:44,067
.من قراره صاحب يه پسر بشم
423
00:22:44,101 --> 00:22:45,902
و قراره بميرم؟
424
00:22:47,672 --> 00:22:49,639
!جوابم رو بده
425
00:22:59,633 --> 00:23:04,633
:مــتـرجــم
King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي
426
00:23:34,249 --> 00:23:35,549
"گلد"
427
00:23:35,583 --> 00:23:38,252
.خواهش مي کنم بيخيال شو
.ما واقعاً نبايد اينجا باشيم
428
00:23:38,286 --> 00:23:40,253
.فکر نکنم به حرفت گوش بده
429
00:24:04,843 --> 00:24:07,145
چيزي پيدا کردي عزيزم؟
430
00:24:07,179 --> 00:24:08,313
.هيچي
431
00:24:08,347 --> 00:24:11,015
.فقط مثل يه روياگير مي مونه
432
00:24:11,049 --> 00:24:12,949
آره، خب اگه چيزي نيست
433
00:24:12,984 --> 00:24:14,518
چرا هنوز نگهش داشتي؟
434
00:24:16,688 --> 00:24:18,054
.داري به من دروغ ميگي
435
00:24:18,089 --> 00:24:19,256
برگرديم سراغ گشتن خودمون، باشه؟
436
00:24:19,291 --> 00:24:23,294
.نه، نه، نه. تو يه چيزي ديدي. به من بگو
437
00:24:23,328 --> 00:24:24,662
...نمي دوني چي داري ميگي -
!به من بگو -
438
00:24:24,696 --> 00:24:26,630
.هنري"، برو توي دستشويي منتظر بمون" -
...ولي من مي تونم کمک کنم -
439
00:24:26,665 --> 00:24:27,997
!هنري"، برو"
440
00:24:33,370 --> 00:24:35,672
.چيزي اينجا نيست. اين يارو مثل روح مي مونه
441
00:24:35,706 --> 00:24:37,473
چيه؟ فکر کردي من احمقم؟
442
00:24:37,508 --> 00:24:40,543
.داري يه چيزي رو مخفي مي کني. مي خوام بدونم چيه و چرا -
...من چيزي رو مخفي نمي کنم -
443
00:24:40,577 --> 00:24:41,811
اون چيزي بهت گفت؟
444
00:24:41,845 --> 00:24:43,412
..."گلد" -
اون چيزي بهت گفت؟ -
445
00:24:43,446 --> 00:24:44,513
.هيچي. اون هيچي به من نگفت
446
00:24:44,547 --> 00:24:45,880
...ولي تو باهاش حرف زدي
447
00:24:45,915 --> 00:24:48,149
...حرف نذار توي دهن من -
!به من بگو -
448
00:24:48,184 --> 00:24:51,720
.يا خودت بهم ميگي يا مجبورت مي کنم که بگي
449
00:24:51,754 --> 00:24:53,488
.تو که اينجا جادويي نداري
450
00:24:53,523 --> 00:24:55,824
.نيازي به جادو ندارم
451
00:24:55,858 --> 00:24:57,693
واقعاً مي خواي اين کار رو بکني؟
452
00:24:57,727 --> 00:24:59,660
.من رو تحت فشار نذار -
.من رو تحت فشار نذار -
453
00:24:59,695 --> 00:25:01,061
!ما باهم قراري داشتيم
454
00:25:01,095 --> 00:25:04,565
قرار! هيچکس...هيچکس
!زير قول و قرارش با من نميزنه
455
00:25:08,570 --> 00:25:10,638
.دست از سرش بردار
456
00:25:25,180 --> 00:25:28,149
!"ميلاه"
457
00:25:28,183 --> 00:25:29,183
!"ميلاه"
458
00:25:32,320 --> 00:25:34,420
"ميلاه"
459
00:25:34,454 --> 00:25:36,489
ميلاه"؟"
460
00:25:37,658 --> 00:25:39,225
پوست چروکين"؟"
461
00:25:39,260 --> 00:25:43,061
اسمش چيه؟
462
00:25:43,096 --> 00:25:45,630
"بلفاير"
463
00:25:45,665 --> 00:25:47,065
!چه اسم قوي و محکمي
464
00:25:49,635 --> 00:25:51,236
چيزي که بهش احتياج پيدا مي کنه
465
00:25:51,271 --> 00:25:54,039
اگه مجبور باشه با شرمساري اينکه
.پسر تو هستش زندگي کنه
466
00:25:54,073 --> 00:25:57,041
منظورت چيه؟
467
00:25:57,075 --> 00:25:58,642
پوست چروکين"، حقيقت داره؟"
468
00:25:58,677 --> 00:26:00,411
چي حقيقت داره؟
469
00:26:00,445 --> 00:26:03,347
...تو به خودت صدمه زدي
470
00:26:03,381 --> 00:26:04,782
تا مجبور نشي بجنگي؟
471
00:26:04,817 --> 00:26:06,750
که تو رو بفرستن خونه؟
472
00:26:06,785 --> 00:26:08,886
کي همچين حرفي زده؟ -
.همه ميگن -
473
00:26:08,921 --> 00:26:11,355
.دم دهن مردم رو نميشه بست
474
00:26:11,389 --> 00:26:14,191
پوست چروکين"، خودت اين بلا رو سر خودت آوردي؟"
475
00:26:15,526 --> 00:26:16,827
خودت اين کار رو کردي؟
476
00:26:16,861 --> 00:26:18,094
!آره
477
00:26:19,596 --> 00:26:21,865
يه ساحره بهم گفت که قراره
.توي جنگ بميرم
478
00:26:21,899 --> 00:26:25,601
تو اين کار رو به خاطر حرف يه ساحره انجام دادي؟
479
00:26:25,636 --> 00:26:27,704
.اون راجع به بقيه چيزها درست گفته بود
480
00:26:27,738 --> 00:26:31,307
...من خط مقدم رو رها کردم تا با تو باشم
481
00:26:31,341 --> 00:26:34,176
."تو و..."بلفاير
482
00:26:34,211 --> 00:26:37,079
.تو اونجا رو رها کردي چون مي ترسيدي
483
00:26:38,414 --> 00:26:41,116
تو همون چيزي شدي که بقيه
.فکر مي کردن هستي...يه ترسو
484
00:26:41,151 --> 00:26:43,252
.بسه ديگه -
!دقيقاً مثل پدرت -
485
00:26:43,286 --> 00:26:46,254
.من هيچ شباهتي به پدرم ندارم
486
00:26:46,288 --> 00:26:48,022
.اون سعي کرد من رو تنها بذاره
487
00:26:48,057 --> 00:26:50,925
.من هرگز همچين کاري با پسرم نمي کنم
488
00:26:50,960 --> 00:26:53,394
...واسه همين اين کار رو کردم
489
00:26:53,428 --> 00:26:55,897
.به خاطر اون
490
00:26:55,931 --> 00:26:58,466
.همش به خاطر پسرمون
491
00:26:58,500 --> 00:27:02,135
تا از سرنوشتي نجاتش بدم که خودم بدون داشتن پدر
492
00:27:02,170 --> 00:27:04,071
.موقع بزرگ شدن تجربه کردم
493
00:27:04,105 --> 00:27:08,375
...تو اون رو محکوم به سرنوشت بدتري کردي
494
00:27:08,409 --> 00:27:10,944
.بزرگ شدن به عنوان پسر تو
495
00:27:10,979 --> 00:27:14,781
چي؟ چي کار ديگه مي تونستم بکنم؟
496
00:27:14,815 --> 00:27:19,051
."مي تونستي بجنگي، "پوست چروکين
497
00:27:19,086 --> 00:27:20,987
.مي تونستي بميري
498
00:27:21,021 --> 00:27:23,655
.تو جدي نميگي
499
00:27:23,690 --> 00:27:25,457
.جدي نميگي
500
00:27:40,572 --> 00:27:42,573
."چيزي نيست، "بي
501
00:27:45,278 --> 00:27:48,346
.چيزي نيست
502
00:27:48,381 --> 00:27:51,382
.بابايي اينجاست
503
00:27:54,085 --> 00:27:57,587
...بهت قول ميدم
504
00:27:57,622 --> 00:28:00,925
...هرگز
505
00:28:00,959 --> 00:28:02,960
.تنهات نذارم
506
00:28:04,429 --> 00:28:05,428
"بي"
507
00:28:07,531 --> 00:28:09,432
.تو به خاطر من برگشتي
508
00:28:09,466 --> 00:28:11,767
.نه
509
00:28:11,802 --> 00:28:13,769
.اومدم تا مطمئن بشم صدمه اي به اون نزده باشي
510
00:28:15,672 --> 00:28:19,108
.ديدم با کسايي که سر قرارشون نمي مونن چي کار مي کني
511
00:28:19,143 --> 00:28:20,776
.خواهش مي کنم "بي"، فقط بذار حرفم رو بزنم
512
00:28:20,811 --> 00:28:23,611
.من هيچ علاقه اي به حرف زدن با تو ندارم
.مي توني بري
513
00:28:23,646 --> 00:28:25,880
.من هيچ جا نميرم
514
00:28:25,915 --> 00:28:27,115
!از خونه من برو بيرون
515
00:28:27,150 --> 00:28:29,384
..."نيل" -
.اِما"، بسپرش به خودم" -
516
00:28:35,858 --> 00:28:38,225
.شما همديگه رو مي شناسين
517
00:28:42,464 --> 00:28:44,398
شما همديگه رو مي شناسين. چطوري؟
518
00:28:44,433 --> 00:28:46,467
.خودت من رو فرستادي که دنبالش کنم -
.نه، نه، نه -
519
00:28:46,501 --> 00:28:48,970
.تمومش کن! داري دروغ ميگي
520
00:28:49,004 --> 00:28:50,537
شما چطوري همديگه رو مي شناسين؟
521
00:28:52,140 --> 00:28:54,774
مامان؟ چي شده؟
522
00:29:00,181 --> 00:29:02,315
اين کيه؟
523
00:29:02,350 --> 00:29:04,017
.پسرم -
چي؟ -
524
00:29:04,051 --> 00:29:06,652
بلفاير" اونه؟" -
ازت مي خوام که يه چند دقيقه -
525
00:29:06,687 --> 00:29:09,154
.توي يه اتاق ديگه بموني، باشه؟ بجنب
526
00:29:09,189 --> 00:29:10,822
صبرکن. تو چند سالته؟ -
.جوابش رو نده -
527
00:29:10,857 --> 00:29:12,858
چند سالته، بچه جون؟ -
!يازده -
528
00:29:12,892 --> 00:29:17,262
حالا چرا همه دارن فرياد مي زنن؟
529
00:29:17,297 --> 00:29:19,231
اون يازده سالشه؟
530
00:29:20,467 --> 00:29:22,534
مامان؟
531
00:29:28,474 --> 00:29:30,074
اون پسر منه؟
532
00:29:30,109 --> 00:29:31,109
.نه
533
00:29:31,143 --> 00:29:34,379
.پدر من يه آتش نشان بوده. اون...مُرده
534
00:29:35,947 --> 00:29:38,516
.اين چيزيه که تو...بهم گفتي
535
00:29:38,550 --> 00:29:41,084
...تو گفتي که
536
00:29:41,119 --> 00:29:44,754
...اين
537
00:29:44,788 --> 00:29:47,224
پسر منه؟
538
00:29:51,062 --> 00:29:52,896
.آره
539
00:30:09,046 --> 00:30:11,147
"هنري"
540
00:30:11,181 --> 00:30:12,548
هنري"؟"
541
00:30:15,817 --> 00:30:19,487
.بلفاير"...خواهش مي کنم. خواهش مي کنم"
542
00:30:19,522 --> 00:30:20,721
فقط مي خوام يه فرصت بهم بدي
.تا حرف هام رو بشنوي
543
00:30:20,756 --> 00:30:21,989
.برو بيرون
544
00:30:22,024 --> 00:30:24,992
،ببين، تو برگشتي که از "اِما" مراقبت کني
545
00:30:25,027 --> 00:30:27,295
تا ثابت کني که اون
546
00:30:27,329 --> 00:30:29,463
.سر قول و قرارش با من مونده
547
00:30:29,497 --> 00:30:31,598
.حالا که اون سر حرفش مونده. مي توني بري -
.نه -
548
00:30:31,632 --> 00:30:35,302
.قرار ما اين بود که تو رو بياره تا با من حرف بزني
549
00:30:36,837 --> 00:30:40,640
...اگه واقعاً مي خواي که سر قول و قرارش بمونه
550
00:30:40,675 --> 00:30:43,977
.فقط يه راه چاره داري
551
00:30:44,011 --> 00:30:46,345
.بايد با من حرف بزني
552
00:30:46,380 --> 00:30:48,814
.سه دقيقه وقت داري
553
00:30:54,121 --> 00:30:57,957
.سلام. نه...من خوبم. آره
554
00:30:57,991 --> 00:31:00,393
.نه، اونا...اونا گفتن که...ديگه مي تونم برم
555
00:31:00,427 --> 00:31:02,427
ولي مي دوني، به نظرم
556
00:31:02,462 --> 00:31:04,362
.بهتره يه ذره بيشتر اينجا بمونم
557
00:31:04,397 --> 00:31:06,565
چرا؟
558
00:31:06,599 --> 00:31:09,634
.خب، يه نگاه به اين بنداز تا خودت بفهمي
559
00:31:21,679 --> 00:31:25,849
.اين هم از محل خنجر
560
00:31:25,883 --> 00:31:27,551
."آفرين، "هوک
561
00:31:27,586 --> 00:31:30,654
.از اينجا به بعدش رو خودمون انجام ميديم
562
00:31:30,688 --> 00:31:32,656
!نه. شما به من قول دادين
563
00:31:35,493 --> 00:31:38,561
خنجر انقدر قدرتمند هست که
564
00:31:38,596 --> 00:31:41,097
.حيفه براي تو استفاده بشه
565
00:31:41,132 --> 00:31:42,465
...پس
566
00:31:42,500 --> 00:31:45,535
همه اين کارها به خاطر اين بود؟
567
00:31:45,569 --> 00:31:49,538
خنجر "پوست چروکين" رو پيدا کني تا
قدرت هاي سياه اون رو بدست بياري؟
568
00:31:49,572 --> 00:31:52,674
،اگه خنجر دست ما باشه
.مي تونيم سياهپوش رو کنترل کنيم
569
00:31:52,708 --> 00:31:54,109
،"و وقتي که اون برگرده به "استوري بروک
570
00:31:54,144 --> 00:31:56,811
،"مي تونيم بهش دستور بديم که "سفيدبرفي
571
00:31:56,846 --> 00:31:59,047
.شاهزاده "دلربا" و "اِما" رو بُکشه
572
00:31:59,081 --> 00:32:01,016
دشمنان ما از بين ميرن
573
00:32:01,050 --> 00:32:03,718
و از نظر تنها کسي که برات مهمه
574
00:32:03,753 --> 00:32:07,054
.بي تقصير جلوه مي کني
575
00:32:07,088 --> 00:32:09,390
"هنري"
576
00:32:19,535 --> 00:32:22,001
.پس اونه
577
00:32:23,538 --> 00:32:24,571
.آره
578
00:32:27,375 --> 00:32:28,575
چرا بهم نگفتي؟
579
00:32:28,609 --> 00:32:32,546
.چون فکر نمي کردم ديگه هيچوقت ببينمش
580
00:32:32,580 --> 00:32:33,613
.هيچوقت نمي خواستم ببينمش
581
00:32:33,648 --> 00:32:36,683
چرا نمي خواستي؟
582
00:32:39,052 --> 00:32:41,587
."اون دزد بود، "هنري
583
00:32:41,621 --> 00:32:45,123
...يه دروغگو، يه آدم بد و اون
584
00:32:45,158 --> 00:32:48,026
.دل من رو شکست
585
00:32:48,061 --> 00:32:50,696
.مي دوني که مي تونستم درک کنم
586
00:32:50,730 --> 00:32:51,697
.حقيقت رو
587
00:32:51,731 --> 00:32:53,398
.مي دونم
588
00:32:53,432 --> 00:32:57,768
...اون فقط بخشي از زندگي من بود که
589
00:32:57,803 --> 00:32:59,804
.مي خواستم فراموشش کنم
590
00:33:02,808 --> 00:33:04,942
.واسه همين بهت نگفتم
591
00:33:07,079 --> 00:33:08,946
.به خودم فکر مي کردم نه تو
592
00:33:11,683 --> 00:33:13,083
،فکر مي کردم تو فرق داري
593
00:33:13,117 --> 00:33:16,753
."ولي تو هم دقيقاً مثل اوني..."رجينا
594
00:33:16,787 --> 00:33:19,756
.اون هم هميشه به من دروغ مي گفت
595
00:33:22,193 --> 00:33:23,460
.متأسفم
596
00:33:27,598 --> 00:33:29,131
.مي خوام پدرم رو ببينم
597
00:33:41,313 --> 00:33:42,146
.زمان داره مي گذره
598
00:33:43,916 --> 00:33:46,717
.مي دونم که اشتباهاتي کردم
599
00:33:46,751 --> 00:33:50,386
.ولي تو بايد حرفم رو باور کني
600
00:33:50,421 --> 00:33:53,156
.مي خوام جبران کنم
601
00:33:53,191 --> 00:33:57,794
.هيچ دردي بزرگتر از پشيماني نيست
602
00:34:01,398 --> 00:34:03,499
.دل کندن
603
00:34:03,534 --> 00:34:05,034
.خواهش مي کنم
604
00:34:06,903 --> 00:34:08,037
.بذار برات جبران کنم
605
00:34:08,071 --> 00:34:10,739
چطوري مي خواي اين کار رو بکني؟
606
00:34:10,773 --> 00:34:12,774
.من تنهايي بزرگ شدم
607
00:34:12,809 --> 00:34:16,278
بدون پدر بزرگ شدم. مي توني جبرانش کني؟ -
.آره -
608
00:34:16,313 --> 00:34:17,779
.آره، مي تونم
609
00:34:17,814 --> 00:34:21,216
.دو دقيقه
610
00:34:21,250 --> 00:34:23,384
."با من بيا بريم به "استوري بروک
611
00:34:23,418 --> 00:34:24,819
.اونجا جادو وجود داره
612
00:34:26,956 --> 00:34:29,523
.مي تونم زمان رو به عقب برگردونم
613
00:34:29,558 --> 00:34:33,728
.دوباره 14 سالت کنم. مي تونيم از نو شروع کنيم
614
00:34:33,762 --> 00:34:36,364
.چهارده؟ نمي خوام ديگه...چهارده ساله بشم
615
00:34:36,398 --> 00:34:38,065
تو...ديوونه شدي؟
616
00:34:38,099 --> 00:34:39,632
،من نمي تونم زمان هاي از دست رفته رو جبران کنم
617
00:34:39,667 --> 00:34:41,869
.ولي مي تونم خاطرات رو از بين ببرم
618
00:34:41,903 --> 00:34:43,937
."بي" -
...از يادم ببري که کي هستم -
619
00:34:43,972 --> 00:34:46,573
.نه، مرسي
620
00:34:46,607 --> 00:34:47,640
.يه دقيقه
621
00:34:47,675 --> 00:34:51,879
.بي"...خواهش مي کنم"
622
00:34:51,913 --> 00:34:53,279
.يه فرصت بهم بده
623
00:34:57,484 --> 00:34:59,285
.تو يه زماني دوستم داشتي
624
00:34:59,319 --> 00:35:01,287
.تو يه زماني آدم خوبي بودي
625
00:35:01,321 --> 00:35:03,890
.مي تونم دوباره همون آدم بشم
626
00:35:03,924 --> 00:35:05,057
.من عوض شدم
627
00:35:05,092 --> 00:35:08,160
...ببين
628
00:35:08,195 --> 00:35:09,794
...من اومدم اينجا
629
00:35:09,828 --> 00:35:12,330
.به اين شهر، بدون جادو
630
00:35:12,365 --> 00:35:13,932
آره، آره و همچنان داري سعي مي کني ازش استفاده کني
631
00:35:13,966 --> 00:35:16,467
.تا اشتباهات خودت رو جبران کني
632
00:35:16,502 --> 00:35:18,136
هنوز هم فکر مي کني که جادو
.مي تونه همه چيز رو بهتر کنه
633
00:35:18,170 --> 00:35:19,404
.اينطور نيست. تو نمي توني
634
00:35:20,940 --> 00:35:23,508
.عمراً اگه بدوني با چه مشکلاتي دست و پنجه نرم کردم
635
00:35:25,210 --> 00:35:27,644
.تو خيلي نگران خودت هستي
مي دوني چه مشکلاتي رو پشت سر گذاشتم؟
636
00:35:27,678 --> 00:35:29,947
،هر شب به مدت چندين سال
637
00:35:29,981 --> 00:35:33,717
...بيشتر از اون چيزي که بتوني فکرش رو بکني
638
00:35:33,751 --> 00:35:36,686
آخرين چيزي که قبل خواب مي بينم
639
00:35:36,721 --> 00:35:38,923
...تصويري از توئه
640
00:35:38,957 --> 00:35:43,459
،من و تو بالاي اون گودال
641
00:35:43,493 --> 00:35:47,163
.دستت...دور دست من حلقه شده
642
00:35:48,933 --> 00:35:53,202
.بعدش تو دست من رو رها مي کني
643
00:35:53,237 --> 00:35:56,572
،همينطور که دارم سقوط مي کنم
.تنها چيزي که مي تونم ببينم صورت توئه
644
00:35:57,873 --> 00:36:04,546
.تمام اين...مزخرفات رو...به من ترجيح دادي
645
00:36:04,580 --> 00:36:06,315
...من رو رها کردي
646
00:36:10,086 --> 00:36:11,920
.حالا نوبت منه
647
00:36:12,988 --> 00:36:14,688
.حالا من تو رو رها مي کنم
648
00:36:14,722 --> 00:36:15,823
.متأسفم
649
00:36:15,857 --> 00:36:17,791
.برام مهم نيست
650
00:36:17,826 --> 00:36:20,161
.من از بين نرفتم، پس تو هم از بين نميري
651
00:36:20,195 --> 00:36:21,695
.ديگه بايد بري
652
00:36:23,665 --> 00:36:25,232
"بي"
653
00:36:25,267 --> 00:36:27,435
.نه. وقتت تمومه
654
00:36:32,635 --> 00:36:37,635
ارائـه از سـايـت
نـاين مــووي
(9MOvie.Ir)
655
00:36:49,222 --> 00:36:51,556
.انتظار داشتم که بياي
656
00:36:51,591 --> 00:36:55,327
.پس مي دوني که دقيقاً واسه چي اومدم اينجا
657
00:36:55,362 --> 00:36:57,529
چيزي که موقع جنگ با غول ها پيشگويي کردم
658
00:36:57,563 --> 00:36:59,999
.بالأخره اتفاق افتاد
659
00:37:00,033 --> 00:37:02,233
خب، به نوعي ميشه گفت
660
00:37:02,267 --> 00:37:05,569
،من توي ميدان جنگ خودم رو شَل کردم
661
00:37:05,604 --> 00:37:08,572
.بهم لقب ترسو دادن
662
00:37:08,607 --> 00:37:12,043
.زنم فرار کرد و تنهام گذاشت
663
00:37:12,077 --> 00:37:14,945
.بعدش پسرم به خط مقدم احضار شد
664
00:37:14,980 --> 00:37:17,947
...بعدش من سياهپوش شدم
665
00:37:17,982 --> 00:37:20,750
.بعدش "بي" من رو ترک کرد
666
00:37:20,784 --> 00:37:23,186
پس آره، اقدامات من در ميدان جنگ
667
00:37:23,221 --> 00:37:25,255
.باعث شد پسرم بي پدر بشه
668
00:37:25,289 --> 00:37:27,857
ولي...خوب مي شد اگه تمام
669
00:37:27,892 --> 00:37:30,394
.اين جزئيات آزاردهنده رو مي دونستم
670
00:37:30,428 --> 00:37:34,897
.دونستن هيچ فرقي ايجاد نمي کنه
671
00:37:34,931 --> 00:37:39,035
.باز هم نمي توني از سرنوشت خودت فرار کني
672
00:37:40,603 --> 00:37:43,005
.دقيقاً...مثل...تو
673
00:37:46,109 --> 00:37:48,744
.حالا مي دوني که دقيقاً واسه چي اومدم اينجا
674
00:37:48,778 --> 00:37:50,978
.مي خواي که پسرت رو پيدا کني
675
00:37:51,013 --> 00:37:53,614
.البته
676
00:38:04,126 --> 00:38:08,562
.تو...اون رو پيدا مي کني
677
00:38:08,596 --> 00:38:09,996
چطوري؟
678
00:38:10,031 --> 00:38:14,101
.اين بار هيچ جزئياتي رو از قلم ننداز
679
00:38:16,204 --> 00:38:19,773
.راه آسوني در پيش نخواهي داشت
680
00:38:19,807 --> 00:38:22,808
...سال هاي زيادي طول مي کشه
681
00:38:22,842 --> 00:38:26,812
.و به يک طلسم احتياج داره
682
00:38:26,846 --> 00:38:29,382
...طلسمي که
683
00:38:29,416 --> 00:38:34,554
.به قدري قوي باشه که همه رو از اين سرزمين دور کنه
684
00:38:36,323 --> 00:38:39,191
.آره، آره، باز هم هست
.مي دونم. بهم بگو
685
00:38:39,225 --> 00:38:43,628
.تو اون طلسم رو ايجاد نمي کني
686
00:38:43,662 --> 00:38:46,598
.يک نفر ديگه اين کار رو خواهد کرد
687
00:38:46,632 --> 00:38:50,735
.و تو طلسم رو نخواهي شکست
688
00:38:50,769 --> 00:38:54,338
.يک نفر ديگه...اين کار رو خواهد کرد
689
00:38:54,372 --> 00:38:55,539
!بهم بگو
690
00:38:55,574 --> 00:38:57,808
.نمي دونم
691
00:38:57,842 --> 00:39:00,578
.حتي قدرت هاي من هم محدوديت هايي داره
692
00:39:03,047 --> 00:39:05,782
.به اندازه کافي خوب نيست، عزيزم
693
00:39:10,154 --> 00:39:13,623
،اگه مي خواي مسيري که پشت سر ميذاري رو ببيني
694
00:39:13,657 --> 00:39:16,392
.فقط يه راه وجود داره
695
00:39:16,427 --> 00:39:21,664
.بار اين مسئوليت رو از من بگير
696
00:39:24,101 --> 00:39:26,034
.با کمال ميل
697
00:39:34,611 --> 00:39:36,878
.اون مي خواد تو رو ببينه -
.تو نمي خواستي درباره اون بهم بگي -
698
00:39:36,912 --> 00:39:40,249
.نه، نمي خواستم
699
00:39:40,283 --> 00:39:42,683
،آره، خب اون بچه من هم هست
700
00:39:42,717 --> 00:39:45,019
پس ديگه تصميم اين کار
.فقط برعهده تو نيست
701
00:39:45,053 --> 00:39:46,521
.عاليه. پس برو باهاش حرف بزن
702
00:39:50,292 --> 00:39:52,493
...ولي
703
00:39:52,528 --> 00:39:54,662
.دلش رو نشکن
704
00:39:54,696 --> 00:39:57,764
باور کن نمي خوام کاري که اون
.باهام کرد رو با اون بکنم
705
00:39:57,798 --> 00:39:59,199
.و کاري که تو با من کردي
706
00:39:59,233 --> 00:40:02,169
.باشه
707
00:40:02,203 --> 00:40:04,671
.مي فهمم. ما هممون گند زديم
708
00:40:04,705 --> 00:40:07,307
نظرت چيه که سر اون گند نزنيم؟
709
00:40:07,341 --> 00:40:08,475
باشه؟
710
00:40:11,312 --> 00:40:12,546
.باشه
711
00:40:21,555 --> 00:40:23,755
.پس...تو پدر مني
712
00:40:23,790 --> 00:40:26,858
.آره
713
00:40:26,893 --> 00:40:29,594
.من "هنري" هستم
714
00:40:29,628 --> 00:40:31,996
."خيلي خوشحالم که مي بينمت "هنري
715
00:40:33,332 --> 00:40:34,599
.ببخشيد که انقدر طول کشيد
716
00:40:34,633 --> 00:40:37,202
.اشکالي نداره
717
00:40:37,236 --> 00:40:38,603
.تو که نمي دونستي
718
00:41:05,962 --> 00:41:08,464
...من نمي تونم
719
00:41:08,498 --> 00:41:11,166
.چيزي...ببينم
720
00:41:11,201 --> 00:41:12,935
.خيلي زياده
721
00:41:12,969 --> 00:41:14,470
.چيزي جز يه درهم ريختگي نيست
722
00:41:14,504 --> 00:41:16,772
آينده يه پازل هستش
723
00:41:16,806 --> 00:41:19,708
.با تکه هاي زيادي که بايد مرتب بشن
724
00:41:19,742 --> 00:41:24,112
به موقع ياد مي گيري که
کارهايي که مي توني رو
725
00:41:24,146 --> 00:41:25,447
.از کارهايي که انجام خواهي داد جدا کني
726
00:41:28,117 --> 00:41:29,751
واسه همين
727
00:41:29,785 --> 00:41:32,186
...مي خواستي قدرتت رو به من بدي
728
00:41:32,221 --> 00:41:34,288
.تا خودت رو از اين عذاب خلاص کني
729
00:41:34,322 --> 00:41:37,691
.به موقع همه چيز رو مي فهمي
730
00:41:37,726 --> 00:41:40,827
.صبرکن
731
00:41:40,862 --> 00:41:42,095
،به عنوان قدرداني ازت
732
00:41:42,130 --> 00:41:45,899
.يه تکه از پازل رو بهت ميدم
733
00:41:48,470 --> 00:41:52,805
تو دوباره کنار پسرت برميگردي
734
00:41:52,839 --> 00:41:58,378
.و اين اتفاق به غير منتظره ترين حالت رخ ميده
735
00:41:58,412 --> 00:41:59,879
چطوري؟
736
00:42:01,382 --> 00:42:03,215
...يه پسر
737
00:42:03,250 --> 00:42:06,585
.يه پسر جوان تو رو به سمت اون هدايت مي کنه
738
00:42:06,619 --> 00:42:09,154
،"ولي "پوست چروکين
739
00:42:09,188 --> 00:42:12,491
.از اون پسر بيشتر از چيزي که نشون ميده برحذر باش
740
00:42:12,525 --> 00:42:15,327
اون تو رو راهنمايي مي کنه
741
00:42:15,361 --> 00:42:17,729
.به چيزي که مي خواي
742
00:42:17,764 --> 00:42:20,131
.ولي بهايي در پي خواهد داشت
743
00:42:20,166 --> 00:42:22,132
...اون پسر
744
00:42:22,167 --> 00:42:25,736
.تو رو خنثي خواهد کرد
745
00:42:35,046 --> 00:42:36,681
.پس فقط مجبورم که بُکشمش
746
00:42:38,777 --> 00:42:43,777
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
747
00:42:44,277 --> 00:42:49,277
:.:.:www.9movie.ir:.:.: