1
00:00:01,283 --> 00:00:06,283
تـقــديــم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK"
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
2
00:00:06,783 --> 00:00:11,783
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================
3
00:00:12,283 --> 00:00:17,283
«روزي روزگاري»
قسمت يازدهم از فصل اول
*ميوه درخت سمّي*
4
00:00:19,611 --> 00:00:22,013
.سلام بچه جون
5
00:00:22,047 --> 00:00:23,648
.منم از ديدنت خوشبخت شدم
6
00:00:23,682 --> 00:00:26,751
!طوفان
7
00:00:29,087 --> 00:00:30,620
.اشکالي نداره. ميتونيم درستش کنيم
.من با "مارکو" صحبت ميکنم
8
00:00:30,655 --> 00:00:33,523
به نظرت هنوز اينجاست؟ -
دنبال چي ميگردي؟ -
9
00:00:33,557 --> 00:00:35,692
.کتابم -
چرا اينجا خاکش کردي؟ -
10
00:00:35,726 --> 00:00:37,594
.تا مامانم پيداش نکنه
11
00:00:37,628 --> 00:00:39,663
قايم کردنش زير تشکت بس نبود؟
12
00:00:39,697 --> 00:00:41,665
اونجا اولين جايي که
.ملکه شيطاني دنبالش ميگرده
13
00:00:41,699 --> 00:00:43,533
نظرت چيه بديش پيش من بمونه؟
14
00:00:43,567 --> 00:00:45,334
.اونم دومين جايي که دنبالش ميگرده
15
00:00:45,368 --> 00:00:48,871
.هنوز اينجاست. خدا رو شکر
16
00:00:48,906 --> 00:00:50,873
پس مامانت چيزي درباره
قلعه نميدونه؟
17
00:00:50,908 --> 00:00:53,642
.نه. اين رازيه بين ما
18
00:00:55,378 --> 00:00:57,680
هنري"؟"
19
00:00:57,714 --> 00:00:58,848
!"هنري"
20
00:01:00,250 --> 00:01:03,852
.همه جا دنبالت گشتم
21
00:01:03,886 --> 00:01:06,021
"امروز صبح با "آرچي
.قرار ملاقات داشتي
22
00:01:06,055 --> 00:01:08,256
.بايد ميدونستم اون با توئه
23
00:01:08,291 --> 00:01:11,459
.هنري"، برو تو ماشين. همين الان"
24
00:01:11,493 --> 00:01:12,794
تو اجازه ميدي بياد اينجا بازي کنه؟
25
00:01:12,829 --> 00:01:14,629
،طوفان به سختي خرابش کرده
.ولي ميتونيم درستش کنيم
26
00:01:14,663 --> 00:01:16,597
خب، تو ميتوني يه جمجمه شکسته
رو هم درست کني؟
27
00:01:16,632 --> 00:01:18,199
چون اگه يکي از اين
تخته هاي زير پاش فرو بريزه
28
00:01:18,233 --> 00:01:20,100
.اين چيزيه که روي دستت ميمونه
29
00:01:20,135 --> 00:01:22,036
،تو به فکر "هنري" يا سلامتيش نيستي
30
00:01:22,070 --> 00:01:23,704
.فقط دور و بر من ميپلکي
31
00:01:25,240 --> 00:01:28,075
خانم "سوان"، اجازه نده احساساتت
.روي قضاوتت تأثير بذاره
32
00:01:28,109 --> 00:01:29,509
.مردم ممکنه صدمه ببينن
33
00:01:29,544 --> 00:01:31,378
اونوقت اين يعني چي؟
34
00:01:31,412 --> 00:01:33,512
.تو الان کلانتري
35
00:01:33,547 --> 00:01:35,348
.وقتشه مسئوليت پذير باشي
36
00:01:41,121 --> 00:01:43,189
اجازه ندم احساساتم روي
قضاوتم تأثير بذاره؟
37
00:01:43,224 --> 00:01:44,623
.اين کاريه که خود "رجينا" هميشه انجام ميده
38
00:01:44,658 --> 00:01:47,327
"اون فقط ناراحته چون تو و "هنري
يه جاي مخصوص دارين
39
00:01:47,361 --> 00:01:51,063
.ولي اون ... همچين جايي نداره
40
00:01:51,097 --> 00:01:53,798
اول از همه چه جوري راجبه قلعه فهميد؟
41
00:01:53,833 --> 00:01:56,001
.اون همه چيزو راجبه اين شهر ميدونه
.ناسلامتي شهرداره
42
00:01:58,782 --> 00:02:01,307
.بايد باهم صحبت کنيم
.قرارمون جاي هميشگي
43
00:02:01,607 --> 00:02:03,008
همه چي روبراهه؟
44
00:02:03,042 --> 00:02:04,276
.آره، فقط بايد برم
45
00:02:04,310 --> 00:02:06,510
،ببين، اگه اين حرفم حالت رو بهتر ميکنه بايد بگم
46
00:02:06,544 --> 00:02:08,246
،به نظرم حق با توئه
47
00:02:08,280 --> 00:02:10,281
.ميبينم چه تأثيري روي "هنري" ميذاره
48
00:02:10,315 --> 00:02:12,549
.ايکاش همه ديد تو رو داشتن
49
00:02:16,989 --> 00:02:20,091
.من ميتونم کاري کنم به آرزوت برسي
50
00:02:20,125 --> 00:02:21,524
."اوه، "سيدني
51
00:02:22,860 --> 00:02:24,494
ميخواي از آب گل آلود ماهي بگيري؟
52
00:02:24,528 --> 00:02:26,796
تو ميخواي چهره واقعي
شهردار رو به اين شهر نشون بدي؟
53
00:02:26,830 --> 00:02:28,331
.من ميتونم کمکت کنم
54
00:02:28,366 --> 00:02:30,666
وقتي شماها باهم دستتون توي يه کاسه ست
.يه جورايي کار خيلي سختي خواهد شد
55
00:02:30,701 --> 00:02:32,502
.من و شهردار ديگه کاري باهم نداريم
56
00:02:32,536 --> 00:02:33,603
.آره جون خودت
57
00:02:33,637 --> 00:02:35,205
.اون منو از روزنامه اخراج کرد
58
00:02:35,239 --> 00:02:37,107
اون باعث شد توي انتخابات
.مثل يه احمق جلوه کنم
59
00:02:37,141 --> 00:02:39,809
واسه همين شروع کردم به افشاگري
،درباره دفتر شهردار
60
00:02:39,843 --> 00:02:43,078
و چيزي پيدا کردم که
.اون دلش نميخواست پيدا بشه
61
00:02:43,113 --> 00:02:45,648
.سيدني"، تو مستي"
62
00:02:45,682 --> 00:02:47,450
.برو خونه
63
00:02:47,484 --> 00:02:49,084
بگير حسابي بخواب
.تا اثرش از بين بره
64
00:02:49,119 --> 00:02:51,020
خدا رو شکر کن که ديگه مجبور
.نيستي بهش جوابگو باشي
65
00:02:51,054 --> 00:02:53,188
.بهم زنگ بزن
66
00:02:54,390 --> 00:02:57,859
استوري بروک" استحقاق اينو داره"
.که حقيقت رو درباره اون بدونه
67
00:03:24,519 --> 00:03:26,453
.شروع شد
68
00:03:43,770 --> 00:03:46,572
.شما غول چراغ جادو رو بيدار کردين
69
00:03:46,606 --> 00:03:49,908
،شما ميتونين سه تا آرزو بکنين
.نه بيشتر نه کمتر
70
00:03:49,943 --> 00:03:51,710
ولي بايد بدونين که جادو
.هم محدوديت هاي خودش رو داره
71
00:03:51,744 --> 00:03:53,311
.نميتونين آرزوي زندگي بدون مرگ کنين
72
00:03:53,346 --> 00:03:55,246
.نميتونين آرزوي عشق کنين
.نميتونين آرزوي آرزوهاي بيشتر کنين
73
00:03:55,281 --> 00:03:57,515
و يادتون باشه، يه آرزو
،نميتونه برگردونده بشه
74
00:03:57,549 --> 00:03:59,517
.مهم نيست چه پيامدهايي در بر داشته باشه
75
00:03:59,551 --> 00:04:02,820
.پس ... اولين آرزوتون رو بهم بگيد
76
00:04:09,427 --> 00:04:12,096
چيزي به خاطر نميارم
.که استحقاقش رو داشته باشم
77
00:04:12,130 --> 00:04:13,864
.من هر چي بخوام دارم
78
00:04:13,898 --> 00:04:16,065
من دنبال هيچ چيزي بيشتر از خوشحالي
79
00:04:16,100 --> 00:04:18,067
تمام کساني که به قلمروي من
.پا ميذارن، نيستم
80
00:04:24,108 --> 00:04:26,776
،تو توي قلمروي من هستي
81
00:04:26,811 --> 00:04:28,512
.ولي همچنان به نظر ميرسه ناراحتي
82
00:04:28,546 --> 00:04:30,278
من بيشتر از سن تو
83
00:04:30,313 --> 00:04:31,747
.به عنوان غول چراغ جادو خدمت کردم
84
00:04:31,781 --> 00:04:36,652
زندگي به عنوان غول چراغ جادو
.اونقدرام که به نظر مياد سحر آميز نيست
85
00:04:36,686 --> 00:04:38,654
پس آرزوت اينه که آزاد بشي؟
86
00:04:38,688 --> 00:04:41,757
.بيشتر از هرچيزي
87
00:04:41,791 --> 00:04:44,292
.پس فهميدم اولين آرزوم چيه
88
00:04:44,327 --> 00:04:47,261
.آرزو ميکنم تو آزاد بشي
89
00:04:52,434 --> 00:04:54,468
يعني ممکنه؟
90
00:04:54,503 --> 00:04:56,270
من واقعاً آزادم؟
91
00:04:56,304 --> 00:04:58,873
.تو غول چراغي، تو بهم بگو
92
00:04:58,908 --> 00:05:00,942
.دوتا آرزوي ديگه توي چراغ جادو هست
93
00:05:00,976 --> 00:05:02,009
با اونا چيکار ميکني؟
94
00:05:02,043 --> 00:05:04,277
... به عنوان دومين آرزوم
95
00:05:05,847 --> 00:05:09,883
آرزو ميکنم سومين و آخرين
.آرزوم به تو برسه
96
00:05:11,753 --> 00:05:16,089
در دوراني که کار ميکردم، هزار و يک
آرزو رو برآورده کردم
97
00:05:16,123 --> 00:05:21,027
.و فرجام بدبختانه اونها رو هزار و يک بار ديدم
98
00:05:21,061 --> 00:05:23,796
،آرزو کردن بهايي واسه خودش داره
99
00:05:23,830 --> 00:05:26,198
... و منم به همين خاطر هيچوقت
100
00:05:26,232 --> 00:05:29,134
.از اين آرزو ... استفاده نميکنم
101
00:05:29,169 --> 00:05:32,071
.تو مرد خردمندي هستي، غول چراغ
102
00:05:32,105 --> 00:05:33,838
... حالا بگو ببينم
103
00:05:33,873 --> 00:05:35,640
ميخواي با آزاديت چي کار کني؟
104
00:05:35,675 --> 00:05:38,376
،چيزي که هميشه استحقاقش رو داشتم پيدا کنم
105
00:05:38,410 --> 00:05:41,546
... ولي زندانم اونو ازم دور نگه ميداشت
106
00:05:41,581 --> 00:05:43,481
.عشق واقعي
107
00:05:43,515 --> 00:05:46,284
پس بايد بياي قصرم
.به من ملحق شي
108
00:05:46,318 --> 00:05:48,386
.مطمئنم اونجا پيداش ميکني
109
00:05:48,420 --> 00:05:50,988
.بيا. با خانوادم آشنا شو
110
00:06:01,532 --> 00:06:04,802
قصرت به همون اندازه که خودت مهربوني
.قشنگ و دوست داشتنيه
111
00:06:04,836 --> 00:06:08,638
.اين چيزي بيشتر از لطف و مهربونيه، دوست من
112
00:06:08,672 --> 00:06:11,474
.ايشون دختر زيباي من "سيفدبرفي"ـه
113
00:06:11,508 --> 00:06:13,542
حالتون چطوره؟
114
00:06:14,979 --> 00:06:18,280
.و "رجينا"، همسرم، ملکه
115
00:06:27,023 --> 00:06:28,991
.سلام
116
00:06:51,146 --> 00:06:53,280
سلام. چي شده؟
.تا فهميدم خودمو رسوندم
117
00:06:53,314 --> 00:06:56,816
!قلعه ... اون داره کلش رو خراب ميکنه
118
00:06:58,585 --> 00:07:01,354
!کتابم! نيستش
119
00:07:05,592 --> 00:07:06,726
.تبريک ميگم، خانم شهردار
120
00:07:06,761 --> 00:07:09,129
.تو چيزي که اون عاشقش بود رو خراب کردي
121
00:07:09,163 --> 00:07:10,663
چيزي خطرناک
122
00:07:10,697 --> 00:07:12,798
.که تنها ميتونست به "هنري" و بقيه صدمه بزنه
123
00:07:12,832 --> 00:07:15,701
."تو منو آدم پست و بدذاتي ميبيني، خانم "سوان
124
00:07:15,735 --> 00:07:18,971
،ولي اين فقط احساس شماست
.و داريد اشتباه ميکنيد
125
00:07:19,005 --> 00:07:20,505
،متوجه جايگاهت توي اين شهر باش
126
00:07:20,540 --> 00:07:22,941
.وگرنه خيلي زود، ديگه جايي درش نداري
127
00:07:35,353 --> 00:07:38,455
.سيدني"، سلام"
128
00:07:38,490 --> 00:07:40,457
.منم باهاتم
129
00:07:40,492 --> 00:07:43,326
.ميخوام همه بفهمن اون واقعاً چه جور آدميه
130
00:07:54,845 --> 00:07:57,380
.پيامکت رو دريافت کردم
جريان چيه؟
131
00:07:57,414 --> 00:07:58,948
.دنبالم بيا
132
00:08:00,617 --> 00:08:03,853
ديويد"، داري منو ميترسوني. جريان چيه؟"
133
00:08:03,888 --> 00:08:05,889
،جريان از اين قراره که تو دير اومدي
134
00:08:05,923 --> 00:08:08,957
.و مشروب داره گرم ميشه
135
00:08:15,999 --> 00:08:17,599
.ما ديگه نبايد از اين کارا بکنيم
136
00:08:17,633 --> 00:08:20,502
.ما تازه اين کارا رو شروع کرديم
137
00:08:20,536 --> 00:08:23,470
.بايد بفهميم چي کار داريم ميکنيم
138
00:08:23,505 --> 00:08:24,972
.ميفهميم
139
00:08:26,108 --> 00:08:27,641
.فردا
140
00:08:30,078 --> 00:08:31,312
.باشه. فردا
141
00:08:59,306 --> 00:09:02,442
.خيلي خب، گوش ميکنم
142
00:09:02,476 --> 00:09:04,310
تو چي ازش ميدوني؟
143
00:09:07,381 --> 00:09:10,282
.پنجاه هزار دلار
144
00:09:10,317 --> 00:09:11,483
ببخشيد؟
145
00:09:11,517 --> 00:09:13,985
،پنجاه هزارتا از بودجه گمشده
146
00:09:14,019 --> 00:09:15,887
.و "رجينا" مسئول اين کاره
147
00:09:15,921 --> 00:09:17,589
همين؟ اين چيزيه که برعليه اش داري؟
148
00:09:17,623 --> 00:09:19,424
.پول، گوشه کوچيکي از انبوه کاراي اونه
149
00:09:19,459 --> 00:09:21,560
،ما ميفهميم اون چي کار داره ميکنه
،همش از هم ميپاشه
150
00:09:21,594 --> 00:09:26,064
تمامش فرو ميريزه، و ما بالأخره
.سر از اسرارش درمياريم
151
00:09:26,098 --> 00:09:28,466
.تو که خودت ميبيني اون چه جور آدميه
152
00:09:28,500 --> 00:09:30,300
.منم ميبينم
153
00:09:30,335 --> 00:09:34,037
تنها چيزي که لازم داريم
.ترکي در آيينه ست تا به همه نشونش بديم
154
00:09:34,072 --> 00:09:36,240
.دارم بهت ميگم، راه حل همينه
155
00:09:36,274 --> 00:09:38,108
خيلي خب. نقشه ات چيه؟
156
00:09:38,142 --> 00:09:41,078
کنترل موبايل و جي پي اِس
.ماشينش رو دست بگيري
157
00:09:41,112 --> 00:09:42,380
.ايميلش رو هک کني
158
00:09:42,414 --> 00:09:44,614
.از ترفندهاي وثيقه گذاريت استفاده کن -
.نه -
159
00:09:44,648 --> 00:09:47,684
.من الان کلانترم
.بايد مسئوليت پذير باشم
160
00:09:47,718 --> 00:09:49,486
.ميخوام اين کارو قانوني انجام بدم
161
00:09:51,856 --> 00:09:55,091
اون دير يا زود ميفهمه که داري
162
00:09:55,125 --> 00:09:57,159
.برعليه اش کار ميکني
163
00:09:57,194 --> 00:09:59,629
آماده خشم و غضبش هستي؟
164
00:09:59,663 --> 00:10:01,530
.آره
165
00:10:01,564 --> 00:10:04,400
.خوبه، چون من آماده نبودم
166
00:10:06,036 --> 00:10:09,772
... اگه تو فکر ميکردي اون خيلي ترسناکه
167
00:10:11,909 --> 00:10:15,811
چطور تونستي خودت رو قانع کني
ديگه باهاش همکاري نکني؟
168
00:10:17,146 --> 00:10:19,755
.من قبلاً فکر ميکردم اون آدم متفاوتيه
169
00:10:24,287 --> 00:10:26,988
.تولدتون مبارک، اعليحضرت
170
00:10:29,058 --> 00:10:34,929
هيچ هديه اي نياز نيست تا
،اين روز به خصوص رو برجسته کرد
171
00:10:34,963 --> 00:10:37,164
به خاطر تمام رنگ پريدگي هاي آنها
172
00:10:37,198 --> 00:10:40,901
... در مقايسه با بزرگترين هديه
173
00:10:40,936 --> 00:10:42,636
."دخترم، "سفيدبرفي
174
00:10:42,670 --> 00:10:45,806
.پدر
175
00:10:45,840 --> 00:10:47,707
.پدر
176
00:10:47,742 --> 00:10:49,875
.شرمنده ام ميکني
177
00:10:51,845 --> 00:10:55,315
،هر روزي که چهره ماهت رو ميبينم
178
00:10:55,349 --> 00:11:00,553
... و ياد مادر مرحومت ميوفتم
179
00:11:02,022 --> 00:11:04,656
،که شبيه تو بود
180
00:11:04,690 --> 00:11:07,559
... واقعاً
181
00:11:07,593 --> 00:11:11,830
.زيباترين زن اين سرزمين بود
182
00:11:42,961 --> 00:11:44,728
حال و حوصله بزم و شادي نداري؟
183
00:11:45,964 --> 00:11:48,398
.به نظر ميرسه هيچکس متوجه غيبت من نميشه
184
00:11:48,432 --> 00:11:49,833
.من متوجه شدم
185
00:11:52,003 --> 00:11:54,904
.چه درخت زيبايي
186
00:11:54,938 --> 00:11:58,273
.آره، اين درخت مال باغ دوران کودکيمه
187
00:11:58,308 --> 00:12:00,910
.من و درخت يه ويژگي مشترک داريم
188
00:12:00,944 --> 00:12:03,779
هيچکدوممون نميتونيم قصر رو ترک کنيم
189
00:12:03,814 --> 00:12:08,017
.و هيچکدوممون هم واقعاً به اينجا تعلق نداريم
190
00:12:09,685 --> 00:12:13,788
مهم نيست چقدر تلاش کردم تا
،شاه رو راضي و خشنود کنم
191
00:12:13,823 --> 00:12:18,560
اون هيچوقت به اندازه زن اولش
.من رو دوست نخواهد داشت
192
00:12:18,594 --> 00:12:23,231
من اسير خاطره زندگي مشترکي
.که قبلاً داشتن شدم
193
00:12:23,265 --> 00:12:25,098
،من بيشتر از هرکس ديگه اي
194
00:12:25,133 --> 00:12:27,768
.درباره اسير بودن ميدونم
195
00:12:27,802 --> 00:12:31,371
.شايد اين به روحت آرامش بده
196
00:12:36,210 --> 00:12:38,412
... ديگه ميتوني
197
00:12:38,446 --> 00:12:40,813
خودت رو همونجوري
198
00:12:40,848 --> 00:12:43,016
.که من ميبينمت، ببيني
199
00:12:47,755 --> 00:12:50,156
و تو چطوري منو ميبيني؟
200
00:12:51,692 --> 00:12:55,895
.زيباترين زن در کل اين سرزمين
201
00:12:59,841 --> 00:13:04,841
:مــتــــرجــمــيــن
امــــيـــر و امــيــرنــاصر
202
00:13:05,341 --> 00:13:10,341
w w w . 9 M o v i e . c o
203
00:13:11,844 --> 00:13:13,744
اين انتقال پول کي انجام شده؟
204
00:13:13,779 --> 00:13:15,680
سه هفته پيش؟
205
00:13:15,714 --> 00:13:17,848
آره. چطور؟
206
00:13:17,883 --> 00:13:20,017
.چون گزارشاتي که مال اون زمانه گمشده
207
00:13:20,052 --> 00:13:22,554
... اِما"، راجبه يه چيزي ميخوام باهات صحبت کنم"
208
00:13:22,588 --> 00:13:23,854
."سلام، "سيدني
209
00:13:23,889 --> 00:13:25,890
.سلام. ما داريم روي يه چيزي کار ميکنيم
210
00:13:25,924 --> 00:13:28,226
.فکر کنم چيزي برعليه "رجينا" پيدا کرديم
211
00:13:28,260 --> 00:13:30,527
.کار جالبيه
212
00:13:30,562 --> 00:13:32,129
.من موافقم
213
00:13:32,163 --> 00:13:34,565
ميخواي قانوني عمل کني؟
.بيا بريم مجوز بگيريم
214
00:13:34,599 --> 00:13:35,799
کدوم قاضي رو ميخوايم پيدا کنيم که اون نخريده باشدش؟
215
00:13:35,833 --> 00:13:37,201
.ميپيچوننمون
216
00:13:37,235 --> 00:13:39,570
.يا اين که ... به روش من عمل کنيم
217
00:13:39,604 --> 00:13:41,505
."ميخوام اين کارو صحيح و درست انجام بدم، "سيدني
218
00:13:41,539 --> 00:13:43,039
.و چيزي که درسته افشاکردن اونه
219
00:13:43,074 --> 00:13:46,375
بعضي وقتا اشکال نداره به خاطر دليل خوبي
کار بدي انجام داد، درسته؟
220
00:13:46,410 --> 00:13:48,945
آره. منظورم اينه که، شايد
،دارين کار اشتباهي انجام ميدين
221
00:13:48,980 --> 00:13:50,614
،ولي اگه اين کار بايد انجام بشه
،اگه کاري که درسته
222
00:13:50,648 --> 00:13:52,381
باعث شه واقعاً آدم بدي جلوه کنين چي؟
223
00:13:54,118 --> 00:13:56,152
.دقيقاً
224
00:13:56,186 --> 00:13:59,089
عجب. شما دوتا دارين کلي دليل و منطق
.ميارين تا اين کار رو عقلاني جلوه بدين
225
00:13:59,123 --> 00:14:01,690
،ولي ببين با تو چي کار کرده
226
00:14:01,725 --> 00:14:04,660
،با من، با پسرت
.و قرار نيست اين کارشو تموم کنه
227
00:14:04,694 --> 00:14:06,495
،پس هرکاري ميخواي بکني بکن
.فقط يه کاري انجام بده
228
00:14:06,529 --> 00:14:08,731
.باشه
229
00:14:09,733 --> 00:14:12,601
.بيا با صحبت کردن با خودش شروع کنيم
230
00:14:12,636 --> 00:14:14,803
تو و گزارشگر سابق و بي آبرو
231
00:14:14,838 --> 00:14:17,339
دقيقاً ميخواين به چه چيزي منو متهم کنين؟
232
00:14:17,373 --> 00:14:20,875
پنجاه هزار دلار از حساب شهر
.توسط تو بيرون کشيده شده
233
00:14:20,909 --> 00:14:23,076
خب، به عنوان شهردار، من درگير
.معاملات خيلي زيادي هستم
234
00:14:23,111 --> 00:14:25,178
اگه سؤالي دارين برين
.گزارشات ايالتي رو بررسي کنين
235
00:14:25,212 --> 00:14:28,314
.مشکل همينه. از سه هفته پيش اين گزارشات مفقود شدن
236
00:14:28,349 --> 00:14:29,750
نظري نداري چه بلايي سرشون اومده؟
237
00:14:29,784 --> 00:14:32,385
خب، اگه مفقود شدن، احتمالاً
،من تصفيه شون کردم
238
00:14:32,419 --> 00:14:34,721
.چون شغل من موجب ميشه اين کارو بکنم
239
00:14:34,756 --> 00:14:36,790
،و اگه سه هفته پيش تصفيه شدن
240
00:14:36,824 --> 00:14:38,691
... خب، يعني اين که در آتيشي
241
00:14:38,725 --> 00:14:40,026
.سوخته شدن
242
00:14:40,060 --> 00:14:43,228
،اگه درست يادم بياد، در آتش سوخته شده
.تا تو رو کلانتر کنه
243
00:14:43,263 --> 00:14:44,664
.من چيزي براي مخفي کردن ندارم
244
00:14:51,138 --> 00:14:53,338
.باشه
245
00:14:55,107 --> 00:14:58,242
.اينجا کاري از دست ما برنمياد
."بزن بريم، "سيدني
246
00:14:58,277 --> 00:14:59,277
."اِما"
247
00:14:59,311 --> 00:15:01,646
.نه، حق با اونه
.ما چيزي دستمون نيست
248
00:15:04,050 --> 00:15:06,151
نقشه ات همين بود؟ فکر کردم
.ميخواي يه کاري بکني
249
00:15:06,185 --> 00:15:09,187
.انجام دادم. يه ميکروفون کار گذاشتم
250
00:15:09,221 --> 00:15:12,222
."تو برنده ميشي "سيدني
.بيا به هر قيمتي اين کارو بکنيم
251
00:15:24,768 --> 00:15:29,204
منو احضار کردين، اعليحضرت؟
252
00:15:29,238 --> 00:15:33,809
... من دلايلي دارم که معتقدم
253
00:15:33,843 --> 00:15:37,932
.قلب همسرم به مرد ديگه اي تعلق داره
254
00:15:40,483 --> 00:15:43,562
.خب، قطعاً ملکه هرگز منحرف نخواهند شد، اعليحضرت
255
00:15:48,690 --> 00:15:53,060
.ولي همچنان دفترچه خاطراتش چيز ديگه اي ميگه
256
00:15:57,065 --> 00:15:59,799
ديشب، مردي هديه اي به من داد
257
00:15:59,834 --> 00:16:02,569
و گرچه چيزي جز يه آيينه ساده نبود
258
00:16:02,603 --> 00:16:06,673
ولي احساساتي که سال هاي مديد
من اونها رو از خودم رونده بود، در من بيدار کرد
259
00:16:06,707 --> 00:16:08,275
اميد به عشق
260
00:16:08,309 --> 00:16:10,911
و همراهي
261
00:16:10,945 --> 00:16:13,926
.گرچه من در بارگاه شوهرم اسيرم
262
00:16:16,216 --> 00:16:18,184
متأسفانه توي دفترچه اسم مردي که
263
00:16:18,218 --> 00:16:20,953
.اين آيينه رو بهش داده، آورده نشده
264
00:16:22,722 --> 00:16:25,091
.من احمق نيستم
265
00:16:25,125 --> 00:16:28,494
من درک ميکنم که ملکه ناراحته
266
00:16:28,529 --> 00:16:31,463
و آرزوي کسي رو داره که
267
00:16:31,497 --> 00:16:34,899
جوري بهش عشق بورزه
.که من هرگز نميتونم
268
00:16:34,934 --> 00:16:40,772
ولي در عين حال هيچوقت تصور نميکردم
.بخواد اينجوري بهم خيانت کنه
269
00:16:42,308 --> 00:16:44,476
خب، قطعاً ملکه
270
00:16:44,510 --> 00:16:47,711
.هرگز راجبه اينجور احساسات فيلم بازي نميکنه
271
00:16:47,745 --> 00:16:51,982
.عشق باعث ميشه آدم کاراي احمقانه اي بکنه
272
00:16:53,351 --> 00:16:58,089
و چرا منو احضار کردين، اعليحضرت؟
273
00:16:58,123 --> 00:17:00,624
من به کسي با هوش و ذکاوت تو احتياج دارم
274
00:17:00,658 --> 00:17:03,059
تا هويت کسي که
275
00:17:03,094 --> 00:17:07,897
.قلب زن منو دزديده، پيدا کنه
276
00:17:07,931 --> 00:17:11,601
و وقتي اونو پيدا کردم ميخواين چي کارش کنين؟
277
00:17:11,635 --> 00:17:13,869
.اين ديگه به من مربوطه نه تو
278
00:17:16,773 --> 00:17:18,907
... حالا
279
00:17:18,941 --> 00:17:21,243
،بگو ببينم غول چراغ
280
00:17:21,277 --> 00:17:23,112
ميتوني
281
00:17:23,146 --> 00:17:27,282
مردي که اين آيينه رو به ملکه داده
282
00:17:27,317 --> 00:17:28,709
پيدا کني يا نه؟
283
00:17:43,432 --> 00:17:44,999
خانم "جينجر"، من واقعاً وقت
284
00:17:45,033 --> 00:17:47,502
.واسه شکايت هاي بيشتر درباره شرايط کاري ندارم
285
00:17:47,536 --> 00:17:50,337
.دماي هوا واقعاً در حيطه وظايف من نيست
286
00:17:50,371 --> 00:17:51,704
.جالبه
287
00:17:51,739 --> 00:17:52,872
همچنان چيز مفيدي پيدا نکردي؟
288
00:17:52,906 --> 00:17:54,141
.چرا، چيزي بيشتر از مفيد
289
00:17:54,175 --> 00:17:56,209
.اين تماس رو تقريباً يه ساعت پيش گرفت
290
00:17:56,244 --> 00:17:59,246
امشب تقاطع خيابان 23 ميبينمت
291
00:17:59,280 --> 00:18:00,713
.با بقيه دستمزدت
292
00:18:00,748 --> 00:18:03,150
.آره، همش پول نقده
293
00:18:03,184 --> 00:18:04,518
و نيازي نيست يادت بيارم
294
00:18:04,552 --> 00:18:07,153
.که هيچکس نبايد راجبه اين موضوع چيزي بفهمه
295
00:18:07,187 --> 00:18:09,555
.آره، ميدونم بايد امشب باشه
296
00:18:09,589 --> 00:18:10,623
با کي داره صحبت ميکنه؟
297
00:18:10,657 --> 00:18:12,057
.تو توي دفتر ميکروفون کار گذاشتي نه توي تلفن
298
00:18:12,091 --> 00:18:13,792
.خب، ما بايد بفهميم جريان از چه قراره -
.آره -
299
00:18:13,826 --> 00:18:15,961
.پرداخت دستمزد در جنگل
.نويدبخشه
300
00:18:15,995 --> 00:18:18,397
دستمزدي که از بودجه
.دزديده شده شهر پرداخت ميشه
301
00:18:18,431 --> 00:18:20,866
.بيا بريم بفهميم با کي قرار ملاقات داره
302
00:18:38,016 --> 00:18:40,116
."اِما"
303
00:18:40,151 --> 00:18:41,451
.واينميسته
304
00:18:50,061 --> 00:18:51,261
تو حالت خوبه؟
305
00:18:51,296 --> 00:18:53,197
آره. تو چي؟
306
00:18:53,231 --> 00:18:54,230
.خوبم
307
00:19:08,178 --> 00:19:10,012
.اون معامله رو از دست ميديم
308
00:19:10,046 --> 00:19:12,180
."اِما"
309
00:19:12,215 --> 00:19:13,815
چي؟
310
00:19:13,849 --> 00:19:15,149
اون ميکروفوني که کار گذاشتي رو يادته؟
311
00:19:15,184 --> 00:19:16,651
.به نظرم "رجينا" پيداش کرده
312
00:19:16,686 --> 00:19:20,322
.يه نفر بايد ترمزها رو بريده باشه
313
00:19:20,356 --> 00:19:21,823
.اون برعليه ما شده
314
00:19:23,492 --> 00:19:26,293
!صبرکن -
.اون مادر به خطا سعي کرد منو بکشه. پيداش ميکنم -
315
00:19:26,328 --> 00:19:28,629
.بيا محتاط باشيم
.بايد بدون اشتباه فکر کنيم
316
00:19:28,663 --> 00:19:30,631
به درک که محتاط نيستم. بايد بفهمم
اون چي کار ميخواد بکنه
317
00:19:30,665 --> 00:19:31,865
.و چرا اومده اينجا
318
00:19:31,899 --> 00:19:34,167
.با من قرار داشت
319
00:19:36,705 --> 00:19:38,305
تو اينجا با اون چي کار ميکني؟
320
00:19:38,340 --> 00:19:40,407
.يه معامله کاري کوچولو
321
00:19:40,442 --> 00:19:41,842
توي اون کيف چيه؟
322
00:19:41,876 --> 00:19:44,544
.هر چيزي بهايي داره
323
00:19:44,578 --> 00:19:46,178
.زمين هم همينجوريه
324
00:19:46,213 --> 00:19:48,281
تو واسه همين اينجا اومدي به ديدنش؟
325
00:19:48,315 --> 00:19:49,749
رجينا" زمينت رو خريد؟
326
00:19:49,783 --> 00:19:52,318
.روي زمين سختي وايستادي
327
00:19:52,353 --> 00:19:54,520
واسه چي اين زمين رو ميخواست؟ -
،ميدوني، توي تجارت -
328
00:19:54,555 --> 00:19:58,590
.فهميدم بهتره که زياد سؤال نپرسم
329
00:19:58,625 --> 00:20:00,392
.آدم هر چي کمتر بدونه به نفعشه
330
00:20:00,426 --> 00:20:02,261
"سؤال اينجاست که، "اِما
331
00:20:02,295 --> 00:20:04,263
"تو چرا نيمه شب به همراه آقاي "گلس
332
00:20:04,297 --> 00:20:06,030
اومدي اينجا؟
333
00:20:06,065 --> 00:20:08,567
.تو نميدوني "رجينا" با من چي کار کرده
334
00:20:08,601 --> 00:20:10,535
.نميدوني با پسرش چي کار کرده
335
00:20:10,570 --> 00:20:12,604
.نميتونيم همينطوري دست رو دست بزاريم
336
00:20:12,639 --> 00:20:14,917
.البته که ميتونين
337
00:20:16,375 --> 00:20:18,041
.مراقب باشين
338
00:20:18,076 --> 00:20:22,613
درگيري هاي احساسي ميتونه به
.راه هاي خطرناکي ختم بشه
339
00:20:39,785 --> 00:20:42,820
.کم کم داشتم نگران ميشدم که نمياي
340
00:20:42,854 --> 00:20:44,821
منتظر ملکه بودي؟
341
00:20:44,855 --> 00:20:46,356
تو کي هستي؟
342
00:20:46,391 --> 00:20:47,891
باهاش چيکار کردي؟
343
00:20:47,926 --> 00:20:49,960
.شاه اونو توي اتاقش زنداني کرده
344
00:20:49,994 --> 00:20:53,130
.دختر من تو قلمرو خودش زندانيه
345
00:20:53,164 --> 00:20:56,633
تو پدر ملکه هستي؟
346
00:20:56,667 --> 00:20:58,868
.خواهش ميکنم اينو برسون بهش
347
00:20:58,903 --> 00:21:01,737
نگهبان هاي قصر اجازه نميدن
.من برم تو اتاقش
348
00:21:01,771 --> 00:21:04,473
.اونا ميدونن که من براش جون ميدم
349
00:21:04,507 --> 00:21:05,874
...اما تو
350
00:21:05,909 --> 00:21:08,477
.شاه بهت اعتماد داره
351
00:21:08,511 --> 00:21:11,380
.اون نميدونه که قلب دخترم پيش توئه
352
00:21:11,415 --> 00:21:13,482
.نگهبان ها به تو اجازه ميدن
353
00:21:13,516 --> 00:21:15,117
.اين جعبه رو بده بهش
354
00:21:15,152 --> 00:21:17,419
وايسا، من متوجه نميشم، چي توشه؟
355
00:21:17,453 --> 00:21:20,555
...اين تنها چيزيه که ميتونه اونو از اين
356
00:21:20,589 --> 00:21:22,690
.زندگي مشقت بار نجات بده
357
00:21:22,724 --> 00:21:25,526
،اگه واقعاً دخترم برات مهمه
358
00:21:25,561 --> 00:21:28,763
،ميدونم هر کاري که از دستت بر بياد
359
00:21:28,797 --> 00:21:30,832
.براي آزاديش انجام ميدي
360
00:21:52,419 --> 00:21:54,053
براي چي اومديم اينجا؟
361
00:21:54,088 --> 00:21:56,222
،ميدونيم که اون زمين رو از "گلد" خريده
.اما نميدونيم چرا
362
00:21:56,256 --> 00:21:57,957
،شرط ميبندم دلايل شخصي داره
363
00:21:57,992 --> 00:21:59,692
.اما بايد در موردش مطمئن بشيم
...بايد مدارکي پيدا کنيم
364
00:21:59,726 --> 00:22:01,560
که بطور رسمي اونو به اون زمين
.مرتبط کنه
365
00:22:01,595 --> 00:22:03,762
ميخواي يواشکي بري تو دفترش؟
،درش قفله
366
00:22:03,797 --> 00:22:06,164
و سيستم امنيتي و اخطار دهنده
.سطح بالائي داره
367
00:22:06,199 --> 00:22:08,467
اگه ما شخصيت واقعي "رجينا" رو به
مردم شهر نشون نديم، کي نشون بده؟
368
00:22:08,501 --> 00:22:11,003
فکر ميکني بتوني رمزش رو پيدا کني؟ -
.آره -
369
00:22:12,038 --> 00:22:13,138
!"اِما"
370
00:22:13,172 --> 00:22:15,040
کي زنگ سيستم امنيتي رو ميشنوه؟
.پليس
371
00:22:15,074 --> 00:22:16,708
.من هم پليس هستم
372
00:22:16,742 --> 00:22:18,243
دو دقيقه طول ميکشه از اخطار
.سيستم امنيتي خبردار بشه
373
00:22:18,277 --> 00:22:19,878
يه دقيقه طول ميکشه کت و
.کليدهاش رو برداره
374
00:22:19,912 --> 00:22:22,013
.سه دقيقه طول ميکشه که برسه اينجا
.شايد حدود 6 دقيقه وقت داشته باشيم
375
00:22:37,128 --> 00:22:38,794
...من الان تمام فايل هائي که ردّي از
376
00:22:38,829 --> 00:22:41,864
.اون زميني که از "گلد" خريده، بازيابي کردم
377
00:22:44,635 --> 00:22:46,944
.ايول
378
00:22:51,175 --> 00:22:52,742
اينا کليد کدوم گوري هستن؟
379
00:22:52,776 --> 00:22:54,043
.نميدونم
380
00:22:57,347 --> 00:22:59,148
چيکار ميکني؟ -
.دنبال کتاب "هنري" ميگردم -
381
00:22:59,182 --> 00:23:00,850
.ما براي "هنري" نيومديم اينجا
...ما اومديم براي پرونده ها و
382
00:23:00,884 --> 00:23:02,284
.نه، تو براي "هنري" نيومدي اينجا
383
00:23:02,318 --> 00:23:03,686
.من؟ فقط براي "هنري" اومدم اينجا
384
00:23:07,925 --> 00:23:10,124
دارين چيکار ميکنين؟
385
00:23:10,159 --> 00:23:12,226
،چند تا بچه اومده بودن تو
،من صداي زنگ رو شنيدم
386
00:23:12,261 --> 00:23:15,296
،پس اومدم يه نگاهي بندازم
.چون من کلانترم ديگه
387
00:23:15,330 --> 00:23:18,900
خب، زمان رسوندن خودتون به اينجا
.خيلي سريع بوده
388
00:23:18,935 --> 00:23:21,402
.تو گفني سرم به کار خودم باشه
.منم دارم همين کارو ميکنم
389
00:23:21,437 --> 00:23:23,471
.و اونم با خودت آوردي
390
00:23:23,505 --> 00:23:26,707
،خب، اون داشت راه ميرفت که صحنه رو ديده
.پس الان اون يه شاهده
391
00:23:27,809 --> 00:23:29,743
و تو چي ديدي "سيدني"؟
392
00:23:29,778 --> 00:23:32,279
...چند تا بچه که
393
00:23:32,313 --> 00:23:33,346
.سنگ
394
00:23:33,381 --> 00:23:34,514
.سنگ دستشون بود
395
00:23:36,417 --> 00:23:37,484
چيزي هم بردن؟
396
00:23:37,518 --> 00:23:38,886
.نميدونم
397
00:23:38,920 --> 00:23:41,253
.بايد يه بررسي بکنم متوجه بشم
398
00:23:41,288 --> 00:23:44,057
.به نظر من تمام اين ماجرا يه شوخيه
399
00:23:44,091 --> 00:23:46,626
مطمئنين که نميخواين صحنه جرم رو قرنطينه کنم؟
400
00:23:46,660 --> 00:23:50,396
،کلانتر، اينجا ديگه به خدمات شما
.نيازي نيست
401
00:23:50,430 --> 00:23:54,433
.خيلي خب، ميدونين که کجا پيدام کنين
402
00:24:13,586 --> 00:24:15,487
.توئي
403
00:24:23,729 --> 00:24:27,832
،با هر تپش قلبم، عشقم بهت بيشتر ميشه
404
00:24:29,867 --> 00:24:32,336
،اما شاه دفترچه خاطرات منو خونده
405
00:24:32,370 --> 00:24:33,803
.و آينه م رو پيدا کرده
406
00:24:33,838 --> 00:24:36,806
.به زودي از ارتباط ما خبردار ميشه
407
00:24:36,841 --> 00:24:38,509
.راه فراري وجود نداره
408
00:24:38,543 --> 00:24:41,512
.هميشه يه راه فرار وجود داره
409
00:24:41,546 --> 00:24:44,281
...پدرت گفت چيزي که تو اين جعبه ست
410
00:24:44,315 --> 00:24:47,022
.ميتونه تو رو آزاد کنه
411
00:24:53,089 --> 00:24:56,459
.آره، منم معتقدم که همينطوره
412
00:25:08,737 --> 00:25:11,239
،"افعي "آگرابان
413
00:25:11,274 --> 00:25:13,708
.ماري مرگبار که ميتونه هر چيزي رو بکشه
414
00:25:13,742 --> 00:25:16,378
.با يه نيش ساده
415
00:25:16,412 --> 00:25:19,513
.اين مار بزرگ از وطنم اومده
416
00:25:19,548 --> 00:25:20,981
،من از قدرت زهرش خبر دارم
417
00:25:21,015 --> 00:25:22,616
اما براي چي اينو برات آورده اينجا؟
418
00:25:24,452 --> 00:25:28,322
.خوشبختي من تو اين زندگي، تموم شده
419
00:25:28,356 --> 00:25:30,591
...يه نيش کوچيک
420
00:25:30,625 --> 00:25:33,485
.و بعدش براي هميشه از اين زندان خلاص ميشم
421
00:25:35,229 --> 00:25:39,599
!متأسفم که نتونستيم با هم باشيم، عشقم
422
00:25:39,633 --> 00:25:42,802
،شايد تو يه زندگي ديگه
423
00:25:42,836 --> 00:25:45,413
.دوباره همديگه رو پيدا کنيم
424
00:25:56,583 --> 00:26:00,586
.يه راه ديگه هست
425
00:26:00,620 --> 00:26:04,590
...اگه شاه
426
00:26:04,624 --> 00:26:06,601
زنده نمونه، چي؟
427
00:26:11,463 --> 00:26:13,464
تو حاضري اينکارو برام بکني؟
428
00:26:13,498 --> 00:26:17,034
.براي تو، من هر کاري ميکنم
429
00:26:22,506 --> 00:26:25,108
.نميدونم بدون تو ميخواستم چيکار کنم
430
00:26:25,142 --> 00:26:27,810
.لزومي نداره هيچوقت بفهمي
431
00:26:44,716 --> 00:26:47,118
داري رو چي کار ميکني؟
432
00:26:47,153 --> 00:26:48,619
.وقت حرف زدن ندارم
433
00:26:48,654 --> 00:26:50,821
،بايد قبل از اينکه يادم بره
.همش رو بنويسم
434
00:26:50,855 --> 00:26:52,956
آره، منم متنفرم وقتي ايده هاي خوب
.از ذهنم فرار ميکنه
435
00:26:52,991 --> 00:26:54,224
.اونا ايده هاي من نيستن
436
00:26:54,259 --> 00:26:57,127
.اونا داستان هاي کتابي هستن که گم کردم
437
00:26:57,162 --> 00:26:59,830
.بايد کتاب خفني بوده باشه
438
00:26:59,864 --> 00:27:01,699
درباره چي بود؟
439
00:27:01,733 --> 00:27:03,967
.يه چيزائي
440
00:27:04,002 --> 00:27:05,468
.جالب به نظر مياد
441
00:27:05,503 --> 00:27:08,371
.تو شديداً به من و کتابم علاقه نشون ميدي
442
00:27:08,406 --> 00:27:10,173
.فقط ميخواستم صميمي رفتار کنم
443
00:27:10,207 --> 00:27:12,442
توي "استوري بروک" چيکار ميکني؟
444
00:27:12,476 --> 00:27:13,777
.من يه نويسنده ام
445
00:27:13,811 --> 00:27:16,413
.هرجائي ميتوني به نوشتن ادامه بدي
واقعاً تو "استوري بروک" چيکار ميکني؟
446
00:27:18,516 --> 00:27:20,183
.يه کارايي
447
00:27:22,051 --> 00:27:24,085
.تو نوشتن داستان هات موفق باشي
448
00:27:28,725 --> 00:27:31,293
،نقشه ها، مدارک بانک
449
00:27:31,328 --> 00:27:33,696
اون چي داره ميسازه؟
450
00:27:33,730 --> 00:27:35,864
يه عمارت؟
451
00:27:35,898 --> 00:27:37,298
،هر چي که باشه، مهم نيست
452
00:27:37,333 --> 00:27:39,834
.چون اسمش رو تمام اين مدارک وجود داره
453
00:27:39,868 --> 00:27:41,902
.حق با تو بود، استفاده شخصي
454
00:27:41,937 --> 00:27:43,504
.کارش تمومه، تو چنگمونه
455
00:27:46,842 --> 00:27:48,175
چي شده؟
456
00:27:48,210 --> 00:27:50,144
حرفامو نشنيدي؟
457
00:27:50,178 --> 00:27:51,746
.ما خودمونو مثل اون کوچيک کرديم
458
00:27:51,780 --> 00:27:53,847
اين دقيقاً همون کاري بود که
.من به "هنري" قول دادم که انجام ندم
459
00:27:53,881 --> 00:27:55,716
.اِما"، ما مچشو گرفتيم"
460
00:27:55,750 --> 00:27:57,351
.اين ميوه درخت سمّيه
461
00:27:57,385 --> 00:27:58,785
.جمع آوري غير قانوني مدرک
462
00:27:58,820 --> 00:28:00,554
.تو دادگاه راحت دستمون رو ميشه
463
00:28:00,588 --> 00:28:02,422
.نه، ما نياز نداريم اون بيوفته زندان
464
00:28:02,457 --> 00:28:03,724
پس داريم چيکار ميکنيم؟
465
00:28:03,758 --> 00:28:07,193
،کاري که تو آرزوت بود
.همه شخصيت واقعيش رو بشناسن
466
00:28:07,228 --> 00:28:09,228
.کاري که با "هنري" کرد، با همه ميکنه
467
00:28:09,262 --> 00:28:11,196
.هرچي که مردم دوست داشته باشن، نابود ميکنه
468
00:28:12,632 --> 00:28:15,434
.بزار يه چيزي نشونت بدم
469
00:28:27,613 --> 00:28:29,547
.اون مجبورم کرد تو رو تعقيب کنم
470
00:28:29,582 --> 00:28:31,916
.مجبورم کرد همه چيزو بهش بگم
471
00:28:31,950 --> 00:28:35,387
.هفته ها پيش از مکان سرِّي شما باخبر بود
472
00:28:35,421 --> 00:28:36,755
،فقط صبر کرد تا زماني نابودش کنه
473
00:28:36,789 --> 00:28:38,523
که بيشترين آسيب رو به تو
.و "هنري" برسونه
474
00:28:40,525 --> 00:28:42,760
.همش تقصير منه
475
00:28:46,431 --> 00:28:49,633
،اگه تو اين کارو نميکني
476
00:28:49,667 --> 00:28:51,368
.من بايد بکنم
477
00:28:53,638 --> 00:28:55,171
.باشه
478
00:28:58,141 --> 00:29:01,310
،"اين نشست شوراي شهر "استوري بروک
.تا لحظاتي ديگه شروع ميشه
479
00:29:01,344 --> 00:29:02,645
...با خواندن دقايقي از
480
00:29:02,679 --> 00:29:04,580
.آخرين نشستمون شروع ميکنيم
481
00:29:04,615 --> 00:29:06,649
.ببخشيد، خانوم شهردار
482
00:29:06,683 --> 00:29:08,651
...يه چيزي هست که بايد
483
00:29:08,685 --> 00:29:10,152
.به اطلاع اعضاي شورا برسونم
484
00:29:10,186 --> 00:29:13,154
."اين جلسه، جلسه آزاد نيست، "سيدني
485
00:29:13,188 --> 00:29:15,590
...و هيچکس از اعضاي شورا ميلي نداره که
486
00:29:15,625 --> 00:29:18,126
به شکايات يه خبرنگار رسوا شده
.مست گوش کنه
487
00:29:18,160 --> 00:29:19,394
.حالا بگير بشين
488
00:29:19,429 --> 00:29:20,896
.اون تنها کسي نيست که ميخواد يه چيزي بگه
489
00:29:20,930 --> 00:29:23,131
،"خانوم "سوان
490
00:29:23,165 --> 00:29:26,768
اين نشست براي بحث در مورد مسائليه
.که "استوري بروک" باهاش روبرو شده
491
00:29:26,803 --> 00:29:28,569
...مثلاً اينکه شهردار هزاران دلار از بيت المال
492
00:29:28,603 --> 00:29:30,471
خرج ساختن خونه دومش کرده؟
493
00:29:37,979 --> 00:29:41,081
...خانوم "سوان" فوراً بنشينيد وگرنه
494
00:29:41,115 --> 00:29:42,483
چي؟ مجازاتم ميکني؟
495
00:29:42,517 --> 00:29:45,151
با منم مثل بقيه مردم قلدري ميکني؟
496
00:29:45,185 --> 00:29:46,553
.نه
497
00:29:46,587 --> 00:29:48,287
.امروز نه
498
00:29:48,322 --> 00:29:50,189
...من تو دستم، مدارکي دارم که
499
00:29:50,223 --> 00:29:53,359
...اثبات ميکنه اين زن، شهردار شما
500
00:29:53,393 --> 00:29:54,727
...از بيت المال دزدي ميکرده
501
00:29:54,762 --> 00:29:57,129
تا براي خودش يه خونه مجلّل
.توي جنگل بسازه
502
00:29:58,398 --> 00:30:00,399
،و اين خبرنگار رسوا شده
503
00:30:00,434 --> 00:30:02,801
ميخواين بدونين واقعاً چرا اخراج شده؟
504
00:30:02,836 --> 00:30:05,437
.براي اينکه تو روي اون وايساد
.براي اينکه بردش زير سؤال
505
00:30:05,472 --> 00:30:09,007
همه ميدونيم چي به سر کساني مياد که
.عملکرد شهردار رو ببرن زير سؤال
506
00:30:10,510 --> 00:30:13,345
تو ادعا ميکني که رفتارت به صلاح
،همه ماست
507
00:30:13,379 --> 00:30:15,647
اما حقيقت اين نيست، مگه نه؟
508
00:30:15,682 --> 00:30:18,148
حقيقت اينه که تو يه آدم بي شرف هستي
...که هيچکس و هيچ چيز
509
00:30:18,183 --> 00:30:20,084
.جز خودش، براش مهم نيست
510
00:30:20,118 --> 00:30:22,453
،اين هويت واقعي توئه
511
00:30:22,488 --> 00:30:25,322
"و زمانش رسيده که مردم "استوري بروک
.از اين قضيه باخبر بشن
512
00:30:29,695 --> 00:30:32,797
."حق با شماست، خانوم "سوان
513
00:30:32,831 --> 00:30:34,298
.من دارم يه خونه ميسازم
514
00:30:39,770 --> 00:30:41,671
.يه شهربازي
515
00:30:45,776 --> 00:30:48,212
.اتهامات حقيقت داره
516
00:30:48,246 --> 00:30:50,113
.من از بيت المال برداشت کردم
517
00:30:50,147 --> 00:30:53,483
من ميخواستم يه محوطه بازي بسازم
..."تا پسرم "هنري
518
00:30:53,517 --> 00:30:56,886
..."و تمام کودکان "استوري بروک
519
00:30:56,920 --> 00:30:59,722
،يه جاي ويژه براي بازي کردن داشته باشن
520
00:30:59,756 --> 00:31:00,856
.در امنيت
521
00:31:02,426 --> 00:31:04,560
،در مورد اون طرحي که تو دستته
522
00:31:04,594 --> 00:31:07,529
...الهام گرفته شده از نقاشي يکي از
523
00:31:07,563 --> 00:31:10,499
.کتاب هاي پسرمه
524
00:31:10,533 --> 00:31:14,403
."پس الانم پيش شماست، خانوم "سوان
525
00:31:14,437 --> 00:31:18,806
.شما هويت واقعي منو آشکار کردين
526
00:31:18,841 --> 00:31:20,875
.اميدوارم که راضي شده باشين
527
00:31:54,107 --> 00:31:56,042
.منو ببخش
528
00:32:55,666 --> 00:32:57,733
.دردت به زودي تموم ميشه
529
00:33:01,037 --> 00:33:04,940
تو ازم خواستي مردي که آيينه
.رو به ملکه داده پيدا کنم
530
00:33:04,974 --> 00:33:06,508
.منم پيداش کردم
531
00:33:06,542 --> 00:33:10,779
.اون مرد منم
532
00:33:10,813 --> 00:33:12,413
.تو به من آزادي دادي
533
00:33:12,448 --> 00:33:15,182
،تو به من فرصت پيدا کردن عشق رو دادي
534
00:33:15,216 --> 00:33:17,718
،و براي اينکار هميشه بهت مديون خواهم بود
535
00:33:17,753 --> 00:33:19,920
،اما همونطور که تو منو آزاد کردي
536
00:33:19,955 --> 00:33:23,162
.حالا منم بايد ملکه رو آزاد کنم
537
00:33:24,292 --> 00:33:25,726
.منو ببخش
538
00:33:33,500 --> 00:33:35,468
.حق با تو بود
539
00:33:37,437 --> 00:33:39,873
...من هرگز
540
00:33:39,907 --> 00:33:43,176
.نبايد آرزوئي ميکردم
541
00:34:06,149 --> 00:34:07,917
.نگاش کن
542
00:34:07,951 --> 00:34:10,253
.ملکه قصر
543
00:34:10,287 --> 00:34:13,055
،ميدوني، کاري که اونجا کردي
،"ستودني بود، خانوم "سوان
544
00:34:13,090 --> 00:34:14,423
،اما اگه واقعاً ميخواي سرنگونش کني
545
00:34:14,457 --> 00:34:16,291
.به يه متّحد قدرتمند نياز پيدا ميکني
546
00:34:16,326 --> 00:34:17,760
مثل خودت؟
547
00:34:17,794 --> 00:34:19,261
،ممنون
548
00:34:19,295 --> 00:34:21,163
.من هنوزم علاقه مند نيستم
549
00:34:21,198 --> 00:34:24,967
.فقط يه نفر همچين آرزويي داره
550
00:34:25,001 --> 00:34:29,138
خانوم "سوان"، ميشه يه صحبتي بکنيم؟
551
00:34:29,172 --> 00:34:30,471
.تنها
552
00:34:34,376 --> 00:34:37,912
نميدونم اونجا اميدوار بودي که
،به چه هدفي برسي
553
00:34:37,947 --> 00:34:40,815
،اما اميدوارم ديگه بري سراغ کار خودت
554
00:34:40,850 --> 00:34:42,984
،که برقراري قانونه
555
00:34:43,018 --> 00:34:45,486
.نه شکستن قانون
556
00:34:45,520 --> 00:34:48,355
فکر کردي نميدونم يواشکي وارد دفترم شدي؟
557
00:34:48,389 --> 00:34:49,556
.اداي بي گناه ها رو در نيار
558
00:34:49,590 --> 00:34:51,658
.ميدونم که ترمز ماشينم رو دستکاري کردي
559
00:34:51,692 --> 00:34:53,360
ترمز هاي ماشينت؟
560
00:34:53,394 --> 00:34:55,129
توهّم زدي؟
561
00:34:55,163 --> 00:34:58,498
چرا بايد بکشمت در حاليکه تازه ديدي
.که ريگي به کفشم نيست
562
00:34:58,532 --> 00:35:00,300
.چيزي که من بتونم ثابت کنم نبود
563
00:35:00,334 --> 00:35:03,069
خب، تا وقتي چيزي داشته باشي
...که محکم تر از
564
00:35:03,103 --> 00:35:05,938
،تهمت زدن به من باشه
565
00:35:05,973 --> 00:35:08,340
بايد از من دور بموني
566
00:35:08,375 --> 00:35:12,145
."و مهمتر از اون، از "هنري
567
00:35:12,179 --> 00:35:13,279
...اما اين
568
00:35:13,313 --> 00:35:15,181
.نميخوام بحث کنم
569
00:35:15,215 --> 00:35:18,349
.دست بالا رو از دست دادي، کلانتر
570
00:35:18,384 --> 00:35:21,552
...اگه من ميخواستم، هيچ قاضي اي تو دنيا
571
00:35:21,587 --> 00:35:24,655
وجود نداشت که بعد از کاري که شما کردي
.بخواد از درخواست لغو حکم من جلوگيري کنه
572
00:35:26,125 --> 00:35:31,429
.تو پسر منو نميبيني تا وقتي که من بگم
573
00:35:31,463 --> 00:35:34,564
...و در حال حاضر
574
00:35:34,599 --> 00:35:37,467
.ميگم نه
575
00:35:55,585 --> 00:35:58,387
چرا انقدر دور هستي؟
576
00:35:58,422 --> 00:36:00,123
.بيا اينجا
577
00:36:00,157 --> 00:36:01,891
.ببخشيد بچه جون، امروز نميتونم
578
00:36:01,926 --> 00:36:05,195
براي عمليات "کبرا" مأمور مخفي شدي، نه؟
579
00:36:05,229 --> 00:36:08,297
.نه "هنري"، پليس مخفي نشدم
580
00:36:08,331 --> 00:36:11,834
.مادرت نميخواد ما تا يه مدت همديگه رو ببينيم
581
00:36:11,868 --> 00:36:13,168
.تو مجبور نيستي به حرفش گوش کني
582
00:36:13,203 --> 00:36:16,171
.راستش اين دفعه مجبورم
583
00:36:16,206 --> 00:36:17,940
."خرابکاري کردم "هنري
584
00:36:17,974 --> 00:36:20,342
من سر تو و کتابت از دست مادرت
عصباني شدم
585
00:36:20,376 --> 00:36:21,543
...و همه چيز
586
00:36:24,579 --> 00:36:27,381
.خب، مجبوريم يه مدتي از هم دور باشيم
587
00:36:27,415 --> 00:36:29,083
.من نميخوام از هم جدا باشيم
588
00:36:29,117 --> 00:36:31,886
.منم نميخوام اما الان مجبوريم
589
00:36:31,920 --> 00:36:34,588
.نگران نباش، يه راهي پيدا ميکنم برميگردم
590
00:36:34,622 --> 00:36:37,158
،و هي! اگه کتابت يه جائي اون بيرون باشه
591
00:36:37,192 --> 00:36:39,726
.من پيداش ميکنم
592
00:36:39,760 --> 00:36:41,228
.موفق باشي
593
00:36:41,262 --> 00:36:44,197
.احتمالاً رفته و ديگه هم برنميگرده
594
00:36:50,519 --> 00:36:55,519
تـــرجــمــه اي ديــگــر از
«AmirNasser» و «King-AmirK»
595
00:36:56,019 --> 00:37:01,019
ارائـــه اي ديــگــر از سـايـــت
نـــايــن مـــووي
596
00:37:36,948 --> 00:37:39,283
.انگار باهم هم عقيده بوديم
597
00:37:39,317 --> 00:37:41,985
،خب،اگه نميتوني شکستش بدي
598
00:37:42,020 --> 00:37:43,553
.مشروب بخور
599
00:37:49,126 --> 00:37:50,860
ما چطور اين وجه قضيه رو نديديم؟
600
00:37:50,895 --> 00:37:53,797
،ديديم، همش رو ديديم
.از همون اول
601
00:37:53,831 --> 00:37:55,432
.فقط نميخواستيم نگاه کنيم
602
00:37:55,466 --> 00:37:58,200
،خشم کورمون کرده بود
603
00:37:58,235 --> 00:37:59,935
.همه چيز کورمون کرده بود
604
00:38:01,003 --> 00:38:04,440
.ايشالا دفعه بعد
605
00:38:04,474 --> 00:38:07,643
.اما "رجينا" رمز و راز هاي زيادي داره
606
00:38:07,677 --> 00:38:10,646
و اخبار خوب؟
607
00:38:10,680 --> 00:38:12,781
.يه متّحد براي خودت پيدا کردي
608
00:38:17,352 --> 00:38:19,754
.ديگه نميتونه سر کارمون بزاره
609
00:38:23,926 --> 00:38:25,626
.تموم شد
610
00:38:25,661 --> 00:38:27,495
.آزاد شدي، عشقم
611
00:38:27,529 --> 00:38:30,764
.آزاد شدي تا بالأخره بتونيم باهم باشيم
612
00:38:31,766 --> 00:38:33,667
نشنيدي چي گفتم؟
613
00:38:33,701 --> 00:38:36,269
.روزهاي اسارتمون به پايان رسيده
614
00:38:36,303 --> 00:38:38,171
.تو اخبار رو نشنيدي
615
00:38:40,341 --> 00:38:42,909
.نگهبان هاي قصر اون مار رو پيدا کردن
616
00:38:42,944 --> 00:38:45,078
.اونا ميدونن که از کشور تو اومده
617
00:38:45,112 --> 00:38:46,979
.ميدونن که کشتن شاه کار تو بوده
618
00:38:48,982 --> 00:38:51,684
.دير يا زود ميگيرنت
619
00:38:52,986 --> 00:38:55,053
.اعدام خواهي شد
620
00:38:56,823 --> 00:38:59,057
...متأسفم
621
00:39:00,727 --> 00:39:03,094
.اما ما هرگز باهم نخواهيم بود
622
00:39:03,128 --> 00:39:04,496
.بيا
623
00:39:04,530 --> 00:39:06,498
يه قايق ترتيب دادم که تو رو
...در امنيت کامل
624
00:39:06,532 --> 00:39:07,999
.از قلمرو ببره
625
00:39:08,033 --> 00:39:10,502
.يه روزي بايد ميرفتي
626
00:39:14,607 --> 00:39:17,642
."افعي "آگرابان
627
00:39:18,977 --> 00:39:22,445
،از بين تمام مارهاي دنيا
628
00:39:22,480 --> 00:39:24,915
.به همين خاطر اونو انتخاب کردي
629
00:39:29,153 --> 00:39:33,390
.ميخواستي ردّ پاي من توي اون قتل باشه
630
00:39:33,424 --> 00:39:35,925
...تو
631
00:39:35,959 --> 00:39:38,193
.از من سوء استفاده کردي
632
00:39:38,228 --> 00:39:40,162
.تو هرگز منو دوست نداشتي
633
00:39:42,966 --> 00:39:44,767
دوسِت داشته باشم؟
634
00:39:46,136 --> 00:39:51,773
.من ميخواستم شاه بميره و تو کشتيش
635
00:39:51,807 --> 00:39:54,543
.ديگه استفاده اي براي من نداري
636
00:39:54,577 --> 00:39:59,948
.قدردان باش، دارم يه راه فرار بهت پيشنهاد ميدم
637
00:39:59,982 --> 00:40:02,918
حالا هم از اين سرزمين برو
.و هرگز برنگرد
638
00:40:05,120 --> 00:40:07,621
.من نميتونم بدون تو زنده بمونم
639
00:40:09,357 --> 00:40:10,925
.من بدون تو زنده نخواهم موند
640
00:40:10,959 --> 00:40:13,460
نفهميدي چي گفتم؟
641
00:40:13,494 --> 00:40:15,996
.من دوسِت ندارم
642
00:40:16,031 --> 00:40:19,266
.امکان نداره که ما بتونيم باهم باشيم
643
00:40:21,469 --> 00:40:23,436
.يه راه وجود داره
644
00:40:27,608 --> 00:40:31,110
.هنوز يه آرزو باقي مونده
645
00:40:31,144 --> 00:40:33,379
...آرزو ميکنم
646
00:40:33,413 --> 00:40:35,648
،تا ابد با تو باشم
647
00:40:35,683 --> 00:40:38,117
،تا هميشه بتونم به صورتت نگاه کنم
648
00:40:38,151 --> 00:40:40,119
.تا هيچوقت ازت دور نشم
649
00:40:46,493 --> 00:40:48,927
!نه
650
00:40:48,962 --> 00:40:50,629
!نه
651
00:40:52,466 --> 00:40:56,634
!نه
652
00:40:56,668 --> 00:41:00,305
.انگار به آرزوت رسيدي
653
00:41:00,339 --> 00:41:02,873
...تو تا ابد
654
00:41:02,908 --> 00:41:05,676
.با من خواهي بود
655
00:41:16,387 --> 00:41:18,588
."بشين "سيدني
656
00:41:36,139 --> 00:41:37,640
خب؟
657
00:41:41,344 --> 00:41:44,013
".تو يه متّحد جديد پيدا کردي"
658
00:41:44,047 --> 00:41:45,748
".ديگه نميتونه سر کارمون بزاره"
659
00:41:47,751 --> 00:41:48,884
.باورش شد
660
00:41:48,918 --> 00:41:50,251
.همش رو
661
00:41:51,787 --> 00:41:53,855
،"کارت استادانه بود "سيدني
662
00:41:53,889 --> 00:41:55,489
.از اول تا آخرش
663
00:41:55,524 --> 00:41:58,126
...و بريدن ترمز ماشينش
664
00:41:58,160 --> 00:42:00,528
.الهام بخش بود
665
00:42:00,562 --> 00:42:02,530
.خوشحالم که مورد پسند قرار گرفت
666
00:42:02,564 --> 00:42:04,766
.حالا اون بهت اعتماد داره
667
00:42:04,800 --> 00:42:06,533
.حالا ميتونيم يه کم خوش بگذرونيم
668
00:42:06,567 --> 00:42:08,501
،هر کاري که اون ميکنه
669
00:42:08,536 --> 00:42:10,637
،هر جائي که ميره
670
00:42:10,672 --> 00:42:12,272
.تو ازش خبردار ميشي
671
00:42:18,479 --> 00:42:21,714
."نميدونم بدون تو ميخواستم چيکار کنم، "سيدني
672
00:42:23,817 --> 00:42:28,817
Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
673
00:42:29,317 --> 00:42:34,317
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================