1 00:00:01,422 --> 00:00:04,005 روزي روزگاري، ملکه اي شيطاني 2 00:00:04,222 --> 00:00:08,215 همه شخصيت هاي افسانه اي که تابحال ميشناختيد .را به دنياي ما تبعيد کرد 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,004 چه کسي حقيقت را ميداند؟ 4 00:00:10,005 --> 00:00:12,928 و چه کسي ميتواند طلسم را بشکند؟ 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,011 .طلسم شوخي بردار نيست 6 00:00:15,012 --> 00:00:17,962 .اِما"، اشتباهي رخ داده" .من "کاترين" رو نکشتم 7 00:00:17,962 --> 00:00:19,908 .اون زن دلش شکسته 8 00:00:19,909 --> 00:00:21,983 اين موضوع ميتونه آدم رو .وادار به انجام کارهاي باورنکردني بکنه 9 00:00:21,983 --> 00:00:24,023 اين رو تابحال ديدي؟ - .اين جعبه جواهرات منه - 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,564 .ما اون قلب رو داخل اين پيدا کرديم 11 00:00:25,631 --> 00:00:27,432 .مدارک تا يک ساعت ديگه جمع آوري ميشه 12 00:00:27,509 --> 00:00:28,446 باشه. منظورت از اين حرف چيه؟ 13 00:00:28,512 --> 00:00:30,536 .بايد يه وکيل براي خودت بگيري 14 00:00:31,151 --> 00:00:36,151 تــقـــديــم مـيـکــنــد «King-AmirK» kingamirk@gmail.com 15 00:00:37,351 --> 00:00:42,351 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================ 16 00:00:43,551 --> 00:00:48,551 «روزي روزگاري» قسمت هفدهم از فصل اول «شاهکار» 17 00:01:16,458 --> 00:01:19,428 هنري". تو اينجا چي کار ميکني؟" 18 00:01:19,429 --> 00:01:21,420 .اومدم بهت تبريک بگم 19 00:01:21,421 --> 00:01:22,453 براي چي؟ 20 00:01:22,454 --> 00:01:24,425 .نقشه هوشمندانه ات 21 00:01:24,425 --> 00:01:26,454 و اين نقشه اي که ميگي چي هست، "هنري"؟ 22 00:01:29,358 --> 00:01:31,434 .درسته 23 00:01:33,425 --> 00:01:36,399 "ببخشيد. فکر کردم حالا که آقاي "گلد 24 00:01:36,400 --> 00:01:38,462 .وکيل خانم "بلانچارد" شده، کار اون بوده 25 00:01:38,463 --> 00:01:39,466 چه کاري؟ 26 00:01:39,467 --> 00:01:41,883 .نقشه فرار 27 00:01:41,954 --> 00:01:42,999 چي؟ 28 00:01:42,999 --> 00:01:45,991 کلانتر، ميشه يه لحظه تشريف بيارين؟ 29 00:01:49,920 --> 00:01:51,023 .اون غيبش زده 30 00:01:51,024 --> 00:01:52,961 هنري"، تو چي کار کردي؟" 31 00:01:52,962 --> 00:01:55,316 هيچي. وقتي من اومدم .اون رفته بود 32 00:01:55,388 --> 00:01:57,203 .فردا روز انتقالش به دادگاهه ...اگه پيداش نشه 33 00:01:57,295 --> 00:01:59,275 .فراري محسوب ميشه ديگه مهم نيست محکوم 34 00:01:59,276 --> 00:02:01,945 ،به قتل "کاترين" بشه يا نه .دهنش سرويسه 35 00:02:01,991 --> 00:02:04,124 بايد قبل از اينکه کسي متوجه .گم شدن اون بشه، برم پيداش کنم 36 00:02:04,206 --> 00:02:05,266 منظورت "رجينا"ست؟ 37 00:02:05,267 --> 00:02:07,331 .ساعت انتقالش به دادگاه 8 صبحه من مطمئنم "رجينا" زودتر مياد اينجا 38 00:02:07,353 --> 00:02:09,246 .تا خيلي شاد و سرحال، پيروزيش رو جشن ميگيره 39 00:02:09,345 --> 00:02:10,912 .پس تا ساعت 8 صبح وقت داري 40 00:02:10,960 --> 00:02:12,918 من چي؟ چطور ميتونم کمک کنم؟ 41 00:02:12,919 --> 00:02:13,918 .برو خونه 42 00:02:13,919 --> 00:02:15,893 ."اِما" 43 00:02:15,893 --> 00:02:17,941 ...اون اگه "استوري بروک" رو ترک کنه - .الان نه، "هنري". بجنب - 44 00:02:17,942 --> 00:02:19,939 ،خانم "سوان"، ميدونم زمان مسأله خيلي مهميه 45 00:02:19,940 --> 00:02:21,963 ،ولي اگه خانم "بلانچارد" برنگردن 46 00:02:21,964 --> 00:02:23,905 ،آينده شون در خطره 47 00:02:23,906 --> 00:02:25,927 ،و اگه شما بخواين بهش کمک کنين .آينده خودتون هم در خطر خواهد بود 48 00:02:25,927 --> 00:02:28,931 برام مهم نيست. ترجيح ميدم .به جاي دوستم، کارم رو از دست بدم 49 00:03:03,914 --> 00:03:05,697 خيلي متأسفم! شما حالتون خوبه؟ 50 00:03:05,738 --> 00:03:07,435 .شما رو نديدم اونجا - .فکر کنم - 51 00:03:07,503 --> 00:03:08,917 مطمئنيد؟ 52 00:03:08,918 --> 00:03:09,992 .من خوبم 53 00:03:09,993 --> 00:03:12,976 من زياد عادت ندارم دير وقت .جاده رو با ماشين ها سهيم بشم 54 00:03:12,977 --> 00:03:14,930 شما کلانتر هستيد، درسته؟ 55 00:03:14,931 --> 00:03:15,964 .بله 56 00:03:15,964 --> 00:03:17,895 نصفه شبي چي باعث شده بياين اينجا؟ 57 00:03:17,896 --> 00:03:19,468 .چيز مهمي نيست 58 00:03:19,521 --> 00:03:21,915 .دنبال يه سگ گمشده ميگردم 59 00:03:21,964 --> 00:03:23,951 .خب، اميدوارم پيداش کني 60 00:03:23,952 --> 00:03:25,976 .مرسي 61 00:03:25,977 --> 00:03:28,909 .تو زخمي شدي 62 00:03:28,910 --> 00:03:31,906 .نه، فقط فکر کنم قوزک پام پيچ خورده 63 00:03:31,906 --> 00:03:33,925 .من يه مايل پايين تر از جاده زندگي ميکنم .خودم ميتونم برم 64 00:03:33,926 --> 00:03:34,989 .نه، بذاريد برسونمتون 65 00:03:34,990 --> 00:03:36,906 .اصرار ميکنم 66 00:03:38,964 --> 00:03:39,989 .مرسي 67 00:03:41,902 --> 00:03:42,943 .من "جفرسون" هستم 68 00:03:42,943 --> 00:03:44,897 ."اِما" 69 00:04:06,923 --> 00:04:08,002 .بابا، پيدات کردم 70 00:04:11,956 --> 00:04:13,972 .حتماً همينطوره 71 00:04:13,973 --> 00:04:17,913 .بايد شمّه قوي داشته باشي، "گريس" عزيزم 72 00:04:17,914 --> 00:04:19,922 حالا نوبت منه قايم شم .و تو بياي دنبالم 73 00:04:19,923 --> 00:04:21,942 .ميترسم وقت بازي کردن تموم شده باشه 74 00:04:21,943 --> 00:04:24,964 گرچه هنوزم ميتوني از بينيت 75 00:04:24,964 --> 00:04:26,989 براي پيدا کردن قارچ ها استفاده کني .تا فردا توي بازار بفروشيم 76 00:04:26,990 --> 00:04:29,897 به نظرت ميتوني از پس اين کار بربياي؟ 77 00:04:30,931 --> 00:04:32,885 .حالا که اومديم، چه حاضر باشي چه نباشي 78 00:04:36,918 --> 00:04:37,964 .صبرکن 79 00:04:39,993 --> 00:04:41,963 اون کالسکه کيه؟ 80 00:04:41,964 --> 00:04:43,909 .ملکه 81 00:04:43,910 --> 00:04:44,984 توي خونه ما؟ 82 00:04:44,985 --> 00:04:46,934 تو ميشناسيش؟ 83 00:04:46,935 --> 00:04:47,963 .معلومه که نه 84 00:04:47,964 --> 00:04:50,988 .حالا خوب گوش کن ببين چي ميگم 85 00:04:50,989 --> 00:04:53,892 ،ازت ميخوام بري توي جنگل مخفي بشي 86 00:04:53,893 --> 00:04:54,968 .مثل بازي که باهم ميکرديم 87 00:04:54,968 --> 00:04:57,935 من ميخوام برم بفهمم .اون اينجا چي کار داره 88 00:05:15,960 --> 00:05:17,943 ،"دلم ميخواد بگم سرحال به نظر ميرسي "جفرسون 89 00:05:17,944 --> 00:05:19,996 .ولي اگه اينو بگم، دروغ گفتم 90 00:05:19,997 --> 00:05:21,902 .فقر در قدّ و قواره تو نيست 91 00:05:21,902 --> 00:05:22,973 تو اينجا چي کار ميکني، "رجينا"؟ 92 00:05:22,974 --> 00:05:24,923 .يه کاري برات دارم 93 00:05:24,923 --> 00:05:25,981 .من ديگه اون کارو انجام نميدم 94 00:05:25,982 --> 00:05:29,985 آره، شنيدم کلاهت رو آويزون کردي. چرا؟ 95 00:05:29,985 --> 00:05:31,927 به خاطر دختر قند و عسلت "گريس"ـه؟ 96 00:05:31,928 --> 00:05:34,938 .اون مادرش رو به خاطر کار من از دست داد 97 00:05:34,939 --> 00:05:36,955 .دلم نميخواد پدرش رو هم از دست بده 98 00:05:36,956 --> 00:05:39,964 پس واسه همينه الان .داري دنبال قارچ ميگردي 99 00:05:39,964 --> 00:05:43,006 دخترت اينجا در کنار تو چه آينده اي خواهد داشت؟ 100 00:05:44,952 --> 00:05:48,889 ،تو اين آخرين لطف رو در حق من بکن 101 00:05:48,889 --> 00:05:52,935 بعدش ميتوني زندگي اي رو براش مهيا کني .که لياقتش رو داره 102 00:05:55,956 --> 00:05:58,884 .واسه همين اينجا موندم 103 00:05:58,885 --> 00:06:00,917 .آدم که خانواده اش رو ترک نميکنه 104 00:06:00,918 --> 00:06:02,896 ...اين 105 00:06:02,897 --> 00:06:04,938 .چيزيه که اون لياقتش رو داره 106 00:06:04,939 --> 00:06:06,930 .حالا لطفاً برو 107 00:06:06,931 --> 00:06:09,967 تنها چيزي که ازت ميخوام اينه که .با استفاده از مهارت هاي ويژه ات، من رو يه جايي ببري 108 00:06:09,968 --> 00:06:12,947 .جايي که خودت قبلاً بودي 109 00:06:12,947 --> 00:06:14,985 اين کارو برام بکن، اونوقت .منم زندگيت رو عوض ميکنم 110 00:06:20,002 --> 00:06:22,005 چه کاري ممکنه اونجا داشته باشي؟ 111 00:06:22,006 --> 00:06:25,001 .يه چيزي رو ازم دزديدن و اونجا بردن 112 00:06:25,002 --> 00:06:26,981 .ميخوام برگردونمش 113 00:06:26,981 --> 00:06:29,885 .پس يکي ديگه رو براي پس گرفتنش پيدا کن 114 00:06:31,893 --> 00:06:32,972 .ميفهمم 115 00:06:32,973 --> 00:06:35,931 زندگيِ سخت، باعث شده .اراده قوي پيدا کني 116 00:06:35,931 --> 00:06:37,925 ،خب، متأسفم که نتونستم متقاعدت کنم 117 00:06:37,926 --> 00:06:38,993 .ولي درکت ميکنم 118 00:06:38,994 --> 00:06:42,910 .هيچ چيزي مهمتر از خانواده نيست 119 00:07:11,952 --> 00:07:13,735 عجب. اينجا خونه توئه؟ 120 00:07:13,816 --> 00:07:14,978 .بيشتر شبيه هتل ميمونه 121 00:07:14,998 --> 00:07:17,005 .حتماً خانواده خيلي بزرگي داري 122 00:07:17,006 --> 00:07:20,977 .نه. فقط خودمم 123 00:07:20,977 --> 00:07:22,885 .صبرکن 124 00:07:33,002 --> 00:07:35,884 .بفرمايين 125 00:07:35,885 --> 00:07:38,951 فکر کردم شايد بخواي براي .جستجوت، خودت رو گرم کني 126 00:07:38,952 --> 00:07:40,960 .اون بيرون هوا خيلي سرده 127 00:07:40,960 --> 00:07:43,002 خيلي لطف کردي، ولي به نظرم .بهتره برگردم دنبالش بگردم 128 00:07:43,003 --> 00:07:45,884 .ميدونم 129 00:07:45,885 --> 00:07:47,963 .واسه همين اينو برات آوردم 130 00:07:47,964 --> 00:07:50,943 .من يه کم نقشه کش آماتوري هستم 131 00:07:50,943 --> 00:07:53,981 سرگرمي من اينه که .مناطق اطراف رو به نقشه تبديل کنم 132 00:07:56,006 --> 00:07:58,905 .شايد اين بهت کمک کنه تا سگت رو پيدا کني 133 00:07:58,906 --> 00:07:59,926 .عجب 134 00:07:59,927 --> 00:08:01,943 اسمش چيه؟ 135 00:08:01,943 --> 00:08:02,952 ."خال خالي" 136 00:08:03,973 --> 00:08:05,893 .بانمکه 137 00:08:06,985 --> 00:08:10,951 خب، جاده شماره 6 در ،امتداد جنگل پيش ميره 138 00:08:10,952 --> 00:08:11,984 ...پس 139 00:08:11,985 --> 00:08:14,926 ،اگه من اين مسير رو دنبال کنم 140 00:08:14,927 --> 00:08:16,959 ...بايد 141 00:08:16,960 --> 00:08:18,002 ...بتونم 142 00:08:18,002 --> 00:08:19,964 چيزي شده؟ 143 00:08:21,956 --> 00:08:25,927 ...فقط، يه کم احساس 144 00:08:25,927 --> 00:08:27,885 .بذار کمکت کنم 145 00:08:28,964 --> 00:08:30,955 .سرگيجه ميکنم 146 00:08:30,956 --> 00:08:32,956 .بذار اينجا بخوابونمت 147 00:08:32,956 --> 00:08:34,997 .بفرما 148 00:08:37,006 --> 00:08:39,002 بذار يه کم اطرافت رو خلوت کنم .بهت هوا برسه 149 00:08:41,943 --> 00:08:43,893 ...لنگيدنت 150 00:08:46,935 --> 00:08:47,968 .اون 151 00:08:55,989 --> 00:08:58,910 .به نظرم مچم رو گرفتي 152 00:09:01,910 --> 00:09:03,996 تو کي هستي؟ 153 00:09:14,565 --> 00:09:17,556 !ارابه اسباب بازي 154 00:09:20,594 --> 00:09:23,593 .بياييد 155 00:09:23,594 --> 00:09:27,572 مهمون بي نظيري براي ضيافت هاي چايي که ميگيريم نيست، بابا؟ 156 00:09:27,573 --> 00:09:30,605 .ميشه برام بخريش؟ خواهش ميکنم 157 00:09:30,606 --> 00:09:33,589 ببخشيد. قيمت خرگوشه چنده؟ 158 00:09:33,589 --> 00:09:35,594 .يه سکه نقره 159 00:09:40,585 --> 00:09:42,572 ميشه به قيمت 8تا سکه برنز بدينش؟ 160 00:09:42,573 --> 00:09:44,572 .اين همه ي پولي که دارم 161 00:09:44,573 --> 00:09:46,610 .تو پدر خوبي هستي 162 00:09:46,610 --> 00:09:51,589 آخرين سکه هاي برنزت رو .براي شادي دخترت ميدي 163 00:09:52,646 --> 00:09:53,658 .مرسي 164 00:09:53,659 --> 00:09:55,666 .من که نگفتم قبوله 165 00:09:55,667 --> 00:09:57,671 افسوس که 166 00:09:57,672 --> 00:10:01,679 .نميتونم کمتر از يه سکه نقره بدمش 167 00:10:01,680 --> 00:10:04,629 .وضع اقتصادي 168 00:10:04,630 --> 00:10:06,642 درک ميکني که چي ميگم؟ 169 00:10:06,642 --> 00:10:08,634 .تصميمت رو بگير .زودباش. بريم 170 00:10:08,635 --> 00:10:10,654 .اشکالي نداره، بابا 171 00:10:10,655 --> 00:10:12,641 .بيخيال. مردم منتظرن 172 00:10:12,642 --> 00:10:15,616 .من جواب "نه" قبول نميکنم 173 00:10:15,617 --> 00:10:16,663 .بابا، خواهش ميکنم 174 00:10:16,663 --> 00:10:19,638 .من نيازي بهش ندارم 175 00:10:23,349 --> 00:10:24,403 .زودباش عزيزم 176 00:10:31,369 --> 00:10:33,403 .خب، کارت خيلي ظالمانه بود 177 00:10:33,403 --> 00:10:36,378 حداقل ميتونستي بذاري .دختره واسه خودش اسباب بازي بخره 178 00:10:38,349 --> 00:10:40,315 اونوقت ديگه چه حالي ميخواست بده؟ 179 00:12:15,323 --> 00:12:17,335 .ميدونم اوني که دلت ميخواست نشد 180 00:12:17,336 --> 00:12:20,332 .من عاشقشم، بابا 181 00:12:20,332 --> 00:12:21,394 .مرسي 182 00:12:28,336 --> 00:12:30,377 .خيلي خوشمزه ست 183 00:12:30,378 --> 00:12:32,385 درست نميگم آقاي "لاک پشت"؟ 184 00:12:32,386 --> 00:12:34,406 .بابا 185 00:12:34,407 --> 00:12:36,389 از چاييت خوشت مياد؟ 186 00:12:36,390 --> 00:12:40,315 ..."گريس" 187 00:12:40,315 --> 00:12:41,394 ازت ميخوام بقيه روز رو 188 00:12:41,395 --> 00:12:43,352 .بري خونه همسايه مون 189 00:12:43,353 --> 00:12:45,327 .يه کاري هست که بايد انجام بدم 190 00:12:45,328 --> 00:12:47,378 من نميتونم باهات بيام؟ 191 00:12:47,378 --> 00:12:49,315 .دوست دارم باهات به جنگل بيام 192 00:12:49,316 --> 00:12:51,343 .جنگل نميرم، عزيزم 193 00:12:51,344 --> 00:12:55,360 مربوط به همون ملاقاتِ ملکه ست، درسته؟ 194 00:12:55,361 --> 00:12:58,331 ،هر کاري ازت ميخواد انجام بدي .انجام نده 195 00:12:58,332 --> 00:13:00,377 .گريس"، مجبورم" 196 00:13:00,378 --> 00:13:02,343 .دلم ميخواد چيزايي رو که ميخواي، داشته باشي 197 00:13:02,344 --> 00:13:04,372 .تنها چيزي که ميخوام تويي بابا 198 00:13:04,373 --> 00:13:05,403 .خواهش ميکنم نرو 199 00:13:05,403 --> 00:13:08,361 .بيا بغلم. ميدونم 200 00:13:14,349 --> 00:13:16,402 .متأسفم عزيزم .بايد برم 201 00:13:16,403 --> 00:13:18,377 .فقط بهم قول بده که برميگردي 202 00:13:18,378 --> 00:13:20,393 .بايد قول بدي 203 00:13:20,394 --> 00:13:22,368 .البته که قول ميدم 204 00:13:22,369 --> 00:13:25,378 .به خاطر ضيافت چايمون 205 00:13:25,378 --> 00:13:26,373 قول ميدي؟ 206 00:13:26,374 --> 00:13:28,344 .قول ميدم 207 00:13:28,344 --> 00:13:30,373 .ضيافت چاي رو با دنيا عوض نميکنم 208 00:13:40,373 --> 00:13:42,323 .برو 209 00:14:11,094 --> 00:14:16,094 :تــرجـمــه و تـنــظـيــم امــيـــر 210 00:14:16,594 --> 00:14:21,594 www . 9mo v i e . co 211 00:14:35,378 --> 00:14:37,381 ."اِما" 212 00:14:37,382 --> 00:14:40,381 .کمکم کن 213 00:14:48,797 --> 00:14:49,818 چي شده؟ 214 00:14:49,819 --> 00:14:51,827 .اِما"، خدا رو شکر" 215 00:14:52,377 --> 00:14:53,381 تو اينجا چي کار ميکني؟ 216 00:14:53,382 --> 00:14:56,338 .توي جنگل بودم، داشتم فرار ميکردم 217 00:14:56,339 --> 00:14:58,359 اين يارو يهو سر و کله اش پيدا شد .و منو دزديد 218 00:14:58,360 --> 00:15:00,368 تو براي چي اينجايي؟ 219 00:15:00,368 --> 00:15:02,423 .ميخواستم تو رو پيدا کنم تو فرار کردي، يادته؟ 220 00:15:04,352 --> 00:15:06,351 چه جوري از سلولت اومدي بيرون؟ 221 00:15:06,352 --> 00:15:08,380 ...توي سلولم 222 00:15:08,381 --> 00:15:12,367 .يه کليد زير تخت بود .يه نفر اونو اونجا گذاشته بود 223 00:15:12,368 --> 00:15:13,389 کي؟ 224 00:15:13,389 --> 00:15:15,402 نميدونم. منم به اندازه تو دلم ميخواد .بدونم کار کي بوده 225 00:15:36,410 --> 00:15:39,363 .ميبينم که "خال خالي" رو پيدا کردي 226 00:15:39,364 --> 00:15:42,422 .من درخواست نيروي کمکي کردم .هر لحظه ممکنه برسن اينجا 227 00:15:42,423 --> 00:15:44,426 ...تو به هيچکس زنگ نزدي 228 00:15:44,427 --> 00:15:47,380 به همون دليلي که درباره اون .چيزي به من نگفتي 229 00:15:47,381 --> 00:15:49,427 ،دلت نميخواد کسي بفهمه تو اينجايي 230 00:15:49,427 --> 00:15:52,373 .که اين يعني هيچکس نميدونه تو اينجايي 231 00:15:54,410 --> 00:15:56,423 .حالا دوباره اونو همونجايي که بود ببندش 232 00:15:58,431 --> 00:16:00,368 ."اِما" 233 00:16:00,368 --> 00:16:02,339 .همه چي درست ميشه 234 00:16:08,352 --> 00:16:09,377 .تلسکوپت 235 00:16:09,378 --> 00:16:11,384 .منو زيرنظر داشتي 236 00:16:11,385 --> 00:16:13,373 چرا؟ 237 00:16:13,373 --> 00:16:15,262 .ازت ميخوام يه کاري برام بکني 238 00:16:30,581 --> 00:16:31,651 ."جفرسون" 239 00:16:31,652 --> 00:16:34,647 خوشحالم که ميبينم .بيشتر شبيه خودت شدي 240 00:16:34,648 --> 00:16:38,634 اين طور در نظر بگيرم که اومدي اينجا چون درباره پيشنهادم تجديدنظر کردي؟ 241 00:16:38,635 --> 00:16:42,577 ازت ميخوام تضمين کني 242 00:16:42,577 --> 00:16:43,606 ،اگه کاري که ميخواي رو انجام بدم 243 00:16:43,607 --> 00:16:45,644 .دخترم هرچي بخواد، داشته باشه 244 00:16:48,577 --> 00:16:50,602 .بهت قول ميدم 245 00:16:52,594 --> 00:16:55,614 حالا بيا اون جعبه ات رو باز کنيم 246 00:16:55,614 --> 00:16:57,618 .و ببينيم چي کار ميتونه بکنه 247 00:17:05,598 --> 00:17:09,581 .از مردهاي خوش لباس خيلي خوشم مياد 248 00:17:16,635 --> 00:17:18,606 .عقب وايستا 249 00:17:41,564 --> 00:17:44,556 !اول تو برو 250 00:17:47,594 --> 00:17:49,589 .باهمديگه 251 00:17:53,585 --> 00:17:55,568 !دستمو محکم بگير 252 00:17:59,556 --> 00:18:01,644 نميدونم پيش خودت فکر کردي ،چي کار داري ميکني 253 00:18:01,644 --> 00:18:04,556 ،ولي اگه به دوستم صدمه بزني .به خدا کاري ميکنم پشيمون بشي 254 00:18:05,598 --> 00:18:07,260 صدمه بزنم؟ 255 00:18:07,430 --> 00:18:08,482 .من دارم جونش رو نجات ميدم 256 00:18:08,483 --> 00:18:09,514 تو از کجا فهميدي؟ 257 00:18:09,515 --> 00:18:11,472 .خودت رو احمق جلوه نده 258 00:18:11,472 --> 00:18:13,512 هر دومون ميدونيم که وقتي .مردم بخوان "استوري بروک" رو ترک کنن، چه اتفاقي ميوفته 259 00:18:13,513 --> 00:18:15,464 درباره چي داري صحبت ميکني؟ - .طلسم - 260 00:18:18,472 --> 00:18:19,459 کدوم طلسم؟ 261 00:18:19,460 --> 00:18:23,434 .هموني که همه ما رو اينجا گير انداخته 262 00:18:23,434 --> 00:18:25,451 .همه به غير از تو 263 00:18:26,480 --> 00:18:28,483 کتاب "هنري" رو خوندي؟ 264 00:18:28,484 --> 00:18:29,504 هنري"؟" 265 00:18:29,505 --> 00:18:31,450 منظورت پدر ملکه ست؟ 266 00:18:31,451 --> 00:18:33,463 .هنري"، پسر خوانده شهردار" 267 00:18:33,464 --> 00:18:36,426 .هنري". "هنري"ـه تو" 268 00:18:36,426 --> 00:18:37,474 ،و کتاب داستانش 269 00:18:37,475 --> 00:18:39,464 .هموني که تصميم گرفتي ناديده اش بگيري 270 00:18:39,465 --> 00:18:42,454 ،شايد اگه ميدونستي من چيا ميدونم 271 00:18:42,455 --> 00:18:45,438 .اين کارو نميکردي 272 00:18:45,438 --> 00:18:46,497 چرا منو زيرنظر داشتي؟ 273 00:18:53,426 --> 00:18:57,425 چون 28 سال گذشته رو ،توي اين خونه گير افتاده بودم 274 00:18:57,426 --> 00:18:58,471 ،روزها ميومدن و ميرفتن 275 00:18:58,472 --> 00:19:00,430 ،هميشه يه جور بود 276 00:19:00,430 --> 00:19:01,468 ،تا اينکه يه شب 277 00:19:01,469 --> 00:19:03,487 ،تو با اون ماشين کوچولوي زرد رنگت 278 00:19:03,488 --> 00:19:05,443 ،وارد شهر شدي 279 00:19:05,443 --> 00:19:07,497 و ساعت به حرکت دراومد .و همه چيز شروع به تغيير کرد 280 00:19:09,514 --> 00:19:11,459 ...ميبيني 281 00:19:13,505 --> 00:19:16,468 من ميدونم چه چيزي رو ."حاضر نيستي قبول کني، "اِما 282 00:19:20,451 --> 00:19:22,505 .اينکه تو خاصّي 283 00:19:22,505 --> 00:19:25,464 ...تو چيز گرانبهايي رو به "استوري بروک" آوردي 284 00:19:26,509 --> 00:19:28,480 .جادو 285 00:19:31,505 --> 00:19:33,476 .تو ديوانه اي 286 00:19:36,468 --> 00:19:38,425 چون دارم حقيقت رو ميگم؟ 287 00:19:38,426 --> 00:19:40,454 .چون داري درباره جادو حرف ميزني 288 00:19:40,455 --> 00:19:42,458 .من دارم درباره چيزي که ديدم حرف ميزنم 289 00:19:42,459 --> 00:19:45,429 .شايد اين تويي که ديوانه اي 290 00:19:45,430 --> 00:19:46,522 واقعاً؟ 291 00:19:46,522 --> 00:19:48,486 چه چيزي ديوانه کننده تر از ديدن و باور نکردنه؟ 292 00:19:48,487 --> 00:19:50,332 چون از وقتي پاتو گذاشتي توي دهکده کوچولوي ما 293 00:19:50,355 --> 00:19:51,761 .دقيقاً داري همين کارو ميکني 294 00:19:53,514 --> 00:19:56,500 .چشمات رو باز کن 295 00:19:56,501 --> 00:19:59,458 .اطرافت رو ببين 296 00:19:59,459 --> 00:20:01,522 .بيدار شو 297 00:20:01,522 --> 00:20:03,522 مسأله زمان نيست؟ 298 00:20:07,447 --> 00:20:09,493 تو چي ميخواي؟ 299 00:20:09,493 --> 00:20:12,472 .ازت ميخوام درستش کني 300 00:20:17,426 --> 00:20:19,443 ازم ميخواي چي رو درست کنم؟ 301 00:20:25,497 --> 00:20:28,455 تو تنها کسي هستي .که ميتونه اين کارو بکنه 302 00:20:32,451 --> 00:20:35,430 .و قراره درستش کني 303 00:20:42,447 --> 00:20:44,508 .يادم رفته بود که چقدر خوب کارت رو بلدي 304 00:20:44,509 --> 00:20:46,488 من اينجا نيومدم که .ياد و خاطره گذشته ها رو زنده کنم 305 00:20:46,488 --> 00:20:48,493 .به خاطر دخترم اومدم 306 00:20:51,472 --> 00:20:52,480 .بيا 307 00:20:54,451 --> 00:20:57,480 .اين درِ وروديه 308 00:20:57,480 --> 00:20:59,266 .مهم اينه که در کنار هم باشيم 309 00:20:59,302 --> 00:21:01,949 ،هر تعداد از افراد که وارد بشن .همون تعداد هم بايد برگردن 310 00:21:01,985 --> 00:21:03,516 .نه بيشتر، نه کمتر 311 00:21:03,518 --> 00:21:06,426 .اين قانون من نيست، قانون کلاهه 312 00:21:07,451 --> 00:21:08,509 .ميفهمم 313 00:21:56,476 --> 00:22:00,497 شماها کي هستيد؟ 314 00:22:00,497 --> 00:22:03,522 ...کي 315 00:22:05,459 --> 00:22:08,467 ...کي 316 00:22:08,468 --> 00:22:10,504 .از سرزمين عجايب متنفرم 317 00:22:33,395 --> 00:22:36,402 .يه دونه مثل اون بساز 318 00:22:36,403 --> 00:22:39,398 ازم ميخواي يه کلاه بسازم؟ اون همه کلاه کافي نيست؟ 319 00:22:39,399 --> 00:22:41,406 خب، هيچکدومشون کار نميکنه، درسته؟ 320 00:22:41,407 --> 00:22:43,395 .وگرنه که تو رو نمياوردم اينجا 321 00:22:43,395 --> 00:22:45,491 حالا يه کلاه بساز .و به کار بندازش 322 00:22:45,496 --> 00:22:46,311 ...من 323 00:22:46,407 --> 00:22:47,893 .تو جادو داري .از پسش برمياي 324 00:22:54,428 --> 00:22:56,482 ،کلاه ها 325 00:22:56,483 --> 00:22:59,427 ...چايي 326 00:22:59,428 --> 00:23:01,423 .رفتار روان پريشانه ات 327 00:23:01,424 --> 00:23:04,411 .پيش خودت فکر ميکني "کلاهدوز ديوانه" هستي (کلاهدوز ديوانه: شخصيتي معروف در داستان آليس در سرزمين عجايب) 328 00:23:04,412 --> 00:23:06,398 .اسم من "جفرسون"ـه 329 00:23:06,399 --> 00:23:08,394 .باشه 330 00:23:08,395 --> 00:23:11,461 تو خيلي واضح به .موضوع پسرم "هنري" اشاره کردي 331 00:23:11,462 --> 00:23:13,432 .اونا فقط داستانن 332 00:23:13,433 --> 00:23:15,452 کلاهدوز ديوانه" توي داستان" ،آليس در سرزمين عجايب"ـه" 333 00:23:15,453 --> 00:23:17,794 .يه کتاب .در واقع کتابي که من خوندمش 334 00:23:17,825 --> 00:23:18,916 .داستان ها 335 00:23:18,917 --> 00:23:21,833 داستان ها؟ 336 00:23:22,379 --> 00:23:23,417 داستان چيه؟ 337 00:23:24,450 --> 00:23:26,388 وقتي دبيرستان بودي، چيزي درباره 338 00:23:26,389 --> 00:23:28,433 جنگ داخلي بهت ياد دادن؟ - .آره، معلومه که ياد دادن - 339 00:23:28,433 --> 00:23:30,433 چطوري؟ احتمالاً توي يه کتاب درباره اش خوندي؟ 340 00:23:30,434 --> 00:23:33,378 چطور ميشه اين کتاب نسبت به ساير کتاب ها کمتر واقعي به نظر مياد؟ 341 00:23:33,379 --> 00:23:35,382 .کتاب هاي تاريخي براساس تاريخ نوشته شدن 342 00:23:35,383 --> 00:23:38,399 و کتاب هاي داستاني بر چه اساسي هستن؟ تصور و تخيلات؟ 343 00:23:38,400 --> 00:23:40,445 اين داستان ها از کجا نشأت ميگيرن؟ 344 00:23:40,446 --> 00:23:43,441 .بايد از يه جايي نشأت گرفته باشن 345 00:23:43,442 --> 00:23:46,379 ميدوني مشکل اين دنيا چيه؟ 346 00:23:46,379 --> 00:23:48,425 همه براي مشکلاتشون دنبال ،يه راه حل جادويي ميگردن 347 00:23:48,426 --> 00:23:51,404 .و همه اعتقاد به جادو رو قبول ندارن 348 00:23:51,404 --> 00:23:53,388 .حالا درستش کن 349 00:23:54,417 --> 00:23:56,432 ،"مشکل همينه "جفرسون 350 00:23:56,433 --> 00:23:58,445 .هميني که هست 351 00:23:58,446 --> 00:24:00,088 .اين دنياي واقعيه 352 00:24:00,106 --> 00:24:01,168 .يک دنياي واقعي 353 00:24:03,122 --> 00:24:06,092 آدم چقدر بايد خودبين باشه که فکر کنه فقط دنياي خودش دنياست؟ 354 00:24:06,093 --> 00:24:09,092 .بينهايت دنياي ديگه وجود داره .بايد ذهنت رو باز کني 355 00:24:09,093 --> 00:24:12,126 ،اونها با دنياي ديگه اي تماس برقرار ميکنن ،خط سيري طولاني از سرزمين ها تشکيل ميدن 356 00:24:12,127 --> 00:24:15,097 .هر کدومشون به اندازه بقيه دنياها واقعي هستن .همشون هم قوانين خودشون رو دارن 357 00:24:15,097 --> 00:24:16,177 .بعضياشون جادو دارن. بعضياشون ندارن 358 00:24:16,178 --> 00:24:21,105 ...و بعضيا به جادو احتياج دارن 359 00:24:21,106 --> 00:24:23,100 .مثل اين يکي 360 00:24:23,101 --> 00:24:25,113 .و اينجاست که تو وارد ميشي 361 00:24:25,114 --> 00:24:28,142 تا کلاهم رو درست نکني 362 00:24:28,143 --> 00:24:30,131 .تو و دوستت از اينجا بيرون نميريد 363 00:24:30,131 --> 00:24:33,135 .تا وقتي که به کار بندازيش 364 00:24:40,177 --> 00:24:43,089 و بعدش چي؟ 365 00:24:46,106 --> 00:24:48,110 .بعدش ميرم خونه ام 366 00:24:49,160 --> 00:24:52,135 ميخواي وارد اونجا بشي؟ 367 00:24:55,089 --> 00:24:58,105 چيزي که من ميخوام .يه راه ميانبر کوتاهه 368 00:24:58,106 --> 00:24:59,172 راه ميانبر کوتاه؟ 369 00:24:59,172 --> 00:25:01,093 .تو که ميدوني اينجا متعلق به کيه 370 00:25:03,185 --> 00:25:06,126 .ملکه ي قلب ها 371 00:25:06,127 --> 00:25:08,163 .اون آدم تيزبيني نيست 372 00:25:08,164 --> 00:25:10,171 .اين جزء قرارمون نبود 373 00:25:10,172 --> 00:25:14,105 خودت که ميدوني چه بلايي .سر کساني که دورش بزنن مياره 374 00:25:14,106 --> 00:25:16,110 .البته که ميدونم 375 00:25:16,110 --> 00:25:18,106 .بهتر از خيلي ها 376 00:25:21,106 --> 00:25:23,097 تو نميتوني سرزمين عجايب رو .بدون من ترک کني 377 00:25:23,098 --> 00:25:27,100 .دو نفر رد شدن .دو نفر هم برميگردن 378 00:25:27,101 --> 00:25:30,110 تو که نميخواي بذاري ملکه قلب ها 379 00:25:30,110 --> 00:25:33,114 مانع برگشتن تو پيش دخترت بشه، درسته؟ 380 00:25:40,114 --> 00:25:42,114 .همين فکر رو ميکردم 381 00:25:45,110 --> 00:25:46,131 .صبرکن 382 00:25:53,139 --> 00:25:55,177 .نزديک ديوارها نشو 383 00:25:57,127 --> 00:25:59,139 .من فکر بهتري دارم 384 00:25:59,139 --> 00:26:02,106 .ديوارها نبايد نزديک من بشن 385 00:26:40,168 --> 00:26:41,180 حلّه؟ 386 00:26:41,181 --> 00:26:43,127 .چيزي که ميخواستي رو بدست آوردي 387 00:26:43,127 --> 00:26:44,127 ميشه برگرديم؟ 388 00:26:46,118 --> 00:26:51,097 !متجاوزين! ايست 389 00:27:18,131 --> 00:27:20,114 !نذاريد فرار کنن 390 00:27:29,172 --> 00:27:33,151 !آينه. خودشه 391 00:27:35,101 --> 00:27:37,138 چي کار داري ميکني؟ .ما نميتونيم الان وايستيم 392 00:27:37,139 --> 00:27:39,110 .بايد از اينجا بريم بيرون 393 00:27:39,110 --> 00:27:41,118 قبلش يه کاري هست .که بايد انجام بدم 394 00:27:42,168 --> 00:27:44,105 .يه تيکه کوچولو غذا 395 00:27:44,106 --> 00:27:47,106 ديوانه شدي؟ ميدوني خوراکي هاي اينجا چي هستن؟ 396 00:27:47,106 --> 00:27:48,185 .کاملاً خبر دارم 397 00:28:08,135 --> 00:28:11,126 .بابايي 398 00:28:11,127 --> 00:28:14,163 اين چيزيه که اون ازت گرفته بود؟ 399 00:28:14,164 --> 00:28:16,106 پدرت رو؟ 400 00:28:16,106 --> 00:28:18,143 ملکه قلب ها هميشه من رو .به عنوان يه تهديد ميدونست 401 00:28:19,168 --> 00:28:22,100 واسه همين ميخواست از اين .به عنوان اهرم فشار در برابر من استفاده کنه 402 00:28:22,101 --> 00:28:23,167 .حالا پسش گرفتم 403 00:28:23,168 --> 00:28:26,106 .سربازهاي ملکه .بايد عجله کنيم 404 00:28:26,106 --> 00:28:29,168 تو ميدونستي که فقط .دو نفر ميتونن از کلاه رد بشن 405 00:28:34,147 --> 00:28:37,147 واسه همين چيزي درباره .پدرت بهم نگفتي 406 00:28:40,093 --> 00:28:43,122 .اين تنها راهي بود که مطمئن ميشدم کمکم ميکني 407 00:28:47,110 --> 00:28:49,121 !صبرکن! صبرکن 408 00:28:49,122 --> 00:28:50,126 .خواهش ميکنم 409 00:28:50,127 --> 00:28:53,101 ...دخترم 410 00:28:53,101 --> 00:28:54,116 ...گريس"...اون" 411 00:28:54,117 --> 00:28:55,147 .اون منتظرمه 412 00:28:55,148 --> 00:28:58,106 بهش قول دادم براي .ضيافت چاي برگردم خونه 413 00:28:58,106 --> 00:29:01,097 .قولي که ديگه نميتوني بهش عمل کني 414 00:29:02,177 --> 00:29:04,131 ،اگه واقعاً دخترت برات مهم بود 415 00:29:04,132 --> 00:29:07,147 .از اول حاضر نميشدي ولش کني 416 00:29:11,101 --> 00:29:13,164 ."حق با تو بود "جفرسون 417 00:29:13,164 --> 00:29:16,168 .آدم که خانواده اش رو ترک نميکنه 418 00:29:18,135 --> 00:29:21,147 !نه 419 00:29:21,147 --> 00:29:25,131 .نه 420 00:29:35,156 --> 00:29:38,100 .ببريدش پيش ملکه 421 00:29:51,522 --> 00:29:56,522 :تـــرجــمــه اي ديــگـر از «King-AmirK» امـــيـــر 422 00:29:57,022 --> 00:30:02,022 ارائــه اي ديــگـر از ســايــت نـــايــن مــووي 423 00:30:15,005 --> 00:30:17,033 اعليحضرت ميفرمايند ميدونن که تو مسئولِ کمک 424 00:30:17,034 --> 00:30:19,041 .به دزدي از ايشون هستي 425 00:30:19,042 --> 00:30:21,024 ...ملکه. اون گولم زد 426 00:30:21,025 --> 00:30:24,995 .اون زن اسمش "رجينا"ست 427 00:30:24,996 --> 00:30:26,971 ...تنها يک ملکه وجود داره 428 00:30:26,971 --> 00:30:28,046 .ملکه قلب ها 429 00:30:28,047 --> 00:30:30,970 .بله، البته .عذر ميخوام 430 00:30:30,971 --> 00:30:32,028 ...حالا خواهش ميکنم 431 00:30:32,029 --> 00:30:36,041 اعليحضرت دلشون ميخواد .بدونن چه طوري وارد اين دنيا شدي 432 00:30:36,042 --> 00:30:38,037 چطوري به سرزمين عجايب اومدي؟ 433 00:30:38,038 --> 00:30:41,046 اگه بهتون بگم 434 00:30:41,046 --> 00:30:44,063 اجازه ميدين برگردم خونه پيش دخترم؟ 435 00:30:46,034 --> 00:30:48,042 .سرش رو بزنيد 436 00:30:51,042 --> 00:30:53,017 .نه 437 00:31:08,029 --> 00:31:11,063 من زنده ام؟ 438 00:31:13,029 --> 00:31:15,041 !من زنده ام 439 00:31:15,042 --> 00:31:16,978 ،اگه ميخواي بدنت رو بهت برگردونيم 440 00:31:16,979 --> 00:31:18,062 .جواب بده 441 00:31:18,063 --> 00:31:20,028 چطوري اومدي اينجا؟ 442 00:31:20,029 --> 00:31:22,979 .کلاه...کلاه من .از کلاهم استفاده کرديم 443 00:31:22,979 --> 00:31:24,025 الان اون کلاه کجاست؟ 444 00:31:24,026 --> 00:31:25,970 .دست اونه 445 00:31:25,971 --> 00:31:26,991 ."رجينا" 446 00:31:26,992 --> 00:31:29,037 اگه تنها راه برگشتت به خونه ات 447 00:31:29,038 --> 00:31:32,970 اين کلاه جادوييه، پس مطمئناً .ميتوني يکي ديگه درست کني 448 00:31:32,971 --> 00:31:35,008 .نميتونم 449 00:31:35,009 --> 00:31:38,020 .کلاهي بدون جادو مثل بقيه کلاه هاست .کار نميکنه 450 00:31:38,021 --> 00:31:40,005 .پس وظيفه تو اينه 451 00:31:40,005 --> 00:31:42,005 .درستش کن 452 00:31:47,013 --> 00:31:50,978 .من نميتونم درستش کنم .چيزي که تو ميخواي غيرممکنه 453 00:31:50,979 --> 00:31:53,979 ،نه! بايد کار کنه. اگه درست نشه .من ديگه هيچوقت نميتونم برگردم خونه ام 454 00:31:53,979 --> 00:31:55,244 .محکوم به زندگي توي اين خونه تا ابد ميشم 455 00:31:55,261 --> 00:31:56,912 چي توي زندگيت انقدر نفرين شده ست؟ 456 00:31:56,997 --> 00:31:58,994 .يه نگاه به اينجا بنداز .خيلي قشنگه 457 00:31:58,995 --> 00:32:00,046 .به نظر من که نفرين شده نمياد 458 00:32:00,047 --> 00:32:02,988 نفرين شده ست چون مثل ،بقيه کسايي که اينجان 459 00:32:02,988 --> 00:32:05,050 .از چيزي که عاشقشم، جدا افتادم 460 00:32:07,038 --> 00:32:09,009 .بيا يه نگاه بنداز 461 00:32:16,979 --> 00:32:18,034 .اسمش "گريس"ـه 462 00:32:18,035 --> 00:32:19,983 .اينجا اسمش "پيج"ـه 463 00:32:19,984 --> 00:32:22,062 .ولي اون "گريس"ـه 464 00:32:22,063 --> 00:32:24,045 .گريس"ـه من" 465 00:32:24,046 --> 00:32:27,016 ميدوني چه حسي داره 466 00:32:27,017 --> 00:32:30,037 ،هر روز نگاهش کنم 467 00:32:30,038 --> 00:32:32,012 ،شاد و خوشحال 468 00:32:32,013 --> 00:32:34,037 ،با يه خانواده جديد 469 00:32:34,038 --> 00:32:35,966 با يه پدر جديد؟ 470 00:32:35,967 --> 00:32:38,033 تو فکر ميکني اون دخترته؟ 471 00:32:38,034 --> 00:32:41,009 .فکر نميکنم 472 00:32:41,009 --> 00:32:42,046 .مطمئنم 473 00:32:44,050 --> 00:32:47,029 .من يادم مياد 474 00:32:50,046 --> 00:32:53,058 ،ولي اون نميدونه من کي هستم 475 00:32:53,059 --> 00:32:55,017 ،زندگيمون باهمديگه چه جوري بوده 476 00:32:55,017 --> 00:32:56,046 .از کجا اومديم 477 00:32:56,047 --> 00:32:59,005 .من ميدونم 478 00:33:01,063 --> 00:33:03,054 .نفرينِ من اينه 479 00:33:03,055 --> 00:33:06,009 .که به ياد بياري 480 00:33:06,009 --> 00:33:07,965 فايده اين خونه و اين چيزا چيه 481 00:33:07,966 --> 00:33:09,027 وقتي نميتونم اونا رو باهاش سهيم بشم؟ 482 00:33:09,028 --> 00:33:10,403 ،اگه واقعاً فکر ميکني اون دخترته 483 00:33:10,420 --> 00:33:11,979 چرا تابحال نرفتي پيشش؟ چرا بهش نميگي؟ 484 00:33:12,064 --> 00:33:14,062 هستيش رو از بين ببرم؟ 485 00:33:14,063 --> 00:33:16,974 .من به خاطر علم و دانشم اينجا گير افتادم 486 00:33:16,975 --> 00:33:19,971 فکر کردي من چقدر آدم سنگدلي هستم؟ 487 00:33:19,971 --> 00:33:22,979 فکر کردي حاضرم اين آگاهي رو به دخترم تحميل کنم؟ 488 00:33:24,046 --> 00:33:27,016 زندگي در سرزميني که بهش تعلق نداري ،به اندازه کافي سخت هست 489 00:33:27,017 --> 00:33:29,038 ،ولي دونستنش 490 00:33:29,038 --> 00:33:32,050 ...تضادِ واقعيت ها در ذهنت 491 00:33:33,967 --> 00:33:37,000 .آدم رو ديوانه ميکنه 492 00:33:38,971 --> 00:33:41,029 واسه همين ازم ميخواي اون کلاه رو درستش کنم، درسته؟ 493 00:33:42,975 --> 00:33:45,996 ،ميخواي "گريس" رو ببري خونه تون 494 00:33:45,996 --> 00:33:47,975 .به دنياي خودتون 495 00:33:50,984 --> 00:33:54,029 ...فقط در اون دنياست که ميتونيم پيش هم باشيم 496 00:33:58,046 --> 00:34:00,996 .جايي که يادش مياد من کي هستم 497 00:34:03,967 --> 00:34:07,979 .ميدونم جدا بودن از فرزند چه حسي داره 498 00:34:12,050 --> 00:34:15,017 آره، ميدوني، درسته؟ 499 00:34:15,017 --> 00:34:17,021 .کاري ميکنه آدم احساس ديوانگي بهش دست بده 500 00:34:17,022 --> 00:34:19,049 .من عقلم رو از دست ندادم 501 00:34:19,050 --> 00:34:21,016 .من ديوانه نيستم 502 00:34:21,017 --> 00:34:22,063 .واقعيت همينه 503 00:34:22,063 --> 00:34:24,029 .شايد 504 00:34:27,021 --> 00:34:29,046 .شايد همينطور باشه 505 00:34:31,038 --> 00:34:33,049 باور ميکني؟ 506 00:34:33,050 --> 00:34:37,037 ،اگه چيزي که ميگي حقيقت داشته باشه 507 00:34:37,038 --> 00:34:40,016 اون زني که توي اون يکي اتاقه 508 00:34:40,017 --> 00:34:43,050 .مادر منه 509 00:34:43,050 --> 00:34:46,046 و دلم ميخواد اينو بيشتر از هر چيز ديگه اي .توي دنيا باور داشته باشم 510 00:34:49,038 --> 00:34:51,025 .پس ممکنه حق با تو باشه 511 00:34:54,029 --> 00:34:57,037 .شايد بايد ذهنم رو بيشتر باز کنم 512 00:34:57,038 --> 00:35:00,038 ،شايد اگه جادو ميخوام 513 00:35:00,038 --> 00:35:02,046 .بايد شروع کنم به باور کردنش 514 00:35:08,975 --> 00:35:11,013 پس کمکم ميکني؟ 515 00:35:12,063 --> 00:35:15,029 ميتوني درستش کني؟ 516 00:35:15,029 --> 00:35:18,034 .سعيم رو ميکنم 517 00:35:26,665 --> 00:35:27,740 .ديوونه ي عوضي 518 00:35:32,703 --> 00:35:33,749 .چيزي نيست 519 00:35:33,750 --> 00:35:37,665 .ميخوام از اينجا ببرمت بيرون .همه چي روبراه ميشه 520 00:35:37,665 --> 00:35:39,678 .اون ديگه نميتونه آسيبي بهت بزنه - .اِما"، مواظب باش" - 521 00:36:06,669 --> 00:36:07,732 .سرش رو بزنيد 522 00:36:21,732 --> 00:36:23,710 تو حالت خوبه؟ - .آره - 523 00:36:47,413 --> 00:36:48,700 .هيچ جا اثري ازش نيست 524 00:36:48,702 --> 00:36:49,730 اون کي بود؟ 525 00:36:49,731 --> 00:36:51,747 .يه مَرد خيلي تنها 526 00:36:51,747 --> 00:36:53,697 در ضمن، تو کيک بوکس رفته بودي 527 00:36:53,698 --> 00:36:55,685 و چيزي بهم نگفته بودي؟ 528 00:36:55,685 --> 00:36:58,693 .نميدونم چه جوري اون حرکت رو انجام دادم 529 00:37:04,739 --> 00:37:07,714 .اِما"، نگاه کن" 530 00:37:28,726 --> 00:37:32,747 خيلي خب کلانتر، به نظرم .الان ديگه ميخواي منو برگردوني 531 00:37:35,752 --> 00:37:38,742 .بيا. برو 532 00:37:38,743 --> 00:37:40,692 ازم ميخواي فرار کنم؟ 533 00:37:40,693 --> 00:37:42,734 .نه، ولي انتخاب با خودته 534 00:37:42,735 --> 00:37:44,702 ...فقط يه چيزي رو بايد بدوني 535 00:37:44,702 --> 00:37:46,687 .فرار کردن کار آسوني نيست .من خودم خيلي اين کارو کردم 536 00:37:46,688 --> 00:37:48,437 .وقتي رفتي، ديگه توقفي وجود نداره 537 00:37:48,493 --> 00:37:50,082 .اِما"، همه فکر ميکنن من "کاترين" رو کشتم" 538 00:37:50,130 --> 00:37:51,645 .مري مارگارت"، تو بايد حرف منو باور کني" 539 00:37:51,730 --> 00:37:52,760 .بايد بهم اعتماد داشته باشي 540 00:37:52,761 --> 00:37:55,746 ،ميدونم به نظر غيرممکن مياد .ولي من ميتونم از اين مخمصه نجاتت بدم 541 00:37:55,747 --> 00:37:58,681 چرا انقدر برات مهمه که چه بلايي سر من بياد؟ 542 00:37:58,681 --> 00:38:01,252 چون وقتي "رجينا" برام پاپوش درست کرد ،و تو برام وثيقه گذاشتي تا بيام بيرون 543 00:38:01,316 --> 00:38:03,219 ازت دليلش رو پرسيدم .و تو گفتي بهم اعتماد داري 544 00:38:03,238 --> 00:38:04,911 و وقتي که ميخواستم از "استوري بروک" برم 545 00:38:04,941 --> 00:38:06,627 ،چون فکر ميکردم به صلاح "هنري"ـه 546 00:38:06,717 --> 00:38:07,735 بهم گفتي که بايد بمونم 547 00:38:07,736 --> 00:38:10,717 .چون بهترين کار در قبال اون همينه 548 00:38:10,718 --> 00:38:13,742 و من فهميدم که در تمام .طول زندگيم تنها بودم 549 00:38:13,743 --> 00:38:16,680 .توي يه چهار ديواري 550 00:38:16,681 --> 00:38:18,751 .هيچکسي رو به جز تو نداشتم 551 00:38:19,534 --> 00:38:22,541 .من نميتونم از دستش بدم .نميتونم خانواده ام رو از دست بدم 552 00:38:22,542 --> 00:38:25,516 خانواده؟ 553 00:38:25,517 --> 00:38:26,537 .دوستان 554 00:38:26,538 --> 00:38:28,512 .حالا هر چي 555 00:38:28,513 --> 00:38:30,525 .خودت که ميدوني منظورم چيه 556 00:38:30,525 --> 00:38:33,504 ترجيح نميدي به جاي اينکه تنهايي با اين مشکل روبرو بشي، باهم اين کارو بکنيم؟ 557 00:38:50,051 --> 00:38:51,085 .انتقال به دادگاه 558 00:38:52,110 --> 00:38:55,110 ."رجينا" 559 00:39:22,060 --> 00:39:26,072 .خانم شهردار 560 00:39:28,030 --> 00:39:29,084 .صبح بخير 561 00:39:29,085 --> 00:39:33,100 ببخشيد، ولي موکل من حق نداره .ملاقات کننده اي داشته باشه 562 00:39:33,101 --> 00:39:36,060 .معلومه که حق نداره 563 00:39:36,060 --> 00:39:38,030 .بيرون ميبينمتون 564 00:39:50,085 --> 00:39:53,035 اون اينجا چي کار ميکنه؟ 565 00:39:54,114 --> 00:39:56,105 .خودش برگشت 566 00:39:56,106 --> 00:39:58,109 ،تو که گفتي نقشه مون ميگيره 567 00:39:58,110 --> 00:40:01,071 .اون کليد رو برميداره و ميزنه به چاک 568 00:40:01,072 --> 00:40:03,018 .همين کارو هم کرد 569 00:40:03,018 --> 00:40:04,093 "ولي به نظر مياد خانم "سوان 570 00:40:04,094 --> 00:40:07,050 .کاربلدتر از اونيه که فکرش رو ميکرديم 571 00:40:07,051 --> 00:40:09,105 .نترسيد، اعليحضرت 572 00:40:09,106 --> 00:40:12,067 .خانم "بلانچارد" همچنان محکوم به قتله 573 00:40:12,068 --> 00:40:14,042 .هنوزم ميتونيد به مراد دلتون برسيد 574 00:40:14,043 --> 00:40:15,096 .بهتره که همينطور بشه 575 00:40:15,097 --> 00:40:17,100 ،"من فقط به اين خاطر با تو معامله کردم "گلد 576 00:40:17,101 --> 00:40:20,021 .چون ازت ميخواستم به نتيجه برسي 577 00:40:20,022 --> 00:40:22,101 .و به نتايج مورد نظرتون خواهيد رسيد 578 00:40:22,101 --> 00:40:24,110 .موقعِ تحويل به دادگاه ميبينمتون 579 00:40:38,085 --> 00:40:40,096 ."هنري" 580 00:40:40,097 --> 00:40:42,038 ...خب 581 00:40:42,039 --> 00:40:44,017 .من "مري مارگارت" رو پيدا کردم 582 00:40:44,018 --> 00:40:45,063 حالش چطوره؟ 583 00:40:45,064 --> 00:40:46,093 .خوبه 584 00:40:46,093 --> 00:40:49,106 به غير از اينکه به خاطر قتل .بايد بره دادگاه 585 00:40:51,026 --> 00:40:52,101 ."سلام "هنري 586 00:40:55,056 --> 00:40:56,085 اون کيه؟ 587 00:40:56,085 --> 00:40:59,089 .اسمش "پيج"ـه .باهم توي يه مدرسه ايم 588 00:41:02,089 --> 00:41:04,080 هنري"، کتاب داستانت همراهته؟" 589 00:41:04,081 --> 00:41:06,084 ميشه ببينمش؟ 590 00:41:06,085 --> 00:41:08,060 آره. چطور؟ 591 00:41:08,060 --> 00:41:10,030 .فقط درباره يه چيزي کنجکاوم 592 00:41:33,047 --> 00:41:34,092 چيه؟ 593 00:41:34,093 --> 00:41:36,097 چي شده؟ 594 00:41:36,097 --> 00:41:38,101 .هيچي 595 00:41:42,093 --> 00:41:45,018 .درستش کن. درستش کن .درستش کن 596 00:41:45,018 --> 00:41:46,101 !درستش کن !درستش کن 597 00:41:46,102 --> 00:41:50,064 .درستش کن. درستش کن .فقط درستش کن 598 00:41:50,064 --> 00:41:52,106 .درستش کن. درستش کن .درستش کن. درستش کن 599 00:41:52,107 --> 00:41:55,067 .درستش کن. درستش کن .درستش کن 600 00:41:55,068 --> 00:41:57,046 .درستش کن. درستش کن 601 00:41:57,047 --> 00:41:59,079 !درستش کن 602 00:41:59,080 --> 00:42:01,018 اِما"؟" 603 00:42:01,018 --> 00:42:03,030 اِما"؟" 604 00:42:04,047 --> 00:42:06,047 .من بايد برم 605 00:42:06,047 --> 00:42:08,089 درسته. ميشه اين دست من باشه؟ 606 00:42:10,110 --> 00:42:12,106 .چرا که نه 607 00:42:17,640 --> 00:42:22,640 King-AmirK :تـــرجـمــه و تــنــظـيـــم kingamirk@gmail.com 608 00:42:23,140 --> 00:42:28,140 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================