1 00:00:01,600 --> 00:00:04,168 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,202 --> 00:00:06,403 .کلانتر يه قلب توي جعبه جواهراتت پيدا کرده 3 00:00:06,437 --> 00:00:08,238 .آلتِ قتاله توي آپارتمان تو پيدا شده 4 00:00:08,272 --> 00:00:09,406 .من "کاترين" رو نکشتم 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,040 تو فکر ميکني کتاب من واقعيه؟ 6 00:00:11,075 --> 00:00:13,443 من آدم معتقدي هستم و .ميخوام به بقيه کمک کنم تا متوجه اشتباهشون بشن 7 00:00:13,478 --> 00:00:15,545 .ولي من که از قبل اعتقاد داشتم - .من به خاطر "اِما" اومدم اينجا - 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,113 !کمکم کنين 9 00:00:18,782 --> 00:00:19,948 کاترين"؟" 10 00:00:20,194 --> 00:00:25,194 تـقــديــم مـيـکــنــنــد «AmirNasser» و «King-AmirK» kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 11 00:00:25,694 --> 00:00:30,694 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================ 12 00:00:31,194 --> 00:00:36,194 «روزي روزگاري» قسمت نوزدهم از فصل اول «بازگشت» 13 00:01:11,598 --> 00:01:13,433 سلام. اونجايي؟ 14 00:01:13,467 --> 00:01:15,200 .خوبه 15 00:01:15,235 --> 00:01:18,738 .خيلي داره طول ميکشه .بايد به نقشه سرعت ببخشيم 16 00:01:18,772 --> 00:01:21,240 .ديگه تقريباً ساعت 9ـه 17 00:01:21,274 --> 00:01:24,342 آماده اي؟ ميدوني چي کار بايد بکني؟ 18 00:01:24,376 --> 00:01:26,611 .عمليات کبرا هميشه آماده ست 19 00:01:26,646 --> 00:01:27,946 ...من فقط 20 00:01:27,980 --> 00:01:29,247 تو فقط چي؟ 21 00:01:29,281 --> 00:01:31,082 نميفهمم اين کار چه ربطي به 22 00:01:31,116 --> 00:01:32,517 .اعتقاد پيدا کردن "اِما" داره 23 00:01:32,552 --> 00:01:37,288 بعضي وقتا بقيه اولويت ها .خودشون رو اثبات ميکنن 24 00:01:37,323 --> 00:01:39,590 ميتوني يه کم ابتکار عمل از خودت نشون بدي؟ 25 00:01:39,624 --> 00:01:40,624 .آره 26 00:01:40,659 --> 00:01:42,159 تو چي؟ 27 00:01:42,193 --> 00:01:44,194 .بيا شروع کنيم 28 00:01:58,642 --> 00:02:00,276 ."سلام آقاي "گلد 29 00:02:00,310 --> 00:02:02,278 ."صبح بخير، "هنري 30 00:02:02,312 --> 00:02:03,847 چه کمکي از دستم برمياد؟ 31 00:02:03,881 --> 00:02:06,483 .ميخوام واسه خانم "بلانچارد" يه کادو بگيرم 32 00:02:06,517 --> 00:02:07,650 .ميفهمم 33 00:02:07,685 --> 00:02:09,519 .چون قتل اون زنه کار اون نبوده 34 00:02:09,553 --> 00:02:10,820 .طرز فکر خوبيه 35 00:02:10,855 --> 00:02:13,389 اينا زنگ هستن؟ 36 00:02:13,423 --> 00:02:15,657 .چه باحال 37 00:02:15,692 --> 00:02:17,659 چيز خاصي مد نظرته؟ 38 00:02:17,694 --> 00:02:19,295 ...بايد يه چيز خاص باشه، مثلاً 39 00:02:22,032 --> 00:02:25,667 .چه توقعاتي از يه زنگ داري 40 00:02:31,573 --> 00:02:34,209 .اين خوبه چند؟ 41 00:02:34,243 --> 00:02:35,343 .قيمت پشتش خورده 42 00:02:35,378 --> 00:02:39,481 .عجب 43 00:02:44,619 --> 00:02:46,153 ميتونم کمکتون کنم؟ 44 00:02:48,089 --> 00:02:49,890 .بله 45 00:02:49,924 --> 00:02:52,826 .دنبال يه سري نقشه ميگردم .چيزاي مختلف جمع ميکنم 46 00:02:52,860 --> 00:02:54,594 .بله 47 00:02:54,629 --> 00:02:56,997 .خب، نقشه ها توي مغازه ام هستن .اينجا دفترمه 48 00:02:57,032 --> 00:02:58,899 .فکر کردم در ورودي اينه 49 00:02:58,933 --> 00:03:01,067 .نه اين نيست 50 00:03:01,101 --> 00:03:03,403 .مغازه اونوره 51 00:03:20,219 --> 00:03:21,954 ."اِما" 52 00:03:21,988 --> 00:03:23,455 .بيا تو. ببين کي بهوش اومده 53 00:03:23,489 --> 00:03:25,123 .کاترين"، سلام" 54 00:03:25,158 --> 00:03:27,426 .گوش کن، نميخوام زياد وقتت رو بگيرم 55 00:03:27,460 --> 00:03:29,327 ولي تو يادته چه اتفاقي افتاد؟ 56 00:03:29,362 --> 00:03:32,864 .چيز زيادي يادم نمياد ،با ماشين تصادف کردم 57 00:03:32,898 --> 00:03:36,701 .و يادمه کيسه هواي ماشين باز شد 58 00:03:36,735 --> 00:03:38,469 و چيز بعدي که به خاطر دارم ،اينه که توي تاريکي بودم 59 00:03:38,503 --> 00:03:40,738 .توي يه زيرزمين 60 00:03:40,773 --> 00:03:43,407 ،هيچکس رو نميديدم .ولي واسم آب و غذا مياوردن 61 00:03:43,442 --> 00:03:45,643 .و بعدش فکر کنم بهم مواد ميزدن 62 00:03:45,678 --> 00:03:47,744 آره. ما همچنان داريم تلاش ميکنيم .اون مواد رو از بدنت خارج کنيم 63 00:03:47,779 --> 00:03:49,947 ،و بعدش توي يه زمين اطراف شهر بهوش اومدم 64 00:03:49,981 --> 00:03:53,383 .و شروع کردم به راه رفتن .همينا رو يادمه 65 00:03:53,417 --> 00:03:55,285 هيچکس رو نديدي؟ صدايي نشنيدي؟ 66 00:03:55,319 --> 00:03:58,154 يا بوي عطري؟ ادوکلني؟ هيچي؟ 67 00:03:58,189 --> 00:04:00,457 .نه هيچي. متأسفم 68 00:04:00,491 --> 00:04:01,959 .ايکاش ميتونستم کمکي بکنم 69 00:04:01,993 --> 00:04:04,927 ...مخصوصاً چون 70 00:04:04,962 --> 00:04:06,862 ،وقتي من گم شده بودم 71 00:04:06,897 --> 00:04:08,330 شما فکر کردين من مُرده ام؟ 72 00:04:08,364 --> 00:04:10,933 .قلبي که پيدا کرديم با دي.ان.اي تو مطابقت داشت 73 00:04:10,968 --> 00:04:13,035 دارن همه کارکنان آزمايشگاه بيمارستان رو به سيخ ميکشن 74 00:04:13,070 --> 00:04:15,170 .تا ببينن کي نتايج آزمايش دي.ان.اي رو عوض کرده 75 00:04:15,205 --> 00:04:17,673 چرا بايد کسي بخواد همچين کاري بکنه؟ 76 00:04:17,708 --> 00:04:20,909 به نظرم يکي سعي داشته .براي "مري مارگارت" پاپوش درست کنه 77 00:04:20,943 --> 00:04:22,176 ولي چرا آخه؟ 78 00:04:22,211 --> 00:04:25,146 منظورم اينه که، کي حاضره همچين کاري بکنه؟ 79 00:04:28,651 --> 00:04:30,485 .تو زدي زير قول و قرارمون 80 00:04:30,519 --> 00:04:34,388 ،من توي زندگيم فقط زير يه قول زدم عزيزم 81 00:04:34,423 --> 00:04:36,357 .و مطمئناً اين يکي نبوده 82 00:04:36,391 --> 00:04:37,725 ،کاترين" قرار بود بميره" 83 00:04:37,759 --> 00:04:40,027 و قرار بود همه کاسه و کوزه ها .سر "مري مارگارت" بشکنه 84 00:04:40,061 --> 00:04:43,364 آره، گرچه اينجا به قتل رسوندن خيلي سختتر به نظر مياد، درسته؟ 85 00:04:43,398 --> 00:04:45,933 آدم نميتونه يه نفر رو حلزون کنه 86 00:04:45,967 --> 00:04:47,768 و بعد زير پا له ش کنه، درسته؟ 87 00:04:47,802 --> 00:04:50,338 .تو حرفي از کشتن نزدي 88 00:04:50,372 --> 00:04:53,040 ما به توافق رسيديم که بايد .اتفاق غم انگيزي براش بيفته 89 00:04:53,074 --> 00:04:55,609 .حالا آدم ربايي يه اتفاق غم انگيزه 90 00:04:55,644 --> 00:04:57,444 .هدف از اين کار کاملاً مشخص بوده 91 00:04:57,478 --> 00:04:59,579 .بيا حرفي از هدف نزنيم .هدف چيز بي معنيه 92 00:04:59,614 --> 00:05:00,948 .همه چيز به هدف بستگي داره 93 00:05:00,982 --> 00:05:01,982 .خواهش ميکنم 94 00:05:06,888 --> 00:05:09,288 اين اتفاق باعث ميشه همه جور سؤالي پيش بياد که 95 00:05:09,322 --> 00:05:12,692 .اون کجا بوده و نتايج آزمايش چه جوري دستکاري شدن 96 00:05:12,726 --> 00:05:15,494 ...بله و 97 00:05:15,529 --> 00:05:18,531 .و اينکه کي اون کليد رو توي سلولش قرار داد 98 00:05:20,801 --> 00:05:23,169 همه سرنخ ها به من منتهي ميشه، درسته؟ 99 00:05:23,203 --> 00:05:25,904 .حرومزاده عوضي 100 00:05:25,938 --> 00:05:28,373 .اصلاً با عقل جور درنمياد 101 00:05:28,407 --> 00:05:30,642 .من و تو...از ابتدا باهم باعث اين ماجرا شديم 102 00:05:33,046 --> 00:05:34,146 جداً؟ 103 00:05:34,180 --> 00:05:35,580 ...تو اين طلسم رو برام ساختي 104 00:05:35,614 --> 00:05:37,816 طلسمي که ما رو اينجا آورد .و همه اين ماجراها رو به وجود آورد 105 00:05:37,850 --> 00:05:39,084 .آره، حالا وقتشه که ازم تشکر کني 106 00:05:39,118 --> 00:05:41,552 چرا اين کارو کردي؟ 107 00:05:57,568 --> 00:05:59,602 .زودباش 108 00:06:00,838 --> 00:06:02,538 .بجنب. زودباش 109 00:06:08,045 --> 00:06:10,479 وسط جاده چي کار ميکني پسرجون؟ 110 00:06:10,514 --> 00:06:11,915 ...ببخشيد 111 00:06:11,949 --> 00:06:14,149 .من تو رو ميشناسم 112 00:06:14,184 --> 00:06:17,652 .اشکالي نداره. اشکالي نداره .تقصير الاغه بود 113 00:06:17,687 --> 00:06:19,521 مرغ يا چندتا تخم مرغ ميخواي؟ 114 00:06:19,555 --> 00:06:20,622 .چيزي نيست. نه ...بهتره که 115 00:06:20,656 --> 00:06:22,891 چي شده؟ 116 00:06:26,462 --> 00:06:28,930 .چيزي نيست. تقصير من بود 117 00:06:28,964 --> 00:06:30,331 .نگاه نکردم کجا دارم ميرم 118 00:06:30,365 --> 00:06:33,567 .ولي اون داره ميگه حالش خوبه 119 00:06:33,602 --> 00:06:35,469 .من خوبم، بابا .جدي ميگم 120 00:06:35,503 --> 00:06:36,938 مطمئني، "بي"؟ 121 00:06:36,972 --> 00:06:39,707 .آره. خوبم 122 00:06:41,076 --> 00:06:43,010 .خب، به نظرم ديگه همچين اتفاقي نميوفته 123 00:06:43,045 --> 00:06:44,778 .نه نميوفته 124 00:06:44,812 --> 00:06:45,912 .نه 125 00:06:45,947 --> 00:06:47,881 اون چيه؟ 126 00:06:50,417 --> 00:06:52,518 .چيزي نيست - !چيزي نيست - 127 00:06:54,055 --> 00:06:55,756 ...به خودت 128 00:06:55,790 --> 00:06:57,657 .زحمت نده 129 00:07:11,805 --> 00:07:13,372 .نه بابا. نه 130 00:07:13,406 --> 00:07:15,440 .خواهش ميکنم بابا، اين کارو نکن 131 00:07:15,475 --> 00:07:17,075 !نه بابا! بابا 132 00:07:54,387 --> 00:07:56,654 .ببخشيد 133 00:07:56,688 --> 00:07:58,256 چي کار داري ميکني؟ 134 00:07:58,290 --> 00:08:00,057 .ميخواستم پيشونيت رو ببوسم 135 00:08:00,091 --> 00:08:02,126 .ميخواستم خوشحالت کنم 136 00:08:02,160 --> 00:08:03,960 .خب، ممنونم 137 00:08:05,497 --> 00:08:07,231 .از ديدنت خوشحالم 138 00:08:07,265 --> 00:08:10,734 .کاترين"، متأسفم" 139 00:08:12,003 --> 00:08:15,472 .متأسفم که بهت دروغ گفتم 140 00:08:15,507 --> 00:08:18,274 .متأسفم که بهت خيانت کردم 141 00:08:18,308 --> 00:08:20,143 .بابت همه اين اتفاقات متأسفم 142 00:08:20,177 --> 00:08:21,611 .ديويد"، اشکالي نداره" 143 00:08:21,646 --> 00:08:23,813 ...ميدوني، احساسي که بهم داشتيم 144 00:08:23,848 --> 00:08:25,448 .فقط مال تو نبود 145 00:08:25,482 --> 00:08:28,552 .مال هر دوتامون بود 146 00:08:28,586 --> 00:08:32,254 من تو رو مقصر نميدونم که .زودتر متوجه اين موضوع شدي 147 00:08:33,957 --> 00:08:36,725 ...تو 148 00:08:36,760 --> 00:08:39,862 .يه جورايي خارق العاده اي 149 00:08:39,896 --> 00:08:41,664 .آره همينطوره 150 00:08:43,466 --> 00:08:47,603 حالا زودباش برو بيرون .بذار يه کم استراحت کنم 151 00:08:47,637 --> 00:08:50,305 .حالا ميخوام پيشونيت رو ببوسم 152 00:08:50,339 --> 00:08:52,140 .راحت باش 153 00:09:07,689 --> 00:09:09,856 !سلام 154 00:09:09,891 --> 00:09:10,991 .سلام 155 00:09:11,025 --> 00:09:14,361 حالت چطوره؟ از اينا ميخوري؟ 156 00:09:14,396 --> 00:09:17,364 ...همه ي اين مردم اومدن برگشتن من رو به خونه تبريک بگن؟ 157 00:09:17,399 --> 00:09:19,266 .تو دوستان خيلي زيادي داري 158 00:09:19,301 --> 00:09:21,501 .تا ديروز همچين حسي نداشتم 159 00:09:23,137 --> 00:09:25,305 .بفرمايين 160 00:09:25,339 --> 00:09:27,640 .مرسي - .ممنونم - 161 00:09:27,674 --> 00:09:29,609 چقدر بد بود؟ 162 00:09:29,643 --> 00:09:31,144 مچ آدم رو توي دفترش بگيره؟ 163 00:09:31,178 --> 00:09:32,778 .بد نيست. يه جورايي قِصِر در رفتم 164 00:09:32,813 --> 00:09:35,482 دنبال چي ميگشتي؟ پيداش کردي؟ 165 00:09:35,516 --> 00:09:39,951 نخير. ولي يه حسي بهم ميگه .اون منو پيدا ميکنه 166 00:09:39,986 --> 00:09:42,321 اينم از اون. چرا نميري کادوت رو بهش بدي؟ 167 00:09:43,756 --> 00:09:46,358 .سلام. يه چيزي برات آوردم 168 00:09:46,392 --> 00:09:49,461 .خب، ممنونم 169 00:09:49,496 --> 00:09:52,663 ".خيلي خوشحاليم که شما خانم نولان رو نکشتيد" 170 00:09:52,697 --> 00:09:54,532 .از طرف کلِ کلاسه 171 00:09:54,566 --> 00:09:56,400 .و يه زنگ برات گرفتم 172 00:09:56,435 --> 00:09:58,702 .مرسي. به همه بگو به زودي برميگردم 173 00:09:58,737 --> 00:10:00,004 .باشه 174 00:10:00,038 --> 00:10:02,006 هنري"، بايد قبل از اينکه" .مامانت متوجه بشه تو رو ببريم خونه تون 175 00:10:02,040 --> 00:10:03,741 .بفهمه غوغايي ميشه 176 00:10:10,080 --> 00:10:11,414 ."سلام "هنري 177 00:10:11,449 --> 00:10:13,150 دارين ميرين؟ - .آره - 178 00:10:13,184 --> 00:10:15,452 .بايد برم خونه تکاليفم رو انجام بدم 179 00:10:16,720 --> 00:10:18,121 .اون يه کم خسته ست 180 00:10:19,624 --> 00:10:22,725 .فکر کنم بد نباشه يه کم بهش وقت بدي - ...من فقط ميخواستم - 181 00:10:22,760 --> 00:10:26,862 هنري"، چرا با "ديويد" نميري خونه تون؟" - .باشه - 182 00:10:26,896 --> 00:10:28,096 .ببخشيد 183 00:10:32,335 --> 00:10:33,636 .باشه 184 00:10:37,240 --> 00:10:40,241 سخته بذاري بره، درسته؟ 185 00:10:40,276 --> 00:10:41,509 .پسرت رو ميگم 186 00:10:41,544 --> 00:10:44,612 .آره. سختترين چيزه 187 00:10:44,647 --> 00:10:47,415 .يه موردي هست که درباره اش صحبت نکرديم کار تو بود؟ 188 00:10:47,449 --> 00:10:48,683 چي کار من بود؟ 189 00:10:48,717 --> 00:10:49,950 تو باعث شدي يهو "کاترين" پيدا بشه؟ 190 00:10:49,985 --> 00:10:52,086 .چون مطمئنم کار تو بوده 191 00:10:52,120 --> 00:10:53,821 اين همون جادوييه که ميخواستي استفاده کني؟ 192 00:10:53,855 --> 00:10:56,123 چون اگه تو اون زن بيچاره رو دزديده باشي 193 00:10:56,158 --> 00:10:57,658 ...تا بذاري بره 194 00:10:57,692 --> 00:10:59,459 الان منظورتون اينه که من با "رجينا" کار ميکنم يا برعليه اش؟ 195 00:10:59,494 --> 00:11:01,528 .نميدونم. شايد هر دوش 196 00:11:01,563 --> 00:11:03,530 .خب، شما روي همين نظريه کار کن 197 00:11:03,565 --> 00:11:05,131 .سؤال من درباره يه چيز ديگه ست 198 00:11:05,166 --> 00:11:06,966 چي از اون ميدوني؟ - .نگاه کن. آره، خيلي خوبه - 199 00:11:07,001 --> 00:11:08,902 .فکر کنم منظورت "آگوست"ـه .نويسنده ست 200 00:11:08,936 --> 00:11:13,039 ماشين تايپش رو توي يه چمدون مخصوص دستگاه هاي رمزنگاري نگه ميداره. چطور؟ 201 00:11:13,074 --> 00:11:15,641 .امروز داشت دور و ور مغازه ام ميپلکيد 202 00:11:15,676 --> 00:11:18,745 ..."آگوست وين بوث" .يه اسم کاملاً جعلي 203 00:11:18,779 --> 00:11:20,980 .توي هيچ چيزي مثل اسامي مهارت ندارم 204 00:11:21,015 --> 00:11:22,782 .نويسنده ها معمولاً اسم مستعار دارن چه فرقي ميکنه؟ 205 00:11:22,817 --> 00:11:24,283 بهش اعتماد داري؟ 206 00:11:24,318 --> 00:11:25,551 .آره 207 00:11:25,586 --> 00:11:27,954 .خيلي بيشتر از اعتمادي که نسبت به تو دارم 208 00:11:45,537 --> 00:11:47,071 ."مرسي "اونورا 209 00:11:47,106 --> 00:11:49,240 .حالا ميتوني شاممون رو بياري، عزيزم 210 00:11:55,413 --> 00:11:56,948 .تو اون يارو رو کُشتي 211 00:11:56,982 --> 00:11:58,549 .خب، بهت صدمه زده بود 212 00:11:58,583 --> 00:12:00,484 ...حالا که حرفش شد 213 00:12:03,020 --> 00:12:05,021 .نه 214 00:12:05,056 --> 00:12:07,758 .نيازي به جادو ندارم .اين فقط يه خراش ساده ست 215 00:12:07,792 --> 00:12:10,326 .اين باعث ميشه زخمت خوب شه 216 00:12:10,361 --> 00:12:12,629 .اينم همينطور 217 00:12:14,966 --> 00:12:16,599 .هر طور مايلي 218 00:12:21,504 --> 00:12:22,905 .عوض شدي 219 00:12:22,939 --> 00:12:24,640 خودت متوجه شدي، درسته؟ 220 00:12:24,674 --> 00:12:26,742 .همش داري به مردم صدمه ميزني 221 00:12:28,711 --> 00:12:33,547 موقع جنگ غول ها، اين من بودم ."که باعث آتش بس شدم، "بي 222 00:12:33,582 --> 00:12:36,617 .رفتم وسط ميدون جنگ و خاتمه اش دادم 223 00:12:38,187 --> 00:12:40,554 .من بچه ها رو آوردم خونه هاشون 224 00:12:40,589 --> 00:12:42,323 ...مسلماً مردي که جون هزاران نفر رو نجات داد 225 00:12:42,357 --> 00:12:43,792 .اون کار ديگه تموم شد 226 00:12:43,826 --> 00:12:45,860 مردي که جون هزاران نفر رو نجات داده .ميتونه ديگه صحبتي ازش نکنه 227 00:12:45,895 --> 00:12:47,361 .ميتوني ديگه از اين کارا نکني 228 00:12:49,831 --> 00:12:51,498 .نميتونم 229 00:12:51,532 --> 00:12:53,566 من به قدرت بيشتري احتياج دارم 230 00:12:53,601 --> 00:12:55,135 .تا بتونم از تو محافظت کنم 231 00:12:55,170 --> 00:12:57,537 تو اگه قدرت نداشتي .منم نيازي به محافظت نداشتم 232 00:12:57,571 --> 00:12:59,472 .خب، نميتونم از شرش خلاص شم - سعي کردي؟ - 233 00:12:59,507 --> 00:13:00,974 سعي؟ 234 00:13:02,576 --> 00:13:06,545 ،اگه کسي منو با اين بکشه 235 00:13:06,579 --> 00:13:08,681 .اونوقت قدرتش به اون ميرسه 236 00:13:08,715 --> 00:13:11,050 ."حالا تو از اين موضوع خبر داري، "بي 237 00:13:11,084 --> 00:13:12,051 اين چيزيه که تو ميخواي؟ 238 00:13:12,085 --> 00:13:13,552 .من همچين چيزي نميخوام 239 00:13:13,586 --> 00:13:14,854 فقط گفتم شايد راه هاي ديگه اي 240 00:13:14,888 --> 00:13:17,056 .براي خلاص شدن از شر قدرتش باشه ...تابحال دنبال 241 00:13:21,794 --> 00:13:24,495 ."خب، تو دنبال راه هاي ديگه باش، "بي 242 00:13:24,530 --> 00:13:26,531 .ولي الکي خودتو اميدوار نکن 243 00:13:29,302 --> 00:13:32,170 ...بابا 244 00:13:32,205 --> 00:13:34,940 اگه من راهي براي خلاص شدن ...از شر قدرت پيدا کنم 245 00:13:34,974 --> 00:13:37,674 راهي که نيازي به کشتن يا ...صدمه زدن به تو نداشته باشه 246 00:13:37,709 --> 00:13:39,576 حاضري انجامش بدي؟ - .اين امکان نداره - 247 00:13:39,610 --> 00:13:42,279 اگه راهي باشه، حاضري انجامش بدي؟ دلت براي قدرتي که داشتي تنگ نميشه؟ 248 00:13:42,314 --> 00:13:43,914 تو واقعاً انقدر ناراحتي، "بي"؟ 249 00:13:45,383 --> 00:13:47,718 .ميتونم هر آرزويي داري برآورده کنم 250 00:13:49,487 --> 00:13:51,755 بگو. چي ميخواي؟ 251 00:13:51,789 --> 00:13:54,023 .پدرم رو ميخوام 252 00:13:55,492 --> 00:13:59,027 ."تنها چيزي که من ميخوام خوشبختيِ توئه، "بي 253 00:13:59,062 --> 00:14:02,497 ،اگه راهي پيدا کردي 254 00:14:02,531 --> 00:14:04,166 .من انجامش ميدم 255 00:14:08,604 --> 00:14:10,405 .خوبه 256 00:14:16,445 --> 00:14:18,279 .پس قرارمون اين شد 257 00:14:18,313 --> 00:14:20,081 .باشه 258 00:14:35,885 --> 00:14:40,885 تــرجــمــه اي ديــگـر از امــيــر و امــيـرنــاصـر 259 00:14:41,385 --> 00:14:46,385 W w w . 9m o vi e . co 260 00:15:32,365 --> 00:15:33,732 ."سلام "سيدني 261 00:15:33,766 --> 00:15:36,134 .اِما"، سلام" 262 00:15:37,602 --> 00:15:40,671 ...شرايط بر وفق مراده 263 00:15:40,706 --> 00:15:42,272 دوستته، درسته؟ 264 00:15:42,307 --> 00:15:43,574 تو بهم گفتي ميتوني ،توي قضيه "مري مارگارت" بهم کمک کني 265 00:15:43,608 --> 00:15:45,843 .و من ميخواستم حرفتو باور کنم 266 00:15:45,877 --> 00:15:47,211 ،ولي در نهايت 267 00:15:47,245 --> 00:15:50,214 ...يه سري چيزا هست که حتي يه کلانتر کور هم 268 00:15:51,983 --> 00:15:53,015 .نميتونه ناديده بگيردشون 269 00:15:53,050 --> 00:15:54,150 اون يه ميکروفونه؟ 270 00:15:54,184 --> 00:15:56,453 .محض رضاي خدا "سيدني"، تمومش کن 271 00:15:56,487 --> 00:15:58,621 ،تو منو گول زدي ،جاسوسيِ منو کردي 272 00:15:58,656 --> 00:16:01,791 و تمام کارهام رو به اون .زن مريض و ديوانه گزارش کردي 273 00:16:01,826 --> 00:16:03,226 ،نميدونم اون چه وعده اي بهت داده 274 00:16:03,260 --> 00:16:05,428 .ولي حتماً بايد چيز خيلي خوبي باشه - .اون شهردار خوبيه - 275 00:16:05,463 --> 00:16:06,830 اون سعي کرد "مري مارگارت" رو متهم 276 00:16:06,864 --> 00:16:08,531 .به قتلي بکنه که اصلاً اتفاق نيفتاده 277 00:16:08,566 --> 00:16:10,466 .توي بد دردسري افتادي 278 00:16:10,500 --> 00:16:12,235 يه اثر دي.ان.اي توي زيرزمين 279 00:16:12,269 --> 00:16:14,470 ،يکي از خونه هاي اون بيرون هست .و من ميخوام پيداش کنم 280 00:16:14,504 --> 00:16:16,038 .و اون قراره قِصِر دربره 281 00:16:16,073 --> 00:16:19,141 .شايد. ولي من کاري برعليه اون انجام نميدم 282 00:16:19,176 --> 00:16:20,376 .اون زن فوق العاده ايه 283 00:16:20,410 --> 00:16:21,978 ...تو 284 00:16:24,014 --> 00:16:25,681 عاشق اوني؟ 285 00:16:27,684 --> 00:16:30,652 .باشه 286 00:16:30,687 --> 00:16:31,887 .بيخيالش 287 00:16:31,921 --> 00:16:33,255 ...موضوع اينه 288 00:16:33,289 --> 00:16:36,458 ،قبل از اين که تو خبردار بشي ،من مدرک لازم رو دارم 289 00:16:36,493 --> 00:16:38,594 .و تو بايد حسابي بشيني فکر کني 290 00:16:38,628 --> 00:16:41,229 ،ميتوني هم به من هم به خودت کمک کني 291 00:16:41,264 --> 00:16:43,598 .يا اينکه تو هم با اون نابود ميشي 292 00:17:20,167 --> 00:17:22,535 چرا نميري باهاشون بازي کني، "بي"؟ 293 00:17:22,569 --> 00:17:24,703 اين اطراف يه کاري دارم .که ممکنه حوصله ات رو سر ببره 294 00:17:24,738 --> 00:17:25,805 .خيلي خب 295 00:17:33,813 --> 00:17:35,113 .بريم 296 00:17:54,166 --> 00:17:55,466 ."بلفاير" 297 00:17:56,734 --> 00:17:58,202 ."مراقب باش، "مورين 298 00:17:58,236 --> 00:18:00,304 .مطمئناً دلت نميخواد با من ديده بشي 299 00:18:00,339 --> 00:18:01,705 .من آدم خطرناکيم 300 00:18:01,739 --> 00:18:04,307 .اونا فقط از بابات ميترسن 301 00:18:04,342 --> 00:18:07,344 .ولي من نميترسم .تو نميذاري صدمه اي بهم بزنه 302 00:18:07,378 --> 00:18:10,513 .به هرحال فکر نکنم اونقدرام آدم بدي باشه 303 00:18:10,547 --> 00:18:13,116 ،توي ميدون جنگ ديدمش .وقتي به جنگ خاتمه داد 304 00:18:13,150 --> 00:18:14,817 .مثل يه معجزه بود 305 00:18:14,852 --> 00:18:17,253 .حالا هر روز داره بد و بدتر ميشه 306 00:18:17,288 --> 00:18:19,154 ولي گفته اگه من راهي پيدا کنم .حاضره مثل قبل بشه 307 00:18:20,756 --> 00:18:22,491 .فقط نميدونم کجا بايد دنبال راه حل بگردم 308 00:18:25,095 --> 00:18:26,528 ."رئول گورم" 309 00:18:26,562 --> 00:18:27,796 چي؟ 310 00:18:27,830 --> 00:18:29,731 وقتي توي سنگرها بودم .يه چيزايي ازش شنيدم 311 00:18:29,765 --> 00:18:31,633 .بقيه سربازها درباره اش حرف ميزدن 312 00:18:31,667 --> 00:18:34,069 رئول گورم" يه موجود باستانيه" ،که بر شب فرمانروايي ميکنه 313 00:18:34,104 --> 00:18:35,604 .قدرتِ اصلي 314 00:18:35,638 --> 00:18:37,238 بزرگتر و قوي تر از بابامه؟ 315 00:18:37,272 --> 00:18:38,840 .قوي تر از هرچيزيه 316 00:18:41,911 --> 00:18:44,813 .اون داره برميگرده .موفق باشي 317 00:18:49,552 --> 00:18:51,752 دوستت نميخواست به من سلام کنه؟ 318 00:18:51,786 --> 00:18:53,253 .تو اونا رو ميترسوني 319 00:18:53,287 --> 00:18:55,122 مگه چيه که انقدر ترسناکه، "بي"؟ 320 00:18:55,156 --> 00:18:57,858 .به وقتش بهش عادت ميکنن 321 00:18:57,893 --> 00:18:59,359 .چکمه هات خونيه 322 00:19:02,330 --> 00:19:03,964 .آره، اون 323 00:19:03,999 --> 00:19:06,199 .يه خدمتکار جديد لازم داريم 324 00:19:06,234 --> 00:19:07,700 !خداي من، نه 325 00:19:07,735 --> 00:19:09,636 .اون حرفامون رو درباره خنجر شنيده بود 326 00:19:09,670 --> 00:19:12,572 .اون لال بود .نميتونست به کسي چيزي بگه 327 00:19:12,606 --> 00:19:15,942 .آدماي لال هم ميتونن نقاشي کنن 328 00:19:32,659 --> 00:19:34,560 ...کارايي که داري ميکني .همه چي درست ميشه 329 00:19:34,594 --> 00:19:35,994 .باشه 330 00:19:40,432 --> 00:19:41,933 .راهبه اعظم 331 00:19:43,134 --> 00:19:46,003 .عصر بخير 332 00:19:46,038 --> 00:19:48,272 .ما اجاره مون رو کامل پرداخت کرديم 333 00:19:49,541 --> 00:19:51,275 .من واسه اجاره نيومدم اينجا 334 00:19:51,309 --> 00:19:53,410 .خب پس، روز بر شما خوش 335 00:19:54,645 --> 00:19:58,347 ...بگو ببينم ...اون مردي که همين الان رفت 336 00:19:58,382 --> 00:20:00,617 گفت کيه؟ 337 00:20:00,651 --> 00:20:02,485 چي ميخواست؟ 338 00:20:02,519 --> 00:20:04,588 .مجبور نيستم چيزي بهت بگم 339 00:20:04,622 --> 00:20:07,757 .و منم مجبور نيستم اجاره تون رو دوبرابر کنم 340 00:20:07,792 --> 00:20:09,358 اون چي ميخواست؟ 341 00:20:09,393 --> 00:20:11,627 .مشورت و نصيحت 342 00:20:11,661 --> 00:20:14,329 اون بعد از مدت ها دوري از پدرش ،اومده اين شهر دنبالش بگرده 343 00:20:14,363 --> 00:20:16,832 .و اخيراً پيداش کرده 344 00:20:18,568 --> 00:20:22,237 و اين تجديد ديدار خوشحال کننده تا الان اتفاق افتاده؟ 345 00:20:22,271 --> 00:20:25,040 .نه. اون هنوز با پدرش حرف نزده 346 00:20:25,075 --> 00:20:27,008 و چرا حرف نزده؟ 347 00:20:27,042 --> 00:20:31,079 .جداييِ سختي بوده 348 00:20:31,113 --> 00:20:33,314 کلي مشکلات بينشون هست .که بايد حل بشن 349 00:20:35,283 --> 00:20:38,152 .ميفهمم 350 00:20:55,068 --> 00:20:58,505 رئول گورم"؟" 351 00:20:58,539 --> 00:21:00,140 تو اونجايي؟ 352 00:21:02,409 --> 00:21:04,409 ،اگه ميتوني کمکم کني 353 00:21:04,444 --> 00:21:06,578 .خواهش ميکنم خودت رو بهم نشون بده 354 00:21:26,365 --> 00:21:28,299 ميتوني کمکم کني؟ 355 00:21:28,333 --> 00:21:29,733 .ميتونم 356 00:21:29,768 --> 00:21:31,702 از کجا بدونم ميتونم بهت اعتماد کنم؟ 357 00:21:31,736 --> 00:21:34,172 ،چون هم جادوي خوب وجود داره هم جادوي بد 358 00:21:34,206 --> 00:21:36,005 .و من طرف خوب اين ماجرام 359 00:21:36,040 --> 00:21:38,107 .تو يه پري اي 360 00:21:38,142 --> 00:21:41,044 ...خب 361 00:21:41,078 --> 00:21:44,281 تو که خودت جادو نشدي بچه جون، درسته؟ 362 00:21:44,315 --> 00:21:46,082 .يه چيز تيره و تاريک توي زندگيت هست 363 00:21:46,116 --> 00:21:47,784 .پدرم 364 00:21:49,019 --> 00:21:50,220 .اون سياه پوشه 365 00:21:50,254 --> 00:21:53,455 ،من نميتونم کاري کنم مثل قبل بشه 366 00:21:53,490 --> 00:21:55,158 ولي ميتونم يه جايي بفرستمش که 367 00:21:55,192 --> 00:21:56,793 .ديگه نتونه از قدرت هاش استفاده کنه 368 00:21:56,827 --> 00:21:59,528 ،زندان نباشه ،من ميخوام پيشش باشم 369 00:21:59,563 --> 00:22:00,930 .مثل گذشته ها 370 00:22:00,964 --> 00:22:04,233 ،زندان نيست، پسرجون .فقط يه جايي بدون جادوئه 371 00:22:04,267 --> 00:22:05,267 .ولي جادو که همه جا هست 372 00:22:05,302 --> 00:22:06,936 .توي اين دنيا، آره 373 00:22:06,970 --> 00:22:10,205 ميبيني، چيزي که مانع پدرت شده .مربوط به سرزمين خودمونه 374 00:22:10,239 --> 00:22:13,408 .قدرت هاي اون مال اينجا نيستن 375 00:22:13,442 --> 00:22:16,144 بايد بريد جائي که بتونين از اين .نفرين وحشتناک نجات پيدا کنين 376 00:22:16,179 --> 00:22:18,080 بريم؟ بايد از اينجا بريم؟ 377 00:22:18,114 --> 00:22:20,448 .آره، اين تنها راهشه 378 00:22:20,482 --> 00:22:22,117 ميتوني؟ 379 00:22:22,151 --> 00:22:24,752 ميتوني اينجا رو به قصد يه جاي ناشناخته ترک کني؟ 380 00:22:24,786 --> 00:22:27,387 ،اگه اينطوري ميتونم پدر واقعيم رو پس بگيرم 381 00:22:27,422 --> 00:22:28,756 .پس، آره 382 00:22:28,790 --> 00:22:30,925 ."تو پسر خيلي خوبي هستي، "بلفاير 383 00:22:30,959 --> 00:22:33,460 .تو باعث شدي بخشي از پدرت هنوز انسان بمونه 384 00:22:33,494 --> 00:22:36,597 ...اون نور خفيف از درونش هنوز سو سو ميزنه 385 00:22:36,631 --> 00:22:39,100 .اون نور عشقش به توئه 386 00:22:39,134 --> 00:22:41,868 .دستتو بيار جلو 387 00:22:51,212 --> 00:22:52,311 اين چيه؟ 388 00:22:52,346 --> 00:22:54,247 .يه لوبياي سحرآميز 389 00:22:54,281 --> 00:22:57,249 .تا جائي که ما ميدونم، اين آخرين دونه ست 390 00:22:57,283 --> 00:22:59,918 .بقيه ش از دستمون رفت 391 00:22:59,953 --> 00:23:01,820 عاقلانه ازش استفاده کن 392 00:23:01,855 --> 00:23:04,757 .و تا هرجا که ميره باهاش برو 393 00:23:04,791 --> 00:23:06,825 .اين جفتتون رو نجات ميده 394 00:23:25,110 --> 00:23:28,411 "مري مارگارت" 395 00:23:28,445 --> 00:23:30,380 .لطفاً صبر کن 396 00:23:30,414 --> 00:23:32,916 ...ببين، اگه بخواي ميرم 397 00:23:32,950 --> 00:23:34,985 .ولي فکر ميکنم بايد باهم حرف بزنيم 398 00:23:35,019 --> 00:23:36,853 .پس حرف بزن 399 00:23:36,888 --> 00:23:37,988 .بايد معذرت خواهي کنم 400 00:23:38,022 --> 00:23:39,622 .آره، همينطوره 401 00:23:39,657 --> 00:23:41,658 .ادامه بده 402 00:23:41,692 --> 00:23:43,093 .من حرفت رو باور نکردم 403 00:23:43,127 --> 00:23:45,460 .ازت حمايت نکردم 404 00:23:47,197 --> 00:23:52,001 ...ميدوني، من هرگز اون لحظه رو فراموش نميکنم 405 00:23:52,035 --> 00:23:54,837 لحظه اي که دنيا داره تو رو به عقب هل ميده 406 00:23:54,871 --> 00:23:56,538 و تنها کسي 407 00:23:56,572 --> 00:24:00,374 ،که هميشه فکر ميکردي پيشته و ميگيرتت 408 00:24:00,409 --> 00:24:01,910 .اونجا نيست 409 00:24:01,944 --> 00:24:04,012 .ببين تو اين مدت چي گذشته 410 00:24:04,046 --> 00:24:06,247 ،اون جعبه جواهرات تو بود ،اثر انگشتت روش بود 411 00:24:06,282 --> 00:24:08,316 .چاقوئي که تو خونه ت بود 412 00:24:08,350 --> 00:24:09,684 .همش پاپوش بود 413 00:24:09,718 --> 00:24:11,352 .و پاپوش استادانه اي هم بود 414 00:24:12,955 --> 00:24:14,856 .من انسانم 415 00:24:14,890 --> 00:24:16,356 .گول خوردم 416 00:24:16,390 --> 00:24:19,159 ...بابت همش معذرت ميخوام، ولي 417 00:24:19,194 --> 00:24:20,393 .بايد فراموشش کنيم 418 00:24:20,428 --> 00:24:21,862 .اما نميتونيم 419 00:24:23,564 --> 00:24:27,267 انگار يه چيزي تو اين دنيا هست .که نميخواد ما باهم باشيم 420 00:24:27,302 --> 00:24:29,203 مثلاً چي؟ نيروهاي تاريکي؟ 421 00:24:29,237 --> 00:24:30,971 .شايد 422 00:24:31,005 --> 00:24:35,141 نميدونم، اما انگار يه چيزي مدام بين ما 423 00:24:35,175 --> 00:24:37,376 .فاصله ميندازه 424 00:24:37,410 --> 00:24:39,879 و چيزي که نميخوام اتفاق بيافته اينه 425 00:24:39,913 --> 00:24:44,183 که تمام اون خاطرات خوب 426 00:24:44,218 --> 00:24:46,719 ...با لحظاتي اينچنين جايگزين بشه 427 00:24:46,753 --> 00:24:49,120 که بهت نگاه کردم 428 00:24:49,155 --> 00:24:51,789 .و ديدم که حرفم رو باور نداري 429 00:24:51,824 --> 00:24:53,391 .نه، ميدونم 430 00:24:53,425 --> 00:24:56,928 .من واقعاً شرمنده ام 431 00:24:56,963 --> 00:24:59,464 .ميدونم 432 00:25:01,667 --> 00:25:02,734 .ميدونم 433 00:25:02,768 --> 00:25:05,435 .ولي من عاشقتم 434 00:25:07,105 --> 00:25:09,773 ...و همين عشقت 435 00:25:09,807 --> 00:25:14,511 .باعث ميشه همه چيز غم انگيز تر بشه 436 00:25:32,732 --> 00:25:33,998 .بابا 437 00:25:35,968 --> 00:25:37,902 .بابا 438 00:25:39,772 --> 00:25:43,407 پيداش کردم. يه راهي پيدا کردم .که اوضاع مثل قبل بشه 439 00:25:45,410 --> 00:25:46,744 .ازت ميخوام که باهام بياي 440 00:25:46,779 --> 00:25:48,780 .ميتونم همه چيزو درست کنم 441 00:25:48,814 --> 00:25:51,314 تا حالا اسم "رئول گروم" رو شنيدي؟ 442 00:25:55,119 --> 00:25:56,887 .اون ستاره ي آبي 443 00:25:58,690 --> 00:26:00,256 همون پريِ آبي؟ 444 00:26:00,291 --> 00:26:02,926 .پسرم، بگو که اين کارو نکردي 445 00:26:02,961 --> 00:26:06,295 جادوي پريان با چيزي که من هستم .جور در نمياد 446 00:26:06,329 --> 00:26:07,396 .اما تو قول دادي 447 00:26:07,430 --> 00:26:09,098 ،اون ميتونه کمکمون کنه 448 00:26:09,132 --> 00:26:10,733 .تا ببرتمون يه جائي که جادو وجود نداشته باشه 449 00:26:10,767 --> 00:26:13,202 جائي که جادو وجود نداشته باشه؟ 450 00:26:14,905 --> 00:26:17,039 .اونوقت بي قدرت ميشم که 451 00:26:17,074 --> 00:26:18,273 .ضعيف ميشم 452 00:26:18,308 --> 00:26:20,910 .مثل بقيه ي آدما .ايرادي نداره که 453 00:26:20,944 --> 00:26:22,043 .در عوض خوشبخت ميشيم 454 00:26:22,078 --> 00:26:23,277 .ما اينجا هم ميتونيم خوشبخت باشيم 455 00:26:23,312 --> 00:26:25,213 .پدر، خواهش ميکنم 456 00:26:25,247 --> 00:26:28,149 .تو داره اوضاعت بدتر ميشه .و بهم قول دادي 457 00:26:28,183 --> 00:26:30,719 .اين راه ميتونه جواب بده، ميتونه 458 00:26:32,387 --> 00:26:35,490 .تو با من يه قراري گذاشتي 459 00:26:35,524 --> 00:26:37,258 داري ميزني زيرش؟ 460 00:26:46,067 --> 00:26:47,468 .نه 461 00:26:57,111 --> 00:26:58,778 آقاي "گلد"؟ 462 00:26:58,812 --> 00:27:00,580 براي اجاره اومدين اينجا؟ 463 00:27:00,615 --> 00:27:02,482 چرا همه همينو ميپرسن؟ 464 00:27:02,517 --> 00:27:05,352 ...خب، چون شما .بيخيال 465 00:27:05,386 --> 00:27:06,886 ...ميخواين 466 00:27:06,920 --> 00:27:08,855 ميخواين باهم حرف بزنيم؟ 467 00:27:08,889 --> 00:27:10,789 .نميدونم 468 00:27:10,823 --> 00:27:13,159 ...خب 469 00:27:13,193 --> 00:27:16,428 ،اگه ميخواين باري رو از سينه تون بردارين 470 00:27:16,463 --> 00:27:17,963 .لطفاً بياين تو 471 00:27:23,570 --> 00:27:25,604 پسر؟ 472 00:27:25,639 --> 00:27:27,438 .عجب، نميدونستم يه پسر دارين 473 00:27:27,473 --> 00:27:30,007 چند سالشه؟ 474 00:27:30,042 --> 00:27:32,009 .بيا با يه چيز ساده تر شروع کنيم 475 00:27:32,044 --> 00:27:33,378 .خيلي خب 476 00:27:33,412 --> 00:27:37,182 منظورت چيه که ميگي ممکنه پيداش کرده باشي؟ 477 00:27:37,216 --> 00:27:39,083 ،بذار فقط بگيم يکي هست 478 00:27:39,117 --> 00:27:41,219 .که طوري رفتار ميکنه که من از پسرم انتظار دارم 479 00:27:41,253 --> 00:27:42,986 ...پس شما .پس شما ميشناسينش 480 00:27:43,020 --> 00:27:44,454 .شايد 481 00:27:44,489 --> 00:27:46,290 .يا شايدم چيزي رو ميبينم که دلم ميخواد ببينم 482 00:27:46,324 --> 00:27:47,724 .نميدونم 483 00:27:47,758 --> 00:27:49,192 ...خب، يعني 484 00:27:49,226 --> 00:27:51,060 اون شما رو ميشناسه؟ 485 00:27:51,094 --> 00:27:54,063 .باهم يه اختلافي پيدا کرديم 486 00:27:54,097 --> 00:27:56,699 فکر نميکنم که خيلي منتظر يه .تجديد ديدار احساسي باشه 487 00:27:56,733 --> 00:27:59,168 پس اين مدت دنبالت گشته و الان برگشته؟ 488 00:27:59,203 --> 00:28:00,769 ،شايد ميخواد ببينه آيا ميپذيريش يا نه 489 00:28:00,804 --> 00:28:03,038 .دنبال يه نشونه ست که بفهمه بخشيديش 490 00:28:03,073 --> 00:28:06,841 ...نه، نه، اون که نبايد 491 00:28:08,177 --> 00:28:11,479 .فکر ميکنم ممکنه هنوزم خيلي ازم شاکي باشه 492 00:28:14,717 --> 00:28:17,519 خشم بين پدر و پسر 493 00:28:17,553 --> 00:28:19,921 .طبيعي ترين چيز توي دنياست 494 00:28:19,955 --> 00:28:22,022 .فکر ميکنم ممکنه براي کشتن من اومده باشه اينجا 495 00:28:24,792 --> 00:28:27,261 .درسته، اين اصلاً طبيعي نيست 496 00:28:27,295 --> 00:28:30,097 .من ولش کردم 497 00:28:32,900 --> 00:28:36,669 از اون موقع به بعد تمام زندگيم رو .صرف درست کردن اون اشتباه کردم 498 00:28:36,704 --> 00:28:40,039 و بالاخره اون اومده اينجا 499 00:28:40,073 --> 00:28:42,342 .و من نميدونم که بايد چيکار کنم 500 00:28:44,778 --> 00:28:46,112 .صادق باش 501 00:28:46,146 --> 00:28:49,349 .فقط چيزي که به من گفتي رو بهش بگو 502 00:28:49,383 --> 00:28:51,050 .و ازش طلبِ بخشش کن 503 00:28:51,084 --> 00:28:53,051 وقتي باهاش رو در رو شدي، خودت .ميفهمي که بايد چيکار کني 504 00:28:53,085 --> 00:28:55,120 .صداقت چندان به من نمياد 505 00:28:55,154 --> 00:28:57,489 .راه ديگه اي نيست 506 00:29:00,578 --> 00:29:05,578 :مــتـرجـمـيــن «AmirNasser» و امــيـرنـاصـر «King-AmirK» امــيــر 507 00:29:06,078 --> 00:29:11,078 ارائــه اي ديــگـر از سـايــت نـــايـن مــووي 508 00:29:23,948 --> 00:29:26,683 .من ميدونم تو کي هستي 509 00:29:29,887 --> 00:29:32,021 .و ميدونم که دنبال چي هستي 510 00:29:32,055 --> 00:29:34,056 ...خب، پس 511 00:29:34,091 --> 00:29:36,025 ...فکر کنم که ديگه ميتونيم به هم دروغ نگيم 512 00:29:38,663 --> 00:29:41,664 .بابا 513 00:29:49,245 --> 00:29:51,279 کجا داريم ميريم پسر؟ 514 00:29:51,314 --> 00:29:53,816 اين چه دنيائيه که ميخوايم بريم اونجا؟ 515 00:29:53,850 --> 00:29:56,785 آخه اين چه دنيائيه که جادو نداره؟ 516 00:29:56,820 --> 00:29:59,554 .يه دنياي بهتر 517 00:30:18,339 --> 00:30:20,841 !خداي من، پسر .اين مثل يه گردباده 518 00:30:20,875 --> 00:30:21,909 .بايد بريم توش 519 00:30:21,943 --> 00:30:23,243 .نه، نه، فکر نکنم بتونم 520 00:30:23,277 --> 00:30:24,945 .بايدبريم، اين تنها راهه 521 00:30:26,814 --> 00:30:28,181 .نه، نه، نه، نه، نه 522 00:30:28,215 --> 00:30:30,116 .اين يه حقه ست .اين مارو نابود ميکنه 523 00:30:30,151 --> 00:30:33,819 .نه، اينطور نيست، مشکلي پيش نمياد .من قول ميدم 524 00:30:33,854 --> 00:30:35,421 .بابا 525 00:30:37,724 --> 00:30:39,825 .بايد بريم توش 526 00:30:40,961 --> 00:30:42,161 داري چيکار ميکني؟ 527 00:30:42,195 --> 00:30:44,830 .بابا، زمان زيادي باز نميمونه .بيا بريم 528 00:30:44,865 --> 00:30:46,766 .نميتونم، نميتونم 529 00:30:46,800 --> 00:30:49,834 !بابا خواهش ميکنم .اين تنها راهيه که ميتونيم باهم باشيم 530 00:30:49,869 --> 00:30:51,369 .نه "بي"، نميتونم 531 00:30:51,403 --> 00:30:53,104 !بابا خواهش ميکنم 532 00:30:53,138 --> 00:30:54,205 .نميتونم 533 00:30:54,239 --> 00:30:55,306 !اي ترسو 534 00:30:55,340 --> 00:30:56,875 !تو قول دادي 535 00:30:56,909 --> 00:30:58,476 .قرارمون رو زير پات نذار 536 00:30:58,510 --> 00:30:59,578 .مجبورم 537 00:31:01,647 --> 00:31:02,814 !بابا 538 00:31:20,731 --> 00:31:23,633 !"بي" 539 00:31:23,667 --> 00:31:25,835 !"بي" 540 00:31:27,370 --> 00:31:28,437 .نه، نه، نه، نه، نه 541 00:31:28,472 --> 00:31:29,906 ."نه، نه، "بي 542 00:31:29,940 --> 00:31:31,340 ."منو ببخش،"بي 543 00:31:31,374 --> 00:31:35,344 .ميخوام باهات بيام ."ميخوام باهات بيام "بي 544 00:31:35,378 --> 00:31:36,945 .ميخوام باهات بيام 545 00:31:36,980 --> 00:31:38,614 !"بي" 546 00:31:38,648 --> 00:31:40,315 !"بي" 547 00:31:40,349 --> 00:31:41,750 !"بي" 548 00:31:41,784 --> 00:31:44,385 ."حق با تو بود، "بي 549 00:31:46,355 --> 00:31:48,156 .هميشه حق با تو بود 550 00:31:51,393 --> 00:31:53,327 ،من ترسو بودم 551 00:31:53,361 --> 00:31:55,496 .و هرگز نبايد ولت ميکردم 552 00:31:57,699 --> 00:31:59,066 ،ميدونم که اين يه مقدار تو رو تسلي ميده 553 00:31:59,101 --> 00:32:01,836 فقط ميخوام بدوني 554 00:32:01,870 --> 00:32:04,872 ،که از وقتي که رفتي 555 00:32:04,906 --> 00:32:08,574 ،از وقتي که از حصار زمان و مکان عبور کردي 556 00:32:08,609 --> 00:32:11,678 ...تو هر لحظه اي که خواب نبودم 557 00:32:14,348 --> 00:32:15,949 .داشتم دنبال تو ميگشتم 558 00:32:17,885 --> 00:32:20,386 ...و حالا که بالاخره پيدات کردم 559 00:32:21,989 --> 00:32:25,457 ،ميدونم که نميتونم گذشته رو جبران کنم 560 00:32:25,491 --> 00:32:27,726 .جبران اون روزهاي رفته رو 561 00:32:27,761 --> 00:32:30,362 تمام کاري که از دستم بر مياد 562 00:32:30,396 --> 00:32:34,299 اينه که ازت بخوام کاري که هميشه انجام ميدادي، رو انجام بدي 563 00:32:34,333 --> 00:32:36,702 ...و اون اينه که بزرگي کني 564 00:32:39,272 --> 00:32:40,805 .و منو ببخشي 565 00:32:40,839 --> 00:32:44,676 .من واقعاً شرمنده ام، پسرم 566 00:32:45,911 --> 00:32:48,846 ."واقعاً شرمنده ام، "بي 567 00:32:54,252 --> 00:32:56,553 .پسر من 568 00:32:56,587 --> 00:32:59,489 .پسر قشنگ من 569 00:33:01,258 --> 00:33:05,095 ميتوني واقعاً منو ببخشي؟ 570 00:33:05,129 --> 00:33:07,864 .ميبخشمت، بابا 571 00:33:19,409 --> 00:33:22,078 .تو دنبال اون خنجر ميگشتي 572 00:33:22,112 --> 00:33:25,981 ،گفتم شايد هنوز پيشت باشه 573 00:33:26,016 --> 00:33:28,717 ،اگه پيشت بود، به اين معني بود .که تغيير نکردي 574 00:33:31,087 --> 00:33:33,688 .خب، بريم پيداش کنيم و ببينيم تغيير کردم يا نه 575 00:33:35,324 --> 00:33:40,195 .بعد از اينکه "اما" اومد به شهر، اينجا دفنش کردم 576 00:33:40,229 --> 00:33:42,030 .اوضاع داشت تغيير ميکرد 577 00:33:42,064 --> 00:33:44,698 .نميخواستم ريسک کنم که يه وقت "رجينا" پيداش کنه 578 00:33:44,733 --> 00:33:47,101 .البته 579 00:33:47,135 --> 00:33:49,036 .بايد همين جاها باشه، پسرم 580 00:33:49,070 --> 00:33:50,337 ...بيا، ببين 581 00:33:52,673 --> 00:33:54,875 .آره 582 00:34:07,854 --> 00:34:09,287 .ميخوام که بگيريش 583 00:34:10,689 --> 00:34:12,290 ،نابودش کن 584 00:34:12,324 --> 00:34:14,459 .همونطوري که ميدونم هميشه ميخواستي 585 00:34:17,063 --> 00:34:18,864 ،من تو رو پيدا کردم 586 00:34:18,898 --> 00:34:21,900 .و ديگه بهش احتياجي ندارم 587 00:34:21,934 --> 00:34:24,034 .يه بار اينو انتخاب کردم 588 00:34:25,536 --> 00:34:27,337 .حالا تو رو انتخاب ميکنم 589 00:34:39,684 --> 00:34:40,850 .فوق العاده ست 590 00:34:51,395 --> 00:34:54,864 ،به نام قدرت تاريکي 591 00:34:54,899 --> 00:34:58,000 ...به تو فرمان ميدم 592 00:34:58,034 --> 00:34:59,534 !"اي "سياهپوش 593 00:34:59,568 --> 00:35:03,205 !تو ميخواي منو کنترل کني 594 00:35:03,239 --> 00:35:06,842 ."به تو فرمان ميدم، اي "سياهپوش 595 00:35:09,012 --> 00:35:11,213 .تو پسر من نيستي 596 00:35:22,039 --> 00:35:24,140 .تو "بلفاير" نيستي 597 00:35:24,175 --> 00:35:26,142 بابا، چرا همچين حرفي ميزني؟ 598 00:35:26,177 --> 00:35:27,510 من فقط ميخوام از قدرتت استفاده کنم .تا به خودمون کمک کنم 599 00:35:27,544 --> 00:35:28,678 !کافيه 600 00:35:28,712 --> 00:35:31,681 "تموم شد آقاي "بوث .يا هر کي که هستي 601 00:35:31,715 --> 00:35:34,750 ،پسر من هرگز سعي نميکنه از من استفاده کنه 602 00:35:34,785 --> 00:35:37,553 ،و اون ميدونه که اين خنجر 603 00:35:37,587 --> 00:35:39,922 ،توي اين دنيا نميتونه هيچ جادوئي رو کنترل کنه 604 00:35:39,956 --> 00:35:43,058 .چون جادوئي تو اين دنيا وجود نداره 605 00:35:43,092 --> 00:35:46,594 .براي همين بود که اين دنيا رو انتخاب کرد 606 00:35:46,629 --> 00:35:48,830 ،اون نميخواست که من 607 00:35:48,864 --> 00:35:50,332 .دور و بر جادو باشم 608 00:35:54,537 --> 00:35:56,604 پس چرا يه خنجر به درد نخور رو دفن کردي؟ 609 00:35:56,639 --> 00:35:59,006 .من نميگم به درد نخوره 610 00:35:59,041 --> 00:36:02,042 .هنوزم به خوبي ميتونه گوشت بدن رو ببره 611 00:36:03,578 --> 00:36:06,747 .ديگه وقتشه به يه سري سوالات جواب بدي، پسرجون 612 00:36:06,781 --> 00:36:10,183 اين نمايش ها براي چي بود؟ چرا يه راست نيومدي پيش خودم؟ 613 00:36:10,218 --> 00:36:13,987 .ميخواستم که خودت دست به کار بشي 614 00:36:14,021 --> 00:36:15,956 ،ميخواستم انقدر تو خماريش باشي 615 00:36:15,990 --> 00:36:18,624 .که چيزي رو که به چشم ميبيني، ناديده بگيري 616 00:36:18,659 --> 00:36:20,793 من اصلاً به پسرت شباهتي دارم؟ 617 00:36:20,828 --> 00:36:23,596 از کجا در مورد اين خنجر ميدوني؟ 618 00:36:23,630 --> 00:36:24,697 .منم يه چيزائي ميشنوم 619 00:36:24,732 --> 00:36:26,866 .اينجا هيچکس در مورد اين خنجر نميدونه 620 00:36:26,900 --> 00:36:29,969 .اينجا هيچکس يادش نمياد 621 00:36:30,003 --> 00:36:32,637 .و با اين حال تو يادته 622 00:36:32,672 --> 00:36:34,706 تو اهل اونجائي، مگه نه؟ 623 00:36:34,741 --> 00:36:36,641 .اهل دنياي من 624 00:36:36,676 --> 00:36:38,543 ،همينکه داري اين سوال رو ميپرسي 625 00:36:38,578 --> 00:36:40,078 .يعني جوابش رو ميدوني 626 00:36:41,814 --> 00:36:44,816 ...خب، حالا که اين سوالم حل شد 627 00:36:47,754 --> 00:36:51,255 نظرت در مورد بقيه سوالات چيه؟ 628 00:36:51,289 --> 00:36:54,291 کي راجع به من و اين خنجر بهت گفته؟ 629 00:36:54,325 --> 00:36:56,560 .يه پريِ کوچولو 630 00:36:56,595 --> 00:36:59,129 چرا بايد همچين چيزي رو بدوني؟ 631 00:36:59,163 --> 00:37:01,265 ،اگه ميدوني من کي هستم 632 00:37:01,299 --> 00:37:03,467 .پس کاملاً منو ميشناسي 633 00:37:03,502 --> 00:37:06,636 ،شانس نجات از اين جدال کوچيکمون 634 00:37:06,670 --> 00:37:09,472 .واسه ي تو خيلي کمه 635 00:37:09,507 --> 00:37:12,609 پس چرا اين ريسک رو کردي؟ 636 00:37:12,643 --> 00:37:15,578 .چون به هر حال من ميميرم 637 00:37:15,613 --> 00:37:18,448 چي؟ 638 00:37:18,482 --> 00:37:20,749 .من مريضم 639 00:37:20,784 --> 00:37:23,752 .من مريضم و به جادو نياز دارم 640 00:37:23,787 --> 00:37:27,255 ...نزديک بود "ناجي"(اِما) رو متقاعد کنم 641 00:37:27,290 --> 00:37:29,725 ...اما اون زنه 642 00:37:29,759 --> 00:37:34,362 فکر نميکنم اونقدري دووم بيارم تا .اين اتفاق بيافته 643 00:37:37,499 --> 00:37:39,500 .اون به تو اعتماد داره 644 00:37:39,535 --> 00:37:41,235 .ممکنه همين کافي باشه 645 00:37:44,506 --> 00:37:47,308 .دوباره سعي کن 646 00:37:50,546 --> 00:37:52,179 ميخواي بذاري زنده بمونم؟ 647 00:37:52,213 --> 00:37:54,280 .تو که به هر حال ميميري 648 00:37:54,315 --> 00:37:55,515 ،اينطوري 649 00:37:55,550 --> 00:37:58,117 .ممکنه حداقل يه چيزي هم نصيب من بشه 650 00:38:11,431 --> 00:38:13,566 "رئول گورم" 651 00:38:13,600 --> 00:38:15,568 .خودتو نشون بده 652 00:38:24,210 --> 00:38:26,845 چه جوري دنبالش برم؟ 653 00:38:26,879 --> 00:38:28,813 .فرصتش رو داشتي اما نرفتي 654 00:38:28,848 --> 00:38:30,982 .و ما هم ديگه لوبياي سحرآميز نداريم 655 00:38:31,016 --> 00:38:32,249 .دروغه 656 00:38:32,284 --> 00:38:33,485 .ما دروغ نميگيم 657 00:38:33,519 --> 00:38:34,719 .دروغه 658 00:38:34,753 --> 00:38:36,554 .تو هرگز نميتوني بري به اون دنيا 659 00:38:36,589 --> 00:38:38,055 .يه راهي پيدا ميکنم 660 00:38:38,090 --> 00:38:40,091 .بايد مسيرهاي ديگه اي هم باشه 661 00:38:40,125 --> 00:38:41,592 پريدن از روي سرزمين ها؟ حرکت در زمان؟ 662 00:38:41,626 --> 00:38:42,693 .نه 663 00:38:42,727 --> 00:38:44,027 يا يه جادو؟ ...راهي نيست 664 00:38:44,061 --> 00:38:46,096 يه نفرين؟ 665 00:38:46,130 --> 00:38:47,163 .نه 666 00:38:47,198 --> 00:38:49,633 .پس نفرين ميتونه 667 00:38:49,667 --> 00:38:52,402 .بايدم به جاي دعا به نفرين فکر کني 668 00:38:52,436 --> 00:38:55,839 ."جادوي تو به فساد محدود ميشه، "پوست چروکين 669 00:38:55,874 --> 00:38:57,974 ،به هر حال، نميشه کاريش کرد 670 00:38:58,008 --> 00:38:59,441 .بدون پرداخت يه بهاي گرون ميسّر نميشه 671 00:38:59,476 --> 00:39:01,511 .من قبلاً اون بهاي گرون رو پرداختم 672 00:39:01,545 --> 00:39:03,445 پس تو ميخواي اين دنيا رو فداي اون يکي کني؟ 673 00:39:03,480 --> 00:39:06,215 .چون اينطوريه که بهاش گرون ميشه 674 00:39:06,249 --> 00:39:08,117 خب، خودت چي فکر ميکني؟ 675 00:39:08,151 --> 00:39:09,451 خب، اونوقت خيالم راحت ميشه که ميدونم 676 00:39:09,486 --> 00:39:11,453 .چنين نفريني در حد توانايي هاي تو نيست 677 00:39:11,488 --> 00:39:12,587 ...فعلاً که 678 00:39:12,622 --> 00:39:16,257 .يه عــــالمه وقت دارم 679 00:39:16,291 --> 00:39:18,326 .کار ديگه اي نخواهم کرد 680 00:39:18,360 --> 00:39:21,262 .چيز ديگه اي رو دوست نخواهم داشت 681 00:39:21,296 --> 00:39:23,431 .يه راهي پيدا ميکنم 682 00:39:23,465 --> 00:39:25,433 ،تو پسرمو ازم گرفتي 683 00:39:25,467 --> 00:39:27,468 .اما من برش ميگردونم 684 00:39:27,503 --> 00:39:29,102 .من پسرتو ازت نگرفتم 685 00:39:29,137 --> 00:39:31,805 ،تو پسرمو ازم گرفتي .اما من برش ميگردونم 686 00:39:31,840 --> 00:39:34,074 .تو اونو از خودت روندي 687 00:39:40,615 --> 00:39:42,750 !پيداش ميکنم 688 00:39:42,784 --> 00:39:45,885 !پيداش ميکنم 689 00:39:45,920 --> 00:39:48,355 !پيداش ميکنم 690 00:39:56,964 --> 00:40:00,133 ."تبريک ميگم، کلانتر "سوان 691 00:40:00,168 --> 00:40:03,635 .انگار پيشرفت قابل ملاحظه اي تو اين پرونده داشتي 692 00:40:03,670 --> 00:40:05,904 .الان يه اعتراف به دست مياري 693 00:40:05,939 --> 00:40:08,474 ،اما ميخوام که به تمام توضيحاتم گوش کني 694 00:40:08,508 --> 00:40:10,443 .تا بفهمي که چرا اين اتفاق افتاده 695 00:40:10,477 --> 00:40:11,944 .تک تک کلماتت رو گوش ميکنم 696 00:40:11,978 --> 00:40:13,979 .سيدني" ميتوني بياي تو" 697 00:40:19,685 --> 00:40:21,619 .چيزي که به من گفتي رو بهش بگو 698 00:40:21,653 --> 00:40:24,222 .کار من بود 699 00:40:24,256 --> 00:40:25,423 .من اعتراف ميکنم 700 00:40:26,625 --> 00:40:28,493 من "کاترين" رو دزديدم و توي زيرزمين خونه تابستوني 701 00:40:28,527 --> 00:40:30,795 .کنار درياچه، زندانيش کردم 702 00:40:30,829 --> 00:40:33,131 به يه کارمند آزمايشگاه رشوه دادم ،تا برام يه قلب از بيمارستان بياره 703 00:40:33,165 --> 00:40:35,800 و از همون آدم استفاده کردم تا .نتايج آزمايش رو دستکاري کنم 704 00:40:35,834 --> 00:40:38,302 ...و مورد ديگه 705 00:40:38,336 --> 00:40:41,639 يه سري شاه کليد از "رجينا" قرض گرفتم 706 00:40:41,673 --> 00:40:45,309 .و چاقو رو تو خونه ي شما جاساز کردم 707 00:40:45,343 --> 00:40:47,177 .کليداي من 708 00:40:47,212 --> 00:40:49,546 کاريش نميشه کرد اما احساس ميکنم اين وسط .به منم توهين شده 709 00:40:49,581 --> 00:40:51,648 الان بايد باور کنم که چرا اين کارو کردي؟ 710 00:40:51,682 --> 00:40:54,684 ،اما ميخواستم قبل از اجراي حکم پيداش کنم ،تا يه قهرمان بشم 711 00:40:54,719 --> 00:40:57,620 و در مسير بزرگترين اتفاقي که اين شهر 712 00:40:57,654 --> 00:40:58,721 .به خودش ديده قرار بگيرم 713 00:40:58,755 --> 00:41:00,123 .اينطوري شغلم رو پس ميگرفتم 714 00:41:00,157 --> 00:41:02,725 به علاوه ي يه کتاب و يه فيلم ،که درموردم ساخته ميشد 715 00:41:02,759 --> 00:41:04,960 .و ديگه نميدونم .همش ديوونگيه 716 00:41:04,995 --> 00:41:07,396 ،نميدونم ديوونگي هست يا نه 717 00:41:07,431 --> 00:41:09,465 .اما اشتباه...آره، اونم چه اشتباهي 718 00:41:09,500 --> 00:41:11,366 .يه سري نقشه دارم که ميگه اون خونه کجاست 719 00:41:11,400 --> 00:41:13,001 ،توي زيرزمين زنجير پيدا ميکنين 720 00:41:13,035 --> 00:41:15,470 ...يه عالمه اثر انگشت، مطمئنم .مال اون و من 721 00:41:15,505 --> 00:41:16,871 .اما آسيبي بهش نرسوندم 722 00:41:18,608 --> 00:41:22,477 .بنده خدا ظاهراً دچار يه جور آسيب مغزي شده 723 00:41:22,512 --> 00:41:25,079 .مشخصاً تا يه مدتي نميتونه مثل خودش باشه 724 00:41:25,114 --> 00:41:28,516 .آره، انگار کلماتش اصلاً براي خودش نيست 725 00:41:28,550 --> 00:41:31,084 ،انقدر داري تو قضاوتت عجله ميکني 726 00:41:31,119 --> 00:41:33,354 .که ديگه حتي نميتوني حقيقت رو ببيني 727 00:41:33,388 --> 00:41:35,956 .بريم تو راهرو صحبت کنيم، لطفاً 728 00:41:47,535 --> 00:41:49,835 .خب، اون بزرگترين چرت و پرتي بود که تا حالا شنيدم 729 00:41:49,870 --> 00:41:52,272 .کاملاً مطمئنم که چرت و پرت نبود 730 00:41:52,306 --> 00:41:53,773 .اون بدبخت 731 00:41:53,807 --> 00:41:55,608 .من ميدونم همه چي زير سر توئه 732 00:41:55,643 --> 00:41:57,577 من متوجه هستم که اين بازي رو تو راه انداختي 733 00:41:57,611 --> 00:42:00,412 و صفحه بازي رو طوري چيدي که ،کس ديگه اي نتونه برنده بشه 734 00:42:00,446 --> 00:42:03,348 .اما من دارم يه بازيِ کاملاً متفاوت رو شروع ميکنم 735 00:42:03,383 --> 00:42:07,018 .برام مهم نيست که چي به سر تو مياد 736 00:42:07,053 --> 00:42:08,920 .برام مهم نيست که چي به سر خودم مياد 737 00:42:08,954 --> 00:42:12,257 تنها چيزي که برام مهمه اينه که .چي به سر بچه ام مياد 738 00:42:14,160 --> 00:42:16,794 .و تو هم کاري به کارش نخواهي داشت 739 00:42:16,828 --> 00:42:18,262 واقعاً؟ 740 00:42:18,297 --> 00:42:20,130 .دارم حرف ميزنم 741 00:42:20,165 --> 00:42:22,233 .تو يه بيمار رواني هستي، خانوم 742 00:42:22,267 --> 00:42:25,303 ،تو سعي کردي کسي رو که من دوست دارم ازم بگيري 743 00:42:25,337 --> 00:42:28,772 ...و حالا 744 00:42:28,807 --> 00:42:30,874 .منم کسي رو که تو دوست داري ازت ميگيرم 745 00:42:33,110 --> 00:42:35,845 .ميخوام پسرم رو ازت پس بگيرم 746 00:42:37,995 --> 00:42:42,995 Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 747 00:42:43,495 --> 00:42:48,495 :.:.:www.9movie.co:.:.: