1 00:00:00,156 --> 00:00:04,522 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,657 --> 00:00:06,023 ،اگه مي خواي اون بچه دست "اشلي" بمونه 3 00:00:06,058 --> 00:00:08,125 .بهم مديون ميشي - .قبوله - 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,727 يه عالمه آدم وجود دارن که 5 00:00:09,762 --> 00:00:11,028 .نمي دونن ما کي يا چي هستيم 6 00:00:11,063 --> 00:00:12,196 به عنوان مثال 7 00:00:12,230 --> 00:00:13,730 اگه دختري رو ببينن که تبديل به گرگينه ميشه چه اتفاقي مي افته؟ 8 00:00:13,765 --> 00:00:16,633 وقتي اين اکسير رو بريزم روي ،جسمي که بيشتر از هر چيزي برام عزيزه 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,869 .اون جسم تبديل به طلسم ميشه 10 00:00:18,903 --> 00:00:20,036 بهم اجازه ميده از مرز شهر رد بشم 11 00:00:20,071 --> 00:00:21,638 .و همچنان يادم بمونه کي هستم 12 00:00:21,673 --> 00:00:23,106 .حالا ديگه مي توني پسرت رو پيدا کني 13 00:00:23,140 --> 00:00:24,541 !"بل" 14 00:00:24,576 --> 00:00:25,776 بل" کيه؟" 15 00:00:26,079 --> 00:00:30,779 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند 16 00:00:30,982 --> 00:00:32,215 تو کي هستي؟ 17 00:00:32,249 --> 00:00:33,783 چي شده؟ - .بل" قشنگم" - 18 00:00:34,952 --> 00:00:35,918 ...بذار 19 00:00:37,421 --> 00:00:38,921 .نه، نه...اجازه بده. اجازه بده 20 00:00:38,956 --> 00:00:41,891 .بفرما. همه چي درست شد .خوبه 21 00:00:41,925 --> 00:00:44,160 چطوري اين کار رو کردي؟ - .جاي هيچ نگراني نيست - 22 00:00:44,195 --> 00:00:45,728 .به من نزديک نشو 23 00:00:45,762 --> 00:00:47,762 .بل"، خواهش مي کنم" - تو چي هستي؟ - 24 00:00:47,797 --> 00:00:49,098 حالتون خوبه؟ 25 00:00:49,132 --> 00:00:50,499 .نزديک مرز شهر هستم 26 00:00:50,533 --> 00:00:52,434 .دو نفر مصدوم شدن، شايد هم سه نفر 27 00:00:52,469 --> 00:00:54,703 ،يه ماشين اينجاست. حسابي داغون شده .پلاکش مال "پنسيلوانيا"ست (ايالتي در شرق آمريکا) 28 00:00:54,737 --> 00:00:57,172 چي شده؟ - .اون از مرز رد شد - 29 00:00:57,207 --> 00:00:59,608 .چيزي رو به ياد نمياره 30 00:01:00,776 --> 00:01:02,643 .سلام خوشگله 31 00:01:02,677 --> 00:01:04,612 .فکر نمي کردم متوجه بشي 32 00:01:04,646 --> 00:01:06,314 .فکر کنم دنده هات شکسته 33 00:01:06,348 --> 00:01:08,116 .پس واسه همينه وقتي مي خندم دردم ميگيره 34 00:01:08,150 --> 00:01:09,450 قيافه اش رو ديدي؟ 35 00:01:09,485 --> 00:01:12,086 تنها عشق حقيقيش .توي يه چشم بهم زدن از دست رفت 36 00:01:12,121 --> 00:01:13,921 ...درست مثل "ميلاه"، تمساح 37 00:01:13,955 --> 00:01:16,924 .وقتي که اون رو ازم گرفتي 38 00:01:16,958 --> 00:01:19,026 .ولي قبلش تو اون رو ازم گرفتي 39 00:01:19,060 --> 00:01:20,594 گلد"، ديوونه شدي؟" 40 00:01:20,629 --> 00:01:21,762 !آره 41 00:01:21,796 --> 00:01:24,498 !نمي توني همچين کاري کني - .مي تونم اگه شما بهم اجازه بدين - 42 00:01:24,533 --> 00:01:26,299 .تو که دلت نمي خواد اون اين صحنه رو ببينه - .من ديگه الان براش يه غريبه شدم - 43 00:01:26,334 --> 00:01:28,536 قتل ميشه اولين خاطره اي که ازت به خاطر ميسپره .و اين اصلاً چيز خوبي نيست 44 00:01:28,570 --> 00:01:30,437 اگه "بل" بود چه کاري ازت مي خواست انجام بدي؟ 45 00:01:36,544 --> 00:01:39,879 !اين طرف 46 00:01:41,048 --> 00:01:43,482 .نه! اون! به اون رسيدگي کنين .اون مي تونه صبر کنه 47 00:01:43,517 --> 00:01:44,817 چي؟ 48 00:01:44,852 --> 00:01:46,218 .يکي توي اون ماشين ـه - .همينجا بمون - 49 00:01:46,253 --> 00:01:47,820 .زود برميگردم 50 00:01:49,322 --> 00:01:51,223 اين يارو رو مي شناسي؟ 51 00:01:51,258 --> 00:01:52,724 .تابحال نديدمش 52 00:01:52,759 --> 00:01:54,660 .چون با ماشين وارد شهر شده 53 00:01:54,694 --> 00:01:56,495 از بيرون؟ 54 00:01:56,530 --> 00:02:00,666 ."به نظر مياد دنيا داره سرازير ميشه سمت "استوري بروک 55 00:02:01,304 --> 00:02:08,599 «روزي روزگاري» قسمت دوازدهم از فصل دوم «به نام برادر» تاريخ پخش و ترجمه: 91/11/2 56 00:02:11,743 --> 00:02:12,877 .آمبولانس در راهه 57 00:02:12,911 --> 00:02:15,080 .زمان تقريبي رسيدن...يک دقيقه 58 00:02:15,114 --> 00:02:18,849 .آمبولانس در راهه. زمان تقريبي رسيدن...يک دقيقه 59 00:02:18,884 --> 00:02:21,586 .دکتر "ول" به بخش اورژانس 60 00:02:21,620 --> 00:02:24,988 .دکتر "ول" به بخش اورژانس 61 00:02:25,022 --> 00:02:28,024 .کارکنان اتاق عمل آماده باش 62 00:02:28,059 --> 00:02:29,993 .کارکنان اتاق عمل آماده باش .بايد دکتر "ول" رو پيدا کنم - 63 00:02:30,027 --> 00:02:31,795 کسي دکتر رو نديده؟ 64 00:02:31,829 --> 00:02:33,363 !دکتر "ول"، توي اورژانس بهتون احتياج داريم 65 00:02:33,398 --> 00:02:35,665 !يکي دکتر رو پيدا کنه - .زمان تقريبي رسيدن...يک دقيقه - 66 00:02:35,700 --> 00:02:36,766 ."به سلامتي "فرانکشتاين 67 00:02:37,902 --> 00:02:39,069 .به اميد اين که سال نوي خوبي در پيش باشه، پدر 68 00:02:39,103 --> 00:02:42,105 ."ممنونم، "گرهارت 69 00:02:42,139 --> 00:02:44,574 .بذار يه نگاه بهتري به اون مدال بندازم 70 00:02:44,608 --> 00:02:46,209 .پسرم 71 00:02:46,243 --> 00:02:47,510 .صليب نقره اي 72 00:02:47,544 --> 00:02:50,679 .باعث شرمساريه که همه انقدر براش هياهو مي کنن 73 00:02:50,714 --> 00:02:53,015 خب، به گمونم چون اين صليب مال توئه .اين کارها رو مي کنن 74 00:02:54,084 --> 00:02:55,383 .به سلامتي تعطيلات 75 00:02:57,120 --> 00:02:59,254 .يه چيزي براي هر دو پسرم 76 00:03:02,558 --> 00:03:03,925 .کوچيکتر از اونه که بخواد اسب پا کوتاه باشه 77 00:03:03,959 --> 00:03:05,860 مادرتون وقتي ازدواج کرديم .اون رو بهم داد 78 00:03:05,894 --> 00:03:07,462 .مال پدرش بود 79 00:03:07,497 --> 00:03:10,098 .مي خواست توي خانواده باقي بمونه 80 00:03:11,633 --> 00:03:13,867 .به ياد دارم - ."کادوت رو باز کن، "ويکتور - 81 00:03:17,805 --> 00:03:19,072 .حکم مأموريت 82 00:03:19,107 --> 00:03:20,741 .پدر، حتماً داري شوخي مي کني 83 00:03:20,775 --> 00:03:22,909 کار من انقدر مهم هست که .الان نمي تونم بيخيالش بشم 84 00:03:22,944 --> 00:03:24,578 .من اين حکم مأموريت رو برات خريدم 85 00:03:24,613 --> 00:03:27,747 تو به عنوان پزشک اردوگاه .به گروهان 34 سواره نظام ملحق ميشي 86 00:03:27,781 --> 00:03:29,249 .باعث افتخاره 87 00:03:29,283 --> 00:03:31,384 خب، آره همينطوره ولي فکر نکنم اهميت کار علمي اي رو که 88 00:03:31,418 --> 00:03:33,153 .اون داره انجام ميده متوجه شده باشين 89 00:03:33,187 --> 00:03:34,320 البته که متوجه شدم ولي اون چه جوري مي خواد 90 00:03:34,355 --> 00:03:35,888 بدون حمايت مالي من به کارش ادامه بده؟ 91 00:03:35,922 --> 00:03:38,024 .پدر، من روي اون پول حساب کردم 92 00:03:38,058 --> 00:03:40,560 من قبلاً بهت اجازه دادم از خونه ييلاقي مون 93 00:03:40,594 --> 00:03:42,562 .براي اهداف احمقانه ات استفاده کني 94 00:03:42,596 --> 00:03:44,329 کافي نيست؟ 95 00:03:44,364 --> 00:03:46,398 !من پيشرفت خيلي خوبي داشتم 96 00:03:46,432 --> 00:03:49,668 !اسم "فرانکشتاين" نمادي ميشه براي زندگي 97 00:03:49,702 --> 00:03:53,305 .زندگيِ جاودانه بر روي زمين 98 00:03:53,339 --> 00:03:54,673 .دکتر "ول" لطفاً به بخش اورژانس 99 00:03:54,707 --> 00:03:55,907 .نمي دونم جريان از چه قراره 100 00:03:55,941 --> 00:03:57,976 .ماشين زده به عابر پياده .آسيب در ناحيه قفسه سينه به خاطر برخورد با فرمان 101 00:03:58,010 --> 00:03:59,777 .عابر پياده دچار کوفتگي و شکستگي دنده ها شده 102 00:03:59,811 --> 00:04:01,312 .ببرين راديولوژي. اول عابر پياده 103 00:04:01,346 --> 00:04:02,913 .مخفيش کنين - چي؟ - 104 00:04:02,947 --> 00:04:05,015 .يه اتاق پيدا کن و مخفيش کن 105 00:04:05,050 --> 00:04:07,251 بل"، چي شده؟" - .اون رو از اينجا ببرين بيرون - 106 00:04:07,286 --> 00:04:09,654 !"نه، جريان چيه؟ "بل - .خودم هم مي خوام همين رو بفهمم - 107 00:04:09,688 --> 00:04:10,854 !"بل"! "بل" 108 00:04:10,889 --> 00:04:13,191 .آروم باشيد، با همتون هستم 109 00:04:13,225 --> 00:04:15,425 ."آقاي "گلد 110 00:04:15,459 --> 00:04:18,628 .مشکلي پيش نمياد .اينجا بهش رسيدگي ميشه 111 00:04:18,663 --> 00:04:20,630 .بهت قول ميدم 112 00:04:22,099 --> 00:04:23,166 "ويکتور" 113 00:04:24,368 --> 00:04:27,470 .ويکتور"، صبر کن" 114 00:04:27,538 --> 00:04:29,339 .اون کوتاه مياد 115 00:04:29,373 --> 00:04:32,374 .بيا. اين رو بگير 116 00:04:32,409 --> 00:04:34,677 .تو پسر بزرگتري. مادر مي خواست اين به تو برسه 117 00:04:34,711 --> 00:04:36,978 .نه. بمونه پيش خودت 118 00:04:37,013 --> 00:04:41,016 .نگران من نباش .يه راه ديگه پيدا مي کنم 119 00:04:55,231 --> 00:05:00,231 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 120 00:05:01,243 --> 00:05:06,243 تقديم به روح پاک اشکان عزيز روحش شـاد و يـادش گـرامي 121 00:05:28,061 --> 00:05:29,795 .نه، نه، نه، نه، نه 122 00:05:29,829 --> 00:05:30,963 .نه، نه، نه، نه، نه 123 00:05:30,997 --> 00:05:33,399 .من...متأسفم. ببخشيد 124 00:05:34,601 --> 00:05:35,900 .ببخشيد - حالت خوبه؟ - 125 00:05:35,934 --> 00:05:38,770 .ببخشيد 126 00:05:50,983 --> 00:05:52,316 کورا" کجاست؟" 127 00:05:52,350 --> 00:05:54,051 چي؟ 128 00:05:54,086 --> 00:05:56,453 باز دوباره؟ 129 00:05:56,488 --> 00:05:58,222 واقعاً از اين کار خوشت مياد، نه؟ 130 00:06:00,325 --> 00:06:01,659 .لعنتي، درد ميگيره 131 00:06:01,693 --> 00:06:03,360 .بهت که گفتم 132 00:06:03,395 --> 00:06:05,029 .چندتا از دنده هات شکسته 133 00:06:06,364 --> 00:06:07,665 کورا" کجاست؟" 134 00:06:07,699 --> 00:06:09,565 ،بايد بگم که تو خوش قيافه اي 135 00:06:09,600 --> 00:06:11,802 تمام اين جمله "کورا کجاست؟" رو بايد .با يه حالت امري بپرسي 136 00:06:11,836 --> 00:06:13,136 .مايه دلسردي ـه 137 00:06:13,171 --> 00:06:14,938 .هر جور زخمي بخواي روي بدنت هست 138 00:06:14,972 --> 00:06:17,073 .مي تونم کاري کنم دردت بياد 139 00:06:21,112 --> 00:06:23,613 .اصلاً نمي دونم "کورا" کجاست .اون برنامه کاري خودش رو داشت 140 00:06:23,647 --> 00:06:26,748 بيا درباره چيزي حرف بزنيم که .من بهش علاقه دارم...چنگک من 141 00:06:26,783 --> 00:06:28,617 ميشه بهم برگردونيش؟ 142 00:06:28,651 --> 00:06:31,253 يا ترجيح ميدي چيز ديگه اي به دستم وصل کني؟ 143 00:06:31,288 --> 00:06:32,521 تو خيلي خوشحالتر از آدمي هستي که 144 00:06:32,555 --> 00:06:33,856 موفق نشده دشمنش رو بُکشه 145 00:06:33,890 --> 00:06:35,424 .و بعدش هم ماشين بهش زده 146 00:06:35,458 --> 00:06:37,993 ...خب، دنده هام ممکنه شکسته باشن ولي 147 00:06:38,028 --> 00:06:40,094 .بقيه اعضاي بدنم سالم هستن 148 00:06:40,129 --> 00:06:43,764 که قابل قياس با روزهاي بدي که .قبلاً داشتم نيست 149 00:06:43,799 --> 00:06:46,767 .در ضمن آسيب خيلي جدي اي به دشمنم زدم 150 00:06:46,802 --> 00:06:47,936 .تو به "بل" صدمه زدي 151 00:06:47,970 --> 00:06:49,503 .من به قلب "گلد" صدمه زدم 152 00:06:49,538 --> 00:06:51,505 .بل" فقط محل نگهداري علاقه ي اونه" 153 00:06:51,540 --> 00:06:53,641 .اون عشق من رو کُشت 154 00:06:53,675 --> 00:06:55,243 .مي دونم چه حسي داره 155 00:06:58,546 --> 00:07:00,113 .به خنديدنت ادامه بده، رفيق 156 00:07:00,148 --> 00:07:03,483 .تو دست و بالت بسته ست ،اون آزاده، عمر جاودانه داره 157 00:07:03,517 --> 00:07:05,853 .جادو داره و تو به عشقش صدمه زدي 158 00:07:05,887 --> 00:07:08,121 اگه قرار بود مُرده ي سال رو انتخاب کنم 159 00:07:08,156 --> 00:07:10,324 .تو رو انتخاب مي کردم 160 00:07:20,868 --> 00:07:23,135 .بايد وارد گوشيش بشيم .بذارين يه رمز عبور ديگه رو امتحان کنم 161 00:07:23,170 --> 00:07:25,872 نمي توني حدس بزني. اندازه .يک ميليون ترکيب مختلف براش وجود داره 162 00:07:25,906 --> 00:07:27,473 .ده هزارتا - .ده هزارتا - 163 00:07:27,507 --> 00:07:29,540 ليروي"، مي توني واردش بشي؟" هکش کني؟ 164 00:07:29,575 --> 00:07:30,641 خب، تو که درک مي کني نفوذ به کامپيوتر 165 00:07:30,676 --> 00:07:32,377 .با نفوذ با کلنگ دو سر فرق داره 166 00:07:32,411 --> 00:07:33,845 .بدين به من، بذارين امتحان کنم .يه چيزي دارم 167 00:07:33,880 --> 00:07:35,380 .و يه چيزايي ازش مي دونيم ...يه سري وسايل توي ماشينش بود 168 00:07:35,414 --> 00:07:36,814 .قرارداد اجاره ماشين، نقشه و چندتا رسيد 169 00:07:38,084 --> 00:07:39,450 .اسمش "گِرگ مندل" هستش 170 00:07:39,485 --> 00:07:41,353 ...حالا بذارين ببينم 171 00:07:44,756 --> 00:07:46,357 عکس هاي تکي از خودش 172 00:07:46,391 --> 00:07:49,026 ...توي چندتا ساحل توريستي در شرق کشور 173 00:07:49,060 --> 00:07:51,295 ..."يه حساب توي بانک "لينکن 174 00:07:52,363 --> 00:07:54,964 .و عکس هاي غذاش رو توي سايت توئيت گذاشته 175 00:07:54,999 --> 00:07:57,333 به گشتن ادامه ميدم ولي به نظرم کسي که اينجا داريم 176 00:07:57,368 --> 00:07:59,835 .يه آدم ناشناس ولي کاملاً معمولي با سوابق کامل هستش 177 00:07:59,870 --> 00:08:02,038 .يا شايد اسمش "گرگ" باشه 178 00:08:02,072 --> 00:08:03,206 پس هر چيزي که 179 00:08:03,240 --> 00:08:04,573 "مانع سر زدن مردم به "استوري بروک 180 00:08:04,608 --> 00:08:05,875 ...توي 28 سال گذشته شده بود 181 00:08:05,910 --> 00:08:07,910 .از بين رفته - .هر کسي مي تونه بياد اينجا - 182 00:08:07,944 --> 00:08:09,945 چرا غرايزم دارن به من ميگن که اتفاق خوشايندي نيست؟ 183 00:08:09,979 --> 00:08:12,614 "چون احتمالاً فيلم "اي.تي" يا "ترشح يا هر فيلم ديگه اي رو ديدي 184 00:08:12,648 --> 00:08:15,117 که توش آدما يه چيز سحرآميز رو پيدا و .تا سر حد مرگ روش تحقيق مي کنن 185 00:08:15,151 --> 00:08:18,853 .فکر کنين چه بلايي سر يه گرگينه ميارن - دوستان و خانوادش چي؟ - 186 00:08:18,888 --> 00:08:20,855 .به زودي ميان دنبالش - .بياين مسأله رو بزرگش نکنيم - 187 00:08:20,890 --> 00:08:22,824 .حق با "ليروي"ـه .نبايد افراد غريبه بيان اينجا 188 00:08:22,858 --> 00:08:24,858 هوک" ميگه نمي دونه "کورا" کجاست" 189 00:08:24,893 --> 00:08:26,760 .و خدا مي دونه چي کار مي خواد بکنه 190 00:08:26,795 --> 00:08:28,429 با اومدن افراد ديگه به اينجا 191 00:08:28,463 --> 00:08:29,696 .اين موضوع اصلاً به صلاح کسي نيست 192 00:08:29,731 --> 00:08:31,098 ،بايد "رجينا" رو پيدا کنيم .بهش بگيم که مي دونيم براش پاپوش درست کردن 193 00:08:31,133 --> 00:08:33,167 .دنبالش گشتم. موفق نشدم پيداش کنم .انگار آب شده رفته زير زمين 194 00:08:33,201 --> 00:08:34,435 ولي اگه "کورا" قبل از ما پيداش کنه چي؟ 195 00:08:34,469 --> 00:08:35,602 دلم نمي خواد به آسيب هايي که 196 00:08:35,637 --> 00:08:36,770 .اون دو نفر مي تونن باهمديگه وارد کنن فکر کنم 197 00:08:36,805 --> 00:08:38,239 نبايد توي همچين شرايط بدي .چنين اتفاقي بيفته 198 00:08:38,273 --> 00:08:39,873 مشکلي پيش نمياد. الان دارن .اون يارو رو بخيه مي زنن 199 00:08:39,908 --> 00:08:41,607 .احتمالاً تا فردا صبح مي تونه برگرده خونه ش - .زياد مطمئن نباش - 200 00:08:41,642 --> 00:08:44,277 .قفسه سينه اش در حال خونريزي ـه 201 00:08:44,312 --> 00:08:46,413 مي دونين، سينه اش کاملاً از خون پر نشده 202 00:08:46,447 --> 00:08:49,149 .ولي خيلي زود توي خون خودش غرق ميشه 203 00:08:49,183 --> 00:08:53,086 خب جلوش رو بگير. مگه تو دکتر نيستي؟ 204 00:08:57,257 --> 00:08:59,691 "گلد" 205 00:08:59,725 --> 00:09:02,461 .تو من رو بهبود بخشيدي .واسه اون هم اين کار رو بکن 206 00:09:02,495 --> 00:09:05,697 فقط چند ثانيه از وقتت رو ميگيره .و هيچ هزينه اي برات نداره 207 00:09:06,866 --> 00:09:08,067 .نه 208 00:09:08,101 --> 00:09:10,502 نه؟ به همين راحتي...نه؟ 209 00:09:10,536 --> 00:09:12,370 ."من مديون تو نيستم، "ول 210 00:09:12,404 --> 00:09:14,372 ،به هيچکدوم از شما هيچ چيزي رو مديون نيستم 211 00:09:14,406 --> 00:09:16,207 .ولي بعضي از شما به من مديون هستين 212 00:09:16,241 --> 00:09:18,576 .واسه همين آره، خيلي راحت ميگم...نه 213 00:09:18,610 --> 00:09:20,478 نکته جالب درباره اون راننده مي دوني چيه؟ 214 00:09:20,512 --> 00:09:22,580 .من رو در حال پرت کردن يه سري جادو ديده 215 00:09:22,614 --> 00:09:24,515 پس به جاي اينکه تلاش کني ،اون از اينجا بره 216 00:09:24,549 --> 00:09:27,452 بهتره اميدوار باشي بميره ،چون اگه اين اتفاق نيفته 217 00:09:27,486 --> 00:09:30,820 باعث ميشه اتوبوس هاي توريست ها .توي خيابون اصلي شهر بالا و پايين برن 218 00:09:32,156 --> 00:09:35,225 .پس با کمال ميل هيچ کاري براش نمي کنم 219 00:09:40,898 --> 00:09:43,433 ...ببينين 220 00:09:43,468 --> 00:09:46,035 .اينکه بذاريم بميره واسه من کاري نداره 221 00:09:46,069 --> 00:09:49,872 مي تونم از پسش بربيام .ولي اگه تصميم شما اين باشه 222 00:09:49,906 --> 00:09:52,774 بياين بريم يه جا خصوصي .درباره اين موضوع صحبت کنيم 223 00:09:52,809 --> 00:09:56,078 اگه بذاريم به خاطر جراحاتي که برداشته .از پا دربياد زياد قتل به حساب نمياد 224 00:09:56,113 --> 00:09:57,246 .حتماً همينطوره 225 00:09:57,280 --> 00:09:58,914 .معلومه که نجاتش ميديم 226 00:09:58,948 --> 00:10:00,181 .مشخصه - ...خب - 227 00:10:00,216 --> 00:10:02,050 !"ليروي" - .بايد بهش فکر کنيم - 228 00:10:02,084 --> 00:10:03,385 اگه نجاتش بديم و کل شهر رو از بين بريم 229 00:10:03,419 --> 00:10:05,387 خيلي اتفاق بهتري ـه؟ 230 00:10:05,421 --> 00:10:08,923 پس بايد بين زندگي خودمون و اون .يکي رو انتخاب کنيم 231 00:10:08,957 --> 00:10:11,526 .مي تونيم بعداً نگران شهر باشيم - .معنيش اين نيست که بايد تنهاش بذاريم - 232 00:10:11,560 --> 00:10:14,095 مي دونم ولي بياين بعد از نجات دادن جون اين آدم 233 00:10:14,130 --> 00:10:16,563 .نگران "استوري بروک" باشيم 234 00:10:16,597 --> 00:10:19,266 .دکتر "ول"، براي جراحي آماده شو 235 00:10:24,805 --> 00:10:28,208 کسي ديگه اي هم متوجه شد که اون کاملاً مست ـه؟ 236 00:10:40,087 --> 00:10:41,887 .يکي با "گرگ" کار داره 237 00:10:41,922 --> 00:10:44,424 چقدر طول ميکشه تا بيان اينجا؟ 238 00:11:03,941 --> 00:11:06,776 .عصر بخير، دکتر 239 00:11:06,811 --> 00:11:09,480 چطوري وارد شدي؟ تو کي هستي؟ 240 00:11:09,514 --> 00:11:13,383 ."چروکين". "پوست چروکين" 241 00:11:13,418 --> 00:11:15,252 .يه خارجي 242 00:11:15,286 --> 00:11:17,721 از کجا فهميدي؟ از روي پوست قرمزم؟ 243 00:11:17,755 --> 00:11:21,023 آره، هنوز چيزي از فاحشه هاي سرزمين کوچولوتون نديدم 244 00:11:21,057 --> 00:11:24,460 .ولي به کار تو علاقمندم 245 00:11:24,495 --> 00:11:26,829 .خب، يه ذره دير اومدي .دارم اينجا رو تعطيل مي کنم 246 00:11:26,863 --> 00:11:29,132 به هر حال اگه مي خواي عزيزت رو برگردوني بايد بهت بگم که 247 00:11:29,166 --> 00:11:30,233 .همچين کاري از دستم برنمياد 248 00:11:30,267 --> 00:11:31,900 فکر کنم مرده هاي من در جايي که هستن 249 00:11:31,935 --> 00:11:33,736 ،به خوبي ازشون نگهداري ميشه .خيلي ممنونم ازت 250 00:11:33,770 --> 00:11:35,604 ...نه، نه، نه 251 00:11:35,638 --> 00:11:39,241 .علاقه من به نحوه عملکرد توئه 252 00:11:39,275 --> 00:11:42,844 ،ببين، اونجايي که من ازش ميام .ما کارها رو...به روش متفاوتي انجام ميديم 253 00:11:42,878 --> 00:11:44,846 جادوگري در سرزمين شما وجود داره 254 00:11:44,880 --> 00:11:47,149 .ولي ضعيفه، ازش غفلت شده 255 00:11:47,183 --> 00:11:49,684 ،جايي که من توش زندگي مي کنم .جادو خيلي قوي و دلچسب ـه 256 00:11:49,718 --> 00:11:52,853 .ولي...نمي تونه زندگي رو به آدم برگردونه 257 00:11:52,887 --> 00:11:55,889 ،اگه تو بتوني اين کار رو بکني 258 00:11:55,923 --> 00:11:57,958 ...خب 259 00:11:57,992 --> 00:11:59,893 دوست دارم بيشتر دربارش بدونم .و با کمال ميل پولش رو پرداخت مي کنم 260 00:12:06,067 --> 00:12:07,066 چطوري اين کار رو کردي؟ 261 00:12:07,100 --> 00:12:09,369 .متوجه حرفم نشدي 262 00:12:09,403 --> 00:12:11,937 .پول مال تو 263 00:12:11,972 --> 00:12:13,339 آدم خيرخواهي هستي؟ 264 00:12:13,374 --> 00:12:15,041 .خب، صفت بدتري براي من در نظر گرفته بودن 265 00:12:15,075 --> 00:12:17,910 .علم و دانش براي تو...خرج داره 266 00:12:17,944 --> 00:12:20,946 ...به من يادي ميدي که چه جوري اداره کنم .همون چيزي رو که تو اداره مي کني 267 00:12:20,981 --> 00:12:22,782 .قرار ما اينه 268 00:12:22,816 --> 00:12:24,349 .پس قبوله 269 00:12:24,384 --> 00:12:26,852 ...فکر کردم قرار بود - .ايگور"، يه خبر عجيب" - 270 00:12:26,887 --> 00:12:28,420 ....اين "پوست 271 00:12:35,428 --> 00:12:38,664 ...استاد 272 00:12:38,698 --> 00:12:40,631 چي شده؟ 273 00:12:40,666 --> 00:12:42,967 .تجهيزات رو برگردون 274 00:12:43,002 --> 00:12:45,136 همينجا مي مونيم 275 00:12:45,171 --> 00:12:47,505 .و به يه جسد احتياج داريم 276 00:13:28,010 --> 00:13:30,011 ."سلام "پوست چروکين 277 00:13:34,383 --> 00:13:36,551 .خب، انتظار داشتم دير يا زود اين اتفاق بيفته 278 00:13:36,585 --> 00:13:38,586 ...اميدوار بودم مُرده باشي ولي 279 00:13:38,621 --> 00:13:40,521 .نااميدي بخشي از زندگي ـه 280 00:13:40,556 --> 00:13:41,857 .مطمئنم مي تونيم در اين باره به توافق برسيم 281 00:13:41,891 --> 00:13:44,691 .تمساح واسه پرنده ي کوچولو دندان تيز مي کنه 282 00:13:44,726 --> 00:13:46,794 .اون هم بعد از اين هديه اي که برات آوردم 283 00:13:46,828 --> 00:13:48,629 جداً؟ پادزهرش رو هم آوردي؟ 284 00:13:48,663 --> 00:13:51,799 .پوست چروکين". اومدم پيشنهاد صلح بهت بدم" 285 00:13:51,833 --> 00:13:54,468 ...اونوقت در ازاي اين پيشنهاد صلح 286 00:13:54,502 --> 00:13:56,470 چي از من مي خواي؟ 287 00:13:56,504 --> 00:13:58,572 .دخترم رو 288 00:13:58,606 --> 00:14:00,573 تو انقدر باهوش بودي که 289 00:14:00,607 --> 00:14:04,110 متقاعدش کني طلسم رو راه بندازه .تا خودت بتوني بياي اينجا 290 00:14:04,145 --> 00:14:05,812 .ديگه نيازي بهش نداري 291 00:14:05,846 --> 00:14:09,849 بذار برگرده پيش خودم و .اجازه بده کنار هم زندگي کنيم 292 00:14:11,585 --> 00:14:13,586 براي مشکلات خودم چي نصيب من ميشه؟ 293 00:14:13,620 --> 00:14:14,920 .پسرت 294 00:14:32,437 --> 00:14:34,772 .مطمئنم که خودت مي دوني اون چيه 295 00:14:36,608 --> 00:14:39,911 ...اين دستگاه پيداش مي کنه 296 00:14:39,945 --> 00:14:42,313 .البته اگه واقعاً خودش باشه 297 00:14:42,347 --> 00:14:44,916 .عزيزم، دليلي نداره بخوام سرت کلاه بذارم 298 00:14:44,950 --> 00:14:46,583 .از اين به بعد 299 00:14:46,618 --> 00:14:48,718 ...ازت مي خوام 300 00:14:48,752 --> 00:14:50,821 کسي رو توي اين جهان پيدا کني 301 00:14:50,855 --> 00:14:52,722 .که ممکنه هنوز دوسِت داشته باشه 302 00:14:54,959 --> 00:14:57,828 .بالأخره منم دارم همين کار رو مي کنم 303 00:14:57,862 --> 00:15:03,032 طلسمي براي برگردوندن حافظه بلدي؟ 304 00:15:03,066 --> 00:15:07,136 ...من فقط چيزايي رو بلدم که تو بهم ياد دادي 305 00:15:07,170 --> 00:15:08,437 .استاد 306 00:15:08,471 --> 00:15:12,507 پس پيشنهاد آشتي من رو قبول مي کني؟ 307 00:15:17,013 --> 00:15:18,680 .آشتي 308 00:15:21,583 --> 00:15:23,584 .بيا مثل سابق اين موضوع رو تضمين کنيم 309 00:15:39,334 --> 00:15:40,868 ،هماهنگ کننده بخش درمان 310 00:15:40,902 --> 00:15:42,535 .با واحد پرستاران آي.سي.يو تماس بگيرين 311 00:15:42,570 --> 00:15:43,970 ،هماهنگ کننده بخش درمان 312 00:15:44,004 --> 00:15:46,639 .با واحد پرستاران آي.سي.يو تماس بگيرين 313 00:15:46,674 --> 00:15:48,241 اون چيه؟ 314 00:15:48,275 --> 00:15:50,877 .يکي از وسايل هاي شخصي اين ياروئه 315 00:15:50,911 --> 00:15:52,412 .بهترين ساعت ها رو اينجوري به دست ميارم 316 00:15:52,446 --> 00:15:54,046 .شوخي کردم 317 00:15:54,081 --> 00:15:56,449 .خودت که مي دوني .حيف که شکسته 318 00:15:56,484 --> 00:15:58,384 .فکر کردم تا الان رفتي براي ضدعفوني قبل عمل 319 00:15:58,418 --> 00:16:00,552 .آره 320 00:16:00,587 --> 00:16:02,120 .آره، مي خوام برم 321 00:16:03,890 --> 00:16:04,990 دستت مشکلي نداره؟ 322 00:16:07,026 --> 00:16:08,159 .من مست نيستم 323 00:16:08,194 --> 00:16:09,395 ...باشه، فقط 324 00:16:09,429 --> 00:16:12,364 بيا اين يارو رو نجات بديم، باشه؟ 325 00:16:12,399 --> 00:16:13,866 .برام مهم نيست چي ديده 326 00:16:13,900 --> 00:16:16,601 .ما بيخيال کسي نميشيم 327 00:16:16,635 --> 00:16:18,836 .درسته 328 00:16:18,871 --> 00:16:20,571 .معلومه که نميشيم 329 00:16:41,759 --> 00:16:44,194 "گرهارت" 330 00:16:44,229 --> 00:16:45,896 .ايگور" گفت مي تونم اينجا پيدات کنم" 331 00:16:45,931 --> 00:16:48,231 ...باورم نميشه 332 00:16:48,265 --> 00:16:50,866 .فکر مي کردم داري روي سلول ها کار مي کني 333 00:16:50,901 --> 00:16:52,201 .کارم پيشرفت کرده 334 00:16:52,236 --> 00:16:53,803 .منم فکر مي کردم تو ازم حمايت مي کني 335 00:16:53,837 --> 00:16:54,938 .نه اينجوري 336 00:16:54,972 --> 00:16:57,173 !ايست - .شليک نکن - 337 00:16:57,207 --> 00:16:59,809 !ما دستور داريم .يونيفرم تن اونه 338 00:16:59,843 --> 00:17:02,345 .بيا 339 00:17:06,115 --> 00:17:09,751 !برو! برو - .آره - 340 00:17:09,785 --> 00:17:11,253 .نبايد مي اومدي دنبال من 341 00:17:15,124 --> 00:17:16,391 .فکر مي کردم ازم حمايت کردي 342 00:17:17,427 --> 00:17:19,227 "گرهارت" 343 00:17:22,932 --> 00:17:24,532 گرهارت"؟" 344 00:17:30,105 --> 00:17:31,439 .بازم همونه 345 00:17:31,474 --> 00:17:34,241 .اسمش رو "اون دختره" ذخيره کرده. چه بانمک - .احتمالاً دوست دخترشه - 346 00:17:34,276 --> 00:17:35,642 ،مي تونيم بهش جواب بديم .فقط بهش اطلاع بديم که حال اون خوبه 347 00:17:35,677 --> 00:17:36,977 .حالش خوب نيست 348 00:17:37,011 --> 00:17:38,745 .اون زنده ست. مي تونيم بهش اطلاع بديم که اون زنده ست 349 00:17:38,780 --> 00:17:40,948 نه. پليس مي تونه خيلي سريع .رد موبايل رو تا اينجا بزنه 350 00:17:40,982 --> 00:17:42,282 اون مي تونه بدون اينکه جواب تماس هاش رو بديم 351 00:17:42,316 --> 00:17:44,751 .برنامه پيدا کردن موقعيت موبايل رو فعال کنه 352 00:17:44,786 --> 00:17:46,520 .واسه اون هم ميشه يه کاري کرد 353 00:17:46,554 --> 00:17:50,323 .ديگه اعصابم نميکشه جراحي تقريباً تموم شده؟ 354 00:17:50,358 --> 00:17:52,458 ...من...فکر کنم طول بکشه 355 00:17:54,695 --> 00:17:57,029 صبر کن. صبر کن. خبري نشد؟ 356 00:17:57,063 --> 00:17:58,498 .نه. فقط داشتم دنبال دکتر مي گشتم 357 00:17:58,532 --> 00:18:00,099 توي اتاق عمل نيست؟ 358 00:18:00,133 --> 00:18:02,201 .اصلاً نيومده اونجا - .خب احضارش کنين - 359 00:18:02,235 --> 00:18:05,337 .قبل از اين هم زياد وضع خوبي نداشت 360 00:18:09,408 --> 00:18:11,442 .اينجاست 361 00:18:16,983 --> 00:18:18,683 .نه، ولي پيجرش اينجاست 362 00:18:19,952 --> 00:18:23,154 .اون رفته 363 00:18:32,065 --> 00:18:33,698 رد بوي اون رو پيدا کردي؟ - .بوي الکل مياد - 364 00:18:33,733 --> 00:18:34,866 .فقط پيداش کن و برگردونش 365 00:18:34,901 --> 00:18:36,402 ما از "هوک" مراقبت مي کنيم و روي گزينه هامون 366 00:18:36,436 --> 00:18:37,669 .در صورت برنگشتن "ول" کار مي کنيم 367 00:18:37,703 --> 00:18:38,670 .شايد دکتر بتونه اين کار رو انجام بده 368 00:18:38,704 --> 00:18:42,007 عمل جراحي کنه؟ 369 00:18:42,042 --> 00:18:43,175 .نه 370 00:18:43,209 --> 00:18:44,742 .شايد اون اصلاً فرار نکرده باشه 371 00:18:44,776 --> 00:18:46,577 .شايد "کورا" بنا به دليلي اون رو دزديده 372 00:18:46,611 --> 00:18:48,980 فکر نکنم. از وقتي که مي خواست 373 00:18:49,014 --> 00:18:50,949 نامزد "رجينا" رو به زندگي برگردونه ولي نتونست .حالش خوب نبود 374 00:18:50,983 --> 00:18:52,650 دنيل"؟" - به زندگي برگردونه؟ - 375 00:18:52,684 --> 00:18:54,819 .دستش هم قطع شد و دوباره سر جاش قرار داد - .چه باحال - 376 00:18:54,853 --> 00:18:56,220 صبر کن ببينم. "دنيل" برگشته بود؟ 377 00:18:56,255 --> 00:18:57,855 مثل کارايي که "فرانکشتاين" مي کرد؟ 378 00:18:57,889 --> 00:18:59,324 .فرانکشتاين" خود دکتر "ول"ـه" 379 00:18:59,358 --> 00:19:00,723 ..."و "دنيل 380 00:19:00,758 --> 00:19:02,092 وقتي ما نبوديم چه اتفاقاتي اينجا افتاد؟ 381 00:19:03,227 --> 00:19:04,995 .روبي"، به کارت ادامه بده" 382 00:19:05,029 --> 00:19:07,097 .دکتر "فرانکشتاين"...رو برگردون 383 00:19:09,033 --> 00:19:10,567 قراره اين يارو رو با چندتا پيچ .توي گردنش برگردونيم به خونه اش 384 00:19:10,601 --> 00:19:12,235 .اون پيداش مي کنه 385 00:19:12,270 --> 00:19:14,204 آره ولي در چه وضعيتي خواهد بود؟ 386 00:19:20,743 --> 00:19:22,544 ،برميگردونمت 387 00:19:22,579 --> 00:19:25,147 .برادرم، بهت قول ميدم 388 00:19:59,447 --> 00:20:00,647 ...مثل زغال 389 00:20:00,681 --> 00:20:02,549 .سوخته 390 00:20:05,285 --> 00:20:07,921 .روش رو بپوشون 391 00:20:07,955 --> 00:20:10,123 .ملافه نقش کفن اون رو ايفا مي کنه 392 00:20:10,157 --> 00:20:13,426 .چشم دکتر 393 00:20:13,460 --> 00:20:14,761 ويکتور"؟" 394 00:20:14,795 --> 00:20:15,929 .پدر 395 00:20:15,963 --> 00:20:19,232 تو رو ديدن که داشتي يه جسد رو .توي اين خونه مياوردي 396 00:20:19,266 --> 00:20:20,900 .خودت برام توضيح بده 397 00:20:23,770 --> 00:20:25,604 گرهارت"؟" 398 00:20:27,440 --> 00:20:28,674 .پسرم 399 00:20:28,708 --> 00:20:30,075 .پسر عزيزم 400 00:20:30,109 --> 00:20:32,077 تو چي کار کردي؟ 401 00:20:32,111 --> 00:20:33,412 .يه حادثه بود 402 00:20:33,446 --> 00:20:35,447 .داشتم کار مي کردم - !تو باعث اين اتفاق شدي - 403 00:20:35,481 --> 00:20:36,881 ...کارهايي که تو مي کني 404 00:20:38,183 --> 00:20:40,818 !تو بدن برادرت رو شکافتي 405 00:20:40,853 --> 00:20:43,421 !نه، نه، اينجور که فکر مي کني نيست - !تو کار پليد و جادوگرانه ات رو روي برادرت انجام دادي - 406 00:20:43,455 --> 00:20:45,489 !مي تونه کارساز باشه 407 00:20:45,524 --> 00:20:47,692 .اين کار رو به خاطر شما هم انجام دادم، پدر 408 00:20:47,726 --> 00:20:50,595 .مي خواستم دوباره دوتا پسر داشته باشي 409 00:20:52,464 --> 00:20:54,565 .ولي حالا هيچ پسري ندارم 410 00:21:33,780 --> 00:21:38,780 :مــتـرجــم King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي 411 00:21:48,651 --> 00:21:49,818 مامان؟ 412 00:21:54,556 --> 00:21:56,290 آهاي؟ 413 00:21:56,325 --> 00:21:58,959 آهاي؟ 414 00:21:58,994 --> 00:22:00,628 آهاي؟ 415 00:22:00,662 --> 00:22:03,463 مامان؟ 416 00:22:04,666 --> 00:22:06,734 تو اونجايي؟ 417 00:22:06,768 --> 00:22:09,536 ميشه بيام داخل؟ 418 00:22:09,570 --> 00:22:12,673 مامان؟ 419 00:22:20,948 --> 00:22:23,182 مامان؟ مامان؟ 420 00:22:29,822 --> 00:22:33,892 .هنري"، خيلي خوشحالم که اومدي اينجا" 421 00:22:33,926 --> 00:22:36,828 ...خيلي دلم برات تنگ شده بود 422 00:22:36,863 --> 00:22:40,231 بايد بهت بگم که من .هيچ ربطي به قضيه "آرچي" ندارم 423 00:22:40,266 --> 00:22:42,467 .مي دونم. هميشه مي دونستم 424 00:22:42,501 --> 00:22:43,735 .برام پاپوش درست کردن 425 00:22:43,770 --> 00:22:45,403 ...نمي دونم چطوري. من 426 00:22:45,437 --> 00:22:47,138 ...فقط همه چيز جوري به نظر ميرسه 427 00:22:47,172 --> 00:22:49,739 تو مي دونستي؟ 428 00:22:49,774 --> 00:22:51,440 از کجا مي دونستي؟ 429 00:22:51,475 --> 00:22:52,676 .ساده ست 430 00:22:55,146 --> 00:22:56,646 .چون من اين کار رو کردم 431 00:22:56,681 --> 00:22:58,748 .مادر 432 00:23:24,704 --> 00:23:27,672 جواب داد؟ 433 00:23:27,707 --> 00:23:29,574 نه؟ 434 00:23:29,609 --> 00:23:32,611 فقط يه مشکل کوچيکي با .ميزان مقاومت قلب داشتيم 435 00:23:32,645 --> 00:23:35,346 مشکلات قلبي. هميشه اينجوري نيست؟ 436 00:23:35,380 --> 00:23:37,015 ميشه لطفاً از جلوي چشمام دور شي؟ 437 00:23:38,149 --> 00:23:39,717 ،مي دوني 438 00:23:39,751 --> 00:23:41,919 ،از جايي که من ميام 439 00:23:41,953 --> 00:23:44,054 قلب هايي وجود دارن که مي تونن به خاطر جادو 440 00:23:44,089 --> 00:23:47,390 .در مقابل هر چيزي مقاومت کنن 441 00:23:47,425 --> 00:23:49,593 تو قلب سراغ داري؟ 442 00:23:49,628 --> 00:23:51,629 .بيا يه کاري کنيم 443 00:23:51,663 --> 00:23:53,696 ،يه دوستي رو ميارم پيشت 444 00:23:53,731 --> 00:23:55,397 .استاد کلاه 445 00:23:55,432 --> 00:23:56,799 اون تو رو ميبره پيش زن جووني که 446 00:23:56,834 --> 00:23:59,168 .دقيقاً چيزي رو که تو مي خواي داره 447 00:23:59,202 --> 00:24:01,504 يه نمايشي کوچيکي براش راه مي اندازي 448 00:24:01,538 --> 00:24:04,607 .بعدش با اون چيزي که مي خواي از اونجا مياي بيرون 449 00:24:04,642 --> 00:24:07,143 .يه قلب براي برادرت 450 00:24:09,046 --> 00:24:10,946 اين زن کي هست؟ 451 00:24:10,980 --> 00:24:14,582 .اسمش..."رجينا"ست 452 00:24:17,120 --> 00:24:19,154 ...تو 453 00:24:19,188 --> 00:24:21,923 .فکر کردم جلوي تو رو گرفتيم 454 00:24:21,958 --> 00:24:23,424 چطوري اومدي اينجا؟ 455 00:24:23,459 --> 00:24:24,993 .عزم راسخ 456 00:24:25,028 --> 00:24:26,894 .بايد مي ديدمت 457 00:24:26,928 --> 00:24:28,495 بايد بهت مي گفتم که 458 00:24:28,530 --> 00:24:31,966 .مي دونم براي چي من رو توي آينه انداختي 459 00:24:32,000 --> 00:24:37,038 .و مي دونم براي چي سعي کردي من رو بُکشي 460 00:24:37,072 --> 00:24:40,407 .اشکالي نداره 461 00:24:40,441 --> 00:24:43,277 .فکر نکنم اشکالي نداشته باشه 462 00:24:43,311 --> 00:24:46,313 .دوسِت دارم 463 00:24:46,347 --> 00:24:48,482 ...من فقط 464 00:24:48,516 --> 00:24:51,552 .دوست داشتنم رو به روش هاي اشتباه بهت نشون مي دادم 465 00:24:54,155 --> 00:24:57,491 .هيچوقت نبايد مجبورت مي کردم با پادشاه ازدواج کني 466 00:24:59,626 --> 00:25:01,661 .خيلي متأسفم 467 00:25:03,897 --> 00:25:08,467 ...وقتي بالا سر تابوت من گريه کردي 468 00:25:08,502 --> 00:25:10,369 .همه چيز عوض شد 469 00:25:10,404 --> 00:25:12,672 تو سر قضيه جيرجيرک 470 00:25:12,706 --> 00:25:14,139 .برام پاپوش درست کردي 471 00:25:14,174 --> 00:25:15,973 ،موقتاً 472 00:25:16,008 --> 00:25:18,510 تا بهت ثابت کنم اين مردم .چه فکري درباره تو مي کنن 473 00:25:18,544 --> 00:25:21,779 اين کار رو انقدر بي نقص انجام دادي که .هر کسي بود باورش مي شد 474 00:25:21,814 --> 00:25:24,683 .نمي خواستم من رو پس بزني 475 00:25:24,717 --> 00:25:26,150 .دوباره نمي خواستم 476 00:25:26,185 --> 00:25:27,985 .مي خواستي در هم بشکنم 477 00:25:28,020 --> 00:25:30,188 .مي خواستم چشم و گوشت باز بشه 478 00:25:30,222 --> 00:25:34,024 ...تو بهترين بازيگر 479 00:25:34,058 --> 00:25:37,160 .نه. ديگه باهات بحث نمي کنم 480 00:25:37,195 --> 00:25:39,296 .همراه من بيا. مي خوايم بريم شهر 481 00:25:39,331 --> 00:25:40,731 .الان نصفه شبه 482 00:25:40,765 --> 00:25:43,500 .برام مهم نيست ...بيدارشون مي کنيم 483 00:25:43,535 --> 00:25:45,102 ،اِما" و "هنري" و اون دوتا احمق ديگه" 484 00:25:45,136 --> 00:25:48,003 اونوقت مي توني بهشون بگي که .چطوري دروغ گفتي 485 00:25:48,038 --> 00:25:50,005 .اين رو بهم مديوني 486 00:25:50,040 --> 00:25:52,074 اونوقت فرصت ميدي رابطه مون رو از نو شروع کنيم؟ 487 00:25:52,109 --> 00:25:54,544 .فکر نکنم همچين اتفاقي بيفته، مادر 488 00:25:54,578 --> 00:26:02,384 ولي من...خيلي تلاش کردم .تا شايسته داشتن "هنري" باشم 489 00:26:02,418 --> 00:26:06,187 .و مستحق همچين چيزي از طرف تو هم هستم 490 00:26:06,222 --> 00:26:08,457 .حق با توئه 491 00:26:09,992 --> 00:26:12,394 ...به خاطر تو، عزيزم 492 00:26:12,428 --> 00:26:14,929 .هر کاري مي کنم 493 00:26:25,440 --> 00:26:26,940 دکتر "ول"؟ 494 00:26:26,975 --> 00:26:30,411 !به من نزديک نشو 495 00:26:50,030 --> 00:26:53,299 .حق با "پوست چروکين" بود 496 00:26:53,333 --> 00:26:54,900 .قلب جديد اثر کرد 497 00:26:56,836 --> 00:26:58,103 .خوش برگشتي، برادر 498 00:26:58,137 --> 00:27:00,539 ."اين جادوئه، دکتر "فرانکشتاين 499 00:27:00,573 --> 00:27:05,411 .نه. جادو نيست 500 00:27:05,445 --> 00:27:06,778 .دانش ـه 501 00:27:06,812 --> 00:27:09,947 .دارم بهت ميگم حقيقت داره 502 00:27:09,981 --> 00:27:12,149 .من اون رو برگردوندم 503 00:27:12,184 --> 00:27:14,786 ..."ويکتور" 504 00:27:14,820 --> 00:27:17,722 ...اگه واقعاً اين کار رو برام کرده باشي 505 00:27:17,756 --> 00:27:21,892 .به اندازه کافي منتظرش گذاشتيم 506 00:27:27,031 --> 00:27:30,934 .هنوز در حال بهبودي ـه 507 00:27:30,968 --> 00:27:32,636 ،فرآيند آهسته اي داره 508 00:27:32,670 --> 00:27:33,837 ...واسه همين ازش انتظار نداشته باش 509 00:27:33,871 --> 00:27:35,605 .تو موفق شدي 510 00:27:35,640 --> 00:27:38,174 .همينطوره 511 00:27:38,209 --> 00:27:39,875 .واقعاً خودتي 512 00:27:43,513 --> 00:27:45,080 .بذار ببينمت، پسرم 513 00:27:46,149 --> 00:27:47,282 چيه؟ چي شده؟ 514 00:27:47,317 --> 00:27:50,486 حالش خوبه؟ 515 00:27:50,520 --> 00:27:52,154 چرا حرف نميزنه؟ 516 00:27:54,057 --> 00:27:55,790 ،بهت که گفتم پدر 517 00:27:55,825 --> 00:27:57,592 .داره با محيط سازگار ميشه 518 00:27:57,626 --> 00:27:58,793 .حرفت رو باور کرده بودم 519 00:27:58,828 --> 00:28:01,463 بدترين اتفاق اينه که براي يه لحظه 520 00:28:01,497 --> 00:28:03,598 .باورم شد که موفق شدي 521 00:28:03,632 --> 00:28:04,766 !اون يه هيولاست 522 00:28:06,134 --> 00:28:07,301 !چقدر من احمق بودم 523 00:28:07,336 --> 00:28:10,037 !اون پسر من نيست 524 00:28:10,072 --> 00:28:13,774 .تو هم پسر من نيستي .تو يه غول و مُرده دزدي 525 00:28:13,808 --> 00:28:15,977 .يه دکتر احمق و جادوگر 526 00:28:16,011 --> 00:28:17,611 .تو مايه ي ننگ اين خانواده هستي 527 00:28:31,692 --> 00:28:34,294 ."کافيه. "گرهارت 528 00:28:34,328 --> 00:28:36,096 .بسه 529 00:28:43,703 --> 00:28:46,605 .پدرمون رو کُشتي 530 00:29:01,420 --> 00:29:05,790 .مي خواستم اسمم نمادي براي زندگي بشه 531 00:29:05,824 --> 00:29:09,493 .ولي همه فکر مي کنن اين اسم يه هيولاست 532 00:29:11,763 --> 00:29:14,432 .به نظرم در اين مورد حق با اوناست 533 00:29:14,466 --> 00:29:19,602 ،پوست چروکين" ميگه جادو يه بهايي داره" 534 00:29:19,637 --> 00:29:21,038 ولي در جايگاهي که من قرار دارم 535 00:29:21,072 --> 00:29:24,174 .به نظر مياد دانش هم يه بهايي داره 536 00:29:24,208 --> 00:29:27,710 ،هر بار که سعي کردم جون کسي رو نجات بدم 537 00:29:27,745 --> 00:29:29,046 .يکي ديگه مُرد 538 00:29:30,315 --> 00:29:34,283 ،آره. ببين، تو "فرانکشتاين" هستي 539 00:29:34,318 --> 00:29:37,619 .منم گرگينه هستم 540 00:29:38,688 --> 00:29:42,891 .دوست پسر خودم رو خوردم 541 00:29:45,462 --> 00:29:46,895 رجينا" فکر مي کرد با از بين بردن شخصيت قبلي ما" 542 00:29:46,930 --> 00:29:48,896 .داره در حق ما ظلم مي کنه 543 00:29:48,931 --> 00:29:49,897 ولي فکر کنم اين موضوع رو دست کم گرفته بود که 544 00:29:49,932 --> 00:29:51,967 .ما چقدر از خدامون بود که گذشته رو فراموش کنيم 545 00:29:52,001 --> 00:29:54,134 .آره 546 00:29:54,169 --> 00:29:58,105 .ولي...نمي تونيم بذاريم اين موضوع سد راه ما بشه 547 00:29:58,139 --> 00:30:01,575 اون به ما فرصت شروعي دوباره داد 548 00:30:01,609 --> 00:30:06,813 .و من مي خوام از اين فرصت استفاده کنم .به نظرم تو هم بايد همين کار رو بکني 549 00:30:06,848 --> 00:30:10,183 .مي دوني، من آدم خيلي بدي نبودم 550 00:30:11,918 --> 00:30:13,586 .مي خواستم زندگيِ دوباره به آدم ها ببخشم 551 00:30:16,323 --> 00:30:19,058 .ولي اون هيچوقت مادرمون رو فراموش نکرد 552 00:30:19,093 --> 00:30:21,060 ...اگه فقط مي تونستم اون رو به زندگي برگردونم 553 00:30:21,095 --> 00:30:26,064 ...اون يارو که توي بيمارستان ـه .يه نفر داره مدام بهش زنگ ميزنه 554 00:30:26,099 --> 00:30:27,866 ،شايد زنش باشه 555 00:30:27,900 --> 00:30:30,435 .يا مادرش 556 00:30:30,470 --> 00:30:33,771 .شايد هنوز بتوني يه سري چيزا رو درست کني 557 00:30:40,146 --> 00:30:42,013 نگراني؟ 558 00:30:42,047 --> 00:30:44,215 .به خاطر اعتراف به کارهايي که کردم نيست 559 00:30:44,249 --> 00:30:48,652 .به خاطر...اين ارابه ها خيلي عجيب و غريب هستن 560 00:30:48,686 --> 00:30:52,023 .و يه چيزي...داره اذيتم مي کنه 561 00:30:52,057 --> 00:30:56,060 "براي مامان" 562 00:30:56,094 --> 00:30:58,161 .قبلاً همچين آدمي بودي 563 00:30:58,195 --> 00:31:00,796 کِي رفتي خونه ي من؟ 564 00:31:00,831 --> 00:31:02,465 .سعادت همچين کاري نصيبم نشده 565 00:31:02,500 --> 00:31:05,902 .اين توي خونه ي من بود 566 00:31:05,936 --> 00:31:08,004 فکر کردي نمي دونم اون کجا بوده؟ 567 00:31:08,039 --> 00:31:09,906 .اين يکي از باارزش ترين اموال منه 568 00:31:09,940 --> 00:31:12,308 .خب، بيا با هم روراست باشيم 569 00:31:12,343 --> 00:31:14,276 مردم شهر اگه من رو غل و زنجير کنن 570 00:31:14,310 --> 00:31:16,978 ،ممکنه يه ذره به اهدافت نزديک بشي 571 00:31:17,013 --> 00:31:19,681 ،ولي تا وقتي که "اِما" و پدر و مادرش اينجان 572 00:31:19,715 --> 00:31:21,517 .اون واقعاً مال تو نميشه 573 00:31:21,551 --> 00:31:23,852 نه مثل اون موقع هايي که يه سري چيزا 574 00:31:23,886 --> 00:31:25,754 .براي تنها مادرش درست مي کرد 575 00:31:25,788 --> 00:31:27,789 تو خيلي وقته آدم خيلي بدي بودي 576 00:31:27,823 --> 00:31:32,927 .و حالا اونا تو رو به چشم يه...مار مي بينن 577 00:31:32,961 --> 00:31:36,630 .تو هيچ نيازي به محبت اونا نداري 578 00:31:36,665 --> 00:31:38,666 چي مي خواي؟ 579 00:31:42,003 --> 00:31:45,005 .پسرم برگرده پيشم 580 00:31:54,449 --> 00:31:58,452 .منم مي خوام دخترم برگرده پيشم 581 00:31:58,486 --> 00:32:02,621 .تمام حرفايي که تا الان زدم جدي بود 582 00:32:02,655 --> 00:32:04,990 .خيلي متأسفم 583 00:32:05,024 --> 00:32:06,658 .مي تونم بهتر عمل کنم 584 00:32:06,693 --> 00:32:10,129 .ديگه تو رو از خودم دور نمي کنم 585 00:32:10,163 --> 00:32:13,432 .من رو به درون قلبت راه بده 586 00:32:13,467 --> 00:32:15,968 .باهمديگه مي تونيم اون رو دوباره برگردونيم 587 00:32:22,541 --> 00:32:24,576 چطوري؟ 588 00:32:24,610 --> 00:32:29,614 .يه سري فکرها دارم 589 00:32:38,622 --> 00:32:41,090 .تو برگشتي - .چه عجب - 590 00:32:41,125 --> 00:32:42,725 .نمي دونم چرا همه انقدر نگران هستن 591 00:32:42,759 --> 00:32:44,560 .فقط داشتم روي عضلات پاهام کار مي کردم 592 00:32:44,594 --> 00:32:47,630 .حالا مي خوام اين کار رو انجام بدم 593 00:33:02,078 --> 00:33:04,612 گرهارت"؟" 594 00:33:04,647 --> 00:33:05,914 برادرم؟ 595 00:33:07,750 --> 00:33:11,385 .سعي کردم تو رو برگردونم 596 00:33:13,388 --> 00:33:15,423 حواست به من هست؟ 597 00:33:17,492 --> 00:33:19,860 گرهارت"؟" 598 00:33:19,894 --> 00:33:22,696 گرهارت"؟" 599 00:33:31,005 --> 00:33:32,940 ويک...تور"؟" 600 00:33:32,974 --> 00:33:34,274 .آره 601 00:33:34,308 --> 00:33:36,710 .آره، خودمم 602 00:34:27,659 --> 00:34:29,627 .نه 603 00:34:29,661 --> 00:34:31,694 .اين کار رو نمي کنم 604 00:34:31,729 --> 00:34:34,031 .همچنان ازت نگهداري مي کنم 605 00:34:34,065 --> 00:34:36,633 .پدر در اشتباهه 606 00:34:36,667 --> 00:34:38,635 .من يه راهي پيدا مي کنم 607 00:34:41,701 --> 00:34:46,701 ارائـه از سـايـت نـاين مــووي (9mOVie.Ir) 608 00:34:56,319 --> 00:34:57,619 بقيه کجان؟ 609 00:34:57,654 --> 00:34:59,621 .دارن از دستگاه قهوه ميگيرن چي شد؟ 610 00:34:59,656 --> 00:35:01,057 .زنده ميمونه 611 00:35:01,091 --> 00:35:02,324 موفق شدي؟ 612 00:35:02,359 --> 00:35:03,824 .مرسي 613 00:35:03,859 --> 00:35:04,992 .تشکر يه هيولا از يه هيولاي ديگه 614 00:35:05,027 --> 00:35:06,961 !تو موفق شدي 615 00:35:09,565 --> 00:35:10,765 زنده ميمونه؟ 616 00:35:10,799 --> 00:35:12,400 ...بهبود پيدا کردنش زمان ميبره 617 00:35:12,435 --> 00:35:15,002 .شايد يه چند هفته اي ولي آره .زنده ميمونه 618 00:35:15,037 --> 00:35:17,205 .خدا رو شکر - .يا بهتره از من تشکر کني - 619 00:35:17,239 --> 00:35:18,973 ،از الان دارم بهتون ميگم .اين موضوع آخر و عاقبت خوبي نداره 620 00:35:19,007 --> 00:35:20,674 ."ساکت شو، "ليروي - .مي خوام باهاش صحبت کنم - 621 00:35:20,708 --> 00:35:22,909 .الان در حال بهوش اومدنه - تا الان بهوش اومده؟ - 622 00:35:22,944 --> 00:35:24,178 يه چند ساعتي صبر کردم تا ،خبرش رو بهتون بدم 623 00:35:24,212 --> 00:35:27,013 ،مي دونين، براي اينکه اگه يه وقت از دست رفت .ولي الان هيچ مشکلي نداره 624 00:35:27,048 --> 00:35:28,582 .خيلي خب پس - .خب، بياين بريم باهاش صحبت کنيم - 625 00:35:28,616 --> 00:35:30,417 .هممون نمي تونيم بريم باهاش صحبت کنيم 626 00:35:30,452 --> 00:35:31,552 .ما که هممون کلانتر نيستيم 627 00:35:31,586 --> 00:35:33,420 .ولي هممون باهمديگه اين کار رو انجام داديم 628 00:35:33,455 --> 00:35:35,488 مي خوايم سعي کنيم اين يارو قانع بشه که .اينجا کاملاً عادي و معمولي ـه 629 00:35:35,522 --> 00:35:36,922 توي يه شهر معمولي، کلانتر ميره داخل اتاق 630 00:35:36,957 --> 00:35:38,091 .و يه چندتا سؤال مي پرسه 631 00:35:38,125 --> 00:35:39,559 .مادر و پدرش رو که با خودش نميبره 632 00:35:39,593 --> 00:35:41,527 .تقريباً حق با اونه 633 00:35:41,562 --> 00:35:43,463 .پس ما همينجا منتظر مي مونيم 634 00:35:52,037 --> 00:35:53,771 ،مي دونم چيزي رو به ياد نمياري 635 00:35:53,806 --> 00:35:56,374 .ولي فقط...با من مخالفت نکن 636 00:35:56,409 --> 00:35:57,842 .خواهش مي کنم 637 00:35:59,479 --> 00:36:02,914 .مراقب باش 638 00:36:02,948 --> 00:36:05,383 .اين...يه فنجون ـه 639 00:36:05,418 --> 00:36:07,518 .آره - .صدمه ديده - 640 00:36:07,552 --> 00:36:10,287 .فقط...بهش نگاه کن 641 00:36:10,322 --> 00:36:11,688 .تمرکز کن 642 00:36:11,723 --> 00:36:13,056 .اين طلسم توئه 643 00:36:13,091 --> 00:36:15,792 .اين فقط يه فنجون ـه 644 00:36:15,827 --> 00:36:17,561 ...تو اين رو توي 645 00:36:17,596 --> 00:36:20,498 .قلعه ي من انداختي زمين 646 00:36:20,532 --> 00:36:23,066 .ترسيده بودي که مبادا عصبانيم کرده باشي 647 00:36:23,101 --> 00:36:26,236 بيا بگيرش. تو...بايد از اينجا بري و فنجونت رو هم با خودت ببري، باشه؟ 648 00:36:26,270 --> 00:36:28,438 .نه، نه، نه، نه...من طلسمش کردم 649 00:36:28,472 --> 00:36:32,275 .اگه تمرکز کني، اثر مي کنه 650 00:36:32,309 --> 00:36:34,144 .اين جادوئه 651 00:36:34,178 --> 00:36:37,280 .خيلي خب، فقط از اينجا برو ديگه حرفي از جادو نزن 652 00:36:37,314 --> 00:36:39,115 .و فنجونت رو هم با خودت ببر 653 00:36:39,149 --> 00:36:41,082 .فقط بهش نگاه کن 654 00:36:50,159 --> 00:36:54,763 .فقط برو...برو از اينجا 655 00:37:00,069 --> 00:37:01,369 .متأسفم 656 00:37:28,346 --> 00:37:31,214 پرستار؟ 657 00:37:31,248 --> 00:37:35,050 .در واقع کلانتر "سوان" هستم 658 00:37:35,085 --> 00:37:36,852 .تشنمه 659 00:37:40,023 --> 00:37:41,991 .بيا 660 00:37:43,727 --> 00:37:44,893 .وسايل شخصيت دست منه 661 00:37:44,928 --> 00:37:46,662 فقط مي خوام بذارمشون اينجا، باشه؟ 662 00:37:49,732 --> 00:37:53,335 خب آقاي "مندل"، مي خواستم درباره .تصادف باهاتون صحبت کنم 663 00:37:53,369 --> 00:37:54,902 به کسي زدم؟ 664 00:37:54,937 --> 00:37:57,506 .خداي من. به يه نفر زدم 665 00:37:57,540 --> 00:37:58,706 حالش خوبه؟ 666 00:37:58,741 --> 00:38:00,008 .نگران اون نباشين 667 00:38:00,042 --> 00:38:01,809 ...منظورم اينه که 668 00:38:01,844 --> 00:38:04,178 .جراحات وارد شده به اون خيلي خفيف بودن 669 00:38:04,212 --> 00:38:06,413 .خدا رو شکر 670 00:38:06,448 --> 00:38:08,882 ولي ازتون مي خوام با زبون خودتون برام تعريف کنيد که 671 00:38:08,916 --> 00:38:11,018 ...چه اتفاقي افتاد 672 00:38:11,052 --> 00:38:14,155 .چي کار کردين، چي ديدين 673 00:38:14,189 --> 00:38:16,223 ...خب، من 674 00:38:16,258 --> 00:38:17,591 ...هيچي نديدم. من 675 00:38:17,626 --> 00:38:19,925 .خب، شما داشتين رانندگي مي کردين 676 00:38:19,960 --> 00:38:22,928 ...آره ولي 677 00:38:22,963 --> 00:38:24,230 ...جاده رو مي ديدم 678 00:38:24,265 --> 00:38:28,067 .فکر کنم بتونم توي يادآوري اون صحنه کمکتون کنم 679 00:38:28,101 --> 00:38:30,370 شايد توضيحي وجود داشته باشه 680 00:38:30,404 --> 00:38:32,272 ...اگه ديده باشين 681 00:38:32,306 --> 00:38:33,906 .داشتم پيامک مي دادم 682 00:38:36,242 --> 00:38:39,110 .يه لحظه پايين رو نگاه کردم 683 00:38:39,145 --> 00:38:41,680 ...وقتي سرم رو آوردم بالا اون .درست جلوي ماشين من بود 684 00:38:41,714 --> 00:38:44,449 ...فاصله مون انقدر کم بود که نمي شد کاريش کرد ولي من 685 00:38:44,484 --> 00:38:47,819 .مي دونم اين کار توي ايالت "مين" خلاف قانونه 686 00:38:47,853 --> 00:38:49,521 .اشکالي نداره 687 00:38:49,556 --> 00:38:53,491 ...فقط خوشحالم که 688 00:38:53,525 --> 00:38:56,694 .با من صادق بودين 689 00:38:56,728 --> 00:38:58,496 پس محکوم به چيزي نميشم؟ 690 00:38:58,530 --> 00:39:03,534 .نه. محکوم نميشيد 691 00:39:03,569 --> 00:39:05,869 .اين بار رو با يه تذکر ازتون چشم پوشي مي کنم 692 00:39:05,904 --> 00:39:08,371 .مرسي 693 00:39:08,406 --> 00:39:10,307 پس من...کِي مي تونم برگردم خونه خودم؟ 694 00:39:10,341 --> 00:39:12,775 .هر وقت که دکترتون بگه 695 00:39:12,810 --> 00:39:14,444 .ما نمي خوايم شما رو اينجا نگه داريم 696 00:39:25,088 --> 00:39:26,988 چيزي نديده؟ 697 00:39:27,023 --> 00:39:28,591 .هيچي 698 00:39:28,625 --> 00:39:29,758 .خوبه 699 00:39:29,792 --> 00:39:30,759 حالا شايد شرايط براي ده دقيقه آروم بشه 700 00:39:30,793 --> 00:39:32,461 .و بتونيم يه نفسي تازه کنيم 701 00:40:10,265 --> 00:40:11,964 "بي" 702 00:40:11,998 --> 00:40:14,767 تمام شب بيرون بودين. کجا بودين؟ 703 00:40:14,801 --> 00:40:17,136 .مادربزرگ هيچي بهم نگفت 704 00:40:17,170 --> 00:40:18,671 همش رو از دست دادم؟ 705 00:40:18,705 --> 00:40:19,938 برشتوک مي خوري؟ - .آره - 706 00:40:19,973 --> 00:40:21,474 پوست چروکين" و کاپيتان "هوک" با هم دعواشون ميشه" 707 00:40:21,508 --> 00:40:22,708 .و يه نفر آسيب مي بينه 708 00:40:22,743 --> 00:40:23,809 "مطمئن نبوديم که دکتر "فرانکشتاين 709 00:40:23,843 --> 00:40:25,978 .بتونه خوبش کنه ولي تونست - دکتر؟ - 710 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 .پس شخصيت "ول" اينه 711 00:40:28,714 --> 00:40:30,615 .آره ولي بدون پيچ توي گردنش 712 00:40:30,650 --> 00:40:32,651 .هيولاها پيچ دارن، نه دکترها 713 00:40:32,685 --> 00:40:35,353 درسته، ولي به هرحال بعضي از ما ...اون رو مي شناختيم 714 00:40:35,388 --> 00:40:36,688 .عجيب و غريبه 715 00:40:36,722 --> 00:40:39,357 .عجيب نيست .پشت سر گذاشتيمش. ما طلسم شده بوديم 716 00:40:39,392 --> 00:40:41,192 منظورتون چيه؟ - .هيچي - 717 00:40:41,226 --> 00:40:43,027 .صبر کنين 718 00:40:43,061 --> 00:40:45,629 .جدي ميگم، چيز خاصي نيست 719 00:40:49,233 --> 00:40:52,636 .فرانکشتاين" توي کتاب نيست" 720 00:40:52,671 --> 00:40:54,505 .اون حتي جزو داستان هاي افسانه اي نيست 721 00:40:54,539 --> 00:40:56,740 يعني اون از يه سرزمين ديگه 722 00:40:56,775 --> 00:40:58,074 .با داستان هاي متفاوت اومده 723 00:40:58,109 --> 00:41:00,476 صبحانه ات رو بخور. حسابي خسته ام .مي خوام برم بخوابم 724 00:41:00,511 --> 00:41:02,978 ،اگه طلسم به مکان هايي با داستان هايي ديگه رفته باشه 725 00:41:03,013 --> 00:41:05,915 اون وقت کي مي دونه ديگه چه شخصيت هايي ممکنه توي اين شهر باشن؟ 726 00:41:10,287 --> 00:41:12,054 "گلد" 727 00:41:12,088 --> 00:41:13,656 .ما هممون شب طولاني رو پشت سر گذاشتيم 728 00:41:13,691 --> 00:41:15,758 يادته به من مديون شدي، خانم "سوان"؟ 729 00:41:15,793 --> 00:41:17,059 .آره 730 00:41:17,093 --> 00:41:18,493 .حالا مي خوام دينت رو به من ادا کني 731 00:41:20,496 --> 00:41:21,897 ...اين...خوب نيست 732 00:41:21,932 --> 00:41:24,867 شما به توافقاتي که مي کنين احترام مي ذارين، درسته؟ 733 00:41:26,602 --> 00:41:30,472 ،بايد يه نفر رو پيدا کنم .واسه همين امروز دارم از شهر ميرم 734 00:41:30,506 --> 00:41:31,841 .وسايل هات رو جمع کن 735 00:41:31,875 --> 00:41:32,841 داري ميري؟ 736 00:41:32,875 --> 00:41:34,409 خب، کجا؟ 737 00:41:34,444 --> 00:41:36,945 صبر کن. کسي رو پيدا کني؟ کي؟ 738 00:41:36,979 --> 00:41:38,913 پسرم. امروز بايد بريم 739 00:41:38,948 --> 00:41:41,450 ،چون هر دقيقه که اينجا باشم 740 00:41:41,484 --> 00:41:44,018 .يه دقيقه به کُشتن "هوک" نزديک تر ميشم 741 00:41:44,053 --> 00:41:46,688 پس به صلاح همه ست که من از شهر برم 742 00:41:46,723 --> 00:41:48,122 .و تو هم قراره همراه من بياي 743 00:41:48,157 --> 00:41:50,391 ...و 744 00:41:50,425 --> 00:41:53,694 ،ما گذشته طولاني اي با هم داشتيم پس اين رو مي دونين 745 00:41:53,729 --> 00:41:55,463 ...و مي دونين که حقيقت داره 746 00:41:55,497 --> 00:41:59,500 اگه وقتي من نيستم ،آسيبي به "بل" برسه 747 00:41:59,534 --> 00:42:01,034 .همتون رو مي کُشم 748 00:42:02,738 --> 00:42:05,004 .ظهر مي بينمت 749 00:42:27,394 --> 00:42:29,495 عزيزم؟ 750 00:42:29,529 --> 00:42:32,230 .من...مي دونم. فقط صبر کن. صبر کن فقط گوش بده. گوش بده. باشه؟ 751 00:42:32,265 --> 00:42:34,032 .آره، من حالم خوبه 752 00:42:34,066 --> 00:42:37,034 .من...تصادف کردم 753 00:42:37,068 --> 00:42:39,737 ...و عزيزم 754 00:42:39,772 --> 00:42:43,340 .باورت نميشه چي ديدم 755 00:42:44,095 --> 00:42:49,095 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 756 00:42:49,595 --> 00:42:54,595 :.:.:www.9movie.ir:.:.: