1 00:00:01,820 --> 00:00:04,015 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,050 --> 00:00:06,210 .ازت ميخوام بهم کمک کني تا پدرم رو پيدا کنم 3 00:00:06,245 --> 00:00:07,375 قبوله؟ 4 00:00:07,410 --> 00:00:08,600 .لوبياها...از بين رفتن 5 00:00:08,750 --> 00:00:12,150 .اينجوري قراره از نابودي "استوري بروک" فرار کنيم 6 00:00:12,185 --> 00:00:14,965 ،يه مکان امن درون طلسم وجود داره .يه ماشه 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,040 تامارا"...اون همون دختريه که" .آگوست" سعي داشت دربارش به ما هشدار بده" 8 00:00:18,050 --> 00:00:20,035 اون متعلق به مادرم بوده و .ميخوام که بهم برگردونيش 9 00:00:20,070 --> 00:00:23,370 .دستبند - .اونا چيزي توش کار گذاشتن که جلوي جادو رو ميگيره - 10 00:00:23,540 --> 00:00:24,555 .بندازش توي کيسه 11 00:00:24,590 --> 00:00:25,630 .يه چيز سياه و تاريک توي زندگيت وجود داره 12 00:00:25,665 --> 00:00:26,115 .پدرم 13 00:00:26,150 --> 00:00:27,340 ميتونم اون رو به جايي بفرستم که 14 00:00:27,350 --> 00:00:28,960 ...نتونه از قدرت هاش استفاده کنه 15 00:00:28,995 --> 00:00:30,005 .جايي بدون جادو 16 00:00:30,040 --> 00:00:32,010 دنياي بدون جادو چه جور جايي ـه؟ - .يه دنياي بهتر - 17 00:00:32,045 --> 00:00:33,765 !بايد ازش رد بشيم 18 00:00:33,800 --> 00:00:37,140 .بابا، خواهش مي کنم !اين تنها راهيه که مي تونيم با هم باشيم 19 00:00:37,240 --> 00:00:38,620 !نه، "بي"! من نمي تونم 20 00:00:38,630 --> 00:00:40,020 !بزدل 21 00:00:40,055 --> 00:00:41,375 !تو قول دادي 22 00:00:41,410 --> 00:00:43,020 !زير قول و قرارمون نزن 23 00:00:43,055 --> 00:00:44,390 !مجبورم 24 00:00:45,660 --> 00:00:48,160 !بابا! نه 25 00:00:50,796 --> 00:00:57,796 سايت ناين مووي شما را به ديدن ...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت مي کند 26 00:01:06,060 --> 00:01:07,230 بابا؟ 27 00:01:08,620 --> 00:01:09,830 بابا؟ 28 00:01:11,570 --> 00:01:12,740 !بابا 29 00:01:16,690 --> 00:01:18,030 !از سر راه برو کنار 30 00:01:25,570 --> 00:01:27,400 اينجا ديگه کجاست؟ 31 00:01:35,014 --> 00:01:38,205 لندن، انگلستان 32 00:01:42,989 --> 00:01:49,571 «روزي روزگاري» قسمت بيست و يکم از فصل دوم «دومين ستاره از سمت راست» تاريخ پخش و ترجمه: 92/02/16 33 00:01:53,206 --> 00:02:00,206 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 34 00:02:02,191 --> 00:02:05,417 شش ماه بعد 35 00:02:42,600 --> 00:02:44,400 !تکون نخور تو کي هستي؟ چي ميخواي؟ 36 00:02:44,435 --> 00:02:46,200 ...خواهش مي کنم، من .نمي خواستم صدمه اي بزنم 37 00:02:46,235 --> 00:02:47,670 ...من...فقط 38 00:02:50,830 --> 00:02:52,150 .تو گرسنه اي 39 00:03:01,160 --> 00:03:02,330 .بيا 40 00:03:03,670 --> 00:03:05,220 .هر چقدر دوست داري بخور 41 00:03:06,250 --> 00:03:07,360 واقعاً؟ 42 00:03:08,680 --> 00:03:11,170 خب، نمي خوام کاري کنم که .از گرسنگي بميري 43 00:03:13,150 --> 00:03:14,410 اسمت چيه؟ 44 00:03:14,600 --> 00:03:16,170 "بي" - بي"؟" - 45 00:03:16,490 --> 00:03:17,980 .چقدر عجيب 46 00:03:19,250 --> 00:03:20,590 .من "وندي" هستم 47 00:03:20,870 --> 00:03:22,060 "وندي دارلينگ" 48 00:03:33,040 --> 00:03:35,300 چي ميشه اين دفعه رو بخوابيم؟ 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,300 .سه هفته ي ديگه مسابقات ماراتون شروع ميشه .بايد تمرين کنم 50 00:03:38,950 --> 00:03:41,450 .برگرد بخواب .خودم بهت تمرين ميدم 51 00:03:43,390 --> 00:03:44,650 .بعداً مي بينمت 52 00:03:48,550 --> 00:03:50,530 .باشه. خداحافظ 53 00:03:57,540 --> 00:03:59,005 ...نه، نه، نه، تو خودت خوب مي دوني که 54 00:03:59,040 --> 00:04:00,470 .صبر کن، صبر کن، صبر کن .صبر کن، صبر کن، صبر کن 55 00:04:00,505 --> 00:04:02,627 ...نه. اگه نبوسيش 56 00:04:02,662 --> 00:04:04,715 .مجبوري مزه اش رو بچشي 57 00:04:04,750 --> 00:04:07,055 ."بيخيال، "گلد .من که کاري نکردم 58 00:04:07,090 --> 00:04:09,570 تو به اون خيره شده بودي و .من مي دونم به چي داشتي فکر مي کردي 59 00:04:09,650 --> 00:04:11,515 .پس کفشام رو...ببوس 60 00:04:11,550 --> 00:04:13,380 چه غلطي داري مي کني؟ 61 00:04:13,390 --> 00:04:14,910 .دخالت نکن .اين موضوع ربطي به تو نداره 62 00:04:14,945 --> 00:04:15,875 !نه، برو 63 00:04:15,910 --> 00:04:17,430 !ولم کن 64 00:04:19,180 --> 00:04:21,420 تعجب کردم که اون رو .به حلزون تبديل نکردي 65 00:04:21,800 --> 00:04:23,360 حلزون؟ 66 00:04:23,400 --> 00:04:24,575 منظور...منظورت چيه؟ 67 00:04:24,610 --> 00:04:27,510 ليسي"، بهتر نيست بري و" توي مغازه منتظرم بموني؟ 68 00:04:27,720 --> 00:04:29,310 .خيلي زود ميام پيشت 69 00:04:34,450 --> 00:04:35,725 تو واقعي نيستي، مي دونستي؟ 70 00:04:35,760 --> 00:04:37,275 .سال ها دنبالم مي گشتي 71 00:04:37,310 --> 00:04:38,790 ،حالا که اومدم به اين شهر .تو ناپديد شدي 72 00:04:38,960 --> 00:04:40,595 حتي به خودت زحمت ندادي که .به ديدن "تامارا" بياي 73 00:04:40,630 --> 00:04:42,195 چرا بايد به اون اهميت بدم؟ 74 00:04:42,230 --> 00:04:44,770 !ما داريم ازدواج مي کنيم - ،ازدواجتون دوامي نمياره - 75 00:04:44,840 --> 00:04:46,890 مخصوصاً الان که .جلوي چشم "اِما" هستي 76 00:04:49,490 --> 00:04:51,820 .مي دوني، تو يه ذره هم عوض نشدي 77 00:04:51,830 --> 00:04:53,465 براي يه لحظه فکر کردم که .ممکنه عوض شده باشي 78 00:04:53,500 --> 00:04:56,140 به اين فکر کردم که .شايد ارزش وقتي که گذاشتم رو داري 79 00:04:56,890 --> 00:04:58,370 .به نظرم اشتباه مي کردم 80 00:04:58,880 --> 00:05:00,670 .ولي با اينحال هنوز اينجايي 81 00:05:05,420 --> 00:05:06,600 .به خاطر "هنري"ـه 82 00:05:07,210 --> 00:05:08,440 .نه تو 83 00:05:08,830 --> 00:05:09,625 ،تا جايي که به من مربوطه 84 00:05:09,660 --> 00:05:11,760 .مي توني از هر دوي ما خيلي دور بموني 85 00:05:21,200 --> 00:05:22,880 !چيزي نيست .اون اينجا نيست 86 00:05:25,710 --> 00:05:28,200 ،وقتي پيداش کنين قرار نيست که صدمه اي بهش بزنين، درسته؟ 87 00:05:28,235 --> 00:05:30,370 نه. ما فقط لوبياهايي رو مي خوايم که .اون از ما دزديده 88 00:05:30,405 --> 00:05:31,380 .متوجه نميشم 89 00:05:31,390 --> 00:05:33,800 چرا "رجينا" در دفترش رو نبسته؟ 90 00:05:33,835 --> 00:05:36,210 .مخصوصاً وقتي که لوبياها رو اينجا نگه مي داره 91 00:05:38,720 --> 00:05:41,410 .نگه مي داشته 92 00:05:41,730 --> 00:05:43,060 .اونا نيستن 93 00:05:43,310 --> 00:05:44,375 .يه جاي کار مي لنگه 94 00:05:44,410 --> 00:05:46,485 .رجينا" هيچوقت مدرکي مثل اين رو جا نميذاشت 95 00:05:46,520 --> 00:05:48,710 شايد تا الان ازشون استفاده کرده تا .دروازه اي به بيرون از "استوري بروک" باز کنه 96 00:05:48,720 --> 00:05:50,780 بدون "هنري"؟ .بعيد مي دونم 97 00:05:50,820 --> 00:05:52,920 اگه بلايي سرش اومده باشه چي؟ 98 00:05:53,370 --> 00:05:54,705 سيستم امنيتي ميگه که 99 00:05:54,740 --> 00:05:57,460 آخرين باري که کسي توي دفتر بوده .حول و حوش ساعت 6 امروز صبح بوده 100 00:05:59,040 --> 00:06:01,300 .براي ورود از کد باطل شدن استفاده شده 101 00:06:01,550 --> 00:06:04,990 چرا "رجينا" از کد باطل شدن روي سيستم امنيتي خودش استفاده کرده؟ 102 00:06:05,180 --> 00:06:06,245 .کار اون نبوده 103 00:06:06,280 --> 00:06:08,440 فکر مي کني که يه نفر به زور وارد شده و لوبياها رو با خودش برده؟ 104 00:06:08,475 --> 00:06:10,360 خب، ما که "رجينا" رو جايي پيدا نکرديم 105 00:06:10,395 --> 00:06:11,565 .و خبري هم ازش نداريم 106 00:06:11,600 --> 00:06:13,490 .پس يه بلايي سرش اومده 107 00:06:13,525 --> 00:06:15,345 ."ما پيداش مي کنيم، "هنري .بهت قول ميدم 108 00:06:15,380 --> 00:06:18,200 .فقط يه نفره که قدرتش از "رجينا" بيشتره 109 00:06:19,190 --> 00:06:19,855 "گلد" 110 00:06:19,890 --> 00:06:22,980 .اون حسابي سرش به دوست دختره جديدش بنده 111 00:06:23,750 --> 00:06:25,360 .نه، کار "گلد" نبوده 112 00:06:27,530 --> 00:06:28,800 .کار "تامارا" بوده 113 00:06:28,810 --> 00:06:30,300 قبلاً اين فرضيه رو دنبال نکردي؟ 114 00:06:30,335 --> 00:06:31,155 .شايد کافي نبوده 115 00:06:31,190 --> 00:06:34,055 شايد هم ديگه وقتش رسيده باشه که بيخيال اين موضوع بشي؟ 116 00:06:34,090 --> 00:06:36,690 ،همون روزي که "تامارا" به شهر اومد .به "آگوست" هم حمله شد 117 00:06:36,725 --> 00:06:37,950 .من که فکر نمي کنم تصادفي بوده 118 00:06:37,985 --> 00:06:39,400 اگه در اشتباه باشي چي؟ 119 00:06:39,410 --> 00:06:40,475 ،اگه "رجينا" توي دردسر افتاده باشه 120 00:06:40,510 --> 00:06:42,375 نمي تونم به خاطر يه سوءظن .بقيه موارد رو ناديده بگيريم 121 00:06:42,410 --> 00:06:44,240 واسه همينه که قرار نيست .بقيه موارد رو ناديده بگيريم 122 00:06:44,275 --> 00:06:45,025 ."بريد سراغ "گلد 123 00:06:45,060 --> 00:06:48,350 مطمئنم اون جادويي داره که .بتونه توي پيدا کردن "رجينا" کمکمون کنه 124 00:06:48,385 --> 00:06:49,500 تو کجا ميري؟ 125 00:06:49,510 --> 00:06:51,040 ."برميگردم به اتاق "تامارا 126 00:06:58,500 --> 00:07:00,180 وارد دفترش شدي؟ 127 00:07:00,450 --> 00:07:02,040 تابحال شده نااميدت کنم؟ 128 00:07:04,960 --> 00:07:06,310 .ببين چي پيدا کردم 129 00:07:09,380 --> 00:07:10,630 اينا همون چيزايي هستن که فکر مي کنم؟ 130 00:07:10,665 --> 00:07:12,210 .لوبياهاي جادويي 131 00:07:12,230 --> 00:07:13,370 .نيل" همه چيز رو دربارشون بهم گفته" 132 00:07:13,405 --> 00:07:14,860 .اونا دروازه ها رو باز مي کنن 133 00:07:15,210 --> 00:07:17,110 شرط مي بندم خيلي چيزا بهت گفته، نه؟ 134 00:07:18,070 --> 00:07:19,475 .حسودي نکن 135 00:07:19,510 --> 00:07:21,050 ،به محض اينکه کارمون تموم بشه 136 00:07:22,170 --> 00:07:23,570 .اين هم از دستم درمياد 137 00:07:24,340 --> 00:07:26,890 .آره، به جاش مي توني اين رو دستت کني 138 00:07:29,830 --> 00:07:30,940 اين ديگه چيه؟ 139 00:07:30,950 --> 00:07:33,710 .نمي دونم .دست "رجينا" بود 140 00:07:35,980 --> 00:07:38,200 .با بقيه ي اطلاعات برميگردونمش 141 00:07:38,650 --> 00:07:40,300 فکر کنم وزارت کشور با اين همه مدارکي که جمع کرديم 142 00:07:40,335 --> 00:07:42,450 .روز کاري سختي در پيش داره 143 00:07:43,000 --> 00:07:44,885 .هنوز بايد يه کار ديگه انجام بدم 144 00:07:44,920 --> 00:07:46,870 .سريع انجامش بده .به زودي دستورالعمل هاي ما رو ميفرستن 145 00:07:46,905 --> 00:07:48,680 .زياد طول نميکشه 146 00:07:51,140 --> 00:07:54,295 ،هر پيشنهادي که بهت دادن .ارزشش رو نداره 147 00:07:54,330 --> 00:07:57,270 خب، فکر کن بهم پيشنهاد دادن که ،پوست چروکين" رو ميکشن" 148 00:07:57,305 --> 00:07:58,420 .من که ميگم سر حرفشون مي مونن 149 00:07:58,430 --> 00:08:00,280 تو واقعاً بهشون اعتماد داري؟ 150 00:08:02,460 --> 00:08:04,470 .تو حتي نمي دوني داري براي کي کار مي کني 151 00:08:06,730 --> 00:08:08,170 ."صبح بخير، "رجينا 152 00:08:09,840 --> 00:08:11,550 اين هم بخشي از مأموريت شماست؟ 153 00:08:11,585 --> 00:08:12,760 .نه 154 00:08:13,570 --> 00:08:15,015 ...نه، اين 155 00:08:15,050 --> 00:08:16,460 .اين يه موضوع شخصيه 156 00:08:17,700 --> 00:08:18,890 ...ببين، اين 157 00:08:18,900 --> 00:08:20,250 .به خاطر پدرم ـه 158 00:08:21,360 --> 00:08:23,790 ،من که قبلاً بهت گفتم .اون از اين شهر رفته 159 00:08:24,940 --> 00:08:27,770 ولي هيچوقت نيومد .تنها پسرش رو پيدا کنه 160 00:08:30,540 --> 00:08:32,780 ببين، ميشه بهم کمک کني؟ 161 00:08:32,815 --> 00:08:35,242 .خيلي با توانايي هات جور درمياد 162 00:08:35,277 --> 00:08:37,670 .شرمنده، رفيق .مجبورم جواب رد بهت بدم 163 00:08:38,570 --> 00:08:40,880 وقتي خواستي "پوست چروکين" رو بُکشي 164 00:08:40,915 --> 00:08:43,560 ،نه اينکه ملکه رو شکنجه بدي .اونوقت بيا دنبالم 165 00:08:44,310 --> 00:08:46,190 .خب، فکر کنم فقط خودم و خودت مونديم 166 00:08:53,070 --> 00:08:54,850 اينجوري مي خواي من رو بترسوني؟ 167 00:08:55,920 --> 00:08:57,860 .خب...همينطور بايد باشه 168 00:08:58,690 --> 00:09:02,690 ...ببين، ما اينجوري با آدمايي مثل تو 169 00:09:02,970 --> 00:09:04,830 .برخورد مي کنيم 170 00:09:05,090 --> 00:09:08,660 ...و بله، اين کاره 171 00:09:09,750 --> 00:09:10,970 .خوشايندي نيست 172 00:09:11,005 --> 00:09:12,140 ...حالا 173 00:09:12,900 --> 00:09:16,290 ...اينکه دقيقاً چقدر ناخوشاينده 174 00:09:16,325 --> 00:09:17,410 ...خب 175 00:09:19,010 --> 00:09:20,760 ...به خودت 176 00:09:20,950 --> 00:09:22,130 .بستگي داره 177 00:09:27,040 --> 00:09:28,190 ...حالا 178 00:09:30,670 --> 00:09:32,930 پدرم کجاست؟ 179 00:09:57,030 --> 00:09:58,750 .هر چقدر مي تونستم با خودم آوردم 180 00:10:05,940 --> 00:10:08,380 پدر و مادرت به چيزي شک نکردن؟ 181 00:10:08,680 --> 00:10:09,385 .اونا ديگه بزرگ شدن 182 00:10:09,420 --> 00:10:11,790 چيزي که دقيقاً جلوي چشمشون .نباشه رو نمي تونن ببينن 183 00:10:12,130 --> 00:10:14,280 نمي تونيم، درسته؟ 184 00:10:16,730 --> 00:10:19,130 .خواهش مي کنم، پدر .بذار توضيح بدم 185 00:10:19,540 --> 00:10:21,035 چند وقته توي خونه ي من مخفي شدي؟ 186 00:10:21,070 --> 00:10:23,310 .فقط يه چند هفته ست، پدر .اون توي خيابون ها گرسنه بود 187 00:10:23,345 --> 00:10:27,060 .داشتم با اون حرف مي زدم خانوادت کجان؟ 188 00:10:27,095 --> 00:10:28,300 .مادرم مُرده 189 00:10:29,200 --> 00:10:30,440 ...پدرم 190 00:10:32,270 --> 00:10:33,695 .اون هم مُرده 191 00:10:33,730 --> 00:10:36,200 .ببينيد، من معذرت ميخوام .همين الان از اينجا ميرم، قربان 192 00:10:36,210 --> 00:10:38,740 .تو هيچ جا نميري 193 00:10:39,540 --> 00:10:41,195 .خيابون ها براي يه پسر مناسب نيستن 194 00:10:41,230 --> 00:10:42,850 خواهش مي کنم من رو .به نوانخانه نفرستين 195 00:10:42,885 --> 00:10:44,580 .ما همچين کاري نمي کنيم 196 00:10:45,310 --> 00:10:47,850 .تو...همينجا مي موني 197 00:10:48,570 --> 00:10:49,495 چي؟ 198 00:10:49,530 --> 00:10:51,300 .به خونه ي ما خوش اومدي 199 00:10:58,110 --> 00:11:00,260 .بايد اتاقت رو بگردم .اين دفعه به صورت جدي 200 00:11:00,380 --> 00:11:02,440 نمي خواي بهم بگي جريان از چه قراره، کلانتر؟ 201 00:11:02,475 --> 00:11:03,780 نامزدت کجاست؟ 202 00:11:04,120 --> 00:11:07,030 .اون...رفته دويدن اين دفعه فکر مي کني چي کار کرده؟ 203 00:11:07,065 --> 00:11:08,420 .رجينا" گم شده" 204 00:11:08,550 --> 00:11:09,790 ...اونوقت تو فکر مي کني که اون 205 00:11:10,520 --> 00:11:11,800 تو...هنوزم به "تامارا" شک داري؟ 206 00:11:11,835 --> 00:11:12,745 .حتماً شوخيت گرفته 207 00:11:12,780 --> 00:11:14,610 اون به اين شهر اومد تا .از من حمايت کنه، از نامزدش 208 00:11:14,645 --> 00:11:15,810 .اون آدم ربا نيست 209 00:11:16,420 --> 00:11:17,595 براي دويدن کجا ميره؟ 210 00:11:17,630 --> 00:11:19,390 ...همونجايي که هر روز صبح ميره .جنگل 211 00:11:19,425 --> 00:11:20,900 چه مدته رفته؟ 212 00:11:20,950 --> 00:11:22,290 .چند ساعت 213 00:11:22,440 --> 00:11:24,500 فرقي مي کنه؟ .اون داره براي دوي ماراتون تمرين مي کنه 214 00:11:26,810 --> 00:11:29,730 ،اگه براي دويدن ميره جنگل پس چرا اينجا ماسه ريخته؟ 215 00:11:30,230 --> 00:11:32,600 شايد دوست داشته براي دويدن .بره کنار ساحل 216 00:11:32,610 --> 00:11:34,920 اين چي رو ثابت مي کنه؟ - .که اون بهت دروغ گفته - 217 00:11:35,040 --> 00:11:35,815 ،اگه در اين مورد دروغ گفته باشه 218 00:11:35,850 --> 00:11:38,170 پس مي توني مطمئن باشي که .درباره بقيه چيزا هم دروغ گفته 219 00:11:38,860 --> 00:11:40,930 .شايد فقط دوست داره براي دويدن بره کنار ساحل 220 00:11:41,630 --> 00:11:42,980 .يه راه براي فهميدنش وجود داره 221 00:11:49,080 --> 00:11:51,340 .بي". بيا دم پنجره" 222 00:11:54,030 --> 00:11:55,260 چيه؟ 223 00:11:56,400 --> 00:11:58,450 سايه؟ امشب مياد؟ 224 00:11:58,485 --> 00:11:59,960 .اميدوارم 225 00:12:00,750 --> 00:12:02,265 چي؟ 226 00:12:02,300 --> 00:12:05,860 ،چند هفته پيش، دقيقاً همون موقع که تو اومدي اينجا 227 00:12:05,895 --> 00:12:10,600 ...اين...سايه .اومد دم پنجره 228 00:12:10,750 --> 00:12:13,050 .فقط به بدني متصل نيست 229 00:12:13,180 --> 00:12:15,810 مي تونه خيلي کاراي بي نظيري انجام بده ...مثل 230 00:12:15,850 --> 00:12:19,130 مثل عوض کردن شکلش و پرواز کردن .و رفت و آمد بين دنيا 231 00:12:19,490 --> 00:12:21,690 دليلش رو مي دوني؟ 232 00:12:21,770 --> 00:12:23,410 .چون اون جادو داره 233 00:12:25,790 --> 00:12:27,190 ،هر کاري مي کنين 234 00:12:27,660 --> 00:12:29,320 فقط بهم قول بدين که .ديگه هيچوقت اون پنجره رو باز نکنين 235 00:12:29,355 --> 00:12:31,400 .بهم قول بدين که با اون سايه حرف نزنين 236 00:12:31,435 --> 00:12:32,587 .احمق نشو 237 00:12:32,622 --> 00:12:33,740 .جادو خطرناکه 238 00:12:34,250 --> 00:12:36,425 .هميشه بهايي در پي داره 239 00:12:36,460 --> 00:12:38,870 .اين حرف رو ميزني چون بهش اعتقاد نداري 240 00:12:39,180 --> 00:12:41,580 .نه. اعتقاد دارم 241 00:12:41,950 --> 00:12:44,080 .مشکل همينجاست .من جادو رو ديدم 242 00:12:45,620 --> 00:12:46,825 ...من از سرزمين ديگه اي اومدم 243 00:12:46,860 --> 00:12:49,490 .سرزميني که جادو همه جا وجود داره 244 00:12:51,660 --> 00:12:53,570 راست ميگي؟ 245 00:12:54,460 --> 00:12:56,050 .چون به نظر مياد که خيلي بي نظير باشه 246 00:12:56,085 --> 00:12:57,997 .اونجوري نيست که تو فکر مي کني 247 00:12:58,032 --> 00:12:59,910 .به خاطر جادو بود که اونجا رو ترک کردم 248 00:13:02,940 --> 00:13:05,570 .من همه چيزم رو به خاطر اون از دست دادم 249 00:13:06,150 --> 00:13:08,145 .مادر و پدرت 250 00:13:08,180 --> 00:13:10,105 .جادو خانواده ام رو از بين برد 251 00:13:10,140 --> 00:13:12,460 .دلم نمي خواد همون بلا رو سر شما بياره 252 00:13:14,010 --> 00:13:15,245 ،اگه اون سايه برگشت 253 00:13:15,280 --> 00:13:17,300 .قول بده که بهش نزديک نشي 254 00:13:20,180 --> 00:13:21,510 ."خيلي خب، "بي 255 00:13:22,610 --> 00:13:24,010 .قول ميدم 256 00:13:29,020 --> 00:13:30,175 .ببخشيد که مزاحم محفل شما شديم 257 00:13:30,210 --> 00:13:32,080 .خب، يادم نمياد که شما دوتا رو دعوت کرده باشم 258 00:13:32,115 --> 00:13:34,030 .مغازه بسته ست - .نه براي ما - 259 00:13:34,360 --> 00:13:36,035 .ما به کمکت احتياج داريم رجينا" گم شده" 260 00:13:36,070 --> 00:13:37,675 .و فکر مي کنيم که ممکنه جونش در خطر باشه 261 00:13:37,710 --> 00:13:40,200 .دقيقاً همينجوري دوستش دارم ...حالا اگه اشکالي نداره 262 00:13:40,235 --> 00:13:42,110 .نه، فکر نمي کنم 263 00:13:42,490 --> 00:13:44,790 ،هر احساسي که نسبت به "رجينا" داري 264 00:13:45,010 --> 00:13:46,730 .هنوزم به من مديوني 265 00:13:49,280 --> 00:13:51,155 .ليسي"، اگه ميشه بايد ما رو ببخشي" 266 00:13:51,190 --> 00:13:53,030 .يه کاري برام پيش اومده که بايد انجامش بدم 267 00:13:54,760 --> 00:13:55,600 .سريع تمومش کن 268 00:14:05,670 --> 00:14:08,140 مطمئنم که مي تونم چيزي براي ،پيدا کردن "رجينا" درست کنم 269 00:14:08,175 --> 00:14:10,490 ،ولي بگو ببينم چرا "دلربا" مي خواد 270 00:14:10,525 --> 00:14:12,190 به ملکه شيطاني کمک کنه؟ 271 00:14:12,370 --> 00:14:15,970 ،چون من بهش مديونم .بعد از کاري که با "کورا" کردم 272 00:14:17,900 --> 00:14:20,830 .هيچوقت نبايد قدرت عذاب وجدان رو دست کم گرفت 273 00:14:21,730 --> 00:14:22,890 اون چيه؟ 274 00:14:23,000 --> 00:14:25,070 .اين يه مقدار از اشک هاي "رجينا"ست 275 00:14:26,230 --> 00:14:28,530 چرا يه مقدار از اشک هاي "رجينا" رو نگه داشتي؟ 276 00:14:30,140 --> 00:14:31,440 .چون کارم اينه 277 00:14:33,780 --> 00:14:36,330 به هر حال اين افسون .يه دوتا اشک احتياج داره 278 00:14:37,910 --> 00:14:39,295 اشک منم مي خواي؟ 279 00:14:39,330 --> 00:14:41,140 ...خب، فقط به يک لحظه تيره و تاريک فکر کن، عزيزم 280 00:14:41,175 --> 00:14:43,530 .لحظه اي غمگين و نااميد کننده 281 00:14:43,890 --> 00:14:45,450 .مي دونم که چندتا از اين لحظات رو تجربه کردي 282 00:14:56,930 --> 00:14:58,280 .عاليه 283 00:15:00,340 --> 00:15:02,835 حالا...وقتي که اين رو ،توي چشمتون بريزين 284 00:15:02,870 --> 00:15:05,800 ،به "رجينا" متصل ميشين .هر جايي که باشه 285 00:15:05,835 --> 00:15:07,890 .هر چيزي که اون ببينه، شما هم مي بينين 286 00:15:07,970 --> 00:15:10,180 .هر چيزي که اون احساس کنه، شما هم احساس مي کنين 287 00:15:10,215 --> 00:15:12,390 اين افسون چقدر دوام مياره؟ 288 00:15:12,570 --> 00:15:14,410 .به قدري که شما رو به اون برسونه 289 00:15:16,060 --> 00:15:18,910 با اين ديگه فکر مي کنم .معامله ام به اتمام رسيده 290 00:15:19,220 --> 00:15:20,490 .خداحافظ 291 00:15:20,810 --> 00:15:22,340 .با کمال ميل 292 00:15:28,030 --> 00:15:29,580 ...پس اين 293 00:15:30,610 --> 00:15:31,860 حقيقت داره؟ 294 00:15:33,230 --> 00:15:35,910 .من همه چيز رو شنيدم 295 00:15:36,660 --> 00:15:37,870 ...تو 296 00:15:39,720 --> 00:15:41,660 .واقعاً مي توني کاراي جادويي بکني 297 00:15:43,810 --> 00:15:46,480 فکر مي کنم بهتره يه بار ديگه .براي خودت مشروب بريزي 298 00:15:53,440 --> 00:15:55,280 .مي دوني که مجبور نيستي اين کارو بکني 299 00:15:56,040 --> 00:15:57,150 .به اندازه کافي سختي کشيدي 300 00:15:57,185 --> 00:15:59,520 .واسه همين بايد اين کارو بکنم 301 00:15:59,970 --> 00:16:02,440 قلبم به خاطر کاري که .با "رجينا" کردم سياه شده 302 00:16:03,330 --> 00:16:05,025 ،اگه بتونم توي پيدا کردنش کمک کنم 303 00:16:05,060 --> 00:16:06,720 ،اگه بتونيم نجاتش بديم 304 00:16:07,600 --> 00:16:10,280 شايد کمک کنه که دوباره .يه مقدار نور به قلبم راه پيدا کنه 305 00:16:56,250 --> 00:16:57,850 !"مري مارگارت" 306 00:17:26,930 --> 00:17:28,540 !بي"! نگاه کن" 307 00:17:28,590 --> 00:17:30,610 .خودشه، همون سايه 308 00:17:32,480 --> 00:17:35,390 ."نه. نه، "وندي .بهش نزديک نشو 309 00:17:36,890 --> 00:17:39,450 .نيازي نيست ازش بترسي .اون نمي خواد به ما صدمه اي بزنه 310 00:17:39,485 --> 00:17:41,470 ...اون از يه سرزمين ديگه اومده ،سرزميني که جادو داره 311 00:17:41,480 --> 00:17:44,930 .ولي با جايي که تو ازش اومدي فرق داره 312 00:17:44,965 --> 00:17:46,290 ...وندي"، خواهش مي کنم" 313 00:17:46,300 --> 00:17:47,640 .به حرفش گوش نکن 314 00:17:47,675 --> 00:17:48,945 ،"بهش ميگن "سرزمين عدم 315 00:17:48,980 --> 00:17:51,680 افراد بزرگسالي اونجا وجود ندارن .و بچه هايي که هيچوقت بزرگ نميشن 316 00:17:51,715 --> 00:17:54,470 ،مي تونيم هر کاري بخوايم انجام بديم !حتي پرواز کردن 317 00:17:54,700 --> 00:17:56,175 .اين يه حقه ست .باهاش نرو 318 00:17:56,210 --> 00:17:58,570 .تو نيازي به جادو نداري .تو اينجا يه خانواده داري 319 00:17:58,605 --> 00:18:00,047 .فقط همينه که اهميت داره 320 00:18:00,082 --> 00:18:01,490 .اين چيزيه که هميشه آرزوش رو داشتم 321 00:18:01,525 --> 00:18:02,640 .تو فقط باور نمي کني 322 00:18:02,675 --> 00:18:03,810 !"وندي" 323 00:18:04,040 --> 00:18:05,260 !"وندي" 324 00:18:19,490 --> 00:18:22,350 خب، فکر مي کني کجا "رجينا" رو مخفي کرده؟ 325 00:18:22,385 --> 00:18:23,620 يه قلعه ي ماسه اي؟ 326 00:18:23,630 --> 00:18:25,460 .اونا بايد يه جايي همينجا باشن 327 00:18:25,520 --> 00:18:26,755 اِما"، تو داري اجازه ميده که" 328 00:18:26,790 --> 00:18:27,955 .احساساتت روي قضاوتت تأثير بذاره 329 00:18:27,990 --> 00:18:29,760 واقعاً فکر مي کني تمام اين کارام 330 00:18:29,795 --> 00:18:31,680 به خاطر اينه که تو با "تامارا" به هم بزني؟ 331 00:18:31,880 --> 00:18:33,510 چي دوست داري بشنوي، "نيل"؟ 332 00:18:33,520 --> 00:18:35,220 اينکه وقتي زنداني بودم 333 00:18:35,255 --> 00:18:36,415 مُردم از اينکه حتي يه بارم به ديدنم نيومدي؟ 334 00:18:36,450 --> 00:18:38,790 ..."اِما" - اينکه احساساتم جريحه دار نشد که - 335 00:18:38,825 --> 00:18:40,110 تو با کسي ديگه به تالاهاسي رفتي؟ 336 00:18:40,250 --> 00:18:41,420 نيل"؟" 337 00:18:44,520 --> 00:18:45,550 تو اينجا چي کار مي کني؟ 338 00:18:45,585 --> 00:18:46,625 ...ما...فقط داشتيم 339 00:18:46,660 --> 00:18:48,215 .فکر مي کردم واسه دويدن به جنگل ميري 340 00:18:48,250 --> 00:18:50,550 آره، اولش رفتم جنگل .ولي بعدش اومدم کنار ساحل 341 00:18:52,350 --> 00:18:53,575 همه چي روبراهه؟ 342 00:18:53,610 --> 00:18:54,800 .رجينا" گم شده" 343 00:18:55,030 --> 00:18:57,930 .خداي من. چقدر بد 344 00:18:57,990 --> 00:18:59,320 ،فکر کردم شايد اومده باشه اينجا 345 00:18:59,355 --> 00:19:00,830 .ولي اشتباه مي کردم 346 00:19:01,840 --> 00:19:03,970 .خب، مطمئنم يه جايي سر و کله اش پيدا ميشه 347 00:19:05,580 --> 00:19:07,230 .اگه کاري از دستم برمياد بگيد 348 00:19:08,800 --> 00:19:10,280 .بعداً مي بينمت - .باشه - 349 00:19:12,690 --> 00:19:13,385 "اِما" 350 00:19:13,420 --> 00:19:14,675 .بهتره ديگه برم 351 00:19:14,710 --> 00:19:16,380 .مي خواستم به خاطرت برم زندان 352 00:19:18,080 --> 00:19:20,480 ..."نيل" - عذابم ميده که اجازه دادم "آگوست" باهام صحبت کنه - 353 00:19:20,515 --> 00:19:21,880 .تا بذارم تو بيفتي زندان 354 00:19:22,800 --> 00:19:25,430 .نمي خوام چيزي بشنوم - .نه، باشه، ولي بايد بگم - 355 00:19:27,680 --> 00:19:29,320 .مي خواسم دنبالت بگردم 356 00:19:31,460 --> 00:19:31,925 ...من فقط 357 00:19:31,960 --> 00:19:35,440 .خيلي مي ترسيدم 358 00:19:38,220 --> 00:19:39,580 از چي؟ 359 00:19:42,210 --> 00:19:44,110 ،که تو هيچوقت من رو نبخشي 360 00:19:44,740 --> 00:19:46,720 .چون من هيچوقت خودم رو نبخشيدم 361 00:19:50,720 --> 00:19:53,370 ...يه روز نشد که 362 00:19:55,200 --> 00:19:58,360 .به خاطر جدا شدن از تو احساس پشيموني نکنم 363 00:20:04,270 --> 00:20:05,780 ،"متأسفم "اِما 364 00:20:07,020 --> 00:20:08,320 .به خاطر همه چيز 365 00:20:10,760 --> 00:20:13,280 .منم همينطور 366 00:20:21,600 --> 00:20:23,170 .ترتيب همه چي رو دادم 367 00:20:23,320 --> 00:20:24,550 باورشون شد؟ 368 00:20:24,620 --> 00:20:26,110 تا جايي که "اِما" و "نيل" مي دونن 369 00:20:26,145 --> 00:20:27,600 .من دارم توي ساحل مي دوم 370 00:20:27,990 --> 00:20:30,040 کارا با ملکه چطور پيش ميره؟ 371 00:20:30,075 --> 00:20:32,055 ،مي دوني، اون زياد همکاري نمي کنه 372 00:20:32,090 --> 00:20:36,330 ولي همه چيز عوض ميشه. درست نميگم "رجينا"؟ 373 00:20:44,030 --> 00:20:49,030 ...تو اصلاً نمي دوني .با کي طرف شدي 374 00:20:49,050 --> 00:20:53,680 راستش نه، اين تويي که .اصلاً نمي دوني با کي طرف شدي 375 00:20:56,200 --> 00:20:59,810 چندتا احمق و ديوانه که 376 00:20:59,845 --> 00:21:02,330 .مي خوان جادو رو بدزدن 377 00:21:02,365 --> 00:21:04,180 .جادو رو بدزدن 378 00:21:04,300 --> 00:21:06,170 فکر مي کني مي خوايم همچين کاري بکنيم؟ 379 00:21:06,205 --> 00:21:08,360 .ما براي دزديدن جادو نيومديم اينجا 380 00:21:08,395 --> 00:21:10,190 .اومديم که نابودش کنيم 381 00:21:10,730 --> 00:21:13,890 .جادو به اين دنيا تعلق نداره 382 00:21:13,925 --> 00:21:15,630 .مقدس نيست 383 00:21:15,900 --> 00:21:18,030 .اومديم که اون رو از اين سرزمين پاک کنيم 384 00:21:20,520 --> 00:21:25,520 فکر کردين مي تونين جادو رو نابود کنين؟ 385 00:21:26,390 --> 00:21:28,140 فقط خودتون دوتايي؟ 386 00:21:29,560 --> 00:21:31,670 خب، کي گفته فقط ما دو نفريم؟ 387 00:21:33,290 --> 00:21:36,060 ."ما...همه جا هستيم، "رجينا 388 00:21:38,280 --> 00:21:42,960 ببين، بعد از اينکه به عنوان ،يه پسر بچه از "استوري بروک" رفتم 389 00:21:43,690 --> 00:21:47,610 همه جا درباره جادو و ...چيزايي که ديدم وراجي مي کردم 390 00:21:47,830 --> 00:21:49,830 .درباره بلايي که سر پدرم اومد 391 00:21:50,250 --> 00:21:53,170 ...مي دوني، بيشتر مردم .حرفم رو باور نکردن 392 00:21:53,205 --> 00:21:55,420 .ولي بعضيا هم باور کردن 393 00:21:56,040 --> 00:21:57,830 .اونا اومدن سراغم 394 00:21:57,865 --> 00:21:58,830 اونا"؟" 395 00:21:59,480 --> 00:22:04,120 .باورکننده ها .مردمي که مي دونن جادو واقعيت داره 396 00:22:04,155 --> 00:22:06,790 مي دونن که به اين دنيا تعلق نداره 397 00:22:06,930 --> 00:22:08,845 و دوست دارن که .يه کاري در اين باره انجام بدن 398 00:22:08,880 --> 00:22:13,880 اين تلاش کوچيک شما ...براي پاک کردن جادو از دنيا 399 00:22:15,010 --> 00:22:16,600 .شدني نيست 400 00:22:16,660 --> 00:22:18,240 .نه، البته که شدني ـه 401 00:22:18,540 --> 00:22:20,250 ما قبلاً اين کارو کرديم 402 00:22:20,350 --> 00:22:22,030 .و دوباره هم اين کارو مي کنيم 403 00:22:22,490 --> 00:22:25,020 "تو...فکر مي کني که "استوري بروک اولين جايي ـه که 404 00:22:25,055 --> 00:22:27,160 جادو به سراغش اومده؟ 405 00:22:27,280 --> 00:22:31,190 .جادو خيلي وقته که خسارات خودش رو وارد کرده 406 00:22:31,225 --> 00:22:32,850 ...و افرادي مثل ما 407 00:22:33,850 --> 00:22:35,710 .اينجاييم که جلوش رو بگيريم 408 00:22:39,460 --> 00:22:40,620 مري مارگارت"؟" 409 00:22:41,920 --> 00:22:42,950 حالت خوبه؟ 410 00:22:43,240 --> 00:22:44,840 .وحشتناک بود 411 00:22:45,300 --> 00:22:47,670 .بدترين دردي که تابحال تجربه کردم 412 00:22:49,470 --> 00:22:51,760 ،رجينا" هر جا که هست" ،قدرتي نداره 413 00:22:51,795 --> 00:22:52,840 .نمي تونه از خودش دفاع کنه 414 00:22:54,050 --> 00:22:56,180 تونستي...ببيني که اون کجاست؟ 415 00:22:56,215 --> 00:22:58,310 تونستي ببيني که چه کسايي گرفتنش؟ 416 00:22:58,345 --> 00:23:03,040 ...من فقط...درد و...صداي جيغ 417 00:23:03,700 --> 00:23:05,505 .يادم مونده 418 00:23:05,540 --> 00:23:07,310 .باشه. باشه. باشه 419 00:23:07,770 --> 00:23:09,250 .تمرکز کن 420 00:23:09,520 --> 00:23:12,050 کوچيک ترين جزئيات هم .مي تونه ما رو به سمت اون راهنمايي کنه 421 00:23:12,085 --> 00:23:13,220 .نمي دونم 422 00:23:14,260 --> 00:23:16,690 .دستام بسته بودن 423 00:23:17,040 --> 00:23:18,720 ...و پاهام 424 00:23:20,180 --> 00:23:23,180 ...سرد بود و 425 00:23:24,880 --> 00:23:27,765 ...بويي عجيبي مي داد، مثل .بوي ماهي ساردين 426 00:23:27,800 --> 00:23:30,340 .نمي دونم .اي کاش چيز بيشتري يادم بود 427 00:23:32,960 --> 00:23:34,300 پس اون چيزي رو نديده؟ 428 00:23:34,335 --> 00:23:35,505 .نه خيلي زياد 429 00:23:35,540 --> 00:23:38,010 تونسته احساس کنه که .رجينا" داره درد مي کشه" 430 00:23:38,045 --> 00:23:41,172 .سرد بوده .دست و پاش بسته بوده 431 00:23:41,207 --> 00:23:44,300 .گفت بوي ماهي ساردين مي اومده 432 00:23:49,710 --> 00:23:51,420 .همين الان خودت رو به اسکله برسون 433 00:23:52,580 --> 00:23:53,790 .حق با من بود 434 00:23:53,880 --> 00:23:55,940 .تامارا" براي دويدن به اينجا نيومده بود" 435 00:23:56,170 --> 00:23:59,670 ."اونجا بوده...با "تامارا 436 00:24:08,870 --> 00:24:13,870 :مــتـرجــم King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي 437 00:24:24,360 --> 00:24:25,630 .چيزي نيست 438 00:24:25,650 --> 00:24:27,040 .فقط منم 439 00:24:28,150 --> 00:24:30,040 .فکر کردم ديگه هيچوقت نمي بينمت 440 00:24:30,470 --> 00:24:32,010 چند وقته رفتم؟ 441 00:24:32,750 --> 00:24:34,680 .فقط...ديشب 442 00:24:35,470 --> 00:24:37,340 .احساس کردم خيلي طولاني تر شده 443 00:24:38,110 --> 00:24:40,590 "هرچند توي "نورلند .زمان با اينجا فرق داره 444 00:24:41,290 --> 00:24:44,410 ...خب اونجا چه جوري بود؟ 445 00:24:45,390 --> 00:24:46,790 يه جزيره ست که 446 00:24:47,280 --> 00:24:49,720 هيچ آدم بزرگسالي اونجا نيست که .بهت بگه چي کار کني 447 00:24:51,020 --> 00:24:53,435 ولي حوري و پري و 448 00:24:53,470 --> 00:24:55,850 .هر موجود افسانه اي اونجا وجود داره 449 00:24:57,680 --> 00:25:00,070 پس...چرا برگشتي؟ 450 00:25:01,840 --> 00:25:03,180 ...چون 451 00:25:03,740 --> 00:25:05,270 ...وقتي شب شد 452 00:25:07,100 --> 00:25:10,690 همه ي بچه ها دلشون براي پدر و مادرشون تنگ شد 453 00:25:10,920 --> 00:25:12,790 .و تموم شب رو گريه کردن 454 00:25:13,500 --> 00:25:16,020 خب، چرا نميرن خونه هاشون؟ 455 00:25:16,790 --> 00:25:18,650 .سايه بهشون اجازه نميده 456 00:25:18,850 --> 00:25:21,210 ."يه دليلي داره که به اونجا ميگن "سرزمين عدم 457 00:25:22,520 --> 00:25:24,900 ...چون وقتي روي خاک اونجا پا بذاري 458 00:25:25,730 --> 00:25:27,830 .سايه ديگه هيچوقت اجازه نميده از اونجا بري 459 00:25:31,390 --> 00:25:33,350 تو چطوري فرار کردي؟ 460 00:25:33,360 --> 00:25:34,660 .اون گذاشت من برم 461 00:25:35,800 --> 00:25:37,440 .چون من رو نمي خواست 462 00:25:38,630 --> 00:25:40,290 .اون يه پسر مي خواست 463 00:25:41,920 --> 00:25:45,270 اون امشب برميگرده که .يکي از برادرهام رو به جاي من ببره 464 00:25:45,960 --> 00:25:48,760 تو گفتي که جادو بده و ."حق با تو بود، "بي 465 00:25:49,080 --> 00:25:50,520 .اون داره خانواده ام رو از بين ميبره 466 00:25:50,555 --> 00:25:51,500 .نه 467 00:25:51,830 --> 00:25:55,160 من نميذارم هيچ اتفاق بدي .براي تو يا اين خانواده بيفته 468 00:26:06,780 --> 00:26:09,590 پس چرا زودتر بهم نگفتي؟ 469 00:26:10,350 --> 00:26:13,020 .چون جادو هميشه بهايي در پي داره 470 00:26:14,090 --> 00:26:17,625 باعث ميشه کسايي که .بيشتر از همه دوستشون دارم از من دور بشن 471 00:26:17,660 --> 00:26:21,160 .خب، پس به افراد اشتباهي داشتي اهميت مي دادي 472 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 ديگه چي کار مي توني بکني؟ 473 00:26:34,940 --> 00:26:35,970 .هر کاري 474 00:26:38,600 --> 00:26:42,480 .سياهپوش بودن...فوايد زيادي داره 475 00:26:46,160 --> 00:26:48,910 جاودانه بودن هم يکي از اوناست، درسته؟ 476 00:26:52,710 --> 00:26:54,190 ...مي توني 477 00:26:55,680 --> 00:26:57,450 مي توني کاري کني که من جوون بمونم؟ 478 00:26:58,800 --> 00:26:59,780 .آره 479 00:27:01,290 --> 00:27:02,540 ...چون 480 00:27:04,810 --> 00:27:08,640 ...چون اينجوري مي تونيم .تا ابد پيش هم بمونيم 481 00:27:10,680 --> 00:27:12,660 .هيچ چي نمي تونه ما رو از هم جدا کنه 482 00:27:16,630 --> 00:27:17,550 چيه؟ 483 00:27:18,700 --> 00:27:22,460 .يه چيز مي تونه - چي؟ - 484 00:27:23,760 --> 00:27:25,565 .جاودانگي به معناي عمر جاودانه ست 485 00:27:25,600 --> 00:27:27,950 معنيش اين نيست که .اون شخص نمي تونه کشته بشه 486 00:27:29,400 --> 00:27:31,050 ...يه پيشگويي بود که مي گفت 487 00:27:31,390 --> 00:27:35,900 .يه نفر...ممکنه من رو خنثي کنه 488 00:27:36,950 --> 00:27:41,130 ...خب...خب مي دوني اون کيه؟ 489 00:27:42,450 --> 00:27:44,820 .پس...از شرش خلاص شو .جلوش رو بگير 490 00:27:44,855 --> 00:27:46,330 .پيچيده ست 491 00:27:47,820 --> 00:27:49,700 .يه چيزي سد راه منه 492 00:27:49,710 --> 00:27:52,850 ...فکر مي کردم تو مردي هستي که اجازه نميده چيزي 493 00:27:52,885 --> 00:27:54,570 .سد راهش بشه 494 00:28:01,530 --> 00:28:02,880 .همينطوره 495 00:28:18,960 --> 00:28:20,550 مطمئني که مي خواي اينجا باشي؟ 496 00:28:20,960 --> 00:28:23,060 .قرار نيست تو رو اينجا تنها بذارم 497 00:28:23,095 --> 00:28:24,777 اگه "تامارا" داره کاري مي کنه 498 00:28:24,812 --> 00:28:26,460 .مي خوام بدونم که تو اينجا پشتم هستي 499 00:28:26,470 --> 00:28:28,165 ..."اِما"، اگه "تامارا" 500 00:28:28,200 --> 00:28:31,110 رجينا" رو اينجا توي مخفيگاه اهريمني خودش" ...کنار ساحل زنداني کرده باشه 501 00:28:31,145 --> 00:28:32,860 .آره، من پشتت هستم 502 00:28:44,960 --> 00:28:46,310 چه خبره؟ 503 00:28:46,320 --> 00:28:47,310 .بيا 504 00:28:47,880 --> 00:28:49,630 .تا ديگه همچين اتفاقي نيوفته 505 00:28:50,180 --> 00:28:51,630 .تو و "مري مارگارت" برين به زيرزمين 506 00:28:51,665 --> 00:28:53,035 .ما هم طبقه اصلي رو ميگرديم 507 00:28:53,070 --> 00:28:54,870 .رجينا" بايد يه جايي همينجاها باشه" 508 00:28:59,850 --> 00:29:01,200 .وقت رفتنه 509 00:29:10,770 --> 00:29:12,180 .اونا پيدامون کردن 510 00:29:12,570 --> 00:29:14,280 کي؟ "اِما" و "نيل"؟ 511 00:29:14,330 --> 00:29:15,710 .فکر کردم ترتيب اونا رو دادي 512 00:29:15,745 --> 00:29:17,500 .آره، همينطوره .بايد از اينجا بريم 513 00:29:17,530 --> 00:29:19,985 ...نه، نه. نه، نه، نه. من .وقت بيشتري لازم دارم 514 00:29:20,020 --> 00:29:22,440 ،گريگ"، اگه تو رو بگيرن" .تمام کارمون خراب ميشه 515 00:29:22,475 --> 00:29:23,690 اگه به خاطر پدرم نبود 516 00:29:23,725 --> 00:29:25,770 .حتي از وجود اين شهر با خبر نمي شديم 517 00:29:25,890 --> 00:29:28,640 .تا وقتي نفهمم اون کجاست از اينجا نميرم 518 00:29:31,570 --> 00:29:32,580 .باشه 519 00:29:33,020 --> 00:29:35,000 وقتي کارت تموم شد .توي محل قرار بيا پيشم 520 00:29:38,010 --> 00:29:40,520 .دارم زمانش رو زياد مي کنم 521 00:29:41,250 --> 00:29:44,730 .حالا مي خوام آخرين فرصت رو بهت بدم 522 00:29:46,150 --> 00:29:48,510 .بگو پدرم کجاست 523 00:29:51,720 --> 00:29:52,760 .خيلي خب، وقتت تموم شد 524 00:29:52,795 --> 00:29:53,830 .صبر کن 525 00:29:56,550 --> 00:29:58,010 اون کجاست؟ 526 00:30:01,270 --> 00:30:02,350 .مُرده 527 00:30:03,630 --> 00:30:07,170 .من کُشتمش ...همون موقع که تو فرار کردي 528 00:30:07,190 --> 00:30:08,505 ...نه، تو .داري بهم دروغ ميگي 529 00:30:08,540 --> 00:30:11,710 باور نمي کني؟ .خودت برو ببين 530 00:30:11,900 --> 00:30:15,390 .جسدش رو جايي که چادر زده بودين دفن کردم 531 00:30:15,700 --> 00:30:18,450 .بعيد مي دونم کسي اونجا زياد به ديدنش بره 532 00:30:19,310 --> 00:30:21,280 .حالا زودتر کارت رو بکن و من رو بُکش 533 00:30:21,850 --> 00:30:24,580 ...فقط مي خواستم قيافه ات رو ببينم وقتي که 534 00:30:35,690 --> 00:30:37,480 .شب بخير عزيزانم 535 00:30:46,180 --> 00:30:47,440 .بايد کارمون رو شروع کنيم 536 00:30:50,021 --> 00:30:55,021 ارائـه از ســايـت نــايــن مـــووي (9movie.IR) 537 00:31:03,940 --> 00:31:06,705 .خيلي خب. نگران نباشين 538 00:31:06,740 --> 00:31:09,040 .سايه امشب کسي رو با خودش نميبره 539 00:31:09,480 --> 00:31:10,900 ."ممنونم، "بي 540 00:31:11,780 --> 00:31:13,400 .فردا صبح مي توني ازم تشکر کني 541 00:31:14,010 --> 00:31:15,700 .خيلي خب، همه بريد توي تخت هاتون 542 00:31:28,260 --> 00:31:28,935 بي"؟" 543 00:31:28,970 --> 00:31:30,420 .نترسين 544 00:31:32,040 --> 00:31:34,140 .سايه...اون اينجاست 545 00:31:37,680 --> 00:31:39,760 !بريد توي مخفيگاه !زود باشين! بريد 546 00:31:44,750 --> 00:31:46,055 مايکل" کجاست؟" 547 00:31:46,090 --> 00:31:47,360 مايکل"؟" 548 00:31:49,710 --> 00:31:51,570 !اين کارو نکن !باهاش نرو 549 00:31:51,605 --> 00:31:52,540 "مايکل" 550 00:31:53,250 --> 00:31:55,120 .مايکل"، برو عقب" 551 00:31:57,470 --> 00:31:58,415 اون رو مي خواي؟ 552 00:31:58,450 --> 00:31:59,360 .من رو به جاش ببر 553 00:31:59,395 --> 00:32:00,730 !بي"، نه" 554 00:32:01,350 --> 00:32:03,980 ولي بايد قول بدي که .ديگه مزاحم اين خانواده نشي 555 00:32:04,015 --> 00:32:05,035 .نه "بي"، تو نمي توني 556 00:32:05,070 --> 00:32:07,295 .من اجازه نميدم که جادو اين خانواده رو نابود کنه 557 00:32:07,330 --> 00:32:10,070 .تنها راهش همينه .بايد بذاري من برم 558 00:32:16,640 --> 00:32:20,210 "ممنونم "وندي .که من رو به عنوان بخشي از خانوادت قبول کردي 559 00:32:24,300 --> 00:32:25,360 !"بي" 560 00:32:26,890 --> 00:32:27,890 !"بي" 561 00:32:42,384 --> 00:33:02,384 «سايت ناين مووي شما را به خريدن و مطالعه کتاب «ناهمتا از انتشارات آذرباد و به ترجمه اميرمهدي عاطفي نيا دعوت مي کند 562 00:33:02,884 --> 00:33:23,921 :براي خريد و کسب اطلاعات بيشتر درباره اين کتاب به لينک هاي زير مراجعه کنيد http://shop.azarbadpub.ir https://www.facebook.com/nahamta 563 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 احساس مي کني؟ 564 00:33:32,500 --> 00:33:34,430 .اين آخر کار توئه 565 00:33:36,230 --> 00:33:38,310 ترسناکه، نه؟ 566 00:33:43,450 --> 00:33:48,070 .ديگه هيچوقت نمي توني به کسي صدمه بزني 567 00:33:49,630 --> 00:33:50,670 !از جات تکون نخور 568 00:33:55,650 --> 00:33:58,890 .ديويد"! نمي تونيم اون رو تنها بذاريم" 569 00:33:59,480 --> 00:34:01,270 .اگه بهش کمک نکنيم اون ميميره 570 00:34:03,300 --> 00:34:05,210 .بايد ببريمش پيش مادر اعظم 571 00:34:05,340 --> 00:34:07,140 اِما"؟" .بايد راه هاي خروجي رو ببندي 572 00:34:07,175 --> 00:34:08,905 .قبلاً ترتيبش رو دادم شما حالتون خوبه؟ 573 00:34:08,940 --> 00:34:11,440 .ما خوبيم ."رجينا" رو پيدا کرديم، با "مندل" 574 00:34:11,475 --> 00:34:12,710 .اون داره مياد سمت شما 575 00:34:14,550 --> 00:34:15,810 "گريگ مندل" 576 00:34:16,330 --> 00:34:18,390 .پس حق با من بود .کار "تامارا" نبوده 577 00:34:23,350 --> 00:34:24,640 ...راستش 578 00:34:26,800 --> 00:34:28,050 .بود 579 00:34:29,510 --> 00:34:30,510 .فقط يه مقدار کمک گرفتم 580 00:34:30,520 --> 00:34:31,875 چي کار داري مي کني، "تامارا"؟ 581 00:34:31,910 --> 00:34:34,410 بايد جادو رو از اين دنيا ."دور نگه دارم، "نيل 582 00:34:34,445 --> 00:34:35,875 .اون به اينجا تعلق نداره 583 00:34:35,910 --> 00:34:37,650 تو بايد بيشتر از همه .اين موضوع رو درک کني 584 00:34:37,685 --> 00:34:39,120 .اون مثل سم مي مونه 585 00:34:40,280 --> 00:34:41,860 .تو به من دروغ مي گفتي 586 00:34:42,720 --> 00:34:44,140 چند وقت بود داشتي به من دروغ مي گفتي؟ 587 00:34:44,175 --> 00:34:45,560 ...اين مهم تر از هر چيزي 588 00:34:45,595 --> 00:34:46,840 چند وقت؟ 589 00:34:47,660 --> 00:34:48,950 .از اولش 590 00:34:49,060 --> 00:34:51,540 .از وقتي که اون قهوه رو ريختم روت 591 00:34:55,100 --> 00:34:56,910 .اون کار اتفاقي نبود 592 00:34:58,480 --> 00:35:01,630 .تو تمام اين چيزا رو برنامه ريزي کردي .هيچکدومش واقعيت نداشت 593 00:35:01,665 --> 00:35:04,780 .نيل"، تو مَرد خوبي هستي" .من مي دونم 594 00:35:05,000 --> 00:35:06,485 .پس لطفاً سعي کن که درک کني 595 00:35:06,520 --> 00:35:09,630 ...من يه کاري داشتم که بايد انجامش مي دادم ،يه کار مهم 596 00:35:10,240 --> 00:35:11,760 کاري که فکر مي کنم .تو هم مي توني باهاش موافق باشي 597 00:35:11,795 --> 00:35:13,270 .تو هيچوقت دوستم نداشتي 598 00:35:14,210 --> 00:35:15,170 .نه 599 00:35:21,070 --> 00:35:23,010 ."نمي تونم بذارم از اينجا بري، "تامارا 600 00:35:23,045 --> 00:35:24,800 نيل"، خواهش مي کنم" .مجبورم نکن 601 00:35:39,020 --> 00:35:40,500 ."متأسفم، "نيل 602 00:35:40,550 --> 00:35:42,240 .بايد هم باشي 603 00:35:59,200 --> 00:36:00,270 .ديگه تمومه 604 00:36:01,240 --> 00:36:03,230 .نه. نيست 605 00:36:17,670 --> 00:36:18,730 .خداحافظ 606 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 "اِما" 607 00:36:29,970 --> 00:36:31,110 .گرفتمت 608 00:36:32,650 --> 00:36:34,340 .بايد تو رو ببريم بيمارستان 609 00:36:36,600 --> 00:36:38,430 !"نيل" - !"اِما" - 610 00:36:39,050 --> 00:36:40,570 !تو نمي توني هر دوي ما رو نگه داري 611 00:36:40,605 --> 00:36:42,090 .من نميذارم تو بري 612 00:36:43,350 --> 00:36:44,650 .مجبوري 613 00:36:44,880 --> 00:36:46,660 !نه، تو تير خوردي 614 00:36:47,040 --> 00:36:48,035 ،اگه توي اون دروازه بيفتي مي ميري 615 00:36:48,070 --> 00:36:50,380 !مهم نيست از چه سرزميني سر دربياري 616 00:36:50,415 --> 00:36:53,500 ،"نه، ولي "اِما .هنري" به تو احتياج داره" 617 00:36:54,320 --> 00:36:55,665 .اون نمي تونه هر دوي ما رو از دست بده 618 00:36:55,700 --> 00:36:57,500 کاري نکن که اون هم .مثل خودمون بزرگ بشه 619 00:36:57,535 --> 00:36:59,060 .پس نرو 620 00:37:00,600 --> 00:37:01,920 .من بهت احتياج دارم 621 00:37:04,650 --> 00:37:05,960 .دوسِت دارم 622 00:37:08,360 --> 00:37:09,760 .منم دوسِت دارم 623 00:37:14,130 --> 00:37:15,490 !نه 624 00:38:03,370 --> 00:38:05,400 .نه، نه، نه، نه، نه، نه 625 00:38:09,980 --> 00:38:11,000 .نه 626 00:38:14,540 --> 00:38:15,680 .پدر 627 00:38:22,950 --> 00:38:26,190 ،حالا که اون دستبند رو درآوردين .اون حالش خوب ميشه 628 00:38:26,230 --> 00:38:27,930 .بهش وقت بدين تا استراحت کنه 629 00:38:27,965 --> 00:38:29,630 .جادوي اون برميگرده 630 00:38:32,750 --> 00:38:33,980 چي شد؟ 631 00:38:36,500 --> 00:38:37,600 چي شده؟ 632 00:38:38,940 --> 00:38:40,090 نيل" کجاست؟" 633 00:38:43,500 --> 00:38:44,790 .مُرده 634 00:38:46,200 --> 00:38:47,580 .دختره اون رو کُشت 635 00:38:54,970 --> 00:38:56,070 سرزمين عدم"؟" 636 00:38:57,140 --> 00:38:59,570 !نه! نه، نبايد من رو اونجا ببري 637 00:39:52,640 --> 00:39:53,810 .خوبه، پسرجون 638 00:39:54,110 --> 00:39:56,010 .آب دريا رو از ريه هات خارج کن 639 00:39:59,790 --> 00:40:01,000 تو کي هستي؟ 640 00:40:01,370 --> 00:40:05,080 ."اسم من "هوک"ـه. ناخدا "هوک 641 00:40:06,480 --> 00:40:09,000 .به کشتي "پرچم دزدان دريايي" خوش اومدي، پسرم 642 00:40:18,170 --> 00:40:19,290 "اِما" 643 00:40:21,270 --> 00:40:22,820 .خيلي متأسفم 644 00:40:25,500 --> 00:40:26,650 ...چطوري 645 00:40:27,930 --> 00:40:30,630 به "هنري" بگم؟ 646 00:40:50,000 --> 00:40:51,120 ...شما 647 00:40:53,430 --> 00:40:54,930 شما نجاتم دادين؟ 648 00:40:54,965 --> 00:40:56,080 .آره 649 00:40:56,260 --> 00:40:58,180 واقعاً فکر کردي ميذاريم بميري؟ 650 00:40:58,840 --> 00:41:02,270 با وجود اختلافاتي که داريم .ولي عضو يه خانواده ايم 651 00:41:03,340 --> 00:41:04,790 اونا کجان؟ 652 00:41:06,480 --> 00:41:08,200 گريگ" و "تامارا" کجان؟" 653 00:41:10,460 --> 00:41:11,750 .فرار کردن 654 00:41:12,000 --> 00:41:13,940 .پس هنوز اون رو دارن 655 00:41:16,190 --> 00:41:18,210 هنوز چي رو دارن؟ 656 00:41:29,370 --> 00:41:31,210 .به خاطر پدرت متأسفم 657 00:41:32,250 --> 00:41:33,380 .منم همينطور 658 00:41:39,380 --> 00:41:41,870 بچه هاي توي وزارت کشور چيزي درباره اين دستگيرشون شد؟ 659 00:41:41,880 --> 00:41:43,860 .آره 660 00:41:44,380 --> 00:41:46,910 .باورت نميشه که اين چي کار مي کنه 661 00:41:47,660 --> 00:41:48,880 يه ماشه؟ 662 00:41:49,060 --> 00:41:50,970 .که "استوري بروک" رو نابود مي کنه 663 00:41:51,005 --> 00:41:51,645 .نه 664 00:41:51,680 --> 00:41:54,285 .من يه مکان امن توي طلسم داشتم 665 00:41:54,320 --> 00:41:56,500 پس چرا اون رو همراه خودت داشتي؟ 666 00:41:56,535 --> 00:41:58,150 ."اون مي خواسته ما رو نابود کنه، "مري مارگارت 667 00:41:58,185 --> 00:42:00,985 مي خواستم از لوبياها استفاده کنم 668 00:42:01,020 --> 00:42:03,790 .تا "هنري" رو به جنگل سحرآميز برگردونم 669 00:42:03,825 --> 00:42:06,257 .و در همين حين، همه ي ما رو بُکشي 670 00:42:06,292 --> 00:42:08,690 مي خواي درباره توجيه اين کار حرف بزنيم؟ 671 00:42:08,710 --> 00:42:11,000 .شما قرار بود من رو تنها بذارين 672 00:42:11,090 --> 00:42:14,585 يا بهتره که درباره موضوعي مهم تر حرف بزنيم؟ 673 00:42:14,620 --> 00:42:18,080 .که ديگه کنترل اون ماشه دست من نيست 674 00:42:18,850 --> 00:42:20,905 چي کار بايد بکنيم؟ 675 00:42:20,940 --> 00:42:22,960 .اونا مي خوان که وارد مرحله بعدي بشيم 676 00:42:23,060 --> 00:42:23,880 از الان؟ 677 00:42:23,915 --> 00:42:24,700 .آره 678 00:42:25,940 --> 00:42:28,510 تنها يه راه براي بدست آوردن .چيزي که هممون مي خوايم وجود داره 679 00:42:32,340 --> 00:42:35,140 .بايد "استوري بروک" رو از روي نقشه محو کنيم 680 00:42:36,078 --> 00:42:43,078 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 681 00:42:43,578 --> 00:42:50,578 :.:.:www.9movie.ir:.:.: