1
00:00:01,778 --> 00:00:08,778
تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
2
00:00:11,730 --> 00:00:13,430
تو هم ميشنوي؟
3
00:00:13,460 --> 00:00:14,960
.چيزي نيست. به راهت ادامه بده
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,530
اين از کجا اومده؟
5
00:00:20,570 --> 00:00:22,570
.حتماً گردباد اون رو انداخته اينجا
6
00:00:24,170 --> 00:00:25,810
عزيزم، چي کار داري ميکني؟
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,470
انتظار داري چي کار کنم؟
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,480
بيچاره رو بذارم همينجا که
دست گرگها بيفته؟
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,380
.خوشگله -
.آره -
10
00:00:50,530 --> 00:00:51,930
.کار اون بود
11
00:00:51,970 --> 00:00:53,430
.اون درخت رو از جا کند
12
00:00:53,470 --> 00:00:56,500
.آروم باش، عزيزم
.کار باد بوده
13
00:00:56,540 --> 00:00:59,070
اون فقط يه نوزاده و
.به کمک ما احتياج داره
14
00:00:59,110 --> 00:01:00,640
ميشه نگهش داريم؟
15
00:01:00,670 --> 00:01:03,340
.فکر خوبي نيست
نديدي چي کار کرد؟
16
00:01:03,380 --> 00:01:04,840
.اون مثل ما نيست
17
00:01:04,880 --> 00:01:06,710
.حق با توئه
.اون مثل ما نيست
18
00:01:06,750 --> 00:01:10,280
.اون تنهاست و ما ازش مراقبت ميکنيم
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,250
حالا به راهت ادامه بده
20
00:01:12,290 --> 00:01:14,820
وگرنه هرگز تا قبل از طلوع خورشيد
.به "شهر زمردين" نميرسيم
21
00:01:14,850 --> 00:01:16,150
چه اسمي روش بذاريم؟
22
00:01:16,180 --> 00:01:18,680
زيلينا" چطوره؟"
23
00:01:19,080 --> 00:01:23,280
اون خوشبختترين بچه
.در تمام سرزمين "آز" ميشه
24
00:01:26,730 --> 00:01:33,350
«روزي روزگاري»
قـسـمـت شـانـزدهـم از فـصـل سـوم
«سبز بودن آسان نيست»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/01/18
25
00:01:37,281 --> 00:01:47,281
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
26
00:03:45,170 --> 00:03:49,470
تو زمان زيادي رو صرف اين کردي که
،بفهمي چطوري به اين سرزمين بياي
27
00:03:49,500 --> 00:03:51,640
رجينا" رو فريب دادي که"
طلسم تو رو اجرا کنه
28
00:03:51,670 --> 00:03:54,880
و 28 سال صبر کردي تا
،اون طلسم شکسته بشه
29
00:03:54,910 --> 00:03:57,980
همه اين کارا براي اينکه تو بتوني
.با پسرت باشي و حالا اون مُرده
30
00:03:59,610 --> 00:04:01,580
."بگو ببينم، "چروکين
31
00:04:01,620 --> 00:04:05,320
واقعاً ارزش اين همه سختي رو داشت؟
32
00:04:05,350 --> 00:04:08,490
.کاملاً
33
00:04:08,520 --> 00:04:11,990
.اون خونواده من بود
34
00:04:12,030 --> 00:04:16,400
.چيزي که تو هيچ بويي ازش نبردي
35
00:04:32,280 --> 00:04:34,610
چطوره، پدر؟
36
00:04:36,750 --> 00:04:38,980
.يه تيکه رو جا انداختي
37
00:04:40,020 --> 00:04:43,320
."مهم نيست که از درون چه احساسي داري، "زيلينا
38
00:04:43,360 --> 00:04:45,520
يادت باشه که هميشه
.ظاهر خوبي داشته باشي
39
00:04:45,560 --> 00:04:47,360
.ميدونم، پدر
40
00:04:47,390 --> 00:04:49,690
.اي بچه بيملاحظه
41
00:04:51,230 --> 00:04:52,600
!به من دست نزن
42
00:04:52,630 --> 00:04:56,170
.ببخشيد. دست خودم نيست
43
00:04:56,200 --> 00:04:57,570
.منظورت اينه که نميتوني کنترلش کني
44
00:04:57,600 --> 00:04:59,870
...شايد اگه بذاري ياد بگيرم که چطوري
45
00:04:59,910 --> 00:05:03,070
.اونوقت همه ميفهمن که تو واقعاً کي هستي
46
00:05:03,110 --> 00:05:05,080
.شرور
47
00:05:06,250 --> 00:05:08,910
چطور ميتوني همچين حرفي رو
به دختر خودت بزني؟
48
00:05:08,950 --> 00:05:11,050
!چون تو دختر من نيستي
49
00:05:14,190 --> 00:05:16,490
.بيا. گفتمش
50
00:05:16,520 --> 00:05:18,420
بعد از اين همه سال
،حالا که مادرت مُرده
51
00:05:18,460 --> 00:05:19,790
.بالأخره ميتونم حقيقت رو بهت بگم
52
00:05:19,820 --> 00:05:21,030
چي داري ميگي؟
53
00:05:21,060 --> 00:05:22,460
."تو بچه ما نيستي، "زيلينا
54
00:05:22,490 --> 00:05:24,600
،ما تو رو...توي جنگل پيدا کرديم
،توي يه سبد
55
00:05:24,630 --> 00:05:26,100
.از يه گردباد افتاده بودي
56
00:05:26,130 --> 00:05:28,500
.مادرت خواست که ازت نگهداري کنيم
57
00:05:28,530 --> 00:05:30,470
.شيفته زيبايي تو شده بود
58
00:05:30,500 --> 00:05:32,600
،ولي پشت اين ظاهر
.چيز ديگهاي بود
59
00:05:32,640 --> 00:05:34,140
!شرارت تو
60
00:05:37,010 --> 00:05:39,140
خب...ترجيح ميدم شرور باشم
61
00:05:39,180 --> 00:05:40,780
.تا يه پيرمرد دائمالخمر و افسرده
62
00:05:40,810 --> 00:05:42,880
فکر ميکني براي چي دائمالخمر شدم، بچه جون؟
63
00:05:45,120 --> 00:05:47,820
.حالا اون اشکهات رو پاک کن
64
00:05:47,850 --> 00:05:50,350
!ظاهر خوبي داشته باش
65
00:05:52,020 --> 00:05:54,390
.برام صبحانه درست کن
66
00:05:55,490 --> 00:05:57,360
.فکر نميکنم
67
00:05:57,390 --> 00:05:59,930
،اگه واقعاً انقدر برات مشکلساز بودم
68
00:05:59,960 --> 00:06:01,660
!ديگه بيشتر از اين آزارت نميدم
69
00:06:01,700 --> 00:06:03,470
حالا کجا داري ميري؟
70
00:06:05,640 --> 00:06:06,940
به ديدن کسي که
71
00:06:06,970 --> 00:06:09,670
ميتونه کمکم کنه تا
.خونوادهاي رو پيدا کنم که من رو بخوان
72
00:06:11,580 --> 00:06:13,740
."جادوگر سرزمين "آز
73
00:06:21,420 --> 00:06:24,390
شايد بهتر باشه يه هدف
.پشت جادوگر شرور بکشم
74
00:06:24,420 --> 00:06:26,960
،وقتي پيداش کنم
.چيزي بيشتر از يه دارت نصيبش ميشه
75
00:06:26,990 --> 00:06:29,130
."ميدونم که احساساتت جريحهدار شده، "سوان
76
00:06:29,160 --> 00:06:31,330
ولي راههاي بهتري براي
سوگواري مرگ "بلفاير" وجود داره
77
00:06:31,360 --> 00:06:33,800
تا اينکه اجازه بدي
.خشم بر تو غلبه کنه
78
00:06:33,830 --> 00:06:35,030
بذار حدس بزنم، عرق نيشکر؟
79
00:06:35,060 --> 00:06:36,970
.هيچوقت درد نداره
80
00:06:37,000 --> 00:06:39,170
،من ميچسبم به همون خشم
.حداقل تا وقتي که با "زيلينا" طرف هستم
81
00:06:39,200 --> 00:06:40,500
.پس اين نصيحت رو از من قبول کن
82
00:06:40,540 --> 00:06:42,740
.انتقام باعث بهتر شدن حالت نميشه
83
00:06:42,770 --> 00:06:44,240
.اين شهر رو امنتر ميکنه
84
00:06:44,270 --> 00:06:45,570
من به "هنري" قول دادم که
85
00:06:45,610 --> 00:06:47,770
.فردي که مسئول مرگ پدرش هست رو پيدا کنم
86
00:06:49,310 --> 00:06:51,070
در حال حاضر اين تنها کاري هستش که
.ميتونم براش انجام بدم
87
00:06:51,080 --> 00:06:52,210
.اين حقيقت نداره
88
00:06:52,250 --> 00:06:53,710
سعي کردي با پسرت صحبت کني؟
89
00:06:53,750 --> 00:06:55,050
،تا جايي که به اون مربوط ميشه
90
00:06:55,080 --> 00:06:57,250
من از بعد زندان افتادن
.ديگه "نيل" رو نديدم
91
00:06:57,290 --> 00:06:59,720
پس هر چيزي درباره قهرمان بودن پدرش بگم
92
00:06:59,760 --> 00:07:01,720
فکر ميکنه دارم دروغ ميگم
.تا حالش بهتر بشه
93
00:07:01,760 --> 00:07:03,860
.شايد من بتونم باهاش صحبت کنم
94
00:07:03,890 --> 00:07:05,530
درباره چي؟
95
00:07:05,560 --> 00:07:07,230
واکس چرم و خط چشم؟
96
00:07:09,360 --> 00:07:11,400
.من "بي" رو از بچگي ميشناختم
97
00:07:12,500 --> 00:07:14,750
شايد "هنري" دوست داشته باشه
بشنوه که پدرش چطوري بوده
98
00:07:14,770 --> 00:07:16,700
.وقتي هم سن و سال اون بوده
99
00:07:18,010 --> 00:07:19,440
واقعاً همچين کاري ميکني؟
100
00:07:19,470 --> 00:07:21,840
.آره
101
00:07:21,880 --> 00:07:25,280
شايد به اون پسر کمک کنه که
با فوت پدرش و من
102
00:07:25,310 --> 00:07:27,580
.کنار بياد
103
00:07:29,080 --> 00:07:31,890
.مراقب باش
.زيلينا" هنوز اون بيرونه"
104
00:07:31,920 --> 00:07:33,520
...بهت اطمينان ميدم که
105
00:07:33,560 --> 00:07:36,560
هيچ اتفاقي براي اون پسر نميافته
.تا وقتي که پيش منه
106
00:07:43,730 --> 00:07:45,600
.هنري"، "کيلين" رو که يادت مياد"
107
00:07:45,630 --> 00:07:47,070
."سلام، "هنري
108
00:07:50,940 --> 00:07:52,340
.خالکوبي شيره
109
00:07:52,370 --> 00:07:54,940
.پيشگويي همين رو گفته بود
.اون معشوق توئه
110
00:07:54,970 --> 00:07:57,940
.ميدونم. ديروز ديدمش -
اونوقت به من نگفتي؟ -
111
00:07:57,980 --> 00:08:00,750
خب، فعلاً درگير مسائل بهتري
.تا اظهار علاقه به پسرها هستم
112
00:08:02,850 --> 00:08:05,880
نوشيدني ميخورين؟
113
00:08:08,490 --> 00:08:09,990
...من
114
00:08:10,020 --> 00:08:11,990
.اميدوارم که شما رو ديروز ناراحت نکرده باشم
115
00:08:13,760 --> 00:08:15,530
."رابين هود"، "زنگوله بندزن"
116
00:08:15,560 --> 00:08:17,160
."زنگوله بندزن"، "رابين هود"
117
00:08:17,200 --> 00:08:19,700
خيلي وقت بود که ميخواستم
.با شما آشنا بشم
118
00:08:19,730 --> 00:08:22,970
.نه، من رو ناراحت نکردي
119
00:08:23,000 --> 00:08:27,540
فقط يه سرنخ پيدا کردم که
.بايد دنبالش ميرفتم
120
00:08:27,570 --> 00:08:29,670
.سرنخي که به هيچجا منتهي نشد
121
00:08:30,980 --> 00:08:33,380
.من توي طول روز مشروب نميخورم
122
00:08:33,410 --> 00:08:36,080
.خب، پس باشه براي يه شب ديگه
123
00:08:38,880 --> 00:08:40,520
اين کارها براي چي بود؟
124
00:08:40,550 --> 00:08:42,820
از آخرين باري که گند زدي بهش
هيچ درس عبرتي نگرفتي؟
125
00:08:42,860 --> 00:08:45,290
اگه به خودت اجازه عاشق شدن ميدادي
126
00:08:45,320 --> 00:08:46,520
،وقتي براي اولين بار ديديش
127
00:08:46,560 --> 00:08:48,290
...شايد زندگيت انقدر
128
00:08:48,330 --> 00:08:49,890
انقدر چي؟
129
00:08:50,860 --> 00:08:53,430
زندگي من چطوري شد؟
130
00:08:54,830 --> 00:08:56,370
چرا اصلاً دارم به خودم زحمت ميدم؟
131
00:09:00,000 --> 00:09:02,310
حالت چطوره؟
132
00:09:02,340 --> 00:09:04,210
خودتون چي فکر ميکنين؟
133
00:09:04,240 --> 00:09:05,740
"اِما"
134
00:09:09,480 --> 00:09:11,880
.تسليت ميگم
135
00:09:11,920 --> 00:09:14,220
،خيلي ببخشيد که مراسم تدفين رو از دست دادم
136
00:09:14,250 --> 00:09:16,190
ولي هيچوقت نميتونم
.مراسم عزاداري رو از دست بدم
137
00:09:16,220 --> 00:09:18,190
سخنرانيها رو از دست دادم؟
138
00:09:18,220 --> 00:09:19,520
ميشه من يه سخنراني بکنم؟
139
00:09:19,560 --> 00:09:23,960
منظورم اينه که بالأخره من
.مسئول اين اتفاقات هستم
140
00:09:24,000 --> 00:09:26,530
.اِما"، نه"
.مردم زيادي آسيب ميبينن
141
00:09:26,560 --> 00:09:29,300
.به حرف مادرت گوش بده
.حق با اونه
142
00:09:29,330 --> 00:09:31,530
هر کسي که سعي کنه
مزاحم نقشه من بشه
143
00:09:31,570 --> 00:09:33,170
.با سياهپوش طرف ميشه
144
00:09:34,270 --> 00:09:36,510
.نزديکتر نيا
145
00:09:36,540 --> 00:09:39,910
.نگران نباش. من براي بچهتون نيومدم اينجا
146
00:09:39,940 --> 00:09:42,010
.به هر حال امروز براي اون نيومدم
147
00:09:42,050 --> 00:09:44,610
پس براي چي اومدي اينجا؟
148
00:09:44,650 --> 00:09:46,880
،حالا که پوشش من از بين رفته
149
00:09:46,920 --> 00:09:49,990
بالأخره ميتونم به ديدن
.خواهر کوچولوم بيام
150
00:09:51,050 --> 00:09:52,860
منظورت چيه؟
151
00:09:52,890 --> 00:09:55,020
."معلومه ديگه، تو "رجينا
152
00:09:56,560 --> 00:09:58,030
چي؟
153
00:09:59,030 --> 00:10:00,600
.من هيچ خواهر و برادري ندارم
154
00:10:00,630 --> 00:10:03,100
."کورا" بهت دروغ گفته، "رجينا"
155
00:10:03,130 --> 00:10:04,800
.من خواهرت هستم
156
00:10:04,830 --> 00:10:07,040
،البته اگه بخوام دقيقتر بگم
.خواهر ناتني
157
00:10:07,070 --> 00:10:08,900
چرا بايد حرفت رو باور کنم؟
158
00:10:08,940 --> 00:10:10,440
.خب، مجبور نيستي
159
00:10:10,470 --> 00:10:11,610
،هضم اين موضوع خيلي سخته
160
00:10:11,640 --> 00:10:13,410
واسه همين برات هديهاي آوردم که
.بهت کمک کنه
161
00:10:13,440 --> 00:10:15,440
.من هيچ هديهاي از تو نميخوام
162
00:10:15,480 --> 00:10:17,950
.ولي بايد اون رو بخواي
163
00:10:17,980 --> 00:10:21,780
ببين، هديه من براي تو
.اين روز بسيار غمانگيزه
164
00:10:21,820 --> 00:10:26,920
."ازش براي فهميدن گذشته خودمون استفاده کن، "رجينا
165
00:10:26,960 --> 00:10:29,590
تو بايد حقيقت رو بفهمي و
.بايد اون رو باور کني
166
00:10:29,620 --> 00:10:33,830
.بعدش امشب توي خيابون اصلي به ديدنم بيا
167
00:10:33,860 --> 00:10:37,030
.موقع...غروب
168
00:10:37,070 --> 00:10:39,430
بعدش چي؟
169
00:10:39,470 --> 00:10:41,770
.بعدش من تو رو نابود ميکنم
170
00:10:43,170 --> 00:10:45,140
.اينجا غرب وحشي نيست
171
00:10:45,170 --> 00:10:47,140
.نه، عزيزم
172
00:10:47,180 --> 00:10:49,710
.اينجا غرب شرورانهست
173
00:10:49,750 --> 00:10:54,710
از همه ميخوام که بيان
.تا شکست ملکه شيطاني رو ببينن
174
00:10:54,750 --> 00:10:56,980
.من شکست نميخورم
175
00:10:58,850 --> 00:11:00,550
.منم همينطور
176
00:11:00,590 --> 00:11:05,130
.يکي از ما تاريخ رو رقم ميزنه
177
00:11:05,160 --> 00:11:07,690
.امشب ميبينمت، آبجي
178
00:11:22,900 --> 00:11:24,530
.بيا. اون خوبه
179
00:11:24,560 --> 00:11:25,900
يه قايق ديگه؟
180
00:11:25,930 --> 00:11:28,660
از دريا خوشت نمياد؟ -
.نه، اينطور نيست -
181
00:11:28,680 --> 00:11:30,580
فقط مامانم هميشه وقتي
داره روي پروندهاش کار ميکنه
182
00:11:30,610 --> 00:11:32,410
من رو پيش دوستاني از خودش
183
00:11:32,450 --> 00:11:34,250
.ميفرسته که قايق دارن
184
00:11:34,280 --> 00:11:35,720
.مادرت تو رو سراغ من نفرستاده
185
00:11:35,750 --> 00:11:37,220
.خودم ميخواستم که تو رو به اينجا بيارم
186
00:11:37,250 --> 00:11:38,790
چرا؟
187
00:11:38,820 --> 00:11:40,260
خب، شايد باورت نشه
188
00:11:40,290 --> 00:11:42,190
،ولي من و پدرت با هم دوست بوديم
.مدتها قبل از اينکه اون با مادرت آشنا بشه
189
00:11:42,230 --> 00:11:43,330
جدي؟
190
00:11:43,360 --> 00:11:46,730
تو...پدرم رو ميشناختي؟
چه جوري بود؟
191
00:11:46,760 --> 00:11:49,000
.سوار قايق بشو تا بفهمي
192
00:11:56,140 --> 00:11:59,040
تو مطمئني که "کورا" هيچوقت
حرفي در اين مورد نزد؟
193
00:11:59,080 --> 00:12:00,480
به نظرم يادم ميموند
194
00:12:00,510 --> 00:12:02,680
اگه مادرم به من ميگفت که
.يه بچه حرومزاده از مترسک داره
195
00:12:02,710 --> 00:12:04,670
.مهم نيست که "زيلينا" خواهرت هست يا نه
196
00:12:04,680 --> 00:12:06,050
.اون ميخواد که تو بميري
نميدوني براي چي؟
197
00:12:06,080 --> 00:12:08,450
.اون رو تا قبل امروز هيچوقت نديده بودم
198
00:12:08,480 --> 00:12:09,950
معنيش اين نيست که کاري نکرده باشي که
.باعث عصبانيت اون بشه
199
00:12:09,990 --> 00:12:12,150
توي سرزمين خودمون
.پا روي دُم خيليها گذاشتي
200
00:12:12,190 --> 00:12:13,790
.خب، هيچکدومشون سبز نبودن
201
00:12:13,820 --> 00:12:15,020
.اين يک سالي که از دست رفته
202
00:12:15,060 --> 00:12:16,460
.شايد اونموقع يه بلايي سرش آوردي
203
00:12:16,460 --> 00:12:18,160
.شما بچسب به همون لازانياي خودت، خانم
204
00:12:19,730 --> 00:12:22,430
.به نظر مياد که شما کاملاً طرف اون هستين
205
00:12:22,460 --> 00:12:23,830
کجا داري ميري؟
206
00:12:23,870 --> 00:12:26,800
برم ببينم اين جادوگر دقيقاً
.فکر ميکنه چه بلايي سرش آوردم
207
00:12:57,500 --> 00:13:00,270
.منتظرت بودم
208
00:13:06,080 --> 00:13:07,720
از کجا ميدونستين که من دارم ميام؟
209
00:13:07,750 --> 00:13:09,390
.من همه چيز رو ميبينم
210
00:13:09,420 --> 00:13:13,390
.من "آز" هستم، عظيم و شگفتانگيز
211
00:13:13,420 --> 00:13:16,190
به اينجا اومدي چون
.ميخواي خونوادهات رو پيدا کني
212
00:13:16,230 --> 00:13:18,690
ميتونين کمکم کنين؟
213
00:13:18,730 --> 00:13:21,230
.چيزي که ميخواي بدوني رو بهت نشون ميدم
214
00:13:21,270 --> 00:13:22,730
،ولي بهت هشدار ميدم
215
00:13:22,770 --> 00:13:26,070
.برات آسون نخواهد بود
216
00:13:36,650 --> 00:13:38,510
اون مادر منه؟
217
00:13:38,550 --> 00:13:40,120
.اسمش "کورا" بود
218
00:13:40,150 --> 00:13:43,350
.تو رو توي سرزمين ديگهاي بدنيا آورد
219
00:13:43,390 --> 00:13:46,720
گردبادي رخ داد و
.تو رو به اين دنيا آورد
220
00:13:46,760 --> 00:13:49,320
چرا من رو رها کرد؟
221
00:13:49,360 --> 00:13:52,790
تو نميتونستي اون چيزي که
.مادرت واقعاً ميخواست رو بهش بدي
222
00:13:52,830 --> 00:13:54,560
.صلاحيت براي عضو خاندان سلطنتي شدن
223
00:13:58,940 --> 00:14:00,500
اون کيه؟
224
00:14:00,540 --> 00:14:03,740
."خواهرت، "رجينا
225
00:14:05,040 --> 00:14:07,580
صبر کنيد ببينم. من يه خواهر داشتم؟
226
00:14:07,610 --> 00:14:11,310
.خواهرت ميتونست آرزوي مادرت رو برآورده کنه
227
00:14:11,350 --> 00:14:14,010
.رجينا" ملکه شد"
228
00:14:18,220 --> 00:14:20,650
اون مرد کيه؟
229
00:14:20,690 --> 00:14:23,060
،اون "پوست چروکين"ـه
230
00:14:23,090 --> 00:14:25,730
.يک جادوگر بسيار قدرتمند
231
00:14:25,760 --> 00:14:28,260
.قويترين جادوگر در تمام سرزمينها
232
00:14:28,300 --> 00:14:32,900
مثل تو، "رجينا" هم
.از موهبت جادو برخورداره
233
00:14:32,930 --> 00:14:36,570
.ولي اون نميتونست اين موهبت رو توسعه بده
234
00:14:36,610 --> 00:14:39,770
جادو يه موهبت هستش؟
235
00:14:39,810 --> 00:14:44,410
آره و اون سعي داره
.به خواهرت آموزش بده
236
00:14:44,450 --> 00:14:48,010
.اون بايد به من آموزش بده
237
00:14:48,050 --> 00:14:49,620
.نه اون
238
00:14:49,650 --> 00:14:51,250
.من بايد اين جادوگر رو ببينم
239
00:14:51,290 --> 00:14:53,050
.من...هر خواستهاي داشته باشيد رو انجام ميدم
240
00:14:53,090 --> 00:14:55,790
فقط لطفاً...به من بگيد که
.چطوري به اونجا برم
241
00:14:57,660 --> 00:14:59,630
.پايين رو نگاه کن
242
00:15:05,500 --> 00:15:08,130
وقتي پاشنه کفشهات رو
،سه بار به همديگه بزني
243
00:15:08,170 --> 00:15:11,000
اون کفشها تو رو به
.هر جايي که بخواي ميبرن
244
00:15:12,210 --> 00:15:14,170
خب، چه چيزي در ازاش ميخواين؟
245
00:15:14,210 --> 00:15:17,810
فقط ازت ميخوام که
.يه چيزي از "پوست چروکين" براي من بياري
246
00:15:17,850 --> 00:15:19,810
.مراقب باش
247
00:15:19,850 --> 00:15:22,480
سؤال داشتن درباره گذشته خودت با
248
00:15:22,520 --> 00:15:27,190
حسادت به چيزايي که
.نميتوني داشته باشي فرق ميکنه
249
00:16:13,930 --> 00:16:15,600
.خب، چه روز شگفتانگيزي
250
00:16:15,630 --> 00:16:17,840
...فکر ميکردم برات حداقل
251
00:16:20,270 --> 00:16:21,570
.تو "رجينا" نيستي
252
00:16:21,610 --> 00:16:23,370
.نه
253
00:16:23,410 --> 00:16:25,440
.من اون يکي دختر "کورا" هستم
254
00:16:28,050 --> 00:16:29,980
.امکان نداره
255
00:16:30,010 --> 00:16:33,520
.من "زيلينا" هستم...اولين بچهاش
256
00:16:33,550 --> 00:16:36,090
.خواهيم ديد
257
00:16:50,500 --> 00:16:54,000
.خب، سلام عزيزم
258
00:16:54,040 --> 00:16:56,540
.واقعاً که روز شگفتانگيزي هستش
259
00:16:58,610 --> 00:17:04,550
رجينا"، اون داره راست ميگه؟"
260
00:17:04,580 --> 00:17:06,580
مطمئني که "کورا" وسايلش رو مخفي نکرده بود؟
261
00:17:06,580 --> 00:17:09,380
منظورم اينه که فکر نميکنم
.طلسم خواب براي يه نوزاد خوب باشه
262
00:17:12,790 --> 00:17:15,520
"ديويد"، "بل" و "زنگوله بندزن"
دارن خيابون اصلي رو ميبندن
263
00:17:15,560 --> 00:17:18,090
.محض احتياط که اين درگيري واقعاً رخ بده
264
00:17:18,130 --> 00:17:20,800
رجينا"، چيزي پيدا کردي؟"
265
00:17:20,830 --> 00:17:22,560
.يه...نامه
266
00:17:22,600 --> 00:17:24,330
چي نوشته؟
267
00:17:27,440 --> 00:17:29,500
.زيلينا" خواهر منه"
268
00:17:31,640 --> 00:17:34,010
...رجينا"...چي"
269
00:17:34,040 --> 00:17:36,010
.هيچي. نگران نباشين
270
00:17:37,550 --> 00:17:41,150
.اين نبرد منه
.خودم رديفش ميکنم
271
00:17:43,290 --> 00:17:46,220
توي اون نامه چي بود؟
272
00:17:52,740 --> 00:17:55,250
،اگه ما يه نفر رو اونجا
،اونجا و اونجا قرار بديم
273
00:17:55,280 --> 00:17:56,520
.کل خيابون رو پوشش داديم
274
00:17:56,550 --> 00:17:58,220
،من با پري "آبي" صحبت ميکنم
.ببينم ميتونه نيروي کمکي براي ما جور کنه يا نه
275
00:17:58,250 --> 00:17:59,980
.نه، شنيدي که "زيلينا" چي گفت
.گفت کسي دخالت نکنه
276
00:18:00,020 --> 00:18:01,650
احتمالاً به "گلد" دستور ميده که
نصف بلوک رو از بين ببره
277
00:18:01,690 --> 00:18:03,490
اگه سعي کنيم کاري قبل از
.خراش انداختن اون روي خواهرش انجام بديم
278
00:18:03,520 --> 00:18:04,990
پس اونا واقعاً با همديگه خواهر هستن؟
279
00:18:05,020 --> 00:18:06,460
اون يه نامه توي سردابه خودش پيدا کرد که
.اين موضوع رو تأييد ميکرد
280
00:18:06,490 --> 00:18:07,890
."اون کجاست؟ "رجينا
281
00:18:07,930 --> 00:18:09,330
.ناپديد شد
.يه چيزي توي نامه باعث ناراحتي اون شد
282
00:18:09,360 --> 00:18:10,960
بهتر نيست دنبالش بگرديم؟
283
00:18:11,000 --> 00:18:13,100
رجينا" خيلي واضح گفت که"
.توي اين کار به هيچ کمکي احتياج نداره
284
00:18:13,130 --> 00:18:14,730
ميخواي بذاري که اون
تنهايي وارد اين نبرد بشه؟
285
00:18:14,770 --> 00:18:16,570
،نه. چه بخواد چه نخواد
.ما بهش کمک ميکنيم
286
00:18:16,600 --> 00:18:18,400
ولي...خودت الان گفتي که
.نميتونيم دخالت کنيم
287
00:18:18,440 --> 00:18:19,770
.چون "گلد" طرف "زيلينا" هستش
288
00:18:19,800 --> 00:18:21,270
.بايد اون رو از اين معادله حذف کنيم
289
00:18:21,310 --> 00:18:22,910
رجينا" فقط اينجوري"
.شانس پيروزي داره
290
00:18:22,940 --> 00:18:24,440
.بايد خنجرش رو بدست بياريم
291
00:18:24,480 --> 00:18:26,510
.خودت که "زيلينا" رو ديدي
.اون رو عملاً به دست خودش چسبونده
292
00:18:26,550 --> 00:18:28,680
...صبر کنين، صبر کنين
293
00:18:28,710 --> 00:18:31,350
اگه من بدون خنجر بتونم
وارد ذهن "چروکين" بشم چي؟
294
00:18:31,380 --> 00:18:35,020
.ارزش امتحان داره
.رجينا" به تنهايي از پسش برنمياد"
295
00:18:42,690 --> 00:18:44,530
.ما بايد مانع اين جلسه بشيم
296
00:18:46,230 --> 00:18:48,470
تو رو "دلربا" فرستاده که
به من روحيه بدي؟
297
00:18:48,500 --> 00:18:50,730
.چون من زياد اهل اين چيزا نيستم
298
00:18:50,770 --> 00:18:52,440
.نه، اصلاً اينطور نيست
299
00:18:52,470 --> 00:18:56,940
،بعد از تهديد "زيلينا" تصميم گرفتم که توي جنگل گشت بزنم
300
00:18:56,970 --> 00:19:01,040
محض احتياط اگه اون تصميم گرفت که
.ارتش ميموني خودش رو بسازه
301
00:19:02,650 --> 00:19:04,610
حالت چطوره؟
302
00:19:04,650 --> 00:19:07,750
،من ميمون بالدار نيستم
.اگه منظورت اينه
303
00:19:07,780 --> 00:19:12,120
نميخواي به من بگي توي اون نامه
چي بود که بهش خيره شده بودي؟
304
00:19:12,160 --> 00:19:13,990
کدوم نامه؟
305
00:19:14,020 --> 00:19:16,130
.اين
306
00:19:16,160 --> 00:19:17,630
.حرفه من جيببري هستش
307
00:19:17,660 --> 00:19:19,430
سالها طول کشيد تا ياد بگيرم که
.چطوري از جادوگرها دزدي کنم
308
00:19:19,460 --> 00:19:22,100
شانس آوردي که ميخوام قدرتم رو
.براي اون جادوگر حفظ کنم
309
00:19:22,130 --> 00:19:23,870
در اعماق وجودم حس ميکنم که
310
00:19:23,900 --> 00:19:26,070
واقعاً دلت ميخواد درباره
.اين نامه با يکي حرف بزني
311
00:19:26,100 --> 00:19:27,940
چي باعث ميشه فکر کني
انقدر خوب من رو ميشناسي؟
312
00:19:27,970 --> 00:19:31,240
خب، مثلاً اگه دلت نميخواست
.تا الان من رو برشته کرده بودي
313
00:19:32,940 --> 00:19:35,010
.درسته
314
00:19:35,040 --> 00:19:37,510
خب، من ميتونم بخونمش؟
315
00:19:37,550 --> 00:19:39,610
.جلوت رو نميگيرم
316
00:19:42,620 --> 00:19:46,520
.کورا، عزيزم"
".بالأخره دستم به اولين بچهات رسيد
317
00:19:46,560 --> 00:19:49,420
"هيچوقت فکر نميکردي پيداش کنم. مگه نه؟"
318
00:19:49,460 --> 00:19:51,730
".حالا دليلش رو ميدونم"
319
00:19:51,760 --> 00:19:54,460
اون قدرتمندترين ساحرهاي هستش که"
".تابحال باهاش روبرو شدم
320
00:19:54,500 --> 00:19:57,600
".حتي قدرتمندتر از تو"
321
00:19:57,630 --> 00:20:01,870
".از همه نظر محشره"
322
00:20:01,900 --> 00:20:04,910
.به نظرم بيشتر تعارف کرده
323
00:20:04,940 --> 00:20:07,070
چرا اين نامه تو رو آزار ميده؟
324
00:20:10,410 --> 00:20:14,050
.اين نامه رو تابحال صدها بار ديده بودم
325
00:20:14,080 --> 00:20:19,050
،در تاريکترين لحظات خودم
.ميرفتم سراغش تا خيالم راحت بشه
326
00:20:19,090 --> 00:20:23,790
...به عنوان مايه تسلي، براي
،بالا بردن روحيهام وقتي بهش احتياج داشتم
327
00:20:23,820 --> 00:20:25,830
...چون من
328
00:20:29,030 --> 00:20:33,070
.هميشه فکر ميکردم اون نامه درباره منه
329
00:20:36,740 --> 00:20:38,370
.اين نامه درباره "زيلينا"ـه
330
00:20:38,410 --> 00:20:42,080
پوست چروکين" فکر ميکنه که"
.اون قدرتمندتر از منه
331
00:20:42,110 --> 00:20:44,880
چرا فکر اون عجوزه برات اهميت داره؟
332
00:20:44,910 --> 00:20:49,080
چون اگه مردي که
همه چيز رو درباره جادو به من ياد داده
333
00:20:49,120 --> 00:20:52,790
،فکر ميکنه که اون از من قدرتمندتره
334
00:20:55,560 --> 00:20:58,720
پس هيچ راهي نداره که
.من توي اين نبرد پيروز بشم
335
00:21:00,390 --> 00:21:03,030
کورا" هيچوقت چيزي راجع به من نگفت؟"
336
00:21:03,060 --> 00:21:05,130
اولين دخترش؟
337
00:21:05,160 --> 00:21:07,130
،به نظرم اگه ميگفت
.يادم ميموند
338
00:21:07,170 --> 00:21:09,200
...حالا يه طلسمي وجود داره که
339
00:21:09,240 --> 00:21:11,940
.من مدتهاي طولاني داشتم روش کار ميکردم
340
00:21:11,970 --> 00:21:13,810
...من پيشبيني کرده بودم که
341
00:21:13,840 --> 00:21:17,580
.اين طلسم رو فقط دختر "کورا" ميتونه اجرا کنه
342
00:21:17,610 --> 00:21:20,480
.واسه همين داشتي به "رجينا" آموزش ميدادي
343
00:21:20,510 --> 00:21:22,310
تو فکر ميکردي که
.اون قراره طلسم رو اجرا کنه
344
00:21:22,310 --> 00:21:24,620
.تا امروز
345
00:21:24,650 --> 00:21:29,020
ميشه ببينيم که تو چه کاري از دستت برمياد؟
346
00:21:29,050 --> 00:21:31,560
.جادو اون چيزي نيست که ميبيني، عزيزم
347
00:21:33,160 --> 00:21:36,160
اون چيزي هستش که
.از درون احساس ميکني
348
00:21:41,130 --> 00:21:42,930
بايد به اعماق وجودت بري
349
00:21:42,970 --> 00:21:46,140
.اگه ميخواي توي آزمون امشب موفق بشي
350
00:21:46,170 --> 00:21:48,810
چي کار بايد بکنم؟ -
.سادهست -
351
00:21:48,840 --> 00:21:51,180
.من رو...پيدا کن
352
00:21:52,080 --> 00:21:53,810
.اين طرف، عزيزم
353
00:21:53,850 --> 00:21:57,780
.نزديک بود، ولي نه به اندازه کافي
354
00:21:57,820 --> 00:21:59,850
.جادو از احساسات نشأت ميگيره
355
00:21:59,890 --> 00:22:02,990
فقط به لحظهاي فکر کن که
.باعث جوشيدن خشم درون تو ميشه
356
00:22:03,020 --> 00:22:05,320
.ازش براي تحريک جادو استفاده کنم، آره
357
00:22:05,360 --> 00:22:07,790
.اين رو خيلي وقت پيش ياد گرفتم
358
00:22:07,830 --> 00:22:10,930
.خب...انتخابش سخته
359
00:22:10,960 --> 00:22:14,060
،فهميدن اينکه مادرم من رو رها کرده
360
00:22:14,100 --> 00:22:16,370
...اينکه پدرم هيچوقت من رو نميخواسته
361
00:22:16,400 --> 00:22:18,200
.داره گرمتر ميشه
362
00:22:18,240 --> 00:22:20,040
تمام چيزايي که حق من بوده
،نصيب خواهرم شده
363
00:22:20,070 --> 00:22:21,870
اينکه اون براي داشتن اين چيزا
،حتي تلاش نکرده
364
00:22:21,910 --> 00:22:23,540
،اينکه همه چيز دودستي به اون تقديم شده
365
00:22:23,570 --> 00:22:26,280
!اينکه حتي نميدونه از چه موهبتي برخورداره
366
00:22:29,310 --> 00:22:31,450
.بفرما
367
00:22:31,480 --> 00:22:34,580
.ميتونم اون رو توي ناخنهات احساس کنم
368
00:22:34,620 --> 00:22:36,290
.ببخشيد
369
00:22:36,320 --> 00:22:38,050
.کنترل خودم رو از دست دادم
370
00:22:38,090 --> 00:22:41,320
حالا بايد به لحظهاي خوشنودکننده فکر کني
.تا بخشي از اين خشم فروکش کنه
371
00:22:41,360 --> 00:22:44,230
خودت به چي فکر ميکني؟
372
00:22:44,260 --> 00:22:46,430
.معلم منم. من سؤال ميپرسم
373
00:22:46,460 --> 00:22:49,500
،ولي...اگه تو به من نگي
اونوقت چطوري ياد بگيرم؟
374
00:22:54,200 --> 00:22:57,940
خب، منم وقتي بچه بودم
.مثل تو رها شدم
375
00:22:59,940 --> 00:23:02,010
.چندتا دختر ترشيده از من مراقبت کردن
376
00:23:02,040 --> 00:23:04,810
.چيز زيادي نداشتيم ولي گذران زندگي ميکرديم
377
00:23:04,850 --> 00:23:08,820
،هر وقت کاري رو تموم ميکرديم
.کلوچه گوشتي درست ميکردن
378
00:23:08,850 --> 00:23:13,920
.تمام کلبه پُر ميشد از محشرترين بو
379
00:23:16,760 --> 00:23:18,790
،بعد از اينکه کلوچهها سرد ميشد
380
00:23:18,830 --> 00:23:21,800
هميشه اجازه ميدادن که
.من اولين گاز رو بزنم
381
00:23:21,830 --> 00:23:25,430
،وقتي غذا شکم من رو گرم ميکرد
382
00:23:25,470 --> 00:23:30,770
اون تنها لحظهاي بود که
...فراموش ميکردم واقعاً چه کسي هستم
383
00:23:30,810 --> 00:23:34,610
.پسري که باباش اون رو نميخواست
384
00:23:36,810 --> 00:23:40,250
.منم لحظه خودم رو پيدا کردم
385
00:23:40,280 --> 00:23:43,580
چي هست، عزيزم؟
386
00:23:43,620 --> 00:23:48,590
لحظهاي که ديگه احساس نکردم
.کسي من رو نميخواد
387
00:23:48,620 --> 00:23:50,920
.لحظهاي که قبول کردي به من آموزش بدي
388
00:23:58,600 --> 00:24:01,000
!کسي نيست -
!خبري از "زيلينا" نيست -
389
00:24:01,030 --> 00:24:03,800
به نظر مياد که هنوزم
!گلد" رو توي زيرزمين نگه ميداره"
390
00:24:09,440 --> 00:24:10,810
چروکين"؟"
391
00:24:10,840 --> 00:24:12,680
بل"؟"
392
00:24:13,850 --> 00:24:15,950
.اومدم تو رو نجات بدم
393
00:24:15,980 --> 00:24:17,750
!نه، برو
!از اينجا برو
394
00:24:17,780 --> 00:24:20,220
نميدوني اگه اون جادوگر دستش به ما برسه
.مجبورم ميکنه چه بلايي سرت بيارم
395
00:24:20,250 --> 00:24:22,150
.من نميترسم. تو هيچوقت نميتوني به من آسيب بزني
396
00:24:22,190 --> 00:24:23,660
.نه، اين کار فايدهاي نداره
397
00:24:23,690 --> 00:24:27,490
،تا وقتي که خنجر دست اونه
.من نميتونم از اينجا برم
398
00:24:27,530 --> 00:24:29,230
.من بدون تو از اينجا نميرم
399
00:24:29,260 --> 00:24:30,630
.به خطرش نميارزه
400
00:24:31,700 --> 00:24:33,470
.فقط سعي خودت رو بکن
401
00:24:41,910 --> 00:24:44,980
.فقط بايد به خودمون ايمان داشته باشي
402
00:24:56,590 --> 00:24:58,190
.فرار کن
403
00:24:58,220 --> 00:24:59,190
چي؟
404
00:24:59,220 --> 00:25:01,230
!فرار کن! برو
405
00:25:03,430 --> 00:25:04,630
.به من توجه نکنين
406
00:25:04,660 --> 00:25:07,970
.ادامه بدين
.داشتم از نمايش لذت ميبردم
407
00:25:12,440 --> 00:25:14,270
!"بل" -
!اين طرف -
408
00:25:14,310 --> 00:25:17,010
.اين يه حقه بود
.اون داشته ما رو بازي ميداده
409
00:25:17,040 --> 00:25:19,510
.زيلينا" يه پيغام ميفرسته"
410
00:25:19,540 --> 00:25:22,180
اون بدون هيچ مزاحمتي
!با "رجينا" روبرو ميشه
411
00:25:22,210 --> 00:25:25,080
،اگه دفعه ديگه بخواين جلوش رو بگيرين
412
00:25:25,120 --> 00:25:27,120
.من شما رو ميکُشم
413
00:25:30,121 --> 00:25:35,121
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
414
00:25:36,090 --> 00:25:38,420
.فکر ميکنم تمام گرههاي اينجا رو انجام دادم
415
00:25:40,630 --> 00:25:43,290
پس کِي ميريم سراغ پدرم؟
416
00:25:43,330 --> 00:25:46,160
.چند لحظه ديگه
417
00:25:46,200 --> 00:25:47,800
.اوناهاش
418
00:25:47,830 --> 00:25:49,600
.بيا اينجا
419
00:25:52,500 --> 00:25:53,470
اين چيه؟
420
00:25:53,500 --> 00:25:55,370
.پسرم، اين زاويهياب هستش
421
00:25:55,410 --> 00:25:57,740
وسيلهاي که دريانوردها
.براي مسيريابي استفاده ميکنن
422
00:25:57,780 --> 00:25:59,610
مثل "جي.پي.اِس"؟
423
00:26:01,780 --> 00:26:02,810
.آره
424
00:26:02,850 --> 00:26:05,350
موقعيت ما رو با استفاده از ستارهها
.اندازهگيري ميکنه
425
00:26:05,380 --> 00:26:08,250
،مطمئن نيستم طرز کار "جي.پي.اِس" همينجوري باشه
426
00:26:08,290 --> 00:26:10,320
ولي اين چه ربطي به پدرم داره؟
427
00:26:10,350 --> 00:26:12,050
خب، من بهش ياد دادم که
،با استفاده از اين وسيله مسيريابي کنه
428
00:26:12,090 --> 00:26:13,460
.همينجوري که الان دارم به تو ياد ميدم
429
00:26:13,490 --> 00:26:15,660
شما دوتا توي نيروي دريايي بودين؟
430
00:26:15,690 --> 00:26:18,190
..."نه، "بي
431
00:26:18,230 --> 00:26:21,030
نيل" يه پسر بچه بود"
.وقتي من بهش آموزش دادم
432
00:26:21,060 --> 00:26:24,700
صبر کن ببينم. شما هم سن نيستين؟
433
00:26:26,040 --> 00:26:29,240
به نظر مياد هر چي بيشتر
،درباره پدرم تعريف ميکنين
434
00:26:29,270 --> 00:26:31,140
.کمتر با عقل جور در مياد
435
00:26:31,170 --> 00:26:32,770
.من نميخوام مسيريابي ياد بگيرم
436
00:26:32,810 --> 00:26:34,610
من...فقط ميخوام چيزي درباره اون بشنوم که
437
00:26:34,640 --> 00:26:37,550
اينجوري به نظر نياد که
.آدم خوبي بوده تا من ازش خوشم بياد
438
00:26:37,580 --> 00:26:39,380
اگه مادرت چيزي رو ازت مخفي ميکنه
439
00:26:39,420 --> 00:26:41,420
صرفاً به اين خاطر نيست که
.نميخواد حقيقت رو بدوني
440
00:26:41,450 --> 00:26:43,590
ميدونم. اون براي محافظت از من
،داره اين کار رو ميکنه
441
00:26:43,620 --> 00:26:46,860
ولي من چطور قراره مُردن پدرم رو احساس کنم
442
00:26:46,890 --> 00:26:50,230
اگه ندونم که وقتي اينجا بوده
چه شخصيتي داشته؟
443
00:26:52,560 --> 00:26:54,730
.قبوله، رفيق
444
00:26:56,930 --> 00:27:01,870
چيزي که بهت نگفتم اين بود که
.براي چي به پدرت کشتيراني ياد دادم
445
00:27:01,900 --> 00:27:05,470
.چون اون پدرش رو از دست داده بود
446
00:27:05,510 --> 00:27:08,540
فکر ميکردم دريا باعث
.کم شدن غم و اندوهش ميشه
447
00:27:08,580 --> 00:27:11,780
صبر کن ببينم. اون هم پدرش رو از دست داده بود؟
448
00:27:11,810 --> 00:27:13,280
.آره
449
00:27:13,310 --> 00:27:16,120
به چيزي تاريک و شيطاني
450
00:27:16,150 --> 00:27:18,120
.وقتي تقريباً هم سن و سال تو بود
451
00:27:18,150 --> 00:27:19,450
جدي؟
452
00:27:19,490 --> 00:27:21,120
.البته
453
00:27:21,160 --> 00:27:24,220
،ببين، تو ممکنه چيز زيادي از پدرت ندوني
454
00:27:24,260 --> 00:27:29,400
ولي خيلي بيشتر از اون چيزي که فکر کني
.با اون نقاط مشترک داري
455
00:28:12,240 --> 00:28:14,840
.يادم نمياد مهمون داشته باشيم
456
00:28:14,870 --> 00:28:16,610
.اين براي توئه
457
00:28:16,640 --> 00:28:20,350
کلوچه گوشتي...همونجوري که وقتي پسر بچه بودي
.اون دختر ترشيدهها برات درست ميکردن
458
00:28:20,380 --> 00:28:21,950
.نميتونم بمونم
459
00:28:21,980 --> 00:28:23,480
.بايد برم درس بدم
460
00:28:23,520 --> 00:28:26,150
.ولي...درس ما که تازه تموم شد
461
00:28:26,190 --> 00:28:28,620
.نه با تو، عزيزم
."با "رجينا
462
00:28:30,220 --> 00:28:31,860
هنوزم داري بهش آموزش ميدي؟
463
00:28:31,890 --> 00:28:33,930
فکر کردي قراره تمومش کنم؟
464
00:28:33,960 --> 00:28:36,590
.ولي تو که نيازي به "رجينا" نداري
465
00:28:36,630 --> 00:28:37,930
.من قراره طلسم تو رو اجرا کنم
466
00:28:37,960 --> 00:28:39,760
.اون اصلاً به اندازه من قدرتمند نيست
467
00:28:39,800 --> 00:28:42,700
!شايستگي اين رو نداره که تو معلمش باشي -
!"مراقب حرف زدنت باش، "زيلينا -
468
00:28:42,730 --> 00:28:45,040
پدرت هميشه چي بهت ميگفت؟
469
00:28:46,540 --> 00:28:49,270
،مهم نيست که از درون چه احساسي داري
470
00:28:49,310 --> 00:28:51,270
.بايد ظاهر خوبي داشته باشي
471
00:28:53,010 --> 00:28:55,410
بهتره نصيحت اون رو
.آويزه گوشت کني
472
00:28:55,450 --> 00:28:58,150
.درونت داره خودش رو بروز ميده
473
00:29:02,850 --> 00:29:04,650
.داري سبز ميشي، عزيزم
474
00:29:06,690 --> 00:29:08,720
.حسادت داره اين بلا رو سرت مياره
475
00:29:08,760 --> 00:29:13,230
.منتظرم نباش
.ممکنه کارم طول بکشه
476
00:29:22,840 --> 00:29:24,610
رجينا" رو نديدي؟"
477
00:29:24,640 --> 00:29:26,210
.از بعد سردابه نديدمش
478
00:29:26,240 --> 00:29:28,110
،اگه خودش رو زودتر به اينجا نرسونه
.اون جادوگر ممکنه خشمش رو سر ما خالي کنه
479
00:29:28,140 --> 00:29:29,610
بهتره تا اين اتفاق نيفتاده
.بقيه رو از اينجا متفرق کنيم
480
00:29:29,650 --> 00:29:30,880
!خيليخب، گوش بدين
481
00:29:30,910 --> 00:29:33,120
.ازتون ميخوايم که به خونههاي خودتون برگردين
482
00:29:33,150 --> 00:29:34,450
.هيچکس جايي نميره
483
00:29:36,190 --> 00:29:38,450
.اين نمايش به تماشاگر احتياج داره
484
00:29:41,620 --> 00:29:43,490
.از سر راهم برو کنار، کوچولو
485
00:29:43,530 --> 00:29:44,890
.من کوتولهام
486
00:29:44,930 --> 00:29:46,860
.ديگه بدتر
487
00:29:49,630 --> 00:29:51,170
اون کجاست؟
488
00:29:51,200 --> 00:29:55,000
.نميخواد بگين...اون يه بزدل هستش
489
00:29:55,040 --> 00:29:58,340
...خب، اين چيز خوبي نيست
.براي هيچکدوم از شما
490
00:29:58,370 --> 00:30:01,580
،اگه خواهرم تا پنج دقيقه ديگه نياد اينجا
491
00:30:01,610 --> 00:30:04,050
.افسار سياهپوش رو باز ميکنم
492
00:30:16,100 --> 00:30:18,060
.وقت تمومه
493
00:30:18,100 --> 00:30:20,110
کي رو ميخواي اول بُکشي، "چروکين"؟
494
00:30:20,150 --> 00:30:21,450
.اون کسي رو نميکُشه
495
00:30:21,480 --> 00:30:23,420
اگه ميخواي با کسي بجنگي
."با من بجنگ، "زيلينا
496
00:30:23,450 --> 00:30:26,490
.شرمنده، عزيزم
.من با افراد تازهکار نميرقصم
497
00:30:26,520 --> 00:30:29,090
.من تازهکار نيستم
.من "ناجي" هستم
498
00:30:29,120 --> 00:30:33,430
.انگار يکي داره خيلي به خودش مينازه
499
00:30:38,200 --> 00:30:40,270
کسي ديگه هم ميخواد امتحان کنه؟
500
00:30:40,300 --> 00:30:41,400
.من ميخوام
501
00:30:45,870 --> 00:30:48,840
کسي بهت نگفته؟
502
00:30:48,870 --> 00:30:51,110
.رنگ مخصوص من سياهه
503
00:30:52,350 --> 00:30:54,450
.ولي به من بيشتر مياد
504
00:30:54,480 --> 00:30:57,620
داشتم به اين فکر ميافتادم که
.قرار نيست پيدات بشه
505
00:30:57,650 --> 00:30:59,780
.به اين راحتي نميتونستم بيخيال خواهرم بشم
506
00:31:01,420 --> 00:31:04,090
پس بالأخره من رو در خونواده خودت پذيرفتي؟
507
00:31:04,120 --> 00:31:07,030
.قبول کردم که مادر مشترکي داشتيم، آره
508
00:31:07,060 --> 00:31:09,190
.ولي هنوزم يه سؤالي دارم
509
00:31:09,230 --> 00:31:11,960
من چه هيزم تري به تو فروختم؟
510
00:31:13,100 --> 00:31:14,770
مشخص نيست؟
511
00:31:16,400 --> 00:31:18,700
.همينکه بدنيا اومدي
512
00:31:22,110 --> 00:31:25,410
تمام روز منتظر بودم که
.اين سيلي رو بهت بزنم
513
00:31:25,440 --> 00:31:29,780
.پوست چروکين" اين دفعه نميتونه تو رو نجات بده"
514
00:31:40,160 --> 00:31:42,790
.صدات در نياد
515
00:31:42,830 --> 00:31:46,300
.پوست چروکين" داره وقتش رو با تو تلف ميکنه"
516
00:31:46,330 --> 00:31:48,030
.تو لياقت اون رو نداري
517
00:31:48,070 --> 00:31:50,730
.تو لياقت هيچي رو نداري
518
00:31:50,770 --> 00:31:53,840
،مادرمون متوجه اين موضوع نبود
.اون هم نميتونه متوجه بشه
519
00:31:56,510 --> 00:31:58,880
.ولي من بهشون نشون ميدم که در اشتباه هستن
520
00:32:02,710 --> 00:32:05,750
.غافلگير، عزيزم
521
00:32:05,780 --> 00:32:07,120
،همونطور که هميشه گفتم
522
00:32:07,150 --> 00:32:11,620
...حسادت باعث ميشه آدمها
.کارهاي احمقانهاي بکنن
523
00:32:13,020 --> 00:32:14,320
من رو گول زدي؟
524
00:32:14,360 --> 00:32:16,730
...به چشم يه آزمون بهش نگاه کن
.آزموني که توش مردود شدي
525
00:32:16,760 --> 00:32:19,090
آره ولي من فقط ميخواستم
تصميمگيري رو برات راحتتر کنم
526
00:32:19,130 --> 00:32:21,130
،و بهت نشون بدم که من قدرتمندتر هستم
527
00:32:21,160 --> 00:32:23,160
.اينکه من قراره طلسم تو رو اجرا کنم
528
00:32:23,170 --> 00:32:24,770
.خب ممنونم از تلاشت، عزيزم
529
00:32:24,770 --> 00:32:26,540
.ولي متأسفانه بيکفايتي خودت رو نشون دادي
530
00:32:26,570 --> 00:32:28,900
چي؟ چرا؟
531
00:32:28,940 --> 00:32:31,770
.چون اجراي طلسم يه بهايي داره
532
00:32:31,810 --> 00:32:33,240
.بهايي گزاف
533
00:32:33,280 --> 00:32:35,410
.بايد از چيزي که بيشتر از همه دوست داري دست بکشي
534
00:32:35,440 --> 00:32:36,710
.ميتونم اين کار رو بکنم
535
00:32:36,750 --> 00:32:38,510
.مشکل همينجاست، عزيزم
536
00:32:38,550 --> 00:32:42,050
.چيزي که تو بيشتر از همه دوستش داري...خود منم
537
00:32:42,080 --> 00:32:44,220
تو فکر ميکني من عاشقت هستم؟
538
00:32:44,250 --> 00:32:45,450
.من يه جورايي آدم باهوشي هستم
539
00:32:45,490 --> 00:32:47,820
.تو ديوونهاي -
.به غير از نکته اصلي -
540
00:32:47,860 --> 00:32:51,660
.خب، ببين...اشکالي نداره
.من تأثير زيادي روي زنها دارم
541
00:32:51,690 --> 00:32:53,160
.تو عاشق مني
542
00:32:53,190 --> 00:32:56,660
عزيزم، همين باعث ميشه
.خيلي خطرناک بشي
543
00:32:58,100 --> 00:32:59,770
..."پس، "رجينا
544
00:32:59,800 --> 00:33:01,670
.اين کار رو انجام ميده
545
00:33:05,740 --> 00:33:07,480
.بهتره يه نگاهي به خودت بندازي
546
00:33:07,510 --> 00:33:09,910
!ميدوني چيه؟ بيخيال طلسم
547
00:33:09,950 --> 00:33:12,480
.من راه ديگهاي براي خواسته تو پيدا ميکنم
548
00:33:12,510 --> 00:33:14,380
خب، مگراينکه بتوني من رو
،به سرزميني بدون جادو ببري
549
00:33:14,420 --> 00:33:16,150
.در غير اينصورت امکان نداره
550
00:33:18,650 --> 00:33:19,650
.ميتونم
551
00:33:21,890 --> 00:33:23,720
.ميتونم تو رو به اونجا ببرم
552
00:33:25,160 --> 00:33:26,490
چطوري؟
553
00:33:27,960 --> 00:33:33,900
...اين کفشها
.اينا رو جادوگر به من داد
554
00:33:33,940 --> 00:33:36,140
.ميتونن تو رو به هر جايي که بخواي ببرن
555
00:33:36,170 --> 00:33:37,800
جادوگر؟
556
00:33:37,840 --> 00:33:38,940
.ولي ديگه خيلي دير شده
557
00:33:38,970 --> 00:33:40,450
کي ميگه...خيلي دير شده؟
558
00:33:40,480 --> 00:33:41,770
.تو اون رو انتخاب کردي
559
00:33:41,810 --> 00:33:42,880
.شايد عجله کردم
560
00:33:42,910 --> 00:33:44,610
.من احمق نيستم
561
00:33:45,780 --> 00:33:50,620
فقط يه راه داره که دستت
.به اين کفشها برسه
562
00:33:50,650 --> 00:33:52,790
.بايد من رو بُکشي
563
00:33:54,120 --> 00:33:56,320
.خب، اگه مجبورم
564
00:33:57,790 --> 00:34:00,960
."نبايد تمام حقهها رو به من ياد ميدادي، "چروکين
565
00:34:00,990 --> 00:34:04,330
.باز هم ميبينمت، عزيزم
566
00:34:04,360 --> 00:34:09,230
.دفعه بعد من رو انتخاب ميکني
567
00:34:18,540 --> 00:34:20,280
.اون بايد من رو انتخاب ميکرد
568
00:34:20,310 --> 00:34:21,850
کي؟ -
."پوست چروکين" -
569
00:34:21,880 --> 00:34:23,480
اين کارها به خاطر همينه؟
570
00:34:23,520 --> 00:34:24,980
به من حسودي ميکني؟
571
00:34:34,260 --> 00:34:36,490
هنوزم درک نميکني که
.چه موهبتي داشتي
572
00:34:36,530 --> 00:34:38,000
.هيچوقت درک نکردي
573
00:34:38,030 --> 00:34:39,800
،هر چيزي که من ميخواستم رو تو داشتي
574
00:34:39,830 --> 00:34:41,270
!تو حتي لياقت اونا رو نداشتي
575
00:34:41,300 --> 00:34:43,400
!ولي ميخوام همشون رو ازت بگيرم
576
00:34:46,200 --> 00:34:48,170
.ماشين قشنگم
577
00:34:49,171 --> 00:34:54,171
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(FREE-OFFLINE.ORG)
578
00:34:55,950 --> 00:34:58,880
.تو نميتوني من رو شکست بدي، خواهر کوچولو
579
00:34:58,920 --> 00:35:03,690
،هر چيزي که "پوست چروکين" بهت ياد داده
.به منم ياد داده
580
00:35:05,290 --> 00:35:07,260
.ولي من شاگرد بهتري بودم
581
00:35:18,540 --> 00:35:21,670
خب، منتظر چي هستي؟
582
00:35:21,710 --> 00:35:23,070
.من رو بُکش
583
00:35:23,110 --> 00:35:24,910
.من هيچوقت نگفتم که ميخوام تو رو بُکشم
584
00:35:24,940 --> 00:35:27,810
،گفتم ميخوام نابودت کنم
585
00:35:27,840 --> 00:35:31,410
.براي اين کار هم به قلبت احتياج دارم
586
00:35:38,750 --> 00:35:40,220
اون کجاست؟
587
00:35:40,260 --> 00:35:42,920
...مادرمون يه چيز به من ياد داد
588
00:35:42,960 --> 00:35:46,560
.هيچوقت قلبت رو به يک نبرد جادوگري نبر
589
00:35:46,600 --> 00:35:50,870
...چيزي که تو هم بلد بودي
.اگه تو رو رها نميکرد
590
00:35:52,800 --> 00:35:54,770
."تو پيروز نشدي، "رجينا
591
00:35:54,800 --> 00:35:56,770
!من قلبت رو بدست ميارم
592
00:35:56,810 --> 00:35:59,610
!هر چيزي که داشتي رو بدست ميارم
593
00:36:01,780 --> 00:36:04,580
.ولي نه امروز
594
00:36:10,290 --> 00:36:11,750
تو حالت خوبه؟
595
00:36:11,790 --> 00:36:13,620
هنوزم زندهام، مگه نه؟
596
00:36:14,820 --> 00:36:17,290
.گلد" ناپديد شد"
...فکر کرديم اين يعني
597
00:36:17,330 --> 00:36:20,760
.اون شکستم داده؟ عمراً
598
00:36:20,800 --> 00:36:22,330
تو پيروز شدي؟
599
00:36:22,360 --> 00:36:23,660
.خب، انقدر غافلگير نشين
600
00:36:23,700 --> 00:36:26,400
.ظاهراً "زيلينا" قلبم رو ميخواست
601
00:36:26,430 --> 00:36:29,170
خوب شد که انقدر احمق نبودم که
.اون رو با خودم بيارم
602
00:36:29,200 --> 00:36:30,570
نميدوني اون رو براي چي ميخواد؟
603
00:36:30,610 --> 00:36:33,010
خب، اون شجاعت تو رو بدست آورده
604
00:36:33,040 --> 00:36:34,810
.و قلب من رو ميخواد
605
00:36:34,840 --> 00:36:37,180
.اينا عناصر ترکيبي هستن
606
00:36:37,210 --> 00:36:38,350
براي چي؟ يه طلسم؟
607
00:36:38,380 --> 00:36:40,980
.ما که الان توي "استوري بروک" هستيم
608
00:36:41,020 --> 00:36:43,980
.حافظه خودمون رو هم از دست داديم
609
00:36:44,020 --> 00:36:46,450
ديگه چه بلايي ميتونه سر ما بياره؟
610
00:36:54,210 --> 00:36:55,810
نقشه جواب داد؟
611
00:36:57,050 --> 00:36:58,750
.بستگي داره
اون هنوزم اينجاست؟
612
00:36:58,780 --> 00:37:00,480
.دقيقاً همونجايي که گذاشتي
613
00:37:01,520 --> 00:37:04,020
.خب، پس جواب داده
614
00:37:04,060 --> 00:37:07,390
فقط بايد چيزي رو پيدا کنم که
.من داشتم ولي "زيلينا" نداشت
615
00:37:07,430 --> 00:37:09,830
اون چيز دقيقاً چي بوده؟
616
00:37:15,970 --> 00:37:18,600
.مادر بيعاطفه خودم
617
00:37:20,940 --> 00:37:23,270
.خواهرم درباره يه چيز درست ميگفت
618
00:37:24,640 --> 00:37:27,610
گفت من هيچوقت درک نميکنم که
.چه چيزهايي در اختيار دارم
619
00:37:28,780 --> 00:37:31,180
چي هستن؟
620
00:37:33,990 --> 00:37:37,120
فقط اينکه من هيچوقت
.قدردان چيزي نبودم
621
00:37:42,290 --> 00:37:45,260
اشکالي نداره اين يه مدت ديگه دست تو باشه؟
622
00:37:45,300 --> 00:37:47,630
واقعاً ميخواي همچين چيز باارزشي رو
623
00:37:47,670 --> 00:37:49,630
دست دزد معروفي مثل من بسپري؟
624
00:37:49,670 --> 00:37:53,040
تو نميتوني چيزي رو که
.بهت داده شده رو بدزدي
625
00:37:55,270 --> 00:37:58,010
.هنوزم اون نوشيدني رو به من بدهکاري
626
00:37:59,410 --> 00:38:01,080
.آره، فکر کنم همينطور باشه
627
00:38:04,080 --> 00:38:05,310
."ممنونم، "کيلين
628
00:38:05,350 --> 00:38:07,120
.شايد باز هم بتونيم با قايق تو بريم بيرون
629
00:38:07,150 --> 00:38:09,320
.هر موقع که بخواي، پسر جون
630
00:38:09,350 --> 00:38:11,120
.سلام
631
00:38:12,520 --> 00:38:14,760
نبرد ملکه با جادوگر چطور پيش رفت؟
632
00:38:14,790 --> 00:38:16,360
،جون سالم بدر برد
633
00:38:16,390 --> 00:38:19,060
.ولي بقيه اتفاقات رو نميشه دم در گفت
634
00:38:21,700 --> 00:38:24,430
.ممنونم که اون رو با خودت بردي
635
00:38:24,470 --> 00:38:27,800
پسرت خيلي بيشتر از چيزي که فکر کني
.به "بي" شباهت داره
636
00:38:27,840 --> 00:38:29,970
."اون بايد درباره پدرش بدونه، "اِما
637
00:38:30,010 --> 00:38:31,970
،وقتي اين اتفاقات تموم شد
نميتوني راحت اون رو به "نيويروک" برگردوني و
638
00:38:32,010 --> 00:38:34,010
وانمود کني که هيچکدوم
.از اين اتفاقات واقعي نيستن
639
00:38:37,080 --> 00:38:39,050
.باز هم ممنونم
640
00:38:48,660 --> 00:38:51,130
چيه؟ خبري از کلوچه گوشتي نيست؟
641
00:38:55,500 --> 00:38:58,200
."اون باهوشه، "چروکين
.ولي منم هستم
642
00:38:58,230 --> 00:39:00,100
قلب "رجينا" يه جايي
،توي همين شهر هستش
643
00:39:00,140 --> 00:39:02,270
.دير يا زود پيداش ميکنم
644
00:39:02,300 --> 00:39:04,870
،هر چقدر هم که طلسم پيچيدهاي برنامهريزي کرده باشي
645
00:39:04,910 --> 00:39:06,610
.باز هم چيزي رو عوض نميکنه
646
00:39:06,640 --> 00:39:11,050
،اگه مجبور بودم تمام اون کارها رو تکرار کنم
.باز هم "رجينا" رو انتخاب ميکردم
647
00:39:11,080 --> 00:39:13,380
جدي؟
648
00:39:13,420 --> 00:39:15,480
خب، به نظرم فقط بايد
.صبر کنيم و ببينيم
649
00:39:15,520 --> 00:39:17,680
.متأسفانه متوجه منظورت نميشم
650
00:39:17,720 --> 00:39:20,320
.ما داريم دوباره اون کارها رو تکرار ميکنيم
651
00:39:21,860 --> 00:39:24,820
چيزي که دارم اجرا ميکنم
.يه طلسم نيست
652
00:39:26,090 --> 00:39:28,490
.يه فرصت دوبارهست
653
00:39:38,140 --> 00:39:40,440
.وقتي نبودم چندتا حقه ياد گرفتم
654
00:39:40,470 --> 00:39:42,110
.تو گذشته من رو بهم نشون دادي
655
00:39:42,140 --> 00:39:44,880
...حالا من رو ببر اونجا
656
00:39:44,910 --> 00:39:46,210
به لحظهاي که مادرم
.من رو رها کرد
657
00:39:46,250 --> 00:39:48,250
.وقتي همه چيز اشتباه پيش رفت
658
00:39:48,280 --> 00:39:50,250
.بايد برگردم و تغييرش بدم
659
00:39:50,280 --> 00:39:52,590
ميخواي توي زمان به عقب برگردي؟
660
00:39:52,620 --> 00:39:54,390
که گذشته رو تغيير بدي؟
661
00:39:59,830 --> 00:40:01,130
کجاش خنده داره؟
662
00:40:01,160 --> 00:40:03,160
.متأسفانه امکان نداره
663
00:40:03,200 --> 00:40:06,000
.فکر ميکردم تو "آز" عظيم و شگفتانگيز هستي
664
00:40:06,030 --> 00:40:08,970
.حتي قدرت منم محدوديتهاي خودش رو داره
665
00:40:14,240 --> 00:40:15,810
.تو داري به من ميگي
666
00:40:18,510 --> 00:40:20,510
!نه! به من صدمه نزن! خواهش ميکنم
667
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
تو کي هستي؟
668
00:40:23,350 --> 00:40:25,320
.اسم...من "والش" هستش
669
00:40:25,350 --> 00:40:27,690
.من...يه آدم دورهگرد و مسئول سيرک هستم
670
00:40:27,720 --> 00:40:29,290
.من يه مجري هستم
671
00:40:29,320 --> 00:40:32,120
...من...از سرزمين دوري ميام
."جايي به اسم "کنزاس
672
00:40:32,160 --> 00:40:33,360
تو حتي جادوگر نيستي؟
673
00:40:33,390 --> 00:40:36,890
اين بخشي از نقش منه
.ولي کاري که ميکنم واقعيت داره
674
00:40:36,930 --> 00:40:39,160
.چيزي که اونجا ديدي واقعيت داره
675
00:40:39,200 --> 00:40:41,830
اون کفشها تو رو به جنگل سحرآميز بردن، درسته؟
676
00:40:43,340 --> 00:40:47,610
من ممکنه جادو نداشته باشم
.ولي چيزهايي که جمع ميکنم جادويي هستن
677
00:40:47,640 --> 00:40:51,340
واسه همين ميخواستي يه چيزي از
.پوست چروکين" برات بيارم"
678
00:40:51,380 --> 00:40:53,110
.تا بتوني به اين نمايش ادامه بدي
679
00:40:53,150 --> 00:40:55,750
.نميخواستم آسيبي بهت بزنم
.سعي داشتم به هر دومون کمک کنم
680
00:40:55,780 --> 00:40:58,380
.چيزي که تو ميخواي وجود نداره
681
00:40:58,420 --> 00:41:00,350
.هيچ جادويي اين قدرت رو نداره
682
00:41:02,250 --> 00:41:04,020
...خب، پس
683
00:41:04,060 --> 00:41:06,890
.استفادهاي برام نداري
684
00:41:06,920 --> 00:41:09,430
.حداقل نه اينجوري
685
00:41:12,030 --> 00:41:13,160
چه جوري؟
686
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
من چيزي ميخوام که
687
00:41:15,230 --> 00:41:18,200
.هر کاري ميگم بدون چون و چرا انجام بده
688
00:41:23,170 --> 00:41:26,040
.مثل يه حيوون تربيتشده سيرک
689
00:41:28,480 --> 00:41:29,780
.تو اهريمني
690
00:41:29,810 --> 00:41:32,310
.اهريمن نيستم، عزيزم
691
00:41:33,880 --> 00:41:35,180
.شرورم
692
00:41:35,220 --> 00:41:36,820
.نه
693
00:41:36,850 --> 00:41:38,250
!نه
694
00:41:43,160 --> 00:41:44,630
.حالا بهتر شد
695
00:41:44,660 --> 00:41:47,460
.دنبالم بيا
696
00:41:47,500 --> 00:41:49,900
اگه قراره راهي براي
،تغيير گذشته پيدا کنم
697
00:41:49,930 --> 00:41:52,570
.بايد خيلي کارها انجام بدم
698
00:41:58,870 --> 00:42:00,840
!"آفرين، "رجينا
699
00:42:00,880 --> 00:42:03,180
.تمرين کردي
700
00:42:03,210 --> 00:42:07,920
.داري بهترين شاگردي ميشي که...تابحال داشتم
701
00:42:10,720 --> 00:42:13,790
.خواهيم ديد
702
00:42:13,820 --> 00:42:17,130
..."وقتي کارم تموم بشه، "رجينا
703
00:42:17,160 --> 00:42:20,360
.تو حتي بدنيا نخواهي اومد
704
00:42:21,361 --> 00:42:26,361
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
705
00:42:26,862 --> 00:42:31,862
:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: