1 00:00:02,328 --> 00:00:09,328 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...دنيايي اسرارآميز و شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند 2 00:00:15,510 --> 00:00:17,110 تو کي هستي؟ 3 00:00:17,110 --> 00:00:19,180 من کسي هستم که قراره شما رو از شر 4 00:00:19,180 --> 00:00:22,050 اون صندوقچه پُر از طلا که .دارين منتقل مي‌کنين خلاص کنه 5 00:00:25,420 --> 00:00:26,420 تو با کدوم ارتش خودت؟ 6 00:00:26,420 --> 00:00:28,690 .خب، خوشحالم که پرسيدين 7 00:00:36,360 --> 00:00:37,600 .انتخاب با خودتون هستش 8 00:00:39,430 --> 00:00:41,070 .نجات جون خودتون يا اون طلاها 9 00:00:42,140 --> 00:00:43,470 !عقب‌نشيني 10 00:00:54,280 --> 00:00:55,820 اِسمي"؟" 11 00:00:58,150 --> 00:01:00,520 روشن شدن اون تيرها خيلي بيشتر .از چيزي طول کشيد که صحبت کرده بوديم 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,220 روشن کردن همشون به تنهايي .کار راحتي نبود، ناخدا 13 00:01:03,230 --> 00:01:05,160 ...شايد اگه يه ارتش واقعي داشتيم 14 00:01:07,160 --> 00:01:09,530 که اين غنيمت‌ها رو باهاشون سهيم بشيم؟ 15 00:01:10,530 --> 00:01:12,630 .فکر نمي‌کنم 16 00:01:12,640 --> 00:01:14,640 بايد بگم که 17 00:01:14,640 --> 00:01:17,070 دوباره در کنار شما بودن .خيلي خوبه، قربان 18 00:01:17,070 --> 00:01:19,540 ...و 19 00:01:19,540 --> 00:01:20,640 .اينکه يه موش نيستم 20 00:01:20,640 --> 00:01:22,240 خب... به نظرم اين يکي از 21 00:01:22,240 --> 00:01:24,240 اثرات جانبي و دوست‌داشتني .شکستن طلسم براي شما هستش 22 00:01:24,250 --> 00:01:27,750 من در حرکت بودن رو دوست داشتم ولي .انسان بودن هم خوبه 23 00:01:31,820 --> 00:01:33,450 چي بهتون گفتم، رفقا؟ 24 00:01:33,460 --> 00:01:35,560 براي دزد دريايي بودن .حتماً نيازي به کشتي نيست 25 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 !يه بار ديگه، يه بار ديگه 26 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 به سلامتي زيرک‌ترين 27 00:01:44,800 --> 00:01:47,570 ...گروه دزد دريايي که تابحال در آب‌ها 28 00:01:49,140 --> 00:01:51,510 !بر روي جاده‌هاي باز قدم گذاشته 29 00:01:51,510 --> 00:01:53,470 !"به سلامتي ناخدا "هوک 30 00:01:55,210 --> 00:01:56,610 ،صبر کنين، صبر کنين، صبر کنين !صبر کنين، صبر کنين 31 00:01:56,610 --> 00:01:59,810 ...من و بچه‌ها با همديگه پول گذاشتيم 32 00:01:59,820 --> 00:02:02,220 .و يه چيزي براتون گرفتيم 33 00:02:05,350 --> 00:02:07,390 ."آقاي "اِسمي 34 00:02:07,390 --> 00:02:08,760 از کجا مي‌دونستي؟ 35 00:02:12,560 --> 00:02:13,660 .لذت ببر 36 00:02:15,730 --> 00:02:16,730 !"به سلامتي ناخدا "هوک 37 00:02:16,730 --> 00:02:19,400 !"به سلامتي "هوک 38 00:02:21,470 --> 00:02:22,700 .بجنب. يه بار ديگه 39 00:02:31,310 --> 00:02:32,850 .من...متوجه نميشم 40 00:02:32,850 --> 00:02:34,720 .افراد شما به من پول دادن 41 00:02:34,720 --> 00:02:37,550 تو هم فردا بهشون ميگي که .خيلي بهت خوش گذشته 42 00:02:37,550 --> 00:02:39,320 .شب بخير 43 00:02:42,321 --> 00:02:49,321 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 44 00:02:53,170 --> 00:02:54,940 .تکون بخوري، گلوت رو بُريدم 45 00:02:54,940 --> 00:02:56,500 .نقشه خوبي براي تو نيست 46 00:02:56,510 --> 00:02:58,540 .فکر کنم نمي‌دوني من کي هستم 47 00:02:58,540 --> 00:03:01,610 ."من دقيقاً مي‌دونم کي هستي، ناخدا "هوک 48 00:03:01,610 --> 00:03:03,810 .خب، پس هيچي به نفع من نيست 49 00:03:07,650 --> 00:03:09,220 .اسم من "آريل"ـه 50 00:03:09,220 --> 00:03:11,820 تو هم قراره تاوان پس بدي .به خاطر کاري که کردي 51 00:03:12,000 --> 00:03:19,300 «روزي روزگاري» قـسـمـت هـفـدهـم از فـصـل سـوم «پـرچـم دزدان دريـايـي» تاريخ پخش و ترجمه: 93/01/25 52 00:03:21,830 --> 00:03:23,600 کشف رمز نقشه‌هاي جنگي دشمن 53 00:03:23,600 --> 00:03:25,470 .خيلي راحت‌تر از اين بودن 54 00:03:25,470 --> 00:03:27,300 .بده من ببينم 55 00:03:30,240 --> 00:03:31,670 خيلي‌خب، نوشته که 56 00:03:31,670 --> 00:03:35,680 پيچ‌هاي اي رو با واشرهاي دي" 57 00:03:35,680 --> 00:03:40,850 ،به ميله سي وصل کنين ...با استفاده از آچار اِف " که اين 58 00:03:41,880 --> 00:03:43,280 .همچين چيزي رو تدارک نديدن 59 00:03:43,290 --> 00:03:44,620 چرا "مارکو" رو خبر نمي‌کنين؟ 60 00:03:44,620 --> 00:03:45,950 .اون واقعاً توي اين کارها ماهره 61 00:03:45,960 --> 00:03:47,390 !نه - .نه. ما مشکلي نداريم - 62 00:03:47,390 --> 00:03:49,720 اصلاً چرا مشغول اين کار هستيم؟ 63 00:03:49,730 --> 00:03:52,390 ،از بعد نبرد "رجينا" با جادوگر شرور 64 00:03:52,390 --> 00:03:54,230 .اصلاً "زيلينا" يا "گلد" رو نديديم 65 00:03:54,230 --> 00:03:56,000 بهتر نيست روي حرکت بعدي اون تمرکز کنيم؟ 66 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 .اين کار رو مي‌کنيم .فقط نمي‌تونيم که از زندگي دست بکشيم 67 00:03:58,600 --> 00:04:00,770 .اين تخت نوزاد هم يه جور اعلاميه هستش 68 00:04:00,770 --> 00:04:02,840 .اينکه قرار نيست بچه ديگه‌اي رو از دست بديم 69 00:04:04,270 --> 00:04:07,410 .به لطف من هم بچه‌اي رو از دست نميدين 70 00:04:07,410 --> 00:04:08,880 .کارم تموم شد 71 00:04:08,880 --> 00:04:10,500 خب؟ جواب داد؟ 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,450 تونستي يه طلسم محافظ جديد بسازي؟ 73 00:04:12,450 --> 00:04:14,980 طلسمي که نميشه اون رو با ،جادوي خويشاوندي خنثي کرد 74 00:04:14,980 --> 00:04:18,650 يعني "زيلينا" به هيچ وجه .دستش به اون بچه نميرسه 75 00:04:20,320 --> 00:04:21,990 نمي‌دوني براي چي اين بچه رو مي‌خواد؟ 76 00:04:21,990 --> 00:04:24,590 تعداد طلسم‌هايي که شامل بچه ميشن 77 00:04:24,590 --> 00:04:29,960 .خيلي زياد هستن .اون سبزه يه جادوگر خيلي پيچيده‌ست 78 00:04:29,970 --> 00:04:34,540 .ولي تا وقتي که اينجا هستيم، خطري ما رو تهديد نمي‌کنه - .اين کار بي‌فايده‌ست - 79 00:04:34,540 --> 00:04:35,470 به نظرم ديگه نبايد دفاعي بازي کنيم 80 00:04:35,470 --> 00:04:37,040 .و باهاش وارد جنگ بشيم 81 00:04:37,040 --> 00:04:39,910 نديدي که ديروز با چه مصيبتي اون رو گول زدم؟ 82 00:04:39,910 --> 00:04:42,880 .اون جادو داره...جادوي قوي 83 00:04:42,880 --> 00:04:45,280 .منم جادو دارم .ديدي که ازش استفاده کردم 84 00:04:45,280 --> 00:04:47,710 .فقط نمي‌تونم هميشه اون رو کنترل کنم 85 00:04:47,720 --> 00:04:50,750 ،ولي اگه دست به دست هم بديم ...اگه تو...به من ياد بدي 86 00:04:50,750 --> 00:04:52,850 چرا اين حرفت انقدر به گوشم آشناست؟ 87 00:04:52,860 --> 00:04:53,950 .اين دفعه ديگه آماده‌ام 88 00:04:53,960 --> 00:04:55,890 .باشه 89 00:04:55,890 --> 00:04:57,960 ،ولي اگه قراره اين کار رو بکنيم .به روش من عمل مي‌کنيم 90 00:04:57,960 --> 00:05:03,300 ...مثل قهوه خوردن توي اداره پليس يا 91 00:05:03,300 --> 00:05:07,070 .هر کاري که به عنوان وثيقه‌گذار انجام دادي نيست 92 00:05:07,070 --> 00:05:11,710 .اين يه جور زندگي کردن هستش 93 00:05:11,710 --> 00:05:13,810 .بايد کاملاً بهش متعهد باشي 94 00:05:13,810 --> 00:05:14,610 .مشکلي نيست 95 00:05:17,910 --> 00:05:21,320 .غُر نزنين. من اين کار رو انجام ميدم .اين تنها راه هستش 96 00:05:27,460 --> 00:05:29,960 .باشه، مراقب خودم هم هستم 97 00:05:29,960 --> 00:05:32,630 .مي‌دونيم - .نگران نباش - 98 00:05:32,630 --> 00:05:35,330 ما حواسمون به "هنري" هست .وقتي که از مغازه برگشت 99 00:05:35,330 --> 00:05:36,930 ...راستش 100 00:05:36,930 --> 00:05:39,870 .مطمئن نيستم که فکر خوبي باشه 101 00:05:39,870 --> 00:05:41,970 چي؟ چيزي شده؟ 102 00:05:44,670 --> 00:05:47,040 .خب، شما خسته هستين .بايد استراحت کنين 103 00:05:47,040 --> 00:05:50,080 .من حامله‌ام .آنفلونزا که نگرفتم 104 00:05:50,080 --> 00:05:52,580 ...آره، مي‌دونم. فقط 105 00:05:53,820 --> 00:05:55,820 ...خب 106 00:05:55,820 --> 00:05:57,480 ."قضيه "کلاهک گهواره‌اي (نوعي بيماري پوستي در نوزادان) 107 00:05:57,490 --> 00:05:58,790 ،آخرين باري که پيش شما بود 108 00:05:58,790 --> 00:06:00,450 .همش راجع به نوزاد صحبت کردين 109 00:06:00,460 --> 00:06:01,960 اون 12 سالشه. دلش نمي‌خواد .درباره بارداري صحبت کنه 110 00:06:01,960 --> 00:06:02,860 .بهش خوش نمي‌گذره 111 00:06:02,860 --> 00:06:06,090 .ما آدم‌هاي باحالي هستيم - .خب، من فقط ميگم که شايد "هنري" با اين موضوع موافق نباشه - 112 00:06:06,100 --> 00:06:08,400 !نه 113 00:06:08,400 --> 00:06:09,960 .اون درک مي‌کنه 114 00:06:09,970 --> 00:06:12,070 .يادتون نره که اون نمي‌دونه شما کي هستين 115 00:06:12,070 --> 00:06:14,740 خب، اگه ما باحال نيستيم، پس کي هست؟ 116 00:06:17,040 --> 00:06:18,940 ."ناخدا "هوک .ناخدا 117 00:06:18,940 --> 00:06:21,710 ."به موقع اومدي، آقاي "اِسمي 118 00:06:21,710 --> 00:06:24,850 مي‌دوني که من چقدر .از معطل شدن متنفرم 119 00:06:24,850 --> 00:06:27,010 چه مشکل ضروري پيش اومده؟ 120 00:06:27,020 --> 00:06:29,380 من و افراد صحبت مي‌کرديم درباره اينکه 121 00:06:29,390 --> 00:06:31,050 از وقتي به اينجا برگشتيم 122 00:06:31,050 --> 00:06:33,050 .خيلي کم شما رو ديديم 123 00:06:33,060 --> 00:06:36,990 چه منظوري از اين حرف عجيب داري؟ 124 00:06:36,990 --> 00:06:39,490 ،چه چيزي مانع دور هم جمع شدن مجدد ما 125 00:06:39,500 --> 00:06:42,000 رهسپار درياها و دوباره دزد دريايي شدن ما ميشه؟ 126 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 منظورت به غير از مورد حمله قرار گرفتن 127 00:06:44,000 --> 00:06:45,900 و تبديل شدن به ميمون‌هاي بالدار هستش؟ 128 00:06:45,900 --> 00:06:49,800 يادت رفته؟ .هيچ راه خروج امني از اين شهر وجود نداره 129 00:06:49,810 --> 00:06:51,470 ."تو خودت قبلاً يه موش بودي، آقاي "اِسمي 130 00:06:51,470 --> 00:06:53,140 دوست داري به شکل يه ميمون هم زندگي کني؟ 131 00:06:53,140 --> 00:06:56,010 .البته که راه امن وجود داره .مي‌تونيم ازشون جلو بزنيم 132 00:06:56,010 --> 00:06:57,400 .نه با اين هيکلي که تو داري 133 00:06:57,400 --> 00:06:59,710 ،اگه يه کشتي سريع داشته باشيم ."مثل "پرچم دزدان دريايي 134 00:06:59,720 --> 00:07:01,480 شما هنوز به من نگفتين که توي اون دوراني که هيچکدوم از ما به ياد نداريم 135 00:07:01,480 --> 00:07:02,950 .تونستين اون کشتي رو پيدا کنين يا نه 136 00:07:02,950 --> 00:07:05,090 مهم نيست که چه اتفاقي .توي اون دوران افتاد 137 00:07:05,090 --> 00:07:06,990 .چون شما يادتون هست 138 00:07:06,990 --> 00:07:09,060 کشتي ما سالم هستش؟ چه...اتفاقي براش افتاده؟ 139 00:07:09,060 --> 00:07:10,060 .کشتي من 140 00:07:10,060 --> 00:07:11,590 ،"تنها چيزي که بايد بدوني آقاي "اِسمي 141 00:07:11,590 --> 00:07:13,790 .اينه که "پرچم دزدان دريايي" اينجا نيست 142 00:07:13,800 --> 00:07:15,960 .پس از هيچي نمي‌تونيم جلو بزنيم 143 00:07:15,960 --> 00:07:18,930 اگه يه کشتي ديگه پيدا کنيم چي؟ ...هر کدوم از اينا 144 00:07:18,930 --> 00:07:20,730 آقاي "اِسمي"، سعي کردم .باهات راحت صحبت کنم 145 00:07:20,740 --> 00:07:22,040 .حالا بذار يه ذره رک باهات صحبت کنم 146 00:07:22,040 --> 00:07:26,140 .من هيچ قصدي براي ترک اين شهر نداريم 147 00:07:27,810 --> 00:07:32,150 ناخدا، من با شما موافقم که .اينجا خيلي دلپذيره 148 00:07:32,150 --> 00:07:37,050 توي عمرم ماست منجمد به خوشمزگي .چيزي که اينجا دارن نخورده بودم 149 00:07:37,050 --> 00:07:39,050 .ولي جادوگر شرور اينجاست 150 00:07:39,050 --> 00:07:40,220 ،با وجود همچين خطري 151 00:07:40,220 --> 00:07:42,060 چه دليلي براي اينجا موندن دارين؟ 152 00:07:43,990 --> 00:07:45,160 .دلايل من به خودم ربط داره 153 00:07:45,160 --> 00:07:48,800 دوباره زير سؤال بردن اونا .به ضرر خودت تموم ميشه 154 00:07:48,800 --> 00:07:50,760 .قربان 155 00:07:50,770 --> 00:07:52,870 همينجا بمون، باشه؟ 156 00:07:54,140 --> 00:07:56,040 اون قبلاً يه موش نبود؟ 157 00:07:56,040 --> 00:08:00,240 .آره. هنوزم از جهات مختلف يه موش هستش 158 00:08:00,240 --> 00:08:02,510 اين افتخار براي چي نصيب من شده، "سوان"؟ 159 00:08:02,510 --> 00:08:05,710 مي‌خواستم ببينم مي‌توني .باز هم از "هنري" مراقبت کني يا نه 160 00:08:06,710 --> 00:08:08,950 ،اگه مي‌خواي به من نزديک بشي .کافيه از خودم بخواي 161 00:08:08,950 --> 00:08:10,850 .نيازي نيست اون پسرک رو بهونه کني 162 00:08:10,850 --> 00:08:13,020 چرا براي من عجيب نيست که داري اين قضيه رو به اسم خودت تموم مي‌کني؟ 163 00:08:13,020 --> 00:08:14,990 ،به کمکت احتياج دارم 164 00:08:14,990 --> 00:08:18,160 چون "رجينا" مي‌خواد به من .آموزش جادو بده 165 00:08:18,160 --> 00:08:21,560 فکر مي‌کنيم شايد باهمديگه بتونيم .جادوگر شرور رو شکست بديم 166 00:08:21,560 --> 00:08:23,700 اين اولين نقشه معقولانه‌اي هستش که از موقع شروع شدن اين ماجراها 167 00:08:23,700 --> 00:08:25,030 .به گوشم خورده 168 00:08:25,030 --> 00:08:27,070 ."جادو بخشي از توئه، "سوان 169 00:08:27,070 --> 00:08:28,840 يادت نره...من اونجا بودم 170 00:08:28,840 --> 00:08:31,000 .وقتي "کورا" سعي کرد قلبت رو بدزده 171 00:08:31,010 --> 00:08:32,610 .قدرت دروني تو رو ديدم 172 00:08:32,610 --> 00:08:34,070 .دير يا زود اون رو قبول مي‌کني 173 00:08:34,080 --> 00:08:35,940 .همين باعث ميشه که تو "ناجي" باشي 174 00:08:35,940 --> 00:08:37,210 .من هيچي رو قبول نمي‌کنم 175 00:08:37,210 --> 00:08:39,080 بايد جادو رو ياد بگيرم تا "زيلينا" رو شکست بديم 176 00:08:39,080 --> 00:08:40,910 و مطمئن بشم که همگي در اينجا .در امان هستن 177 00:08:40,920 --> 00:08:42,050 .بعدش ديگه کارم تمومه 178 00:08:43,720 --> 00:08:45,220 کارت دقيقاً با چه چيزي تمومه؟ 179 00:08:47,960 --> 00:08:50,090 ...اون به اينجا تعلق نداره .ديگه نداره 180 00:08:50,090 --> 00:08:52,560 ،اون به دنياي واقعي .به "نيويورک" تعلق داره 181 00:08:52,560 --> 00:08:55,100 .به اون زندگي که به ياد داره 182 00:08:55,100 --> 00:08:57,060 .خوب بود 183 00:08:57,070 --> 00:08:58,930 .شامل آدم‌هاي پست و بدذات نبود 184 00:08:58,930 --> 00:09:02,000 پس اون زندگي که خودت به ياد داري چي؟ 185 00:09:02,000 --> 00:09:05,010 نمي‌توني وانمود کني که .اين اتفاقات رخ نداده 186 00:09:05,010 --> 00:09:06,810 .باور کن 187 00:09:06,810 --> 00:09:09,680 من پارسال سعي کردم ...همين کار رو بکنم 188 00:09:09,680 --> 00:09:12,110 ...همون شخصي بشم که قبلاً بودم 189 00:09:12,110 --> 00:09:14,350 .نشد که نشد - چرا؟ - 190 00:09:14,350 --> 00:09:16,750 چه اتفاقي توي سال گذشته افتاده که به من نميگي؟ 191 00:09:16,750 --> 00:09:20,920 .مهم نيست .فقط اين دفعه رو به حرف من گوش بده 192 00:09:20,920 --> 00:09:22,990 مهم نيست که چقدر دوست داري 193 00:09:22,990 --> 00:09:26,930 ...به زندگي سابق خودت برگردي 194 00:09:26,930 --> 00:09:28,760 .نمي‌توني اين کار رو بکني 195 00:09:32,700 --> 00:09:36,900 ما نمي‌تونيم دست روي دست بذاريم و .هيچ کاري نکنيم 196 00:09:36,910 --> 00:09:38,310 .راست ميگي 197 00:09:38,310 --> 00:09:39,940 ...ما هم مي‌تونيم به اندازه 198 00:09:39,940 --> 00:09:43,810 .هر ناخداي دزدان دريايي باحال باشيم - .دقيقاً - 199 00:09:43,810 --> 00:09:45,580 ظاهراً "هنري" توي سال گذشته 200 00:09:45,580 --> 00:09:46,750 .خيلي بزرگ شده 201 00:09:46,750 --> 00:09:49,250 .ما فقط بايد خودمون رو...با اون وفق بديم 202 00:09:51,350 --> 00:09:53,350 چي شده؟ 203 00:09:53,360 --> 00:09:55,590 کسي مي‌دونه چه اتفاقي افتاده؟ 204 00:09:55,590 --> 00:09:57,320 .اون از دريا اومد به ساحل 205 00:09:57,330 --> 00:09:59,230 کي اومده؟ کي اينجاست؟ 206 00:10:07,130 --> 00:10:08,770 آريل"؟" 207 00:10:14,610 --> 00:10:16,610 تو کجا بودي؟ 208 00:10:16,610 --> 00:10:18,610 ما فکر کرديم که تو .به ميمون تبديل شدي 209 00:10:18,610 --> 00:10:21,250 ميمون؟ نه، من دختري هستم که .به ماهي تبديل ميشم 210 00:10:21,250 --> 00:10:22,680 .آره، ما...مي‌دونيم 211 00:10:22,680 --> 00:10:24,150 چه اتفاقي برات افتاد؟ 212 00:10:24,150 --> 00:10:27,320 .من زير دريا بودم...در حال جست‌وجو 213 00:10:27,320 --> 00:10:29,320 به تمام سرزمين‌هاي شناخته شده رفتم 214 00:10:29,320 --> 00:10:30,860 .تا شاهزاده "اِريک" رو پيدا کنم 215 00:10:30,860 --> 00:10:33,690 پس اون گم شده؟ چند وقته؟ 216 00:10:33,700 --> 00:10:34,930 ،"بعد از شکست "پن 217 00:10:34,930 --> 00:10:36,930 .مثل بقيه در اينجا بهوش اومدم 218 00:10:36,930 --> 00:10:38,800 .من...نتونستم پيداش کنم 219 00:10:38,800 --> 00:10:40,670 متوجه نمي‌شدم که چه اتفاقي افتاده 220 00:10:40,670 --> 00:10:42,100 تا از بقيه شنيدم که مي‌گفتن 221 00:10:42,100 --> 00:10:44,100 ما همگي به جنگل سحرآميز رفته بوديم 222 00:10:44,110 --> 00:10:46,170 ،و بدون اينکه بدونيم .يک سالي رو اونجا بوديم 223 00:10:46,170 --> 00:10:48,310 پس هنوزم نمي‌دوني که چه اتفاقي براش افتاده؟ 224 00:10:48,310 --> 00:10:49,880 .واسه همين به اينجا برگشتم 225 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 ،گفتم شايد چيزي دستگيرم بشه 226 00:10:51,880 --> 00:10:54,280 ...شايد به اينجا اومده باشه ولي 227 00:10:54,280 --> 00:10:56,380 .ظاهراً شما هم اون رو نديدين 228 00:10:56,390 --> 00:10:58,050 .متأسفيم 229 00:10:58,050 --> 00:11:00,720 ما سعي داشتيم بفهميم که .چه اتفاقي افتاده 230 00:11:00,720 --> 00:11:03,290 فقط اين رو مي‌دونيم که ،با خواهر "رجينا" طرف هستيم 231 00:11:03,290 --> 00:11:04,760 .جادوگر شرور 232 00:11:04,760 --> 00:11:07,060 به نظرتون ممکنه اون مسئول 233 00:11:07,060 --> 00:11:09,060 ناپديد شدن شاهزاده "اِريک" باشه؟ 234 00:11:09,060 --> 00:11:11,100 بدون حافظه‌هاي خودمون امکان نداره .همه چيز رو بفهميم 235 00:11:12,730 --> 00:11:14,930 شايد براي ما اينجوري باشه ولي "هوک" چي؟ 236 00:11:14,940 --> 00:11:16,840 اون دزد دريايي؟ 237 00:11:16,840 --> 00:11:18,770 .آره. اون بخشي از طلسم جادوگر نبوده 238 00:11:18,770 --> 00:11:19,910 .اون حافظه‌اش رو از دست نداده 239 00:11:19,910 --> 00:11:21,440 ...شايد اون بتونه...نمي‌دونم 240 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 يه مقدار ما رو روشن کنه که .چه اتفاقي براي شاهزاده "اِريک" افتاده 241 00:11:23,680 --> 00:11:25,280 خب، به نظرتون به من کمک مي‌کنه؟ 242 00:11:25,280 --> 00:11:28,820 .اون توي نجات "هنري" به ما کمک کرد .معلومه که کمکت مي‌کنه 243 00:11:30,720 --> 00:11:32,290 ،مي‌ترسم نمک به زخمت بپاشم 244 00:11:32,290 --> 00:11:36,360 ميشه لطفاً به من بگي که دقيقاً به خاطر چي شاکي هستي؟ 245 00:11:36,360 --> 00:11:37,460 ،تو شاهزاده "اِريک" رو دزديدي 246 00:11:37,460 --> 00:11:39,260 .حالا اون رو به من برمي‌گردوني 247 00:11:39,260 --> 00:11:41,260 !بلند شو 248 00:11:41,260 --> 00:11:43,030 دزديدن يه شاهزاده 249 00:11:43,030 --> 00:11:45,100 ...به نظر کاري مياد که انجام ميدم ولي 250 00:11:49,040 --> 00:11:51,940 .متأسفانه دزد دريايي اشتباهي رو گرفتي 251 00:11:51,940 --> 00:11:55,780 يا بايد بگم که دزد دريايي اشتباهي تو رو گرفته؟ 252 00:11:55,780 --> 00:11:58,010 .زود باش...من رو بُکش 253 00:11:58,010 --> 00:11:59,480 .ولي من هنوزم مي‌دونم که داري دروغ ميگي 254 00:11:59,480 --> 00:12:01,380 ،يکي از افراد "اِريک" فرار کرده واسه همين مي‌دونم 255 00:12:01,380 --> 00:12:04,480 ...کشتي که اون رو بُرده مال تو بوده ."پرچم دزدان دريايي" 256 00:12:06,890 --> 00:12:08,020 پرچم دزدان دريايي"؟" 257 00:12:09,420 --> 00:12:11,760 مطمئني؟ 258 00:12:11,760 --> 00:12:13,360 !جوابم رو بده 259 00:12:16,260 --> 00:12:18,500 .تو واقعاً اون رو ندزديدي 260 00:12:18,500 --> 00:12:21,430 ديگه چي درباره ناخداي کشتي من مي‌دوني؟ 261 00:12:21,440 --> 00:12:23,970 اون مرد چيز ديگه‌اي نگفت؟ 262 00:12:23,970 --> 00:12:26,010 فقط گفت با سلاحي که 263 00:12:26,010 --> 00:12:28,810 ...از اسلحه‌خانه دزديده تونسته فرار کنه 264 00:12:28,810 --> 00:12:31,110 .همين خنجري که زير گلوي من گذاشتي 265 00:12:53,530 --> 00:12:55,540 !بلند شو، موش شکم دريده 266 00:12:55,540 --> 00:12:56,770 ."بهت برنخوره، آقاي "اِسمي 267 00:12:56,770 --> 00:12:57,800 .برنمي‌خوره 268 00:12:57,810 --> 00:13:01,500 .مدام خواب پنير مي‌بينم چي شده؟ 269 00:13:01,500 --> 00:13:04,540 مي‌دونم "پرچم دزدان دريايي" دست کيه و .قراره اون رو پس بگيريم 270 00:13:04,550 --> 00:13:08,410 توي مراسم تدفين چه کسي قراره شرکت کنيم، قربان؟ 271 00:13:09,520 --> 00:13:10,920 ."ريش سياه" 272 00:13:10,920 --> 00:13:11,850 ريش سياه"؟" 273 00:13:11,850 --> 00:13:16,190 ولي...اون خونخوارترين دزد دريايي بوده که .دريا به خودش ديده 274 00:13:16,190 --> 00:13:19,000 .البته بعد از شما 275 00:13:19,000 --> 00:13:20,130 همين باعث ميشه بيشتر به من حال بده 276 00:13:20,130 --> 00:13:21,360 وقتي کشتي خودم رو پس گرفتم 277 00:13:21,360 --> 00:13:23,260 .و مجبورش کردم روي تخته شيرجه راه بره 278 00:13:24,060 --> 00:13:25,500 .بهتره عجله نکنيم 279 00:13:25,500 --> 00:13:27,530 .دستبرد زدن به کالسکه‌ها به ما حال داده 280 00:13:27,540 --> 00:13:31,000 .شايد بهتر باشه "پرچم دزدان دريايي" رو فراموش کنيم 281 00:13:31,010 --> 00:13:33,240 .خودتون گفتين ...ما نيازي به کشتي نداريم 282 00:13:33,240 --> 00:13:34,910 .اون يه کشتي عادي نيست 283 00:13:34,910 --> 00:13:36,580 .من کاملاً مطمئنم که هست 284 00:13:36,580 --> 00:13:38,340 .اون بيشتر از اين حرفاست 285 00:13:41,180 --> 00:13:43,420 ،از وقتي برگشتيم .من خودم نبودم 286 00:13:43,420 --> 00:13:46,450 .بايد دليلش رو مي‌فهميدم 287 00:13:46,450 --> 00:13:48,490 .به خاطر اينه که اون رو ندارم 288 00:13:48,490 --> 00:13:50,290 اون؟ 289 00:13:50,290 --> 00:13:52,490 يه جوري درباره اون کشتي حرف مي‌زنين که .انگار يه زن هستش 290 00:13:52,490 --> 00:13:54,160 ."زن‌ها ميان و ميرن، آقاي "اِسمي 291 00:13:54,160 --> 00:13:57,160 .ولي زندگي يه دزد دريايي...جاودانه‌ست 292 00:13:57,170 --> 00:13:59,100 ...ناخدا، باز هم 293 00:13:59,100 --> 00:14:01,270 بعيد مي‌دونم که حتي بتونيم ...ريش سياه" رو پيدا کنيم" 294 00:14:01,270 --> 00:14:03,100 !ترسو نباش 295 00:14:03,100 --> 00:14:05,000 من مي‌دونم اون کشتي‌هاي خودش رو .کجا لنگر مي‌اندازه 296 00:14:05,010 --> 00:14:06,440 .کمتر از يک روز راهه 297 00:14:06,440 --> 00:14:08,510 .اونوقت دوباره کشتي خودم رو پس مي‌گيرم 298 00:14:08,510 --> 00:14:10,480 .منم شاهزاده خودم رو پس مي‌گيرم 299 00:14:11,480 --> 00:14:13,610 افراد کمي بودن که خنجر زير گلوي من گذاشتن 300 00:14:13,620 --> 00:14:15,320 .و زنده موندن تا اون داستان رو تعريف کنن 301 00:14:15,320 --> 00:14:16,920 ،من جاي تو بودم از اينجا مي‌رفتم .قبل از اينکه نظرم رو عوض کنم 302 00:14:16,920 --> 00:14:18,020 .نه 303 00:14:18,020 --> 00:14:21,820 انقدر با دزدان دريايي برخورد داشتم که .از قانون شما خبر دارم 304 00:14:21,820 --> 00:14:24,590 هر اطلاعات باارزشي براي يک ناخداي دزدان دريايي 305 00:14:24,590 --> 00:14:27,890 .بايد به همون اندازه جبران بشه 306 00:14:28,500 --> 00:14:29,930 .به نظرم حق با اونه 307 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 خب...کِي راه مي‌افتيم؟ 308 00:14:42,540 --> 00:14:44,540 مي‌خواي رمز پيروزي رو بدوني؟ 309 00:14:44,550 --> 00:14:46,610 تمرين؟ - .نه، پسرم - 310 00:14:46,620 --> 00:14:48,880 .تاسِ تنظيم شده 311 00:14:49,580 --> 00:14:51,280 .اين کار تقلب هستش 312 00:14:51,290 --> 00:14:52,590 .فقط اگه مچت رو بگيرن 313 00:14:52,590 --> 00:14:54,650 .به نظرم باز هم تقلب هستش 314 00:14:54,660 --> 00:14:56,620 .مهم اينه که برنده ميشي 315 00:15:01,530 --> 00:15:03,960 تمرين"؟" 316 00:15:07,940 --> 00:15:11,370 ."هوک"، ايشون يکي از دوستان ما هستن..."آريل" 317 00:15:11,370 --> 00:15:13,150 اون دنبال کسي مي‌گرده که 318 00:15:13,150 --> 00:15:15,280 .همراه با بقيه ما به "استوري بروک" برنگشته 319 00:15:15,280 --> 00:15:17,540 اون اهل يه سرزمين دريايي و .عاشق کشتيراني هستش 320 00:15:17,550 --> 00:15:20,610 شايد...توي اقيانوس باهاش روبرو نشدي؟ 321 00:15:20,620 --> 00:15:21,980 .اسمش شاهزاده "اِريک" هستش 322 00:15:25,490 --> 00:15:27,120 .متأسفم، دختر جون 323 00:15:27,120 --> 00:15:29,260 ايکاش مي‌تونستم کمکي بکنم .ولي تابحال اسمش رو نشنيدم 324 00:15:43,170 --> 00:15:45,340 .به چيزي دست نزن 325 00:15:45,340 --> 00:15:47,240 چطوري قراره جادو ياد بگيرم 326 00:15:47,240 --> 00:15:48,440 وقتي نمي‌تونم به چيزي دست بزنم؟ 327 00:15:48,440 --> 00:15:50,240 .همونجوري که من از "پوست چروکين" ياد گرفتم 328 00:15:50,250 --> 00:15:53,210 اول يه پايه مستحکم مي‌سازيم 329 00:15:53,210 --> 00:15:57,120 .و بعدش توانايي‌هاي تو رو شکل ميديم 330 00:15:57,120 --> 00:16:00,320 ."گفتم "دست نزن 331 00:16:01,620 --> 00:16:07,090 خب، وقتي ما اينجاييم چه کسي از "هنري" مراقبت مي‌کنه؟ 332 00:16:07,100 --> 00:16:08,260 خانواده غير "دلربا"؟ 333 00:16:08,260 --> 00:16:10,400 .راستش پيش "هوک" هستش 334 00:16:12,630 --> 00:16:15,970 خب، اين دو نفر اخيراً .زياد باهمديگه بودن 335 00:16:15,970 --> 00:16:18,000 هوک" برخورد خوبي با "هنري" داره" .و "هنري" هم از اون خوشش مياد 336 00:16:18,010 --> 00:16:20,040 اون تمايل به خشونت، بي‌احتياطي 337 00:16:20,040 --> 00:16:21,600 .و يه قلاب به جاي دست خودش داره 338 00:16:21,600 --> 00:16:23,110 يه پسر بچه 12 ساله از چه چيز اون ممکنه خوشش نياد؟ 339 00:16:23,110 --> 00:16:25,310 .من بهش اعتماد دارم ،اون من رو به "استوري بروک" برگردوند 340 00:16:25,310 --> 00:16:28,310 .در حالي که مجبور نبود - .معلومه که تو رو برگردونده - 341 00:16:28,480 --> 00:16:30,420 اين حرفت يعني چي؟ 342 00:16:30,420 --> 00:16:32,190 جدي؟ 343 00:16:32,190 --> 00:16:34,290 مي‌خواي وانمود کني که کسي متوجه 344 00:16:34,290 --> 00:16:36,420 اون نگاه‌هاي مشتاق و چشم‌هاي شهلايي نميشه؟ 345 00:16:36,420 --> 00:16:38,190 .من مشتاق نيستم 346 00:16:38,190 --> 00:16:39,390 .خب، شايد 347 00:16:39,390 --> 00:16:40,760 .ولي اون هست 348 00:16:43,430 --> 00:16:48,330 .بيا با ريشه‌هاي طلسم شروع کنيم 349 00:16:48,340 --> 00:16:50,000 الان با شوخيت گرفته؟ 350 00:16:50,010 --> 00:16:51,470 اين به چه زباني هستش...اسپانيايي؟ 351 00:16:51,470 --> 00:16:55,170 .ما که قرار نيست پيش غذا درست کنيم .قراره جادو بسازيم 352 00:16:55,180 --> 00:16:56,410 .به زبان پري‌هاست 353 00:16:57,710 --> 00:16:59,050 .خب، نصفش به زبان پري‌هاست 354 00:16:59,050 --> 00:17:00,710 .هيچوقت اين چيزا رو ياد نمي‌گيرم 355 00:17:00,710 --> 00:17:02,200 پوست چروکين" اينجوري بهت ياد داد؟" 356 00:17:02,200 --> 00:17:04,750 .به آموزش خودت فکر کن اون از چه روش‌هاي ديگه‌اي استفاده مي‌کرد؟ 357 00:17:04,750 --> 00:17:06,250 .چروکين" آدم قلدري بود" 358 00:17:06,250 --> 00:17:09,490 ،تحمل آدم‌هاي احمق رو نداشت .شاگردهاي خودش رو هم ناپرورده بار نمي‌آورد 359 00:17:09,490 --> 00:17:11,490 اگه بهت آموزش شنا مي‌داد 360 00:17:11,490 --> 00:17:14,260 ،و تو ياد نمي‌گرفتي .غرق مي‌شدي 361 00:17:15,530 --> 00:17:16,760 غرق مي‌شدم؟ 362 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 .همينه 363 00:17:19,300 --> 00:17:20,230 چي؟ 364 00:17:25,240 --> 00:17:26,770 چي کار داري مي‌کني؟ 365 00:17:26,780 --> 00:17:28,140 .بهت آموزش شنا ميدم 366 00:17:35,320 --> 00:17:37,450 ."بيخيال. خوب فکر کن، "هوک 367 00:17:37,450 --> 00:17:40,250 مطمئني که نمي‌توني چيزي به ياد بياري که مفيد باشه؟ 368 00:17:40,260 --> 00:17:41,720 ،معذرت مي‌خوام رفيق ولي اگه طي سفرهاي خودم 369 00:17:41,720 --> 00:17:44,260 ،با يه شاهزاده روبرو مي‌شدم .فکر کنم يادم مي‌موند 370 00:17:44,260 --> 00:17:46,060 .من فقط...متوجه نميشم 371 00:17:46,060 --> 00:17:48,090 چطور بدون هيچ ردي ناپديد شده؟ 372 00:17:48,100 --> 00:17:50,560 .همينه 373 00:17:50,570 --> 00:17:51,830 .شايد اينطور نباشه 374 00:17:51,830 --> 00:17:53,170 منظورت چيه؟ 375 00:17:53,170 --> 00:17:54,200 ،وقتي ما رو طلسم به اينجا برگردوند 376 00:17:54,200 --> 00:17:55,230 .وسايل ما رو هم برگردوند 377 00:17:55,240 --> 00:17:56,340 .مغازه "گلد" پُر از اين وسايل هستش 378 00:17:56,340 --> 00:17:57,640 ،اگه چيزي از "اِريک" پيدا کنيم 379 00:17:57,640 --> 00:17:59,610 مي‌تونيم از يه طلسم مکان‌ياب .براي پيدا کردنش استفاده کنيم 380 00:17:59,610 --> 00:18:02,710 .بزنيد بريم - .انگار يه نقشه‌اي دارين. توي اجراش موفق باشين - 381 00:18:02,710 --> 00:18:04,440 .صبر کن، نه. تو هم بايد با ما بياي 382 00:18:04,450 --> 00:18:06,850 شايد چيزي رو به ياد بياري که .ما يادمون نباشه...يا نتونيم به ياد بياريم 383 00:18:06,850 --> 00:18:08,450 .وجود تو از ما خيلي مفيدتره 384 00:18:08,450 --> 00:18:10,420 .خب، يکي بايد از اون پسر مراقبت کنه 385 00:18:10,420 --> 00:18:12,490 خب، من و "مري مارگارت" مي‌تونيم .اين کار رو بکنيم 386 00:18:12,490 --> 00:18:15,490 ميشه...يه لحظه با هم صحبت کنيم؟ 387 00:18:21,330 --> 00:18:22,600 چي شده؟ 388 00:18:22,600 --> 00:18:24,600 مطمئني که فکر خوبي هستش، رفيق؟ 389 00:18:24,600 --> 00:18:26,670 ...بذار باهات روراست باشم تنها يک دليل آشکار وجود داره که 390 00:18:26,670 --> 00:18:28,670 اين حوري دريايي کوچولو .نمي‌تونه شاهزاده خودش رو پيدا کنه 391 00:18:28,670 --> 00:18:32,370 .اون مُرده .دليلي نداره که اون رو بيخودي اميدوار کنيم 392 00:18:32,370 --> 00:18:35,880 ،با تجربه‌اي که من دارم .همچين چيزي نيست 393 00:18:35,880 --> 00:18:37,780 .فقط بايد باور داشته باشي 394 00:18:37,780 --> 00:18:39,650 .حالا برو. موفق باشي 395 00:18:55,300 --> 00:18:58,200 .راه رفتن، راه رفتن، راه رفتن ،اگه از من بپرسي 396 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 هيچي به اندازه سفر زميني .خسته‌کننده نيست 397 00:19:00,800 --> 00:19:03,270 .من هر روز توي اقيانوس شنا مي‌کنم 398 00:19:03,270 --> 00:19:04,900 ...روي اين موضوع مي‌تونيم توافق کنيم 399 00:19:04,910 --> 00:19:06,210 .البته به غير از قضيه شنا کردن 400 00:19:06,210 --> 00:19:07,840 .خستگيت به زودي در ميره 401 00:19:07,840 --> 00:19:09,610 .مقصد ما پشت اين تپه‌ست 402 00:19:09,610 --> 00:19:12,180 ...پس به زودي دوباره محلق ميشم به 403 00:19:12,880 --> 00:19:14,450 .بيا. بذار کمکت کنم 404 00:19:18,290 --> 00:19:20,290 !پاره‌اش کردي 405 00:19:20,290 --> 00:19:21,320 .اون يه شنل هستش 406 00:19:21,320 --> 00:19:22,720 .اين شنل "اِريک" هستش 407 00:19:22,720 --> 00:19:24,760 اون از قبل آشنايي ما .اين شنل رو داشته 408 00:19:24,760 --> 00:19:27,530 ،وقتي داشت مي‌رفت .اين رو به من داد تا در کنارش باشم 409 00:19:27,530 --> 00:19:29,360 !حالا تو خرابش کردي 410 00:19:29,360 --> 00:19:31,360 اگه بزرگترين مشکل ما ،دوختن يه شنل هستش 411 00:19:31,370 --> 00:19:33,200 .پس خيلي خوش به حال ماست 412 00:19:33,200 --> 00:19:36,400 متوجه هستي که ممکنه اون رو پيدا نکني...يا خودت زنده نموني؟ 413 00:19:37,540 --> 00:19:38,700 .پيدا مي‌کنم 414 00:19:39,710 --> 00:19:40,870 "نديدي اسم "ريش سياه 415 00:19:40,880 --> 00:19:42,840 چه ترسي به جون افرادم انداخت؟ 416 00:19:42,840 --> 00:19:45,850 .با رحم و مروت نميشه ناخداي دزدان دريايي شد 417 00:19:45,850 --> 00:19:49,250 اگه من جاي تو بودم، خودم رو .براي بدتر از اينا آماده مي‌کردم 418 00:19:49,250 --> 00:19:50,780 چرا؟ 419 00:19:50,790 --> 00:19:52,190 ...منظورت اينه که 420 00:19:52,190 --> 00:19:54,290 ،اگه "اِريک" دست تو بود اون رو مي‌کُشتي؟ 421 00:19:54,290 --> 00:19:56,360 باور نمي‌کني؟ 422 00:19:56,360 --> 00:19:58,690 خب، راستش يه ذره غافلگير شدم وقتي شنيدم که 423 00:19:58,690 --> 00:20:01,190 ...تو ممکنه مسئول آدم‌ربايي "اِريک" باشي 424 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 .بعد از اون داستان‌هايي که درباره تو شنيدم 425 00:20:02,800 --> 00:20:04,700 چه داستان‌هايي؟ 426 00:20:04,700 --> 00:20:06,930 خب، داستان‌هايي درباره کمک کردن تو 427 00:20:06,940 --> 00:20:08,630 ."براي بهم رسيدن "سفيدبرفي" و خونواده‌اش در "سرزمين عدم 428 00:20:08,640 --> 00:20:10,370 .بعضي‌ها ميگن که تو يه قهرمان هستي 429 00:20:13,310 --> 00:20:15,470 .هر داستاني که مي‌شنوي رو باور نکن 430 00:20:19,610 --> 00:20:22,350 .آدم نبايد از خوب بودن خجالت بکشه 431 00:20:22,350 --> 00:20:24,250 .آدم‌ها عوض ميشن 432 00:20:24,250 --> 00:20:25,850 .به من نگاه کن 433 00:20:25,850 --> 00:20:28,390 .من پا دارم و عاشق يه انسان شدم 434 00:20:28,390 --> 00:20:30,520 فکر نمي‌کنم کسي به ذهنش مي‌رسيد که .همچين اتفاقي بيفته 435 00:20:30,530 --> 00:20:34,230 تو ممکنه عوض شده باشي .ولي من عوض نشدم 436 00:20:34,230 --> 00:20:37,730 من يه دزد دريايي هستم و .هميشه هم خواهم بود 437 00:20:45,510 --> 00:20:46,670 بل"؟" 438 00:20:46,670 --> 00:20:48,010 آريل"؟" 439 00:20:48,010 --> 00:20:50,280 تو...کجا بودي؟ 440 00:20:50,280 --> 00:20:53,310 من...نگران بودم که .ديگه هيچوقت تو رو نبينم 441 00:20:53,310 --> 00:20:54,610 .دنبال "اِريک" بودم 442 00:20:54,620 --> 00:20:57,020 ،از وقتي برگشتيم .اون گم شده 443 00:20:57,020 --> 00:21:00,950 اميدوار بوديم که .يه چيزي ازش در اينجا پيدا کنيم 444 00:21:00,960 --> 00:21:04,360 ...البته .براي اينکه ببينين در "استوري بروک" هستش يا نه 445 00:21:04,360 --> 00:21:05,930 چيزي ازش نديدين؟ 446 00:21:05,930 --> 00:21:08,630 ،من تازه شروع به مرتب کردن وسايل کردم 447 00:21:08,630 --> 00:21:10,760 .ولي...نااميد نباش 448 00:21:10,770 --> 00:21:12,530 .بيا...شروع کنيم به گشتن 449 00:21:12,530 --> 00:21:14,000 .باشه 450 00:21:28,380 --> 00:21:30,780 .در عجب بودم که تو کجا رفتي 451 00:21:54,440 --> 00:21:55,570 .اون مال "اِريک" هستش 452 00:21:56,840 --> 00:21:58,080 از کجا مي‌دونستي که مال اون بوده؟ 453 00:21:58,080 --> 00:21:59,580 ...من 454 00:21:59,580 --> 00:22:01,010 .مطمئن نبودم 455 00:22:01,020 --> 00:22:03,050 اين گيره با شکل موجود دريايي رو ديدم 456 00:22:03,050 --> 00:22:06,050 و يادم اومد که اون .اهل سرزميني دريايي بوده 457 00:22:06,050 --> 00:22:07,690 .همينطوره 458 00:22:07,690 --> 00:22:09,460 .همينطور بود 459 00:22:09,460 --> 00:22:10,860 .حالا هم اينجاست 460 00:22:21,370 --> 00:22:24,740 ديوونه شدي؟ - ،هر دفعه که قدرت خودت رو بروز دادي - 461 00:22:24,740 --> 00:22:27,910 .از غرايزت نشأت مي‌گرفتن 462 00:22:27,910 --> 00:22:32,080 واسه همين امروز قراره به اون غرايز فشار بياريم 463 00:22:32,080 --> 00:22:34,410 .تا به اونا تسلط پيدا کني 464 00:22:34,420 --> 00:22:35,980 الان که فکر مي‌کنم به نظرم .همون يه ذره مطالعه بد نبود 465 00:22:35,980 --> 00:22:37,380 .مي‌توني جلوي من رو بگيري 466 00:22:37,390 --> 00:22:38,580 از چي؟ 467 00:22:38,590 --> 00:22:40,390 .اين 468 00:22:47,060 --> 00:22:49,860 چه غلطي داري مي‌کني؟ 469 00:22:49,860 --> 00:22:51,560 .باعث فرو ريختن پل ميشم 470 00:22:51,570 --> 00:22:54,530 ...يا مي‌توني جلوي اين اتفاق رو بگيري 471 00:22:54,540 --> 00:22:55,870 .يا بميري 472 00:23:00,480 --> 00:23:03,410 !رجينا"! کافيه" !تمومش کن 473 00:23:03,410 --> 00:23:05,710 .نه، تو تمومش کن .ديگه دست نگهداشتن کافيه 474 00:23:05,710 --> 00:23:07,150 .تو بايد اين کار رو بکني 475 00:23:07,150 --> 00:23:09,080 .برو به درون خودت 476 00:23:09,080 --> 00:23:11,050 .خودت مي‌دوني که مي‌توني اين کار رو بکني 477 00:23:11,050 --> 00:23:12,750 ."اون درون توئه، "اِما 478 00:23:12,750 --> 00:23:14,590 .پل رو نجات بده 479 00:23:14,590 --> 00:23:16,060 .خودت رو نجات بده 480 00:23:20,061 --> 00:23:25,061 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 481 00:23:30,800 --> 00:23:33,410 ...من 482 00:23:33,410 --> 00:23:34,940 کار من بود؟ 483 00:23:34,940 --> 00:23:36,880 .آره 484 00:23:36,880 --> 00:23:41,550 در حالي که من فقط ازت مي‌خواستم که .دوباره اون طناب‌ها رو ببندي 485 00:23:41,550 --> 00:23:45,020 .همونطوري بود که تو گفتي...غريزه 486 00:23:45,020 --> 00:23:47,050 چرا عصباني هستي؟ .من که موفق شدم 487 00:23:47,050 --> 00:23:49,050 چه فرقي مي‌کنه که چطوري اين کار رو کردم؟ 488 00:23:49,060 --> 00:23:52,690 به نظرت عصباني هستم چون به حرف من گوش نکردي؟ 489 00:23:52,690 --> 00:23:54,190 ...عصباني هستم چون 490 00:23:54,200 --> 00:23:56,900 ،مي‌بينم که اين همه پتانسيل در خودت داري 491 00:23:56,900 --> 00:23:58,900 .ولي اون رو حروم مي‌کردي 492 00:24:06,940 --> 00:24:08,740 ،اين طلسم مکان‌ياب هستش 493 00:24:08,740 --> 00:24:12,040 ،روي هر چيزي که ريخته بشه اون جادويي شده 494 00:24:12,050 --> 00:24:14,880 .و پيش صاحب واقعي خودش برمي‌گرده 495 00:24:14,880 --> 00:24:15,990 ."ممنونم، "بل 496 00:24:15,990 --> 00:24:17,980 مي‌دونم که مشغول پيدا کردن راهي بودي 497 00:24:17,990 --> 00:24:20,550 تا آقاي "گلد" خودت رو .از کنترل جادوگر دربياري 498 00:24:20,560 --> 00:24:22,050 .مجبور نبودي اين کار رو بکني 499 00:24:22,060 --> 00:24:24,190 .نه، من...مجبور بودم 500 00:24:24,190 --> 00:24:25,830 ...مي‌دوني 501 00:24:25,830 --> 00:24:28,890 شايد اينجوري يه ذره .خبرهاي خوب بيشتري بشنويم 502 00:24:41,240 --> 00:24:43,080 !بزن بريم 503 00:24:46,250 --> 00:24:49,150 .اون خوشگل‌تر از چيزي شده که به ياد دارم 504 00:24:49,150 --> 00:24:50,250 .نگران نباش، عزيزم 505 00:24:50,250 --> 00:24:52,820 .تو دوباره به آغوش گرم خودم برمي‌گردي 506 00:24:52,820 --> 00:24:55,190 مي‌دوني که داري با يه کشتي حرف مي‌زني؟ 507 00:24:55,190 --> 00:24:57,090 .تو عشق خودت رو داري .منم عشق خودم 508 00:24:57,090 --> 00:24:59,060 چطوري قراره سوار کشتي بشيم، ناخدا؟ 509 00:24:59,060 --> 00:25:01,090 .افراد "ريش سياه" بيشتر از ما هستن 510 00:25:03,160 --> 00:25:05,160 .بهت نشون ميدم 511 00:25:12,710 --> 00:25:14,970 .خبردار باشين، ملوانان 512 00:25:14,980 --> 00:25:17,840 ...اکنون سوار کشتي مي‌شود 513 00:25:17,850 --> 00:25:20,850 ."ناخداي حقيقي "پرچم دزدان دريايي 514 00:25:20,850 --> 00:25:24,050 حالا اگه اون ترسويي که سعي داشت اين کشتي رو از من بدزده 515 00:25:24,050 --> 00:25:27,020 ،خودش رو نشون بده 516 00:25:27,020 --> 00:25:29,260 .مجازاتي که حقش هست رو بهش تقديم مي‌کنم 517 00:25:34,630 --> 00:25:36,130 .با کمال ميل 518 00:25:40,130 --> 00:25:44,040 .ولي اين من نيستم که مجازات ميشه 519 00:25:46,610 --> 00:25:49,010 مي‌خواي کشتي خودت رو پس بگيري؟ 520 00:25:49,010 --> 00:25:51,010 .خب پس بگيرش 521 00:25:52,010 --> 00:25:53,780 .با کمال ميل 522 00:26:16,070 --> 00:26:17,140 .آره 523 00:26:34,120 --> 00:26:36,120 .نگران بودم که سر و کله‌ات پيدا نشه 524 00:26:36,120 --> 00:26:39,060 توي راه‌هاي آبي شايعه شده که .ناخدا "هوک" نرم و لطيف شده 525 00:26:39,060 --> 00:26:40,830 تنها چيز نرم و لطيف 526 00:26:40,830 --> 00:26:44,100 دل و روده تو خواهد بود که .روي عرشه پخش ميشه 527 00:26:49,700 --> 00:26:53,770 من هرگز بدون نبرد .از "پرچم دزدان دريايي" دست نمي‌کشم 528 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 فکر مي‌کني که کشتي رو مي‌شناسي؟ 529 00:27:10,120 --> 00:27:13,130 .سانت به سانت اون رو...بهت اطمينان ميدم 530 00:27:13,130 --> 00:27:14,690 ...اگه اينطور بود 531 00:27:15,860 --> 00:27:17,260 !مي‌دونستي که نبايد اونجا بايستي 532 00:27:21,100 --> 00:27:24,100 .مي‌خواستم اينجا رو تعمير کنم 533 00:27:24,110 --> 00:27:26,210 !تمومش کن 534 00:27:26,210 --> 00:27:27,340 ريش‌هات رو مجلل ميزنم، باشه؟ 535 00:27:27,340 --> 00:27:28,870 .خب، خيلي خوشحال ميشم که اين کار رو بکنم 536 00:27:28,880 --> 00:27:30,910 .صبر کن! "اِريک" توي کشتي نيست 537 00:27:30,910 --> 00:27:32,980 بايد وادارش کني که .بهت بگه اون کجاست 538 00:27:35,150 --> 00:27:37,220 .شنيدي که خانم چي گفت اون کجاست؟ 539 00:27:37,220 --> 00:27:39,390 ...پس اين کارها به خاطر اين بود 540 00:27:39,390 --> 00:27:42,220 يه عمليات نجات به خاطر يه فاحشه؟ 541 00:27:42,220 --> 00:27:44,860 ."درباره تو راست مي‌گفتن، "هوک 542 00:27:44,860 --> 00:27:46,030 .تو نرم و لطيف شدي 543 00:27:46,030 --> 00:27:47,930 ...مي‌تونم کار رو دردناک کنم 544 00:27:47,930 --> 00:27:50,360 .يا خيلي درناک 545 00:27:50,360 --> 00:27:52,260 !حالا جواب بده 546 00:27:52,270 --> 00:27:55,100 اون رو صحيح و سالم 547 00:27:55,100 --> 00:27:56,740 .توي يه جزيره دورافتاده رها کردم 548 00:27:56,740 --> 00:27:58,300 .فقط من مي‌دونم کجاست 549 00:27:58,310 --> 00:28:00,970 مي‌خواستم به موقعش .در ازاي پول اون رو آزاد کنم 550 00:28:00,980 --> 00:28:03,180 .پول هر چقدر که بخواي بهت ميدم 551 00:28:03,180 --> 00:28:05,080 .من ديگه دنبال پول نيستم 552 00:28:05,080 --> 00:28:07,180 پس چي مي‌خواي؟ 553 00:28:07,180 --> 00:28:09,250 رضايت از اثبات اينکه 554 00:28:09,250 --> 00:28:12,150 .ناخدا "هوک" ديگه دزد دريايي نيست 555 00:28:12,150 --> 00:28:14,190 چطور مي‌خواي اين رو ثابت کني؟ 556 00:28:14,190 --> 00:28:17,860 .با دادن حق انتخاب بهت 557 00:28:17,860 --> 00:28:20,230 پرچم دزدان دريايي" رو به من واگذار کن" 558 00:28:20,230 --> 00:28:23,130 اونوقت منم ميگم که شاهزاده اون رو .کجا نگه مي‌دارم 559 00:28:23,130 --> 00:28:26,930 .يا قبول نکن و اون هم با من مي‌ميره 560 00:28:35,180 --> 00:28:37,110 .حتماً نزديک شديم 561 00:28:37,110 --> 00:28:39,780 .شايد اون توي يکي از اين قايق‌ها باشه 562 00:28:56,800 --> 00:28:59,100 .بايد اونجا رو بگرديم 563 00:29:04,870 --> 00:29:06,470 اگه طلسم کار کرده 564 00:29:06,470 --> 00:29:09,310 ،و...ما رو به "اِريک" رسونده 565 00:29:09,310 --> 00:29:11,180 ...پس 566 00:29:11,180 --> 00:29:13,750 .اون مُرده 567 00:29:19,150 --> 00:29:20,520 .متأسفم 568 00:29:25,330 --> 00:29:29,360 مطمئني که فکر خوبي هستش؟ - ،خودت گفتي که مي‌خواي دست به کار بشي - 569 00:29:29,360 --> 00:29:30,500 .واسه همين هم داريم دست به کار ميشيم 570 00:29:30,500 --> 00:29:31,830 ...خب - ..."مري مارگارت" - 571 00:29:31,830 --> 00:29:34,530 نوه ما ترجيح ميده که وقت بيشتري رو 572 00:29:34,540 --> 00:29:36,800 ،با يه دزد دريايي بگذرونه تا با ما .ولي از امروز به بعد از اين خبرها نيست 573 00:29:36,800 --> 00:29:38,470 ...اين کار خطرناکه !نيازي نيست بگم که غيرقانوني هم هست 574 00:29:38,470 --> 00:29:42,880 .از اين امن‌تر نمي‌شد .از نظر قانوني هم بايد بگم که من کلانتر هستم 575 00:29:50,820 --> 00:29:52,820 پس مطمئني که اشکالي نداره؟ 576 00:29:52,820 --> 00:29:54,990 خب، اگه "کيلين" مي‌تونه ،بهت ياد بده که چطور يه قايق بدزدي 577 00:29:54,990 --> 00:29:56,490 .من مي‌تونم بهت رانندگي ياد بدم 578 00:29:56,490 --> 00:29:58,820 .در اصل ما اون رو قرض گرفتيم 579 00:29:58,830 --> 00:30:00,930 خب، نظرت چيه که ببينيم توي کنترل يه وسيله زميني 580 00:30:00,930 --> 00:30:02,960 چطور عمل مي‌کني؟ 581 00:30:05,470 --> 00:30:06,830 .خيلي‌خب 582 00:30:06,830 --> 00:30:08,430 .آروم، آروم 583 00:30:08,440 --> 00:30:10,000 .آفرين 584 00:30:10,000 --> 00:30:11,400 .خيلي‌خب. آروم. آروم 585 00:30:11,410 --> 00:30:13,540 .دارمش. دارمش 586 00:30:13,540 --> 00:30:14,910 .آروم. آروم 587 00:30:14,910 --> 00:30:15,910 .باشه 588 00:30:21,380 --> 00:30:22,950 !مواظب باش 589 00:30:31,520 --> 00:30:35,230 قبلاً يه بار "اِريک" رو .توي دريا نجات دادم 590 00:30:35,230 --> 00:30:36,560 هيچوقت فکر نمي‌کردم که 591 00:30:36,560 --> 00:30:39,330 .در نهايت اون رو به خود دريا ببازم 592 00:30:39,330 --> 00:30:42,870 يه دريانورد نمي‌تونه .جايي بهتر از اين براي آرميدن اميدوار باشه 593 00:30:45,840 --> 00:30:46,840 .ممنونم ازت 594 00:30:46,840 --> 00:30:48,540 .من که کاري نکردم 595 00:30:50,180 --> 00:30:52,410 .تو شنل "اِريک" رو پيدا کردي 596 00:30:52,410 --> 00:30:56,080 هيچوقت از دنبال اون گشتن .دست نمي‌کشيدم 597 00:30:56,080 --> 00:30:58,950 حداقل الان مي‌دونم که .داستان ما به پايان رسيده 598 00:31:02,560 --> 00:31:05,290 فقط ايکاش مي‌دونستم که .چطوري به پايان رسيد 599 00:31:09,630 --> 00:31:12,030 ."تو بيشتر از يک دزد دريايي هستي، "هوک 600 00:31:12,030 --> 00:31:14,370 .تو يه قلب واقعي داري 601 00:31:14,370 --> 00:31:17,940 .من هميشه قدردان اين کمک تو هستم 602 00:31:28,650 --> 00:31:31,080 .تو نمي‌توني اين کار رو بکني 603 00:31:31,090 --> 00:31:32,520 .ما با هم قول و قرار گذاشتيم 604 00:31:32,520 --> 00:31:34,890 به من قول دادي که .توي پيدا کردن "اِريک" کمک مي‌کني 605 00:31:34,890 --> 00:31:36,120 .خواهش مي‌کنم 606 00:31:36,120 --> 00:31:37,920 ،من مي‌دونم که تو مرد خوبي هستي 607 00:31:37,930 --> 00:31:40,090 مي‌دونم که اين مرد خوب .هنوزم توي وجودت هست 608 00:31:40,090 --> 00:31:43,600 .براي انجام کار درست دير نشده 609 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 عشق حقيقي مهم‌تر از 610 00:31:45,000 --> 00:31:47,330 چندتا تير و تخته و يه کشتي نيست؟ 611 00:31:47,330 --> 00:31:51,340 اين ممکنه فقط چندتا تير و تخته و کشتي باشه .ولي مال منه 612 00:31:51,340 --> 00:31:53,240 .اين تنها چيزي هستش که من احتياج دارم 613 00:31:53,240 --> 00:31:54,610 عشق هيچي براي آدم نداره 614 00:31:54,610 --> 00:31:57,110 .جز سال‌هاي از دست رفته و عذاب بي‌پايان 615 00:31:57,110 --> 00:31:58,940 .دارم در حقت لطف مي‌کنم 616 00:32:01,480 --> 00:32:02,980 يه خراش کوچيک براي باز شدن اشتهاي 617 00:32:02,980 --> 00:32:05,080 .دوستان دندون تيز ما که اون پايين هستن 618 00:32:05,090 --> 00:32:06,920 !نه 619 00:32:08,350 --> 00:32:10,490 !از ضيافت لذت ببرين، پسرها 620 00:32:13,590 --> 00:32:17,100 !پرچم دزدان دريايي" مال منه" 621 00:32:17,100 --> 00:32:20,000 کساني که با من عهد ببندن 622 00:32:20,000 --> 00:32:21,470 .در کشتي جاي مي‌گيرن 623 00:32:21,470 --> 00:32:22,630 ،کساني که عهد نبندن 624 00:32:22,640 --> 00:32:25,540 با کمال ميل مي‌تونن به دنبال .ناخداي سابق خودشون برن 625 00:32:28,680 --> 00:32:31,010 ."مي‌توني ولش کني، آقاي "اِسمي 626 00:32:35,550 --> 00:32:37,550 .در موردت اشتباه مي‌کردم، ناخدا 627 00:32:38,650 --> 00:32:42,690 .تو آدم خودخواه و بي‌عاطفه‌اي هستي 628 00:32:42,690 --> 00:32:44,720 همين برات سال‌هاي از دست رفته و 629 00:32:44,730 --> 00:32:47,130 .عذاب بي‌پايان به ارمغان مياره 630 00:32:47,130 --> 00:32:48,490 .برات متأسفم 631 00:32:48,500 --> 00:32:50,000 .تو هيچوقت خوشحال و خوشبخت نميشي 632 00:32:52,000 --> 00:32:53,670 کجا داري ميري؟ 633 00:32:53,670 --> 00:32:55,270 اِريک" يه جايي اون بيرون هستش" 634 00:32:55,270 --> 00:32:58,140 و من به هر قيمتي .اون رو پيدا مي‌کنم 635 00:33:11,141 --> 00:33:16,141 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (FREE-OFFLINE.ORG) 636 00:33:20,560 --> 00:33:22,590 !آريل"! صبر کن" 637 00:33:24,300 --> 00:33:26,500 چي شده؟ 638 00:33:26,500 --> 00:33:29,000 .من بايد يه اعترافي بکنم 639 00:33:31,040 --> 00:33:33,340 ...من کاملاً باهات صادق نبودم 640 00:33:33,340 --> 00:33:36,170 .با خودم 641 00:33:36,180 --> 00:33:39,480 .من و تو قبلاً همديگه رو ديديم 642 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 توي اين يک سال از دست رفته .باهمديگه برخورد داشتيم 643 00:33:41,480 --> 00:33:43,450 چي؟ 644 00:33:43,450 --> 00:33:46,750 اِريک" توسط يه دزد دريايي" .به اسم "ريش سياه" ربوده شده بود 645 00:33:48,120 --> 00:33:50,060 .تو از من خواستي که پيداش کنم 646 00:33:50,060 --> 00:33:52,690 .من...متوجه نميشم 647 00:33:52,690 --> 00:33:54,590 چرا چيزي نگفتي؟ 648 00:33:54,600 --> 00:33:56,760 .چون خيلي خجالت مي‌کشيدم 649 00:33:56,760 --> 00:34:01,100 من نجات شاهزاده تو رو .قرباني کشتي خودم کردم 650 00:34:01,100 --> 00:34:03,740 ."خيلي متأسفم، "آريل 651 00:34:04,670 --> 00:34:06,510 !تو يه بزدلي 652 00:34:06,510 --> 00:34:08,710 !و يه هيولا 653 00:34:08,710 --> 00:34:12,210 اجازه دادي يه انسان به خاطر کشتي تو بميره؟ 654 00:34:12,210 --> 00:34:14,310 تو چه جور آدمي هستي؟ 655 00:34:14,310 --> 00:34:17,650 يه آدم پوچ و خالي که اعتقاد داره يه کشتي مي‌تونه 656 00:34:17,650 --> 00:34:19,450 .جاي خالي يه قلب شکسته رو پُر کنه 657 00:34:19,450 --> 00:34:20,620 به همين دليل اشکالي نداره؟ 658 00:34:20,620 --> 00:34:22,590 .نه، اينطور نيست 659 00:34:22,590 --> 00:34:25,390 ،من حاضرم هر کاري براي جبران بکنم 660 00:34:25,390 --> 00:34:26,730 .تا همه چيز رو درست کنم 661 00:34:26,730 --> 00:34:27,730 هر کاري؟ 662 00:34:27,730 --> 00:34:29,590 .آره...هر کاري 663 00:34:29,600 --> 00:34:31,430 چطور مي‌تونم به مردي اعتماد کنم که 664 00:34:31,430 --> 00:34:33,700 ديگه اعتقادي به عشق نداره؟ 665 00:34:33,700 --> 00:34:35,700 .من هنوزم اعتقاد دارم 666 00:34:35,700 --> 00:34:38,470 .پس قسم بخور براي من 667 00:34:38,470 --> 00:34:42,240 ...اين زني که دلت رو شکسته 668 00:34:42,240 --> 00:34:43,680 هنوزم دوستش داري؟ 669 00:34:45,680 --> 00:34:47,510 .آره 670 00:34:47,510 --> 00:34:50,550 .پس به اسم اون براي من قسم بخور 671 00:34:50,550 --> 00:34:52,550 .به "اِما سوان" قسم مي‌خورم 672 00:34:56,160 --> 00:34:57,390 .ممنونم، ناخدا 673 00:34:57,390 --> 00:35:00,860 .دقيقاً همين رو مي‌خواستم بشنوم 674 00:35:06,170 --> 00:35:08,570 چي؟ 675 00:35:09,740 --> 00:35:11,670 زيلينا"؟" 676 00:35:11,670 --> 00:35:12,800 .اون تو بودي 677 00:35:12,810 --> 00:35:14,610 آريل" کجاست؟" 678 00:35:15,580 --> 00:35:19,110 .آروم باش .اون واقعاً هيچوقت اينجا نبود 679 00:35:19,110 --> 00:35:21,350 ،وقتي تو رو توي کشتي مورد علاقه‌ات ترک کرد 680 00:35:22,350 --> 00:35:24,850 "جايي رو که "ريش سياه .شاهزاده اون رو نگه داشته بود پيدا کرد 681 00:35:24,850 --> 00:35:26,490 اون رو پيدا کرد؟ 682 00:35:26,490 --> 00:35:28,450 تو از کجا مي‌دوني؟ 683 00:35:28,460 --> 00:35:30,490 .جاسوسان من هميشه در حال چرخيدن هستن، ناخدا 684 00:35:30,490 --> 00:35:33,460 .توي هر سرزميني...هميشه در حال چرخيدن هستن 685 00:35:33,460 --> 00:35:35,490 ،اون رو توي جزيره "هنگمن" پيدا کرد 686 00:35:35,500 --> 00:35:37,530 .جايي که خارج از قدرت طلسم بود 687 00:35:37,530 --> 00:35:41,630 از اون موقع به بعد دارن .با خوشبختي زندگي مي‌کنن 688 00:35:41,640 --> 00:35:44,500 عاشق يه زوج خوشبخت نيستي؟ 689 00:35:45,510 --> 00:35:46,710 .من متوجه نميشم 690 00:35:46,710 --> 00:35:48,740 چرا خودت رو جاي اون زدي؟ 691 00:35:48,740 --> 00:35:50,710 .تا عشق تو رو فاسد کنم 692 00:35:50,710 --> 00:35:52,610 ،همونطور که قبلاً گفتم مدتي هست که 693 00:35:52,610 --> 00:35:55,880 ...از راز کوچولو و کثيف تو خبر دارم 694 00:35:55,880 --> 00:35:57,680 از روزي که اون تصميم رو گرفتي 695 00:35:57,680 --> 00:35:59,750 .حس گناهکاري رو توي چهره‌ات ديدم 696 00:35:59,750 --> 00:36:02,320 .مي‌دونستم که رهات نکرده 697 00:36:02,320 --> 00:36:04,320 .مي‌دونستم که مي‌تونم ازش استفاده کنم 698 00:36:04,320 --> 00:36:05,760 استفاده براي چي؟ 699 00:36:05,760 --> 00:36:07,760 وقتي اسم عشق حقيقي خودت رو در ازاي 700 00:36:07,760 --> 00:36:09,660 ،تقاضايي خودخواهانه براي رستگاري به زبان آوردي 701 00:36:09,660 --> 00:36:10,900 ...تونستم تو رو طلسم کنم 702 00:36:10,900 --> 00:36:14,200 ،اگه بخوام دقيق‌تر بگم .بوسه‌ات رو طلسم کردم 703 00:36:14,200 --> 00:36:19,340 ،دفعه بعدي که "اِما سوان" رو ببوسي 704 00:36:19,340 --> 00:36:22,270 .تمام جادوي اون گرفته ميشه 705 00:36:22,280 --> 00:36:25,440 ،هر چيزي که باعث خاص بودن اون ميشه 706 00:36:25,450 --> 00:36:29,450 هر چيزي که باعث قدرتمند ،و تهديد بودن اون ميشه 707 00:36:29,450 --> 00:36:30,750 .از بين خواهد رفت 708 00:36:31,950 --> 00:36:33,750 .من اين کار رو نمي‌کنم 709 00:36:33,750 --> 00:36:37,420 .من بهش ميگم. اون هم تو رو شکست ميده 710 00:36:37,420 --> 00:36:40,390 اونوقت منم سياهپوش رو .قبل از تو مي‌فرستم که اون رو بُکشه 711 00:36:42,660 --> 00:36:45,230 .نه، اين کار رو نمي‌کني 712 00:36:47,670 --> 00:36:49,670 ،اگه مي‌تونستي اون رو بُکشي .تا الان اين کار رو کرده بودي 713 00:36:51,340 --> 00:36:53,370 .تو احتياج داري که قدرت اون از بين بره 714 00:36:53,370 --> 00:36:56,270 ،واسه همين وقتي به شهر اومد .اون رو نکُشتي 715 00:36:56,280 --> 00:36:58,840 واسه همين يه ميمون رو به "نيويورک" فرستادي تا مراقب اون باشه 716 00:36:58,850 --> 00:37:01,710 .به جاي اينکه اون رو بُکشه 717 00:37:01,720 --> 00:37:05,680 .بنا به دلايلي...نمي‌توني اين کار رو بکني 718 00:37:07,850 --> 00:37:09,590 ،ديگه مهم نيست 719 00:37:09,590 --> 00:37:12,460 .چون تو قراره قدرت‌هاي اون رو از بين ببري 720 00:37:12,460 --> 00:37:14,290 ،من ممکنه نتونم صدمه‌اي به "اِما" بزنم 721 00:37:14,290 --> 00:37:16,560 ...ولي مي‌تونم به اطرافيان اون صدمه بزنم 722 00:37:16,560 --> 00:37:18,930 ...پدر و مادرش، دوستانش 723 00:37:18,930 --> 00:37:20,000 .بچه‌اش 724 00:37:20,000 --> 00:37:20,930 .نزديک اونا نميري 725 00:37:20,930 --> 00:37:23,300 .آره 726 00:37:23,300 --> 00:37:25,870 حسابي به اون پسر بچه علاقه‌مند شدي، درسته؟ 727 00:37:25,870 --> 00:37:29,670 لذت مي‌برم از اينکه اون رو .صبحانه يه ميمون بکنم 728 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 .من جلوت رو مي‌گيرم 729 00:37:30,680 --> 00:37:32,240 .نه، اين کار رو نمي‌کني 730 00:37:32,250 --> 00:37:34,410 اون قلاب تيز و کوچولوي تو 731 00:37:34,410 --> 00:37:36,850 فقط مي‌تونه به آدم‌هاي فاني آسيب بزنه، ولي من؟ 732 00:37:38,290 --> 00:37:40,690 .همچين قدرتي نداري، دزد دريايي 733 00:37:40,690 --> 00:37:43,020 .انتخاب بر عهده خودته 734 00:37:43,020 --> 00:37:45,760 اِما" رو ببوسي و قدرت‌هاش رو از بين ببري" 735 00:37:45,760 --> 00:37:49,260 .يا تمام عزيزانش مي‌ميرن 736 00:38:09,880 --> 00:38:11,780 .سوان"؟ انتظار نداشتم اينجا ببينمت" 737 00:38:11,790 --> 00:38:13,420 منظورت چيه؟ هنري" کجاست؟" 738 00:38:13,420 --> 00:38:15,290 همه چي روبراهه؟ 739 00:38:15,290 --> 00:38:16,550 .اون خوبه .پيش پدربزرگ و مادربزرگ خودشه 740 00:38:16,560 --> 00:38:18,390 .فکر کردم برگشتن به اينجا 741 00:38:18,390 --> 00:38:19,360 .ما اونا رو نديديم 742 00:38:19,360 --> 00:38:20,760 ،اگه تو با "هنري" نيستي 743 00:38:20,760 --> 00:38:22,790 تمام روز داشتي چي کار مي‌کردي؟ 744 00:38:22,800 --> 00:38:26,030 داوطلب کمک به "آريل" شدم تا .شاهزاده گمشده خودش رو پيدا کنه 745 00:38:26,030 --> 00:38:27,330 جدي؟ 746 00:38:28,870 --> 00:38:31,700 اون ماهي توي "استوري بروک" هستش؟ 747 00:38:32,910 --> 00:38:34,370 .آره، اينجا بود 748 00:38:34,370 --> 00:38:38,000 ،يه سرنخ توي مغازه "گلد" پيدا کرديم منجر به فهميدن اين شد که 749 00:38:38,000 --> 00:38:39,980 ،کشتي "اِريک" در جزيره "هنگمن" غرق شده 750 00:38:39,980 --> 00:38:41,810 .خارج از سواحل جنگل سحرآميز 751 00:38:41,820 --> 00:38:44,350 .طلسم "زيلينا" حتماً به اونجاها نرسيده 752 00:38:44,350 --> 00:38:46,020 .آريل" الان در راه اونجاست" 753 00:38:46,020 --> 00:38:48,990 از من خواست که به جاي اون .از "مري مارگارت" خداحافظي کنم 754 00:38:50,790 --> 00:38:53,730 ،با اون سرعتي که حوري‌هاي دريايي شنا مي‌کنن .احتمالاً تا الان به اونجا رسيده 755 00:38:55,360 --> 00:38:57,500 .در حقيقت بهتره مطمئن بشيم 756 00:38:58,460 --> 00:39:00,430 فکر مي‌کردم که نمي‌توني از آينه جادويي 757 00:39:00,430 --> 00:39:02,430 .براي نگاه کردن بين دنياها استفاده کني 758 00:39:02,440 --> 00:39:05,470 .نمي‌تونم ،ولي بعد از ديدن قدرتي که تو داري 759 00:39:05,470 --> 00:39:07,840 .به نظرم شايد تو بتوني 760 00:39:09,480 --> 00:39:11,680 .نيازي نيست .مطمئنم که حالش خوبه 761 00:39:11,680 --> 00:39:15,110 تازه کار خوبي نيست که .از خلوت اونا جاسوسي کنيم 762 00:39:15,120 --> 00:39:16,880 چطوري اين کار رو بکنم؟ 763 00:39:17,880 --> 00:39:19,380 .خب، تمرکز مي‌کني 764 00:39:19,390 --> 00:39:23,420 اجازه ميدي که احساسات .از قدرت تو دور بشن 765 00:39:23,420 --> 00:39:26,360 .حالا بايد به درون خودت نگاه کني 766 00:39:44,780 --> 00:39:46,510 تو اين کار رو کردي؟ 767 00:39:48,010 --> 00:39:49,580 تو اونا رو بهم رسوندي؟ 768 00:39:49,580 --> 00:39:51,150 .نه 769 00:39:51,150 --> 00:39:53,750 .کار خود "آريل" بود .هيچوقت از اعتقادش دست نکشيد 770 00:39:53,750 --> 00:39:55,420 شکسته نفسي مي‌کني؟ 771 00:39:55,420 --> 00:39:57,390 .امروز همه رو غافلگير رو کردي 772 00:39:58,790 --> 00:40:00,490 شما کجا بودين؟ 773 00:40:00,490 --> 00:40:03,460 .بهترين روزي که تابحال داشتم 774 00:40:03,460 --> 00:40:05,030 ديويد" اجازه داد که" .با وانت اون رانندگي کنم 775 00:40:05,030 --> 00:40:06,700 تو اجازه دادي چي کار کنه؟ 776 00:40:10,570 --> 00:40:15,540 به عنوان شهردار نمي‌تونم اجازه بدم کسي بدون گواهينامه و سن قانوني 777 00:40:15,540 --> 00:40:17,110 .توي خيابون‌هاي "استوري بروک" رانندگي کنه 778 00:40:17,110 --> 00:40:18,440 به عنوان شهردار بهتره يه ذره پول 779 00:40:18,450 --> 00:40:20,180 .خرج تعمير خيابون بکني 780 00:40:20,180 --> 00:40:22,150 ببخشيد؟ 781 00:40:22,150 --> 00:40:23,780 .هيچي 782 00:40:23,780 --> 00:40:27,450 حق با اونه. ممکن بود .کسي صدمه ببينه 783 00:40:27,450 --> 00:40:28,690 .فقط اگه صندوق پست باشي 784 00:40:30,620 --> 00:40:31,720 .خيلي خوش گذشت 785 00:40:31,730 --> 00:40:32,860 چي مي‌تونم بگم؟ 786 00:40:32,860 --> 00:40:34,990 ...يه همراه باحال و جسور 787 00:40:35,000 --> 00:40:37,100 .با خودم داشتم 788 00:40:38,030 --> 00:40:41,900 کيلين"؟" دوست ما کجاست؟ 789 00:40:41,900 --> 00:40:46,140 مشخص شد که شوهر گمشده اون .به سرزمين خودش برگشته 790 00:40:46,140 --> 00:40:47,910 .حقيقت داره 791 00:40:47,910 --> 00:40:50,540 .همين الان اونا رو توي..."اسکايپ" ديديم (نوعي نرم‌افزار ارتباطي) 792 00:40:50,540 --> 00:40:54,850 سلام رسوند ولي .انقدر هيجان داشت که نتونست صبر کنه 793 00:40:54,850 --> 00:40:57,220 .يه پايان خوش 794 00:40:57,220 --> 00:41:01,450 .خب، شايد شانس داره به ما رو مي‌کنه 795 00:41:01,460 --> 00:41:02,790 شام بريم رستوران "مادربزرگ"؟ 796 00:41:02,790 --> 00:41:05,420 ميشه من رانندگي کنم؟ - !نه - 797 00:41:05,420 --> 00:41:07,630 .خب، من ميرم که به کارتون برسين 798 00:41:07,630 --> 00:41:09,590 تو نمياي؟ 799 00:41:12,470 --> 00:41:14,030 .شايد يه وقت ديگه 800 00:41:14,030 --> 00:41:17,870 ،خب، اگه نظرت عوض شد .مي‌دوني کجا ما رو پيدا کني 801 00:41:17,870 --> 00:41:20,810 ..."کيلين" 802 00:41:20,810 --> 00:41:22,140 ،هر اتفاقي که توي اين يک سال گذشته افتاده 803 00:41:22,140 --> 00:41:24,580 ...هر چيزي که نمي‌خواي به من بگي 804 00:41:24,580 --> 00:41:26,180 .برام مهم نيست 805 00:41:26,180 --> 00:41:28,910 .از زندگي توي گذشته خسته شدم 806 00:41:28,920 --> 00:41:31,180 .مي‌دونم چه حسي داري 807 00:42:11,181 --> 00:42:16,181 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 808 00:42:16,682 --> 00:42:21,682 :.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: