1 00:00:00,800 --> 00:00:02,310 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,340 --> 00:00:04,510 چطوري جلوي "زيلينا" رو بگيريم؟ 3 00:00:04,550 --> 00:00:05,850 "جادوگر خوب جنوب" 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,010 "گليندا" 5 00:00:07,050 --> 00:00:10,160 ،دفعه بعدي که "اِما سوان" رو ببوسي 6 00:00:10,190 --> 00:00:11,860 .تمام جادوي اون از بين ميره 7 00:00:11,890 --> 00:00:13,290 ...بچه 8 00:00:13,320 --> 00:00:15,130 .داره بدنيا مياد 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,970 !اينطرف - .من خوبم - 10 00:00:29,440 --> 00:00:31,410 .خيلي‌خب، نفس بکش 11 00:00:36,411 --> 00:00:41,411 تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن ...دنيايي اسرارآميز و شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند 12 00:00:49,960 --> 00:00:53,200 .ببريمش اتاق 2 .بريم. حرکت کنين 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,930 حالت چطوره؟ 14 00:00:57,970 --> 00:00:59,000 .پرستار - بله، دکتر؟ - 15 00:00:59,040 --> 00:01:00,600 .يه ذره کمکم کن 16 00:01:02,280 --> 00:01:03,680 .همينه. اين کافيه 17 00:01:04,570 --> 00:01:06,870 .خودت گفتي 18 00:01:06,890 --> 00:01:10,200 .فکرت رو ريسندگي آزاد مي‌کنه 19 00:01:11,120 --> 00:01:14,090 .يا بهتره بگم...مغزت 20 00:01:18,380 --> 00:01:22,450 .فقط يه جزء ديگه براي جمع‌آوري مونده 21 00:01:23,451 --> 00:01:30,451 با افتخار تقديم مي‌کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 22 00:01:33,140 --> 00:01:40,280 «روزي روزگاري» قـسـمـت بـيـسـتـم از فـصـل سـوم «کنزاس» تاريخ پخش و ترجمه: 93/02/15 23 00:01:45,670 --> 00:01:48,740 .نوبت توئه، عزيزم 24 00:01:57,790 --> 00:02:01,190 .واقعاً؟ زياد هم سخت نيست 25 00:02:08,130 --> 00:02:09,300 .ساکت 26 00:02:09,330 --> 00:02:12,370 با اين همه جيغ و داد .نمي‌تونم تمرکز کنم 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,140 .احتمالاً مشکل منم 28 00:02:14,170 --> 00:02:15,270 .هيچوقت زياد از من خوشش نمي‌اومد 29 00:02:15,310 --> 00:02:17,210 تو کي هستي؟ 30 00:02:17,240 --> 00:02:19,110 .گليندا"، جادوگر خوب جنوب" 31 00:02:19,140 --> 00:02:21,410 .آروم باش 32 00:02:21,440 --> 00:02:23,610 .من نيومدم اينجا که باهات درگير بشم 33 00:02:23,650 --> 00:02:25,410 ...اومدم که ازت تشکر کنم 34 00:02:25,450 --> 00:02:27,950 "به خاطر نشون دادن ماهيت واقعي جادوگر به مردم "آز 35 00:02:27,980 --> 00:02:30,890 .و ايستادگي در مقابل اون 36 00:02:30,920 --> 00:02:33,790 خوشحالي که اون رو به ميمون تبديل کردم؟ 37 00:02:33,820 --> 00:02:37,590 براي اون خوبه که .يه مدت حيوون خونگي تو باشه 38 00:02:37,630 --> 00:02:39,330 ،اون يه شياد بود 39 00:02:39,360 --> 00:02:42,060 .به مردم اميد واهي مي‌داد 40 00:02:43,330 --> 00:02:45,430 ."تو خيلي قدرتمندي، "زيلينا 41 00:02:45,470 --> 00:02:47,100 .مي‌دونم 42 00:02:47,140 --> 00:02:49,640 ولي با اين پيگيري احمقانه .داري اون رو حروم مي‌کني 43 00:02:49,670 --> 00:02:52,170 تو از چيزي که من مي‌خوام چي مي‌دوني؟ 44 00:02:52,210 --> 00:02:54,510 ،مي‌خواي سرنوشت خودت رو تغيير بدي 45 00:02:54,540 --> 00:02:56,910 .ولي نمي‌توني در زمان به عقب برگردي 46 00:02:56,950 --> 00:02:59,010 .هيچکس نمي‌تونه 47 00:02:59,050 --> 00:03:01,680 چرا با من نمياي؟ 48 00:03:01,720 --> 00:03:03,350 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 49 00:03:03,380 --> 00:03:05,520 چون به نظرم مي‌تونم چيزي بهت پيشنهاد کنم که 50 00:03:05,550 --> 00:03:07,250 .واقعاً دنبالش ميگردي 51 00:03:07,290 --> 00:03:10,190 يه سري افراد هستن که .مي‌خوام اونا رو ببيني 52 00:03:10,230 --> 00:03:12,090 کي؟ 53 00:03:12,130 --> 00:03:14,160 .بيا خواهران واقعي خودت رو ببين 54 00:03:18,830 --> 00:03:20,070 .اونجا. بِکن 55 00:03:23,040 --> 00:03:25,000 .فکر مي‌کني من شکست مي‌خورم 56 00:03:25,040 --> 00:03:28,810 .به نظرم سرنوشت يه چيز ثابت هستش 57 00:03:30,640 --> 00:03:32,750 .اشتباه مي‌کني 58 00:03:32,780 --> 00:03:35,210 .من مي‌تونم تغييرش بدم 59 00:03:35,250 --> 00:03:40,150 ،وقتي که گذشته رو درست کنم .مادرم من رو نگه مي‌داره 60 00:03:40,190 --> 00:03:42,150 ،رجينا" هيچوقت بدنيا نمياد" 61 00:03:42,190 --> 00:03:44,360 .تمام چيزهايي که اون داشته هم مال من ميشه 62 00:03:44,390 --> 00:03:48,990 با عناصر درست مي‌تونم .هر کاري بکنم 63 00:03:49,030 --> 00:03:53,570 اين کار چه شدني باشه چه نباشه .نامربوط هستش، عزيزم 64 00:03:53,600 --> 00:03:58,600 چون مهم نيست که ...چه چيزي از گذشته خودت رو تغيير بدي 65 00:03:58,600 --> 00:04:03,110 ...يه چيز ثابت مي‌مونه 66 00:04:03,140 --> 00:04:05,580 .شخصيت واقعي تو 67 00:04:06,810 --> 00:04:11,020 اين سرنوشتي هستش که .هيچوقت نمي‌توني ازش فرار کني 68 00:04:11,050 --> 00:04:12,620 .خواهيم ديد 69 00:04:19,390 --> 00:04:21,460 .همه چي درست ميشه - جدي؟ - 70 00:04:21,490 --> 00:04:22,530 .مشکلي براي بچه‌مون پيش نمياد 71 00:04:22,560 --> 00:04:23,830 .هيچوقت از آغوش تو جدا نميشه 72 00:04:23,860 --> 00:04:25,760 .برام مهم نيست که چه کسي اون بيرون هست 73 00:04:25,800 --> 00:04:26,900 .آخرين بار هم اينجوري فکر مي‌کرديم 74 00:04:26,930 --> 00:04:29,200 ...مي‌دونم. اين دفعه 75 00:04:29,240 --> 00:04:32,470 .يکي ديگه رو طرف خودمون داريم 76 00:04:37,310 --> 00:04:39,480 واقعاً فکر مي‌کني که اين طلسم محافظ 77 00:04:39,510 --> 00:04:41,380 براي دور نگه داشتن اون کافيه؟ 78 00:04:41,410 --> 00:04:44,450 بستگي داره که نوع جادوي تو .از اون قوي‌تر باشه يا نه 79 00:04:44,480 --> 00:04:47,480 اگه باشه، هيچکس با جادوي سياه 80 00:04:47,520 --> 00:04:48,890 .نمي‌تونه وارد اينجا بشه 81 00:04:48,920 --> 00:04:50,550 .به نظر نمياد از اين حرفت مطمئن باشي 82 00:04:50,590 --> 00:04:53,490 .اينطور نيست .ولي چاره‌اي نداريم 83 00:04:53,520 --> 00:04:56,390 "سوان" 84 00:04:56,430 --> 00:04:59,360 .شنيدم که اون کوچولو داره بدنيا مياد 85 00:04:59,400 --> 00:05:01,630 به نظرم فکر خوبي نيست که .الان اينجا باشي 86 00:05:01,670 --> 00:05:03,730 .من مي‌خوام کمک کنم - ،اگه واقعاً مي‌خواستي کمک کني - 87 00:05:03,770 --> 00:05:05,740 "به من مي‌گفتي وقتي که "زيلينا .لب‌هاي تو رو طلسم کرد 88 00:05:05,770 --> 00:05:07,270 .چاره‌اي نداشتم 89 00:05:07,300 --> 00:05:09,740 .تو و خونواده‌ات رو تهديد کرد 90 00:05:09,770 --> 00:05:11,580 .من...سعي داشتم کمک کنم 91 00:05:11,610 --> 00:05:13,610 کمک کردن يعني اينکه .به من مي‌گفتي جريان چيه 92 00:05:13,640 --> 00:05:15,750 .اونوقت حکم مرگ پسرت صادر مي‌شد 93 00:05:15,780 --> 00:05:18,920 .امنيت "هنري" بر عهده منه، نه تو 94 00:05:18,950 --> 00:05:20,620 .واسه همين دارم با "زيلينا" درگير ميشم 95 00:05:22,090 --> 00:05:23,890 .اين قضيه امروز تموم ميشه 96 00:05:28,560 --> 00:05:31,590 .اِما"، صبر کن" 97 00:05:31,630 --> 00:05:33,760 .مجبور نيستي اين کار رو تنهايي انجام بدي 98 00:05:33,800 --> 00:05:35,130 .چرا، مجبورم. تو بايد پيش "مري مارگارت" بموني 99 00:05:35,160 --> 00:05:37,130 .آره، مي‌دونم ولي تو به کمک احتياج داري 100 00:05:37,170 --> 00:05:38,600 .هوک" رو با خودت ببر" 101 00:05:38,640 --> 00:05:40,340 ديوونه شدي؟ 102 00:05:40,370 --> 00:05:41,940 .اون باهات مياد .تو باهاش ميري 103 00:05:41,970 --> 00:05:43,440 .فکر مي‌کردم به من اعتماد نداري، رفيق 104 00:05:43,470 --> 00:05:45,010 .زيلينا" تو رو به حاشيه برد" 105 00:05:45,040 --> 00:05:46,170 .تو بهترين کاري که مي‌شد رو انجام دادي 106 00:05:46,210 --> 00:05:47,540 .مي‌بيني؟ حتي پدرت هم اين موضوع رو درک مي‌کنه 107 00:05:47,580 --> 00:05:49,510 آره چون اون مخفي کاري از .عزيزانش رو بلده 108 00:05:49,550 --> 00:05:51,350 .متأسفم 109 00:05:51,380 --> 00:05:53,650 .من اين کار رو تنهايي انجام ميدم - .نه، از اين خبرا نيست - 110 00:05:53,680 --> 00:05:55,520 .موضوع تو نيستي .همه ما هستيم 111 00:05:55,550 --> 00:05:56,780 اون چي کار مي‌خواد بکنه؟ 112 00:05:56,820 --> 00:05:58,820 .من جادو دارم .اون فقط يه دست داره 113 00:05:58,850 --> 00:06:00,320 .خودت مي‌دوني که جنگيدن من خوبه 114 00:06:00,360 --> 00:06:01,990 .حداقل مي‌تونه جلوي تير رو بگيره 115 00:06:02,020 --> 00:06:04,030 چي؟ الان شدم فدايي توي جنگ؟ 116 00:06:04,060 --> 00:06:06,830 .باشه. مي‌تونه بياد 117 00:06:06,860 --> 00:06:09,600 .منصفانه‌ست 118 00:06:09,630 --> 00:06:12,570 ميشه بريم؟ - .يه لحظه صبر کن - 119 00:06:13,700 --> 00:06:15,140 .سلام، پسرم 120 00:06:15,170 --> 00:06:17,640 .سلام، مامان بچه بدنيا اومد؟ 121 00:06:17,670 --> 00:06:18,870 .نه هنوز ولي به زودي بدنيا مياد 122 00:06:18,910 --> 00:06:20,070 .متأسفم ولي من بايد برم 123 00:06:20,110 --> 00:06:21,470 ،بايد برم حساب اين جادوگر رو برسم 124 00:06:21,480 --> 00:06:22,510 .ولي مشکلي پيش نمياد 125 00:06:22,540 --> 00:06:23,980 .چشم بهم بزني برگشتم اينجا 126 00:06:24,010 --> 00:06:26,850 .مي‌دونم. من نگران نيستم 127 00:06:26,880 --> 00:06:28,150 جدي؟ 128 00:06:28,180 --> 00:06:30,350 .کار تو شکست دادن آدم بدهاست 129 00:06:37,030 --> 00:06:39,060 .برو 130 00:06:39,090 --> 00:06:40,660 .من ازش مراقبت مي‌کنم 131 00:06:40,700 --> 00:06:41,730 .ممنونم 132 00:06:41,760 --> 00:06:43,300 آماده‌اي، "سوان"؟ 133 00:06:44,450 --> 00:06:47,850 .آره. بريم تمومش کنيم 134 00:06:56,470 --> 00:06:58,230 داري حوادث رو دنبال مي‌کني؟ 135 00:06:58,260 --> 00:07:00,390 .نه. من...دارم آگهي‌ها رو مي‌خونم 136 00:07:00,430 --> 00:07:02,790 يه ذره زوده که دنبال کار بگردي، اينطور نيست؟ 137 00:07:02,830 --> 00:07:05,230 .در واقع دارم دنبال آپارتمان‌ها ميگردم 138 00:07:05,260 --> 00:07:08,370 خونه "مري مارگارت" بعد از ،بدنيا اومدن اين بچه شلوغ ميشه 139 00:07:08,400 --> 00:07:10,900 .منم که مدام ميرم خونه "رجينا" و برمي‌گردم 140 00:07:10,940 --> 00:07:13,800 ولي "اِما"...اون نمي‌تونه .توي ماشينش بخوابه 141 00:07:13,840 --> 00:07:15,170 .نه، جاي راحتي نيست 142 00:07:15,210 --> 00:07:18,010 ."خيلي خوشحالم که مي‌بينمت، "هنري 143 00:07:18,040 --> 00:07:19,180 .دلم برات تنگ شده بود 144 00:07:19,210 --> 00:07:21,510 .منم همينطور 145 00:07:21,550 --> 00:07:26,680 .شايد يه خونه کنار دريا با منظره خوب 146 00:07:26,720 --> 00:07:29,790 تو با "اِما" صحبت کردي 147 00:07:29,820 --> 00:07:31,990 درباره موندن توي "استوري بروک"؟ 148 00:07:32,020 --> 00:07:34,220 خب، راجع به چي صحبت کنم؟ 149 00:07:34,260 --> 00:07:37,160 .ما الان...خونه خودمون هستيم 150 00:07:37,190 --> 00:07:39,330 من هيچوقت نبايد "هنري" رو .به "استوري بروک" برمي‌گردوندم 151 00:07:39,360 --> 00:07:40,830 تو کاري رو کردي که .فکر مي‌کردي درسته 152 00:07:40,870 --> 00:07:42,330 من کاري رو کردم که .تو براي من صحنه‌سازي کردي 153 00:07:42,370 --> 00:07:45,230 ."پدر و مادرت به تو احتياج داشتن، "سوان .اين شهر به تو احتياج داشت 154 00:07:45,270 --> 00:07:46,500 .هنري" هم به من احتياج داشت" 155 00:07:46,540 --> 00:07:48,000 .ما توي "نيويورک" شاد و خوشبخت بوديم 156 00:07:48,040 --> 00:07:49,670 ،وقتي دخل اين جادوگر رو آوردم 157 00:07:49,710 --> 00:07:51,240 .دوست دارم دوباره شاد و خوشبخت باشيم 158 00:07:51,280 --> 00:07:54,080 مي‌دوني، هر چقدر که توي اون شهر .شاد و خوشبخت بودي، واقعيت نداشته 159 00:07:54,110 --> 00:07:55,240 ،براي من که واقعيت داشت .براي اون 160 00:07:55,280 --> 00:07:56,640 .تمام اتفاقات واقعاً رخ داده بودن 161 00:07:56,650 --> 00:07:58,450 .به غير از چيزايي که فراموش کرده بودي 162 00:07:58,480 --> 00:08:00,050 ،بخشي از تو واقعاً خودت نيستي 163 00:08:00,080 --> 00:08:02,220 ،چه خوشت بياد چه خوشت نياد "بخش بزرگي از تو و "هنري 164 00:08:02,250 --> 00:08:03,290 .به اين شهر تعلق داره 165 00:08:03,320 --> 00:08:05,190 آره، اون بخشي از ما که .هميشه در خطر هستش 166 00:08:05,220 --> 00:08:06,720 .ما از اينجا ميريم 167 00:08:06,760 --> 00:08:07,960 اون پسر چه فکري داره؟ 168 00:08:07,990 --> 00:08:10,490 اون بچه‌ست. شيرکاکائو .توي برشتوک خودش مي‌خواد 169 00:08:10,530 --> 00:08:12,690 .من مادرشم .مي‌دونم چه چيزي به صلاح اون هست 170 00:08:12,730 --> 00:08:15,030 به صلاح اون...يا تو؟ 171 00:08:15,060 --> 00:08:17,200 ببخشيد؟ 172 00:08:17,230 --> 00:08:20,440 تو به خوبي از اون پسر .در اينجا مراقبت کردي 173 00:08:20,470 --> 00:08:24,470 مي‌توني هر چقدر بخواي .درباره خطر صحبت کني ولي اينجوري نيست 174 00:08:24,510 --> 00:08:27,540 پس بگو ببينم، قضيه چيه؟ 175 00:08:27,580 --> 00:08:30,910 چرا انقدر از موندن مي‌ترسي؟ 176 00:08:30,950 --> 00:08:33,950 به نظرم چون مي‌توني ،آينده‌اي در اينجا ببيني 177 00:08:33,980 --> 00:08:35,780 .يه آينده خوش 178 00:08:35,820 --> 00:08:39,120 بذار حدس بزنم...با تو؟ 179 00:08:41,520 --> 00:08:43,490 .شما دوتا خيلي دوست‌داشتني هستين 180 00:08:43,520 --> 00:08:45,630 ،ولي بجاي مراقبت از همديگه 181 00:08:45,660 --> 00:08:47,560 .شايد بهتر باشه روي من تمرکز کنين 182 00:08:47,600 --> 00:08:49,500 هر چند بدون جادو 183 00:08:49,530 --> 00:08:51,900 .ثابت شده که کار سختي هستش 184 00:08:51,930 --> 00:08:53,570 ،دفعه بعدي که خواستي قدرتم رو بگيري بهتر نيست 185 00:08:53,600 --> 00:08:55,070 لب‌هاي کسي رو طلسم کني که من واقعاً مي‌بوسمش؟ 186 00:08:55,100 --> 00:08:57,900 .ببين "اِما"، تو بايد تصميمي بگيري 187 00:08:57,940 --> 00:09:01,640 مي‌توني جادوي خودت رو حفظ کني که ،باعث ناراحتي زيادي برات ميشه 188 00:09:01,680 --> 00:09:04,080 يا مي‌توني مردي رو نجات بدي که .بي‌صبرانه مي‌خواي از دستش فرار کني 189 00:09:05,150 --> 00:09:07,280 "چروکين" 190 00:09:08,880 --> 00:09:10,750 !"هوک" 191 00:09:10,790 --> 00:09:12,590 .با دقت انتخاب کن 192 00:09:17,460 --> 00:09:19,360 .هر چقدر دوست داري تلاش کن 193 00:09:19,390 --> 00:09:21,390 .نمي‌توني اون رو آزاد کني 194 00:09:29,100 --> 00:09:30,670 اينجا کجاست؟ 195 00:09:30,700 --> 00:09:32,340 ."قلب شهر "آز 196 00:09:32,370 --> 00:09:36,840 اينا خواهران جادوگر من .از شمال و شرق هستن 197 00:09:36,880 --> 00:09:40,350 هر کدوم نماينده ...بخش خاصي از جادو هستن 198 00:09:40,380 --> 00:09:42,780 .عشق، خرد و شجاعت 199 00:09:42,820 --> 00:09:46,420 توانايي ما باهمديگه خيلي قدرتمندتر از 200 00:09:46,450 --> 00:09:48,090 .توانايي خودمون به تنهايي هستش 201 00:09:48,120 --> 00:09:50,560 ما مي‌تونيم کارهايي بکنيم که .هيچکس نمي‌تونه انجام بده 202 00:09:50,590 --> 00:09:52,730 مثل سفر در زمان؟ 203 00:09:52,760 --> 00:09:56,000 تو رو براي اين موضوع .به اينجا نياورديم 204 00:09:56,030 --> 00:09:58,630 .ولي تو گفتي که مي‌خواي به من کمک کني 205 00:09:58,670 --> 00:10:01,300 ...اگه نمي‌توني گذشته من رو تغيير بدي، پس 206 00:10:01,330 --> 00:10:04,300 تو رو آوردم اينجا که .آينده خودت رو تغيير بدي 207 00:10:04,340 --> 00:10:07,710 .اين صندلي مدت‌هاست که خاليه 208 00:10:07,740 --> 00:10:09,210 ما دوست داريم که .اون به تو برسه 209 00:10:12,610 --> 00:10:14,680 غرب نماينده چيه؟ 210 00:10:14,710 --> 00:10:18,480 ...سخت‌ترين عنصر .معصوميت 211 00:10:18,520 --> 00:10:22,690 خب، پس من آخرين نفري هستم که .بايد براي اين جايگاه در نظر بگيرين 212 00:10:22,720 --> 00:10:24,220 .منظورم اينه که يه نگاهي به من بندازين 213 00:10:24,260 --> 00:10:25,690 .من شرورم 214 00:10:25,720 --> 00:10:27,530 .ولي مجبور نيستي باشي 215 00:10:27,560 --> 00:10:30,730 فرد دوباره معصوم شده مي‌تونه .به قدرتمندي کسي باشه که معصوم بدنيا اومده 216 00:10:30,760 --> 00:10:33,160 .فقط بايد انتخاب کني که آدم خوبي باشي 217 00:10:33,200 --> 00:10:35,170 .خب، گفتن اين حرف براي شما راحت هستش 218 00:10:35,200 --> 00:10:36,670 .خوبي بخش از اسم شماست 219 00:10:36,700 --> 00:10:39,900 گليندا"، نمي‌خواي بهش بگي؟" 220 00:10:39,940 --> 00:10:42,010 چي رو؟ 221 00:10:44,310 --> 00:10:46,480 نمي‌خواستم چيزي بگم .مگراينکه مجبور بشم 222 00:10:46,510 --> 00:10:49,110 مي‌خواستم اجازه بدم که خودت .سرنوشت خودت رو رقم بزني 223 00:10:49,150 --> 00:10:51,380 تو چه چيزي ممکنه از سرنوشت من بدوني؟ 224 00:10:51,420 --> 00:10:54,350 .گليندا" نگهدارنده کتاب پيشينه‌هاست" 225 00:10:54,390 --> 00:10:57,690 شرح وقايع گذشته، حال .و آينده‌ي "آز" توي اون ثبت شده 226 00:10:57,720 --> 00:11:00,090 جادوگر قدرتمندي رو اون کتاب پيشگويي کرده که 227 00:11:00,120 --> 00:11:03,890 "به عنوان حافظ شهر "آز .به انجمن خواهري ما ملحق ميشه 228 00:11:03,930 --> 00:11:05,900 اونوقت شما فکر مي‌کنين که اون شخص منم؟ 229 00:11:05,930 --> 00:11:07,900 توي اون کتاب نوشته شده که اين جادوگر از غرب 230 00:11:07,930 --> 00:11:10,030 .با گردبادي به سرزمين ما مياد 231 00:11:10,070 --> 00:11:12,840 .من با گردباد به اينجا اومدم 232 00:11:12,870 --> 00:11:14,140 .درسته 233 00:11:14,170 --> 00:11:17,010 ما مدت‌ها بود که ."دنبال تو مي‌گشتيم، "زيلينا 234 00:11:17,040 --> 00:11:19,040 هميشه آينده بهتري .در انتظار تو بوده 235 00:11:19,080 --> 00:11:23,040 ،مي‌دونم که اينطوري فکر نمي‌کني .ولي تو مي‌توني اين کار رو بکني 236 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 .فقط بايد از شر گذشته خودت خلاص بشي 237 00:11:31,150 --> 00:11:33,990 !"هوک" !"هوک" 238 00:11:34,020 --> 00:11:36,590 !هوک"، بيدار شو" !"کيلين" 239 00:11:36,630 --> 00:11:38,490 .کيلين"، برگرد پيش من" 240 00:11:38,530 --> 00:11:41,960 .خدايا .لعنتي 241 00:11:53,210 --> 00:11:55,640 .هوک". برگرد پيش من" 242 00:12:06,390 --> 00:12:08,120 سوان"؟" 243 00:12:10,390 --> 00:12:14,730 تو چي کار کردي؟ چي کار کردي؟ 244 00:12:37,450 --> 00:12:40,650 .متأسفم، خواهرم .ولي من ديگه کاري بهت ندارم 245 00:12:42,190 --> 00:12:45,830 ."خيلي دوست‌داشتني بود، "زيلينا 246 00:12:45,860 --> 00:12:46,890 .تحت تأثير قرار گرفتم 247 00:12:46,920 --> 00:12:48,780 .مي‌دونستم که تصميم درستي مي‌گيري 248 00:12:56,100 --> 00:12:57,440 اين چيه؟ 249 00:12:57,470 --> 00:12:59,000 .يه گردنبند خيلي خاص 250 00:12:59,040 --> 00:13:02,170 هر کدوم از جادوگران در انجمن خواهري .يکي از اينا دارن 251 00:13:02,210 --> 00:13:05,140 با تمام وجودت ازش محافظت کن 252 00:13:05,180 --> 00:13:08,280 ،چون به طرق مختلف .اين گردنبند الان جونت شده 253 00:13:08,310 --> 00:13:11,850 ."تو با قدرت زيادي بدنيا اومدي، "زيلينا 254 00:13:11,880 --> 00:13:15,150 حالا...اين گردنبند ،نقش افسار رو ايفا مي‌کنه 255 00:13:15,190 --> 00:13:18,520 ...حفاظت و پرورش اون قدرت .تمام اين چيزا 256 00:13:18,560 --> 00:13:21,090 من رو قوي‌تر مي‌کنه؟ 257 00:13:21,130 --> 00:13:23,760 .حتي نمي‌توني تصورش کني 258 00:13:23,800 --> 00:13:27,830 هرچند بهاي اين کار اينه که .بدون اون هيچ قدرتي نداري 259 00:13:27,870 --> 00:13:30,940 ولي تا وقتي که ،اون به گردنت باشه 260 00:13:30,970 --> 00:13:33,670 .مي‌توني کارهاي شگفت‌انگيز بيشماري انجام بدي 261 00:13:33,710 --> 00:13:35,540 ...اين يعني که 262 00:13:35,570 --> 00:13:37,510 .تو يکي از ما هستي 263 00:13:37,540 --> 00:13:39,580 .آره. خواهر ما 264 00:13:41,050 --> 00:13:44,250 .يه نگاه بنداز 265 00:13:52,590 --> 00:13:56,290 .ممنونم 266 00:13:56,330 --> 00:13:59,030 .از من تشکر نکن .از خودت تشکر کن 267 00:13:59,060 --> 00:14:02,370 .تمام اين کارها رو خودت کردي .خودت از شر حسادت خودت خلاص شدي 268 00:14:02,400 --> 00:14:05,230 .خودت سرنوشت خودت رو در دست گرفتي 269 00:14:13,010 --> 00:14:14,280 !دارن ميان 270 00:14:19,220 --> 00:14:20,920 اين ديگه چي بود؟ 271 00:14:20,950 --> 00:14:24,450 .مهم نيست. بچه داره بدنيا مياد 272 00:14:27,290 --> 00:14:30,730 .آماده باشين، افراد .آماده 273 00:14:30,760 --> 00:14:33,030 !"هدفگيري درست به خاطر "جان کوچولو 274 00:14:37,030 --> 00:14:39,030 آخرين بار درس عبرت نگرفتي؟ 275 00:14:39,070 --> 00:14:41,500 .اين قوي‌تر از عشق حقيقي شماست 276 00:14:41,540 --> 00:14:43,570 .من باور نمي‌کنم 277 00:14:43,610 --> 00:14:45,570 .بل"، برو" - .به حرفش گوش کن، عزيزم - 278 00:14:45,610 --> 00:14:47,340 .نه. تو به اندازي کافي عذابش دادي 279 00:14:47,380 --> 00:14:49,140 !هنوز خيلي کارها دارم 280 00:14:51,050 --> 00:14:53,450 .واقعاً سليقه‌ات توي انتخاب زن‌ها خراب شده 281 00:14:54,620 --> 00:14:57,950 .ولش کن، عزيزم 282 00:14:57,990 --> 00:14:59,520 .هنري"، با دکتر "هاپر" برو" 283 00:14:59,550 --> 00:15:01,720 .يه کمد پيدا کن و توش مخفي شو 284 00:15:01,760 --> 00:15:04,230 .نبايد اين صحنه رو ببيني .چيز جالبي نيست 285 00:15:04,260 --> 00:15:05,890 ."بجنب، "هنري 286 00:15:05,930 --> 00:15:07,430 .نه، نيست 287 00:15:07,460 --> 00:15:09,530 ،يه قدم ديگه برداري .جزغاله‌ات مي‌کنم 288 00:15:09,560 --> 00:15:10,600 .بيخيال 289 00:15:15,900 --> 00:15:19,340 اين همش...به خاطر منه؟ 290 00:15:19,370 --> 00:15:23,980 .آره، خواهر .غرب 291 00:15:24,010 --> 00:15:26,480 آينده و پتانسيل اونجا ...مثل خودت بي حد و اندازه‌ست 292 00:15:28,150 --> 00:15:30,020 صداي چيه؟ 293 00:15:30,050 --> 00:15:32,820 .انگار رعد و برق شده 294 00:15:34,490 --> 00:15:36,060 .رعد و برق نيست 295 00:15:36,090 --> 00:15:39,060 .يه گردباده 296 00:15:39,090 --> 00:15:41,390 .يه چيزي داخلش هست 297 00:15:51,040 --> 00:15:53,770 .اونطرف 298 00:15:55,210 --> 00:15:56,780 !کمک 299 00:15:56,810 --> 00:15:59,180 !من اينجام - .يکي گير افتاده - 300 00:16:08,520 --> 00:16:10,120 تو حالت خوبه؟ 301 00:16:10,160 --> 00:16:12,590 .فکر مي‌کنم 302 00:16:12,630 --> 00:16:15,290 ،من...سعي کردم برم توي پناهگاه طوفان 303 00:16:15,330 --> 00:16:18,260 .ولي...به اندازه کافي سريع نبودم 304 00:16:18,300 --> 00:16:21,500 از کدوم دنيا اومدي؟ 305 00:16:21,530 --> 00:16:24,370 دنيا؟ 306 00:16:24,400 --> 00:16:27,610 منظورت اينه که اينجا "کنزاس" نيست؟ (ايالتي در مرکز آمريکا) 307 00:16:27,640 --> 00:16:29,110 .نه متأسفانه 308 00:16:29,140 --> 00:16:31,540 .به "آز" خوش اومدي اسمت چيه؟ 309 00:16:31,580 --> 00:16:34,050 "دروتي" 310 00:16:34,080 --> 00:16:37,550 "دروتي گيل" 311 00:16:37,580 --> 00:16:41,490 اگه انقدري قوي بودي که ،از اين طوفان قدرتمند جون سالم بدر بردي 312 00:16:41,520 --> 00:16:44,390 ."حتماً دختر خيلي خاصي هستي، "دروتي 313 00:16:44,420 --> 00:16:46,190 .بيا 314 00:16:46,230 --> 00:16:48,690 .تو رو به خونه خودمون مي‌بريم 315 00:16:48,730 --> 00:16:50,390 خواهران ما خيلي از ،ديدن تو خوشحال ميشن 316 00:16:50,430 --> 00:16:51,730 اينطور نيست "زيلينا"؟ 317 00:16:51,760 --> 00:16:53,930 .آره 318 00:16:53,970 --> 00:16:56,170 .مطمئنم که همينطوره 319 00:17:00,110 --> 00:17:01,670 ..."ديويد" 320 00:17:01,710 --> 00:17:02,910 .من اينجام. نگران نباش 321 00:17:02,940 --> 00:17:04,540 .ازت مراقبت مي‌کنم .فقط روي بچه تمرکز کن 322 00:17:04,540 --> 00:17:06,210 ."يه فشار ديگه، "مري مارگارت 323 00:17:06,250 --> 00:17:08,880 !فقط يه فشار ديگه 324 00:17:08,910 --> 00:17:10,680 .همينه. يکي ديگه 325 00:17:36,210 --> 00:17:37,740 !پسره 326 00:17:43,280 --> 00:17:45,010 .پسره 327 00:18:10,240 --> 00:18:12,440 .چه خونواده دلربايي 328 00:18:12,480 --> 00:18:13,710 .حيف که بايد اون رو از هم بپاشم 329 00:18:20,320 --> 00:18:21,720 ...نه. نه، نه، نه 330 00:18:25,320 --> 00:18:29,890 .چقدر پاک و معصوم 331 00:18:29,930 --> 00:18:33,060 .حالا...مال منه 332 00:18:42,500 --> 00:18:44,510 .چقدر خوبه که تو پيش ما هستي 333 00:18:44,530 --> 00:18:46,030 .خونه ما مثل خونه خودته 334 00:18:46,070 --> 00:18:48,100 .بايد زودتر مي‌اومدي 335 00:18:50,140 --> 00:18:51,710 .ممنونم 336 00:18:51,740 --> 00:18:53,740 .شما خيلي مهربون هستين 337 00:18:53,780 --> 00:18:56,310 .با من مثل خونواده خودتون برخورد کردين 338 00:19:10,730 --> 00:19:13,660 "زيلينا" 339 00:19:13,700 --> 00:19:15,960 .اينجايي .داشتيم نگران مي‌شديم 340 00:19:16,000 --> 00:19:18,830 حالت خوبه؟ 341 00:19:18,870 --> 00:19:19,900 .از اينجا برو 342 00:19:19,930 --> 00:19:22,140 چه اتفاقي برات افتاده؟ 343 00:19:26,240 --> 00:19:28,640 خودت چي فکر مي‌کني؟ 344 00:19:28,680 --> 00:19:31,140 باز داشتي جاسوسي "رجينا" رو مي‌کردي؟ 345 00:19:31,180 --> 00:19:32,410 .نه 346 00:19:32,450 --> 00:19:35,550 داشتم تعريف و تمجيد شما رو .از شاگرد جديدتون مي‌ديدم 347 00:19:35,580 --> 00:19:39,220 دروتي"...به اون حسودي مي‌کني؟" 348 00:19:39,250 --> 00:19:43,290 .چرا؟ شما خيلي به همديگه...شبيه هستين 349 00:19:43,320 --> 00:19:45,690 ،به جز اينکه اون پرحرارت‌تر و تازه وارده 350 00:19:45,730 --> 00:19:48,060 ...ظاهراً خيلي معصوم‌تر از منه 351 00:19:48,090 --> 00:19:50,960 داوطلبي تمام عيار براي .گرفتن اون جايگاه خالي دور ميز 352 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 ."هيچکس جاي تو رو نمي‌گيره، "زيلينا 353 00:19:53,630 --> 00:19:54,970 جدي؟ 354 00:19:55,000 --> 00:19:58,500 .اين که اينجوري نميگه 355 00:19:58,540 --> 00:20:01,370 با کتاب پيشينه‌ها چي کار داري؟ 356 00:20:01,410 --> 00:20:04,580 .تو همه چيز رو درباره پيشگويي به من نگفتي 357 00:20:04,610 --> 00:20:06,350 ،آن جادوگر از دنيايي ديگر" "آز را خانه خود مي‌کند 358 00:20:06,380 --> 00:20:07,750 "تا اينکه سرنوشت او به پايان مي‌رسد" 359 00:20:07,780 --> 00:20:13,920 و تبديل به بزرگترين اهريمني مي‌شود که" ".اين سرزمين تابحال به خود ديده است 360 00:20:13,950 --> 00:20:16,120 متوجه نيستي؟ 361 00:20:16,160 --> 00:20:18,190 ،دروتي" قراره جاي من رو بگيره" 362 00:20:18,220 --> 00:20:20,260 همين باعث ميشه به .بزرگترين اهريمن تبديل بشم 363 00:20:20,290 --> 00:20:22,690 .سرنوشت يه چيز خنده داره 364 00:20:22,730 --> 00:20:26,930 آدم نمي‌دونه که پيشگويي .واقعاً چه معنايي داره 365 00:20:26,970 --> 00:20:29,030 يادت هست چي بهت گفتم؟ 366 00:20:29,070 --> 00:20:32,370 فقط خودت مي‌توني .سرنوشت خودت رو رقم بزني 367 00:20:32,400 --> 00:20:35,710 ،ولي اگه باور داري که اهريمن هستي 368 00:20:35,740 --> 00:20:37,780 .پس به همون هم تبديل ميشي 369 00:20:45,120 --> 00:20:47,620 .چيزي نيست، کوچولو 370 00:20:47,650 --> 00:20:49,450 .تقريباً به خونه رسيديم 371 00:20:54,451 --> 00:20:59,451 :مــتـرجــم «King-AmirK» امـيـرمـهـدي 372 00:21:02,030 --> 00:21:04,870 .اون رفته 373 00:21:04,900 --> 00:21:07,540 .دوباره اتفاق افتاد 374 00:21:14,210 --> 00:21:16,510 کجا داري ميري؟ - .پسرم رو پس بگيرم - 375 00:21:16,550 --> 00:21:18,420 .خودت رو به کُشتن ميدي 376 00:21:18,450 --> 00:21:20,280 .ديويد"، بهش فکر کن" - چه چيزي براي فکر کردن هست؟ - 377 00:21:20,320 --> 00:21:21,650 .نذار صدمه‌اي ببينه 378 00:21:21,690 --> 00:21:23,350 اينجا چه خبره؟ 379 00:21:23,390 --> 00:21:25,860 چي شد؟ "زيلينا" رو پيدا کردين؟ 380 00:21:25,890 --> 00:21:28,430 .آره ولي نتونستم جلوش رو بگيرم 381 00:21:28,460 --> 00:21:31,090 .اون برادرت رو برد - چون من شکست خوردم؟ - 382 00:21:31,130 --> 00:21:33,460 ،ما هنوز اينجا هستيم .پس فعلاً شکست نخوردي 383 00:21:33,500 --> 00:21:34,830 .هوک" راست ميگه" .بجنب 384 00:21:34,870 --> 00:21:35,930 .نه، صبر کن 385 00:21:35,970 --> 00:21:38,530 .زيلينا" جادوي من رو گرفت" 386 00:21:38,570 --> 00:21:40,870 چطوري اين اتفاق افتاد؟ 387 00:21:40,900 --> 00:21:42,600 .مهم نيست چطوري .اتفاق افتاد ديگه 388 00:21:42,640 --> 00:21:44,610 پس بايد راه ديگه‌اي براي .متوقف کردنش پيدا کنيم 389 00:21:44,640 --> 00:21:46,340 .راه ديگه‌اي وجود نداره 390 00:21:47,710 --> 00:21:51,010 .اين درست نيست .تو مي‌توني اين کار رو بکني 391 00:21:51,050 --> 00:21:54,080 عزيز دلم، فکر نمي‌کنم اطراف خواهرم 392 00:21:54,120 --> 00:21:56,120 .جون سالم بدر ببرم 393 00:21:56,150 --> 00:21:57,290 .گليندا" کاملاً واضح گفت" 394 00:21:57,320 --> 00:21:59,290 فقط تأمين‌کننده‌ي قوي‌ترين جادوي روشنايي 395 00:21:59,320 --> 00:22:01,190 .مي‌تونه اون رو شکست بده 396 00:22:01,220 --> 00:22:02,620 زيلينا" فقط به اين خاطر تو رو شکست داد" 397 00:22:02,660 --> 00:22:05,730 چون تو از جادوي سياه .در مقابل اون استفاده مي‌کردي 398 00:22:05,760 --> 00:22:07,900 .ولي...من فقط همين رو دارم 399 00:22:07,930 --> 00:22:10,230 .نه. اينطور نيست 400 00:22:10,270 --> 00:22:13,230 ،وقتي "هنري" رو بوسيدي .اون بوسه از روي عشق حقيقي بود 401 00:22:13,270 --> 00:22:14,470 .اين جادوي روشنايي هستش 402 00:22:14,500 --> 00:22:17,540 .مي‌بيني؟ تو مي‌توني اين کار رو بکني 403 00:22:17,570 --> 00:22:21,240 هنري"، من حتي الان" .قلب خودم رو ندارم 404 00:22:21,280 --> 00:22:22,540 .مهم نيست 405 00:22:22,580 --> 00:22:24,650 ،طلسم رو بدون اون شکستي 406 00:22:24,680 --> 00:22:26,680 .مي‌دونم که هنوزم من رو دوست داري 407 00:22:30,050 --> 00:22:32,420 .مي‌دونم که خوبي درون تو هست 408 00:22:32,460 --> 00:22:35,190 .راست ميگه 409 00:22:35,220 --> 00:22:38,060 من مي‌دونم که تو مي‌توني .اون جادوگر رو شکست بدي 410 00:22:38,090 --> 00:22:39,430 ...ولي من 411 00:22:39,460 --> 00:22:40,730 .بايد اين کار رو بکني 412 00:22:40,760 --> 00:22:44,370 مامان، تو روزي روزگاري .آدم بدي بودي 413 00:22:44,400 --> 00:22:46,530 .ولي عوض شدي 414 00:22:46,570 --> 00:22:48,070 .الان يه قهرمان هستي 415 00:22:48,100 --> 00:22:52,170 کار قهرمان‌ها هم .شکست دادن آدم بدهاست 416 00:22:53,110 --> 00:22:55,040 .من به تو ايمان دارم 417 00:22:55,070 --> 00:22:57,040 .حالا خودت هم بايد ايمان داشته باشي 418 00:23:04,410 --> 00:23:06,130 ."سلام، "دروتي 419 00:23:06,160 --> 00:23:08,400 "زيلينا" 420 00:23:08,430 --> 00:23:11,400 .من...نشناختمت 421 00:23:11,430 --> 00:23:14,400 حالت خوبه؟ 422 00:23:14,440 --> 00:23:17,940 تصميم گرفتم که ديگه .رنگ‌هاي واقعي خودم رو مخفي نکنم 423 00:23:17,970 --> 00:23:20,070 ،براساس پيشگويي 424 00:23:20,110 --> 00:23:23,340 تو تنها کسي هستي که .مي‌توني من رو شکست بدي 425 00:23:23,380 --> 00:23:24,540 تو رو شکست بدم؟ 426 00:23:24,580 --> 00:23:26,210 چي داري ميگي؟ 427 00:23:26,250 --> 00:23:27,510 .من نمي‌خوام صدمه‌اي به تو بزنم 428 00:23:27,550 --> 00:23:29,420 .خوبه 429 00:23:29,450 --> 00:23:31,890 چون مي‌خوام مطمئن بشم که .نمي‌توني همچين کاري بکني 430 00:23:34,560 --> 00:23:36,320 تو چي کار کردي؟ 431 00:23:36,360 --> 00:23:37,820 !"زيلينا" 432 00:23:37,860 --> 00:23:40,530 چه بلايي داره سر من مياد؟ 433 00:23:40,560 --> 00:23:41,930 ...من...من 434 00:23:41,960 --> 00:23:44,000 .داري ذوب ميشي 435 00:23:44,030 --> 00:23:45,130 .تو داري ذوب ميشي 436 00:23:45,170 --> 00:23:47,930 !ببخشيد 437 00:23:47,970 --> 00:23:50,040 من فقط مي‌خواستم که !آتيش رو خاموش کنم 438 00:23:50,070 --> 00:23:51,100 !نه 439 00:23:51,140 --> 00:23:52,940 !اون فقط آب بود 440 00:23:52,970 --> 00:23:54,200 !نه 441 00:24:00,410 --> 00:24:02,280 .اون فقط آب بود 442 00:24:02,320 --> 00:24:05,420 گليندا"؟" !"گليندا" 443 00:24:07,920 --> 00:24:09,420 دروتي"؟" چي شده؟ 444 00:24:09,460 --> 00:24:10,520 "زيلينا" 445 00:24:10,560 --> 00:24:12,730 ،اون با يه گلوله آتشين اومد 446 00:24:12,760 --> 00:24:16,090 ،من...روش آب ريختم !بعدش...من...نگاه کن 447 00:24:17,000 --> 00:24:20,870 .پيشگويي به وقوع پيوست 448 00:24:20,900 --> 00:24:24,640 .دروتي"، تو شکستش دادي" 449 00:24:24,670 --> 00:24:26,040 با آب؟ 450 00:24:26,070 --> 00:24:27,710 ،سرنوشت تو متوقف کردن اون بود 451 00:24:27,740 --> 00:24:29,310 .سرنوشت هم ابزار لازم رو بهت داد 452 00:24:29,340 --> 00:24:31,110 .متأسفم 453 00:24:31,140 --> 00:24:32,810 .نباش 454 00:24:32,850 --> 00:24:35,180 .اون چاره‌اي برات نذاشته بود 455 00:24:35,210 --> 00:24:37,550 ."تو الان يکي از ما هستي، "دروتي 456 00:24:37,580 --> 00:24:40,180 .بخشي از انجمن خواهري جادوگران 457 00:24:40,220 --> 00:24:44,090 من...من...مطمئنم که ...آز" بي‌نظيره ولي" 458 00:24:44,120 --> 00:24:45,560 .مي‌خوام برم خونه 459 00:24:45,590 --> 00:24:46,930 .درکت مي‌کنم 460 00:24:46,960 --> 00:24:51,400 متأسفانه من قدرت .عبور از سرزمين‌ها رو ندارم 461 00:24:51,430 --> 00:24:53,100 .فقط جادوگر اين کار رو کرده 462 00:24:53,130 --> 00:24:55,530 .شايد اون بتونه به تو کمک کنه 463 00:24:55,570 --> 00:24:58,270 "من...فکر مي‌کردم که "زيلينا .اون رو به ميمون تبديل کرده 464 00:24:58,300 --> 00:25:01,510 ،حالا که از بين رفته .جادوي اون هم خنثي شده 465 00:25:01,540 --> 00:25:03,770 .اون دوباره به شکل انساني خودش برمي‌گرده 466 00:25:03,810 --> 00:25:05,880 من رو پيش اون مي‌بري؟ 467 00:25:05,910 --> 00:25:08,780 .دنبالم بيا 468 00:25:08,810 --> 00:25:11,280 کجا؟ - ...چون - 469 00:25:11,320 --> 00:25:15,050 .انتهاي جاده زرد رنگ آجري هستش 470 00:25:26,960 --> 00:25:30,200 چيزي معصوم‌تر از .يه نوزاد تازه بدنيا اومده نيست 471 00:25:30,230 --> 00:25:33,640 ...عزيزم، تو معصوم‌ترين 472 00:25:33,670 --> 00:25:36,340 .محصول عشق حقيقي هستي 473 00:25:42,910 --> 00:25:46,550 ،ببين، وقتي گذشته رو تغيير بدم 474 00:25:46,580 --> 00:25:50,550 من و تو همديگه رو .در شرايط متفاوتي خواهيم ديد 475 00:25:50,590 --> 00:25:54,290 .چروکين"، تو من رو انتخاب مي‌کني" 476 00:25:54,320 --> 00:25:56,830 .من برات کفايت مي‌کنم 477 00:25:56,860 --> 00:25:58,160 .نه، اينطور نيست 478 00:25:58,190 --> 00:26:00,960 ،مهم نيست که در زمان به کجا ميري 479 00:26:01,000 --> 00:26:02,970 .من يه راهي براي کُشتن تو پيدا مي‌کنم 480 00:26:22,550 --> 00:26:24,290 .نگران نباش، عزيزم 481 00:26:24,320 --> 00:26:27,690 ،وقتي اين اتفاقات تموم بشه .تو چيزي به ياد نمياري 482 00:26:27,720 --> 00:26:29,120 .هنوز تموم نشده 483 00:26:29,160 --> 00:26:31,260 کي قراره جلوي من رو بگيره؟ 484 00:26:31,290 --> 00:26:32,830 .مطمئناً اون شخص ناجي نيست 485 00:26:35,360 --> 00:26:36,630 .برو. بگيرش 486 00:26:36,670 --> 00:26:37,630 .ما هوات رو داريم 487 00:26:37,670 --> 00:26:41,300 .منم ميرم قلبت رو بيارم 488 00:26:41,340 --> 00:26:43,810 .زيلينا"، همين الان تمومش کن" 489 00:26:43,840 --> 00:26:46,270 .ما نمي‌ذاريم تو موفق بشي 490 00:26:46,310 --> 00:26:49,240 .من رو از شر اين حشرات خلاص کن 491 00:26:51,850 --> 00:26:54,010 .خواهشاً ديگه خبري از آب نباشه 492 00:26:54,050 --> 00:26:57,520 .خنجر رو بدست بيارين .اونوقت سياهپوش با شما ميشه 493 00:26:57,550 --> 00:26:58,850 .گفتنش آسونه 494 00:26:58,890 --> 00:27:01,660 ،کاري که ميگم رو بکنين .وگرنه هر دوتاتون رو نابود مي‌کنم 495 00:27:01,690 --> 00:27:04,020 !من چاره‌اي ندارم 496 00:27:04,060 --> 00:27:06,690 باز هم اومدي که شکست بخوري، خواهر؟ 497 00:27:06,730 --> 00:27:08,700 .نه. براي يه جواهر اومدم 498 00:27:11,900 --> 00:27:14,570 خوشگله، ميشه ترتيب اونا رو بدي؟ 499 00:27:19,210 --> 00:27:20,850 يادت باشه که اين موجودات !دوستان ما هستن 500 00:27:20,880 --> 00:27:24,240 .نگران نباش .يه خراش کوچولو مي‌اندازم 501 00:27:24,280 --> 00:27:26,360 .متأسفانه من همچين چاره‌اي ندارم 502 00:27:33,420 --> 00:27:35,990 فقط جادوي روشنايي .مي‌تونه به من صدمه بزنه 503 00:27:36,020 --> 00:27:37,260 .تو هم مثل بقيه سياه هستي 504 00:27:37,290 --> 00:27:41,360 .سرنوشت تو اينجوري رقم خورده بود 505 00:27:41,400 --> 00:27:43,160 !همين هم باعث از بين رفتن تو ميشه 506 00:27:43,200 --> 00:27:46,200 !به من نگو که چه کاري از دستم برمياد 507 00:27:48,100 --> 00:27:51,340 من يه بار سعي کردم که آدم خوبي باشم .ولي شدني نبود 508 00:27:51,370 --> 00:27:53,570 ،شخصيت من اينجوريه !شخصيت تو هم همينه 509 00:27:57,650 --> 00:27:59,680 .اشتباه مي‌کني، خواهر 510 00:28:02,650 --> 00:28:05,180 چي کار داري مي‌کني؟ 511 00:28:07,490 --> 00:28:08,920 .عوض ميشم 512 00:28:17,000 --> 00:28:18,730 چي؟ 513 00:28:18,770 --> 00:28:20,400 چطوري؟ 514 00:28:20,430 --> 00:28:23,240 .سرنوشت خودم رو رقم مي‌زنم 515 00:28:46,090 --> 00:28:48,790 !جان کوچولو"، تو برگشتي" 516 00:28:51,830 --> 00:28:54,600 .ديويد"، بچه" حالش خوبه؟ 517 00:28:57,570 --> 00:28:59,200 .آره 518 00:28:59,240 --> 00:29:01,470 .اون مي‌تونه از پس هر چيزي بربياد 519 00:29:01,510 --> 00:29:03,940 .دقيقاً مثل خواهر بزرگترش 520 00:29:07,280 --> 00:29:10,520 .تو شکست خوردي 521 00:29:10,550 --> 00:29:14,150 .قرار نيست جايي بري 522 00:29:14,190 --> 00:29:16,950 .تقاضاي مخالفت دارم 523 00:29:18,890 --> 00:29:23,230 مي‌خوام کاري کنم تاوان تمام بلاهايي که .سرم آوردي رو پس بدي 524 00:29:25,000 --> 00:29:27,660 منتظر چي هستي؟ !انجام بده 525 00:29:27,700 --> 00:29:29,770 !با کمال ميل 526 00:29:29,800 --> 00:29:31,470 !نه 527 00:29:31,500 --> 00:29:33,240 .کافيه 528 00:29:33,270 --> 00:29:35,670 .اين قضيه همين الان تموم ميشه 529 00:29:35,710 --> 00:29:38,340 ...بعد از تمام کارهايي که اين جادوگر انجام داد 530 00:29:38,380 --> 00:29:40,640 تو مي‌خواي ازش محافظت کني؟ 531 00:29:40,680 --> 00:29:43,250 .جادوي خوب جلوي اون رو گرفت 532 00:29:43,280 --> 00:29:45,880 .جادوي خوب هم ميانه‌اي با انتقام نداره 533 00:29:45,920 --> 00:29:47,520 !اون پسرم رو کُشته 534 00:29:47,550 --> 00:29:50,890 ما جون چند نفر رو گرفتيم تا کاري که مي‌خواستيم رو انجام داديم؟ 535 00:29:50,920 --> 00:29:52,660 .تو جدي نميگي 536 00:29:52,690 --> 00:29:54,120 .جدي ميگم 537 00:29:57,530 --> 00:29:58,930 .قهرمان‌ها آدم نمي‌کُشن 538 00:30:00,560 --> 00:30:02,670 پس حالا شدي قهرمان؟ 539 00:30:04,970 --> 00:30:06,470 .امروز اينجوري هستم 540 00:30:16,471 --> 00:30:21,471 ارائــه از سـايــت فـري آفــلايــن (FREE-OFFLINE.ORG) 541 00:30:27,330 --> 00:30:28,700 .زود باش 542 00:30:28,730 --> 00:30:30,130 .ازش بپرس 543 00:30:31,970 --> 00:30:34,570 سلام؟ 544 00:30:34,600 --> 00:30:36,300 عاليجناب؟ 545 00:30:39,210 --> 00:30:42,340 .منتظرت بودم 546 00:30:42,380 --> 00:30:43,950 جدي؟ 547 00:30:43,980 --> 00:30:45,680 .من همه چيز رو مي‌بينم 548 00:30:45,710 --> 00:30:49,120 .من "آز" هستم، عظيم و شگفت‌انگيز 549 00:30:49,150 --> 00:30:51,520 .اسم من "دروتي گيل" هستش 550 00:30:51,550 --> 00:30:55,990 گليندا" به من گفت که شما" ...مي‌تونين به من کمک کنين تا برم خونه 551 00:30:56,030 --> 00:30:57,890 ."به "کنزاس 552 00:30:57,930 --> 00:30:59,530 .مي‌دونم تو کي هستي 553 00:30:59,560 --> 00:31:02,300 تو من رو از جادوي .جادوگر شرور نجات دادي 554 00:31:02,330 --> 00:31:05,570 فرستادن تو به خونه .کمترين کاري هستش که مي‌تونم برات انجام بدم 555 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 چطوري برگردم؟ 556 00:31:06,830 --> 00:31:09,470 .پايين رو نگاه کن 557 00:31:13,840 --> 00:31:16,580 پاشنه‌هاي کفشت رو سه بار به همديگه بزن 558 00:31:16,610 --> 00:31:19,150 ،و به جايي که مي‌خواي بري فکر کن 559 00:31:19,180 --> 00:31:21,050 .اون کفش‌ها تو رو به اونجا مي‌برن 560 00:31:21,080 --> 00:31:23,250 .خيلي ممنونم 561 00:31:23,280 --> 00:31:25,820 ."سفر به سلامت، "دروتي 562 00:31:25,850 --> 00:31:29,820 ممکنه ديگه هيچوقت .انقدر از خونه خودت دور نشي 563 00:31:39,700 --> 00:31:43,430 .ممنون بابت کمکي که کردي 564 00:31:43,470 --> 00:31:46,100 .حالا ديگه مي‌توني خودت رو نشون بدي 565 00:31:46,140 --> 00:31:48,340 .با کمال ميل 566 00:31:51,410 --> 00:31:53,910 .سلام...خواهر 567 00:31:53,950 --> 00:31:55,180 "زيلينا" 568 00:31:55,210 --> 00:31:57,180 ...متوجه نميشم. "دروتي" گفت 569 00:31:57,220 --> 00:32:00,550 .من با آب نابود شدم 570 00:32:00,590 --> 00:32:01,920 .بچه احمق 571 00:32:01,950 --> 00:32:03,120 .خيلي راحت فريب مي‌خورد 572 00:32:03,150 --> 00:32:04,390 ولي چرا؟ 573 00:32:04,420 --> 00:32:06,520 ،چون حالا که اون رفته 574 00:32:06,560 --> 00:32:09,860 هيچکس نمي‌تونه مانع .تغيير گذشته من بشه 575 00:32:09,890 --> 00:32:12,760 پس من کسي ديگه رو .براي تکميل پيشگويي پيدا مي‌کنم 576 00:32:12,800 --> 00:32:14,160 ،تا وقتي که من در "آز" هستم 577 00:32:14,200 --> 00:32:17,100 دست از جست‌وجو برنمي‌دارم .تا کسي رو پيدا کنم که جلوت رو بگيره 578 00:32:17,140 --> 00:32:20,270 به نظرم اين يعني که .بايد "آز" رو ترک کني 579 00:32:20,300 --> 00:32:23,340 .شايد جنگل سحرآميز بيشتر با حال و هوات جور باشه 580 00:32:23,370 --> 00:32:27,380 .زيلينا"، خواهش مي‌کنم" .زياد دير نشده 581 00:32:27,410 --> 00:32:28,810 .تو مي‌توني عوض بشي 582 00:32:28,850 --> 00:32:30,310 ."خداحافظ، "گليندا 583 00:32:39,520 --> 00:32:42,430 چرا، "رجينا"؟ 584 00:32:42,460 --> 00:32:46,960 چرا من رو نمي‌کُشي و از اين بدبختي خلاصم نمي‌کني؟ 585 00:32:47,000 --> 00:32:50,770 .چون مي‌دونم براي چي اون کارها رو کردي 586 00:32:50,800 --> 00:32:53,440 .ما خيلي شبيه همديگه هستيم 587 00:32:53,470 --> 00:32:55,440 .مادرمون تو رو هم به نابودي کشوند 588 00:32:55,470 --> 00:33:00,410 مي‌دونم چه حسي داره وقتي ...زندگي که مي‌خواي رو نداري 589 00:33:00,440 --> 00:33:03,410 .زندگي که حس مي‌کني حق توئه 590 00:33:04,550 --> 00:33:06,150 .تو بايد ملکه مي‌شدي 591 00:33:06,180 --> 00:33:08,850 .تو هيچي نمي‌دوني 592 00:33:08,890 --> 00:33:10,720 .من همه چيز رو ديدم 593 00:33:10,750 --> 00:33:12,920 .تو همه چيز داشتي 594 00:33:12,960 --> 00:33:14,360 جدي؟ 595 00:33:14,390 --> 00:33:17,430 پس از قلم انداختي اونجايي که .عشق زندگيم رو از دست دادم 596 00:33:17,460 --> 00:33:19,460 مادر تموم اون کارها رو .براي تو کرد که به عظمت برسي 597 00:33:22,100 --> 00:33:25,730 .تا چند وقت پيش خيلي شبيه تو بودم 598 00:33:25,770 --> 00:33:31,040 مي‌خواستم کسي که در حق من .اشتباه کرده رو بُکشم و موفق نشدم 599 00:33:31,070 --> 00:33:35,510 ،اگه "سفيدبرفي" رو کُشته بودم .توي اين دنيا نبودم 600 00:33:35,540 --> 00:33:38,410 ...با اين مردم نبودم و 601 00:33:38,450 --> 00:33:40,780 ."پسرم رو نداشتم، "هنري 602 00:33:40,820 --> 00:33:45,050 ."پس نه، "زيلينا .من تو رو نمي‌کُشم 603 00:33:45,090 --> 00:33:47,660 درعوض مي‌خوام چيزي رو بهت بدم که .خودم بدست آوردم 604 00:33:47,690 --> 00:33:49,790 .مي‌خوام فرصتي دوباره بهت بدم 605 00:33:49,830 --> 00:33:52,430 اگه خودم نخوامش چي؟ 606 00:33:52,460 --> 00:33:54,860 .خب، کار اشتباهي هستش، عزيزم 607 00:33:54,900 --> 00:33:57,130 .قبولش کن 608 00:33:57,170 --> 00:33:59,770 .ازش استفاده کن 609 00:33:59,800 --> 00:34:03,840 .اهريمن بدنيا نمياد .بوجود مياد 610 00:34:03,870 --> 00:34:06,340 .خوبي هم همينطوره 611 00:34:06,370 --> 00:34:10,440 ...من اگه جاي تو بودم 612 00:34:10,480 --> 00:34:15,280 .به رقم زدن سرنوشتي جديد فکر مي‌کردم 613 00:34:15,320 --> 00:34:18,050 ،چون اگه اين کار رو نکني 614 00:34:18,090 --> 00:34:22,790 .ميام و قلبت رو مچاله مي‌کنم 615 00:34:24,230 --> 00:34:26,890 ...حالا اگه من رو ببخشي 616 00:34:30,400 --> 00:34:32,830 بايد برم اين رو .يه جاي امن بذارم 617 00:35:39,230 --> 00:35:41,000 .مي‌دونستم که برمي‌گردي 618 00:35:41,030 --> 00:35:46,810 ...ايمان راسخ تو .مدام من رو مبهوت خودش مي‌کنه 619 00:35:50,780 --> 00:35:53,640 .اون هم با تمام کارهايي که کردم 620 00:35:53,680 --> 00:35:58,220 .کار تو نبود .کار..."زيلينا" بود 621 00:35:58,250 --> 00:36:01,550 .هميشه کار "زيلينا" نبود 622 00:36:03,320 --> 00:36:06,120 هيچوقت درک نمي‌کنم که 623 00:36:06,160 --> 00:36:08,690 .چرا به موندن در کنار من ادامه ميدي 624 00:36:08,730 --> 00:36:11,300 .من عاشقتم 625 00:36:11,330 --> 00:36:14,370 .هميشه بودم 626 00:36:26,410 --> 00:36:27,950 چطوري بدستش آوردي؟ 627 00:36:27,980 --> 00:36:33,320 ...رجينا" اين رو به من داد" ...به عنوان جبران کارهاش 628 00:36:33,350 --> 00:36:37,020 همينطور چون مي‌دونست که .از قدرتش سوءاستفاده نمي‌کنم 629 00:36:37,050 --> 00:36:39,860 .مي‌خوام که دست تو باشه 630 00:36:39,890 --> 00:36:42,160 چرا؟ 631 00:36:42,190 --> 00:36:44,800 .چون بهت ايمان دارم 632 00:36:47,530 --> 00:36:50,900 .اين مال توئه .تو...مرد آزادي هستي 633 00:36:50,940 --> 00:36:53,200 .فقط يه قولي به من بده 634 00:36:53,240 --> 00:36:56,410 .قول بده که دنبال "زيلينا" نميري 635 00:36:56,440 --> 00:37:00,110 تو...من مي‌دونم که .تو بهتر از اين حرف‌ها هستي 636 00:37:04,450 --> 00:37:05,950 "بل" 637 00:37:13,420 --> 00:37:14,990 چيزي که داري به من ميدي 638 00:37:15,030 --> 00:37:17,630 خيلي بيشتر از چيزي هستش که .من توي عمرم بتونم بهت بدم 639 00:37:19,860 --> 00:37:22,270 .ولي سعي خودم رو مي‌کنم 640 00:37:22,300 --> 00:37:27,340 .اين...يعني اعتماد 641 00:37:27,370 --> 00:37:31,110 .اين يعني تو با تمام وجودت به من اعتماد داري 642 00:37:31,140 --> 00:37:34,580 .همينطوره 643 00:37:34,610 --> 00:37:36,510 .من هم به تو اعتماد مي‌کنم 644 00:37:38,310 --> 00:37:39,520 .بگيرش 645 00:37:40,780 --> 00:37:46,520 .من از حالا به بعد مال تو هستم 646 00:37:46,560 --> 00:37:48,990 .صبر کن ببينم 647 00:37:49,030 --> 00:37:53,600 چي داري ميگي؟ 648 00:37:53,630 --> 00:37:55,960 با من ازدواج مي‌کني؟ 649 00:37:56,000 --> 00:37:59,070 .بله 650 00:37:59,100 --> 00:38:01,340 .بله 651 00:38:01,370 --> 00:38:03,170 .بله 652 00:38:57,090 --> 00:38:58,490 .هيچوقت فکر نمي‌کردم همچين چيزي ببينم 653 00:38:58,490 --> 00:39:01,430 .بهش ميگن نوزاد 654 00:39:01,460 --> 00:39:03,160 ."نه، "سوان 655 00:39:03,200 --> 00:39:05,460 .منظورم لبخند بود 656 00:39:05,500 --> 00:39:07,730 .ما پيروز شديم 657 00:39:09,970 --> 00:39:13,770 با اين همه آشفتگي هيچوقت .فرصت نشد ازت تشکر کنم 658 00:39:13,810 --> 00:39:16,140 واقعاً فکر کردي که ميذارم غرق بشي؟ 659 00:39:16,180 --> 00:39:18,080 ،با توجه به سابقه ما 660 00:39:18,110 --> 00:39:19,680 مي‌توني به خاطر مطمئن نبودن من رو مقصر بدوني؟ 661 00:39:21,510 --> 00:39:24,150 ،حالا که "زيلينا" شکست خورده قدرت تو برگشته؟ 662 00:39:24,180 --> 00:39:26,320 .نه 663 00:39:26,350 --> 00:39:27,820 .متأسفم، عزيزم 664 00:39:27,850 --> 00:39:29,020 .اشکالي نداره 665 00:39:29,060 --> 00:39:31,190 .توي "نيويورک" احتياجي بهش ندارم 666 00:39:33,760 --> 00:39:35,030 .پسرم 667 00:39:35,060 --> 00:39:36,530 نمي‌خواي دايي جديدت رو ببيني؟ 668 00:40:09,430 --> 00:40:11,130 "رجينا" 669 00:40:11,160 --> 00:40:15,130 .انتظار نداشتم به اين زودي برگردي 670 00:40:15,170 --> 00:40:19,000 تصور مي‌کنم که اصلاً .انتظار من رو نداشتي، عزيزم 671 00:40:20,210 --> 00:40:22,440 تو اينجا چي کار مي‌کني؟ 672 00:40:22,470 --> 00:40:23,810 خودت چي فکر مي‌کني؟ 673 00:40:23,840 --> 00:40:25,780 ."تو نمي‌توني من رو بُکشي، "چروکين 674 00:40:25,810 --> 00:40:28,250 .ديدم که "رجينا" خنجرت رو برداشت 675 00:40:28,280 --> 00:40:31,080 .اون رو به "بل" داد 676 00:40:31,120 --> 00:40:33,220 .اون هم مي‌خواد که من بميرم 677 00:40:33,250 --> 00:40:35,220 .نه، البته که نه 678 00:40:35,250 --> 00:40:38,490 .خب، پس بايد به خواسته اون عمل کني 679 00:40:38,520 --> 00:40:41,490 ،اگه خنجر دست اونه .تو چاره‌اي نداري 680 00:40:41,530 --> 00:40:42,560 .آره 681 00:40:42,590 --> 00:40:44,960 .اگه خنجر دست اون باشه 682 00:40:45,000 --> 00:40:48,270 .ولي نيست 683 00:40:49,800 --> 00:40:52,240 .اون فقط فکر مي‌کنه که خنجر دست اونه 684 00:40:52,270 --> 00:40:55,540 ...ببين 685 00:40:55,570 --> 00:40:58,170 ...پدرم يه چيزي به من ياد داد 686 00:40:58,210 --> 00:41:01,110 ...تنها درس مفيدي که به من داد 687 00:41:01,150 --> 00:41:05,720 يه تردستي کوچولو به اسم ."خانم رو دنبال کن" 688 00:41:05,750 --> 00:41:08,990 .بل" يه خنجر جعلي داره" 689 00:41:09,020 --> 00:41:12,320 .هر چند اين يکي کاملاً واقعي هستش 690 00:41:12,360 --> 00:41:13,720 .صبر کن 691 00:41:13,760 --> 00:41:14,960 !صبر کن 692 00:41:14,990 --> 00:41:16,490 .من الان قدرتي ندارم 693 00:41:16,530 --> 00:41:18,590 .رجينا" گردنبندم رو گرفت" 694 00:41:18,630 --> 00:41:21,100 .جادوي من از بين رفته 695 00:41:21,130 --> 00:41:22,330 !من نمي‌تونم به کسي صدمه بزنم 696 00:41:22,370 --> 00:41:24,330 .نمي‌تونم 697 00:41:24,370 --> 00:41:26,500 چرا؟ 698 00:41:26,540 --> 00:41:31,670 چون به پسرم قول دادم که .انتقام مرگش رو مي‌گيرم 699 00:41:31,710 --> 00:41:37,110 پوست چروکين" هم هيچوقت" .زير قول و قرارش نميزنه 700 00:41:57,111 --> 00:42:02,111 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 701 00:42:02,612 --> 00:42:07,612 :.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: