1
00:00:01,200 --> 00:00:02,873
Précédemment...
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,793
Tu as un don.
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,600
Je rêvais de faire le bien
avec mes pouvoirs.
4
00:00:07,760 --> 00:00:10,673
Tu veux combler le vide
que j'ai créé dans ton cœur.
5
00:00:10,840 --> 00:00:11,637
Tu m'arrêteras pas.
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,951
Je suis là pour t'aider.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,470
Te voilà mien.
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,312
Bonjour, Tracassin.
9
00:00:20,560 --> 00:00:21,471
Comment es-tu arrivée ici ?
10
00:00:21,640 --> 00:00:23,791
Aide-moi ou le sauveur mourra.
11
00:00:24,080 --> 00:00:26,151
Le sauveur
en aura besoin pour gagner.
12
00:00:26,400 --> 00:00:30,076
- Comment finit le livre ?
- Par l'ultime bataille du sauveur.
13
00:00:30,440 --> 00:00:32,432
Personne ne veut voir ça.
14
00:00:50,720 --> 00:00:51,676
Excuse-moi,
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,593
ton arbre barre la route.
16
00:00:53,840 --> 00:00:55,832
Quelqu'un pourrait se blesser.
17
00:00:56,320 --> 00:00:57,834
Hélas, c'est déjà fait.
18
00:00:58,800 --> 00:00:59,551
Le pauvre.
19
00:01:01,120 --> 00:01:03,237
La chute a dû lui être fatale.
20
00:01:07,480 --> 00:01:08,436
Comment tu fais ?
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,360
C'est de la magie.
22
00:01:16,960 --> 00:01:18,553
Tu es une sorcière ?
23
00:01:19,720 --> 00:01:20,790
C'est un monstre !
24
00:01:21,840 --> 00:01:24,071
Tu as pas entendu parler
du monstre
25
00:01:24,320 --> 00:01:27,791
qui vit dans la cabane
et qui a des pouvoirs ?
26
00:01:28,880 --> 00:01:31,475
Le nid n'est pas tombé de l'arbre.
27
00:01:31,800 --> 00:01:33,120
Ça fait une bonne cible.
28
00:01:34,400 --> 00:01:35,880
Et toi aussi.
29
00:01:38,200 --> 00:01:39,680
Prenez ma hache pour cible !
30
00:01:47,160 --> 00:01:48,640
- Ça va ?
- Oui.
31
00:01:50,000 --> 00:01:51,229
Merci.
32
00:01:54,000 --> 00:01:54,877
C'est rare.
33
00:01:55,440 --> 00:01:57,909
Les gens fuient
la fille aux pouvoirs.
34
00:01:59,680 --> 00:02:01,034
Ils ont peut-être raison.
35
00:02:01,800 --> 00:02:03,314
Je suis peut-être un monstre.
36
00:02:03,600 --> 00:02:05,990
Tu as fait le bien,
tu n'es pas un monstre.
37
00:02:07,160 --> 00:02:08,640
Tu es unique.
38
00:02:10,880 --> 00:02:11,836
Tu es sincère ?
39
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
Je m'appelle Stanum.
40
00:02:15,520 --> 00:02:16,510
Zelena.
41
00:02:19,760 --> 00:02:22,958
Une minute, chérie. Maman arrive.
42
00:02:23,280 --> 00:02:25,317
Je fais au plus vite.
43
00:02:25,680 --> 00:02:26,909
Voilà.
44
00:02:27,640 --> 00:02:30,838
Ni trop chaud ni trop froid.
Pile comme il faut.
45
00:02:31,400 --> 00:02:33,869
Qui veut son petit-déjeuner ?
46
00:02:35,200 --> 00:02:36,429
Robin ?
47
00:02:37,680 --> 00:02:39,478
Surveiller un bébé,
48
00:02:39,760 --> 00:02:41,752
c'est dur quand on est seule.
49
00:02:42,480 --> 00:02:45,996
Mais rassure-toi,
j'ai beaucoup d'expérience.
50
00:02:46,640 --> 00:02:48,040
Et je t'aide volontiers.
51
00:02:48,440 --> 00:02:49,760
Rends-moi ma fille.
52
00:02:50,000 --> 00:02:52,515
Je ne peux pas la garder un peu ?
53
00:02:52,760 --> 00:02:55,229
Je ne me lasse pas
de l'odeur des bébés.
54
00:02:55,440 --> 00:02:57,511
Touche-la
et tu auras affaire à moi.
55
00:02:57,680 --> 00:02:59,353
Inutile d'être si agressive.
56
00:03:00,280 --> 00:03:02,192
Surtout en présence de la petite.
57
00:03:04,880 --> 00:03:09,750
Je suis là car on te dit vilaine
et je pense qu'on peut s'entraider.
58
00:03:11,040 --> 00:03:12,918
Pourquoi je t'aiderais ?
59
00:03:13,160 --> 00:03:14,276
C'est évident.
60
00:03:14,600 --> 00:03:19,595
Regarde autour de toi.
Tu vis seule, à l'écart de tout.
61
00:03:20,280 --> 00:03:22,670
Tu as bien besoin d'une amie.
62
00:03:23,320 --> 00:03:26,154
Surtout à l'approche
de l'ultime bataille.
63
00:03:26,600 --> 00:03:30,230
Je peux devenir ton amie.
Mieux vaut ne pas être seule,
64
00:03:30,520 --> 00:03:31,840
vu la situation.
65
00:03:33,120 --> 00:03:33,871
Une menace ?
66
00:03:36,480 --> 00:03:38,472
Je n'ai pas peur de toi.
67
00:03:39,840 --> 00:03:41,877
Pourtant, tu devrais.
68
00:03:42,920 --> 00:03:44,832
Tu devrais absolument.
69
00:03:48,720 --> 00:03:51,360
Je serai à la mine,
si tu changes d'avis.
70
00:03:51,960 --> 00:03:53,235
À plus tard.
71
00:04:18,400 --> 00:04:21,757
- Ça sent drôlement bon.
- J'ai juste ouvert un paquet.
72
00:04:21,920 --> 00:04:24,116
Je parle pas des pancakes.
73
00:04:34,680 --> 00:04:35,431
Quoi ?
74
00:04:36,640 --> 00:04:38,199
Je suis heureuse.
75
00:04:38,960 --> 00:04:42,032
- Ça continue à me surprendre.
- Oui, moi aussi.
76
00:04:51,400 --> 00:04:52,800
Tant pis pour les pancakes.
77
00:04:57,680 --> 00:04:59,000
Super, tu es debout.
78
00:04:59,360 --> 00:05:00,635
Maman !
79
00:05:00,800 --> 00:05:02,598
Elle a la clé. Bon à savoir.
80
00:05:02,760 --> 00:05:05,594
Il est tôt,
mais j'ai eu une révélation.
81
00:05:07,520 --> 00:05:08,476
Je dérange ?
82
00:05:09,800 --> 00:05:12,793
On était en train
de faire des pancakes.
83
00:05:13,400 --> 00:05:14,277
Des pancakes.
84
00:05:14,520 --> 00:05:18,036
Je vois. Je repasserai
quand vous aurez fini vos pancakes.
85
00:05:18,360 --> 00:05:20,158
C'est bon, j'ai plus faim.
86
00:05:20,320 --> 00:05:22,880
Je vais prendre une douche froide.
87
00:05:27,400 --> 00:05:31,792
J'aime qu'on se voie à l'improviste,
mais il y a une urgence ?
88
00:05:33,160 --> 00:05:34,913
La préparation du mariage.
89
00:05:37,040 --> 00:05:39,396
J'ai rassemblé quelques idées.
90
00:05:41,680 --> 00:05:43,751
Tout ça depuis les fiançailles ?
91
00:05:44,520 --> 00:05:46,000
J'ai commencé un peu avant.
92
00:05:46,360 --> 00:05:47,999
Depuis quand ?
93
00:05:48,200 --> 00:05:50,795
Je sais
que c'était après le premier sort.
94
00:05:51,600 --> 00:05:53,592
Je m'emballe, mais comprends-moi.
95
00:05:53,760 --> 00:05:58,277
J'ai raté les événements de ta vie.
Je veux que celui-ci soit réussi.
96
00:06:03,120 --> 00:06:03,871
Moi aussi.
97
00:06:09,360 --> 00:06:10,840
Regina, je t'écoute.
98
00:06:12,480 --> 00:06:13,231
On arrive.
99
00:06:13,680 --> 00:06:16,798
J'allais lui tordre le cou,
mais elle s'est volatilisée.
100
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
La mine, c'est logique.
101
00:06:19,080 --> 00:06:20,230
On peut s'y cacher.
102
00:06:20,520 --> 00:06:23,957
Avec ces kilomètres de galeries,
ce sera dur de la trouver.
103
00:06:24,200 --> 00:06:27,671
Mais pour l'ultime bataille,
elle a besoin d'aide.
104
00:06:28,720 --> 00:06:31,599
On a donc le temps
de la neutraliser.
105
00:06:31,840 --> 00:06:33,832
Ce fragment de baguette
peut servir.
106
00:06:34,120 --> 00:06:35,236
Selon Lily la Tigresse,
107
00:06:35,480 --> 00:06:39,315
elle a déjà banni la Fée noire.
Avec l'autre bout, ça remarchera.
108
00:06:39,560 --> 00:06:40,550
On cherche où ?
109
00:06:40,800 --> 00:06:42,792
J'attendrai pas
un bout de baguette.
110
00:06:43,000 --> 00:06:46,152
Si j'ai épargné
cette vermine noirâtre,
111
00:06:46,400 --> 00:06:51,270
c'est pour Robin.
Gardez-la et je règle le problème.
112
00:06:51,600 --> 00:06:55,196
Tu peux pas descendre à la mine
et l'affronter seule.
113
00:06:55,440 --> 00:06:59,275
Selon toi, je peux pas la vaincre ?
Je te surpasse.
114
00:06:59,680 --> 00:07:00,431
Vraiment ?
115
00:07:01,040 --> 00:07:02,952
J'ai pourtant dû diviser mon cœur
116
00:07:03,200 --> 00:07:04,190
pour te sauver.
117
00:07:04,480 --> 00:07:06,073
J'aurais réussi sans toi.
118
00:07:06,360 --> 00:07:08,317
Pas question que tu ailles là-bas.
119
00:07:08,920 --> 00:07:10,320
Trêve de jalousie.
120
00:07:10,880 --> 00:07:11,677
Regina a raison.
121
00:07:12,320 --> 00:07:14,357
Récupérons la baguette
122
00:07:14,600 --> 00:07:16,751
et affrontons-la ensemble.
123
00:07:17,280 --> 00:07:18,191
Merci.
124
00:07:18,440 --> 00:07:21,433
Comme vous voudrez,
mais ce sera sans moi.
125
00:07:24,800 --> 00:07:27,360
- Ça va aller ?
- Oui, elle va se calmer.
126
00:07:27,520 --> 00:07:29,159
En attendant,
127
00:07:29,400 --> 00:07:32,552
je vais préparer un sort
pour trouver la baguette.
128
00:07:33,160 --> 00:07:35,470
Et nous ?
On va pas rester sans rien faire.
129
00:07:35,680 --> 00:07:37,433
On a de quoi s'occuper.
130
00:07:37,840 --> 00:07:38,591
Ah bon ?
131
00:07:38,840 --> 00:07:40,638
Tu as jamais organisé de mariage.
132
00:07:40,800 --> 00:07:41,631
Tu veux
133
00:07:41,880 --> 00:07:44,679
choisir des fleurs
juste avant l'ultime bataille ?
134
00:07:44,840 --> 00:07:45,751
Parfaitement.
135
00:07:46,000 --> 00:07:48,231
On s'est mariés malgré tes menaces.
136
00:07:49,000 --> 00:07:50,957
Ça a donné de l'espoir aux gens.
137
00:07:51,120 --> 00:07:53,316
Ce sera pareil
pour le mariage d'Emma.
138
00:07:54,440 --> 00:07:57,592
Alors, qui a envie
d'organiser un mariage ?
139
00:08:01,040 --> 00:08:03,555
La Fée noire
détient le cœur de Gédéon ?
140
00:08:04,920 --> 00:08:05,717
Je le savais.
141
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
Notre fils y est pour rien,
142
00:08:07,640 --> 00:08:08,630
il est innocent.
143
00:08:12,600 --> 00:08:15,559
Ce qui veut dire
qu'il peut être sauvé.
144
00:08:17,000 --> 00:08:19,435
Bleue est encore plus vieille
que moi.
145
00:08:21,320 --> 00:08:23,357
Elle a connu ma mère
avant qu'elle tourne
146
00:08:24,080 --> 00:08:25,196
mal.
147
00:08:25,480 --> 00:08:26,675
Ce qui veut dire
148
00:08:26,920 --> 00:08:29,196
que Bleue
sait comment la neutraliser.
149
00:08:29,480 --> 00:08:33,713
Je l'ai privée de ses pouvoirs,
je ne peux pas la réveiller.
150
00:08:34,200 --> 00:08:36,556
Autrement dit,
si elle sait quelque chose,
151
00:08:36,920 --> 00:08:37,876
elle est impuissante.
152
00:08:38,320 --> 00:08:39,674
Oui, mais...
153
00:08:39,920 --> 00:08:41,752
tu ignorais que c'était ta mère
154
00:08:42,040 --> 00:08:43,554
qui tirait les ficelles.
155
00:08:43,880 --> 00:08:46,952
Tu as fait le nécessaire
pour protéger Gédéon.
156
00:08:47,320 --> 00:08:49,960
Il faut sortir Bleue du coma.
157
00:08:50,920 --> 00:08:54,118
Tant qu'elle est privée de pouvoirs,
son cœur est gelé.
158
00:08:55,840 --> 00:08:58,150
Tu sais comment y remédier ?
159
00:08:58,400 --> 00:09:02,076
Non, je crains d'avoir épuisé
tous mes grimoires.
160
00:09:02,960 --> 00:09:04,679
Je vais au manoir du sorcier.
161
00:09:05,240 --> 00:09:06,993
On ne sait jamais.
162
00:09:07,240 --> 00:09:08,640
Bonne chance.
163
00:09:22,960 --> 00:09:24,474
- Tracassin ?
- Non.
164
00:09:25,200 --> 00:09:25,951
C'est moi.
165
00:09:27,320 --> 00:09:28,470
J'attendais son départ.
166
00:09:28,720 --> 00:09:29,471
Zelena !
167
00:09:32,280 --> 00:09:34,317
Qu'est-ce que je vois ?
168
00:09:35,120 --> 00:09:36,554
- Elle est...
- Non.
169
00:09:37,360 --> 00:09:38,999
Son cœur s'est arrêté.
170
00:09:39,240 --> 00:09:41,311
- Tracassin s'en occupe.
- Ah bon ?
171
00:09:41,760 --> 00:09:44,150
Je l'ai jamais aimée, je dirai rien.
172
00:09:44,840 --> 00:09:45,876
C'est bon à savoir.
173
00:09:48,200 --> 00:09:48,951
Que veux-tu ?
174
00:09:50,080 --> 00:09:53,551
J'ai un service à te demander.
Tu peux garder Robin ?
175
00:09:55,360 --> 00:09:56,271
Bien sûr.
176
00:09:56,520 --> 00:09:57,431
Volontiers.
177
00:09:58,800 --> 00:10:01,952
Je crois qu'on a un couffin
qui fera l'affaire.
178
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
Et voilà.
179
00:10:11,480 --> 00:10:12,277
Tout va bien.
180
00:10:13,120 --> 00:10:16,079
Maman revient vite.
Elle doit seulement aller
181
00:10:16,320 --> 00:10:19,392
arracher les ailes
d'une très méchante fée.
182
00:10:55,400 --> 00:10:56,231
Henry.
183
00:10:58,160 --> 00:10:59,480
Papy.
184
00:11:01,480 --> 00:11:02,709
Tu m'as pas entendu ?
185
00:11:04,080 --> 00:11:06,549
- J'écrivais.
- Avec ta plume d'auteur.
186
00:11:10,280 --> 00:11:13,512
Ne me dis pas que tu as tenté
de changer les choses.
187
00:11:13,760 --> 00:11:14,989
C'est dangereux.
188
00:11:15,160 --> 00:11:17,038
Non, je le sais très bien.
189
00:11:18,160 --> 00:11:19,230
Tant mieux.
190
00:11:19,400 --> 00:11:20,117
D'ailleurs,
191
00:11:20,400 --> 00:11:22,437
j'avais déjà essayé, en vain.
192
00:11:22,840 --> 00:11:23,990
Regarde.
193
00:11:28,400 --> 00:11:29,993
Emma remporte l'ultime bataille
194
00:11:30,240 --> 00:11:31,390
Tu as vu ?
195
00:11:32,200 --> 00:11:33,714
Je peux rien changer.
196
00:11:34,640 --> 00:11:35,391
Elle doit
197
00:11:35,640 --> 00:11:37,313
mener cette bataille.
198
00:11:40,320 --> 00:11:41,879
Qu'est-ce que tu fais ?
199
00:11:43,520 --> 00:11:44,874
J'essaie de traduire ça.
200
00:11:45,680 --> 00:11:47,592
La page écrite dans le caveau.
201
00:11:48,200 --> 00:11:50,351
Les pouvoirs de l'auteur me parlent.
202
00:11:50,880 --> 00:11:52,917
Je pensais que ça avait donné ça
203
00:11:53,160 --> 00:11:54,514
à cause du stylo.
204
00:11:54,760 --> 00:11:55,910
Mais la plume donne rien.
205
00:11:56,160 --> 00:11:58,720
À quoi bon ces pouvoirs
si je peux rien faire ?
206
00:11:59,440 --> 00:12:03,275
On va l'aider,
mais sans devenir fous pour autant.
207
00:12:04,280 --> 00:12:05,031
Parfois,
208
00:12:05,320 --> 00:12:06,640
il faut du recul.
209
00:12:06,880 --> 00:12:07,597
Du recul ?
210
00:12:07,840 --> 00:12:09,559
Oui, tu sais,
211
00:12:09,800 --> 00:12:12,190
profiter de la vie.
D'où ma présence.
212
00:12:12,360 --> 00:12:14,716
Je prends mon portefeuille,
il va me servir.
213
00:12:15,360 --> 00:12:16,953
On cherche une salle de mariage.
214
00:12:18,760 --> 00:12:19,557
Une salle ?
215
00:12:20,480 --> 00:12:21,357
Profiter de la vie ?
216
00:12:21,760 --> 00:12:24,559
C'est mamie tout craché.
Garder espoir, etc.
217
00:12:25,480 --> 00:12:26,994
Elle a souvent raison.
218
00:12:27,600 --> 00:12:28,351
Pose ça.
219
00:12:28,640 --> 00:12:30,632
Tu t'y remettras plus tard.
220
00:12:46,000 --> 00:12:49,198
Regina ! Bonjour. Je peux t'aider ?
221
00:12:49,360 --> 00:12:52,797
Je prépare un sort de localisation,
mais je manque de...
222
00:12:54,280 --> 00:12:56,033
C'est Robin ?
223
00:12:56,280 --> 00:12:59,193
Zelena me l'a confiée.
Elle est adorable.
224
00:13:01,320 --> 00:13:03,357
Quelque chose ne va pas ?
225
00:13:04,200 --> 00:13:05,793
Pas pour le moment.
226
00:13:07,360 --> 00:13:09,272
Mais ça ne va pas tarder.
227
00:13:31,680 --> 00:13:33,433
Le sel, s'il te plaît.
228
00:13:37,320 --> 00:13:38,549
Votre Vilenie,
229
00:13:38,800 --> 00:13:40,632
un homme demande votre aide.
230
00:13:42,360 --> 00:13:45,797
Les gens oublient
que j'ai chassé le faux magicien.
231
00:13:46,040 --> 00:13:47,554
Je vais le leur rappeler.
232
00:13:49,360 --> 00:13:50,919
Faites-le entrer.
233
00:13:56,600 --> 00:13:57,317
Bonsoir.
234
00:13:58,840 --> 00:13:59,990
Ravi de te revoir.
235
00:14:00,840 --> 00:14:01,796
On se connaît ?
236
00:14:02,200 --> 00:14:05,796
Tu te souviendrais de moi
si je tenais un nid d'oiseau.
237
00:14:06,680 --> 00:14:07,591
Stanum.
238
00:14:08,840 --> 00:14:10,957
Ça fait longtemps.
239
00:14:11,240 --> 00:14:13,197
Je ne suis pas seul à avoir changé.
240
00:14:14,160 --> 00:14:15,071
Que veux-tu ?
241
00:14:16,440 --> 00:14:18,432
J'espérais que tu aiderais un ami.
242
00:14:18,760 --> 00:14:21,912
J'ai coupé un des arbres
de la sorcière du Nord
243
00:14:22,160 --> 00:14:23,435
et elle m'a puni
244
00:14:24,040 --> 00:14:24,951
par un sort.
245
00:14:25,640 --> 00:14:28,599
Lequel ?
Elle t'a habillé de fer-blanc ?
246
00:14:28,880 --> 00:14:30,109
Exactement.
247
00:14:30,720 --> 00:14:34,680
Il n'y a pas que mes habits,
mon corps aussi. Et ça se propage.
248
00:14:34,920 --> 00:14:36,434
Sans un nouveau cœur,
249
00:14:36,720 --> 00:14:38,313
je vais disparaître.
250
00:14:38,600 --> 00:14:40,796
Une vraie boîte de conserve
ambulante.
251
00:14:44,040 --> 00:14:47,431
- Qu'est-ce que j'y peux ?
- Il existe un objet magique.
252
00:14:47,840 --> 00:14:50,309
Le cœur pourpre.
Il est dans la forêt,
253
00:14:50,560 --> 00:14:52,233
protégé par un horrible monstre.
254
00:14:52,480 --> 00:14:54,472
J'ai besoin de toi
pour le récupérer.
255
00:14:55,560 --> 00:14:56,311
Ainsi,
256
00:14:56,560 --> 00:15:00,156
tu aurais un cœur,
mais qu'est-ce que j'y gagne ?
257
00:15:01,040 --> 00:15:03,475
Tu utilisais la magie
pour faire le bien.
258
00:15:03,720 --> 00:15:05,359
Tu l'as dit.
259
00:15:05,720 --> 00:15:07,473
J'ai changé.
260
00:15:07,960 --> 00:15:10,270
Et faire le mal est bien plus drôle.
261
00:15:10,440 --> 00:15:11,920
C'est possible,
262
00:15:12,160 --> 00:15:14,675
mais ça n'explique pas
ton refus de m'aider.
263
00:15:15,520 --> 00:15:17,239
Tu joues les puissantes,
264
00:15:17,800 --> 00:15:19,120
mais tu as peur.
265
00:15:20,640 --> 00:15:22,916
Comment oses-tu me parler ainsi ?
266
00:15:23,160 --> 00:15:24,037
Tu sais
267
00:15:24,280 --> 00:15:25,999
de quoi je suis capable ?
268
00:15:27,360 --> 00:15:29,192
Je n'ai plus rien à perdre.
269
00:15:31,280 --> 00:15:33,476
J'espère que tu aimes dîner seule.
270
00:15:38,080 --> 00:15:39,514
Gardes !
271
00:15:41,720 --> 00:15:44,394
Je ne crains pas
un monstre de la forêt.
272
00:15:44,760 --> 00:15:48,470
Je suis la sorcière
la plus puissante du pays d'Oz.
273
00:15:50,360 --> 00:15:51,635
Je vais le prouver.
274
00:16:15,200 --> 00:16:17,237
Regina, que fais-tu ici ?
275
00:16:17,400 --> 00:16:20,120
C'est évident.
Je viens te sortir d'ici
276
00:16:20,360 --> 00:16:22,192
- pour te sauver.
- Je reste.
277
00:16:22,440 --> 00:16:23,669
Laisse-moi passer.
278
00:16:24,040 --> 00:16:25,838
C'est pour ton bien.
279
00:16:26,120 --> 00:16:28,999
Depuis quand
tu t'inquiètes pour mon bien ?
280
00:16:29,240 --> 00:16:30,640
Tu me reproches rien ?
281
00:16:30,920 --> 00:16:32,912
Qu'est-ce que ça veut dire ?
282
00:16:33,360 --> 00:16:36,478
Ça veut dire qu'en pleurnichant
sur la mort de Robin,
283
00:16:36,680 --> 00:16:38,433
tu me faisais des reproches.
284
00:16:39,320 --> 00:16:41,118
J'ai sacrifié Hadès pour toi,
285
00:16:41,960 --> 00:16:44,316
l'homme que j'aimais,
pour te sauver.
286
00:16:44,520 --> 00:16:45,556
Et en échange,
287
00:16:46,440 --> 00:16:48,671
tu m'accuses.
Tu veux aussi me sermonner ?
288
00:16:49,440 --> 00:16:50,556
Non, merci.
289
00:16:50,720 --> 00:16:53,440
Les héros veulent pas de moi ?
Tant pis.
290
00:16:53,840 --> 00:16:55,433
Je réglerai ça toute seule.
291
00:16:55,720 --> 00:16:57,359
Sœurette, je t'en prie.
292
00:16:59,320 --> 00:17:00,231
J'ai du travail.
293
00:17:01,480 --> 00:17:02,311
Lâche-moi !
294
00:17:07,760 --> 00:17:09,399
Tu n'aurais jamais dû.
295
00:17:23,600 --> 00:17:25,034
- Alors ?
- C'est pas mal.
296
00:17:25,360 --> 00:17:29,070
J'ai pas encore renoncé
à l'idée d'un mariage en mer.
297
00:17:29,320 --> 00:17:32,119
Ce serait romantique,
sur le Jolly Roger.
298
00:17:32,400 --> 00:17:34,596
Sauf si les invités
ont le mal de mer.
299
00:17:36,040 --> 00:17:37,315
C'est pas faux.
300
00:17:37,480 --> 00:17:38,880
Le resto sera parfait.
301
00:17:39,360 --> 00:17:41,352
On célèbre la cérémonie dehors.
302
00:17:41,600 --> 00:17:45,037
Après le dîner,
on pousse les tables pour danser.
303
00:17:45,280 --> 00:17:46,953
Tu en dis quoi ?
304
00:17:49,600 --> 00:17:50,351
Je sais pas.
305
00:17:51,760 --> 00:17:55,071
Quoi ? On a plein de bons souvenirs
ensemble ici.
306
00:17:55,240 --> 00:17:56,754
Tu en veux pas davantage ?
307
00:17:57,280 --> 00:17:59,351
On a pas que de bons souvenirs.
308
00:18:00,320 --> 00:18:01,276
Et pas forcément
309
00:18:01,520 --> 00:18:02,795
ensemble.
310
00:18:02,960 --> 00:18:04,155
Comment ça ?
311
00:18:04,400 --> 00:18:05,754
Ton rencard avec Whale.
312
00:18:06,000 --> 00:18:07,036
- Aïe.
- Papa !
313
00:18:07,760 --> 00:18:10,195
On était ensorcelés.
Pourquoi en reparler ?
314
00:18:10,840 --> 00:18:13,355
C'est pas pour ça
que l'endroit te dérange.
315
00:18:13,600 --> 00:18:15,831
Ce resto ressemble à rien.
316
00:18:16,520 --> 00:18:18,000
Et c'est trop petit.
317
00:18:18,280 --> 00:18:20,840
Emma est princesse,
c'est un mariage royal.
318
00:18:21,000 --> 00:18:24,550
Tu veux plus grand ?
Parfait, cherchons autre chose.
319
00:18:24,720 --> 00:18:25,471
Volontiers.
320
00:18:31,200 --> 00:18:32,111
Que se passe-t-il ?
321
00:18:32,560 --> 00:18:33,960
Je sais pas, chérie.
322
00:18:34,200 --> 00:18:35,270
Vraiment pas.
323
00:18:42,960 --> 00:18:46,192
Voilà pourquoi je t'ai dit
de ne pas venir ici.
324
00:18:46,440 --> 00:18:48,193
Tu insinues que c'est ma faute ?
325
00:18:48,480 --> 00:18:50,711
Je n'insinue rien, j'affirme.
326
00:18:51,880 --> 00:18:53,200
Si tu m'avais écoutée,
327
00:18:53,480 --> 00:18:55,073
on serait pas coincées ici.
328
00:18:55,240 --> 00:18:56,037
Et sans toi,
329
00:18:56,320 --> 00:18:58,710
j'aurais réduit la Fée noire
en bouillie.
330
00:18:59,400 --> 00:19:00,470
J'en doute.
331
00:19:01,520 --> 00:19:03,591
C'est la plus puissante
des rivales.
332
00:19:03,840 --> 00:19:06,150
D'où mon idée
de la prendre de court.
333
00:19:06,400 --> 00:19:08,790
Sans la seule arme
qui peut la vaincre.
334
00:19:09,000 --> 00:19:09,797
Toi,
335
00:19:10,200 --> 00:19:14,035
tu as besoin d'une baguette magique.
Emma aussi. Mais pas moi.
336
00:19:14,280 --> 00:19:18,194
C'est donc ça ? Tu veux prouver
que tu vaux mieux que nous ?
337
00:19:18,520 --> 00:19:21,558
Non, je veux arrêter
celle qui menace ma fille.
338
00:19:21,840 --> 00:19:22,717
Seule !
339
00:19:24,600 --> 00:19:26,910
Pourquoi ça te tient tant à cœur ?
340
00:19:27,440 --> 00:19:31,070
Pourquoi tu dois être meilleure
que tout le monde ?
341
00:19:33,040 --> 00:19:34,190
Parce que je le suis.
342
00:19:34,720 --> 00:19:35,597
Je trouverai
343
00:19:35,840 --> 00:19:38,639
la Fée noire
pour la détruire à temps.
344
00:19:38,800 --> 00:19:40,598
Si tu veux pas que la mine
345
00:19:40,840 --> 00:19:43,958
s'effondre sur nous,
n'essaie pas de m'arrêter.
346
00:19:44,240 --> 00:19:45,594
Zelena...
347
00:19:55,000 --> 00:19:58,391
- On approche du repaire du monstre.
- Finissons-en.
348
00:19:59,240 --> 00:20:01,960
J'ai un village de Microsiens
à terroriser.
349
00:20:04,040 --> 00:20:05,235
On est entre nous.
350
00:20:05,920 --> 00:20:08,594
- Inutile de faire semblant.
- De quoi ?
351
00:20:08,800 --> 00:20:11,235
De préférer faire autre chose.
352
00:20:11,520 --> 00:20:13,637
Pourquoi je t'aide, Stanum ?
353
00:20:14,160 --> 00:20:16,391
Parce que tu n'as rien de mieux
à faire.
354
00:20:16,640 --> 00:20:19,314
Tu préfères être en forêt
avec un vieil ami
355
00:20:20,080 --> 00:20:21,594
que toute seule
356
00:20:21,840 --> 00:20:23,911
dans ton château d'Émeraude.
357
00:20:24,200 --> 00:20:26,157
Rien n'est moins vrai.
358
00:20:26,440 --> 00:20:29,274
J'ai beaucoup à faire
dans mes appartements.
359
00:20:29,520 --> 00:20:30,397
Comme ?
360
00:20:30,560 --> 00:20:33,871
Créer le sort le plus puissant
de tous les temps.
361
00:20:34,480 --> 00:20:36,278
Pour voyager dans le temps.
362
00:20:37,600 --> 00:20:40,638
Et où comptes-tu aller
grâce à ce sort ?
363
00:20:41,360 --> 00:20:44,398
Au tout début,
quand ma mère m'a abandonnée.
364
00:20:45,200 --> 00:20:47,840
Pour lui prouver
que je surpasse ma sœur,
365
00:20:48,000 --> 00:20:49,673
qu'elle aurait dû me choisir.
366
00:20:51,160 --> 00:20:53,800
Je trouve
que tu te donnes un mal fou
367
00:20:53,960 --> 00:20:56,191
pour quelqu'un
qui ne voulait pas de toi.
368
00:20:56,400 --> 00:20:58,278
Attention. La dernière personne
369
00:20:58,560 --> 00:21:01,837
qui m'a défiée
épluche des bananes avec ses pieds.
370
00:21:03,120 --> 00:21:08,149
Tu ne serais pas aussi contrariée
si je ne disais pas la vérité.
371
00:21:08,640 --> 00:21:10,996
Tu sais comment
je peux arriver à mes fins ?
372
00:21:11,400 --> 00:21:13,312
Il se trouve que oui.
373
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
C'est moi qui fais la loi
374
00:21:23,040 --> 00:21:24,520
dans cette forêt.
375
00:21:28,040 --> 00:21:29,110
Zelena !
376
00:21:29,280 --> 00:21:31,397
Je t'ai dit de me laisser faire.
377
00:21:33,600 --> 00:21:35,398
- Attends.
- Quoi ?
378
00:21:38,480 --> 00:21:40,039
Des cristaux de fée.
379
00:21:40,680 --> 00:21:42,353
Il y a tout un filon.
380
00:21:47,640 --> 00:21:49,472
Au moins,
on sait ce que la Fée noire
381
00:21:49,720 --> 00:21:51,234
fabrique ici.
382
00:21:51,400 --> 00:21:52,959
Pourquoi de la magie blanche ?
383
00:21:53,320 --> 00:21:54,754
Justement.
384
00:21:55,240 --> 00:21:58,199
La magie blanche ne m'intéresse pas.
385
00:21:59,360 --> 00:22:00,430
C'est donc toi,
386
00:22:00,680 --> 00:22:03,832
la très méchante reine
qui a jeté mon sort.
387
00:22:04,520 --> 00:22:07,240
- Normal que ça ait échoué.
- Vraiment ?
388
00:22:08,080 --> 00:22:08,831
Gédéon.
389
00:22:17,160 --> 00:22:20,119
- Tu viens accepter mon offre ?
- Je crains que non.
390
00:22:20,760 --> 00:22:24,310
Je suis plus forte que ma sœur
et je suis là pour une raison.
391
00:22:24,560 --> 00:22:25,311
Te tuer.
392
00:22:25,800 --> 00:22:26,631
Pas aujourd'hui.
393
00:22:33,600 --> 00:22:34,431
Distrais-le.
394
00:22:35,120 --> 00:22:37,271
Elle s'en prend
à la mauvaise sorcière.
395
00:23:07,520 --> 00:23:09,034
Tu fuiras pas indéfiniment.
396
00:23:09,320 --> 00:23:10,800
Je n'en ai pas besoin.
397
00:23:12,880 --> 00:23:15,952
Il fallait accepter mon offre
tant qu'il était temps.
398
00:23:16,480 --> 00:23:17,231
Pourquoi ?
399
00:23:21,040 --> 00:23:23,714
Les vilains triomphent toujours.
400
00:23:24,960 --> 00:23:25,677
Maintenant,
401
00:23:25,960 --> 00:23:28,919
je vais t'éliminer
une bonne fois pour toutes.
402
00:23:38,680 --> 00:23:40,478
Le plus triste dans tout ça,
403
00:23:41,440 --> 00:23:43,750
c'est que tu t'en crois
vraiment capable.
404
00:23:48,440 --> 00:23:50,716
Tu veux voir en quoi consiste
405
00:23:50,960 --> 00:23:53,156
la véritable magie ?
406
00:24:03,240 --> 00:24:04,594
Zelena.
407
00:24:04,760 --> 00:24:06,319
Bien joué, mon fils.
408
00:24:08,440 --> 00:24:10,477
- C'est impossible.
- Quoi ?
409
00:24:10,760 --> 00:24:13,195
Tu te croyais plus forte,
très chère ?
410
00:24:15,240 --> 00:24:16,151
Laisse-la.
411
00:24:19,440 --> 00:24:21,079
Tu as raison sur un point.
412
00:24:21,400 --> 00:24:23,710
Tu es plus forte que ta sœur.
413
00:24:25,800 --> 00:24:28,998
Je dois donc canaliser tes pouvoirs
pour faire une arme
414
00:24:29,240 --> 00:24:30,515
de ces cristaux.
415
00:24:31,480 --> 00:24:33,073
Avec un peu de magie noire,
416
00:24:33,560 --> 00:24:37,110
ta magie noire,
ils seront tellement plus puissants.
417
00:24:37,560 --> 00:24:39,836
Mes pouvoirs ? Et les tiens ?
418
00:24:40,640 --> 00:24:41,596
Très chère,
419
00:24:42,160 --> 00:24:46,074
tes pouvoirs sont utiles
parce qu'ils sont instables.
420
00:24:46,760 --> 00:24:47,750
Tu rêves d'amour,
421
00:24:48,040 --> 00:24:49,269
de reconnaissance.
422
00:24:49,520 --> 00:24:52,160
Ton cœur est en plein désarroi.
423
00:24:53,760 --> 00:24:54,955
Ne t'étonne pas.
424
00:24:55,480 --> 00:24:57,233
Ça crève les yeux.
425
00:24:57,680 --> 00:25:01,310
En revanche,
je suis très satisfaite de moi.
426
00:25:08,440 --> 00:25:10,033
Tu m'as piégée.
427
00:25:11,640 --> 00:25:13,791
Je savais
que tu ferais le mauvais choix.
428
00:25:15,200 --> 00:25:19,160
- Que vas-tu faire de tout ça ?
- Ce pour quoi je suis venue.
429
00:25:19,520 --> 00:25:21,318
Déclencher l'ultime bataille.
430
00:25:22,200 --> 00:25:24,192
Mais sois sans crainte.
431
00:25:24,440 --> 00:25:26,909
Tu ne seras plus là pour regretter.
432
00:25:28,120 --> 00:25:29,918
Il n'y aura plus personne.
433
00:25:55,040 --> 00:25:58,431
Cette forêt est à moi.
Il est temps que tu comprennes
434
00:25:58,680 --> 00:26:00,433
qui règne ici.
435
00:26:02,320 --> 00:26:03,549
Moi.
436
00:26:22,240 --> 00:26:23,356
Zelena !
437
00:26:38,760 --> 00:26:41,434
Je croyais
que les lions étaient courageux.
438
00:26:41,600 --> 00:26:42,351
Lâche !
439
00:26:43,400 --> 00:26:44,231
Tu m'as sauvé.
440
00:26:44,720 --> 00:26:46,154
Estime-toi heureux.
441
00:26:53,200 --> 00:26:54,316
Que t'arrive-t-il ?
442
00:26:54,680 --> 00:26:56,239
Il me reste peu de temps.
443
00:26:56,560 --> 00:26:57,880
Suis-moi.
444
00:27:08,920 --> 00:27:10,240
Ça va ?
445
00:27:10,920 --> 00:27:12,673
Oui. Que s'est-il passé ?
446
00:27:13,000 --> 00:27:14,912
- C'est...
- La mine des fées.
447
00:27:15,160 --> 00:27:17,470
La Fée noire a dû nous téléporter.
448
00:27:19,240 --> 00:27:22,597
Vu qu'elle a ces cristaux,
on ne peut plus l'arrêter.
449
00:27:23,080 --> 00:27:26,551
C'est faux. On peut descendre
et récupérer les cristaux.
450
00:27:26,800 --> 00:27:29,838
Tu penses que c'est facile,
après ce qu'on a subi ?
451
00:27:30,200 --> 00:27:32,715
- Ça suffit.
- Tu crois que c'est ma faute ?
452
00:27:33,400 --> 00:27:34,277
Si je le crois ?
453
00:27:34,480 --> 00:27:37,200
Si tu ne devais pas
prouver ta supériorité,
454
00:27:37,360 --> 00:27:38,760
on n'en serait pas là.
455
00:27:39,280 --> 00:27:41,920
- Laisse-moi faire.
- Et aggraver les choses ?
456
00:27:42,160 --> 00:27:44,231
Si tu veux être la meilleure...
457
00:27:45,840 --> 00:27:47,433
va là où tu peux régner.
458
00:27:49,080 --> 00:27:49,877
Quoi ?
459
00:27:50,680 --> 00:27:52,114
Retourne à Oz.
460
00:27:53,320 --> 00:27:54,674
Là-bas, tu ne pourras pas
461
00:27:54,920 --> 00:27:56,195
nous nuire.
462
00:27:58,120 --> 00:27:58,917
Tu le penses pas.
463
00:27:59,560 --> 00:28:00,960
Je crains que si.
464
00:28:02,840 --> 00:28:06,595
Maintenant, je dois trouver
les Charmant pour voir
465
00:28:06,840 --> 00:28:08,479
comment réparer tes dégâts.
466
00:28:19,320 --> 00:28:20,151
C'est...
467
00:28:20,760 --> 00:28:21,830
Plus grand ?
468
00:28:22,080 --> 00:28:25,676
Cet endroit a du potentiel.
On peut accrocher des guirlandes,
469
00:28:25,920 --> 00:28:27,593
mettre des arbres,
470
00:28:27,840 --> 00:28:30,150
et en faire
quelque chose de magique.
471
00:28:30,360 --> 00:28:31,760
Oui, pourquoi pas ?
472
00:28:32,000 --> 00:28:34,913
- Il fait frais.
- Sûrement une fenêtre ouverte.
473
00:28:35,160 --> 00:28:38,039
Regardez les murs,
il faut tout repeindre.
474
00:28:39,040 --> 00:28:43,557
Je sais qu'on est de sang royal,
mais à moins de se marier
475
00:28:43,800 --> 00:28:44,995
dans la forêt magique
476
00:28:45,280 --> 00:28:48,478
ou à Las Vegas,
on trouvera pas ce que tu cherches.
477
00:28:48,720 --> 00:28:49,517
Bonne idée.
478
00:28:49,760 --> 00:28:52,594
- Las Vegas ?
- La forêt magique. Notre château.
479
00:28:52,840 --> 00:28:54,354
Il faut combien de haricots ?
480
00:28:55,560 --> 00:28:56,357
On peut
481
00:28:56,600 --> 00:28:58,239
aller discuter dehors ?
482
00:28:58,640 --> 00:28:59,994
Bien sûr.
483
00:29:01,240 --> 00:29:02,959
On tente la fugue ?
484
00:29:03,120 --> 00:29:05,271
Oui, je m'occupe du rhum.
485
00:29:08,680 --> 00:29:09,875
Tu m'expliques ?
486
00:29:10,920 --> 00:29:13,310
Pour toi,
cet endroit est assez bien ?
487
00:29:13,520 --> 00:29:16,035
C'est pas une réunion
du conseil municipal,
488
00:29:16,280 --> 00:29:17,191
mais un mariage.
489
00:29:17,400 --> 00:29:20,598
Elle pourrait se marier
dans notre salle de bains,
490
00:29:20,840 --> 00:29:22,559
ça ne poserait aucun problème.
491
00:29:22,800 --> 00:29:25,360
Ça ne compte pas, tu le sais.
Qu'y a-t-il ?
492
00:29:25,600 --> 00:29:28,513
Je comprends pas
pourquoi on se précipite.
493
00:29:29,600 --> 00:29:31,114
On se précipite ?
494
00:29:31,920 --> 00:29:35,880
S'il s'agit de Crochet,
autant te faire une raison.
495
00:29:36,080 --> 00:29:37,673
Crochet n'y est pour rien.
496
00:29:37,960 --> 00:29:40,919
Mais pourquoi s'entêter,
vu les circonstances ?
497
00:29:41,240 --> 00:29:44,631
Parce qu'on résiste
et que les gens ont besoin d'espoir.
498
00:29:45,040 --> 00:29:48,033
Et nous, alors ?
Et ce dont notre famille a besoin ?
499
00:29:48,280 --> 00:29:50,431
De quoi tu parles ?
500
00:29:53,600 --> 00:29:55,717
Notre mariage
était un jour merveilleux.
501
00:29:57,280 --> 00:30:00,637
Jusqu'à ce que la méchante reine
débarque et nous menace.
502
00:30:00,800 --> 00:30:03,634
Ça a viré au drame.
Je veux pas de ça pour Emma.
503
00:30:04,800 --> 00:30:06,234
En allant vers l'autel,
504
00:30:06,400 --> 00:30:10,553
elle ne devrait penser
qu'à son bonheur futur, pas à Gédéon,
505
00:30:10,800 --> 00:30:12,996
ni à la Fée noire, ni au reste.
506
00:30:14,680 --> 00:30:19,391
Après tout ce qu'elle a traversé,
elle mérite un mariage réussi.
507
00:30:21,000 --> 00:30:24,118
Et si on n'est plus là
pour le lui offrir ?
508
00:30:24,800 --> 00:30:26,075
Et si elle n'est pas là ?
509
00:30:26,360 --> 00:30:27,794
Elle sera là.
510
00:30:29,800 --> 00:30:31,314
Ne perdons pas espoir.
511
00:30:33,080 --> 00:30:34,355
Maman.
512
00:30:36,160 --> 00:30:38,277
Papa a raison. Peut-être...
513
00:30:40,120 --> 00:30:42,635
Mieux vaut reporter le mariage,
514
00:30:42,800 --> 00:30:44,678
le temps
de neutraliser la Fée noire.
515
00:30:45,760 --> 00:30:47,672
Et si on n'y arrive pas ?
516
00:30:48,040 --> 00:30:49,269
Alors,
517
00:30:49,880 --> 00:30:52,349
le mariage sera de courte durée.
518
00:30:56,600 --> 00:30:58,159
On s'aime.
519
00:30:59,720 --> 00:31:01,996
On veut faire ça au bon moment.
520
00:31:03,840 --> 00:31:06,116
Pas parce qu'on risque de mourir,
521
00:31:06,360 --> 00:31:08,352
mais parce que c'est le bon moment.
522
00:31:13,880 --> 00:31:15,599
Voilà, je suis de retour.
523
00:31:16,680 --> 00:31:18,751
Comment ça s'est passé ?
524
00:31:20,320 --> 00:31:23,472
Moins bien que prévu,
mais ça ne compte plus.
525
00:31:23,640 --> 00:31:25,393
Comment elle a été ?
526
00:31:25,760 --> 00:31:28,400
C'est un amour,
je la garde quand tu veux.
527
00:31:29,640 --> 00:31:32,758
Ça ne devrait pas être utile,
mais merci quand même.
528
00:31:33,280 --> 00:31:35,397
Qu'est-ce que tu en dis, Robin ?
529
00:31:35,840 --> 00:31:36,956
Il est temps
530
00:31:37,240 --> 00:31:38,594
de rentrer chez nous.
531
00:31:39,520 --> 00:31:40,351
À la maison.
532
00:32:52,920 --> 00:32:54,354
Le cœur pourpre.
533
00:32:56,360 --> 00:32:59,080
- Que va-t-il se passer ?
- On va le savoir.
534
00:33:00,240 --> 00:33:00,957
Prêt ?
535
00:33:21,280 --> 00:33:22,111
Quoi ?
536
00:33:22,520 --> 00:33:25,638
Cette chose
cherchait à aspirer mes pouvoirs.
537
00:33:26,200 --> 00:33:26,997
Pourquoi ?
538
00:33:27,240 --> 00:33:30,517
Parce que ce cœur
n'est que de la verroterie.
539
00:33:31,320 --> 00:33:32,390
Il a besoin
540
00:33:32,640 --> 00:33:35,360
de pouvoirs extérieurs. Les miens.
541
00:33:38,680 --> 00:33:39,670
Tu le savais.
542
00:33:40,800 --> 00:33:43,190
Je te jure que je l'ignorais.
543
00:33:43,440 --> 00:33:44,669
Tu mens.
544
00:33:45,240 --> 00:33:48,074
Qui t'a poussé à faire ça ?
C'est Dorothée ?
545
00:33:48,760 --> 00:33:52,549
La sainte-nitouche en robe vichy
aurait pas dû rentrer chez elle !
546
00:33:52,840 --> 00:33:56,550
Je ne connais aucune Dorothée,
et je t'assure que jamais
547
00:33:56,840 --> 00:33:58,672
je ne te manipulerais ainsi.
548
00:34:01,600 --> 00:34:02,716
Tu veux savoir
549
00:34:03,160 --> 00:34:06,597
comment trouver ce que tu cherches ?
C'est le moment.
550
00:34:07,080 --> 00:34:08,275
De quoi tu parles ?
551
00:34:08,480 --> 00:34:10,949
J'allais te le dire
quand le lion a attaqué.
552
00:34:11,120 --> 00:34:14,796
Pas besoin de voyager dans le temps
pour fuir la solitude.
553
00:34:15,200 --> 00:34:17,396
Il te suffit d'avoir des amis.
554
00:34:20,200 --> 00:34:22,431
Laisse-moi deviner. Comme toi ?
555
00:34:23,240 --> 00:34:26,790
Tu penses sincèrement
que je renoncerais à mes pouvoirs
556
00:34:27,000 --> 00:34:28,354
pour te sauver ?
557
00:34:28,600 --> 00:34:32,116
Pour avoir un ami
quand les autres te rejettent ? Oui.
558
00:34:36,080 --> 00:34:39,517
Tu m'as dit que mes pouvoirs
me rendaient unique.
559
00:34:39,720 --> 00:34:42,155
Tes pouvoirs
ne te rendent pas unique.
560
00:34:42,360 --> 00:34:45,671
Ta volonté de les utiliser
pour faire le bien, si.
561
00:34:47,800 --> 00:34:50,190
Si tu me laisses rouiller,
tu repartiras
562
00:34:50,480 --> 00:34:52,392
avec tes pouvoirs,
563
00:34:53,160 --> 00:34:56,836
mais tu seras seule
pendant très longtemps.
564
00:34:58,760 --> 00:35:01,229
J'accepte de courir ce risque.
565
00:35:08,440 --> 00:35:10,796
Désolée, Stanum. Tu te trompes.
566
00:35:11,080 --> 00:35:14,039
Ce sont mes pouvoirs
qui me rendent unique.
567
00:35:15,040 --> 00:35:17,111
- Je n'y renoncerai pas.
- Zelena.
568
00:35:21,040 --> 00:35:24,795
Vis ta vie de statue,
peut-être que Dorothée te sauvera.
569
00:35:26,880 --> 00:35:27,996
Quoi ?
570
00:35:28,160 --> 00:35:31,631
- Tu plaisantes ?
- Malheureusement, non.
571
00:35:33,760 --> 00:35:37,879
Même quand ta sœur n'est pas
l'ennemie, elle reste l'ennemie.
572
00:35:38,040 --> 00:35:39,394
Crois-moi, c'est réglé.
573
00:35:40,280 --> 00:35:41,714
Elle ne nous gênera plus.
574
00:35:41,960 --> 00:35:44,429
Pourquoi la Fée noire
a besoin de cristaux ?
575
00:35:44,680 --> 00:35:45,875
Pour l'ultime bataille.
576
00:35:46,440 --> 00:35:47,669
À ce qu'elle dit.
577
00:35:47,920 --> 00:35:49,036
C'est fait ?
578
00:35:49,840 --> 00:35:51,160
Ça a commencé ?
579
00:35:51,400 --> 00:35:52,197
Je l'ignore.
580
00:35:53,680 --> 00:35:54,909
On va le savoir.
581
00:35:55,680 --> 00:35:57,080
Et la baguette ?
582
00:35:57,240 --> 00:35:59,277
Hélas, j'ai été retardée.
583
00:35:59,440 --> 00:36:03,514
Mais mes problèmes familiaux
étant réglés, je m'y remets.
584
00:36:03,720 --> 00:36:04,790
Pas forcément
585
00:36:05,040 --> 00:36:06,633
si réglés que ça.
586
00:36:07,320 --> 00:36:08,197
Que fais-tu ?
587
00:36:08,680 --> 00:36:09,830
On a dit
588
00:36:10,080 --> 00:36:11,833
que tu serais mieux à Oz.
589
00:36:12,320 --> 00:36:14,710
Tu l'as dit,
et je m'apprêtais à partir.
590
00:36:16,240 --> 00:36:17,560
Mais j'ai changé d'avis.
591
00:36:17,800 --> 00:36:18,836
Pourquoi ?
592
00:36:19,000 --> 00:36:20,434
Quoi que tu penses,
593
00:36:20,680 --> 00:36:22,512
Oz n'a rien à m'offrir.
594
00:36:23,280 --> 00:36:24,475
Ceux qui m'aimaient
595
00:36:24,720 --> 00:36:26,234
me détestent aujourd'hui.
596
00:36:28,960 --> 00:36:31,031
On est pas les sœurs dont rêvait
597
00:36:31,280 --> 00:36:32,680
notre mère, mais...
598
00:36:35,080 --> 00:36:35,957
je n'ai que toi.
599
00:36:38,520 --> 00:36:40,955
Aller à la mine était une erreur.
600
00:36:41,560 --> 00:36:43,313
Je suis désolée, mais...
601
00:36:44,760 --> 00:36:45,910
je crois pouvoir aider.
602
00:36:47,400 --> 00:36:48,720
Comment ça ?
603
00:36:49,160 --> 00:36:52,198
La Fée noire a utilisé mes pouvoirs
sur les cristaux.
604
00:36:53,200 --> 00:36:55,556
Ils sont donc liés
les uns aux autres.
605
00:36:55,800 --> 00:36:57,029
En quoi ça nous aide ?
606
00:36:57,200 --> 00:36:59,669
Ça signifie aussi
qu'on peut les détruire.
607
00:37:00,600 --> 00:37:01,954
Avec ça.
608
00:37:03,080 --> 00:37:03,991
C'est quoi ?
609
00:37:05,200 --> 00:37:06,429
J'ai rapporté ça d'Oz
610
00:37:06,680 --> 00:37:07,670
par tornade.
611
00:37:07,840 --> 00:37:08,876
À quoi ça sert ?
612
00:37:10,520 --> 00:37:11,636
À détruire mes pouvoirs.
613
00:37:57,920 --> 00:37:59,195
Qu'est-ce qu'il y a ?
614
00:38:02,960 --> 00:38:04,155
S'il m'arrive malheur...
615
00:38:06,080 --> 00:38:07,594
jure de veiller sur Robin.
616
00:38:07,880 --> 00:38:09,280
Bien sûr.
617
00:38:09,800 --> 00:38:10,995
Mais tout ira bien.
618
00:38:11,360 --> 00:38:12,794
Jure-le-moi.
619
00:38:15,320 --> 00:38:16,595
Je te le jure.
620
00:38:17,440 --> 00:38:18,840
Moi aussi.
621
00:38:19,800 --> 00:38:22,793
Elle est des nôtres.
On la protégera.
622
00:39:20,680 --> 00:39:22,239
Comment tu te sens ?
623
00:39:24,440 --> 00:39:25,351
Faible.
624
00:39:28,000 --> 00:39:29,798
Tu sembles plus forte que jamais.
625
00:39:32,240 --> 00:39:34,197
Zelena, je suis désolée
626
00:39:35,200 --> 00:39:35,951
pour tout.
627
00:39:39,760 --> 00:39:41,513
Je suis fière de toi.
628
00:39:45,720 --> 00:39:47,234
Si ce cristal est normal,
629
00:39:47,520 --> 00:39:49,079
les autres aussi ?
630
00:39:51,400 --> 00:39:54,154
Retour à la case départ
pour la Fée noire.
631
00:39:55,120 --> 00:39:59,034
Appelons la mère supérieure.
Les nains pourraient en extraire.
632
00:39:59,200 --> 00:40:00,270
Bonne chance.
633
00:40:00,520 --> 00:40:01,590
Je l'ai appelée
634
00:40:01,840 --> 00:40:03,911
pour localiser la baguette.
635
00:40:04,560 --> 00:40:07,439
J'ai laissé plusieurs messages,
en vain.
636
00:40:07,800 --> 00:40:09,120
Gold.
637
00:40:10,240 --> 00:40:12,038
Gold la détient
638
00:40:12,280 --> 00:40:13,839
dans son arrière-boutique.
639
00:40:15,080 --> 00:40:16,639
Je ne suis pas fière,
640
00:40:16,880 --> 00:40:17,950
mais j'ai fait
641
00:40:18,200 --> 00:40:19,316
au mieux.
642
00:40:19,520 --> 00:40:21,034
Moi aussi.
643
00:40:22,560 --> 00:40:23,755
Que faites-vous là ?
644
00:40:24,200 --> 00:40:26,237
On vient t'aider. De rien.
645
00:40:26,520 --> 00:40:27,237
M'aider ?
646
00:40:27,800 --> 00:40:30,872
Pour le problème de fée
que tu n'arrives pas à régler.
647
00:40:31,400 --> 00:40:32,800
La Fée bleue.
648
00:40:33,320 --> 00:40:34,913
On peut la réveiller.
649
00:40:35,080 --> 00:40:37,037
Sauf si tu as trouvé un moyen.
650
00:40:39,000 --> 00:40:39,956
Ça va venir.
651
00:40:41,040 --> 00:40:44,511
Pourquoi attendre ?
Laissons-les essayer.
652
00:40:47,560 --> 00:40:48,835
Écoute...
653
00:40:50,400 --> 00:40:51,880
j'ai pris conscience
654
00:40:52,120 --> 00:40:54,840
de tout ce qu'on avait raté
avec Gédéon.
655
00:40:55,000 --> 00:40:57,515
On ne rattrapera jamais
ces moments-là.
656
00:40:58,400 --> 00:41:00,869
Mais maintenant qu'il est là,
je refuse
657
00:41:01,120 --> 00:41:04,238
qu'elle nous prive encore
de sa présence.
658
00:41:08,960 --> 00:41:09,711
Allez-y.
659
00:41:32,520 --> 00:41:33,556
Ça a marché.
660
00:41:34,720 --> 00:41:36,120
Son cœur est reparti.
661
00:41:37,560 --> 00:41:39,631
Alors, elle va bientôt se réveiller.
662
00:41:45,200 --> 00:41:47,556
Ils ont détruit ta magie noire.
663
00:41:48,480 --> 00:41:50,995
Voilà qu'ils s'apprêtent
à la réveiller.
664
00:41:51,200 --> 00:41:52,873
Je les en empêcherai.
665
00:41:55,240 --> 00:41:58,199
Ce fragment de baguette
doit être puissant.
666
00:41:59,080 --> 00:42:02,437
- Tu en as si peur que ça ?
- Bien sûr que non.
667
00:42:02,600 --> 00:42:05,559
Ce n'est pas pour ça
que je voulais que Bleue dorme.
668
00:42:06,960 --> 00:42:08,553
Alors, pourquoi ?
669
00:42:11,200 --> 00:42:13,635
Elle connaît
mon secret le plus obscur.
670
00:42:14,680 --> 00:42:16,319
Celui que mon fils doit ignorer.
671
00:42:19,440 --> 00:42:21,955
La véritable raison de son abandon.