1
00:00:00,792 --> 00:00:03,292
...زمانهاي خيلي دور
2
00:00:45,975 --> 00:00:46,836
داري چيکار ميکني؟
3
00:00:47,265 --> 00:00:48,966
بايد اينو تمومش کنم
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,268
عزيزم، نه
5
00:00:51,303 --> 00:00:53,137
کشتي... داره غرق ميشه
6
00:00:53,171 --> 00:00:54,671
بايد کشتي رو ترک کنيم
7
00:00:54,705 --> 00:00:58,142
اونا بايد بدونن
8
00:00:58,176 --> 00:01:02,112
ما ممکنه به خونه نرسيم، ولي اين ممکنه
9
00:01:13,190 --> 00:01:15,659
مطمئني داريم کار درستي رو انجام ميديم؟
10
00:01:15,693 --> 00:01:16,660
آره
11
00:01:16,694 --> 00:01:18,994
آنا" و "السا" بايد حقيقت رو بدونن"
12
00:01:19,028 --> 00:01:22,397
اين تنها چيزيه که نجاتشون ميده
13
00:01:40,148 --> 00:01:42,848
پنج سال بعد
14
00:01:48,648 --> 00:01:51,847
« آرندل »
15
00:02:05,873 --> 00:02:09,174
آنا"، اونا خيلي بهت افتخار ميکنن"
16
00:02:09,209 --> 00:02:12,044
"به جفتمون، "السا
17
00:02:17,250 --> 00:02:18,884
حالا بيا بريم
18
00:02:18,918 --> 00:02:20,885
يه غافلگيري واست دارم
19
00:02:20,919 --> 00:02:22,220
واقعاً؟
20
00:02:22,254 --> 00:02:25,490
آخه غافلگيريها خيلي دوست دارن
همش سر به سر خانوادهي ما بذارن
21
00:02:25,524 --> 00:02:27,858
از اين يکي خوشت مياد. بهت قول ميدم
22
00:02:29,628 --> 00:02:32,530
واسه عروسيته
23
00:02:36,957 --> 00:02:39,350
دنياي ما
زمان حال
24
00:02:49,957 --> 00:02:54,349
مدياسيتي شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و
...شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
25
00:02:57,054 --> 00:02:59,888
"استوريبروک"
26
00:03:05,922 --> 00:03:09,998
«روزي روزگاري»
قـسـمـت اول از فـصـل چهــارم
«داسـتان دو خــواهر»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/07/07
27
00:03:14,145 --> 00:03:18,998
«Sorrow» مترجــم: سميـــرا
.:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::.
28
00:03:19,145 --> 00:03:24,997
درخواست فيلم و سريال
.:: WwW.MediaSity.Co ::.
29
00:03:33,621 --> 00:03:35,089
..."رجينا"
30
00:03:35,123 --> 00:03:37,924
"الان نه "سوان
31
00:03:37,959 --> 00:03:39,593
معذرت ميخوام
32
00:03:39,627 --> 00:03:42,095
،وقتي "ماريان" رو برگردوندم
نميدونستم کي بوده
33
00:03:42,129 --> 00:03:44,064
قصدم آزار تو نبود
34
00:03:44,098 --> 00:03:47,333
خب، نيتهاي تو واقعاً اهميتي نداره
35
00:03:47,367 --> 00:03:50,169
چون يباره ديگه ضربهي شديد
دليري و شجاعت تو رو من خوردم
36
00:03:50,204 --> 00:03:52,505
...من هميشه آدم بده ماجرام
37
00:03:52,539 --> 00:03:55,006
حتي وقتي که نيستم -
ميگي چيکار ميکردم؟ -
38
00:03:55,040 --> 00:03:56,508
خب، تو اونقدري احمق بودي که تو زمان سفر کني
39
00:03:56,542 --> 00:03:58,176
شايد بايد ميذاشتي اوضاع همونجوري که بود، باقي ميموند
40
00:03:58,211 --> 00:04:00,479
من قرار نيست بخاطر نجات دادن
جون يه آدم عذرخواهي کنم
41
00:04:00,513 --> 00:04:02,347
اون در هر صورت ميمُرد. چه اهميتي داشت؟
42
00:04:02,381 --> 00:04:04,182
اهميتش تو اين بود که اونم يه آدمه
43
00:04:04,217 --> 00:04:07,018
،و... هرکاري که کرده
سزاوار مُردن نبود
44
00:04:07,052 --> 00:04:08,520
خب، شايدم بوده
45
00:04:08,554 --> 00:04:10,554
خب، بايد بدوني که اونو از دست تو نجات دادم
46
00:04:12,858 --> 00:04:14,993
،زني که اون کار رو انجام داده
47
00:04:15,027 --> 00:04:17,595
،آدمي بوده که قبلاً بودم
نه آدمي که الان هستم
48
00:04:17,630 --> 00:04:20,598
...من خيلي واسه ساختن يه آينده زحمت کشيدم
49
00:04:20,633 --> 00:04:22,789
آيندهاي که حالا ديگه از بين رفته -
تو که اينو نميدوني -
50
00:04:22,949 --> 00:04:25,602
خب، اينو ميدونم که برگشتن زن مُردهاش
به اندازهي کافي پيچيده هست
51
00:04:25,637 --> 00:04:26,936
رجينا"، بخاطر اون ازت معذرت ميخوام"
52
00:04:26,970 --> 00:04:28,271
...اگه کمکي ازم بربياد که بتونم انجامش بدم
53
00:04:28,305 --> 00:04:31,774
...سوان"... هرچي بيشتر بخواي کمک کني"
54
00:04:31,808 --> 00:04:35,278
زندگي من بدتر و خرابتر ميشه
55
00:04:35,312 --> 00:04:38,114
ماريان"، خواهش ميکنم بيا ببينش"
56
00:04:38,149 --> 00:04:39,549
اون اصلاً اونطوري که فکر ميکني نيست
57
00:04:39,583 --> 00:04:43,385
..."رجينا"
58
00:04:43,419 --> 00:04:47,056
ميخوام با "ماريان" آشنا بشي
59
00:04:47,090 --> 00:04:51,627
ميخوام... راجع به اين موضوع صحبت کنيم
60
00:04:51,662 --> 00:04:54,963
...صبرکن ببينم، شما دوتا
شما دوتا با هم رابطه داريد؟
61
00:04:54,997 --> 00:04:56,230
ماريان"، خواهش ميکنم"
62
00:04:56,265 --> 00:04:57,832
تو و ملکهي شيطاني؟
63
00:04:57,867 --> 00:05:00,034
بهش اجازه دادي نزديک پسرم بشه؟
64
00:05:00,068 --> 00:05:02,537
ميدوني چيکار کرده؟ چه وحشتي راه انداخته؟
65
00:05:02,571 --> 00:05:04,004
همهچيز مرتبه؟
66
00:05:04,039 --> 00:05:06,840
،خب، هيچکي هنوز جزغاله نشده
که خب نشونهي خوبيه
67
00:05:06,875 --> 00:05:09,043
رجينا"، حالت خوبه؟"
68
00:05:09,077 --> 00:05:12,380
چي... شماها چتون شده؟
69
00:05:12,414 --> 00:05:13,581
واسه چي باهاش حرف ميزنيد؟
70
00:05:13,615 --> 00:05:15,249
نميدونيد اون کيه؟
71
00:05:15,284 --> 00:05:17,651
مامان، چي شده؟
72
00:05:17,686 --> 00:05:19,987
اون يه هيولاست
73
00:05:20,021 --> 00:05:21,789
...نه، اون
74
00:05:23,792 --> 00:05:24,892
..."رجينا"
75
00:05:24,926 --> 00:05:27,259
تحت فشار قرار دادن به اون زن
عاقبت خوشي رو در پي نداره
76
00:05:27,294 --> 00:05:28,995
تنهاش بذاريد
77
00:05:29,029 --> 00:05:31,030
آره، ولي من نگران اينم که تو اون تنهايي چيکار ميکنه
78
00:05:31,065 --> 00:05:32,864
شما که فکر نميکنيد دوباره تبديل به ملکهي شيطاني بشه
79
00:05:34,801 --> 00:05:36,835
نميتونه. خيلي زحمت کشيده
80
00:05:36,869 --> 00:05:39,371
اميدوارم حق با تو باشه، بچه جون
81
00:05:50,616 --> 00:05:53,018
خب، اوضاع اون مهموني خيلي سريع به هم ريخت
82
00:05:54,320 --> 00:05:57,387
آروم "والتر"، آروم
83
00:05:57,422 --> 00:06:00,024
بايد با ملاحظه باهاش رفتار بشه
84
00:06:00,058 --> 00:06:02,059
منو به عنوان راننده قبول کردي
85
00:06:02,094 --> 00:06:03,928
منم اونجوري که دلم بخواد رانندگي ميکنم
86
00:06:03,962 --> 00:06:07,564
هيچ آبجويي ارزش اينو نداره
87
00:06:10,268 --> 00:06:13,237
جداً؟ حالا ديگه ايستگاه راديويي شبها از کار ميوفته؟
88
00:06:15,340 --> 00:06:17,173
! [اسليپي" [خوابالو"
89
00:07:32,476 --> 00:07:33,443
بايد بهم بگي
90
00:07:33,477 --> 00:07:35,878
...نه، بهم نگو
91
00:07:35,913 --> 00:07:37,046
!يه اسب و کالسکه
92
00:07:37,080 --> 00:07:38,548
نه، اسب که نميتونه از پلهها بره بالا
93
00:07:39,716 --> 00:07:42,017
يه قصر برفيه، يه زمين يخبازي داخلي
94
00:07:42,052 --> 00:07:44,386
کُل مراسم عروسي قراره روي يخ باشه
95
00:07:44,421 --> 00:07:45,955
...يه
96
00:07:47,657 --> 00:07:49,992
اتاق زير شيروانيه -
همينطوره -
97
00:07:50,026 --> 00:07:52,627
خب، اومديم اينجا بخاطره...؟
98
00:07:52,662 --> 00:07:55,364
نگاه کن
99
00:08:01,470 --> 00:08:02,503
...اين مال
100
00:08:02,537 --> 00:08:04,404
مادره. آره
101
00:08:04,439 --> 00:08:06,006
تو پيداش کردي
102
00:08:06,040 --> 00:08:10,243
يالا
103
00:08:12,313 --> 00:08:13,481
نميخوام خراب و پارهاش کنم
104
00:08:13,515 --> 00:08:15,616
پس بايد با احتياط و دقت تنت کني
105
00:08:15,650 --> 00:08:17,684
ازم ميخواي بپوشمش؟
106
00:08:17,718 --> 00:08:20,229
معلومه که ازم ميخواي بپوشمش
و گرنه چه دليلي واسه اينجا اومدن داريم؟
107
00:08:25,026 --> 00:08:27,294
يه چيزي کم داره
108
00:08:32,332 --> 00:08:34,633
همم... بفرما
109
00:08:36,224 --> 00:08:38,562
يه چيز جديد همراه يه چيز قرضي
110
00:08:38,562 --> 00:08:39,674
خوشگله
111
00:08:39,674 --> 00:08:41,632
منظورم دلانگيزه
112
00:08:41,632 --> 00:08:42,633
منظورم اينه عاشقتم
113
00:08:42,982 --> 00:08:44,615
اصلاً قابلت رو نداره
114
00:08:44,649 --> 00:08:46,117
حالا، ميشه لباس رو هم تنت کني؟
115
00:08:49,788 --> 00:08:52,590
خيلي خوشگله و نرمه
116
00:08:52,624 --> 00:08:54,424
ميدوني ميخوام يه چيزي روش بريزم
117
00:08:54,459 --> 00:08:58,095
شايد فقط نوشيدنيهاي عروسي رو پاک کنم
118
00:08:58,129 --> 00:08:59,396
...خب حالا که حرف عروسي شد
119
00:08:59,430 --> 00:09:02,031
بگو که لازم نيست تو راهروي مراسم همراه "سون" باشم
120
00:09:02,065 --> 00:09:05,267
سون" ساقدوش نيست... ولي دعوت شده"
121
00:09:05,302 --> 00:09:07,370
و حالا وقتشه بهم بگي داري شوخي ميکني
122
00:09:07,404 --> 00:09:08,871
...قراره لباس رسمي و معقول بپوشه
123
00:09:08,905 --> 00:09:10,373
به عنوان يه گوزن
124
00:09:10,407 --> 00:09:11,773
مطمئنم که همينکارو ميکنه
125
00:09:11,808 --> 00:09:14,443
راستش من يکمي بيشتر نگران داماد هستم
126
00:09:14,478 --> 00:09:16,112
السا"، اون ميدونه چي بپوشه"
127
00:09:16,146 --> 00:09:18,481
تو طويله که بزرگ نشده
128
00:09:19,483 --> 00:09:20,749
خيليخب. آره
129
00:09:20,783 --> 00:09:24,219
،يه مدتي تو طويله زندگي ميکرده
ولي با کوتولهها بزرگ شده
130
00:09:24,253 --> 00:09:25,988
صبرکن تا ببينيش
131
00:09:26,022 --> 00:09:28,824
.حتي موهاشو کوتاه ميکنه
قيافش بينظير ميشه
132
00:09:28,858 --> 00:09:31,793
ديدن داماد چه غافلگيري خوشايندي بشه
133
00:09:55,250 --> 00:09:59,019
السا"، چي شده؟"
134
00:09:59,053 --> 00:10:00,453
اون چيه؟
135
00:10:02,089 --> 00:10:03,456
دفتر خاطرات؟
136
00:10:05,058 --> 00:10:07,259
مال مادره
137
00:10:07,293 --> 00:10:09,028
چي توشه؟
138
00:10:09,062 --> 00:10:13,365
والدينمون... مرگشون
139
00:10:13,399 --> 00:10:15,667
همش تقصير منه
140
00:10:15,701 --> 00:10:17,769
"السا"
141
00:10:17,803 --> 00:10:19,371
!"السا"
142
00:10:21,640 --> 00:10:24,776
هي
143
00:10:24,810 --> 00:10:26,445
چيزي نيست
144
00:10:26,479 --> 00:10:28,713
از پسش برمياي
145
00:10:44,295 --> 00:10:47,097
پسرم
146
00:10:47,131 --> 00:10:51,434
،يادته وقتي کوچيک بودي
147
00:10:51,469 --> 00:10:55,938
يه شب، زمان جنگ غولها
148
00:10:55,973 --> 00:10:59,442
سر و صداي وحشتناکي بود
149
00:10:59,477 --> 00:11:05,247
سم اسبها مسير رو پُر گرد و خاک کرده بود
150
00:11:06,882 --> 00:11:10,852
،اومدي توي تخت من
151
00:11:10,886 --> 00:11:14,856
و هنوزم اون صداي نازک و کوچولوت توي گوشمه
152
00:11:14,890 --> 00:11:18,693
،بابا"
153
00:11:18,728 --> 00:11:21,562
"من ميترسم
154
00:11:21,597 --> 00:11:26,567
،و منم فکر کنم از روي غريزه فقط گفتم
155
00:11:26,602 --> 00:11:30,938
"نگران نباش پسرم، همهچيز درست ميشه"
156
00:11:32,707 --> 00:11:36,176
و تو بهم لبخند زدي
157
00:11:36,210 --> 00:11:40,079
ميدوني، اون شادترين لحظهي زندگيم بود
158
00:11:40,114 --> 00:11:45,584
،چون واسه اولين بار توي زندگيم
،حس کردم يه مَردم
159
00:11:45,619 --> 00:11:49,622
حس کردم ميتونم واقعاً هواتو داشته باشم، تنهايي
160
00:11:54,661 --> 00:11:56,795
...تا وقتيکه اينو
161
00:11:56,829 --> 00:12:00,666
کشف کردم
162
00:12:00,700 --> 00:12:07,672
،اين خنجر منو به يه هيولاي تشنهي قدرت تبديل کرد
163
00:12:07,706 --> 00:12:13,443
درحاليکه تنها چيزي که واقعاً بهش احتياج داشتم
تو و عشق تو بود
164
00:12:13,478 --> 00:12:20,885
،"و حالا، با وجود "بل
دوباره عشق توي زندگيم جريان پيدا کرده
165
00:12:20,919 --> 00:12:26,290
و يک باره ديگه، با دروغ شروعش کردم
166
00:12:26,324 --> 00:12:29,393
بل" فکر ميکنه خنجر اصلي رو داره"
167
00:12:29,427 --> 00:12:35,566
من فقط بخاطر گرفتن انتقام مرگ تو بهش دروغ گفتم
168
00:12:35,600 --> 00:12:39,569
،و حالا که اينکار رو انجام دادم
169
00:12:39,603 --> 00:12:43,172
،واسه پس دادنش واقعاً به قدرت نياز دارم
170
00:12:43,206 --> 00:12:46,008
مردي بشم که بايد باشم
171
00:12:46,042 --> 00:12:48,376
اون مردي بشم که تو واسش جونت رو دادي
172
00:12:51,414 --> 00:12:58,553
و بهت قول ميدم "بلفاير"، اون مرد خواهم شد
173
00:12:58,588 --> 00:13:03,758
حرکت قهرمانانهي تو... راهش رو بهم نشون داد
174
00:13:05,961 --> 00:13:08,129
بهت قول ميدم
175
00:13:11,165 --> 00:13:14,335
زندگيام رو صرف جبران کردنش بهت ميکنم
176
00:13:24,979 --> 00:13:28,915
"سلام، "رجينا
177
00:13:28,950 --> 00:13:30,751
رابين"؟"
178
00:13:30,785 --> 00:13:34,587
ميشه وقتت رو بگيرم؟ ميخوام حرف بزنم
179
00:13:45,831 --> 00:13:49,801
متاسفم
180
00:13:49,835 --> 00:13:51,970
تو چرا متاسفي؟
181
00:13:52,004 --> 00:13:55,039
هرچيزي که "ماريان" گفت حقيقت داشت
من يه هيولام
182
00:13:55,074 --> 00:13:59,144
زني که من ميشناسمش خيلي با هيولا بودن فاصله داره
183
00:13:59,178 --> 00:14:01,579
شايد اونقدري که فکر ميکني منو نميشناسي
184
00:14:04,449 --> 00:14:07,318
من تو رو بيشتر ميشناسم چون تو هم مثل مني
185
00:14:07,352 --> 00:14:13,156
من يه وقتي، مدتها قبل، کاملاً متفاوت بودم
186
00:14:13,190 --> 00:14:15,659
ولي عوض شدم و تغيير کردم
187
00:14:15,693 --> 00:14:18,995
و گذشتهام رو توي گذشته همونجائي که بهش تعلق داره جا گذاشتم
188
00:14:19,029 --> 00:14:20,096
مثل خود تو
189
00:14:22,099 --> 00:14:24,400
...پس، اون چيزي که بين ما پيش اومد
190
00:14:24,434 --> 00:14:25,935
واقعي بود
191
00:14:25,969 --> 00:14:28,104
آره
192
00:14:28,138 --> 00:14:30,773
...احساساتم نسبت به تو
193
00:14:30,808 --> 00:14:34,710
واقعي هستن
194
00:14:36,313 --> 00:14:40,182
ولي "ماريان" زن منه
195
00:14:40,216 --> 00:14:45,853
...دوسش داشتم و عهد بستم
"تا زمانيکه مرگ ما رو از هم جدا کنه"
196
00:14:45,887 --> 00:14:48,856
و همينطور هم شد
197
00:14:48,890 --> 00:14:50,591
و بعدش نشد
198
00:14:50,626 --> 00:14:54,461
ولي عهد من سرجاشه
199
00:14:56,298 --> 00:14:59,099
پس انتخابت رو کردي
200
00:14:59,134 --> 00:15:01,302
ممکنه دزد باشم ولي يه عرفي دارم
201
00:15:01,336 --> 00:15:03,304
و بايد به اون عرف پايبند بمونم
202
00:15:03,338 --> 00:15:05,772
در غير اين صورت، زندگي کردنم چه سودي داره؟
203
00:15:05,807 --> 00:15:11,978
اميدوارم بتوني به قلبت رجوع کني و درک کني
204
00:16:32,221 --> 00:16:35,689
اينجا چيکار ميکني؟
205
00:16:35,724 --> 00:16:39,227
به آينهام احتياج دارم
206
00:16:42,264 --> 00:16:45,066
براي چه کاري، ملکهي من؟
207
00:16:45,100 --> 00:16:49,403
يه نفر سد راه خوشبختيام شده
208
00:16:49,437 --> 00:16:52,405
به کمکت احتياج دارم تا از شرشون خلاص شم
209
00:17:00,543 --> 00:17:02,711
رسيديم. همينجا نگهدار
210
00:17:06,950 --> 00:17:10,418
توي يه پيادهروي صبحگاهي پيداش کردم
211
00:17:10,453 --> 00:17:13,622
حتماً تو آخرين طلسم اومده
212
00:17:13,656 --> 00:17:17,624
...کسي تصاحبش نکرده، پس پيش خودم گفتم
213
00:17:17,658 --> 00:17:20,727
ضرري نداره اگه واسه ماه عسلمون قرضش بگيريم
214
00:17:30,974 --> 00:17:32,951
ميدوني، کنجکاوم بدونم اينجا مال کي بوده
215
00:17:36,445 --> 00:17:38,946
يالا. يه نگاهي به اطراف بنداز. تماشائي ـه
216
00:17:38,981 --> 00:17:42,283
ميتوني اقيانوس رو از هر اتاقي ببيني
217
00:17:54,261 --> 00:17:56,930
...اگه قرار اينکار رو انجام بديم
218
00:18:00,868 --> 00:18:03,837
درست انجامش ميديم
219
00:18:06,440 --> 00:18:09,742
تازه هنوز بهترين قسمتش رو نديدي
220
00:18:09,776 --> 00:18:12,811
يالا
221
00:18:17,117 --> 00:18:19,217
همهچيز مرتبه؟
222
00:18:19,252 --> 00:18:21,253
آره
223
00:18:21,287 --> 00:18:24,923
فقط اينجا متعلق به هرکسي هست
224
00:18:24,957 --> 00:18:26,958
سليقهي قابل توجهي داره
225
00:18:35,300 --> 00:18:36,801
بيا
226
00:18:39,271 --> 00:18:42,739
خب... نظرت چيه؟
227
00:18:42,774 --> 00:18:47,244
خب، نظرم اينه که ما تقريباً يه روز کامله که ازدواج کرديم
228
00:18:47,279 --> 00:18:50,012
و باورم نميشه که اولين رقص مشترکمون رو انجام نداديم
229
00:18:59,790 --> 00:19:05,227
علاقهاي به رقصيدن داريد... خانم "گلد"؟
230
00:19:07,914 --> 00:19:10,265
با کمال ميل
231
00:19:34,652 --> 00:19:37,958
"نميدونم. شايد بايد اسمش رو ميذاشتيم "بلفاير
232
00:19:39,160 --> 00:19:41,128
تماسهات رو جواب نميده؟
233
00:19:41,162 --> 00:19:41,896
متاسفم، بچه جون
234
00:19:41,896 --> 00:19:43,863
به نظر "رجينا" نميخواد کسي مزاحمش بشه
235
00:19:43,897 --> 00:19:46,566
...ولي معنيش اين نيست که داره کاراي
236
00:19:46,600 --> 00:19:48,735
شيطاني ميکنه؟ ميدونم
237
00:19:48,769 --> 00:19:50,069
من فقط... بذار من بهش زنگ بزنم
238
00:19:50,103 --> 00:19:52,504
شايد، ميدوني... دلش نميخواد با تو حرف بزنه
239
00:19:54,006 --> 00:19:56,341
احتمالاً حق با تو باشه، بچه جون
240
00:19:58,845 --> 00:20:00,511
اميدوارم واسه خاطر "هنري" هم که شده
رجينا" خودش رو تسليم اون چيزيکه"
241
00:20:00,545 --> 00:20:04,148
بعضيوقتها ميکنه، نکنه
242
00:20:04,183 --> 00:20:06,650
به نظر که خوب داره با قضيه کنار مياد
243
00:20:06,685 --> 00:20:08,152
منظورم اينه، بين از دست دادن
،و به دست آوردن دوبارهي خاطراتش
244
00:20:08,187 --> 00:20:10,221
ديدن اينکه جفت مامانهاش با مردهاي جديدي هستن
245
00:20:10,256 --> 00:20:12,357
...حالا که حرفش شد
246
00:20:12,391 --> 00:20:14,359
اون راجع به تو و "هوک" نميدونه؟
247
00:20:14,393 --> 00:20:15,860
من و "هوک"ـي در کار نيست
248
00:20:15,895 --> 00:20:17,194
خيليخب باشه، نميدونم کجاي کاريم
249
00:20:17,228 --> 00:20:19,530
ولي اگه خودم ندونم دارم راجع چي حرف نميزنم
250
00:20:19,564 --> 00:20:20,731
قطعاً نميتونم با "هنري" صحبت کنم
251
00:20:20,766 --> 00:20:22,699
"سوان"
252
00:20:22,733 --> 00:20:24,033
حلالزاده رو
253
00:20:24,067 --> 00:20:27,036
تو سردابه خبري نبود. "رجينا" اونجا مخفي نشده
254
00:20:27,070 --> 00:20:28,872
ممنون
255
00:20:28,906 --> 00:20:30,707
سوان" داري منو ميپيچوني؟"
256
00:20:30,741 --> 00:20:32,241
ميشه ما رو تنها بذاري؟
257
00:20:36,413 --> 00:20:37,546
من نميپيچونمت
258
00:20:37,580 --> 00:20:41,550
فقط دارم... با مسائل سر و کله ميزنم
259
00:20:41,584 --> 00:20:42,885
درحال حاضر يه بحران داريم
260
00:20:42,920 --> 00:20:44,720
هميشه يه بحران وجود داره
261
00:20:44,754 --> 00:20:46,555
احتمالاً بايد کُل زندگيات رو
توي همين بحران سپري کني
262
00:20:46,589 --> 00:20:48,190
درغير اين صورت، دل تنگش ميشي
263
00:20:48,225 --> 00:20:50,358
!بهمون حمله شده
264
00:20:50,393 --> 00:20:52,294
!بهمون حمله شده
265
00:20:52,328 --> 00:20:54,462
خيليخب، "ليروي"، چي شده؟ -
داشتيم برميگشتيم خونه -
266
00:20:54,496 --> 00:20:56,431
که يه موجودي با جادوش گرفتارم کرد
267
00:20:56,465 --> 00:20:58,433
کُل ماشين يخ زده
268
00:20:58,467 --> 00:21:01,736
ما توي يه سردخونه به هوش اومديم
کي همچين جادوئي داره؟
269
00:21:01,770 --> 00:21:04,338
شايد همونيکه اينکارو کرده
270
00:21:12,280 --> 00:21:14,248
"السا"
271
00:21:14,282 --> 00:21:16,083
"السا"
272
00:21:16,117 --> 00:21:17,617
خواهش ميکنم. ميخوام تنها باشم
273
00:21:17,652 --> 00:21:19,619
...تو يه خواهر داري. هيچوقت قرار نيست که تنها باشي
274
00:21:19,654 --> 00:21:20,955
يعني بيشتر از وقتي که اينجا نيستم
275
00:21:20,989 --> 00:21:22,756
ولي خب همون موقع هم، دلم اينجاست
276
00:21:22,790 --> 00:21:24,723
ولي مهم نيست چون الان اينجام و تو هم تنها نيستي
277
00:21:24,758 --> 00:21:27,192
و ميدوني منظورم چيه؟ اين کار خوبيه
278
00:21:30,330 --> 00:21:32,465
توي دفتر خاطرات چي بود؟
279
00:21:32,499 --> 00:21:36,034
ميتوني هرچيزي رو بهم بگي
280
00:21:42,375 --> 00:21:44,676
معلوم شد مادر پدرمون
281
00:21:44,710 --> 00:21:47,512
اونطوري که همه فکر ميکردن واسه يه ماموريت
چارهساز سفر نرفتن
282
00:21:47,546 --> 00:21:48,913
اون فقط يه لاپوشوني بوده
283
00:21:48,948 --> 00:21:50,648
لاپوشوني واسه چي؟
284
00:21:50,683 --> 00:21:52,951
بخونش
285
00:21:55,920 --> 00:21:58,388
"ايکاش مجبور نبودم حقيقت رو"
286
00:21:58,422 --> 00:22:00,055
"،از فرزندانم پنهان کنم"
287
00:22:00,090 --> 00:22:02,592
"اما حقيقت بسيار دردناک خواهد بود"
288
00:22:02,626 --> 00:22:06,261
"آنچه که از السا ديديم وحشتناک است"
289
00:22:06,296 --> 00:22:08,598
"و بايد متوقف شود"
290
00:22:08,632 --> 00:22:11,266
...اونا از من ميترسيدن. به همين خاطر از اينجا رفتن
291
00:22:11,301 --> 00:22:13,302
چون فکر ميکردن من يه هيولام
292
00:22:13,336 --> 00:22:16,472
نه، نه. باورم نميشه
293
00:22:16,506 --> 00:22:18,440
باور هم نميکنم
294
00:22:18,475 --> 00:22:20,109
درست جلوي چشمته -
واقعاً؟ -
295
00:22:20,143 --> 00:22:21,276
چون راجع به اينکه
296
00:22:21,311 --> 00:22:23,278
کجا داشتن ميرفتن يا
داشتن چيکار ميکردن چيزي ننوشته
297
00:22:23,313 --> 00:22:25,280
ممکنه يه سوء تفاهم باشه
298
00:22:25,315 --> 00:22:27,048
آنا"، بخاطر من از اينجا رفتن"
299
00:22:27,082 --> 00:22:30,684
بخاطر من، فردا نميتونم تو مراسم عروسي تو باشن
300
00:22:32,020 --> 00:22:33,186
واقعاً متاسفم
301
00:22:33,221 --> 00:22:35,556
لازم نيست. تقصير تو نيست
302
00:22:35,590 --> 00:22:38,325
تو هيولا نيستي
303
00:22:38,359 --> 00:22:39,827
،من اينطور فکر نميکنم
304
00:22:39,861 --> 00:22:41,495
،کُل قلمرو اينطور فکر نميکنن
305
00:22:41,530 --> 00:22:43,497
و مطمئنم که پدر مادرمون هم اينطور فکر نميکردن
306
00:22:43,532 --> 00:22:44,965
و بهت ثابت ميکنم
307
00:22:45,000 --> 00:22:47,401
اين دفتر خاطرات فقط قسمتي از داستانه
308
00:22:47,435 --> 00:22:48,635
از کجا ميدوني؟
309
00:22:48,669 --> 00:22:52,139
از اونجا که... غريزه؟
310
00:22:52,173 --> 00:22:54,974
خيليخب درسته. اين کفايت نميکنه
311
00:22:55,009 --> 00:22:56,308
ولي جوابهاي زيادي راجع به اينکه
312
00:22:56,343 --> 00:22:59,045
.چه اتفاقي واسشون افتاده اون بيرون هست
اينو ميدونم
313
00:22:59,079 --> 00:23:01,247
و ميدونم کي ميتونه کمکمون کنه که پيداشون کنيم
314
00:23:01,281 --> 00:23:03,049
کي؟
315
00:23:03,083 --> 00:23:07,019
خانوادهي شوهر آيندهام
316
00:23:51,428 --> 00:23:54,163
خيليخب. اين يکي جديده
317
00:24:03,157 --> 00:24:04,180
ما نبايد اينجا باشيم
318
00:24:04,180 --> 00:24:05,627
اونا عملاً خانوادهان
319
00:24:06,387 --> 00:24:09,455
منظورم اين بود بايد برنامهي عروسيات رو بچيني
320
00:24:09,490 --> 00:24:10,791
عروسي فرداست
321
00:24:10,825 --> 00:24:13,125
،اگه هنوز برنامهاي واسه چيدن وجود داشته باشه
به طرز فجيحي تو محاسباتم اشتباه کردم
322
00:24:13,160 --> 00:24:15,127
بايد استراحت کني. فردا يه روز خاصه. بايد ازش لذت ببري
323
00:24:15,162 --> 00:24:17,630
اگه خواهرم ناراحت باشه، اصلاً بهم خوش نميگذره
324
00:24:17,665 --> 00:24:20,200
پدربزرگ؟
325
00:24:20,234 --> 00:24:22,968
ميدونم اينجائيد. چرا خودتون رو نشون نميديد؟
326
00:24:22,969 --> 00:24:24,104
پدربزرگ؟
327
00:24:28,308 --> 00:24:32,110
اوه، ديدن عروس قبل از عروسي شگون نداره
328
00:24:32,144 --> 00:24:34,312
چقدر هم که ما آدمهاي سنتياي هستيم
329
00:24:34,346 --> 00:24:36,214
چي شده؟ اتفاقي افتاده؟
330
00:24:36,248 --> 00:24:38,049
نظرت عوض شده؟
331
00:24:38,084 --> 00:24:40,284
تا ابد اون بو رو نميده
332
00:24:40,319 --> 00:24:41,619
نه. نه. قضيه ربطي به "کريستف" نداره
333
00:24:41,653 --> 00:24:43,254
راجع به والدينمونه
334
00:24:45,324 --> 00:24:48,125
توي اون سفر واقعاً داشتن چيکار ميکردن؟
335
00:24:48,159 --> 00:24:51,662
متاسفم. نميدونم
336
00:24:53,332 --> 00:24:54,532
ممنون
337
00:24:57,936 --> 00:25:00,169
زودباش. بريم
338
00:25:02,706 --> 00:25:03,973
صبرکنيد
339
00:25:05,743 --> 00:25:08,377
،ممکنه ندونم در حال انجام چه کاري بودن
340
00:25:08,411 --> 00:25:11,513
ولي ميدونم کجا داشتن ميرفتن
341
00:25:11,548 --> 00:25:14,050
،چند روز قبل از سفرشون
342
00:25:14,084 --> 00:25:15,885
والدينتون به اينجا اومدن تا بگن
343
00:25:15,919 --> 00:25:18,019
قصد ندارن راهيِ جزاير شمالي بشن
344
00:25:18,054 --> 00:25:20,055
و چندتايي سوال راجع به
345
00:25:20,089 --> 00:25:22,524
سرزميني به اسم "ميستهون" داشتن
346
00:25:22,559 --> 00:25:24,826
اونجا چيکار داشتن؟
347
00:25:24,861 --> 00:25:25,961
هيچوقت حرفي نزدن
348
00:25:25,995 --> 00:25:32,333
اونا... مثل خيلي از ماها، رازهايي داشتن
349
00:25:32,368 --> 00:25:37,171
بايد به خواب نازم فرو برم
350
00:25:37,205 --> 00:25:38,505
ما يه جواب پيدا کرديم
351
00:25:38,539 --> 00:25:39,840
نه، ما سوالاي بيشتري داريم
352
00:25:39,875 --> 00:25:41,842
ما يه جواب و يه عالمه سوال داريم
353
00:25:41,877 --> 00:25:44,178
اين يه شروعه. بايد بريم ميستهون
354
00:25:44,212 --> 00:25:46,680
نه، نميتونم همينجوري... اينجا رو ترک کنم
355
00:25:46,714 --> 00:25:49,283
هنوزم ملکهام. نميتونم قلمروام رو ترک کنم
356
00:25:49,317 --> 00:25:50,517
فقط داري بهونهتراشي ميکني
357
00:25:50,551 --> 00:25:52,586
آخرين خيرهسر بازيات رو فراموش کردي... "هانس"؟
358
00:25:52,620 --> 00:25:55,555
اون و 12 برادر عصبانياش اون بيرون
359
00:25:55,590 --> 00:25:58,024
،منتظر نشستن تا تو اولين لغزش و ضعف
اينجا رو به چنگ بيارن
360
00:25:58,058 --> 00:26:01,461
،خيليخب توجيه خوبي ـه
ولي با اينحال... اجازه بده تنها برم
361
00:26:01,496 --> 00:26:03,796
.بهم دو هفته زمان بده
تا ميستهون راه زيادي نيست
362
00:26:03,830 --> 00:26:06,131
دو هفته و برميگردم
363
00:26:06,166 --> 00:26:10,502
همين حرف رو مادر و پدر هم زدن
364
00:26:22,916 --> 00:26:25,283
ما نميخوايم باهات درگير بشيم
365
00:26:25,318 --> 00:26:26,451
..."سوان"
366
00:26:26,485 --> 00:26:28,219
فقط ميخوام ببينم حرف حسابش چيه
367
00:26:55,646 --> 00:26:56,946
!!آدم برفي شيطاني
368
00:26:56,980 --> 00:26:58,848
!فرار کنيد
369
00:27:20,202 --> 00:27:21,903
فکر کنم سر و صدا ميترسوندش
370
00:27:24,874 --> 00:27:28,076
داره ميره سمت جنگل
371
00:27:31,880 --> 00:27:35,047
اسمش "ماريان" ـه
372
00:27:35,082 --> 00:27:38,718
به لطف "اما"، برگشته
373
00:27:38,753 --> 00:27:43,723
و دوباره اون پايان خوشي که
اين کتاب بهش داده رو به دست آورده
374
00:27:43,758 --> 00:27:46,625
اين کتاب پايان خوش رو بهش داده؟
375
00:27:46,659 --> 00:27:49,728
اين کتاب قدرتمنده. بيشتر از يه کتاب معمولي ـه
376
00:27:49,763 --> 00:27:53,232
اونچه که داخلش اتفاق ميوفته انگاري تغييرناپذيره
377
00:27:53,267 --> 00:27:55,334
ولي من قويترم
378
00:27:55,369 --> 00:27:59,338
ما اوضاع رو تغيير ميديم
379
00:27:59,373 --> 00:28:00,472
چطوري؟
380
00:28:00,507 --> 00:28:02,908
اون بايد از بين بره
381
00:28:02,942 --> 00:28:06,176
...اينجاست که من وارد عمل ميشم
382
00:28:06,211 --> 00:28:08,178
بازوي قاتلت
383
00:28:08,213 --> 00:28:11,181
ميدونستم نگهداشتن من توي اون زندان
384
00:28:11,216 --> 00:28:13,418
،اين همه سال بيدليل نبوده
385
00:28:13,452 --> 00:28:16,521
منتظر موندم تا نوبت خدمت رسانيم برسه
386
00:28:16,555 --> 00:28:18,890
ميدونستم که من رو فراموش نکردي
387
00:28:18,924 --> 00:28:21,225
درسته
388
00:28:21,259 --> 00:28:22,893
ازم ميخواي چطوري بکشمش؟
389
00:28:22,928 --> 00:28:25,195
ازت نميخوام که به هر نوعي کاري انجام بدي
390
00:28:25,230 --> 00:28:27,097
،اگه مُردهاش پيدا بشه
391
00:28:27,132 --> 00:28:28,432
فکر ميکني قبل از اينکه کسي بو ببره
392
00:28:28,466 --> 00:28:31,235
من دستور اينکار رو بهت دادم چقدر طول بکشه؟
393
00:28:31,269 --> 00:28:35,739
اينکار نيازمند يه ريزهکاري ظريف بيشتره
394
00:28:35,773 --> 00:28:38,073
من بايد اشتباه "اما" رو خنثي کنم
395
00:28:38,107 --> 00:28:41,410
بايد به زماني قبل از رسيدن "اما" برگردم
396
00:28:41,445 --> 00:28:44,914
،و قبل از اينکه بتونه نجات پيدا کنه
ماريان" رو بکشم"
397
00:28:44,948 --> 00:28:48,551
چيزي که من متوجهش نميشم اينه که هدف من از اينکار چيه؟
398
00:28:48,585 --> 00:28:52,120
،خب به عنوان ملکه، خيليها رو به مرگ محکوم کردم
399
00:28:52,155 --> 00:28:55,190
زندانيهاي زيادي رو اسير کردم
400
00:28:55,224 --> 00:28:57,725
تو اين "ماريان" رو بخاطر نمياري
401
00:28:57,760 --> 00:29:00,027
.خب، اون بيش از اندازه معمولي و سادهست
مقصر منم؟
402
00:29:00,062 --> 00:29:05,032
ازت ميخوام دقيقاً اون لحظهاي که اسيرش کردم رو بهم نشون بدي
403
00:29:05,067 --> 00:29:07,367
تا بدونم به چه زماني برگردم
404
00:29:07,401 --> 00:29:09,369
ولي چطور اينکار رو انجام بدم؟
405
00:29:09,403 --> 00:29:12,272
...توي اين دنيا، من ديگه اون آينهاي که
406
00:29:15,309 --> 00:29:17,277
حالا هستي
407
00:29:17,311 --> 00:29:19,446
!!نه
408
00:29:19,480 --> 00:29:20,713
!!نه
409
00:29:20,747 --> 00:29:23,083
نه -
آروم باش، اين فقط به طور موقته -
410
00:29:23,117 --> 00:29:24,784
نه
411
00:29:27,788 --> 00:29:30,223
حالا کمکم کن
412
00:29:32,425 --> 00:29:35,761
چشم، اعليحضرت
413
00:29:35,796 --> 00:29:38,763
،آينه، آينهي روي ديوار
414
00:29:38,798 --> 00:29:43,735
نشونم بده به خون کي تشنهام
415
00:29:43,769 --> 00:29:46,571
اعليحضرت، نه
416
00:29:46,606 --> 00:29:49,040
سفيدبرفي" کجاست؟"
417
00:29:51,210 --> 00:29:56,247
فکر ميکنه سکوت نشانهي شجاعت، نه حماقت
418
00:29:58,550 --> 00:30:00,451
اون فردا ميميره
419
00:30:00,486 --> 00:30:01,619
سريعتر کارش رو بسازيد
420
00:30:01,653 --> 00:30:04,788
بوي گند رعيت مقاومتناپذيره
421
00:30:04,823 --> 00:30:06,991
واست تاسف ميخورم
422
00:30:10,995 --> 00:30:12,529
واقعاً؟
423
00:30:12,563 --> 00:30:14,263
،اگه خانوادهي خودت رو داشتي
424
00:30:14,297 --> 00:30:15,965
،اگه عشق داشتي
425
00:30:16,000 --> 00:30:17,433
ميدونستي که نبايد اينکارو بکني
426
00:30:17,467 --> 00:30:19,602
مجبور نيستي اينقدر بيرحم باشي
427
00:30:19,637 --> 00:30:24,040
لازم نکرده به من بگي چيکار کنم يا چي رو درک نميکنم
428
00:30:24,074 --> 00:30:28,877
من ميدونم کي هستم و چي ميخوام
429
00:30:28,912 --> 00:30:30,779
...و چيزي که در حال حاضر ميخوام
430
00:30:32,349 --> 00:30:35,117
سر تو روي نيزهست
431
00:30:36,686 --> 00:30:38,486
تو يه هيولايي
432
00:30:38,521 --> 00:30:39,855
تو يه هيولايي
433
00:30:42,724 --> 00:30:45,392
دنبال همين بوديد؟
434
00:30:45,427 --> 00:30:48,696
دقيقاً
435
00:30:58,450 --> 00:31:01,452
!يه هيولاي افسارگسيخته اينجاست، يه هيولا
436
00:31:20,978 --> 00:31:22,226
آنا" کجاست؟"
437
00:31:24,463 --> 00:31:26,664
بيمحلي نکن. جواب منو بده
438
00:31:28,834 --> 00:31:33,005
آروم باش "سون". اون نميتونه
اربابمنشياش رو بذاره کنار
439
00:31:33,039 --> 00:31:34,639
بنده اربابمنش نيستم. ملکه هستم
440
00:31:34,673 --> 00:31:36,974
مگه وظيفهي ملکهها، ارباببازي درآوردن سر مردم نيست؟
441
00:31:37,009 --> 00:31:39,143
بحث رو عوض نکن "کريستف"، "آنا" کجاست؟
442
00:31:39,177 --> 00:31:40,512
توي قصر نيست؟
443
00:31:40,546 --> 00:31:41,945
اگه بود، من اينجا چيکار ميکنم؟
444
00:31:44,582 --> 00:31:48,385
...يه کارهايي واسه انجام داشت
445
00:31:48,420 --> 00:31:51,488
...واسه کيک، خامهي بيشتري
446
00:31:51,523 --> 00:31:52,956
لازم داريم
447
00:31:52,990 --> 00:31:55,858
آره، نگران بود که نکنه خامه کم بياد
448
00:31:55,893 --> 00:31:57,961
من سعي کردم بهش بگم مشکلي
پيش نمياد، ولي چيکار ميتونم بکنم؟
449
00:31:57,995 --> 00:32:00,330
عروسهاي کمالگرا
450
00:32:00,364 --> 00:32:01,864
خامه... اصلاً خبري از خامه نيست
451
00:32:01,899 --> 00:32:04,067
دقيقاً. اونم رفت دنبال خامه ديگه
452
00:32:04,101 --> 00:32:05,468
نه، منظورم اينه که دروغ ميگي
453
00:32:08,105 --> 00:32:09,872
حرف بزن، گوزنسوار. اينجا چه خبره؟
454
00:32:09,907 --> 00:32:11,874
...جزئيات عروسيه. فقط دارم خاطر جمع ميکنم که
455
00:32:11,909 --> 00:32:14,509
که کسي دنبالش نره
456
00:32:14,544 --> 00:32:15,811
تو داري منو معطل ميکني
457
00:32:15,845 --> 00:32:18,246
ميخواي ترتيب گلها رو ببيني؟
458
00:32:18,280 --> 00:32:19,714
کجا رفته "کريستف"؟
459
00:32:21,350 --> 00:32:23,151
ميستهون؟
460
00:32:23,185 --> 00:32:25,153
خيليخب آره، ولي داره اينکار رو واسه تو ميکنه
461
00:32:25,187 --> 00:32:26,387
کي؟
462
00:32:26,422 --> 00:32:29,057
...اسمش رو توي يه کشتي که حرکتش
463
00:32:29,091 --> 00:32:30,658
خب، همين الانهاست نوشته
464
00:32:30,692 --> 00:32:32,493
ببين، واقعاً متاسفم
465
00:32:32,527 --> 00:32:34,395
نميخواستم دروغ بگم. فقط ميخواستم کمک کنم
466
00:32:35,931 --> 00:32:38,333
سون" من دارم اينجا سعي ميکنم معذرتخواهي کنم، خب؟"
467
00:32:42,236 --> 00:32:43,703
خيليخب، خيليخب "سون" دارم ميرم
468
00:32:43,737 --> 00:32:45,171
السا"، صبرکن"
469
00:32:51,411 --> 00:32:52,712
چيه؟
470
00:32:52,746 --> 00:32:55,748
يه جور... هيولاي برفي؟
471
00:32:55,783 --> 00:32:59,185
.هيچ هيولايي حق نداره از مسير ما رد بشه
بهتون کمک ميکنيم
472
00:33:01,154 --> 00:33:04,556
داره نزديکتر ميشه. داره از سمت شمال مياد
473
00:33:08,895 --> 00:33:09,895
اونجا
474
00:33:09,929 --> 00:33:11,063
نه، نه، نه، شليک نکن
475
00:33:13,066 --> 00:33:14,765
فقط وقتي احساس خطر کنه، حمله ميکنه
476
00:33:16,568 --> 00:33:19,537
...تفنگ، شمشير... قلاب، زيرکي و لطافت طبع من
477
00:33:19,571 --> 00:33:21,238
فکر نميکنم چيزاي مورد نياز رو داشته باشيم
478
00:33:21,272 --> 00:33:22,473
اما" داره"
479
00:33:22,508 --> 00:33:23,474
چي؟
480
00:33:23,509 --> 00:33:25,209
جادوت عزيزم
481
00:33:25,243 --> 00:33:26,744
درسته
482
00:33:27,946 --> 00:33:30,381
از پسش برمياي
483
00:33:39,624 --> 00:33:42,226
اينو داشته باش، يخي
484
00:33:45,496 --> 00:33:46,529
واقعاً؟
485
00:34:12,021 --> 00:34:14,989
خواهش ميکنم... کمکم کن
486
00:34:15,024 --> 00:34:17,158
خواهش ميکنم
487
00:34:19,161 --> 00:34:20,461
نه
488
00:34:40,681 --> 00:34:42,648
تو جونم رو نجات دادي
489
00:34:42,683 --> 00:34:43,783
"ماريان"
490
00:34:46,520 --> 00:34:47,652
"رجينا"
491
00:34:47,687 --> 00:34:49,955
حالت خوبه؟
492
00:34:49,989 --> 00:34:52,991
آره
493
00:34:53,025 --> 00:34:56,995
شايد تو يه هيولا نيستي
494
00:34:57,029 --> 00:35:00,364
شايد نيستم
495
00:35:02,534 --> 00:35:05,369
"به استوريبروک خوش اومدي "ماريان
496
00:35:08,608 --> 00:35:10,575
رجينا"، سعي کرديم پيدات کنيم"
497
00:35:10,609 --> 00:35:12,876
...بايد راجع به
498
00:35:29,783 --> 00:35:32,618
خب، بحران رفع شد
499
00:35:32,653 --> 00:35:35,421
حالا ميخواي بري خونه و
ببيني « نتفليکس » چي پخش ميکنه؟
500
00:35:35,456 --> 00:35:37,924
نميدونم اون چيه، ولي صدالبته
501
00:35:39,192 --> 00:35:43,329
کيليان"، يه نفر اون آدم برفي رو درست کرده"
502
00:35:43,363 --> 00:35:44,664
اين قضيه تموم نشده
503
00:35:44,698 --> 00:35:45,865
هيچوقت هم تمومي نداره
504
00:35:45,899 --> 00:35:48,033
که خودش دليل بيشتري واسه لذت بردن از لحظههاي آرومه
505
00:35:48,068 --> 00:35:52,036
و حالا هم... يه لحظهي آروم اومده سراغمون
506
00:35:52,071 --> 00:35:53,438
ميدونم
507
00:35:55,040 --> 00:35:57,442
فقط بايد يه کاري انجام بدم
508
00:35:57,476 --> 00:36:01,212
درسته. البته. برو دنبالش
509
00:36:01,246 --> 00:36:02,713
ديگه بهم نگي منو نميپيچوني
510
00:36:02,747 --> 00:36:05,383
...چون من خيلي باهوشم، و اين حرکت
511
00:36:05,417 --> 00:36:07,384
اين حرکت اسمش پيچوندنه -
نه، ميدونم -
512
00:36:07,418 --> 00:36:10,220
همينطوره
513
00:36:10,254 --> 00:36:12,155
...فقط احساس ميکنم
514
00:36:12,190 --> 00:36:15,860
درحال حاضر، عذاب وجدان دارم
515
00:36:15,894 --> 00:36:17,962
واسه خاطر "رجينا"؟
516
00:36:17,996 --> 00:36:20,797
بخاطر من يکي که واقعاً بهش اهميت ميده رو از دست داده
517
00:36:23,800 --> 00:36:28,137
نه، قضيه فقط مربوط به "رجينا" نيست، مگه نه؟
518
00:36:38,715 --> 00:36:40,883
صبر داشته باش
519
00:36:43,119 --> 00:36:45,921
اندازهي کل دنيا وقت دارم
520
00:36:45,955 --> 00:36:47,255
...مگر اينکه
521
00:36:47,289 --> 00:36:50,291
يه هيولاي ديگه پيدا بشه و کارم رو يه سره کنه
522
00:36:52,460 --> 00:36:53,661
"رجينا"
523
00:36:53,695 --> 00:36:56,563
ميدونم اون تويي. ميتونم چراغهاي روشن رو ببينم
524
00:37:02,537 --> 00:37:05,672
ميدونم اين قضيه... پيچيدهست
525
00:37:05,706 --> 00:37:08,175
ولي ميتوني شادي و خوشبختي داشته باشي
526
00:37:08,209 --> 00:37:12,311
،ميدونم اينطوري به نظر نميرسه
ولي مجبوري مبارزه کني
527
00:37:14,549 --> 00:37:16,683
خيليخب، اگه تو نميجنگي من ميجنگم
528
00:37:16,717 --> 00:37:18,184
هنري" منو به استوريبروک آورد"
529
00:37:18,218 --> 00:37:19,719
تا پايانهاي خوش رو برگردونم
530
00:37:19,754 --> 00:37:22,387
،تا وقتي اينکار رو واسه همه نکنم
وظيفهام رو انجام ندادم
531
00:37:22,422 --> 00:37:25,424
که شامل تو هم ميشه
532
00:37:39,138 --> 00:37:41,106
آينه
533
00:37:41,140 --> 00:37:43,241
آينه؟
534
00:37:43,276 --> 00:37:44,742
سيدني"؟"
535
00:37:44,777 --> 00:37:47,745
بله، اعليحضرت
536
00:37:47,780 --> 00:37:49,647
چه کاري ميتونم واستون انجام بدم؟
537
00:37:49,682 --> 00:37:51,616
ميتوني کمکم کني سرنوشت رو تغيير بدم
538
00:37:51,650 --> 00:37:53,283
من احتمالاً ميتونم بهتون بگم
539
00:37:53,317 --> 00:37:55,619
خط چشم زياد کشيديد يا نه، ولي تغيير سرنوشت؟
540
00:37:55,653 --> 00:37:58,789
اينکار فراي قدرتهاي انعکاسي منه
541
00:37:58,823 --> 00:38:01,391
قدرتهاي تو و من با هم اينکار رو انجام ميدن
542
00:38:02,759 --> 00:38:06,396
"اين کتاب دليل رنج و زجر کشيدنِ منه، نه "ماريان
543
00:38:06,430 --> 00:38:09,132
تمام داستانهاي داخل اين کتاب
...يک چيز مشترک دارن
544
00:38:09,166 --> 00:38:11,468
،آدمهاي بد هيچوقت به پايان خوش نميرسن
545
00:38:11,502 --> 00:38:13,303
و هميشه اين موضوع درست بوده
546
00:38:13,337 --> 00:38:15,938
،فکر کردم آدم بد نبودن، اوضاع رو تغيير ميده
547
00:38:15,973 --> 00:38:19,775
...ولي اين کتاب، اين داستانها
548
00:38:19,810 --> 00:38:21,944
من رو فقط يهجور ميبينن
549
00:38:21,979 --> 00:38:23,745
حالا نقشهات چيه؟
550
00:38:23,779 --> 00:38:26,681
نويسنده رو پيدا کن
551
00:38:26,716 --> 00:38:32,687
بايد بفهميم کي اين کتاب نفرينشده رو نوشته
552
00:38:32,722 --> 00:38:35,923
و بعدش مجبورش کنيم
اون چيزي که لياقتش رو دارم بهم بده
553
00:38:37,692 --> 00:38:40,894
وقتشه کتاب رو تغيير بديم
554
00:38:43,332 --> 00:38:47,668
وقتشه که آدمهاي بد به پايانهاي خوششون برسن
555
00:40:44,612 --> 00:40:48,281
السا"، صبرکن"
556
00:40:48,315 --> 00:40:51,384
خيلي دير شده
557
00:40:51,418 --> 00:40:52,885
بايد بريم دنبالش -
نه -
558
00:40:52,919 --> 00:40:54,554
واقعاً داري به ملکهات جواب رد ميدي؟
559
00:40:54,588 --> 00:40:56,522
من دارم به خواهر آيندهام جواب رد ميدم
560
00:40:57,658 --> 00:40:59,291
خواهر زن
561
00:40:59,325 --> 00:41:00,825
که دليلش هم موجه
562
00:41:00,860 --> 00:41:02,827
جفتمون "آنا" رو دوست داريم. جفتمون ميشناسيمش
563
00:41:02,862 --> 00:41:03,995
طوريش نميشه
564
00:41:04,029 --> 00:41:05,663
نبايد تنهايي اينکار رو ميکرد
565
00:41:05,697 --> 00:41:06,998
چرا، بايد اينکارو ميکرد
566
00:41:07,032 --> 00:41:08,499
...تو به "آنا" گفتي و درست هم ميگي
567
00:41:08,533 --> 00:41:09,500
تو ملکهاي
568
00:41:09,534 --> 00:41:10,835
همگيمون قشنگ يادمونه
569
00:41:10,870 --> 00:41:12,170
آخرين باري که از اينجا رفتي چه اتفاقي افتاد
570
00:41:12,204 --> 00:41:14,305
تو چرا باهاش نرفتي؟
571
00:41:14,339 --> 00:41:16,641
خودش نميخواست
572
00:41:16,675 --> 00:41:18,309
فکر ميکرد اينجا لازم ميشم
573
00:41:18,343 --> 00:41:21,078
واسه چي؟
574
00:41:21,112 --> 00:41:23,481
نميخواست تو تنها باشي
575
00:41:30,288 --> 00:41:32,289
طوريش نميشه
576
00:41:32,323 --> 00:41:35,759
من بهش ايمان دارم، تو هم بايد داشته باشي
577
00:41:35,793 --> 00:41:39,662
چون اون از آدمايي که دوسشون داره قطع اميد نميکنه
578
00:41:39,696 --> 00:41:42,999
و هميشه هم موفق ميشه
579
00:41:43,033 --> 00:41:45,835
بعضيوقتها هم بدون فکر کردن يه کارهايي انجام ميده
580
00:41:45,869 --> 00:41:47,837
اون سرزمين ممکنه خطرناک باشه
581
00:41:47,871 --> 00:41:51,340
اصلاً چي راجع به اين ميستهون ميدونيم؟
582
00:41:51,374 --> 00:41:53,642
چطوريِ که تابحال اسمش رو نشنيدم
583
00:41:53,677 --> 00:41:56,144
ممکنه اسمش رو اونجوري که
ساکنين صدا ميزنن شنيده باشي
584
00:41:56,179 --> 00:41:58,647
چي ميگن؟
585
00:41:58,682 --> 00:42:01,015
جنگل سحرآميز
586
00:42:15,362 --> 00:42:17,663
نگران نباش "انا" پيدات ميکنم
587
00:42:19,023 --> 00:42:20,599
«Sorrow» مترجــم: سميـــرا
.:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::.
588
00:42:21,023 --> 00:42:24,599
درخواست فيلم و سريال
.:: WwW.MediaSity.Co ::.