1 00:00:00,792 --> 00:00:03,292 ...زمان‌هاي خيلي دور 2 00:00:45,975 --> 00:00:46,836 داري چيکار مي‌کني؟ 3 00:00:47,265 --> 00:00:48,966 بايد اينو تمومش کنم 4 00:00:49,000 --> 00:00:51,268 عزيزم، نه 5 00:00:51,303 --> 00:00:53,137 کشتي... داره غرق ميشه 6 00:00:53,171 --> 00:00:54,671 بايد کشتي رو ترک کنيم 7 00:00:54,705 --> 00:00:58,142 اونا بايد بدونن 8 00:00:58,176 --> 00:01:02,112 ما ممکنه به خونه نرسيم، ولي اين ممکنه 9 00:01:13,190 --> 00:01:15,659 مطمئني داريم کار درستي رو انجام مي‌ديم؟ 10 00:01:15,693 --> 00:01:16,660 آره 11 00:01:16,694 --> 00:01:18,994 آنا" و "السا" بايد حقيقت رو بدونن" 12 00:01:19,028 --> 00:01:22,397 اين تنها چيزيه که نجاتشون ميده 13 00:01:40,148 --> 00:01:42,848 پنج سال بعد 14 00:01:48,648 --> 00:01:51,847 « آرندل » 15 00:02:05,873 --> 00:02:09,174 آنا"، اونا خيلي بهت افتخار مي‌کنن" 16 00:02:09,209 --> 00:02:12,044 "به جفتمون، "السا 17 00:02:17,250 --> 00:02:18,884 حالا بيا بريم 18 00:02:18,918 --> 00:02:20,885 يه غافلگيري واست دارم 19 00:02:20,919 --> 00:02:22,220 واقعاً؟ 20 00:02:22,254 --> 00:02:25,490 آخه غافلگيري‌ها خيلي دوست دارن همش سر به سر خانواده‌ي ما بذارن 21 00:02:25,524 --> 00:02:27,858 از اين يکي خوشت مياد. بهت قول ميدم 22 00:02:29,628 --> 00:02:32,530 واسه عروسيته 23 00:02:36,957 --> 00:02:39,350 دنياي ما زمان حال 24 00:02:49,957 --> 00:02:54,349 مدياسيتي شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند 25 00:02:57,054 --> 00:02:59,888 "استوري‌بروک" 26 00:03:05,922 --> 00:03:09,998 «روزي روزگاري» قـسـمـت اول از فـصـل چهــارم «داسـتان دو خــواهر» تاريخ پخش و ترجمه: 93/07/07 27 00:03:14,145 --> 00:03:18,998 «Sorrow» مترجــم: سميـــرا .:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::. 28 00:03:19,145 --> 00:03:24,997 درخواست فيلم و سريال .:: WwW.MediaSity.Co ::. 29 00:03:33,621 --> 00:03:35,089 ..."رجينا" 30 00:03:35,123 --> 00:03:37,924 "الان نه "سوان 31 00:03:37,959 --> 00:03:39,593 معذرت مي‌خوام 32 00:03:39,627 --> 00:03:42,095 ،وقتي "ماريان" رو برگردوندم نمي‌دونستم کي بوده 33 00:03:42,129 --> 00:03:44,064 قصدم آزار تو نبود 34 00:03:44,098 --> 00:03:47,333 خب، نيت‌هاي تو واقعاً اهميتي نداره 35 00:03:47,367 --> 00:03:50,169 چون يباره ديگه ضربه‌ي شديد دليري و شجاعت تو رو من خوردم 36 00:03:50,204 --> 00:03:52,505 ...من هميشه آدم بده ماجرام 37 00:03:52,539 --> 00:03:55,006 حتي وقتي که نيستم - ميگي چيکار مي‌کردم؟ - 38 00:03:55,040 --> 00:03:56,508 خب، تو اونقدري احمق بودي که تو زمان سفر کني 39 00:03:56,542 --> 00:03:58,176 شايد بايد مي‌ذاشتي اوضاع همون‌جوري که بود، باقي مي‌موند 40 00:03:58,211 --> 00:04:00,479 من قرار نيست بخاطر نجات دادن جون يه آدم عذرخواهي ‌کنم 41 00:04:00,513 --> 00:04:02,347 اون در هر صورت مي‌مُرد. چه اهميتي داشت؟ 42 00:04:02,381 --> 00:04:04,182 اهميتش تو اين بود که اونم يه آدمه 43 00:04:04,217 --> 00:04:07,018 ،و... هرکاري که کرده سزاوار مُردن نبود 44 00:04:07,052 --> 00:04:08,520 خب، شايدم بوده 45 00:04:08,554 --> 00:04:10,554 خب، بايد بدوني که اونو از دست تو نجات دادم 46 00:04:12,858 --> 00:04:14,993 ،زني که اون کار رو انجام داده 47 00:04:15,027 --> 00:04:17,595 ،آدمي بوده که قبلاً بودم نه آدمي که الان هستم 48 00:04:17,630 --> 00:04:20,598 ...من خيلي واسه ساختن يه آينده زحمت کشيدم 49 00:04:20,633 --> 00:04:22,789 آينده‌اي که حالا ديگه از بين رفته - تو که اينو نمي‌دوني - 50 00:04:22,949 --> 00:04:25,602 خب، اينو مي‌دونم که برگشتن زن مُرده‌اش به اندازه‌ي کافي پيچيده هست 51 00:04:25,637 --> 00:04:26,936 رجينا"، بخاطر اون ازت معذرت مي‌خوام" 52 00:04:26,970 --> 00:04:28,271 ...اگه کمکي ازم بربياد که بتونم انجامش بدم 53 00:04:28,305 --> 00:04:31,774 ...سوان"... هرچي بيشتر بخواي کمک کني" 54 00:04:31,808 --> 00:04:35,278 زندگي من بدتر و خراب‌تر ميشه 55 00:04:35,312 --> 00:04:38,114 ماريان"، خواهش مي‌کنم بيا ببينش" 56 00:04:38,149 --> 00:04:39,549 اون اصلاً اونطوري که فکر مي‌کني نيست 57 00:04:39,583 --> 00:04:43,385 ..."رجينا" 58 00:04:43,419 --> 00:04:47,056 مي‌خوام با "ماريان" آشنا بشي 59 00:04:47,090 --> 00:04:51,627 مي‌خوام... راجع به اين موضوع صحبت کنيم 60 00:04:51,662 --> 00:04:54,963 ...صبرکن ببينم، شما دوتا شما دوتا با هم رابطه داريد؟ 61 00:04:54,997 --> 00:04:56,230 ماريان"، خواهش مي‌کنم" 62 00:04:56,265 --> 00:04:57,832 تو و ملکه‌ي شيطاني؟ 63 00:04:57,867 --> 00:05:00,034 بهش اجازه دادي نزديک پسرم بشه؟ 64 00:05:00,068 --> 00:05:02,537 مي‌دوني چيکار کرده؟ چه وحشتي راه انداخته؟ 65 00:05:02,571 --> 00:05:04,004 همه‌چيز مرتبه؟ 66 00:05:04,039 --> 00:05:06,840 ،خب، هيچکي هنوز جزغاله نشده که خب نشونه‌ي خوبيه 67 00:05:06,875 --> 00:05:09,043 رجينا"، حالت خوبه؟" 68 00:05:09,077 --> 00:05:12,380 چي... شماها چتون شده؟ 69 00:05:12,414 --> 00:05:13,581 واسه چي باهاش حرف مي‌زنيد؟ 70 00:05:13,615 --> 00:05:15,249 نمي‌دونيد اون کيه؟ 71 00:05:15,284 --> 00:05:17,651 مامان، چي شده؟ 72 00:05:17,686 --> 00:05:19,987 اون يه هيولاست 73 00:05:20,021 --> 00:05:21,789 ...نه، اون 74 00:05:23,792 --> 00:05:24,892 ..."رجينا" 75 00:05:24,926 --> 00:05:27,259 تحت فشار قرار دادن به اون زن عاقبت خوشي رو در پي نداره 76 00:05:27,294 --> 00:05:28,995 تنهاش بذاريد 77 00:05:29,029 --> 00:05:31,030 آره، ولي من نگران اينم که تو اون تنهايي چيکار مي‌کنه 78 00:05:31,065 --> 00:05:32,864 شما که فکر نمي‌کنيد دوباره تبديل به ملکه‌ي شيطاني بشه 79 00:05:34,801 --> 00:05:36,835 نمي‌تونه. خيلي زحمت کشيده 80 00:05:36,869 --> 00:05:39,371 اميدوارم حق با تو باشه، بچه جون 81 00:05:50,616 --> 00:05:53,018 خب، اوضاع اون مهموني خيلي سريع به هم ريخت 82 00:05:54,320 --> 00:05:57,387 آروم "والتر"، آروم 83 00:05:57,422 --> 00:06:00,024 بايد با ملاحظه باهاش رفتار بشه 84 00:06:00,058 --> 00:06:02,059 منو به عنوان راننده قبول کردي 85 00:06:02,094 --> 00:06:03,928 منم اونجوري که دلم بخواد رانندگي مي‌کنم 86 00:06:03,962 --> 00:06:07,564 هيچ آبجويي ارزش اينو نداره 87 00:06:10,268 --> 00:06:13,237 جداً؟ حالا ديگه ايستگاه راديويي شب‌ها از کار ميوفته؟ 88 00:06:15,340 --> 00:06:17,173 ! [اسليپي" [خوابالو" 89 00:07:32,476 --> 00:07:33,443 بايد بهم بگي 90 00:07:33,477 --> 00:07:35,878 ...نه، بهم نگو 91 00:07:35,913 --> 00:07:37,046 !يه اسب و کالسکه 92 00:07:37,080 --> 00:07:38,548 نه، اسب که نمي‌تونه از پله‌ها بره بالا 93 00:07:39,716 --> 00:07:42,017 يه قصر برفيه، يه زمين يخ‌بازي داخلي 94 00:07:42,052 --> 00:07:44,386 کُل مراسم عروسي قراره روي يخ باشه 95 00:07:44,421 --> 00:07:45,955 ...يه 96 00:07:47,657 --> 00:07:49,992 اتاق زير شيروانيه - همينطوره - 97 00:07:50,026 --> 00:07:52,627 خب، اومديم اينجا بخاطره...؟ 98 00:07:52,662 --> 00:07:55,364 نگاه کن 99 00:08:01,470 --> 00:08:02,503 ...اين مال 100 00:08:02,537 --> 00:08:04,404 مادره. آره 101 00:08:04,439 --> 00:08:06,006 تو پيداش کردي 102 00:08:06,040 --> 00:08:10,243 يالا 103 00:08:12,313 --> 00:08:13,481 نمي‌خوام خراب و پاره‌اش کنم 104 00:08:13,515 --> 00:08:15,616 پس بايد با احتياط و دقت تنت کني‌ 105 00:08:15,650 --> 00:08:17,684 ازم مي‌خواي بپوشمش؟ 106 00:08:17,718 --> 00:08:20,229 معلومه که ازم مي‌خواي بپوشمش و گرنه چه دليلي واسه اينجا اومدن داريم؟ 107 00:08:25,026 --> 00:08:27,294 يه چيزي کم داره 108 00:08:32,332 --> 00:08:34,633 همم... بفرما 109 00:08:36,224 --> 00:08:38,562 يه چيز جديد همراه يه چيز قرضي 110 00:08:38,562 --> 00:08:39,674 خوشگله 111 00:08:39,674 --> 00:08:41,632 منظورم دل‌انگيزه 112 00:08:41,632 --> 00:08:42,633 منظورم اينه عاشقتم 113 00:08:42,982 --> 00:08:44,615 اصلاً قابلت رو نداره 114 00:08:44,649 --> 00:08:46,117 حالا، ميشه لباس رو هم تنت کني؟ 115 00:08:49,788 --> 00:08:52,590 خيلي خوشگله و نرمه 116 00:08:52,624 --> 00:08:54,424 مي‌دوني ميخوام يه چيزي روش بريزم 117 00:08:54,459 --> 00:08:58,095 شايد فقط نوشيدني‌هاي عروسي رو پاک کنم 118 00:08:58,129 --> 00:08:59,396 ...خب حالا که حرف عروسي شد 119 00:08:59,430 --> 00:09:02,031 بگو که لازم نيست تو راهروي مراسم همراه "سون" باشم 120 00:09:02,065 --> 00:09:05,267 سون" ساقدوش نيست... ولي دعوت شده" 121 00:09:05,302 --> 00:09:07,370 و حالا وقتشه بهم بگي داري شوخي مي‌کني 122 00:09:07,404 --> 00:09:08,871 ...قراره لباس رسمي و معقول بپوشه 123 00:09:08,905 --> 00:09:10,373 به عنوان يه گوزن 124 00:09:10,407 --> 00:09:11,773 مطمئنم که همينکارو مي‌کنه 125 00:09:11,808 --> 00:09:14,443 راستش من يکمي بيشتر نگران داماد هستم 126 00:09:14,478 --> 00:09:16,112 السا"، اون مي‌دونه چي بپوشه" 127 00:09:16,146 --> 00:09:18,481 تو طويله که بزرگ نشده 128 00:09:19,483 --> 00:09:20,749 خيلي‌خب. آره 129 00:09:20,783 --> 00:09:24,219 ،يه مدتي تو طويله زندگي مي‌کرده ولي با کوتوله‌ها بزرگ شده 130 00:09:24,253 --> 00:09:25,988 صبرکن تا ببينيش 131 00:09:26,022 --> 00:09:28,824 .حتي موهاشو کوتاه مي‌کنه قيافش بي‌نظير ميشه 132 00:09:28,858 --> 00:09:31,793 ديدن داماد چه غافلگيري خوشايندي بشه 133 00:09:55,250 --> 00:09:59,019 السا"، چي شده؟" 134 00:09:59,053 --> 00:10:00,453 اون چيه؟ 135 00:10:02,089 --> 00:10:03,456 دفتر خاطرات؟ 136 00:10:05,058 --> 00:10:07,259 مال مادره 137 00:10:07,293 --> 00:10:09,028 چي توشه؟ 138 00:10:09,062 --> 00:10:13,365 والدينمون... مرگشون 139 00:10:13,399 --> 00:10:15,667 همش تقصير منه 140 00:10:15,701 --> 00:10:17,769 "السا" 141 00:10:17,803 --> 00:10:19,371 !"السا" 142 00:10:21,640 --> 00:10:24,776 هي 143 00:10:24,810 --> 00:10:26,445 چيزي نيست 144 00:10:26,479 --> 00:10:28,713 از پسش برمياي 145 00:10:44,295 --> 00:10:47,097 پسرم 146 00:10:47,131 --> 00:10:51,434 ،يادته وقتي کوچيک بودي 147 00:10:51,469 --> 00:10:55,938 يه شب، زمان جنگ غول‌ها 148 00:10:55,973 --> 00:10:59,442 سر و صداي وحشتناکي بود 149 00:10:59,477 --> 00:11:05,247 سم‌ اسب‌ها مسير رو پُر گرد و خاک کرده بود 150 00:11:06,882 --> 00:11:10,852 ،اومدي توي تخت من 151 00:11:10,886 --> 00:11:14,856 و هنوزم اون صداي نازک و کوچولوت توي گوشمه 152 00:11:14,890 --> 00:11:18,693 ،بابا" 153 00:11:18,728 --> 00:11:21,562 "من مي‌ترسم 154 00:11:21,597 --> 00:11:26,567 ،و منم فکر کنم از روي غريزه فقط گفتم 155 00:11:26,602 --> 00:11:30,938 "نگران نباش پسرم، همه‌چيز درست ميشه" 156 00:11:32,707 --> 00:11:36,176 و تو بهم لبخند زدي 157 00:11:36,210 --> 00:11:40,079 مي‌دوني، اون شادترين لحظه‌ي زندگيم بود 158 00:11:40,114 --> 00:11:45,584 ،چون واسه اولين بار توي زندگيم ،حس کردم يه مَردم 159 00:11:45,619 --> 00:11:49,622 حس کردم مي‌تونم واقعاً هواتو داشته باشم، تنهايي 160 00:11:54,661 --> 00:11:56,795 ...تا وقتيکه اينو 161 00:11:56,829 --> 00:12:00,666 کشف کردم 162 00:12:00,700 --> 00:12:07,672 ،اين خنجر منو به يه هيولاي تشنه‌ي قدرت تبديل کرد 163 00:12:07,706 --> 00:12:13,443 درحالي‌که تنها چيزي که واقعاً بهش احتياج داشتم تو و عشق تو بود 164 00:12:13,478 --> 00:12:20,885 ،"و حالا، با وجود "بل دوباره عشق توي زندگيم جريان پيدا کرده 165 00:12:20,919 --> 00:12:26,290 و يک باره ديگه، با دروغ شروعش کردم 166 00:12:26,324 --> 00:12:29,393 بل" فکر مي‌کنه خنجر اصلي رو داره" 167 00:12:29,427 --> 00:12:35,566 من فقط بخاطر گرفتن انتقام مرگ تو بهش دروغ گفتم 168 00:12:35,600 --> 00:12:39,569 ،و حالا که اينکار رو انجام دادم 169 00:12:39,603 --> 00:12:43,172 ،واسه پس دادنش واقعاً به قدرت نياز دارم 170 00:12:43,206 --> 00:12:46,008 مردي بشم که بايد باشم 171 00:12:46,042 --> 00:12:48,376 اون مردي بشم که تو واسش جونت رو دادي 172 00:12:51,414 --> 00:12:58,553 و بهت قول ميدم "بلفاير"، اون مرد خواهم شد 173 00:12:58,588 --> 00:13:03,758 حرکت قهرمانانه‌ي تو... راهش رو بهم نشون داد 174 00:13:05,961 --> 00:13:08,129 بهت قول ميدم 175 00:13:11,165 --> 00:13:14,335 زندگي‌ام رو صرف جبران کردنش بهت مي‌کنم 176 00:13:24,979 --> 00:13:28,915 "سلام، "رجينا 177 00:13:28,950 --> 00:13:30,751 رابين"؟" 178 00:13:30,785 --> 00:13:34,587 ميشه وقتت رو بگيرم؟ ميخوام حرف بزنم 179 00:13:45,831 --> 00:13:49,801 متاسفم 180 00:13:49,835 --> 00:13:51,970 تو چرا متاسفي؟ 181 00:13:52,004 --> 00:13:55,039 هرچيزي که "ماريان" گفت حقيقت داشت من يه هيولام 182 00:13:55,074 --> 00:13:59,144 زني که من مي‌شناسمش خيلي با هيولا بودن فاصله داره 183 00:13:59,178 --> 00:14:01,579 شايد اونقدري که فکر مي‌کني منو نمي‌شناسي 184 00:14:04,449 --> 00:14:07,318 من تو رو بيشتر مي‌شناسم چون تو هم مثل مني 185 00:14:07,352 --> 00:14:13,156 من يه وقتي، مدت‌ها قبل، کاملاً متفاوت بودم 186 00:14:13,190 --> 00:14:15,659 ولي عوض شدم و تغيير کردم 187 00:14:15,693 --> 00:14:18,995 و گذشته‌ام رو توي گذشته همونجائي که بهش تعلق داره جا گذاشتم 188 00:14:19,029 --> 00:14:20,096 مثل خود تو 189 00:14:22,099 --> 00:14:24,400 ...پس، اون چيزي که بين ما پيش اومد 190 00:14:24,434 --> 00:14:25,935 واقعي بود 191 00:14:25,969 --> 00:14:28,104 آره 192 00:14:28,138 --> 00:14:30,773 ...احساساتم نسبت به تو 193 00:14:30,808 --> 00:14:34,710 واقعي هستن 194 00:14:36,313 --> 00:14:40,182 ولي "ماريان" زن منه 195 00:14:40,216 --> 00:14:45,853 ...دوسش داشتم و عهد بستم "تا زماني‌که مرگ ما رو از هم جدا کنه" 196 00:14:45,887 --> 00:14:48,856 و همينطور هم شد 197 00:14:48,890 --> 00:14:50,591 و بعدش نشد 198 00:14:50,626 --> 00:14:54,461 ولي عهد من سرجاشه 199 00:14:56,298 --> 00:14:59,099 پس انتخابت رو کردي 200 00:14:59,134 --> 00:15:01,302 ممکنه دزد باشم ولي يه عرفي دارم 201 00:15:01,336 --> 00:15:03,304 و بايد به اون عرف پايبند بمونم 202 00:15:03,338 --> 00:15:05,772 در غير اين صورت، زندگي کردنم چه سودي داره؟ 203 00:15:05,807 --> 00:15:11,978 اميدوارم بتوني به قلبت رجوع کني و درک کني 204 00:16:32,221 --> 00:16:35,689 اينجا چيکار مي‌کني؟ 205 00:16:35,724 --> 00:16:39,227 به آينه‌ام احتياج دارم 206 00:16:42,264 --> 00:16:45,066 براي چه کاري، ملکه‌ي من؟ 207 00:16:45,100 --> 00:16:49,403 يه نفر سد راه خوشبختي‌ام شده 208 00:16:49,437 --> 00:16:52,405 به کمکت احتياج دارم تا از شرشون خلاص شم 209 00:17:00,543 --> 00:17:02,711 رسيديم. همين‌جا نگه‌دار 210 00:17:06,950 --> 00:17:10,418 توي يه پياده‌روي صبحگاهي پيداش کردم 211 00:17:10,453 --> 00:17:13,622 حتماً تو آخرين طلسم اومده 212 00:17:13,656 --> 00:17:17,624 ...کسي تصاحبش نکرده، پس پيش خودم گفتم 213 00:17:17,658 --> 00:17:20,727 ضرري نداره اگه واسه ماه عسلمون قرضش بگيريم 214 00:17:30,974 --> 00:17:32,951 مي‌دوني، کنجکاوم بدونم اينجا مال کي بوده 215 00:17:36,445 --> 00:17:38,946 يالا. يه نگاهي به اطراف بنداز. تماشائي ـه 216 00:17:38,981 --> 00:17:42,283 مي‌توني اقيانوس رو از هر اتاقي ببيني 217 00:17:54,261 --> 00:17:56,930 ...اگه قرار اينکار رو انجام بديم 218 00:18:00,868 --> 00:18:03,837 درست انجامش مي‌ديم 219 00:18:06,440 --> 00:18:09,742 تازه هنوز بهترين قسمتش رو نديدي 220 00:18:09,776 --> 00:18:12,811 يالا 221 00:18:17,117 --> 00:18:19,217 همه‌چيز مرتبه؟ 222 00:18:19,252 --> 00:18:21,253 آره 223 00:18:21,287 --> 00:18:24,923 فقط اينجا متعلق به هرکسي هست 224 00:18:24,957 --> 00:18:26,958 سليقه‌ي قابل توجهي داره 225 00:18:35,300 --> 00:18:36,801 بيا 226 00:18:39,271 --> 00:18:42,739 خب... نظرت چيه؟ 227 00:18:42,774 --> 00:18:47,244 خب، نظرم اينه که ما تقريباً يه روز کامله که ازدواج کرديم 228 00:18:47,279 --> 00:18:50,012 و باورم نميشه که اولين رقص مشترکمون رو انجام نداديم 229 00:18:59,790 --> 00:19:05,227 علاقه‌اي به رقصيدن داريد... خانم "گلد"؟ 230 00:19:07,914 --> 00:19:10,265 با کمال ميل 231 00:19:34,652 --> 00:19:37,958 "نمي‌دونم. شايد بايد اسمش رو مي‌ذاشتيم "بلفاير 232 00:19:39,160 --> 00:19:41,128 تماس‌هات رو جواب نميده؟ 233 00:19:41,162 --> 00:19:41,896 متاسفم، بچه جون 234 00:19:41,896 --> 00:19:43,863 به نظر "رجينا" نمي‌خواد کسي مزاحمش بشه 235 00:19:43,897 --> 00:19:46,566 ...ولي معنيش اين نيست که داره کاراي 236 00:19:46,600 --> 00:19:48,735 شيطاني مي‌کنه؟ مي‌دونم 237 00:19:48,769 --> 00:19:50,069 من فقط... بذار من بهش زنگ بزنم 238 00:19:50,103 --> 00:19:52,504 شايد، مي‌دوني... دلش نمي‌خواد با تو حرف بزنه 239 00:19:54,006 --> 00:19:56,341 احتمالاً حق با تو باشه، بچه جون 240 00:19:58,845 --> 00:20:00,511 اميدوارم واسه خاطر "هنري" هم که شده رجينا" خودش رو تسليم اون چيزي‌که" 241 00:20:00,545 --> 00:20:04,148 بعضي‌وقت‌ها مي‌کنه، نکنه 242 00:20:04,183 --> 00:20:06,650 به نظر که خوب داره با قضيه کنار مياد 243 00:20:06,685 --> 00:20:08,152 منظورم اينه، بين از دست دادن ،و به دست آوردن دوباره‌ي خاطراتش 244 00:20:08,187 --> 00:20:10,221 ديدن اينکه جفت مامان‌هاش با مرد‌هاي جديدي هستن 245 00:20:10,256 --> 00:20:12,357 ...حالا که حرفش شد 246 00:20:12,391 --> 00:20:14,359 اون راجع به تو و "هوک" نمي‌دونه؟ 247 00:20:14,393 --> 00:20:15,860 من و "هوک"ـي در کار نيست 248 00:20:15,895 --> 00:20:17,194 خيلي‌خب باشه، نمي‌دونم کجاي کاريم 249 00:20:17,228 --> 00:20:19,530 ولي اگه خودم ندونم دارم راجع چي حرف نمي‌زنم 250 00:20:19,564 --> 00:20:20,731 قطعاً نمي‌تونم با "هنري" صحبت کنم 251 00:20:20,766 --> 00:20:22,699 "سوان" 252 00:20:22,733 --> 00:20:24,033 حلال‌زاده رو 253 00:20:24,067 --> 00:20:27,036 تو سردابه خبري نبود. "رجينا" اونجا مخفي نشده 254 00:20:27,070 --> 00:20:28,872 ممنون 255 00:20:28,906 --> 00:20:30,707 سوان" داري منو مي‌پيچوني؟" 256 00:20:30,741 --> 00:20:32,241 ميشه ما رو تنها بذاري؟ 257 00:20:36,413 --> 00:20:37,546 من نمي‌پيچونمت 258 00:20:37,580 --> 00:20:41,550 فقط دارم... با مسائل سر و کله مي‌زنم 259 00:20:41,584 --> 00:20:42,885 درحال حاضر يه بحران داريم 260 00:20:42,920 --> 00:20:44,720 هميشه يه بحران وجود داره 261 00:20:44,754 --> 00:20:46,555 احتمالاً بايد کُل زندگي‌ات رو توي همين بحران‌ سپري کني 262 00:20:46,589 --> 00:20:48,190 درغير اين صورت، دل تنگش ميشي 263 00:20:48,225 --> 00:20:50,358 !بهمون حمله شده 264 00:20:50,393 --> 00:20:52,294 !بهمون حمله شده 265 00:20:52,328 --> 00:20:54,462 خيلي‌خب، "ليروي"، چي شده؟ - داشتيم برمي‌گشتيم خونه - 266 00:20:54,496 --> 00:20:56,431 که يه موجودي با جادوش گرفتارم کرد 267 00:20:56,465 --> 00:20:58,433 کُل ماشين يخ زده 268 00:20:58,467 --> 00:21:01,736 ما توي يه سردخونه‌ به هوش اومديم کي همچين جادوئي داره؟ 269 00:21:01,770 --> 00:21:04,338 شايد هموني‌که اينکارو کرده 270 00:21:12,280 --> 00:21:14,248 "السا" 271 00:21:14,282 --> 00:21:16,083 "السا" 272 00:21:16,117 --> 00:21:17,617 خواهش مي‌کنم. مي‌خوام تنها باشم 273 00:21:17,652 --> 00:21:19,619 ...تو يه خواهر داري. هيچوقت قرار نيست که تنها باشي 274 00:21:19,654 --> 00:21:20,955 يعني بيشتر از وقتي که اينجا نيستم 275 00:21:20,989 --> 00:21:22,756 ولي خب همون موقع هم، دلم اينجاست 276 00:21:22,790 --> 00:21:24,723 ولي مهم نيست چون الان اينجام و تو هم تنها نيستي 277 00:21:24,758 --> 00:21:27,192 و مي‌دوني منظورم چيه؟ اين کار خوبيه 278 00:21:30,330 --> 00:21:32,465 توي دفتر خاطرات چي بود؟ 279 00:21:32,499 --> 00:21:36,034 مي‌توني هرچيزي رو بهم بگي 280 00:21:42,375 --> 00:21:44,676 معلوم شد مادر پدرمون 281 00:21:44,710 --> 00:21:47,512 اونطوري که همه فکر مي‌کردن واسه يه ماموريت چاره‌ساز سفر نرفتن 282 00:21:47,546 --> 00:21:48,913 اون فقط يه لاپوشوني بوده 283 00:21:48,948 --> 00:21:50,648 لاپوشوني واسه چي؟ 284 00:21:50,683 --> 00:21:52,951 بخونش 285 00:21:55,920 --> 00:21:58,388 "اي‌کاش مجبور نبودم حقيقت رو" 286 00:21:58,422 --> 00:22:00,055 "،از فرزندانم پنهان کنم" 287 00:22:00,090 --> 00:22:02,592 "اما حقيقت بسيار دردناک خواهد بود" 288 00:22:02,626 --> 00:22:06,261 "آنچه که از السا ديديم وحشتناک است" 289 00:22:06,296 --> 00:22:08,598 "و بايد متوقف شود" 290 00:22:08,632 --> 00:22:11,266 ...اونا از من مي‌ترسيدن. به همين خاطر از اينجا رفتن 291 00:22:11,301 --> 00:22:13,302 چون فکر مي‌کردن من يه هيولام 292 00:22:13,336 --> 00:22:16,472 نه، نه. باورم نميشه 293 00:22:16,506 --> 00:22:18,440 باور هم نميکنم 294 00:22:18,475 --> 00:22:20,109 درست جلوي چشمته - واقعاً؟ - 295 00:22:20,143 --> 00:22:21,276 چون راجع به اينکه 296 00:22:21,311 --> 00:22:23,278 کجا داشتن مي‌رفتن يا داشتن چيکار مي‌کردن چيزي ننوشته 297 00:22:23,313 --> 00:22:25,280 ممکنه يه سوء تفاهم باشه 298 00:22:25,315 --> 00:22:27,048 آنا"، بخاطر من از اينجا رفتن" 299 00:22:27,082 --> 00:22:30,684 بخاطر من، فردا نمي‌تونم تو مراسم عروسي تو باشن 300 00:22:32,020 --> 00:22:33,186 واقعاً متاسفم 301 00:22:33,221 --> 00:22:35,556 لازم نيست. تقصير تو نيست 302 00:22:35,590 --> 00:22:38,325 تو هيولا نيستي 303 00:22:38,359 --> 00:22:39,827 ،من اينطور فکر نمي‌کنم 304 00:22:39,861 --> 00:22:41,495 ،کُل قلمرو اينطور فکر نمي‌کنن 305 00:22:41,530 --> 00:22:43,497 و مطمئنم که پدر مادرمون هم اينطور فکر نمي‌کردن 306 00:22:43,532 --> 00:22:44,965 و بهت ثابت مي‌کنم 307 00:22:45,000 --> 00:22:47,401 اين دفتر خاطرات فقط قسمتي از داستانه 308 00:22:47,435 --> 00:22:48,635 از کجا مي‌دوني؟ 309 00:22:48,669 --> 00:22:52,139 از اونجا که... غريزه؟ 310 00:22:52,173 --> 00:22:54,974 خيلي‌خب درسته. اين کفايت نمي‌کنه 311 00:22:55,009 --> 00:22:56,308 ولي جواب‌هاي زيادي راجع به اينکه 312 00:22:56,343 --> 00:22:59,045 .چه اتفاقي واسشون افتاده اون بيرون هست اينو مي‌دونم 313 00:22:59,079 --> 00:23:01,247 و مي‌دونم کي مي‌تونه کمکمون کنه که پيداشون کنيم 314 00:23:01,281 --> 00:23:03,049 کي؟ 315 00:23:03,083 --> 00:23:07,019 خانواده‌ي شوهر آينده‌ام 316 00:23:51,428 --> 00:23:54,163 خيلي‌خب. اين يکي جديده 317 00:24:03,157 --> 00:24:04,180 ما نبايد اينجا باشيم 318 00:24:04,180 --> 00:24:05,627 اونا عملاً خانواده‌ان 319 00:24:06,387 --> 00:24:09,455 منظورم اين بود بايد برنامه‌ي عروسي‌ات رو بچيني 320 00:24:09,490 --> 00:24:10,791 عروسي فرداست 321 00:24:10,825 --> 00:24:13,125 ،اگه هنوز برنامه‌اي واسه چيدن وجود داشته باشه به طرز فجيحي تو محاسباتم اشتباه کردم 322 00:24:13,160 --> 00:24:15,127 بايد استراحت کني. فردا يه روز خاصه. بايد ازش لذت ببري 323 00:24:15,162 --> 00:24:17,630 اگه خواهرم ناراحت باشه، اصلاً بهم خوش نمي‌گذره 324 00:24:17,665 --> 00:24:20,200 پدربزرگ؟ 325 00:24:20,234 --> 00:24:22,968 مي‌دونم اينجائيد. چرا خودتون رو نشون نمي‌ديد؟ 326 00:24:22,969 --> 00:24:24,104 پدربزرگ؟ 327 00:24:28,308 --> 00:24:32,110 اوه، ديدن عروس قبل از عروسي شگون نداره 328 00:24:32,144 --> 00:24:34,312 چقدر هم که ما آدم‌هاي سنتي‌اي هستيم 329 00:24:34,346 --> 00:24:36,214 چي شده؟ اتفاقي افتاده؟ 330 00:24:36,248 --> 00:24:38,049 نظرت عوض شده؟ 331 00:24:38,084 --> 00:24:40,284 تا ابد اون بو رو نميده 332 00:24:40,319 --> 00:24:41,619 نه. نه. قضيه ربطي به "کريستف" نداره 333 00:24:41,653 --> 00:24:43,254 راجع به والدينمونه 334 00:24:45,324 --> 00:24:48,125 توي اون سفر واقعاً داشتن چيکار مي‌کردن؟ 335 00:24:48,159 --> 00:24:51,662 متاسفم. نمي‌دونم 336 00:24:53,332 --> 00:24:54,532 ممنون 337 00:24:57,936 --> 00:25:00,169 زودباش. بريم 338 00:25:02,706 --> 00:25:03,973 صبرکنيد 339 00:25:05,743 --> 00:25:08,377 ،ممکنه ندونم در حال انجام چه کاري بودن 340 00:25:08,411 --> 00:25:11,513 ولي مي‌دونم کجا داشتن مي‌رفتن 341 00:25:11,548 --> 00:25:14,050 ،چند روز قبل از سفرشون 342 00:25:14,084 --> 00:25:15,885 والدينتون به اينجا اومدن تا بگن 343 00:25:15,919 --> 00:25:18,019 قصد ندارن راهيِ جزاير شمالي بشن 344 00:25:18,054 --> 00:25:20,055 و چندتايي سوال راجع به 345 00:25:20,089 --> 00:25:22,524 سرزميني به اسم "ميست‌هون" داشتن 346 00:25:22,559 --> 00:25:24,826 اونجا چيکار داشتن؟ 347 00:25:24,861 --> 00:25:25,961 هيچوقت حرفي نزدن 348 00:25:25,995 --> 00:25:32,333 اونا... مثل خيلي از ماها، رازهايي داشتن 349 00:25:32,368 --> 00:25:37,171 بايد به خواب نازم فرو برم 350 00:25:37,205 --> 00:25:38,505 ما يه جواب پيدا کرديم 351 00:25:38,539 --> 00:25:39,840 نه، ما سوالاي بيشتري داريم 352 00:25:39,875 --> 00:25:41,842 ما يه جواب و يه عالمه سوال داريم 353 00:25:41,877 --> 00:25:44,178 اين يه شروعه. بايد بريم ميست‌هون 354 00:25:44,212 --> 00:25:46,680 نه، نمي‌تونم همينجوري... اينجا رو ترک کنم 355 00:25:46,714 --> 00:25:49,283 هنوزم ملکه‌ام. نمي‌تونم قلمروام رو ترک کنم 356 00:25:49,317 --> 00:25:50,517 فقط داري بهونه‌تراشي مي‌کني 357 00:25:50,551 --> 00:25:52,586 آخرين خيره‌سر بازي‌ات رو فراموش کردي... "هانس"؟ 358 00:25:52,620 --> 00:25:55,555 اون و 12 برادر عصباني‌اش اون بيرون 359 00:25:55,590 --> 00:25:58,024 ،منتظر نشستن تا تو اولين لغزش و ضعف اينجا رو به چنگ بيارن 360 00:25:58,058 --> 00:26:01,461 ،خيلي‌خب توجيه خوبي ـه ولي با اين‌حال... اجازه بده تنها برم 361 00:26:01,496 --> 00:26:03,796 .بهم دو هفته زمان بده تا ميست‌هون راه زيادي نيست 362 00:26:03,830 --> 00:26:06,131 دو هفته و برمي‌گردم 363 00:26:06,166 --> 00:26:10,502 همين حرف رو مادر و پدر هم زدن 364 00:26:22,916 --> 00:26:25,283 ما نمي‌خوايم باهات درگير بشيم 365 00:26:25,318 --> 00:26:26,451 ..."سوان" 366 00:26:26,485 --> 00:26:28,219 فقط مي‌خوام ببينم حرف حسابش چيه 367 00:26:55,646 --> 00:26:56,946 !!آدم برفي شيطاني 368 00:26:56,980 --> 00:26:58,848 !فرار کنيد 369 00:27:20,202 --> 00:27:21,903 فکر ‌کنم سر و صدا مي‌ترسوندش 370 00:27:24,874 --> 00:27:28,076 داره ميره سمت جنگل 371 00:27:31,880 --> 00:27:35,047 اسمش "ماريان" ـه 372 00:27:35,082 --> 00:27:38,718 به لطف "اما"، برگشته 373 00:27:38,753 --> 00:27:43,723 و دوباره اون پايان خوشي که اين کتاب بهش داده رو به دست آورده 374 00:27:43,758 --> 00:27:46,625 اين کتاب پايان خوش رو بهش داده؟ 375 00:27:46,659 --> 00:27:49,728 اين کتاب قدرتمنده. بيشتر از يه کتاب معمولي ـه 376 00:27:49,763 --> 00:27:53,232 اون‌چه که داخلش اتفاق ميوفته انگاري تغييرناپذيره 377 00:27:53,267 --> 00:27:55,334 ولي من قوي‌ترم 378 00:27:55,369 --> 00:27:59,338 ما اوضاع رو تغيير مي‌ديم 379 00:27:59,373 --> 00:28:00,472 چطوري؟ 380 00:28:00,507 --> 00:28:02,908 اون بايد از بين بره 381 00:28:02,942 --> 00:28:06,176 ...اينجاست که من وارد عمل ميشم 382 00:28:06,211 --> 00:28:08,178 بازوي قاتلت 383 00:28:08,213 --> 00:28:11,181 مي‌دونستم نگه‌داشتن من توي اون زندان 384 00:28:11,216 --> 00:28:13,418 ،اين همه سال بي‌دليل نبوده 385 00:28:13,452 --> 00:28:16,521 منتظر موندم تا نوبت خدمت رسانيم برسه 386 00:28:16,555 --> 00:28:18,890 مي‌دونستم که من رو فراموش نکردي 387 00:28:18,924 --> 00:28:21,225 درسته 388 00:28:21,259 --> 00:28:22,893 ازم مي‌خواي چطوري بکشمش؟ 389 00:28:22,928 --> 00:28:25,195 ازت نمي‌خوام که به هر نوعي کاري انجام بدي 390 00:28:25,230 --> 00:28:27,097 ،اگه مُرده‌اش پيدا بشه 391 00:28:27,132 --> 00:28:28,432 فکر مي‌کني قبل از اينکه کسي بو ببره 392 00:28:28,466 --> 00:28:31,235 من دستور اين‌کار رو بهت دادم چقدر طول بکشه؟ 393 00:28:31,269 --> 00:28:35,739 اينکار نيازمند يه ريزه‌کاري ظريف بيشتره 394 00:28:35,773 --> 00:28:38,073 من بايد اشتباه "اما" رو خنثي کنم 395 00:28:38,107 --> 00:28:41,410 بايد به زماني قبل از رسيدن "اما" برگردم 396 00:28:41,445 --> 00:28:44,914 ،و قبل از اينکه بتونه نجات پيدا کنه ماريان" رو بکشم" 397 00:28:44,948 --> 00:28:48,551 چيزي که من متوجهش نميشم اينه که هدف من از اينکار چيه؟ 398 00:28:48,585 --> 00:28:52,120 ،خب به عنوان ملکه، خيلي‌ها رو به مرگ محکوم کردم 399 00:28:52,155 --> 00:28:55,190 زنداني‌هاي زيادي رو اسير کردم 400 00:28:55,224 --> 00:28:57,725 تو اين "ماريان" رو بخاطر نمياري 401 00:28:57,760 --> 00:29:00,027 .خب، اون بيش از اندازه معمولي و ساده‌ست مقصر منم؟ 402 00:29:00,062 --> 00:29:05,032 ازت مي‌خوام دقيقاً اون لحظه‌اي که اسيرش کردم رو بهم نشون بدي 403 00:29:05,067 --> 00:29:07,367 تا بدونم به چه زماني برگردم 404 00:29:07,401 --> 00:29:09,369 ولي چطور اينکار رو انجام بدم؟ 405 00:29:09,403 --> 00:29:12,272 ...توي اين دنيا، من ديگه اون آينه‌اي که 406 00:29:15,309 --> 00:29:17,277 حالا هستي 407 00:29:17,311 --> 00:29:19,446 !!نه 408 00:29:19,480 --> 00:29:20,713 !!نه 409 00:29:20,747 --> 00:29:23,083 نه - آروم باش، اين فقط به طور موقته - 410 00:29:23,117 --> 00:29:24,784 نه 411 00:29:27,788 --> 00:29:30,223 حالا کمکم کن 412 00:29:32,425 --> 00:29:35,761 چشم، اعليحضرت 413 00:29:35,796 --> 00:29:38,763 ،آينه، آينه‌ي روي ديوار 414 00:29:38,798 --> 00:29:43,735 نشونم بده به خون کي تشنه‌ام 415 00:29:43,769 --> 00:29:46,571 اعليحضرت، نه 416 00:29:46,606 --> 00:29:49,040 سفيدبرفي" کجاست؟" 417 00:29:51,210 --> 00:29:56,247 فکر مي‌کنه سکوت نشانه‌ي شجاعت، نه حماقت 418 00:29:58,550 --> 00:30:00,451 اون فردا مي‌ميره 419 00:30:00,486 --> 00:30:01,619 سريعتر کارش رو بسازيد 420 00:30:01,653 --> 00:30:04,788 بوي گند رعيت مقاومت‌ناپذيره 421 00:30:04,823 --> 00:30:06,991 واست تاسف مي‌خورم 422 00:30:10,995 --> 00:30:12,529 واقعاً؟ 423 00:30:12,563 --> 00:30:14,263 ،اگه خانواده‌ي خودت رو داشتي 424 00:30:14,297 --> 00:30:15,965 ،اگه عشق داشتي 425 00:30:16,000 --> 00:30:17,433 مي‌دونستي که نبايد اينکارو بکني 426 00:30:17,467 --> 00:30:19,602 مجبور نيستي اينقدر بي‌رحم باشي 427 00:30:19,637 --> 00:30:24,040 لازم نکرده به من بگي چيکار کنم يا چي رو درک نمي‌کنم 428 00:30:24,074 --> 00:30:28,877 من مي‌دونم کي هستم و چي مي‌خوام 429 00:30:28,912 --> 00:30:30,779 ...و چيزي که در حال حاضر مي‌خوام 430 00:30:32,349 --> 00:30:35,117 سر تو روي نيزه‌ست 431 00:30:36,686 --> 00:30:38,486 تو يه هيولايي 432 00:30:38,521 --> 00:30:39,855 تو يه هيولايي 433 00:30:42,724 --> 00:30:45,392 دنبال همين بوديد؟ 434 00:30:45,427 --> 00:30:48,696 دقيقاً 435 00:30:58,450 --> 00:31:01,452 !يه هيولاي افسارگسيخته اينجاست، يه هيولا 436 00:31:20,978 --> 00:31:22,226 آنا" کجاست؟" 437 00:31:24,463 --> 00:31:26,664 بي‌محلي نکن. جواب منو بده 438 00:31:28,834 --> 00:31:33,005 آروم باش "سون". اون نمي‌تونه ارباب‌منشي‌اش رو بذاره کنار 439 00:31:33,039 --> 00:31:34,639 بنده ارباب‌منش نيستم. ملکه هستم 440 00:31:34,673 --> 00:31:36,974 مگه وظيفه‌ي ملکه‌ها، ارباب‌بازي درآوردن سر مردم نيست؟ 441 00:31:37,009 --> 00:31:39,143 بحث رو عوض نکن "کريستف"، "آنا" کجاست؟ 442 00:31:39,177 --> 00:31:40,512 توي قصر نيست؟ 443 00:31:40,546 --> 00:31:41,945 اگه بود، من اينجا چيکار مي‌کنم؟ 444 00:31:44,582 --> 00:31:48,385 ...يه کارهايي واسه انجام داشت 445 00:31:48,420 --> 00:31:51,488 ...واسه کيک، خامه‌ي بيشتري 446 00:31:51,523 --> 00:31:52,956 لازم داريم 447 00:31:52,990 --> 00:31:55,858 آره، نگران بود که نکنه خامه کم بياد 448 00:31:55,893 --> 00:31:57,961 من سعي کردم بهش بگم مشکلي پيش نمياد، ولي چيکار مي‌تونم بکنم؟ 449 00:31:57,995 --> 00:32:00,330 عروس‌هاي کمال‌گرا 450 00:32:00,364 --> 00:32:01,864 خامه... اصلاً خبري از خامه نيست 451 00:32:01,899 --> 00:32:04,067 دقيقاً. اونم رفت دنبال خامه ديگه 452 00:32:04,101 --> 00:32:05,468 نه، منظورم اينه که دروغ مي‌گي 453 00:32:08,105 --> 00:32:09,872 حرف بزن، گوزن‌سوار. اينجا چه خبره؟ 454 00:32:09,907 --> 00:32:11,874 ...جزئيات عروسيه. فقط دارم خاطر جمع مي‌کنم که 455 00:32:11,909 --> 00:32:14,509 که کسي دنبالش نره 456 00:32:14,544 --> 00:32:15,811 تو داري منو معطل مي‌کني 457 00:32:15,845 --> 00:32:18,246 مي‌خواي ترتيب گل‌ها رو ببيني؟ 458 00:32:18,280 --> 00:32:19,714 کجا رفته "کريستف"؟ 459 00:32:21,350 --> 00:32:23,151 ميست‌هون؟ 460 00:32:23,185 --> 00:32:25,153 خيلي‌خب آره، ولي داره اينکار رو واسه تو مي‌کنه 461 00:32:25,187 --> 00:32:26,387 کي؟ 462 00:32:26,422 --> 00:32:29,057 ...اسمش رو توي يه کشتي که حرکتش 463 00:32:29,091 --> 00:32:30,658 خب، همين الان‌هاست نوشته 464 00:32:30,692 --> 00:32:32,493 ببين، واقعاً متاسفم 465 00:32:32,527 --> 00:32:34,395 نمي‌خواستم دروغ بگم. فقط مي‌خواستم کمک کنم 466 00:32:35,931 --> 00:32:38,333 سون" من دارم اينجا سعي مي‌کنم معذرت‌خواهي کنم، خب؟" 467 00:32:42,236 --> 00:32:43,703 خيلي‌خب، خيلي‌خب "سون" دارم ميرم 468 00:32:43,737 --> 00:32:45,171 السا"، صبرکن" 469 00:32:51,411 --> 00:32:52,712 چيه؟ 470 00:32:52,746 --> 00:32:55,748 يه جور... هيولاي برفي؟ 471 00:32:55,783 --> 00:32:59,185 .هيچ هيولايي حق نداره از مسير ما رد بشه بهتون کمک مي‌کنيم 472 00:33:01,154 --> 00:33:04,556 داره نزديک‌تر ميشه. داره از سمت شمال مياد 473 00:33:08,895 --> 00:33:09,895 اونجا 474 00:33:09,929 --> 00:33:11,063 نه، نه، نه، شليک نکن 475 00:33:13,066 --> 00:33:14,765 فقط وقتي احساس خطر کنه، حمله مي‌کنه 476 00:33:16,568 --> 00:33:19,537 ...تفنگ، شمشير... قلاب، زيرکي و لطافت طبع من 477 00:33:19,571 --> 00:33:21,238 فکر نمي‌کنم چيزاي مورد نياز رو داشته باشيم 478 00:33:21,272 --> 00:33:22,473 اما" داره" 479 00:33:22,508 --> 00:33:23,474 چي؟ 480 00:33:23,509 --> 00:33:25,209 جادوت عزيزم 481 00:33:25,243 --> 00:33:26,744 درسته 482 00:33:27,946 --> 00:33:30,381 از پسش برمياي 483 00:33:39,624 --> 00:33:42,226 اينو داشته باش، يخي 484 00:33:45,496 --> 00:33:46,529 واقعاً؟ 485 00:34:12,021 --> 00:34:14,989 خواهش مي‌کنم... کمکم کن 486 00:34:15,024 --> 00:34:17,158 خواهش مي‌کنم 487 00:34:19,161 --> 00:34:20,461 نه 488 00:34:40,681 --> 00:34:42,648 تو جونم رو نجات دادي 489 00:34:42,683 --> 00:34:43,783 "ماريان" 490 00:34:46,520 --> 00:34:47,652 "رجينا" 491 00:34:47,687 --> 00:34:49,955 حالت خوبه؟ 492 00:34:49,989 --> 00:34:52,991 آره 493 00:34:53,025 --> 00:34:56,995 شايد تو يه هيولا نيستي 494 00:34:57,029 --> 00:35:00,364 شايد نيستم 495 00:35:02,534 --> 00:35:05,369 "به استوري‌بروک خوش اومدي "ماريان 496 00:35:08,608 --> 00:35:10,575 رجينا"، سعي کرديم پيدات کنيم" 497 00:35:10,609 --> 00:35:12,876 ...بايد راجع به 498 00:35:29,783 --> 00:35:32,618 خب، بحران رفع شد 499 00:35:32,653 --> 00:35:35,421 حالا مي‌خواي بري خونه و ببيني « نت‌فليکس » چي پخش مي‌کنه؟ 500 00:35:35,456 --> 00:35:37,924 نمي‌دونم اون چيه، ولي صدالبته 501 00:35:39,192 --> 00:35:43,329 کيليان"، يه نفر اون آدم برفي رو درست کرده" 502 00:35:43,363 --> 00:35:44,664 اين قضيه تموم نشده 503 00:35:44,698 --> 00:35:45,865 هيچوقت هم تمومي نداره 504 00:35:45,899 --> 00:35:48,033 که خودش دليل بيشتري واسه لذت بردن از لحظه‌هاي آرومه 505 00:35:48,068 --> 00:35:52,036 و حالا هم... يه لحظه‌ي آروم اومده سراغمون 506 00:35:52,071 --> 00:35:53,438 مي‌دونم 507 00:35:55,040 --> 00:35:57,442 فقط بايد يه کاري انجام بدم 508 00:35:57,476 --> 00:36:01,212 درسته. البته. برو دنبالش 509 00:36:01,246 --> 00:36:02,713 ديگه بهم نگي منو نمي‌پيچوني 510 00:36:02,747 --> 00:36:05,383 ...چون من خيلي باهوشم، و اين حرکت 511 00:36:05,417 --> 00:36:07,384 اين حرکت اسمش پيچوندنه - نه، مي‌دونم - 512 00:36:07,418 --> 00:36:10,220 همينطوره 513 00:36:10,254 --> 00:36:12,155 ...فقط احساس مي‌کنم 514 00:36:12,190 --> 00:36:15,860 درحال حاضر، عذاب وجدان دارم 515 00:36:15,894 --> 00:36:17,962 واسه خاطر "رجينا"؟ 516 00:36:17,996 --> 00:36:20,797 بخاطر من يکي که واقعاً بهش اهميت ميده رو از دست داده 517 00:36:23,800 --> 00:36:28,137 نه، قضيه فقط مربوط به "رجينا" نيست، مگه نه؟ 518 00:36:38,715 --> 00:36:40,883 صبر داشته باش 519 00:36:43,119 --> 00:36:45,921 اندازه‌ي کل دنيا وقت دارم 520 00:36:45,955 --> 00:36:47,255 ...مگر اينکه 521 00:36:47,289 --> 00:36:50,291 يه هيولاي ديگه پيدا بشه و کارم رو يه سره کنه 522 00:36:52,460 --> 00:36:53,661 "رجينا" 523 00:36:53,695 --> 00:36:56,563 مي‌دونم اون تويي. مي‌تونم چراغ‌هاي روشن رو ببينم 524 00:37:02,537 --> 00:37:05,672 مي‌دونم اين قضيه... پيچيده‌ست 525 00:37:05,706 --> 00:37:08,175 ولي مي‌توني شادي و خوشبختي داشته باشي 526 00:37:08,209 --> 00:37:12,311 ،مي‌دونم اينطوري به نظر نمي‌رسه ولي مجبوري مبارزه کني 527 00:37:14,549 --> 00:37:16,683 خيلي‌خب، اگه تو نمي‌جنگي من مي‌جنگم 528 00:37:16,717 --> 00:37:18,184 هنري" منو به استوري‌بروک آورد" 529 00:37:18,218 --> 00:37:19,719 تا پايان‌هاي خوش رو برگردونم 530 00:37:19,754 --> 00:37:22,387 ،تا وقتي اينکار رو واسه همه نکنم وظيفه‌ام رو انجام ندادم 531 00:37:22,422 --> 00:37:25,424 که شامل تو هم ميشه 532 00:37:39,138 --> 00:37:41,106 آينه 533 00:37:41,140 --> 00:37:43,241 آينه؟ 534 00:37:43,276 --> 00:37:44,742 سيدني"؟" 535 00:37:44,777 --> 00:37:47,745 بله، اعليحضرت 536 00:37:47,780 --> 00:37:49,647 چه کاري مي‌تونم واستون انجام بدم؟ 537 00:37:49,682 --> 00:37:51,616 مي‌توني کمکم کني سرنوشت رو تغيير بدم 538 00:37:51,650 --> 00:37:53,283 من احتمالاً مي‌تونم بهتون بگم 539 00:37:53,317 --> 00:37:55,619 خط چشم زياد کشيديد يا نه، ولي تغيير سرنوشت؟ 540 00:37:55,653 --> 00:37:58,789 اين‌کار فراي قدرت‌هاي انعکاسي منه 541 00:37:58,823 --> 00:38:01,391 قدرت‌هاي تو و من با هم اينکار رو انجام ميدن 542 00:38:02,759 --> 00:38:06,396 "اين کتاب دليل رنج و زجر کشيدنِ منه، نه "ماريان 543 00:38:06,430 --> 00:38:09,132 تمام داستان‌هاي داخل اين کتاب ...يک چيز مشترک دارن 544 00:38:09,166 --> 00:38:11,468 ،آدم‌هاي بد هيچوقت به پايان خوش نمي‌رسن 545 00:38:11,502 --> 00:38:13,303 و هميشه اين موضوع درست بوده 546 00:38:13,337 --> 00:38:15,938 ،فکر کردم آدم بد نبودن، اوضاع رو تغيير ميده 547 00:38:15,973 --> 00:38:19,775 ...ولي اين کتاب، اين داستان‌ها 548 00:38:19,810 --> 00:38:21,944 من رو فقط يه‌جور مي‌بينن 549 00:38:21,979 --> 00:38:23,745 حالا نقشه‌ات چيه؟ 550 00:38:23,779 --> 00:38:26,681 نويسنده رو پيدا کن 551 00:38:26,716 --> 00:38:32,687 بايد بفهميم کي اين کتاب نفرين‌شده رو نوشته 552 00:38:32,722 --> 00:38:35,923 و بعدش مجبورش کنيم اون چيزي که لياقتش رو دارم بهم بده 553 00:38:37,692 --> 00:38:40,894 وقتشه کتاب رو تغيير بديم 554 00:38:43,332 --> 00:38:47,668 وقتشه که آدم‌هاي بد به پايان‌هاي خوششون برسن 555 00:40:44,612 --> 00:40:48,281 السا"، صبرکن" 556 00:40:48,315 --> 00:40:51,384 خيلي دير شده 557 00:40:51,418 --> 00:40:52,885 بايد بريم دنبالش - نه - 558 00:40:52,919 --> 00:40:54,554 واقعاً داري به ملکه‌ات جواب رد ميدي؟ 559 00:40:54,588 --> 00:40:56,522 من دارم به خواهر آينده‌ام جواب رد ميدم 560 00:40:57,658 --> 00:40:59,291 خواهر زن 561 00:40:59,325 --> 00:41:00,825 که دليلش هم موجه 562 00:41:00,860 --> 00:41:02,827 جفتمون "آنا" رو دوست داريم. جفتمون مي‌شناسيمش 563 00:41:02,862 --> 00:41:03,995 طوريش نميشه 564 00:41:04,029 --> 00:41:05,663 نبايد تنهايي اينکار رو مي‌کرد 565 00:41:05,697 --> 00:41:06,998 چرا، بايد اينکارو مي‌کرد 566 00:41:07,032 --> 00:41:08,499 ...تو به "آنا" گفتي و درست هم ميگي 567 00:41:08,533 --> 00:41:09,500 تو ملکه‌اي 568 00:41:09,534 --> 00:41:10,835 همگي‌مون قشنگ يادمونه 569 00:41:10,870 --> 00:41:12,170 آخرين باري که از اينجا رفتي چه اتفاقي افتاد 570 00:41:12,204 --> 00:41:14,305 تو چرا باهاش نرفتي؟ 571 00:41:14,339 --> 00:41:16,641 خودش نمي‌خواست 572 00:41:16,675 --> 00:41:18,309 فکر مي‌کرد اينجا لازم ميشم 573 00:41:18,343 --> 00:41:21,078 واسه چي؟ 574 00:41:21,112 --> 00:41:23,481 نمي‌خواست تو تنها باشي 575 00:41:30,288 --> 00:41:32,289 طوريش نميشه 576 00:41:32,323 --> 00:41:35,759 من بهش ايمان دارم، تو هم بايد داشته باشي 577 00:41:35,793 --> 00:41:39,662 چون اون از آدمايي که دوسشون داره قطع اميد نمي‌کنه 578 00:41:39,696 --> 00:41:42,999 و هميشه هم موفق ميشه 579 00:41:43,033 --> 00:41:45,835 بعضي‌وقت‌ها هم بدون فکر کردن يه کارهايي انجام ميده 580 00:41:45,869 --> 00:41:47,837 اون سرزمين ممکنه خطرناک باشه 581 00:41:47,871 --> 00:41:51,340 اصلاً چي راجع به اين ميست‌هون مي‌دونيم؟ 582 00:41:51,374 --> 00:41:53,642 چطوريِ که تابحال اسمش رو نشنيدم 583 00:41:53,677 --> 00:41:56,144 ممکنه اسمش رو اونجوري که ساکنين صدا مي‌زنن شنيده باشي 584 00:41:56,179 --> 00:41:58,647 چي ميگن؟ 585 00:41:58,682 --> 00:42:01,015 جنگل سحرآميز 586 00:42:15,362 --> 00:42:17,663 نگران نباش "انا" پيدات ميکنم 587 00:42:19,023 --> 00:42:20,599 «Sorrow» مترجــم: سميـــرا .:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::. 588 00:42:21,023 --> 00:42:24,599 درخواست فيلم و سريال .:: WwW.MediaSity.Co ::.