1
00:00:00,001 --> 00:00:01,790
...آنچه در "روزي روزگاري" گذشت
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,212
تو کي هستي؟ -
اسم من "السا"ست -
3
00:00:03,212 --> 00:00:04,456
دارم دنبال خواهرم ميگردم
4
00:00:04,581 --> 00:00:07,050
با وجود "بل"، دوباره عشق توي
زندگيم جريان پيدا کرده
5
00:00:07,085 --> 00:00:08,184
و من با يه دروغ شروعش کردم
6
00:00:08,219 --> 00:00:09,886
اون فکر ميکنه که خنجر واقعي رو داره
7
00:00:09,921 --> 00:00:12,224
رجينا" ميخواستم که با "ماريان" آشنا بشي"
8
00:00:12,258 --> 00:00:14,226
شما دو با هم رابطه دارين؟ -
برق قطع شده -
9
00:00:14,260 --> 00:00:15,828
حالا قراره واسه اين موضوع چيکار کني؟ -
من؟ -
10
00:00:15,862 --> 00:00:17,863
حالا ديگه تو شهردار هستي -
واقعاً؟ -
11
00:00:17,897 --> 00:00:19,566
بايد ذوب ميشد
12
00:00:19,601 --> 00:00:20,634
من تنها کسي هستم که اين قدرت رو داره
13
00:00:20,668 --> 00:00:22,269
بايد بتونم خنثياش کنم
14
00:00:25,861 --> 00:00:29,862
مدياسيتي شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و
...شخصيتهاي شيرين داستاني دعوت ميکند
15
00:00:34,367 --> 00:00:36,821
ميدونم ممکنه اولاش اين شهر يه مقدار
عجيبغريب به نظر برسه
16
00:00:36,856 --> 00:00:39,490
ولي بهش عادت ميکني
17
00:00:39,525 --> 00:00:41,260
و تازه "رولند" هم عاشق اينجاست
18
00:00:41,294 --> 00:00:43,429
اون دوست داره کشتيهاي توي بندر رو تماشا کنه
19
00:00:43,464 --> 00:00:45,898
...و تو کافهي "مادربزرگ" غذا بخوره
20
00:00:45,932 --> 00:00:47,668
و بستني
21
00:00:47,702 --> 00:00:49,703
آره. چطور تونستيم بستني رو فراموش کنيم؟
22
00:00:49,737 --> 00:00:51,906
ميشه الان يه کمي بستني بخريم، لطفاً؟
23
00:00:51,940 --> 00:00:53,241
...خب، فکر ميکنم مادرت به اندازه کافي
24
00:00:53,276 --> 00:00:54,610
چيزاي عجيبغريب توي يه روز ديده
25
00:00:54,645 --> 00:00:55,878
ما بايد برگرديم به اردوگاه
26
00:00:55,912 --> 00:00:58,648
خواهش ميکنم مامان؟ "رجينا" بهم اجازه ميداد
27
00:01:00,585 --> 00:01:02,519
حتماً
28
00:01:03,555 --> 00:01:06,591
بستنيِ شکلاتي واسه آقا کوچولو
29
00:01:06,625 --> 00:01:08,360
ممنون
30
00:01:08,395 --> 00:01:10,596
خواهش ميکنم... و اينم براي پدر بيباکش
31
00:01:10,630 --> 00:01:14,034
و گمون نميکنم تا حالا افتخار آشنايي با
مادر زيباي خانواده رو داشته باشم
32
00:01:14,069 --> 00:01:16,103
ايشون "ماريان" هستن
33
00:01:16,137 --> 00:01:18,873
"خيلي خوشحالم که بالاخره ديدمتون، "ماريان
34
00:01:18,908 --> 00:01:21,877
،خب با توجه به اون سختيهايي که پشت سر گذاشتيد
35
00:01:21,912 --> 00:01:25,516
کمترين کاري که ميتونم بکنم اينه که
يه بستني مجاني بهتون بدم
36
00:01:25,550 --> 00:01:27,651
چه طعمي دوست داريد؟
37
00:01:27,686 --> 00:01:29,487
من... نميدونم
38
00:01:29,522 --> 00:01:30,988
تو دنياي ما
39
00:01:31,023 --> 00:01:34,727
يخها مزه خاک و گل ميدادن
40
00:01:34,762 --> 00:01:37,764
توي اين دنيا، کلي پيشرفت کرديم
41
00:01:38,834 --> 00:01:41,468
باور کنيد، هيچ مشکلي نيست که
42
00:01:41,502 --> 00:01:45,073
با يه مقدار بستني حل نشه
43
00:01:57,490 --> 00:01:59,191
ممنونم. خيلي لطف کرديد
44
00:01:59,226 --> 00:02:00,860
نه من ازتون ممنونم
45
00:02:00,894 --> 00:02:04,530
ديدن يک خانوادهي خوشحال، مثل خانوادهي شما
46
00:02:04,565 --> 00:02:06,768
واقعاً بهم دلگرمي ميده
47
00:02:09,891 --> 00:02:12,892
« مترجــمين: سميـــرا و اميـــرحسين »
.:: AmirHo$$ein & Sorrow ::.
48
00:02:12,892 --> 00:02:16,393
درخواست فيلم و سريال
.:: WwW.MediaSity.Co ::.
49
00:02:19,966 --> 00:02:23,594
«روزي روزگاري»
قـسـمـت سوم از فـصـل چهــارم
«بستني شکلاتي»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/07/21
50
00:02:27,194 --> 00:02:28,495
متاسفم که نااميدتون ميکنم
51
00:02:28,529 --> 00:02:30,498
.ولي من تو کل زندگيم هيچ وقت نديدمش
52
00:02:30,532 --> 00:02:32,199
پس چطوري آخر سر رفته تو کوزهي تو
53
00:02:32,233 --> 00:02:33,902
تو گاوصندوق ترسناک جنابعالي؟
54
00:02:33,936 --> 00:02:36,571
ببين، اگه واقعاً ميخواي بدوني
،چطوري اون تو گير افتاده
55
00:02:36,606 --> 00:02:38,473
"خودش کنارت ايستاده، خانم "سوان
56
00:02:38,508 --> 00:02:39,842
چرا راحت ازش نميپرسي؟
57
00:02:39,876 --> 00:02:42,179
ازم پرسيد ولي من نميتونم به ياد بيارم
58
00:02:42,213 --> 00:02:43,815
يه اتفاقي براي حافظهام افتاده
59
00:02:43,849 --> 00:02:47,385
خب، يه مصيبت کاملاً معمولي که اين اطراف اتفاق ميوفته
60
00:02:47,420 --> 00:02:48,687
تاسفآوره
61
00:02:48,721 --> 00:02:51,858
ولي همونطور که ميبينيد، اشياي خيلي زيادي
به تصرف من در اومدن
62
00:02:51,892 --> 00:02:55,362
کوزهها ، گردنبندها ، همه جور چيزي
63
00:02:55,396 --> 00:02:56,697
من نميتونم داستان پشت همشون رو بدونم
64
00:02:56,731 --> 00:02:58,333
فقط ئر صورتيکه منفعتي برات توش باشه قشنگ يادت ميمونه
65
00:02:58,367 --> 00:02:59,434
درست ميگم رفيق؟
66
00:02:59,468 --> 00:03:01,770
خب اين حرفت شايد يه زماني درست بود
67
00:03:01,805 --> 00:03:05,107
...ولي اخيراً زندگي من
68
00:03:05,142 --> 00:03:07,210
زير و رو شده
69
00:03:07,244 --> 00:03:12,550
،من پسرم رو از دست دادم
ازدواج کردم
70
00:03:12,584 --> 00:03:14,552
پس ميشه گفت
71
00:03:14,586 --> 00:03:16,421
تصميم گرفتم شرايط زندگيم رو بهتر کنم
72
00:03:16,456 --> 00:03:18,424
!ابر قدرت منو فراموش نکن
73
00:03:18,459 --> 00:03:20,026
ميتونم بفهمم داري دروغ ميگي يا نه
74
00:03:20,061 --> 00:03:21,361
چطوره يه کار بهتر انجام بديم؟
75
00:03:21,395 --> 00:03:23,564
اجازه بديم "بل" از خنجر روي من استفاده کنه
76
00:03:23,598 --> 00:03:25,067
نه. نه
77
00:03:25,101 --> 00:03:27,402
...پوست چروکين"، تو مجبور"
مجبور نيستي اينکارو بکني
78
00:03:27,436 --> 00:03:29,372
نه. نه. نه. خانم "سوان" اثبات ميخوان
79
00:03:29,406 --> 00:03:31,039
و منم خوشحال ميشم بهشون کمک کنم
80
00:03:31,074 --> 00:03:34,678
باشه
81
00:03:40,152 --> 00:03:44,290
بهت دستور ميدم، سياهپوش
82
00:03:44,324 --> 00:03:47,961
که حقيقت رو بهشون بگي
83
00:03:47,996 --> 00:03:50,298
...حقيقت اينه که
84
00:03:50,332 --> 00:03:53,269
...همونطوري که گفتم
85
00:03:53,303 --> 00:03:57,274
من اصلاً نميدونستم کسي توي کوزهست
86
00:03:57,308 --> 00:03:58,775
من هيچي راجع به "السا" يا خواهرش
87
00:04:00,344 --> 00:04:01,745
نميدونم
88
00:04:03,716 --> 00:04:05,717
ولي واقعاً اميدوارم واسه پيدا کردنش
شانس باهاتون يار باشه
89
00:04:08,187 --> 00:04:10,524
خب، هيچکي از "آنا" خبري نداره؟
90
00:04:10,558 --> 00:04:13,192
هيچ کدوم از گشتها و نگهبانها چيزي نديدن؟
91
00:04:13,227 --> 00:04:16,096
منظورت از همون 10 ثانيه قبليه که ازم پرسيدي؟
92
00:04:16,131 --> 00:04:17,365
نه
93
00:04:17,400 --> 00:04:19,134
اون طوريش نميشه
94
00:04:19,168 --> 00:04:22,671
من "آنا" رو در حال جنگيدن با گرگها و هيولاهاي برفي
95
00:04:22,705 --> 00:04:24,341
و اون مرتيکه احمق از جزيرههاي کوچيک جنوبي ديدمش
96
00:04:24,375 --> 00:04:26,176
هانس"؟" -
هر کوفتي که اسمشه -
97
00:04:26,210 --> 00:04:28,512
ببين، منظورم اينه که اون ميتونه از خودش مراقبت کنه
98
00:04:28,547 --> 00:04:30,214
پس نگرانش نباش
99
00:04:30,249 --> 00:04:31,883
.خب من نميتونم همينجوري اينجا منتظر بشينم
ميرم دنبالش
100
00:04:31,918 --> 00:04:34,854
بهم گفته بود اينکارو ميکني و ازم خواسته بود نذارم
101
00:04:34,888 --> 00:04:36,456
خب تو نميتوني. من ملکه هستم
102
00:04:36,490 --> 00:04:37,958
دقيقاً به همين خاطر هم هست که بايد توي آرندل بموني
103
00:04:37,992 --> 00:04:39,125
همونطور که خودت بهش گفتي
104
00:04:41,897 --> 00:04:43,531
آره، "آنا" حق داشت
105
00:04:43,566 --> 00:04:45,634
دليل و منطق روي تو جواب ميده
106
00:04:45,669 --> 00:04:49,805
"الان قلمروت بيشتر به تو احتياج داره تا "آنا
107
00:04:49,840 --> 00:04:51,475
اون منو خيلي خوب ميشناسه
108
00:04:51,509 --> 00:04:54,712
فهميدنش کار سختي نيست
زير اون "اوه عزيزم، من ملکهام" گفتنهات
109
00:04:54,746 --> 00:04:59,151
آدم احساساتياي هستي
110
00:04:59,186 --> 00:05:01,855
چرا تعريف کردنهات اينقدر آزاردهندهست؟
111
00:05:01,889 --> 00:05:04,858
،خب، اون مُدل رو تازه شروع کردم
ولي خودت من رو گرم ميکني
112
00:05:04,892 --> 00:05:06,894
علياحضرت
113
00:05:06,928 --> 00:05:08,396
عذر ميخوام اينجوري مزاحم ميشم
114
00:05:08,430 --> 00:05:10,164
ولي يه خبر مهم از يکي از نگهبانها بهمون رسيده
115
00:05:10,199 --> 00:05:11,432
آنا" رو پيدا کردين؟"
116
00:05:11,467 --> 00:05:13,503
نه ولي توي جستجوشون يه چيزه ديگه کشف کردن
117
00:05:19,545 --> 00:05:21,012
چي نوشته؟
118
00:05:21,046 --> 00:05:24,383
يه ارتش بزرگ توي کوههاي جنوبي مشاهده شده
119
00:05:24,417 --> 00:05:28,054
"که دارن به طرف آرندل ميان. به رهبري شاهزاده "هانس
120
00:05:30,058 --> 00:05:32,693
خب من اون کوهها رو مثل کف دستم ميشناسم
121
00:05:32,728 --> 00:05:34,562
اجازه بده يواشکي برم يه سر و گوشي آب بدم
و ببينم نقششون چيه
122
00:05:34,596 --> 00:05:36,565
نميدونستم مقام رسمي استاد يخي
123
00:05:36,599 --> 00:05:38,901
و تحويلدهنده يخ آرندل حق اظهار نظر تو مسائل رو دارن
124
00:05:40,004 --> 00:05:41,437
نداره
125
00:05:41,471 --> 00:05:43,741
تو هيچي جايي نميري. خيلي خطرناکه
126
00:05:43,775 --> 00:05:46,477
بفرما، داري باز گرمم ميکني. پس اهميت ميدي
127
00:05:46,512 --> 00:05:47,779
خواهر من يه عروسي ميخواد
128
00:05:47,813 --> 00:05:49,548
احتمالاً صلاح بر اينه که داماد زنده باشه
129
00:05:49,582 --> 00:05:51,050
پس خيلي احتياط ميکنم
130
00:05:51,084 --> 00:05:52,718
تو همينجا ميموني
131
00:05:52,753 --> 00:05:55,388
همونطور که گفتي، من ملکه آرندل هستم
132
00:05:55,423 --> 00:05:59,393
پس بذار ملکه باشم و مسئله رو حل کنم
133
00:06:01,597 --> 00:06:05,401
سلام
134
00:06:05,436 --> 00:06:06,902
بفرماييد داخل
135
00:06:06,937 --> 00:06:08,272
کمک ميخواي؟
136
00:06:08,306 --> 00:06:10,006
نه خودم دارمش
137
00:06:10,041 --> 00:06:12,009
ميخواي اولين گفتگوي خودموني رو
138
00:06:12,044 --> 00:06:13,578
با يه بچه توي بغلت راه بندازي؟
139
00:06:13,612 --> 00:06:15,776
آره. من خوبم
مادرها ذاتاً چند کاره هستن
140
00:06:15,776 --> 00:06:17,611
ممکنه، ولي درحال حاضر داري
شعبدهبازيهاي زيادي انجام ميدي
141
00:06:17,809 --> 00:06:18,487
خب درسته
142
00:06:18,487 --> 00:06:20,286
بايد بگم. ديگه هرروز، لحظه به لحظه احترامم
143
00:06:20,320 --> 00:06:21,855
به شعبدهباز شهرمون داره بيشتر ميشه
144
00:06:21,890 --> 00:06:23,323
آره، "روپرت" نظير نداشت
145
00:06:23,357 --> 00:06:24,960
...ولي مطمئني که ميتوني
146
00:06:24,994 --> 00:06:27,630
ما يه سرزمين پادشاهي رو پس گرفتيم! يادته؟
147
00:06:27,664 --> 00:06:29,698
از پس اين برميام
148
00:06:29,732 --> 00:06:30,999
سلام به همگي
149
00:06:31,033 --> 00:06:34,972
و به اولين گفتگوي خودمونيِ شهردار خوش اومديد
150
00:06:35,006 --> 00:06:38,143
براي مدت طولانياي
اين دفتر جايي بوده که مردم ازش ميترسيدن
151
00:06:38,177 --> 00:06:40,812
خب من ميخوام همهي شهروندان
152
00:06:40,846 --> 00:06:43,182
اينجا احساس خوشايندي داشته باشن و
حس مشارکت داشته باشن
153
00:06:43,217 --> 00:06:46,219
خب اگه شما به دستور جلسهاي که
154
00:06:46,253 --> 00:06:47,520
...پرينت گرفتم نگاه کنيد، اون تو
155
00:06:47,554 --> 00:06:49,724
ديوار يخي چي ميشه؟
156
00:06:49,758 --> 00:06:52,828
اون مورد چهارم هستش. الان بهش ميرسيم
157
00:06:52,862 --> 00:06:55,564
من رايگيري ميکنم براي رد کردن موردهاي 1 و 2 و 3
موافقها دستها بالا
158
00:06:56,834 --> 00:06:58,134
...باشه. نه، من ميتونم
159
00:06:58,168 --> 00:06:59,870
من ميتونم انعطافپذير باشم
160
00:06:59,904 --> 00:07:03,374
ديوار يخي چيزي نيست که بخواين نگرانش باشيد
161
00:07:04,610 --> 00:07:07,479
...تا زمانيکه اطراف شهر رو تماماً در برگرفته
162
00:07:07,514 --> 00:07:08,647
چي؟ -
کُل شهر رو؟ -
163
00:07:08,681 --> 00:07:09,849
جدي ميگي؟
164
00:07:09,883 --> 00:07:11,083
نه
165
00:07:11,118 --> 00:07:12,586
همگي آروم باشين. ديوار به کسي صدمه نميزنه
166
00:07:12,621 --> 00:07:14,888
ما همهي اينا رو قبلاً گذرونديم
167
00:07:14,922 --> 00:07:17,359
من نگران اون ديوار نيستم
نگران کسيام که اونو درست کرده
168
00:07:17,393 --> 00:07:19,361
مورد شماره 5
169
00:07:19,395 --> 00:07:21,664
اسمش "السا"ست. اون يه دوسته
170
00:07:21,698 --> 00:07:23,199
اون همونيه که ماشين منو منجمد کرد؟
171
00:07:23,233 --> 00:07:25,769
و اون هيولاي برفي رو درست کرد که
تقريباً داشت "ماريان" رو ميکشت؟
172
00:07:25,803 --> 00:07:27,571
اما... من خوبم. جدي ميگم
173
00:07:27,605 --> 00:07:28,939
من با "السا" صحبت کردم و بهتون قول ميدم
174
00:07:28,974 --> 00:07:31,276
خيلي زود همه اين مسائل رو تحت کنترل ميگيريم
175
00:07:31,310 --> 00:07:34,080
و ديگه هيچ خطري از هيچ نوعيش در کار نخواهد بود
176
00:07:34,114 --> 00:07:36,515
خب پس اگه ميشه همه بشينيد سر جاتون
177
00:07:36,551 --> 00:07:39,018
...مورد شماره يک، ميتونيم همه
178
00:07:39,053 --> 00:07:40,087
!"ماريان"
179
00:07:40,121 --> 00:07:42,890
!"ماريان"
180
00:07:42,924 --> 00:07:44,759
!"ماريان"
181
00:07:57,704 --> 00:08:00,506
نميدونستم اين روزها کدوم يکيها رو ميخوني
182
00:08:00,540 --> 00:08:03,510
اينا عالين. خيلي بهتر از جبر هستن
183
00:08:03,544 --> 00:08:04,512
ممنون
184
00:08:04,546 --> 00:08:05,946
ولي لازم نبود اينکارو انجام بدي
185
00:08:05,980 --> 00:08:09,284
خودم ميخواستم، ولي بهش عادت نکن
186
00:08:14,224 --> 00:08:19,030
بامزه نيست که اينا فقط يه مشت نقاشي و کاغذ هستن
187
00:08:19,064 --> 00:08:21,333
ولي همه چيز توي کتاب داستان تو واقعي ـه؟
188
00:08:21,367 --> 00:08:23,635
آدم رو کنجکاو ميکنه ميبيوفته دنبال نويسندهاش، مگه نه؟
189
00:08:23,669 --> 00:08:26,139
کتاب داستان من؟ -
اوهوم -
190
00:08:26,173 --> 00:08:27,340
هيچکس نميدونه
191
00:08:27,374 --> 00:08:29,009
بيخيال
192
00:08:29,044 --> 00:08:30,844
تو واسه خودت يه پا متخصصي تو اين چيزا
193
00:08:30,878 --> 00:08:32,480
تک به تکشون رو خوندي
194
00:08:32,514 --> 00:08:36,485
...هيچ چيزي تو اون کتاب نيست که نشون بده
يعني حتي يه سرنخ هم نيست؟
195
00:08:36,519 --> 00:08:38,655
چي تو سرته؟
196
00:08:45,631 --> 00:08:49,101
،اين داستانهايي که توي کتاب راجع به من وجود داره
197
00:08:49,135 --> 00:08:52,439
من توشون به عنوان يه آدم شرور و بد ذات نوشته شدم
198
00:08:54,108 --> 00:08:57,744
و شرايط و اوضاع هيچوقت بر وقف مراد
...آدماي شرور نيست، پس من
199
00:08:57,779 --> 00:09:02,751
ميخوام کسي که اين کتاب رو نوشته
...پيدا کنم و مجبورشون کنم
200
00:09:02,786 --> 00:09:05,554
...ازشون درخواست کنم
201
00:09:05,589 --> 00:09:09,560
که برام يه پايان خوش بنويسن
202
00:09:09,595 --> 00:09:11,295
اين به نظرت ديوونگيه؟
203
00:09:11,329 --> 00:09:13,365
اين بهترين فکريه که تا بحال کردي
204
00:09:13,399 --> 00:09:16,870
ما بايد کتاب رو عوض کنيم
چون دربارهي تو اشتباه نوشته
205
00:09:16,904 --> 00:09:19,205
فقط بايد سرنخها رو پيدا کنيم
206
00:09:19,239 --> 00:09:21,876
ما؟ چي؟ تو بهم کمک ميکني؟
207
00:09:21,910 --> 00:09:23,712
اين ميشه ماموريت مخفي خودمون
208
00:09:24,914 --> 00:09:28,450
مثل اون عمليات افعياي که با "اما" داشتي؟
209
00:09:28,485 --> 00:09:29,784
اسمش "کبرا" بود ولي آره
210
00:09:29,819 --> 00:09:33,289
...اسم اين رو ميذاريم عمليات
211
00:09:33,324 --> 00:09:34,958
"نمس هندي"
[ميمون پوزهدار]
212
00:09:34,993 --> 00:09:36,627
عاليه
213
00:09:36,661 --> 00:09:38,296
"عمليات "نمس هندي
214
00:09:40,667 --> 00:09:41,767
"رجينا"
215
00:09:42,869 --> 00:09:43,836
ميشه صحبت کنيم؟
216
00:09:47,374 --> 00:09:49,309
اينجا چيکار ميکني؟
217
00:09:49,344 --> 00:09:51,246
موضوع "ماريان"ـه. يه اتفاقي براش افتاده
218
00:09:51,280 --> 00:09:53,749
متاسفم ولي نميدونستم ديگه پيش کي برم
219
00:09:53,783 --> 00:09:55,919
به کمکت احتياج دارم
220
00:09:57,320 --> 00:09:58,488
حالش چطوره؟
221
00:09:58,523 --> 00:10:01,759
خوب نيست، همينطور داره سردتر ميشه
222
00:10:01,793 --> 00:10:03,294
رجينا"، ممنون که اومدي"
223
00:10:03,328 --> 00:10:05,264
تا وقتي کاري نکردم ازم تشکر نکن
224
00:10:05,298 --> 00:10:08,868
اون تابلو فکر کي بوده؟
225
00:10:08,902 --> 00:10:12,239
با خودم گفتم تاثير خودم رو روي دفتر بذارم
226
00:10:12,274 --> 00:10:14,975
خب بايد بگم که موفق شدي
227
00:10:15,009 --> 00:10:16,644
به شکل زشت و وحشتناکي
228
00:10:16,679 --> 00:10:19,314
کاري از دستت برمياد؟
229
00:10:19,348 --> 00:10:22,786
جادوي قوياي هستش
230
00:10:22,820 --> 00:10:26,657
نميتونم متوقفش کنم ولي شايد
بتونم سرعتش رو کم کنم
231
00:10:28,828 --> 00:10:30,596
چي شده؟
232
00:10:30,630 --> 00:10:33,966
شايد بهتر باشه از دوست جديدت بپرسي؟
233
00:10:34,000 --> 00:10:36,936
به هرحال هيولاي اون بود که به "ماريان" حمله کرد
234
00:10:36,971 --> 00:10:38,938
،اگه بخوايم منصفانه قضاوت کنيم
ما اون هيولا رو تحريک کرديم
235
00:10:38,973 --> 00:10:41,809
اين جادوي من نيست، يکي ديگه اينکارو کرده
236
00:10:41,843 --> 00:10:43,479
و ما بايد به تو اعتماد کنيم؟
237
00:10:43,513 --> 00:10:45,647
شما ميتونيد به من اعتماد کنيد
اگه ميگه کار يکي ديگه بوده پس کار يکي ديگهست
238
00:10:47,418 --> 00:10:48,517
پس حالا چجوري طلسم رو بشکنيم؟
239
00:10:48,551 --> 00:10:50,687
،تنها راه درمان طلسم منجمد شدن
240
00:10:50,722 --> 00:10:52,656
اثر يه عشق حقيقي ـه
241
00:10:52,690 --> 00:10:55,426
بوسهي عشق حقيقي
242
00:10:57,864 --> 00:11:01,034
خب پس ديگه نبايد وقت رو از دست بديم
243
00:11:15,686 --> 00:11:17,921
چي شد؟ چرا جواب نميده؟
244
00:11:17,956 --> 00:11:19,390
من قبلاً اينو ديدم
245
00:11:19,424 --> 00:11:21,359
وقتي که "فردريک" به طلا تبديل شده بود
246
00:11:21,393 --> 00:11:23,494
فردريک" ديگه کدوم خريه؟" -
داستانش مفصله -
247
00:11:23,529 --> 00:11:25,497
پس سرما مثل يه سد عمل ميکنه؟
248
00:11:25,532 --> 00:11:26,999
هيچ کاري نيست که بتونيم انجام بديم
249
00:11:27,034 --> 00:11:29,836
خب طلسمها با هم فرق دارن
250
00:11:29,871 --> 00:11:32,173
وقت بيشتري براي مطالعه رو اين يکي احتياج دارم
251
00:11:32,207 --> 00:11:34,943
من بايد برم هر کسي که اينکارو کرده رو پيدا کنم
قبل از اينکه دوباره اينکارو بکنه
252
00:11:34,978 --> 00:11:36,311
اميدوارم با خودت نيروي کمکي ببري
253
00:11:37,947 --> 00:11:39,582
ايني که گفتي قراره چه معنياي داشته باشه؟
254
00:11:40,607 --> 00:11:43,082
...خب بين هيولاهاي برفي و ديوار
255
00:11:44,100 --> 00:11:46,181
به نظر مياد اين روزها "ناجي" نياز به
نجات پيدا کردن داشته باشه
256
00:11:46,181 --> 00:11:48,443
فکر کنم داري تيکه ميندازي و به آدم اشتباهي
هم داري تيکه ميندازي
257
00:11:49,642 --> 00:11:50,720
مشکلي برام پيش نمياد
258
00:11:52,223 --> 00:11:54,416
من از نقشه جنگ خوشم اومد پس
"منم باهاتم "سوان
259
00:11:54,416 --> 00:11:55,984
نه. تو "السا" رو ببر کلانتري
260
00:11:56,019 --> 00:11:58,155
از نظرها دور نگهش دار. همينکه مردم
از اين قضيه بويي ببرن
261
00:11:58,155 --> 00:11:59,374
واسه تيکه پاره کردنش سر و کلهشون پيدا ميشه
262
00:11:59,374 --> 00:12:00,627
من ترجيح ميدم زندگي تو رو نجات بدم تا اون رو
263
00:12:00,627 --> 00:12:01,831
يه آدم خطرناک اون بيرونه
264
00:12:01,831 --> 00:12:03,263
من وقت ندارم با تو سر اين مسئله جر و بحث کنم
265
00:12:03,263 --> 00:12:05,397
ميشه واسه يه بارم که شده
فقط کاري که ميگم رو انجام بدي؟
266
00:12:07,900 --> 00:12:10,102
من دارم همون کاري رو ميکنم که "السا" گفت
267
00:12:10,137 --> 00:12:12,472
خب بخشي از اون کار رو به هرحال
268
00:12:13,607 --> 00:12:17,444
خب بابا، باشه. دارم نافرماني ميکنم ازش
269
00:12:17,479 --> 00:12:20,115
"ولي اون خوشحال ميشه "سون
حالا ميبيني
270
00:12:20,150 --> 00:12:22,384
فقط خودش هنوز نميدونه
271
00:12:22,418 --> 00:12:24,054
همينجا صبرکن رفيق
272
00:12:36,236 --> 00:12:38,538
عجب... اغراق نميکرد
273
00:12:38,573 --> 00:12:40,241
واقعاً 12 تا برادر داره
274
00:12:40,275 --> 00:12:42,543
"هانس"
275
00:12:42,578 --> 00:12:45,113
چوب بيشتري واسه آتيش لازمه. هوا خيلي سرده
276
00:12:45,147 --> 00:12:47,183
سرم شلوغه. خودت رديفش کن
277
00:12:49,419 --> 00:12:52,923
حالا ديگه اينجوري با برادر بزرگترت رفتار ميکني؟
278
00:12:53,859 --> 00:12:55,626
شايد خودت رو جاي چوب بسوزونم
279
00:12:55,660 --> 00:12:59,631
تو به پادشاه آينده آرندل توهين نميکني
280
00:13:07,509 --> 00:13:09,477
فکر نميکني که يکمي واسه تقسيم مقام
281
00:13:09,511 --> 00:13:11,313
و منصب و اينا زود باشه، "هانس"؟
282
00:13:11,348 --> 00:13:12,748
آخرين بار رو که از خاطرت نرفته؟
283
00:13:12,782 --> 00:13:14,417
معلومه که يادمه
284
00:13:14,452 --> 00:13:17,220
ولي دفعه قبل اينو نداشتم
285
00:13:20,959 --> 00:13:23,094
،حتي اگه افراد کافي براي حمله به قلعه داشته باشن
286
00:13:23,129 --> 00:13:25,264
قبل از اينکه به دروازه برسن
همشون رو منجمد ميکنم
287
00:13:25,298 --> 00:13:26,265
داره نقشه ميکشه
288
00:13:26,299 --> 00:13:27,767
شاهزاده "هانس" قبلاً ديده که شما
چه کارهايي ميتونيد بکنيد
289
00:13:27,801 --> 00:13:29,369
و همينطور ميدونه که چطور شکستش بده
290
00:13:29,403 --> 00:13:31,037
"کريستف"
291
00:13:31,072 --> 00:13:33,974
تو نبايد... يه جاي ديگه باشي؟
292
00:13:34,008 --> 00:13:35,843
چرا
293
00:13:35,878 --> 00:13:37,379
بودم
294
00:13:37,413 --> 00:13:39,548
...يعني
295
00:13:39,583 --> 00:13:41,150
رفته بودم جاسوسي "هانس". خيليخب؟
296
00:13:41,184 --> 00:13:42,719
تو ازم نافرماني کردي
297
00:13:42,754 --> 00:13:44,655
بذار بعد از اينکه بهت گفتم چي پيدا کردم تنبيهام کن
298
00:13:44,689 --> 00:13:47,992
يه کوزه پنهان شده توي يه غار تو دره شمالي ـه
299
00:13:48,026 --> 00:13:50,461
و اين کوزه قدرت
گيرانداختن انسانهايي مثل تو رو داره
300
00:13:50,496 --> 00:13:53,065
انسانهايي مثل من؟
301
00:13:53,100 --> 00:13:54,433
آدمهايي که جادو دارن
302
00:13:54,467 --> 00:13:57,437
هانس" ميخواد ازش در مقابل تو استفاده کنه"
و بعدش به آرندل حمله کنه
303
00:13:57,471 --> 00:13:59,607
علياحضرت، اگه اين واقعاً نقشه اون باشه
304
00:13:59,641 --> 00:14:01,009
اجازه بدين باهاش بجنگيم
305
00:14:01,043 --> 00:14:02,878
نه. من روي جون اين همه آدم ريسک نميکنم
306
00:14:02,913 --> 00:14:05,547
بايد يه راه ديگهاي براي پرهيز از جنگ باشه
307
00:14:05,581 --> 00:14:07,550
...من اون دره، غار
308
00:14:07,584 --> 00:14:09,687
و ميانبرهايي که اونا نميشناسن رو ميشناسم
309
00:14:09,721 --> 00:14:12,523
بهم اجازه بده چندتا سرباز با خودم ببرم
و کوزه رو نابود کنم
310
00:14:12,557 --> 00:14:14,025
تو فقط يک نفر رو ميتوني با خودت ببري
311
00:14:15,260 --> 00:14:17,062
خودم
312
00:14:17,096 --> 00:14:19,700
.مشکلمون "السا"ست
امروز اين بلا سر "ماريان" اومد
313
00:14:19,734 --> 00:14:21,368
فردا هم لابد ميزنه کل شهر رو منجمد ميکنه
314
00:14:21,402 --> 00:14:23,204
،با اينکه دوست دارم کاکائو داغ اينور اونور ببرم
315
00:14:23,238 --> 00:14:24,738
يکي بايد جلوشو بگيره
316
00:14:24,772 --> 00:14:28,176
صبرکن. تو نميتوني بدون هيچ مدرکي اونو
محکوم کني
317
00:14:28,211 --> 00:14:29,244
دور و برتو ببين
318
00:14:29,278 --> 00:14:31,314
غير اون کي ميتونه ملت رو به بستني يخي تبديل کنه؟
319
00:14:31,348 --> 00:14:32,949
کار "السا"ست و هممون اينو ميدونيم
320
00:14:32,983 --> 00:14:35,719
بايد قبل از اينکه به کس ديگهاي
صدمه بزنه جلوش گرفته بشه
321
00:14:43,592 --> 00:14:46,000
هانس" هيچ چيزه ديگهاي درباره کوزه نگفت؟"
اصلاً و ابداً؟
322
00:14:46,414 --> 00:14:48,192
فقط همين که ميتونه آدمايي مثل تو رو گير بندازه
323
00:14:48,192 --> 00:14:49,487
و خيلي خيلي قديميه
324
00:14:49,942 --> 00:14:51,610
ميفهمي اين يعني چي؟
325
00:14:51,644 --> 00:14:53,878
يعني حتماً آدماي ديگهاي هم مثل من وجود دارن
326
00:14:53,913 --> 00:14:55,815
من هميشه فکر ميکردم تنهام
327
00:14:55,849 --> 00:14:57,818
تو هيچ وقت تنها نبودي. تو "آنا" رو داري
328
00:14:57,852 --> 00:15:00,954
و دوسش دارم ولي ... ما مثل هم نيستيم
329
00:15:00,989 --> 00:15:02,790
نه ميفهمم چي ميگي -
خودت ميدوني منظورم چيه -
330
00:15:02,825 --> 00:15:06,795
،ما خواهر هستيم و دوسشم دارم
اما من اين... جادو رو دارم
331
00:15:06,830 --> 00:15:08,064
تو بايد بفهمي
332
00:15:08,099 --> 00:15:10,200
منظورم اينه، تو با کوتولههاي سنگي بزرگ شدي
333
00:15:10,234 --> 00:15:11,368
خب؟
334
00:15:11,402 --> 00:15:15,340
خب تو يه انساني و اونا، ميدوني، سنگ هستن
335
00:15:15,374 --> 00:15:17,408
اونا خوانوادهام هستن
336
00:15:17,443 --> 00:15:19,746
اونا فقط صلاح من رو ميخواستن
337
00:15:19,780 --> 00:15:21,347
واسه همين فکر کنم هيچ وقت احساس تنهايي نکردم
338
00:15:21,381 --> 00:15:22,816
ايکاش منم ميتونستم اينجوري به قضيه نگاه کنم
339
00:15:22,851 --> 00:15:23,983
هي، مواظب باش
340
00:15:28,691 --> 00:15:31,826
به دره شمالي خوش اومدي
341
00:15:32,996 --> 00:15:36,300
غار حدوداً 100 قدم پايينتره
342
00:15:36,334 --> 00:15:37,934
مشکلي نيست
343
00:15:37,969 --> 00:15:40,104
چه پلکاني ترجيح ميدي صاف يا مارپيچ؟
344
00:15:40,139 --> 00:15:42,173
نه. نه. نه. ما نميتونيم از جادو استفاده کنيم
345
00:15:42,207 --> 00:15:45,443
هانس" ممکنه ببينه و يه راست بياد بالاي سرمون"
346
00:15:45,478 --> 00:15:47,613
خب پيشنهادت چيه؟
347
00:15:47,648 --> 00:15:52,486
يه چيز يه خورده روستاييتر
348
00:15:56,160 --> 00:15:57,459
صبرکن
349
00:16:00,864 --> 00:16:02,332
خيلي خب. کسي نيست
350
00:16:05,537 --> 00:16:07,706
اين يعني راه بيفت عشقم
351
00:16:07,740 --> 00:16:09,741
من باهات نميام
352
00:16:09,776 --> 00:16:12,578
يه کسي اين بيرون هست
که قدرتي مثل قدرت من رو داره
353
00:16:12,613 --> 00:16:13,780
من بايد بفهمم کيه
354
00:16:13,815 --> 00:16:16,749
نميتونم همينجوري توي يه کلانتري نامي قايم شم
355
00:16:16,784 --> 00:16:19,253
خب اين واقعاً خوبه
356
00:16:19,288 --> 00:16:21,423
چون ما اصلاً قرار نيست بريم کلانتري -
نميريم؟ -
357
00:16:21,457 --> 00:16:23,491
وقتي که "اما" داره ميره توي دل خطر؟ عمراً
358
00:16:23,526 --> 00:16:25,061
و کلانتري هم از اون طرفه
359
00:16:25,095 --> 00:16:27,164
و اونظرف به کجا ميرسه؟
360
00:16:27,199 --> 00:16:31,235
با يه مقدار شانس، خطر
361
00:16:35,542 --> 00:16:38,511
چادر "رابين" و "ماريان" جلوتره
362
00:16:38,546 --> 00:16:41,349
خب ما دقيقاً قراره دنبال چي بگرديم؟
363
00:16:41,383 --> 00:16:44,353
اگه کسي که "ماريان" رو طلسم کرده همون
جادوي "السا" رو داشته باشه
364
00:16:44,387 --> 00:16:46,855
شايد يه اثري به جا گذاشته باشن
365
00:16:46,889 --> 00:16:50,692
...پس از هم جدا ميشيم و دنبال هر چيز
يخي ميگرديم
366
00:16:50,727 --> 00:16:52,528
آره
367
00:16:52,563 --> 00:16:54,197
پس هر وقت که به کمک لازم داشتي
...يه ندا بده و من
368
00:16:54,232 --> 00:16:56,067
باشه. فهميدم
369
00:17:09,451 --> 00:17:10,918
هر کسي که اون تو هستي، بيا بيرون
370
00:17:22,100 --> 00:17:24,889
تو ديگه کدوم خري هستي؟
توي چادر چيکار ميکني؟
371
00:17:24,889 --> 00:17:25,975
بستگي به سوال پرسش داره
372
00:17:25,975 --> 00:17:27,118
سوال پرسش کلانتره
373
00:17:27,774 --> 00:17:30,048
هيچ وقت از کلانترها خوشم نميومد
374
00:17:31,539 --> 00:17:32,810
هرچند که تو شبيه اون کلانترهاي محترمي
375
00:17:32,996 --> 00:17:36,451
پس حدس ميزنم که از پشت به کسي شليک نميکني
376
00:17:48,867 --> 00:17:49,868
هي، وايسا
377
00:18:03,753 --> 00:18:04,853
کجا داشتي ميرفتي؟
378
00:18:04,887 --> 00:18:07,157
تقريباً گرفته بودمش ولي... افتادم
379
00:18:07,191 --> 00:18:08,825
نگران نباش، واسه همينه که دوتا کلانتر داريم
380
00:18:08,859 --> 00:18:11,695
دو تا کلانتر؟ لعنتي
اين حتي عادلانه هم نيست، هست؟
381
00:18:11,729 --> 00:18:12,963
تو کي هستي؟
382
00:18:12,997 --> 00:18:15,333
خيليخب
383
00:18:17,336 --> 00:18:19,137
اسمم "ويل اسکارلت"ـه
384
00:18:19,172 --> 00:18:20,339
قبلاً يه مرد خوشحال بودم
385
00:18:20,373 --> 00:18:22,809
"قبل از اينکه من و "رابين هود
يه خورده دعوامون بشه
386
00:18:22,844 --> 00:18:23,844
خب توي چادرش چيکار ميکردي؟
387
00:18:23,878 --> 00:18:25,512
خب شنيدم چه اتفاقي براي "ماريان" افتاده
388
00:18:25,546 --> 00:18:26,646
اتفاق وحشتناکيه
389
00:18:26,681 --> 00:18:29,150
اما يه جورايي چيزي رو ميدونم که شايد کمک کنه
390
00:18:29,185 --> 00:18:31,253
خب اون الان اينجا نيستش. به ما بگو
391
00:18:31,288 --> 00:18:33,022
ببين، من يه دزدم
392
00:18:33,056 --> 00:18:35,525
هميشه يه دزد بودم و يه دزد ميمونم
393
00:18:35,559 --> 00:18:37,127
،و وقتي خاموشي ميشه، مثل چند شب پيش
394
00:18:37,161 --> 00:18:38,196
ميدونيد يه دزد چيکار ميکنه؟
395
00:18:38,230 --> 00:18:40,365
ميره سر کارش -
دقيقاً -
396
00:18:40,399 --> 00:18:43,201
داشتم مغازههاي خيابون اصلي رو ميگشتم
397
00:18:43,235 --> 00:18:45,070
و غيرقانوني رفتم تو يه مغازه بستني فروشي
398
00:18:45,105 --> 00:18:46,539
و عجيبترين چيز رو ديدم
399
00:18:46,573 --> 00:18:48,542
برق چندين ساعت بود که قطع شده بود
400
00:18:48,576 --> 00:18:51,211
ولي هنوز بستنيها آب نشده بودن
401
00:18:51,245 --> 00:18:54,448
چطور همچين چيزي اتفاق ميوفته؟
402
00:18:54,483 --> 00:18:58,387
طلسم داره مستقيم ميره به سمت قلبش
403
00:18:58,421 --> 00:19:02,226
به محض اينکه قلبش رو لمس کنه... تمومه
404
00:19:02,260 --> 00:19:04,728
هيچکاري از دستت برنمياد؟
405
00:19:08,634 --> 00:19:12,271
ممکنه يه چيزي باشه
406
00:19:12,305 --> 00:19:15,041
اما فقط در صورتيکه کاملاً بهم اعتماد داشته باشي
407
00:19:15,075 --> 00:19:16,777
دارم
408
00:19:16,811 --> 00:19:20,448
پس "هنري" رو ميفرستم از سردابهام
چيزي که لازم دارم رو بياره
409
00:19:20,482 --> 00:19:23,619
البته. ميخواي چيکار کني؟
410
00:19:23,654 --> 00:19:26,255
يه کار طاقتفرسا
411
00:19:28,693 --> 00:19:31,709
معذرت ميخوام ولي امروز واقعاً سرم شلوغه
412
00:19:31,709 --> 00:19:33,363
و منو بگو که دلم خوشِ يه سلام گرم
413
00:19:33,363 --> 00:19:36,601
از طرف آقاي "گُلد" تازه سربهراه شده بود
414
00:19:36,636 --> 00:19:39,805
اينجا هنوز محل کسب و کاره
415
00:19:39,839 --> 00:19:42,409
،پيش اگه چيزي واسه عرضه کردن نداري
416
00:19:42,444 --> 00:19:44,312
متاسفانه هيچ کمکي ازم ساخته نيست
417
00:19:44,346 --> 00:19:47,316
خب، اينطور چه مشخصه، يه چيزي
...واسه عرضه کردن بهت دارم
418
00:19:47,350 --> 00:19:48,884
سکوتم
419
00:19:51,722 --> 00:19:54,524
...ببين
420
00:19:54,559 --> 00:19:59,263
من ميدونم که اون خنجري که به "بل" دادي تقلبي بود
421
00:20:02,469 --> 00:20:04,770
اينطوريه؟ -
اوهوم -
422
00:20:04,805 --> 00:20:07,039
من زمان زيادي دنبال شکارکردنت بودم
سوسمار قديمي خودم
423
00:20:07,074 --> 00:20:08,842
و بهتر از هر کسي ميشناسمت
424
00:20:08,876 --> 00:20:10,177
و اينو ميدونم که هيچوقت
425
00:20:10,212 --> 00:20:12,680
به کسي اجازه نميدي کنترلت کنه
426
00:20:12,715 --> 00:20:15,118
"نه حتي "بل
427
00:20:15,152 --> 00:20:18,288
و توقع داري "بل" حرفت رو
428
00:20:18,323 --> 00:20:20,890
بدون ذرهاي اثبات باور کنه؟
429
00:20:20,925 --> 00:20:23,393
خب، ميتونستم ازش بخوام تو رو با خنجر احضار کنه
430
00:20:23,428 --> 00:20:26,064
...و بعدش، وقتي کاري انجام نشه
431
00:20:26,099 --> 00:20:28,668
خودش اثباته حرفهام ـه
432
00:20:28,702 --> 00:20:32,740
اين يه اشارهي بسيار خطرناکه
433
00:20:32,774 --> 00:20:35,910
پس به توافق رسيديم؟
434
00:20:38,948 --> 00:20:42,252
اميدوارم خانم "سوان" ارزشش رو داشته باشه
435
00:20:42,286 --> 00:20:45,087
خبراي خوب
436
00:20:45,122 --> 00:20:47,824
واسه کمک موافقت کرد
437
00:20:51,564 --> 00:20:53,366
اين موي "ماريان" ـه
438
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
يه نفر طلسم منجمد شدن روش اجرا کرده
439
00:20:55,434 --> 00:20:58,705
بايد بفهميم کاره کيه
440
00:21:01,476 --> 00:21:04,112
خب... شانس آوردين
441
00:21:04,147 --> 00:21:07,950
،جادو ميتونه تغيير شکل بده
ولي هيچوقت از بين نميره
442
00:21:07,985 --> 00:21:11,488
ما به آسوني اونو به حالت ذاتي خودش برميگردونيم
443
00:21:15,260 --> 00:21:17,762
دونههاي برف
444
00:21:19,932 --> 00:21:24,071
،جادوش که شبيه به توئه عزيزجان
445
00:21:24,105 --> 00:21:25,939
هرچند کاملاً مشابه نيست
446
00:21:25,973 --> 00:21:30,111
،بيشتر شبيه دونههاي برفه
جادوي هرکسي هست منحصر به فرده
447
00:21:30,145 --> 00:21:32,781
چه شاعرانه. اين چه کمکي به ما ميکنه؟
448
00:21:32,816 --> 00:21:35,118
خب، سحر و جادو دنبال سحر و جادويي مثل خودش ميره
449
00:21:35,152 --> 00:21:38,288
پس اگه من اين دونههاي برف رو آزاد کنم
450
00:21:40,291 --> 00:21:42,928
،حتماً راه خونهشون رو پيدا ميکنن
451
00:21:42,962 --> 00:21:46,665
و پيش اون کسيکه به وجودشون آورده برميگردن
452
00:21:57,955 --> 00:21:59,120
يالا
453
00:22:01,130 --> 00:22:02,124
دستات پُره
454
00:22:02,294 --> 00:22:04,562
نه، خوبم. فقط يه مشکل کوچولو با کالسکه دارم
455
00:22:04,596 --> 00:22:05,697
...ميدوني، اين
456
00:22:05,721 --> 00:22:07,098
کالسکهها رو خيلي پيچيده ميسازن
457
00:22:07,133 --> 00:22:08,935
ميبيني؟
458
00:22:08,969 --> 00:22:10,203
اوه
459
00:22:11,471 --> 00:22:13,273
نميتونم تصور کنم چقدر اوضاع
460
00:22:13,308 --> 00:22:15,710
با اين همه مسئوليتهاي جديد به عنوان يه مادر
461
00:22:15,744 --> 00:22:19,381
و مسئوليتهاي "استوريبروک" و اين مشکل يخي سخته
462
00:22:19,415 --> 00:22:21,550
حتي واسه "سفيدبرفي" هم زيادي سنگينه
463
00:22:21,584 --> 00:22:23,786
...ميتونم از پسش برميام. ميدوني، چون
464
00:22:23,821 --> 00:22:26,657
منظورم اينه، دلم ميخواد. ميگن بچهها خيلي زود بزرگ ميشن
465
00:22:26,691 --> 00:22:29,327
و نميخوام يه ثانيهاش رو از دست بدم
466
00:22:29,362 --> 00:22:31,329
آره. چون سر "اما" از دست دادي
467
00:22:33,834 --> 00:22:36,236
يادم نمياد قرار ملاقات داشته باشيم
468
00:22:36,270 --> 00:22:38,171
ببخشيد
469
00:22:38,205 --> 00:22:39,840
فقط... نميتونم با خودم کنار بيام
470
00:22:39,875 --> 00:22:42,978
ولي ميدوني... واقعاً اشکالي نداره
471
00:22:43,012 --> 00:22:46,648
درواقع هيچ اشکالي نداره با کسي زياد صميمي نباشي
472
00:22:46,683 --> 00:22:48,150
،ولي ميتونم بهت بگم
473
00:22:48,185 --> 00:22:51,721
اگه فقط يه ذره سختگيريت رو کم کني
474
00:22:51,756 --> 00:22:55,225
هيچ مشکلي واسه بچه پيش نمياد
475
00:22:55,260 --> 00:22:58,530
و خودتم بهتر ميشي. بهت قول ميدم
476
00:23:11,114 --> 00:23:12,714
نميدونم. اوضاع که واسه من کاملاً عادي ـه
477
00:23:12,748 --> 00:23:14,717
دارم بهت ميگم، اون تو به شدت سرده
478
00:23:14,751 --> 00:23:16,752
بخاطر اينکه بستني ميفروشن -
تو طول خاموشي -
479
00:23:16,787 --> 00:23:18,422
کسي داره اين حرف رو ميزنه که نميخواد بره زندان
480
00:23:18,456 --> 00:23:19,990
ممکنه دزد باشم، ولي دروغگو نيستم
481
00:23:20,025 --> 00:23:21,526
و ميتونم اينو ثابت کنم
482
00:23:23,829 --> 00:23:26,698
واقعاً؟ فکر ميکني يه ورود غيرمجاز ديگه
قراره به پروندهات کمک کنه؟
483
00:23:26,733 --> 00:23:27,967
ميشه يه لحظه ساکت باشي، رفيق؟
484
00:23:28,001 --> 00:23:30,069
ميخوام اين در رو باز کنم. بايد تمرکز کنم
485
00:23:30,103 --> 00:23:31,872
يکمي بازي در مياره
486
00:23:31,907 --> 00:23:33,641
...همش بستگي به -
آره، زبانهها داره -
487
00:23:33,675 --> 00:23:34,810
بسپرش به من
488
00:23:34,844 --> 00:23:36,812
واقعاً؟
489
00:23:38,114 --> 00:23:40,249
نيل" يه چندتا چيز بهم ياد داده"
490
00:23:47,826 --> 00:23:48,994
...اما"، اينجا شبيه"
491
00:23:49,028 --> 00:23:50,562
صبرکن، ساکت، گوش کن
492
00:23:50,596 --> 00:23:52,798
هيچ صدايي نميشنوم
493
00:23:52,833 --> 00:23:54,633
دقيقاً
494
00:23:54,668 --> 00:23:56,937
کمپرسور هوا که نباشه يعني
سيستم خنککنندهاي هم درکار نيست
495
00:23:56,972 --> 00:23:58,940
اين آقاي حاضرجواب داشت حقيقت رو ميگفت
496
00:23:58,975 --> 00:24:00,575
اينجا يه کاسهاي زير نيمکاسهست
497
00:24:00,609 --> 00:24:03,111
پشت رو يه نگاهي بندازيد. متوجه ميشيد که چقدر حق با منه
498
00:24:11,155 --> 00:24:12,624
خب، اينجا رو ببين
499
00:24:12,658 --> 00:24:15,627
انگاري يه معذرت خواهي بدهکار شديم
500
00:24:18,664 --> 00:24:20,433
...پدر سوخـ
501
00:24:25,007 --> 00:24:28,210
رفته و دست پُر هم رفته
502
00:24:28,244 --> 00:24:29,979
اما"، وايسا. در حال حاضر اون مهمترين مسئله نيست"
503
00:24:30,014 --> 00:24:31,680
پس بذارم همينجوري فرار کنه؟ -
و بعدش پيداش ميکني -
504
00:24:31,715 --> 00:24:33,017
واقعاً؟
505
00:24:33,051 --> 00:24:35,118
قضيه چيه؟
506
00:24:35,152 --> 00:24:37,622
اما"، من پدرتم"
507
00:24:37,656 --> 00:24:38,856
باهام حرف بزن -
مسئله "رجينا"ست -
508
00:24:38,891 --> 00:24:40,191
چيزي که گفت، درست بود
509
00:24:40,226 --> 00:24:42,293
انگاري درحال حاضر نميتونم يه گربه رو
از بالاي درخت بيارم پايين
510
00:24:42,328 --> 00:24:43,663
انگاري من ضد ناجي هستم
511
00:24:43,697 --> 00:24:44,998
يه کمي به خودت سخت گرفتي
512
00:24:45,032 --> 00:24:46,399
هممون روزهاي بد داريم
513
00:24:46,433 --> 00:24:48,335
خب، منم درگير همين روزهام
514
00:24:48,369 --> 00:24:49,670
ميدونم
515
00:24:49,704 --> 00:24:52,006
ولي نميتوني ايمان به خودت رو از دست بدي
516
00:24:52,041 --> 00:24:53,441
بهم اعتماد کن
517
00:25:00,451 --> 00:25:02,119
داري چيکار ميکني؟
518
00:25:03,055 --> 00:25:04,189
رد به جا ميذارم
519
00:25:04,223 --> 00:25:05,857
من بيشتر عادت دارم از آب و هواي بد فرار کنم
520
00:25:05,891 --> 00:25:07,358
تا اينکه بيوفتم دنبالش
521
00:25:07,393 --> 00:25:10,495
برف که بد نيست. و داري جادو رو دنبال ميکني
522
00:25:10,530 --> 00:25:13,099
وقتي فرصتش پيش بياد، از اونم فرار ميکنم
523
00:25:14,134 --> 00:25:15,937
چي اينقدر خندهداره؟
524
00:25:15,971 --> 00:25:17,605
،آخه "اما" جادو داره
525
00:25:17,639 --> 00:25:19,942
و کاملاً مشخصه دلت نميخواد از اون فرار کني
526
00:25:19,976 --> 00:25:22,278
ولي اون کاملاً ازم فراري ـه
527
00:25:22,312 --> 00:25:24,447
شايد اون راجع به دزدهاي دريايي همون حسي رو داره
528
00:25:24,481 --> 00:25:26,116
که تو نسبت به جادو داري
529
00:25:26,150 --> 00:25:27,784
سعي کردم خودم رو تغيير بدم
530
00:25:27,818 --> 00:25:29,153
هرچند که انصافاً، دزد دريايي بودن
531
00:25:29,188 --> 00:25:30,421
لزوماً چيز بدي نيست
532
00:25:30,456 --> 00:25:33,258
به خصوص واسه آدم دلربايي مثل اينجانب
533
00:25:33,293 --> 00:25:35,861
فکر ميکنم خود متشکريت داره باعث ميشه
534
00:25:35,896 --> 00:25:38,198
...اين حقيقت ساده رو نبيني
اين قضيه به تو مربوط نميشه
535
00:25:38,232 --> 00:25:40,533
به "اما" مربوطه -
جداً؟ -
536
00:25:40,568 --> 00:25:43,605
تازه چند روز از آشناييتون ميگذره
و به اين خوبي "اما" رو ميشناسي؟
537
00:25:43,639 --> 00:25:44,939
ما خيلي شبيه به هميم
538
00:25:44,974 --> 00:25:47,275
وقتي وزن تموم دنيا روي شونههات ـه
539
00:25:47,310 --> 00:25:48,745
اينکه به آدمها اجازه بدي بهت
،نزديک بشن ميتونه سخت باشه
540
00:25:48,779 --> 00:25:50,413
اينکه بهشون اعتماد کني
541
00:25:50,447 --> 00:25:52,382
حتي وقتي صلاحت رو ميخوان
542
00:25:59,092 --> 00:26:00,192
اينم کوزه
543
00:26:01,595 --> 00:26:02,895
ميبيني؟
544
00:26:02,930 --> 00:26:06,400
بهت گفتم ميتونيم "هانس" رو
با شيوهي قديمي شکست بديم
545
00:26:06,435 --> 00:26:08,002
حالا بيا نابودش کنيم
546
00:26:08,036 --> 00:26:09,838
اشکالي نداره الان از جادوم استفاده کنم؟
547
00:26:09,872 --> 00:26:13,676
يا ترجيح ميدي يواش يواش با
تبر يخشکنت خرابش کني؟
548
00:26:13,710 --> 00:26:15,344
ميدوني، دستهاي يخشکنم يکمي خستهان
549
00:26:15,378 --> 00:26:17,280
فکر ميکنم افتخارش بايد مال خودتون باشه، علياحضرت
550
00:26:17,314 --> 00:26:19,784
خب ممنونم، استاد يخي
551
00:26:30,831 --> 00:26:32,299
صبرکن
552
00:26:32,333 --> 00:26:35,470
يه چيزي اينجا نوشته شد
553
00:26:35,504 --> 00:26:39,141
فکر ميکنم اينا حروف الفباي رونيک هستن
554
00:26:39,176 --> 00:26:41,811
نميتونم بخونمش. به نظرت چي نوشته؟
555
00:26:41,845 --> 00:26:44,248
"آه... "کوزهي خطرناک! بندازيدش دور
556
00:26:45,050 --> 00:26:46,684
فقط يه حدسه. فرقي هم ميکنه؟
557
00:26:46,718 --> 00:26:48,687
بيا نابودش کنيم و از اينجا بريم
558
00:26:48,721 --> 00:26:50,588
اگه اين کوزه بتونه بهم بگه
کس ديگهاي هم مثل هست يا نه چي؟
559
00:26:50,622 --> 00:26:52,357
من تنها عضو خانوادهام هستم که با جادو متولد شده
560
00:26:52,392 --> 00:26:53,525
دلم ميخواد دليلش رو بدونم
561
00:26:53,560 --> 00:26:54,961
السا"، ميدونم دنبال جوابي"
562
00:26:54,996 --> 00:26:57,899
ولي در حال حاضر ميتونيم بخاطر صلاح خودت
563
00:26:57,933 --> 00:26:58,900
و مردم آرندل از شر اون کوزه خلاص شيم
564
00:26:58,934 --> 00:27:01,236
ميخوام ميدونم اينجا چي نوشته
565
00:27:01,270 --> 00:27:02,804
ممکنه فرصت ديگهاي گيرم نياد
566
00:27:02,838 --> 00:27:04,172
...خواهش ميکنم "السا"، بايد بهم اعتماد کني
567
00:27:04,207 --> 00:27:05,874
!نه
568
00:27:07,244 --> 00:27:08,679
يکي داره مياد
569
00:27:10,215 --> 00:27:11,849
هانس ـه
570
00:27:11,883 --> 00:27:13,218
و برادرهاش
571
00:27:14,186 --> 00:27:16,154
ولي خب سهتا از برادرهاشن -
کوزه -
572
00:27:17,023 --> 00:27:18,825
بگيريدش
573
00:27:37,315 --> 00:27:39,618
بسه، جادوگر
574
00:27:39,652 --> 00:27:42,955
مگه اينکه بخواي خواهرت بيوه بشه
575
00:27:42,989 --> 00:27:44,876
،ميدوني، از نظر فني
بيوه نميشه
576
00:27:44,876 --> 00:27:47,361
هنوز ازدواج نکرديم، پس... آخ
577
00:27:49,063 --> 00:27:50,565
ردش کن بياد
578
00:27:52,333 --> 00:27:54,069
همين الان
579
00:28:05,785 --> 00:28:08,968
مثل اينکه درست اومديم -
آره -
580
00:28:11,089 --> 00:28:12,956
اوناهاش
581
00:28:12,990 --> 00:28:14,926
نگاه کن -
بخواب -
582
00:28:20,434 --> 00:28:22,902
اون چيه؟
583
00:28:22,937 --> 00:28:25,238
نميدونم... يه دستگاه واسه صحبت کردنه
584
00:28:25,273 --> 00:28:26,406
چميدونم والا
585
00:28:26,441 --> 00:28:28,909
،من کليد "اما" رو ميزنم
و اونم معمولاً جواب ميده
586
00:28:33,849 --> 00:28:35,818
سلام، "اما" هستم. پيغام بذاريد
587
00:28:35,852 --> 00:28:38,155
واسه چي بايد اين وسيلهي مسخره رو
با خودم اينور اونور ببرم
588
00:28:38,190 --> 00:28:40,991
وقتي هيچوقت اونجا نيستي که جواب بدي؟
589
00:28:41,026 --> 00:28:42,461
اونيکه "ماريان" رو منجمد کرده پيدا کرديم
590
00:28:42,495 --> 00:28:44,663
بيا سمت لبهي شرقي جنگل
591
00:28:44,698 --> 00:28:45,592
داري چيکار ميکني؟
592
00:28:45,736 --> 00:28:48,972
ببخشيد، تابحال کسي شبيه به خودم رو نديده بودم
593
00:28:50,207 --> 00:28:51,241
قيافهاش شيطاني نيست
594
00:28:51,275 --> 00:28:53,077
آره خب، قيافه ميتونه فريبدهنده باشه عشقم
595
00:28:53,111 --> 00:28:54,316
پس بيا فقط تو ديدش نباشيم
596
00:28:54,516 --> 00:28:56,151
من علاقهي زيادي که کوههاي يخي ندارم
597
00:28:56,186 --> 00:28:58,288
و ترجيح ميدم به يکيشون تبديل نشم
598
00:29:01,158 --> 00:29:04,561
اين، اون مرديِ که "آنا" ميخواد باهاش ازدواج کنه؟
599
00:29:04,595 --> 00:29:06,230
انصافاً، هيچوقت سعي نکردم بکشمش
600
00:29:06,264 --> 00:29:09,068
.من سعي نکردم بکشمش
تنهاش گذاشتم تا خودش بميره
601
00:29:09,102 --> 00:29:10,769
چه وجهتمايز مهمي
602
00:29:10,804 --> 00:29:13,106
ولي از کشتن تو خوشحال ميشم
603
00:29:13,140 --> 00:29:14,708
خواهش ميکنم نه! بهش صدمه نزن
604
00:29:14,742 --> 00:29:16,476
پس کوزه رو بده
605
00:29:16,511 --> 00:29:18,712
السا"، اينکارو نکن"
606
00:29:18,746 --> 00:29:20,281
مهم نيست چه بلايي سر من مياد
607
00:29:20,316 --> 00:29:21,382
فقط نذار کوزه دست اون بيوفته
608
00:29:22,619 --> 00:29:23,785
صبرکن
609
00:29:23,820 --> 00:29:26,122
کوزه رو بهت ميدم. فقط ولش کن
610
00:29:26,156 --> 00:29:27,724
!"السا"
611
00:29:27,758 --> 00:29:28,725
"متاسفم، "کريستف
612
00:29:28,759 --> 00:29:30,561
بايد به حرفت گوش ميدادم
613
00:29:30,596 --> 00:29:32,430
و وقتي فرصتش رو داشتم، نابودش ميکردم
614
00:29:32,464 --> 00:29:33,532
متوجه نيستي؟
615
00:29:33,566 --> 00:29:35,333
،اگه کوزه دست "هانس" بيوفته و تو رو گير بندازه
616
00:29:35,367 --> 00:29:36,602
بعدش آرندل محکوم به فناست
617
00:29:36,636 --> 00:29:37,603
نه، اينطور نيست
618
00:29:37,637 --> 00:29:38,604
،من قبلاً بهت اعتماد نکردم
619
00:29:38,638 --> 00:29:40,173
به همين دليل بايد الان بهت اعتماد کنم
620
00:29:40,208 --> 00:29:43,945
بايد "آنا" رو پيدا کني و آرندل رو نجات بدي
621
00:29:59,498 --> 00:30:01,767
ها؟
622
00:30:01,801 --> 00:30:04,304
ميخوايد الان هم مسخرهام کنيد؟
623
00:30:06,173 --> 00:30:07,808
نشونشون دادم
624
00:30:07,842 --> 00:30:09,143
حالا به تو هم نشون ميدم
625
00:30:09,177 --> 00:30:11,212
تو به اين دنيا تعلق نداري
626
00:30:11,247 --> 00:30:13,347
به هيچجا تعلق نداري
627
00:30:13,382 --> 00:30:15,317
...به همين خاطر ميخوام به جايي بفرستمت
628
00:30:15,351 --> 00:30:17,153
که انگار اصلاً وجود خارجي نداري
629
00:30:28,168 --> 00:30:32,071
مردمان آرندل وقتي من قلمروشون رو بگيرم
،شادي و پايکوبي ميکنن
630
00:30:32,106 --> 00:30:33,940
چون بالاخره يک حاکم واقعي دارن
631
00:30:37,112 --> 00:30:40,148
نه يه هيولا مثل تو
632
00:31:09,620 --> 00:31:12,623
هيچکس به فکرش نرسيده بود نگاه کنه کوزه خاليه يا نه؟
633
00:31:12,658 --> 00:31:14,225
قضيه چيه؟ تو کي هستي؟
634
00:31:14,259 --> 00:31:15,392
،خب، با توجه به چيزي که همين الان شنيدم
635
00:31:15,426 --> 00:31:17,762
فکر کنم من رو هيولا خطاب کردي
636
00:31:32,314 --> 00:31:34,316
...تو
637
00:31:34,351 --> 00:31:36,887
تو نجاتم دادي
638
00:31:36,921 --> 00:31:39,222
...از روي تجربه ميگم
639
00:31:39,257 --> 00:31:41,393
هيچکس نبايد توي اون کوزه گير بيوفته
640
00:31:41,427 --> 00:31:44,430
مخصوصاً آدم خاصي مثل تو
641
00:31:45,499 --> 00:31:46,464
اون کيه؟
642
00:31:46,499 --> 00:31:48,301
چيزي نيست. مشکلي نداره
643
00:31:48,335 --> 00:31:53,207
اسمش "کريستف" ـه. دوستمه
644
00:31:58,949 --> 00:32:02,085
به اندازه کافي صبر کرديم. بايد "اما" رو پيدا کنيم
645
00:32:07,860 --> 00:32:09,728
معذرت ميخوام
646
00:32:11,832 --> 00:32:13,699
متاسفانه نميتونم اجازه رفتن بهت بدم
647
00:32:13,734 --> 00:32:15,201
چي؟
648
00:32:15,236 --> 00:32:17,438
همين الان ولش کن
649
00:32:17,472 --> 00:32:20,174
نه وقتي من و تو يه عالمه حرف
واسه خوش و بِش کردن داريم
650
00:32:20,208 --> 00:32:22,945
السا"ي عزيزم"
651
00:32:22,979 --> 00:32:25,148
خوش و بش؟ چي؟ اونو ميشناسي؟
652
00:32:25,182 --> 00:32:27,116
قبلاً هيچوقت نديدمش
653
00:32:27,151 --> 00:32:28,685
مشخصه فراموش کردي
654
00:32:28,719 --> 00:32:31,188
يکي مثل تو رو فراموش نميکنم
655
00:32:31,222 --> 00:32:33,458
مثل خودم رو
656
00:32:33,492 --> 00:32:37,963
جادوي کوتولههاي سنگي. اونا حافظه رو پاک ميکنن
657
00:32:37,997 --> 00:32:40,800
متاسفانه حافظهي تو رو هم دستکاري کردن
658
00:32:40,835 --> 00:32:43,737
کوتولههاي سنگي؟ چرا بايد اينکارو باهام بکنن؟
659
00:32:43,772 --> 00:32:47,241
به همون دليلي که اينکار رو با خواهرت "آنا" کردن
660
00:32:47,276 --> 00:32:49,043
بعضي خاطرهها دردناک هستن
661
00:32:49,079 --> 00:32:51,647
آنا" رو ميشناسي؟ چه اتفاقي واسش افتاده؟"
662
00:32:51,682 --> 00:32:54,650
همون اتفاقاتي که واسه هر انسان عادياي ميوفته
663
00:32:54,685 --> 00:32:58,555
درنهايت... اونا بزرگ ميشن تا از ما بترسن
664
00:32:58,590 --> 00:33:01,893
...کنجکاوي بدوني
665
00:33:01,927 --> 00:33:05,664
چطوري آخر سر توي کوزه گير افتادي؟
666
00:33:05,699 --> 00:33:07,034
کار خواهرت بود
667
00:33:08,803 --> 00:33:10,838
آنا" تو رو توي کوزه انداخت"
668
00:33:10,873 --> 00:33:12,072
داري دروغ ميگي
669
00:33:12,107 --> 00:33:14,409
جدي؟ به آدمهاي اين شهر نگاه کن
670
00:33:14,443 --> 00:33:15,911
آمادهان به چوبهي زندهسوزي ببندنت
671
00:33:15,945 --> 00:33:18,080
بخاطر کاري که تو کردي. به يکيشون صدمه زدي
672
00:33:18,115 --> 00:33:21,351
منظورت اون زنه... "ماريان" ـه
673
00:33:21,386 --> 00:33:24,022
خب، اون يه حادثه بود
674
00:33:24,056 --> 00:33:25,689
نه، نبود
675
00:33:25,724 --> 00:33:28,360
ميخواستي مردم فکر کنن کار من بوده و منو سرزنش کنن
676
00:33:28,395 --> 00:33:29,728
چرا؟
677
00:33:29,762 --> 00:33:34,735
داشتم سعي ميکردم بهت يه درس بدم
678
00:33:34,769 --> 00:33:39,541
در نهايت، همه ضد آدمهايي مثل ما ميشن
679
00:33:39,575 --> 00:33:41,577
حتي دوستها
680
00:33:41,611 --> 00:33:44,213
حتي خانواده
681
00:33:44,248 --> 00:33:45,549
اونا فقط منتظر يه دليلن
682
00:33:45,583 --> 00:33:46,716
داري چيکار ميکني؟
683
00:33:48,914 --> 00:33:49,970
خودت رو زحمت نده
684
00:33:50,153 --> 00:33:54,059
من جادوت رو خنثي کردم
685
00:33:54,093 --> 00:33:57,063
وقتي دوستات پيداشون بشه، تقصيرها ميوفته گردن تو
686
00:33:57,097 --> 00:33:59,399
بعدش ضد تو ميشن
687
00:33:59,434 --> 00:34:00,833
و مثل اون هيولايي که واقعاً ميبيننت
688
00:34:00,868 --> 00:34:03,771
باهات رفتار ميکنن و متوجه ميشي که حق با منه
689
00:34:03,805 --> 00:34:06,241
نه -
!هي، ملکهي لبنياتي -
690
00:34:08,211 --> 00:34:10,413
اما"؟"
691
00:34:10,448 --> 00:34:12,483
همديگه رو ميشناسيم؟
692
00:34:12,517 --> 00:34:15,319
معلومه که نه
693
00:34:15,353 --> 00:34:18,222
آوازهات همهجا پيچيده
694
00:34:20,226 --> 00:34:22,963
واقعاً فکر ميکني جادوي تو همتاي جادوي منه؟
695
00:34:22,997 --> 00:34:24,631
فقط يه راه واسه فهميدنش هست
696
00:34:30,239 --> 00:34:31,606
نه
697
00:34:39,684 --> 00:34:41,352
حالتون خوبه؟
698
00:34:41,386 --> 00:34:44,189
آره، خوبيم
699
00:34:44,224 --> 00:34:46,158
کجاست؟
700
00:34:50,098 --> 00:34:51,732
رفته
701
00:34:56,819 --> 00:34:59,266
تابحال يه آدمبرفي رو زنده کردي؟ عاليه
702
00:34:59,266 --> 00:35:00,866
تابحال سعي کردي يه قصر يخي بسازي؟
703
00:35:01,014 --> 00:35:02,882
آره، يه وقتي بايد بياي ببينيش
704
00:35:05,253 --> 00:35:07,255
اوه
705
00:35:14,831 --> 00:35:17,368
اون نقاشي مورد علاقهي من از پدر و مادرمه
706
00:35:18,870 --> 00:35:22,674
حس ميکنم لبخند مادرم توي اين نقاشي واقعي ـه
707
00:35:24,378 --> 00:35:27,747
همينطوره
708
00:35:27,782 --> 00:35:29,548
ميشناختيش؟
709
00:35:29,583 --> 00:35:32,052
آره
710
00:35:34,055 --> 00:35:36,191
اون خواهرمه
711
00:35:36,225 --> 00:35:40,763
...ميدونستم، وقتي بهم گفتي ملکه بودي، من
712
00:35:40,798 --> 00:35:44,100
منتظر لحظهي مناسب بودم
713
00:35:44,134 --> 00:35:46,270
نميخواستم گيجت کنم
714
00:35:46,305 --> 00:35:47,672
گيجت کردم؟
715
00:35:47,706 --> 00:35:49,675
...نه، من
716
00:35:49,709 --> 00:35:51,844
خب، يکمي آره
717
00:35:51,878 --> 00:35:54,681
مادر هيچوقت بهم نگفته بود يه خواهر داشته
718
00:35:56,751 --> 00:36:00,387
مطمئنم ميخواسته تو رو از
يه پيشينهي دردناک حفظ نگهداره
719
00:36:00,422 --> 00:36:03,058
ببين من بوسيلهي مردمي که
720
00:36:03,092 --> 00:36:07,297
از جادوهاي ما ميترسن توي اون کوزه گير افتاده بودم
721
00:36:07,331 --> 00:36:08,966
ولي اين مال خيلي وقت پيش بود
722
00:36:09,000 --> 00:36:13,205
و حالا نميتونم صبر کنم تا
خواهر عزيزم رو دوباره ببينم
723
00:36:13,239 --> 00:36:15,540
اون کجاست؟
724
00:36:15,574 --> 00:36:18,977
تو دريا گم شده. متاسفم
725
00:36:19,011 --> 00:36:21,314
دختر کوچولوي عزيزم
726
00:36:21,349 --> 00:36:24,719
حتماً وقتي اون مُرده خيلي احساس تنهايي کردي
727
00:36:24,753 --> 00:36:28,557
فقط من و خواهرم "آنا" بوديم
728
00:36:28,591 --> 00:36:29,892
ولي حالا اونم گم شده
729
00:36:29,926 --> 00:36:32,627
و ميترسم واسش اتفاقي افتاده باشه
730
00:36:32,662 --> 00:36:35,899
ما پيداش ميکنيم. با هم
731
00:36:35,933 --> 00:36:40,305
خانواده به همين درد ميخوره ديگه
732
00:36:44,211 --> 00:36:48,015
هيچ اثري ازش نيست. نه حتي يه رد
733
00:36:48,049 --> 00:36:49,649
چي شده؟ حالت خوبه؟
734
00:36:51,353 --> 00:36:54,022
"هي، ما پيداش ميکنيم. اجازه نده "رجينا
اعتماد به نفست رو متزلزل کنه
735
00:36:54,056 --> 00:36:55,357
قضيه اون نيست. موضوع اين ملکهي برفي ـه
736
00:36:55,392 --> 00:36:57,092
انگاري فقط "السا" رو نميشناخت. منم ميشناخت
737
00:36:57,126 --> 00:36:59,262
خب، تو کلانتر و ناجي و شاهزادهاي
738
00:36:59,296 --> 00:37:01,766
فکر ميکنم ديگه همهي استوريبروک تو رو ميشناسن
739
00:37:01,800 --> 00:37:03,934
بيشتر از اين چيزاست
740
00:37:03,968 --> 00:37:05,770
،وقتي اسمم رو گفت يه جوري بود
...نميدونم
741
00:37:05,804 --> 00:37:07,372
به نظر خودموني ميومد
742
00:37:07,406 --> 00:37:10,842
خب، ازش سر درمياريم. ولي امروز کارت حرف نداشت
743
00:37:10,877 --> 00:37:12,645
جلوش رو گرفتي
744
00:37:12,679 --> 00:37:13,947
نمايش شگفتانگيزي بود کلانتر
745
00:37:13,981 --> 00:37:15,049
همينطوره
746
00:37:15,083 --> 00:37:16,550
،ولي احتمالاً بايد به گشتن ادامه بديم
747
00:37:16,584 --> 00:37:18,053
پناهگاهي که اين آدم بده توش بوده رو پيدا کنيم
748
00:37:18,087 --> 00:37:20,055
که بتوني دوباره خودت رو به کشتن بدي؟
749
00:37:20,089 --> 00:37:22,758
دقيقاً به همين خاطر بهت گفته بود بري کلانتري
750
00:37:24,862 --> 00:37:27,330
چطوري؟
751
00:37:27,364 --> 00:37:28,966
اون زنه داشت راجع به خواهرم دروغ ميگفت
752
00:37:29,000 --> 00:37:31,970
خواهرم هيچوقت منو توي کوزه نميندازه
753
00:37:32,004 --> 00:37:33,672
داشت راجع به گذشته دروغ ميگفت
754
00:37:33,706 --> 00:37:35,374
فقط ايکاش حقيقت رو ميدونستم
755
00:37:35,409 --> 00:37:38,044
من ياد گرفتم که گذشته به خودي خود آشکار ميشه
756
00:37:38,078 --> 00:37:39,046
يکمي زمان بده
757
00:37:39,080 --> 00:37:40,981
"ما پيداش ميکنيم "السا
758
00:37:41,015 --> 00:37:43,484
خواهرت "آنا" و اين ملکهي برفي رو
759
00:37:43,518 --> 00:37:45,487
يه حسي بهم ميگه که شما دوتا فقط آلت دستين
760
00:37:45,521 --> 00:37:47,222
فکر ميکنم اين قضيه به اين کوچيکيها نيست
761
00:37:47,257 --> 00:37:48,858
چي باعث شده اين حرف رو بزني؟
762
00:37:48,892 --> 00:37:52,195
،"من تو رو به اين دنيا آوردم "السا
ولي اين يه حادثه بود
763
00:37:52,229 --> 00:37:55,532
ملکهي برفي، از قبل اينجا بوده
764
00:37:55,567 --> 00:37:58,703
دارم کم کم به اين فکر ميافتم که يهجور طلسمي
765
00:37:58,737 --> 00:38:00,238
همينجوري اونو به استوريبروک نياورده
766
00:38:07,583 --> 00:38:09,049
رولاند" الان با "جان" کوچيکست"
767
00:38:10,419 --> 00:38:13,422
ايکاش ميتونستم بهش بگم
هرکاري از دستم برميومد انجام دادم
768
00:38:14,591 --> 00:38:17,294
حتي بوسهي عشق حقيقي نميتونه هر مشکلي رو حل کنه
769
00:38:17,328 --> 00:38:21,299
خب، يه دليلي واسه اينکه اون
بوسه جواب نداد وجود داره
770
00:38:21,333 --> 00:38:23,435
و اون چيزي نيست که همه فکر ميکنن
771
00:38:24,937 --> 00:38:27,907
من عاشق يه نفر ديگهام
772
00:38:33,114 --> 00:38:36,417
واقعاً؟
773
00:38:36,451 --> 00:38:39,788
...آره. ولي
774
00:38:39,823 --> 00:38:41,925
ميدونم
775
00:38:41,959 --> 00:38:45,762
ميدونم... که مجبوري با اون باشي
776
00:38:45,796 --> 00:38:47,297
اون هنوزم زنته
777
00:38:47,332 --> 00:38:49,800
متاسفم که تو رو وارد اين ماجرا کردم
778
00:38:52,672 --> 00:38:55,642
واقعاً بايد اون سردابه رو تميز کني
779
00:38:55,676 --> 00:38:57,912
ولي پيداش کردم
780
00:39:00,882 --> 00:39:03,518
مطمئني هنوز ميخواي من اينکارو بکنم؟
781
00:39:03,553 --> 00:39:05,755
آره
782
00:39:25,847 --> 00:39:29,651
خب، يخ هنوز قلبش رو لمس نکرده
783
00:39:29,686 --> 00:39:31,687
ميتونيم زنده نگهش داريم
784
00:39:31,721 --> 00:39:36,159
خب پس، همينجوري ميمونه؟
785
00:39:36,194 --> 00:39:38,996
زنده ولي... منجمد؟
786
00:39:39,030 --> 00:39:41,466
تا وقتي يه درمان پيدا کنيم
787
00:39:42,769 --> 00:39:44,837
و من يکي پيدا ميکنم
788
00:39:50,012 --> 00:39:52,813
سوان". يه مرد رو مجبور نکن تنهايي نوشيدني بخوره"
789
00:39:52,847 --> 00:39:54,416
اصلاً حوصلهي نوشيدني و يه مرد رو ندارم
790
00:39:54,450 --> 00:39:56,419
معذرت ميخوام که امروز به حرفت گوش نکردم
791
00:39:56,453 --> 00:39:57,786
خيليخب، ميدونم حس ميکني
792
00:39:57,821 --> 00:39:59,188
وزن زيادي روي شونههاته
793
00:39:59,223 --> 00:40:01,525
،ولي تو بعضي موارد، حتي اگه کاملاً متفاوت باشيم
794
00:40:01,559 --> 00:40:03,160
بايد بهم اعتماد کني
795
00:40:03,194 --> 00:40:05,196
فکر ميکني قضيه به اين خاطره؟
فکر ميکني من بهت اعتماد ندارم؟
796
00:40:05,231 --> 00:40:06,331
قضيه به اين خاطر نيست؟
797
00:40:06,365 --> 00:40:08,066
معلومه که بهت اعتماد دارم
798
00:40:08,101 --> 00:40:09,400
پس واسه چي اينقدر خودت رو از من دور ميکني؟
799
00:40:09,435 --> 00:40:11,470
چون با هرکسي بودم مُرده
800
00:40:14,976 --> 00:40:17,445
"نيل" و "گراهام"
801
00:40:17,479 --> 00:40:18,813
"حتي "والش
802
00:40:20,550 --> 00:40:22,184
من همهرو از دست دادم
803
00:40:22,218 --> 00:40:27,023
من... من نميتونم رو هم از دست بدم
804
00:40:27,057 --> 00:40:30,727
خب عشقم، لازم نيست نگران من باشي
805
00:40:32,798 --> 00:40:38,172
اگه يه چيزي وجود داشته باشه که توش
مهارت داشته باشم، اون زنده موندنه
806
00:41:13,049 --> 00:41:15,184
نگران نباش عزيزجان
807
00:41:15,218 --> 00:41:17,921
فقط منم
808
00:41:17,955 --> 00:41:21,826
شرمنده اوضاع اونجوري که ميخواست پيش نرفت
809
00:41:21,860 --> 00:41:24,362
درست ميشه
810
00:41:24,396 --> 00:41:27,233
خواهيم ديد
811
00:41:29,302 --> 00:41:32,940
...و
812
00:41:32,974 --> 00:41:37,812
خانم "سوان" تو رو يادش اومد؟
813
00:41:37,847 --> 00:41:40,516
نه
814
00:41:40,551 --> 00:41:43,186
خوشا به حالت
815
00:41:43,221 --> 00:41:45,656
چون ممکنه بود اين اتفاق بيوفته
816
00:41:45,690 --> 00:41:48,459
و تو هم که اينو نميخواي، مگه نه؟
817
00:41:50,396 --> 00:41:53,566
مطمئني کمک من رو نميخواي؟
818
00:41:53,600 --> 00:41:57,171
وقتي آمادهي قرار مدار باشم، ميام پيشت
819
00:41:57,205 --> 00:42:01,910
لحظهاي که مشتاقانه در انتظارشم
820
00:42:01,944 --> 00:42:05,481
حالا، بايد يه سرپناهي پيدا کني
821
00:42:05,515 --> 00:42:08,784
هوا خيلي داره سرد ميشه
822
00:42:10,587 --> 00:42:13,588
« مترجــمين: سميـــرا و اميـــرحسين »
.:: AmirHo$$ein & Sorrow ::.
823
00:42:13,591 --> 00:42:16,589
درخواست فيلم و سريال
.:: WwW.MediaSity.Co ::.
824
00:42:16,652 --> 00:42:19,590
با ما در ارتباط باشيد
.:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::.