1
00:00:03,960 --> 00:00:05,942
آنچه گذشت
2
00:00:05,942 --> 00:00:07,484
ماریان. پس چجوری طلسم رو باطل کنیم؟
3
00:00:07,484 --> 00:00:09,921
بوسه ی عشق حقیقی
دلیلی وجود داره که اون بوسه عمل نکرد
4
00:00:10,142 --> 00:00:11,307
من عاشق یه نفر دیگه ام
5
00:00:11,341 --> 00:00:12,603
اون هنوز زن توئه
6
00:00:12,636 --> 00:00:14,645
بزودی چیزی رو که می خوام، به دست میارم
7
00:00:14,678 --> 00:00:16,491
خانواده ای که من رو دوست دارند
8
00:00:23,006 --> 00:00:25,474
دیوار.. از بین رفته
9
00:00:25,474 --> 00:00:27,507
باید بریم
به زودی به شهر حمله میشه
10
00:00:27,541 --> 00:00:29,862
این کتاب ها خیلی با ارزشند که
بخوان دست اون هیولا ها بیوفتند
11
00:00:29,862 --> 00:00:32,044
بانوی من، لطفا این صندوق ها را
داخل کالسکه ببرید
12
00:00:32,077 --> 00:00:33,081
منم پشت سرت میام
13
00:00:35,414 --> 00:00:37,714
پس دخترت چی؟
پیداش می کنم. حالا برو دیگه
14
00:00:37,747 --> 00:00:40,663
عزیزم باید سریع تر بریم
15
00:00:40,696 --> 00:00:41,635
کجایی؟
16
00:00:41,668 --> 00:00:42,767
من همینجام، مادر
17
00:00:43,451 --> 00:00:47,952
ببخشید ولی نمی تونم بدون این برم
18
00:00:47,986 --> 00:00:51,515
این اولین داستانیه که برام خوندی. یادته؟
19
00:00:51,549 --> 00:00:53,818
بخاطر همینه که عاشق کتاب ها شدم
20
00:00:53,850 --> 00:00:55,081
معلومه که یادمه، بلِ من
21
00:00:55,114 --> 00:00:57,251
سریع تر، باید بریم فبل از اینکه...
22
00:00:57,284 --> 00:00:59,422
23
00:01:01,496 --> 00:01:02,761
اونا اینجان
24
00:01:02,794 --> 00:01:04,735
تا وقتی که برن، پنهان میشیم
25
00:01:05,806 --> 00:01:07,716
26
00:01:07,750 --> 00:01:10,341
27
00:01:13,777 --> 00:01:14,715
28
00:01:14,748 --> 00:01:15,847
29
00:01:19,058 --> 00:01:20,643
وحشتناکه
30
00:01:20,676 --> 00:01:22,620
31
00:01:43,586 --> 00:01:45,171
هیس
32
00:01:45,205 --> 00:01:46,532
چیزی نیست
33
00:01:48,574 --> 00:01:50,969
34
00:01:52,463 --> 00:01:54,050
مادر؟
35
00:01:54,084 --> 00:01:56,025
36
00:02:01,728 --> 00:02:05,421
بل، چرا نخوابیدی؟
37
00:02:05,454 --> 00:02:08,500
چی شده؟ مادر کجاست؟
38
00:02:08,534 --> 00:02:11,285
منظورت اینه که... یادت نمیاد؟
39
00:02:11,318 --> 00:02:15,236
چی رو،پدر؟ من
40
00:02:15,270 --> 00:02:17,507
41
00:02:17,539 --> 00:02:20,907
42
00:02:20,940 --> 00:02:24,344
نه
43
00:02:29,242 --> 00:02:33,381
کاری از الناز صدیق
elnaz_forever@yahoo.com
تاریخ ترجمه: 1393/8/12
44
00:02:42,746 --> 00:02:45,663
رامپل؟
45
00:02:48,418 --> 00:02:50,327
بل
هی، من
46
00:02:50,360 --> 00:02:51,948
داشتم تمام خونه رو دنبالت می گشتم
47
00:02:51,981 --> 00:02:53,114
اصلا متوجه نشدم رفتی
48
00:02:53,147 --> 00:02:54,475
خوب، نمی خواستم بیدارت کنم
49
00:02:54,508 --> 00:02:57,034
باید قبل از باز کردن مغازه
به چند تا چیز رسیدگی می کردم
50
00:02:57,068 --> 00:02:58,492
هرچیزی که هست، باید منتظر بمونه
51
00:02:58,526 --> 00:03:00,761
اما زنگ زد. می خواد همین الان
ما رو ببینه
52
00:03:00,794 --> 00:03:02,100
53
00:03:04,196 --> 00:03:06,430
پسش بده، کوین
54
00:03:06,464 --> 00:03:09,183
دوربین برای اماست، نه تو
55
00:03:09,217 --> 00:03:10,967
56
00:03:11,000 --> 00:03:13,396
اما، اون تویی. اونجا باید
57
00:03:13,429 --> 00:03:14,757
13شایدم14 ساله باشی
58
00:03:14,790 --> 00:03:16,863
قسمتی رو که اما با ملکه برفی بوده از دست دادی؟
59
00:03:16,897 --> 00:03:19,261
اما، قبل از اینکه تو به استوری بروک بیای، تو اون رو میشناختی؟
60
00:03:19,294 --> 00:03:20,556
ظاهرا بحثی که باهاش داشتم
61
00:03:20,589 --> 00:03:22,986
تنها چیزی نبوده که از حافظه ام پاک کرده
62
00:03:23,020 --> 00:03:24,931
تمام مدتی که تو این پرورشگاه
63
00:03:24,965 --> 00:03:27,523
یا هرجای دیگه که بوده... از بین رفته
64
00:03:27,555 --> 00:03:29,401
ببین، من حتی نمی فهمم که
65
00:03:29,436 --> 00:03:31,539
اون چطور به این دنیا اومده
66
00:03:31,572 --> 00:03:32,966
امیدوار بودیم گلد بتونه بهمون بگه
67
00:03:32,999 --> 00:03:34,717
شما بیشتر از هر کسی
برای به اینجا اومدن وقت گذاشتین
68
00:03:34,750 --> 00:03:36,076
چجوری تونسته بیاد اینجا
69
00:03:36,110 --> 00:03:37,858
با توجه به همزمانیه این قضیه
70
00:03:37,892 --> 00:03:38,862
منم دوست دارم بدونم
71
00:03:38,895 --> 00:03:40,483
مهمه چجوری خودش رو به اما رسونده؟
72
00:03:40,516 --> 00:03:42,297
منظورم اینه که، نباید بیشتر نگران این باشیم
که چرا این کار رو کرده؟
73
00:03:42,331 --> 00:03:44,726
مشخصا به اما برای رسیدن یه چیزی احتیاج داشته. اما چی؟
74
00:03:44,760 --> 00:03:47,156
خوب، این مشکل بعدیمونه
75
00:03:47,190 --> 00:03:49,296
خوب اینو میدونیم که اون
یه جایی در جنگل شمالی مخفی شده
76
00:03:49,329 --> 00:03:52,015
ما همه جای مغازش رو گشتیم
77
00:03:52,049 --> 00:03:54,155
خونه اش رو از بین بردیم
78
00:03:54,189 --> 00:03:55,452
حتما قبلا همه چیز رو
از بین برده
79
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
که یعنی می خواسته پنهان بشه
80
00:03:57,688 --> 00:03:58,627
اما کجا؟
81
00:03:58,660 --> 00:04:00,312
ماشین بستنی فروشیش چطور؟
82
00:04:00,345 --> 00:04:03,391
ملکه برفی ماشین بستنی فروشی داره؟
83
00:04:03,424 --> 00:04:05,721
من یه بچه ام. متوجه اینطور چیزا میشم
84
00:04:05,755 --> 00:04:09,383
پس باید تقسیم شیم
و شهر رو جنگل رو بگردیم
85
00:04:09,416 --> 00:04:10,777
هوک، رجینا، اما، شما برید سمت غرب
86
00:04:10,810 --> 00:04:12,300
گلد، تو با من به سمت شرق بیا
87
00:04:12,333 --> 00:04:14,211
فکر کنم همتون می دونید که من تنهایی بهتر عمل می کنم
88
00:04:14,244 --> 00:04:16,966
خوب، حالا وقت بحث کردن نیست
بل، می تونی رد کسی رو پیدا کنی؟
89
00:04:16,999 --> 00:04:20,400
آه، در واقع فکر می کنم
که تو کتابخونه مفید تر باشم
90
00:04:20,433 --> 00:04:23,413
شاید بتونم یه چیزی از ملکه برفی
تو کتاب ها پیدا کنم
91
00:04:23,446 --> 00:04:25,195
اگه اشکال نداشته باشه،
دوست دارم باهات بیام، بل
92
00:04:25,229 --> 00:04:27,430
شاید یه چیزی از خواهرم هم
اونجا باشه
93
00:04:27,464 --> 00:04:31,091
مگر اینکه، نخوای کسی باهات بیاد
94
00:04:31,123 --> 00:04:34,397
نه، اصلا
خوشحال هم می شم
95
00:04:42,919 --> 00:04:45,154
دیره
96
00:04:45,187 --> 00:04:46,513
باید بخوابی
97
00:04:46,546 --> 00:04:49,625
چجوری می تونم بخوابم
حتی یادم نمیاد
98
00:04:49,658 --> 00:04:50,758
چه اتفاقی برای مادرم افتاده
99
00:04:50,792 --> 00:04:52,605
شاید این به صلاحه
100
00:04:52,639 --> 00:04:53,837
نه
101
00:04:53,871 --> 00:04:56,979
باید بدونم چه اتفاقی افتاد بعد از اینکه بیهوش شدم
102
00:04:57,013 --> 00:04:59,605
جوابش رو توی کتاب ها پیدا نمی کنی
103
00:04:59,638 --> 00:05:01,903
اما من همین الانش هم پیدا کردم
104
00:05:01,936 --> 00:05:04,917
طبق این کتاب، جانور هایی وجود دارند
105
00:05:04,951 --> 00:05:08,352
که می تونند حافظه از دست رفته رو برگردونند
106
00:05:08,386 --> 00:05:11,270
اگه پیششون بریم
شاید کمکمون کنند
107
00:05:11,303 --> 00:05:12,728
و بگن چه اتفاقی برای مادر افتاده
108
00:05:12,761 --> 00:05:14,086
نمی تونم بهت اجازه بدم
109
00:05:14,120 --> 00:05:15,900
چرا؟
110
00:05:15,933 --> 00:05:18,494
چون چیزی هست که این کتاب به تو نگفته
111
00:05:18,528 --> 00:05:21,701
همیشه بهایی برای جادو وجود داره
112
00:05:21,734 --> 00:05:23,321
و هر بهایی هم که باشه
113
00:05:23,356 --> 00:05:25,264
نمی خوام بپردازیش
114
00:05:25,298 --> 00:05:27,630
متاسفم، بل
115
00:05:27,663 --> 00:05:29,184
اما من مادرتو در این جنگ شیطانی
116
00:05:29,217 --> 00:05:30,513
از دست دادم
117
00:05:30,547 --> 00:05:32,458
نمی تونم تو رو هم از دست بدم
118
00:05:32,492 --> 00:05:33,948
اما پدر
شنیدی چی گفتم
119
00:05:33,981 --> 00:05:35,730
نه، نه
120
00:05:35,763 --> 00:05:36,865
این حرفای مزخرف رو فراموش کن
121
00:05:36,898 --> 00:05:39,458
قبل از این که دکترا بگن بهتر شدی
122
00:05:39,491 --> 00:05:42,082
اینجا رو ترک نمی کنی
123
00:05:44,349 --> 00:05:46,130
124
00:05:48,399 --> 00:05:52,093
ببخشید پدر اما باید بدونم
چه اتفاقی افتاده
125
00:05:52,126 --> 00:05:55,008
و این
126
00:05:55,041 --> 00:05:58,411
تنها جاییه که جوابش
رو پیدا می کنم
127
00:05:58,444 --> 00:06:01,035
آرندل
128
00:06:09,127 --> 00:06:11,226
به نظز نمیاد چیزی تو آرندل
وجود داشته باشه
129
00:06:11,610 --> 00:06:12,712
می دونی کجا رو باید دنبالش بگردی
130
00:06:12,746 --> 00:06:14,009
نه، من.. متاسفم
131
00:06:14,042 --> 00:06:17,250
من.. من اونقدرا با آرندل یا خواهرت
132
00:06:17,285 --> 00:06:19,452
آشنا نیستم
133
00:06:27,196 --> 00:06:29,592
السا؟
134
00:06:29,625 --> 00:06:31,115
آنا
135
00:06:31,148 --> 00:06:32,283
اوه
136
00:06:32,316 --> 00:06:35,522
اوه، میترسیدم دیگه
هرگز نبینمت
137
00:06:35,555 --> 00:06:36,981
متاسفانه، مسئولیت من گردن تو افتاده
138
00:06:37,014 --> 00:06:39,897
ببخشید که بدون گفتن رفتم
139
00:06:39,930 --> 00:06:42,003
اوه، ببخسد که باعث شدم،
دوباره مثل قبل راجع به خودت فکر کنی
140
00:06:42,036 --> 00:06:44,595
می دونم این کار رو برای من کردی
تا احساس بهتری داشته باشم
141
00:06:44,629 --> 00:06:46,601
142
00:06:46,635 --> 00:06:48,450
خوب، چی یاد گرفتی؟
143
00:06:48,483 --> 00:06:50,849
فمیدی چرا پدر مادرمون
به چنگل سحرآمیز رفتند؟
144
00:06:52,436 --> 00:06:55,643
چی شده آنا؟ چی فهمیدی؟
145
00:06:55,677 --> 00:06:57,101
هیچی
146
00:06:57,135 --> 00:06:58,396
منظورم اینه که، هنوزم منتظر
147
00:06:58,430 --> 00:06:59,725
از چند نفری هستم که باهاشون ملاقات کردم
148
00:06:59,758 --> 00:07:01,832
اما انتظار جوابی به این زودیا ندارم
149
00:07:01,865 --> 00:07:03,776
چون اول باید اونا جواب رو بدست بیارند
150
00:07:03,809 --> 00:07:05,071
و بعد سوار کشتی بشند و به اینجا بیان
151
00:07:05,104 --> 00:07:06,952
مدت یه مدت طول بکشه، یه مدت طولانی
152
00:07:07,989 --> 00:07:10,417
صبر کن، هیجان زده نشدی؟
153
00:07:10,451 --> 00:07:12,524
هیچ یخی رو پنجره ها نیست؟
154
00:07:12,558 --> 00:07:14,629
معمولا صحبت کردن راجع به پدر مادرمون
155
00:07:14,663 --> 00:07:15,992
به سرما و یخ منجر میشه
156
00:07:15,992 --> 00:07:18,552
یاد گرفتم زمانی که ناراحتم
قدرتم رو کنترل کنم
157
00:07:18,586 --> 00:07:20,334
واقعا؟ چجوری؟
158
00:07:20,367 --> 00:07:22,927
من یادش دادم
159
00:07:22,960 --> 00:07:24,709
کی هست؟
160
00:07:24,742 --> 00:07:27,591
مظورم اینه که تو کی هستی؟ منظورم اینه که...سلام
161
00:07:27,625 --> 00:07:31,317
اون خاله ی ماست
162
00:07:31,350 --> 00:07:33,261
کیه ما؟
خاله ات. اسم من اینگیرید هست
163
00:07:33,295 --> 00:07:35,011
مادرت و من خواهر بودیم
164
00:07:35,044 --> 00:07:38,445
تو دقیقا شبیهشی
165
00:07:38,479 --> 00:07:39,580
166
00:07:39,951 --> 00:07:42,963
اما مادر ما خواهر نداشت
167
00:07:42,997 --> 00:07:45,148
حداقل، اصلا راجع بهش
حرف نزده بود
168
00:07:45,504 --> 00:07:47,901
مطمئنا خیلی براش دردناک بوده
که بخواد ازش صحبت کنه
169
00:07:48,791 --> 00:07:49,962
ببین، سالا ها پیش
170
00:07:49,962 --> 00:07:52,287
من توسط مردمی که من رو درست نمی فهمیدند
171
00:07:52,597 --> 00:07:55,869
در کوزه ای جادوی اسیر شدم
172
00:07:55,902 --> 00:07:58,785
تو رو نمی فهمیدند؟
173
00:08:01,929 --> 00:08:04,713
174
00:08:07,081 --> 00:08:09,054
این نعمت خانوادگیه ماست
175
00:08:10,093 --> 00:08:12,490
دارم بهت می گم، اون زن
یه چیزی تو سرش داره
176
00:08:12,524 --> 00:08:15,440
منظورت از خالتون چیه؟
چی باعث شده همچین فکری کنی؟
177
00:08:15,474 --> 00:08:18,355
چون بودن اون در اینجا، عجیب و غریبه
178
00:08:18,389 --> 00:08:19,908
و چون من بسیار باهوشم
179
00:08:19,908 --> 00:08:22,112
آره، اینو دختری میگه که موافقت کرده با هانس ازدواج کنه
180
00:08:22,112 --> 00:08:23,668
اونم 10 دقیقه بعد از این که تو شروع به صحبت با هانس کردی
181
00:08:23,701 --> 00:08:25,322
من جوون و بی تجربه بودم
182
00:08:25,355 --> 00:08:26,521
تو روز بعد من رو دیدی
183
00:08:26,554 --> 00:08:27,880
جوونتر
184
00:08:27,914 --> 00:08:29,178
بگذریم، من فقط می خواستم مطمئن شم
185
00:08:29,211 --> 00:08:31,705
که داریم سوال های درستی می پرسیم
186
00:08:31,738 --> 00:08:34,393
مثل چی؟
مثل، آیا اون واقعا خاله ی منه؟
187
00:08:34,427 --> 00:08:36,338
یا یه دغل بازه که
188
00:08:36,372 --> 00:08:39,544
که سعی می کنه میونه ی ما رو شکراب کنه
189
00:08:39,578 --> 00:08:42,171
آنا نگاش کن.
شباهت رو نمیبینی؟
190
00:08:42,204 --> 00:08:44,568
اوه، آره، قدرت منجمد کردن. خودشه
191
00:08:44,602 --> 00:08:46,609
شاید، اما اگه اون واقعا خاله ی منه
192
00:08:46,642 --> 00:08:48,810
چرا توی عکس های خانوادگیه سلطنتی نیست؟
193
00:08:48,843 --> 00:08:49,881
194
00:08:49,914 --> 00:08:51,403
هیچ ردی از اون وجود نداره
195
00:08:51,437 --> 00:08:53,509
انگار هیچ وقت تاحالا وجود نداشته
196
00:08:53,542 --> 00:08:56,264
یه دلیلی حتما وجود داره
197
00:08:56,298 --> 00:08:58,112
واقعا؟ و فکر می کنی چه جوری قراره بفهمی؟
198
00:08:58,145 --> 00:08:59,341
از طریق خانوادت
199
00:08:59,374 --> 00:09:00,379
مراقب باش
200
00:09:00,412 --> 00:09:02,808
گرند پابی هنوز یکم از اینکه
201
00:09:02,841 --> 00:09:04,429
عروسی رو عقب انداختی، ناراحته
202
00:09:04,462 --> 00:09:07,344
من از عهده گرند پابی بر میام
203
00:09:07,377 --> 00:09:09,935
میشه برگردی به قصر و حواست باشه
204
00:09:09,968 --> 00:09:11,752
و مراقب السا باشی تا من برگردم؟
205
00:09:11,785 --> 00:09:14,083
اگه آروم میشی، البته که آره
206
00:09:14,116 --> 00:09:15,153
اوه، اما، کریستوف
207
00:09:15,186 --> 00:09:17,162
باید وقتی که کنارشی مراقب حرفایی که میزنی باشی
208
00:09:17,196 --> 00:09:18,620
من ممکنه
209
00:09:18,653 --> 00:09:21,342
ممکنه دقیقا بهش نگفته باشم
210
00:09:21,376 --> 00:09:24,679
که چی توی جنگل سحرآمیز فهمیدم
211
00:09:24,713 --> 00:09:26,299
تو بهش دروغ گفتی؟
212
00:09:26,332 --> 00:09:27,433
من دروغ نگفتم
213
00:09:27,466 --> 00:09:29,700
من فقط از گفتن حقیقت خودداری کردم
214
00:09:29,733 --> 00:09:35,013
گفتن اینکه پدر مادرمون میخواسند جادوش رو ازش دور کنند...
215
00:09:36,538 --> 00:09:37,799
من فقط دنبال یه فرصت مناسب بودم
216
00:09:37,832 --> 00:09:38,805
همین
217
00:09:38,838 --> 00:09:41,722
درسته، درسته، البته، آره
218
00:09:41,755 --> 00:09:44,637
مهم نیست چی بشه، من ازت حمایت می کنم
219
00:09:44,670 --> 00:09:46,288
مگر اینکه فکر کنم خیلی احمقانه به نظر بیاد
220
00:09:46,323 --> 00:09:47,423
پس بهت می گم
221
00:09:47,456 --> 00:09:50,696
خدا رو شکر هنوز بر چسب " خیلی احمق" بهم نخورده
222
00:09:50,729 --> 00:09:52,641
می تونم برای سفرت غذا تهیه کنم؟
223
00:09:52,674 --> 00:09:54,487
لطف داری اما نه
224
00:09:54,520 --> 00:09:56,205
تو راه پیش مغازه ی اوکن استراحت می کنم
225
00:09:56,238 --> 00:09:59,087
به محض اینکه بر گردم، همو می بینیم
226
00:10:19,339 --> 00:10:21,411
دیوید مهمونی رو کنسل کرد
227
00:10:21,445 --> 00:10:23,776
ماشین بستنی سازی، کنار کمپ افرادِ هودِ
228
00:10:23,808 --> 00:10:26,367
ممنون که حواست هست
229
00:10:26,402 --> 00:10:27,470
خوشبختانه
230
00:10:27,503 --> 00:10:29,736
تو اولین کلانتری هستی که برام مهم نیست کمکش کنم
231
00:10:29,770 --> 00:10:33,464
رجینا، امیدوار بودم بتونیم با هم حرف بزنیم
232
00:10:33,497 --> 00:10:34,857
اگه هنوز متوجه نشدی
233
00:10:34,890 --> 00:10:36,574
من می خوام به ماشین بستنی سازیه خبیث حمله کنم
234
00:10:36,608 --> 00:10:38,227
فقط می تونستی بگی شاید بعدا
235
00:10:38,260 --> 00:10:40,105
می دونم داری سعی می کنی
همه چیز رو بهتر کنی
236
00:10:40,138 --> 00:10:41,727
اما دور موندنت از این قضیه، بهترین کاریه که می تونی بکنی
237
00:10:41,760 --> 00:10:43,929
گیر کردن با تو و کاپیتانی که خط چشم کشیده
و داره باهات لاس میزنه
238
00:10:43,962 --> 00:10:45,095
به اندازه کافی زجر آوره
239
00:10:45,128 --> 00:10:46,878
من لاس نمی زنم
240
00:10:46,912 --> 00:10:48,206
آماده ای عشقم؟
241
00:10:48,239 --> 00:10:50,701
242
00:10:52,290 --> 00:10:54,557
انگار همه چیز رو از قبل برده
243
00:10:57,052 --> 00:10:58,639
همه چیز رو پاک کرده
244
00:10:58,672 --> 00:10:59,935
حالا چی؟
245
00:10:59,968 --> 00:11:01,944
بریم از گاوایی که ازشون شیر میدوشیده بپرسیم؟
246
00:11:01,978 --> 00:11:04,017
شایدم کارخونه ی قیف بستنی؟
247
00:11:04,050 --> 00:11:06,309
صبر کن. ببین. کی فریزر ها رو قفل کرده؟
248
00:11:06,309 --> 00:11:07,911
نکنه نگران این بوده که یکی بستنی ها رو بدزده؟
249
00:11:07,939 --> 00:11:08,909
وایسا عقب
250
00:11:22,537 --> 00:11:25,369
انگار ملکه لبنیاتی خیلی وقته افتاده دنبالم
251
00:11:25,402 --> 00:11:26,925
از زمانی که اینجا یخبندان شد؟
252
00:11:26,958 --> 00:11:29,257
از زمانی که من به این دنیا اومدم
253
00:11:31,655 --> 00:11:33,760
خوبی؟
254
00:11:35,608 --> 00:11:37,195
بی فایده است
255
00:11:37,228 --> 00:11:38,491
نمی دونم چرا فکر می کردم
256
00:11:38,524 --> 00:11:40,174
می تونم چیزی از اما اینجا پیدا کنم
257
00:11:40,207 --> 00:11:42,866
می دونی اون یه جایی هست
می دونی که زنده است
258
00:11:42,899 --> 00:11:47,497
اما تو صدای قلبش رو قبلا شنیدی، درسته؟
259
00:11:47,530 --> 00:11:49,280
اما اگه چیزی که ملکه برفی بهم گفته، واقعیت داشته باشه
260
00:11:49,313 --> 00:11:51,451
و آنا کسی باشه که منو توی کوزه اسیر کرده بوده باشه
261
00:11:51,484 --> 00:11:53,135
پس شاید واقعا نمی خواد پیداش کنم
262
00:11:53,169 --> 00:11:54,237
این واقعیت نداره، السا
263
00:11:54,271 --> 00:11:56,150
تو اینو می گی تا من
احساس بهتری داشته باشم
264
00:11:56,182 --> 00:11:58,093
نه، قول میدم همچین چیزی نیست،
265
00:11:58,126 --> 00:12:00,361
از کجا می دونی خواهرم چه فکری می کنه؟
266
00:12:00,394 --> 00:12:02,045
تو که حتی اونو ندیدی؟
267
00:12:02,079 --> 00:12:05,609
خب از چیزایی که تعریف می کردی
268
00:12:05,643 --> 00:12:07,846
حس کردم میشناسمش
269
00:12:07,880 --> 00:12:09,787
شما دو نفر با هم صمیمی بودید
270
00:12:10,331 --> 00:12:11,641
یه چیزی شما رو از هم جدا کرده
271
00:12:11,641 --> 00:12:13,354
یه چیزی خارج از کنترل
272
00:12:13,387 --> 00:12:14,973
اما حافظه من پاک شده
273
00:12:15,006 --> 00:12:17,371
و حتی هیچ کس در این شهر، قبلا در آرندل نبوده
274
00:12:17,404 --> 00:12:19,154
من باید با حقیقت رو به رو شم بل
275
00:12:19,187 --> 00:12:20,611
هیچ کس از اینجا نمی تونه کمکم کنه
276
00:12:20,644 --> 00:12:25,179
و متاسفانه منظورم اینه که ممکنه هگرز آنا رو نبینم
277
00:12:25,212 --> 00:12:28,580
باشه
278
00:12:28,613 --> 00:12:29,586
میبینیش
279
00:12:29,620 --> 00:12:30,558
280
00:12:30,592 --> 00:12:31,531
مطمئنم
281
00:12:31,564 --> 00:12:34,640
حالا، به گشتن ادامه بده، من بر می گردم
282
00:12:34,673 --> 00:12:36,973
چی؟ کجا میری؟
283
00:12:37,006 --> 00:12:39,920
یه چیزی هست
که باید مراقبش باشم
284
00:12:39,954 --> 00:12:43,809
ما آنا رو پیدا می کنیم
285
00:12:49,739 --> 00:12:51,650
می خوای غول ها رو پیدا کنی؟
286
00:12:51,682 --> 00:12:53,021
می دونی که خطرناکند، نه؟
287
00:12:53,021 --> 00:12:55,765
اوه، نه، نه، غول های سنگی
نه غول های پل
288
00:12:55,798 --> 00:12:57,450
اوه، آره، اونا خیلی مهربونند
289
00:12:57,483 --> 00:12:59,394
تو می تونی... راه اونا رو به من نشون بدی؟
290
00:12:59,427 --> 00:13:01,305
نه. من هرگز اونارو ندیدم
291
00:13:01,338 --> 00:13:02,343
یوو هوو
292
00:13:02,376 --> 00:13:04,254
اما همین الان گفتی مهربونند
293
00:13:04,287 --> 00:13:05,486
شنیدم
294
00:13:05,519 --> 00:13:06,943
295
00:13:06,975 --> 00:13:09,956
لطفا کمکم کن.
من تازه مادرم رو از دست دادم
296
00:13:09,990 --> 00:13:11,577
اوه متاسفم
297
00:13:11,610 --> 00:13:13,650
غول ها نمی تونند کسی رو زنده کنند
298
00:13:14,980 --> 00:13:16,727
اما می تونم آرومت کنم
299
00:13:16,761 --> 00:13:18,477
تاحالا از سونا استفاده کردی؟
300
00:13:18,511 --> 00:13:22,300
نه، نه. ممنونم
301
00:13:24,958 --> 00:13:27,744
کمک می خوای؟
302
00:13:29,333 --> 00:13:33,997
خوب داشتم سعی می کردم نشونه جای غول های سنگی رو پیدا کنم
303
00:13:34,030 --> 00:13:36,914
اما این نقشه زیاد مفید نیست
304
00:13:36,947 --> 00:13:38,371
منظور اوکن هم همینه
305
00:13:38,404 --> 00:13:41,255
آره
اما تو به اون یا نقشه نیازی نداری
306
00:13:41,289 --> 00:13:42,357
من می تونم کمکت کنم
307
00:13:42,389 --> 00:13:45,110
دارم می روم ببینمشون. همراهم بیا
308
00:13:45,143 --> 00:13:46,472
واقعا؟
309
00:13:47,412 --> 00:13:49,484
ممنونم
310
00:13:49,517 --> 00:13:50,717
آه، من بل هستم
311
00:13:50,750 --> 00:13:52,335
منم آنا هستم
312
00:13:52,369 --> 00:13:55,058
دوست آنا هستی؟
سونا نصف قیمت میشه برات
313
00:14:05,925 --> 00:14:07,341
من کاری جز فکر کردن نمی تونم انجام بدم
314
00:14:07,341 --> 00:14:08,852
داری خودت رو ازم دور می کنی
315
00:14:10,561 --> 00:14:13,119
خوب، به نظر چیز خوبی نمیاد
316
00:14:13,152 --> 00:14:15,355
تو بخاطر چیزی که من گفتم ناراحتی
317
00:14:15,387 --> 00:14:17,330
اینکه هنوز عاشقتم
318
00:14:17,364 --> 00:14:19,631
انگار هیچوقت نباید بهت می گفتم
319
00:14:19,665 --> 00:14:22,547
نه بعد از اینکه ازت خواستم همسرم رو نجات بدی
320
00:14:22,581 --> 00:14:24,169
بخاطر این ازت دوری نمی کنم
321
00:14:24,202 --> 00:14:25,950
پس چرا حتی به چشمامم نگاه نمی کنی؟
322
00:14:25,984 --> 00:14:29,189
چون نمی دونم چطور واقعیت
رو بهت بگم
323
00:14:29,223 --> 00:14:31,653
تو می دونی که می تونی بهم همه چیز رو بگی
324
00:14:31,686 --> 00:14:35,217
من تمام کتاب های طلسم رو خوندم و
325
00:14:35,251 --> 00:14:37,679
معجون هایی که قبلا استفاده کرده بودم رو، نگاه کردم
326
00:14:37,712 --> 00:14:39,849
حتی سعی کردم ملکه برفی رو شکست بدم
327
00:14:39,882 --> 00:14:42,474
تا بتونم مجبورش کنم طلسم رو باطل کنه
328
00:14:42,508 --> 00:14:45,228
اما... هر کاری که مکنم، به اندازه کافی خوب نیست
329
00:14:45,262 --> 00:14:48,468
اما درست میشه، رجینا
من بهت ایمان دارم
330
00:14:48,501 --> 00:14:50,249
بالاخره یه راهی پیدا می کنی
331
00:14:50,283 --> 00:14:53,490
دقیقا دارم تلاش می کنم همین رو بهت بگم
332
00:14:53,523 --> 00:14:56,018
مطمئن نیستم بتونم
333
00:14:57,669 --> 00:14:59,095
رابین، متاسفم
334
00:14:59,129 --> 00:15:05,413
اما اگه واقعا دلت می خواد ماریان رو نجات بدی
335
00:15:05,446 --> 00:15:08,102
باید منو فراموش کنی
336
00:15:08,135 --> 00:15:12,218
و ... یه راهی پیدا کنی
337
00:15:12,251 --> 00:15:17,045
که دوباره عاشق همسرت بشی
338
00:15:27,349 --> 00:15:30,555
می تونی خودت رو نشون بدی، عزیزم
339
00:15:30,588 --> 00:15:33,148
من کسی نیستم که تو ازش مخفی شدی
340
00:15:33,182 --> 00:15:35,482
نه، نیستی
341
00:15:35,515 --> 00:15:39,205
بخاطر چی من مدیون این حضور ناگهانیت هستم؟
342
00:15:39,238 --> 00:15:41,960
یک هشدار
343
00:15:41,994 --> 00:15:43,935
اما سوان دنبالته
344
00:15:44,974 --> 00:15:46,562
اون می دونه داستانِ تو
345
00:15:46,595 --> 00:15:49,055
از قبل از اینکه به اینجا بیای، شروع شده
346
00:15:49,089 --> 00:15:50,838
می دونم
347
00:15:50,872 --> 00:15:53,366
واقعا فکر می کنی اینو بفهمه که
348
00:15:53,399 --> 00:15:55,860
خودم خواستم؟
349
00:15:55,894 --> 00:15:58,419
همه اینا جزیی از نقشمه
350
00:15:58,453 --> 00:16:01,659
نقشه ای که خوشبختانه تو یکم ازش می دونی
351
00:16:01,692 --> 00:16:03,668
داری یه چیزی رو پنهان می کنی
352
00:16:03,702 --> 00:16:05,451
تو نیومدی اینجا به من هشدار بدی
353
00:16:05,484 --> 00:16:07,233
تو اومدی از رازهای من سر در بیاری
354
00:16:07,265 --> 00:16:12,028
یا یه معامله ای با من بکنی
هر چیزی که به دردت بخوره
355
00:16:12,062 --> 00:16:16,337
اما اگه ردش کنی، من مراقب خواهم بود
356
00:16:17,893 --> 00:16:20,032
خودشه
357
00:16:20,065 --> 00:16:22,947
یه هشداری وجود داره
358
00:16:22,980 --> 00:16:25,377
می خوای یه چیزی ازم بگیری
359
00:16:25,411 --> 00:16:28,455
چرا فقط تقاضا نمی کنی؟
360
00:16:28,489 --> 00:16:30,399
عزیزم، اگه من چیزی ازت می خواستم
361
00:16:30,433 --> 00:16:31,695
باور کن خودم، به دستش میوردم
362
00:16:31,728 --> 00:16:35,259
اما نمی تونی، می تونی؟
وگرنه این کار رو می کردی
363
00:16:35,293 --> 00:16:38,336
جفتمون اینو می دونیم که
برای بدست آوردن چیزی که می خوای
364
00:16:38,369 --> 00:16:42,225
باید یه چیزی از من بگیری
و تو هم فاقدِ
365
00:16:42,258 --> 00:16:43,682
قدرتی
366
00:16:43,715 --> 00:16:47,571
و تا زمانی که بدستش بیاری
367
00:16:47,604 --> 00:16:49,807
من یه هشدار برات دارم
368
00:16:49,842 --> 00:16:52,430
از سر راهم برو کنار
369
00:16:52,463 --> 00:16:55,865
370
00:17:04,128 --> 00:17:07,659
نگران نباش آنا، پیدات می کنم
371
00:17:07,692 --> 00:17:09,895
پس، بل
372
00:17:09,928 --> 00:17:11,224
من نتونستم درست بشنوم
373
00:17:11,257 --> 00:17:14,138
خوب، در واقع من شنیدم اما
مشتاقم
374
00:17:14,172 --> 00:17:18,350
بگذریم...شنیدم مادرت رو از دست دادی
375
00:17:18,383 --> 00:17:23,210
بله... در جنگ شیطانی
376
00:17:23,243 --> 00:17:25,350
متاسفم
377
00:17:27,359 --> 00:17:29,756
منم مادرم رو از دست دادم
378
00:17:29,789 --> 00:17:31,862
نمیشه چیزی گفت
379
00:17:31,895 --> 00:17:33,546
نه، نمیشه
380
00:17:33,580 --> 00:17:36,106
بخصوص زمانی که نمیدونی چه اتفاقی افتاده
381
00:17:36,140 --> 00:17:40,481
امیدوار بود غول های سنگی بتونند حافظه ام رو برگردونند
382
00:17:40,515 --> 00:17:43,590
تا بتونم بالاخره به آرامش برسم
383
00:17:43,624 --> 00:17:45,891
بعضی وقت ها، جواب اون چیزی نیست که می خوای
384
00:17:45,924 --> 00:17:47,445
پس چیه؟
385
00:17:47,479 --> 00:17:50,848
اونیه که حالت رو بهتر می کنه
386
00:17:50,881 --> 00:17:53,278
اما اگه گرند پابی می تونه کمکت کنه
387
00:17:53,311 --> 00:17:55,029
مطمئن میشم که اینکار رو می کنه
388
00:17:55,062 --> 00:17:56,907
ممنونم
389
00:17:56,940 --> 00:18:02,090
آه... خوب حالا چی؟
390
00:18:02,123 --> 00:18:05,008
حالا باید بریم بالا
391
00:18:05,041 --> 00:18:06,951
باشه
392
00:18:06,985 --> 00:18:08,019
393
00:18:08,052 --> 00:18:09,965
394
00:18:09,998 --> 00:18:11,227
باشه
395
00:18:15,668 --> 00:18:17,579
396
00:18:17,612 --> 00:18:19,229
خوبی؟
397
00:18:19,263 --> 00:18:20,527
اوه
هی، هی، هی، هی
398
00:18:20,561 --> 00:18:23,280
399
00:18:23,313 --> 00:18:25,905
کریستوف یه کاری کرده آسون باشه
400
00:18:25,938 --> 00:18:27,168
401
00:18:27,201 --> 00:18:28,789
اینجا
402
00:18:28,824 --> 00:18:29,858
مراقب باش، مراقب باش
403
00:18:29,891 --> 00:18:32,385
چرا؟ چی داخلشه؟
404
00:18:32,419 --> 00:18:34,005
کلاهی که می تونی جادوی
405
00:18:34,038 --> 00:18:36,565
قدرتمندترین جادوگران رو هم ازشون بگیره
406
00:18:36,599 --> 00:18:38,670
چرا همچین چیزی داری؟
407
00:18:38,704 --> 00:18:40,777
زمانی که به جنگل سحرآمیز برگشتم
408
00:18:40,810 --> 00:18:43,335
اونو از یه جادوگر شرور دزدیدم
409
00:18:43,368 --> 00:18:45,442
من رفته بودم اونجا که ازش برای خواهرم کمک بگیرم
410
00:18:45,475 --> 00:18:48,520
اما همه چیز طبق نقشه پیش نرفت
411
00:18:48,554 --> 00:18:50,950
چرا؟
چه اتفاقی افتاد؟
412
00:18:50,984 --> 00:18:53,056
اون شخص کیه؟
413
00:18:53,089 --> 00:18:55,973
ترجیح میدم ازش حرف نزنم
414
00:18:56,006 --> 00:18:57,496
هر چی کمتر بدونی، بهتره
415
00:18:57,529 --> 00:19:01,189
دعا می کنم هیچوقت گذرت
به اون مرد نخوره
416
00:19:01,222 --> 00:19:02,744
417
00:19:02,777 --> 00:19:03,813
بل
418
00:19:03,846 --> 00:19:06,243
کجا می خوای بری؟
419
00:19:06,276 --> 00:19:10,455
به جنگل شمالی، جایی که ملکه برفی مخفی شده
420
00:19:10,488 --> 00:19:12,658
و باهاش چی کار داری؟
421
00:19:12,691 --> 00:19:15,736
باید اشتباهی که خیلی وقته پیش مرتکب شده بودم رو
درست کم
422
00:19:15,770 --> 00:19:17,843
راجع به چی حرف می زنی؟
423
00:19:17,876 --> 00:19:20,824
متاسفانه نمی تونم بهت بگم
تو درک نمی کنی
424
00:19:20,857 --> 00:19:22,185
چه درست چه غلط
425
00:19:22,218 --> 00:19:24,615
در واقع اون هم اما هم رجینا رو شکست داده
426
00:19:24,648 --> 00:19:27,045
اون خطرناک تر از چیزیه که فکرش رو می کنی
427
00:19:27,078 --> 00:19:29,151
می دونم
428
00:19:29,184 --> 00:19:31,741
بخاطر همینه که من... امیدوار بودم
همراهم بیای
429
00:19:31,775 --> 00:19:33,524
متاسفم، بل
430
00:19:33,557 --> 00:19:35,241
اما نمی تونم بذارم بری
431
00:19:35,274 --> 00:19:37,671
نمی تونم بهت اجازه بدم که نزدیکشم بشی
432
00:19:37,704 --> 00:19:40,879
می ترسیدم اینو بگی
433
00:19:40,913 --> 00:19:46,874
چون..من واقعا
434
00:19:46,907 --> 00:19:49,368
نمی خواستم این کار رو بکنم
435
00:19:52,771 --> 00:19:57,079
بل، من به تو اون خنجر رو دادم
چون واقعا بهت اطمینان داشتم
436
00:19:58,408 --> 00:20:00,287
چون فکر می کردم، هرگز نمی خوای
من رو کنترل کنی
437
00:20:00,320 --> 00:20:03,657
می دونم، می دونم
و خیلی خیلی متاسفم، رامپل
438
00:20:03,690 --> 00:20:05,989
اما اگه به خواست خودت نیای
439
00:20:06,023 --> 00:20:09,068
چه انتخاب دیگه ای دارم؟
440
00:20:15,224 --> 00:20:18,559
منو ببر پیش ملکه برفی
441
00:20:24,814 --> 00:20:25,641
طبق این
442
00:20:25,641 --> 00:20:27,275
اون شیش ماه از من تو پرورشگاه مراقبت می کرده
443
00:20:27,308 --> 00:20:28,409
واقعا؟
444
00:20:28,443 --> 00:20:30,031
در واقع طولانی ترین زمانیه که تو یه پرورشگاه بودم
445
00:20:30,065 --> 00:20:33,171
اما یه لحظه از اونم یادم نیست
446
00:20:33,204 --> 00:20:34,242
خوبی، سوان؟
447
00:20:34,275 --> 00:20:36,607
خوبه. خیلی وقته که از اون موقع می گذره
448
00:20:36,641 --> 00:20:38,681
شاید، زخم هایی که تو کودکی می خوریم
449
00:20:38,681 --> 00:20:40,495
دردش بیشتر باقی می مونه
از کجا می دونی؟
450
00:20:40,529 --> 00:20:42,310
باور کنی یا نه، منم یه زمان بچه بودم
451
00:20:42,343 --> 00:20:43,995
آره، یک میلیون سال پیش
452
00:20:44,029 --> 00:20:45,720
البته 200 سال پیش
453
00:20:51,090 --> 00:20:53,650
این چیه؟
454
00:20:54,368 --> 00:20:56,730
این نقاشی رو وقتی تو مدرسه بودم کشیدم
455
00:20:56,764 --> 00:20:58,998
سر این سورپرایز شدی؟
456
00:20:59,032 --> 00:21:00,198
فقط این نیست
457
00:21:00,230 --> 00:21:02,044
این زنه دیونه
458
00:21:02,077 --> 00:21:05,771
تمام کاردستی ها و مقاله های منو نگه داشته
459
00:21:05,804 --> 00:21:08,685
دقیقا مثل کاری که من برای هنری کردم
460
00:21:08,718 --> 00:21:10,566
آدم ایکار رو نمی کنه
461
00:21:10,600 --> 00:21:12,444
مگر اینکه یه نفر خیلی براش مهم باشه
462
00:21:12,477 --> 00:21:14,712
خوب، پس مشخصه که ملکه برفی
فقط از تو سود نمی برده
463
00:21:14,746 --> 00:21:16,582
شاید به مرور بهت علاقه مند شده.
464
00:21:17,970 --> 00:21:19,565
انگار علاقه دو طرفه بوده
465
00:21:19,565 --> 00:21:21,225
مرسی از اینکه برام مثل خانواده ای بودی که تا بحال نداشتم
466
00:21:21,258 --> 00:21:22,683
با عشق، اما
467
00:21:22,715 --> 00:21:24,854
من اونو براش نوشتم
468
00:21:24,888 --> 00:21:27,479
انگار یه روزی خیلی با هم صمیمی بودین
469
00:21:27,512 --> 00:21:29,973
اما بازم حافظه ی منو پاک کرده
470
00:21:30,006 --> 00:21:32,143
یه چیزی اتفاق افتاده که باعث شده همه چیز عوض شه
471
00:21:32,177 --> 00:21:33,764
حتما نشونه ای از دلیلش وجود داره
472
00:21:33,798 --> 00:21:37,230
شاید.. اگه
بتونی خط هیروگلیف رو بخونی
473
00:21:42,582 --> 00:21:45,265
این مال دنیای ما نیست
474
00:21:45,299 --> 00:21:48,765
چه غلطی با من کرده؟
475
00:21:48,799 --> 00:21:51,130
اینجاست؟
476
00:21:51,163 --> 00:21:52,232
اینجا مخفی شده؟
477
00:21:52,266 --> 00:21:55,667
آره. اما خونه نیست
478
00:21:55,700 --> 00:21:57,287
جادوش رو احساس نمی کنم
479
00:21:57,319 --> 00:21:58,971
خوبه
480
00:21:59,004 --> 00:22:03,086
باشه. تو اینجا بمون، مراقب باش. منم میرم داخل
481
00:22:03,119 --> 00:22:05,548
نه، بل. تو تنهایی نمیری اونجا
482
00:22:05,581 --> 00:22:08,270
ببین. زیاد طولش نمیدنم
فقط باید یه چیزی رو پیدا کنم
483
00:22:08,304 --> 00:22:11,834
چی می خوای از مخفیگاه ملکه برفی؟
484
00:22:11,867 --> 00:22:13,329
یه کلاه
485
00:22:13,683 --> 00:22:18,930
کلاهی که می تونه جادوی اون رو ازش جدا کنه
486
00:22:20,454 --> 00:22:23,013
به نظر چیز با ارزشی میاد
487
00:22:23,046 --> 00:22:25,765
وجودش خیلی خوبه
که یعنی احتمالا یه چیز با ارزشه
488
00:22:25,799 --> 00:22:27,321
نه نیست. و من میدونم دست اونه
489
00:22:27,354 --> 00:22:28,778
و باید ازش بگیرمش
490
00:22:28,812 --> 00:22:31,857
این تنها راهیه که می تونیم مجبورش کنیم
بهمون بگه، آنا کجاست
491
00:22:31,890 --> 00:22:34,061
پس قضیه فقط خواهر الساست؟
492
00:22:34,095 --> 00:22:36,879
چرا انقدر به فکر دختری هستی که حتی ندیدیش؟
493
00:22:36,912 --> 00:22:41,868
چون یه قهرمان همیشه به غریبه ها کمک می کنه
494
00:22:41,901 --> 00:22:43,036
حالا حواست باشه
495
00:22:43,550 --> 00:22:46,141
اگه کمک خواستم، صدات می کنم
496
00:22:50,872 --> 00:22:53,917
گرند پابی؟
497
00:22:53,950 --> 00:22:56,897
گرند پابی
منم
498
00:23:00,235 --> 00:23:03,474
اوه، آنا
عزیزم تو برگشتی
499
00:23:03,508 --> 00:23:06,585
اومدی اینجا تا تاریخ جدید عروسی رو بهمون بگی؟
500
00:23:06,618 --> 00:23:08,366
من داشتم روی صحبتم کار می کردم
501
00:23:08,399 --> 00:23:10,959
هنوز نه، اما بعدا میرسیم سرش
502
00:23:10,992 --> 00:23:13,650
اول، می خوام با دوستم بل آشنا بشی
503
00:23:13,683 --> 00:23:15,885
اون یه راه طولانی تا اینجا اومده تا تو رو ببینه
504
00:23:19,546 --> 00:23:22,007
آشنایی شما باعث افتخارمه
505
00:23:24,244 --> 00:23:27,451
من، آم... من ایجام چون
506
00:23:27,484 --> 00:23:29,040
می دونم
507
00:23:29,072 --> 00:23:31,759
می تونم کاری کنم تا خاطراتی که از مادرت داری، برگردند
508
00:23:31,793 --> 00:23:33,251
509
00:23:37,981 --> 00:23:42,159
اینو ببر جایی که مادرت رو از دست دادی
510
00:23:42,192 --> 00:23:46,048
بعد با سنگی که داخل کتریه، چای رو دم کن
511
00:23:46,081 --> 00:23:49,289
زمانی که بنوشیش، حافظه ات بر می گرده
512
00:23:49,322 --> 00:23:51,589
ممنونم
513
00:23:53,924 --> 00:23:55,833
514
00:23:55,866 --> 00:23:59,042
متشکرم آنا
منم مدیونت هستم
515
00:23:59,075 --> 00:24:00,014
چجوری می تونم برات جبران کنم؟
516
00:24:00,047 --> 00:24:01,082
لازم نیست
517
00:24:01,115 --> 00:24:02,960
داشتن یه دوست جدید، خودش یه جبرانه
518
00:24:02,993 --> 00:24:04,906
فقط می خوام یه لحظه با پابی تنها باشم
519
00:24:04,939 --> 00:24:05,975
سریع میام
520
00:24:07,424 --> 00:24:10,307
چه کمکی از دستم بر میاد، عزیرم؟
521
00:24:10,340 --> 00:24:12,088
یه نفر ادعا می کنه که خاله ی منه
522
00:24:12,122 --> 00:24:13,530
من باور نمی کنم
523
00:24:13,530 --> 00:24:15,138
اگه واقعیت داشت، مادرمون بهمون می گفت
524
00:24:15,150 --> 00:24:19,134
دارواقع، اون دو خواهر داشت
525
00:24:19,168 --> 00:24:21,565
صبر کن. چی؟
526
00:24:21,599 --> 00:24:23,962
مادر دو خواهر داشته که هیچ وقت تاحالا راجع بهشون حرفی نزده؟
527
00:24:23,995 --> 00:24:25,452
چرا چیزی نگفته؟
528
00:24:25,486 --> 00:24:27,007
چرا شما چیزی نگفتید؟
529
00:24:27,040 --> 00:24:29,825
چون قسم خورده بودم راز دار بمونم
530
00:24:29,859 --> 00:24:33,228
گرند پابی، من به جواب نیاز دارم
531
00:24:33,262 --> 00:24:34,686
لطفا
532
00:24:34,720 --> 00:24:36,468
533
00:24:36,502 --> 00:24:39,255
مادرتون، گردا، کوچکتر از آنها بود
534
00:24:39,288 --> 00:24:43,435
و بعد هلگا و بزرگترینشون اینگیرید بود
535
00:24:43,469 --> 00:24:47,097
تو بچگی، کاملا با هم صمیمی بودند
536
00:24:47,129 --> 00:24:50,401
اغلب در باغهای سلطنتی با هم دیگه بازی می کردند
537
00:24:50,434 --> 00:24:54,192
اما یه روز هلگا و اینگیرید ناپدید شدند
538
00:24:54,225 --> 00:24:57,334
کسی نفهمید چه بلایی سرشون اومده
539
00:24:57,367 --> 00:25:01,254
این غمی بود که خانواده سلامتی
می خواست فراموشش کنه
540
00:25:01,288 --> 00:25:04,270
و با کمک من فراموش کردند
541
00:25:04,303 --> 00:25:06,345
تو حافظه همه ی افراد آرندل رو از بین بردی؟
542
00:25:06,411 --> 00:25:07,216
بله
543
00:25:07,217 --> 00:25:11,558
و خانواده سلطنتی هر چیزی رو که به هلگا و اینگیرید اشاره می کرد
544
00:25:11,591 --> 00:25:15,091
از میان کتاب ها حذف کرد
545
00:25:15,124 --> 00:25:17,162
چرا اینگرید بهم نمیگه که چه اتفاقی افتاده
546
00:25:17,195 --> 00:25:18,815
یا خواهر دیگه ای هم داشته
547
00:25:18,849 --> 00:25:21,408
اینا سوالاییه که باید از
خاله ات بپرسی
548
00:25:21,441 --> 00:25:22,995
اونم به من میگه
549
00:25:23,028 --> 00:25:24,551
اگه یه همچین رازهایی داره
550
00:25:24,584 --> 00:25:26,138
کی میدونه که چه چیزای دیگه ای رو مخفی می کنه
551
00:25:26,171 --> 00:25:27,919
باید به السا هشدار بدم
552
00:25:27,952 --> 00:25:30,188
بل، باید بریم
553
00:25:30,221 --> 00:25:31,970
چی؟ همه چیز رو به راهه؟
554
00:25:32,003 --> 00:25:33,753
فکر نکنم
555
00:25:33,786 --> 00:25:36,701
قضیه راجع به خالمه. اون یه چیزی تو سرشه
556
00:25:40,330 --> 00:25:42,922
کلاه باید همین جاها باشه
557
00:25:46,064 --> 00:25:48,462
بل
558
00:25:48,496 --> 00:25:51,021
بل، بل
559
00:25:51,055 --> 00:25:54,423
اینجام، بل
560
00:25:54,457 --> 00:25:57,501
اینجام، بل
561
00:25:59,900 --> 00:26:02,653
اینجا
562
00:26:10,851 --> 00:26:13,054
سلام، بل
563
00:26:13,087 --> 00:26:15,647
564
00:26:15,679 --> 00:26:17,752
امیدوار بودم پیدام کنی
565
00:26:24,415 --> 00:26:26,027
566
00:26:26,176 --> 00:26:27,431
قبل از اینکه بفمی، خونه هستی
567
00:26:27,431 --> 00:26:28,324
به محض اینکه به شهر برسیم
568
00:26:28,324 --> 00:26:30,537
ما تو رو سوار یه کشتی می کنیم تا به
جنگل سحرآمیز برگردی
569
00:26:30,803 --> 00:26:32,433
570
00:26:32,610 --> 00:26:34,911
حتی هر کشتی که بادباناشو بکشه
571
00:26:34,945 --> 00:26:38,507
انگار می خواد طوفان بشه
572
00:26:38,541 --> 00:26:40,936
بعید می دونم
573
00:26:40,970 --> 00:26:43,498
پس چی می تونه باشه؟
574
00:26:43,531 --> 00:26:45,926
خالم
575
00:26:45,959 --> 00:26:48,032
فکر می کنم خالم نمی خواد خواهرم بفمه
576
00:26:48,065 --> 00:26:49,489
که من چی فهمیدم
577
00:26:49,522 --> 00:26:53,055
اگه اون جادو داره
578
00:26:53,088 --> 00:26:55,647
و تو هم نیت خوبی داری
579
00:26:55,680 --> 00:26:57,104
پس می خوای چیکار کنی؟
580
00:26:57,137 --> 00:26:59,049
من یه چیز بهتر از نیت خوب دارم
581
00:26:59,082 --> 00:27:00,149
من اینو دارم
582
00:27:00,183 --> 00:27:02,710
اگه جادویی نداشته باشه، نمی تونه به ما آسیبی برسونه
583
00:27:02,744 --> 00:27:03,941
584
00:27:03,974 --> 00:27:04,944
585
00:27:05,496 --> 00:27:07,212
586
00:27:11,750 --> 00:27:13,628
بل
587
00:27:13,662 --> 00:27:15,215
بل
588
00:27:15,249 --> 00:27:17,452
نمی تونم خودم رو بکشونم بالا
589
00:27:21,211 --> 00:27:23,283
طاقت بیار
الان میام
590
00:27:23,316 --> 00:27:26,039
بل، عجله کن، لطفا
591
00:27:29,375 --> 00:27:31,416
اوه
592
00:27:33,686 --> 00:27:35,920
بل، عجله کن
593
00:27:37,931 --> 00:27:39,549
دارم میام
594
00:27:40,846 --> 00:27:44,247
دارم میام
595
00:27:44,280 --> 00:27:45,706
596
00:27:45,739 --> 00:27:47,941
آنا
597
00:28:07,153 --> 00:28:08,482
ولش کن
598
00:28:11,787 --> 00:28:17,748
ببخشید ولی این
یه کار خانوادگیه
599
00:28:25,752 --> 00:28:28,150
سورپرایزم کردی که اینقدر شجاع بودی
600
00:28:28,183 --> 00:28:29,444
که به اینجا بیای
601
00:28:29,477 --> 00:28:31,064
مجبور شدم
602
00:28:31,097 --> 00:28:33,462
باید یه راهی پیدا کنم تا به آنا کمک کنم
603
00:28:33,496 --> 00:28:35,892
چرا؟
604
00:28:35,926 --> 00:28:38,486
تو قبل زیاد بهش اهمیت نمیدادی
605
00:28:38,519 --> 00:28:40,136
حقیقت نداره
606
00:28:40,169 --> 00:28:44,316
معلومه که داره... تو اون صخره رو به
آنا ترجیح دادی
607
00:28:44,349 --> 00:28:48,366
باید یادت میومد که چه اتفاقی برای مادرت افتاده
608
00:28:48,400 --> 00:28:50,536
مهم نبود به چه قیمتی
609
00:28:50,569 --> 00:28:53,453
من اشتباه کردم
610
00:28:53,486 --> 00:28:55,235
نمی خواستم
611
00:28:55,268 --> 00:28:58,929
زندگی کسی رو نابود کنی؟
612
00:28:58,962 --> 00:29:01,391
قطعا حماسی ترین لحظه ی تو نبوده
613
00:29:01,425 --> 00:29:05,505
نه اینکه تا الانم یه قهرمان بوده باشی
614
00:29:05,538 --> 00:29:09,783
نه، لطفا...لطفا دست نگه دار
615
00:29:09,816 --> 00:29:13,055
همه تو رو بخاطر چیزی که واقعا هستی، میبینن
616
00:29:13,088 --> 00:29:16,943
یه بزدل رقت انگیز
617
00:29:16,976 --> 00:29:20,119
فکر می کنی چرا سیاهپوش باهات ازدواج کرد؟
618
00:29:20,153 --> 00:29:23,196
فکر می کنی عاشقته؟
619
00:29:23,229 --> 00:29:27,409
اون به یه شخص ضعیف نیاز داشت
که روش تسلط داشته باشه
620
00:29:27,443 --> 00:29:31,458
واقعیت نداره، اون منو دوست داره.
اون بهم اینو داده
621
00:29:31,491 --> 00:29:33,241
622
00:29:33,275 --> 00:29:37,096
واقعا فکر می کنی این واقعیه؟
623
00:29:37,129 --> 00:29:39,461
تو خودت قلبا
624
00:29:39,494 --> 00:29:43,091
می دونی که با چه هیولایی
سر و کار داری
625
00:29:45,618 --> 00:29:49,312
بل!بل
626
00:29:49,345 --> 00:29:51,481
ملکه برفی داره به غار نزدیک میشه
627
00:29:55,015 --> 00:29:56,698
بل
628
00:29:56,732 --> 00:29:58,157
منو نگاه کن
629
00:29:58,190 --> 00:30:00,619
به آینه نگاه نکن. منو نگاه کن
630
00:30:01,946 --> 00:30:02,920
باید بریم
631
00:30:04,831 --> 00:30:06,168
بذار برم
632
00:30:06,168 --> 00:30:08,100
نمی دونی داری چیکار می کنی
نه
633
00:30:10,436 --> 00:30:12,283
لطفا، بذار برم
چیزی نیست
634
00:30:12,316 --> 00:30:14,422
بذار...بذار برم
چیزی نیست. برگشتیم مغازه
635
00:30:14,455 --> 00:30:16,172
برگشتیم مغازه. چیزی نیست
نه، نه
636
00:30:16,205 --> 00:30:17,790
چیزی نیست
صبر کن. نه
637
00:30:17,824 --> 00:30:21,031
تو بیرون غار بودی؟
638
00:30:21,064 --> 00:30:23,524
من دستور داده بودم که بیرون بمونی
639
00:30:23,558 --> 00:30:25,145
که حواست باشه
640
00:30:25,179 --> 00:30:26,701
من حس کردم ملکه برفی داره بر می گرده
641
00:30:26,735 --> 00:30:28,678
اومدم تا پیدات کنم و خوشحالم که کردم
642
00:30:33,603 --> 00:30:34,995
643
00:30:35,028 --> 00:30:37,393
من... من بهت صدمه زدم
644
00:30:37,427 --> 00:30:38,657
من
645
00:30:40,148 --> 00:30:42,544
متاسفم رامپل
646
00:30:42,577 --> 00:30:44,327
اشکالی نداره
647
00:30:44,360 --> 00:30:47,729
وقتی که من آینه رو پیدا کردم
یه چیزی اومد به سمتم
648
00:30:47,763 --> 00:30:49,576
چیزی شبیه به طلسم
649
00:30:49,609 --> 00:30:52,815
و باهام حرف زد
650
00:30:52,848 --> 00:30:55,245
و باعث شد تمام اون چیزای وحشتناک رو باور کنم
651
00:30:55,279 --> 00:31:00,398
و بهم گفت خنجری که تو بهم دادی قلابیه
652
00:31:00,431 --> 00:31:03,961
653
00:31:03,995 --> 00:31:08,465
بهت اطمینان می دم که
هیچکدوم از حرفهای اون آینه حقیقت نداره
654
00:31:08,498 --> 00:31:10,830
درون اون آینه، جادوی سیاه وجو داره
655
00:31:10,863 --> 00:31:14,717
می دونم هرگز اشتباهی نمی کنی
656
00:31:14,750 --> 00:31:17,149
من اشتباه کردم
657
00:31:17,182 --> 00:31:20,355
من یه راز خیلی وحشتناکی رو ازت مخفی کردم
658
00:31:22,106 --> 00:31:26,804
دلیل گم شدن آنا منم
659
00:31:26,838 --> 00:31:29,881
نمی خواستم کسی بفهمه
660
00:31:29,915 --> 00:31:34,158
تا زمانی که همه چیز رو درست کنم و آنا رو نجات بدم
661
00:31:34,191 --> 00:31:38,209
اما نتونستم. شکست خوردم
662
00:31:38,242 --> 00:31:41,123
فقط می خواستم از خنجر استفاده کنم
663
00:31:41,156 --> 00:31:46,146
و از تو و عشق حقیقیم بهره ببرم
664
00:31:46,180 --> 00:31:49,062
حتی نمی دونستم که
665
00:31:49,096 --> 00:31:52,205
دیگه لایق با تو بودن رو هستم یا نه
666
00:31:52,238 --> 00:31:54,991
نه،نه،نه تو کاری رو کردی که فکر می کردی درسته
667
00:31:56,611 --> 00:31:58,523
تو... تو منو می بخشی؟
668
00:31:58,556 --> 00:32:01,212
معلومه که آره
669
00:32:01,246 --> 00:32:03,869
670
00:32:03,902 --> 00:32:05,975
ممنون که همه چیز رو بهم گفتی
671
00:32:06,009 --> 00:32:08,696
ممنون که درک می کنی
672
00:32:08,730 --> 00:32:12,487
نباید چیزی رو ازت مخفی می کردم
673
00:32:12,521 --> 00:32:14,106
مخصوصا وقتی می دونم
674
00:32:14,140 --> 00:32:16,701
که تو چیزی رو ازم مخفی نمی کنی
675
00:32:16,734 --> 00:32:19,163
دوستت دارم رامپل
676
00:32:21,788 --> 00:32:23,991
منم دوستت دارم
677
00:32:30,273 --> 00:32:31,253
678
00:32:35,255 --> 00:32:37,976
پدر، من
679
00:32:38,009 --> 00:32:39,316
من فکر کردم شما خوابیدی
680
00:32:39,536 --> 00:32:41,773
من چند روزه که نخوابیدم
681
00:32:41,806 --> 00:32:46,146
چجوری می خوابیدم وقتی حتی تو یه خداحافظی درست و حسابی هم نکردی؟
682
00:32:46,179 --> 00:32:50,196
چیزی رو که دنبالش بودی، پیدا کردی
683
00:32:50,229 --> 00:32:52,625
نه
684
00:32:52,658 --> 00:32:54,311
حق با شما بود پدر
685
00:32:54,345 --> 00:32:57,518
من باید بیخیال می شدم
686
00:32:57,552 --> 00:32:59,560
اون سفر یه اشتباه بزرگ بود
687
00:32:59,594 --> 00:33:01,601
من کسی هستم که اشتباه کردم، بل
688
00:33:01,635 --> 00:33:06,363
من رازی رو ازت مخفی کردم
689
00:33:07,791 --> 00:33:10,511
من می دونم چه اتفاقی تو جنگ شیطانی افتاد
690
00:33:10,545 --> 00:33:12,779
صبر کن، چی؟
691
00:33:12,813 --> 00:33:14,464
نمی خواستم غمت زیاد شه
692
00:33:16,215 --> 00:33:18,774
زمانی که غول ها به کتابخانه حمله کردند
693
00:33:18,808 --> 00:33:20,554
جایی که تو و مادرت کار می کردید
694
00:33:20,587 --> 00:33:21,915
نگهبان ها هیاهو را شنیدند
695
00:33:21,949 --> 00:33:24,670
آنها با عجله به داخل آمدند و دیدند که شیاطین
قصد حمله کردن رو دارند
696
00:33:24,703 --> 00:33:25,998
اما مادرت، اون
697
00:33:26,031 --> 00:33:30,859
اون در مقابا هیولاها ایستاد تا از تو محافظت کنهه
698
00:33:30,892 --> 00:33:33,126
اون شیاطین رو در خلیج نگه داشت
699
00:33:33,159 --> 00:33:34,748
درحالی که نگهبانا تو رو از خطر دور می کردند
700
00:33:34,781 --> 00:33:36,918
اما زمانی که برگشتند تا مادرت رو نجات بدند
701
00:33:36,951 --> 00:33:39,639
خیلی دیر شده
702
00:33:41,324 --> 00:33:45,729
اون خودش رو برای من قربانی کرده
703
00:33:45,763 --> 00:33:49,812
اون تو رو خیلی دوست داشت. منم همینطور
704
00:33:49,845 --> 00:33:51,140
خیلی خوشحالم که برگشتی
705
00:33:51,172 --> 00:33:52,922
نمی دونم اگه شیاطین تورو گرفته بودند
706
00:33:52,956 --> 00:33:54,899
من باید چیکار می کردم
707
00:33:54,932 --> 00:33:57,750
اونا به جاده ها هم رسیدند؟
708
00:33:58,626 --> 00:34:02,094
جنگ خوب پیش نرفت
709
00:34:02,128 --> 00:34:04,781
اما تو نباید نگران این چیزا باشی
710
00:34:04,815 --> 00:34:06,789
ما سربازانی برای جنگیدن داریم
711
00:34:06,823 --> 00:34:09,609
اما اونا شانسی ندارند
712
00:34:09,642 --> 00:34:13,010
اونا فقط سرعت شیاطین رو کم می کنند
713
00:34:13,044 --> 00:34:14,243
714
00:34:14,276 --> 00:34:18,293
ما به یه نفر نیاز داریم که
یه بار برای همیشه جلوی اونا بیاسته
715
00:34:18,327 --> 00:34:20,268
و اون شخص کیه؟
716
00:34:22,537 --> 00:34:26,230
تو سفرم، یه چیزایی خوندم
717
00:34:26,264 --> 00:34:27,882
و خوب
718
00:34:29,474 --> 00:34:32,974
یه جادوگره
خیلی خیلی قدرتمند وجود داره
719
00:34:33,126 --> 00:34:34,662
که ممکنه کمکمون کنه
720
00:34:34,850 --> 00:34:37,181
اسمش
من اسمش رو می دونم
721
00:34:37,214 --> 00:34:39,513
و جرات گفتنش رو ندارم
722
00:34:39,547 --> 00:34:41,976
باور کن، بل، اگه ما
723
00:34:42,009 --> 00:34:46,999
می دونم. جادو همیشه یه بهایی داره.
724
00:34:47,032 --> 00:34:48,068
725
00:34:48,101 --> 00:34:50,499
اما اگه مرگ مادر یه چیزی رو بهم یاد داده باشه
726
00:34:50,532 --> 00:34:55,033
اینه که باید همه چیز رو
727
00:34:55,066 --> 00:34:57,171
برای جون کسایی که دوست داری
قربانی کنی
728
00:34:57,205 --> 00:35:01,255
و من هر کاری می کنم تا
از زمین هامون محافظت کنم
729
00:35:01,288 --> 00:35:04,398
و می تونم مثل مادر، قهرمان باشم
730
00:35:04,431 --> 00:35:09,257
حتی اگه معنیش فراخونیه پوست چروکین باشه
731
00:35:09,290 --> 00:35:11,072
پس بذار باشه
732
00:35:16,387 --> 00:35:19,756
متاسفانه یه مشکلی داریم عزیزم
733
00:35:19,789 --> 00:35:22,833
یه کوچولو از آینه ات به من آسیب رسونده
734
00:35:22,867 --> 00:35:26,722
باشکوهه نه؟
735
00:35:26,756 --> 00:35:31,451
اصلا نمی دونستم همسرت انقدر راهت ضد تو میشه
736
00:35:31,485 --> 00:35:33,299
حواست باشه
737
00:35:33,333 --> 00:35:37,705
نمی دونم دقیقا کی می خوای از این آینه استفاده کنی
738
00:35:37,738 --> 00:35:40,783
اما اینو بدون
739
00:35:40,816 --> 00:35:43,374
نمی ذارم به کسایی که برام مهمند صدمه وارد کنی
740
00:35:43,407 --> 00:35:45,772
و منم نمی ذارم نقشه هامو از بین ببری
741
00:35:45,806 --> 00:35:48,267
چون یه دفعه احساساتی شدی
742
00:35:48,300 --> 00:35:49,724
این فقط یه هشدار بود
743
00:35:49,757 --> 00:35:51,929
که یعنی هشدارهای بعدی تو راهه
744
00:35:51,962 --> 00:35:54,197
نمی تونم قول بدم
745
00:35:54,231 --> 00:35:56,563
کی این وسط جون سالم به در میبره
746
00:35:56,597 --> 00:36:01,520
می دونی، قبلا اشتباه می کردی
747
00:36:01,552 --> 00:36:04,566
که واسه به دست آورد چیزی که می خوای، قدرت نداری؟
748
00:36:04,599 --> 00:36:06,541
اینطوری ها هم نیست
749
00:36:07,612 --> 00:36:08,680
دارم
750
00:36:12,472 --> 00:36:13,572
از کجا اونو پیداش کردی؟
751
00:36:13,605 --> 00:36:15,030
سوال بی ربطی بود
752
00:36:15,064 --> 00:36:16,973
اما حالا که می دونم چی تو سرته
753
00:36:17,007 --> 00:36:18,917
می تونیم یه صحبت درست حسابی داشته باشیم
754
00:36:18,951 --> 00:36:23,356
ممکنه بخوای تو جایگاهت تجدید نظر کنی
755
00:36:23,390 --> 00:36:25,300
چون شک دارم
756
00:36:25,334 --> 00:36:28,022
از پیوستن به یکی دیگه از قلابدوز های این کلاه لذت ببری
757
00:36:29,901 --> 00:36:33,239
عزیزم، به نظر میاد حالا تو قدرتت رو از دست دادی
758
00:36:35,314 --> 00:36:37,711
آنا
759
00:36:37,743 --> 00:36:40,075
وقتشه بیدار شی عزیزم
760
00:36:40,108 --> 00:36:42,182
چی؟
761
00:36:42,215 --> 00:36:44,613
کجام؟
762
00:36:44,646 --> 00:36:46,749
دقیقا جایی که بهش تعلق داری
763
00:36:49,244 --> 00:36:50,217
764
00:36:51,838 --> 00:36:55,043
نمی تونی تا ابد منو اینجا زندانی کنی.
السا متوقف نمیشه از کارش
765
00:36:55,077 --> 00:36:57,150
حتی وقتی که بفهمه می خواستی باهاش چی کار کنی؟
766
00:36:57,183 --> 00:36:58,996
صبر کن. چی؟
767
00:36:59,029 --> 00:37:00,877
تو قبلا می خواستی از این استفاده کنی
تا جادوی السا رو محدود کنی
768
00:37:00,911 --> 00:37:02,819
نه، دلیلش این نیست
769
00:37:02,853 --> 00:37:05,899
واقعا؟ پس چرا چیزی به
السا ازش نگفتی؟
770
00:37:05,931 --> 00:37:09,364
چون من نمی دونم چطور
حقیقت رو بهش بگم
771
00:37:10,727 --> 00:37:13,092
من این رو پیش مردی دیدم که
پدر مادرمون دنبالش می گشتند
772
00:37:13,125 --> 00:37:14,807
اونا دنبال راهی بودند
773
00:37:14,842 --> 00:37:17,205
تا السا رو از چیزهایی که
باعث خاص بودنش میشد، رها کنند
774
00:37:17,238 --> 00:37:18,955
و تو هم دنبال کارشون رو گرفتی
775
00:37:18,988 --> 00:37:20,412
من نمی خواستم ازش استفاده کنم
776
00:37:20,445 --> 00:37:22,487
من اصلا نمی خواستم از اون برای کسه دیگه ای استفاده کنم
777
00:37:22,521 --> 00:37:25,891
تا وقتی که تو بهم حمله کردی
778
00:37:25,924 --> 00:37:28,805
غول های سنگی به من گفتند که تو چه چیزی رو مخفی می کنی
779
00:37:28,839 --> 00:37:31,431
اینکه تو و مادرم، یه خواهر دیگه هم داشتید
780
00:37:31,464 --> 00:37:33,504
غول های سنگی نباید از چیزهایی
صحبت کنند که
781
00:37:33,537 --> 00:37:34,961
متوجهشون نیستند
782
00:37:34,994 --> 00:37:36,258
اما درسته
783
00:37:36,292 --> 00:37:38,363
چه اتفاقی براش افتاد؟
784
00:37:38,396 --> 00:37:42,412
بهتره بعضی از راز ها ناگفته بمونند
785
00:37:42,446 --> 00:37:44,682
نمی فهمم
786
00:37:44,715 --> 00:37:46,593
چی می خوای؟
787
00:37:50,287 --> 00:37:52,878
چیزی که همیشه می خواستم
788
00:37:56,250 --> 00:38:02,404
خانواده ای که منو بخاطر
چیزی که هستم، در آغوش بگیرند
789
00:38:02,437 --> 00:38:05,579
برای یه لحظه ی کوتاه
790
00:38:05,612 --> 00:38:08,171
فکر کردم ما سه نفر می تونیم اون خانواده باشیم
791
00:38:08,205 --> 00:38:10,277
تو، من، و السا
792
00:38:10,310 --> 00:38:15,559
اما تو بهمش نشون دادی که اون نقشه
عملی نیست
793
00:38:15,593 --> 00:38:19,772
تو هیچ چیز مشترکی با من و السا نداری
794
00:38:19,805 --> 00:38:22,686
تو بیگانه ای
795
00:38:22,720 --> 00:38:28,842
و فکر کنم باید دنبال شخص دیگه ای باشم
796
00:38:28,876 --> 00:38:30,624
تا جاتو بگیره
797
00:38:30,658 --> 00:38:33,606
ملکه برفی خاله ی توئه؟
798
00:38:33,640 --> 00:38:35,874
طبق این شجره نامه ای که توی کتابخونه پیدا کردم
799
00:38:35,908 --> 00:38:39,048
اسمش اینگیریدِ
800
00:38:39,082 --> 00:38:41,058
من حتی نمی دونستم مادرم
یه خواهر یگه داره
801
00:38:41,091 --> 00:38:42,203
منم به اندازه تو سورپرایز شدم
802
00:38:42,203 --> 00:38:44,103
اگه یکم بیشتر توی این شهر باشی عزیزم
803
00:38:44,136 --> 00:38:46,372
متوجه میشی که همه با هم فامیلند
804
00:38:47,312 --> 00:38:51,424
تو این کتاب، اصل و نصب چند نسل آورده شده
805
00:38:51,458 --> 00:38:53,693
این، گردا، مادرمه
806
00:38:53,726 --> 00:38:56,285
و این، هلگا، اون یکی خالمه
807
00:38:56,319 --> 00:38:58,230
لعنتی
808
00:38:58,264 --> 00:39:00,402
اینو ببین
دقیقا شبیه توئه
809
00:39:03,673 --> 00:39:05,293
شاید به همین دلیله که انقدر روت حساسه
810
00:39:05,327 --> 00:39:09,795
و به همین دلیله که این همه وسیله از دوران کودکیت داره
811
00:39:09,829 --> 00:39:11,740
اون به دنیاله او بلونده (اما) به اینجا اومده؟
812
00:39:11,774 --> 00:39:13,294
فقط من نیستم
813
00:39:13,328 --> 00:39:14,687
نمی دونستم
814
00:39:14,720 --> 00:39:17,086
اون دنبال یه شخص بلوند نبوده
815
00:39:17,120 --> 00:39:18,802
اون دنبال یه ناجی بوده
816
00:39:18,836 --> 00:39:20,100
چی؟
817
00:39:20,134 --> 00:39:21,719
این طومار... نوشته رمزیه
818
00:39:21,753 --> 00:39:23,438
این یه پیشگوییه
819
00:39:23,471 --> 00:39:27,162
اینجا نوشته :اسم ناجی، اما است
820
00:39:27,196 --> 00:39:28,298
اون می دونسته؟
821
00:39:28,331 --> 00:39:30,565
قبل از اینکه تو بدونی. اون می دونسته
تو قدرتمندی
822
00:39:30,600 --> 00:39:31,731
اما چرا؟
823
00:39:31,764 --> 00:39:34,582
دقیقا اینجا نوشته که
824
00:39:34,616 --> 00:39:39,021
و ناجی خواهر اینگیرید خواهد شد
825
00:39:39,054 --> 00:39:40,967
یعنی چی؟
826
00:39:41,000 --> 00:39:43,395
خوب، مادر من که مُرده
اون یکی خواهرش هم
827
00:39:43,428 --> 00:39:44,755
که اینجا نیست
828
00:39:44,788 --> 00:39:48,546
فکر می کنم اینگیرید به این پیگویی معتقده
829
00:39:48,580 --> 00:39:51,171
فکر می کنم می خواد اونارو (خواهراش رو) جایگزین کنه
830
00:39:51,205 --> 00:39:52,857
السا
831
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
832
00:39:55,385 --> 00:39:57,069
بله
833
00:39:57,102 --> 00:39:59,012
من... من متاسفم
834
00:39:59,045 --> 00:40:00,633
من خیلی خیلی متاسفم، اما
835
00:40:00,666 --> 00:40:01,701
چی؟
836
00:40:01,734 --> 00:40:05,266
من یه رازی رو پنهون می کردم
837
00:40:05,299 --> 00:40:07,856
من خواهرت، آنا، رو میشناسم
اون یه بار به من کمک کرده
838
00:40:07,889 --> 00:40:11,584
اما زمانی که شانس اینو داشتم که بهش کمک کنم
رهاش کردم
839
00:40:11,617 --> 00:40:13,852
و بخاطره کار منه که
840
00:40:13,885 --> 00:40:15,601
اون اسیر ملکه برفی شده
841
00:40:15,635 --> 00:40:18,322
چی؟ کجا این اتفاق افتاد؟ کی؟
842
00:40:18,356 --> 00:40:21,238
آرندل... سالهای خیلی قبل
843
00:40:21,272 --> 00:40:24,834
و واقعا نمی دونم الان کجاست
844
00:40:24,868 --> 00:40:29,177
اما متاسفانه مشکل مهم تری داریم
845
00:40:29,210 --> 00:40:33,227
ملکه برفی آینه ای داره که با جادوی سیاه آغشته شده
846
00:40:33,260 --> 00:40:35,464
که می تونه کارهای وحشتناکی بکنه
847
00:40:35,497 --> 00:40:37,244
آینه؟ این که آسونه.
بریم پیداش کنیم، بشکنیمش
848
00:40:37,278 --> 00:40:38,897
اونقدرا هم آسون نیست
849
00:40:38,930 --> 00:40:41,974
رامپل بهم گفت این یه بخشی از یه طلسم وحشتناکه
850
00:40:42,007 --> 00:40:44,437
طلسم نگاه های بیگانه
851
00:40:44,471 --> 00:40:46,413
اگه طلسم رو اجرا کنه
852
00:40:46,447 --> 00:40:49,654
جادوی طلسم باعث میشه هر کسی که تو استوری بروکه
853
00:40:49,686 --> 00:40:50,950
با دیگری دشمن بشه
854
00:40:50,983 --> 00:40:52,311
لعنتی
855
00:40:52,344 --> 00:40:54,321
کل شهر خودش رو نابود خواهد کرد
856
00:40:54,354 --> 00:40:55,583
و هیچ کس باقی نمی مونه
857
00:40:55,616 --> 00:40:57,237
به جز ما
858
00:40:57,270 --> 00:41:00,152
چرا فکر می کنی که اون، تو و السا رو جدا می کنه؟
859
00:41:00,185 --> 00:41:02,127
بخاطر این
860
00:41:03,683 --> 00:41:06,210
اون می خواد فقط ما سه نفر
861
00:41:08,089 --> 00:41:09,857
خانواده بی نقض اون باشیم
862
00:41:10,352 --> 00:41:13,818
کاری از الناز صدیق
elnaz_forever@yahoo.com
تاریخ ترجمه: 1393/8/12