1 00:00:01,460 --> 00:00:03,730 ...آنچه در "روزی روزگاری" گذشت 2 00:00:03,730 --> 00:00:07,260 پوست‌چروکین، بهت دستور میدم استوری‌بروک" رو ترک کنی" 3 00:00:07,260 --> 00:00:08,860 شبيه کتاب توئه - سفید و خالیه - 4 00:00:08,870 --> 00:00:11,280 ...و اگه اينجا پُر از کتاب‌هاي قصه‌ست 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,260 اينجا خونه‌ي نويسنده‌ست 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,657 اميدوار بودم نويسنده بتونه يه داستان خوش‌تر واسم بنويسه 7 00:00:15,657 --> 00:00:16,353 منم هستم 8 00:00:16,310 --> 00:00:18,270 ياد گرفتم که خودم هم از قوانين مستثني نيستم 9 00:00:18,340 --> 00:00:21,280 ولي همچنين يکي هست "که مي‌تونه اون قوانين رو تغيير بده، "نویسنده 10 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 قلعه‌ی ممنوعه 11 00:00:24,300 --> 00:00:25,600 ...سال‌های خیلی دور 12 00:00:41,410 --> 00:00:42,160 بایست 13 00:00:43,180 --> 00:00:44,830 بگو ببینم کی هستی؟ 14 00:00:47,060 --> 00:00:50,080 اورسلا"، ولی تو می‌تونی منو علیاحضرت صدا کنی" 15 00:00:50,090 --> 00:00:52,690 من جلوی یه ماهی سرِ تعظیم فرود نمیارم - تو کی هستی؟ - 16 00:00:52,690 --> 00:00:54,590 من همون آدمی‌ام که خدمتکارش رو بی‌هوش کردی 17 00:00:54,590 --> 00:00:56,830 یا خفه کردی، یا سعی کردی بارورش کنی 18 00:00:56,830 --> 00:00:59,220 نمی‌دونم اون شاخک‌ها چیکار می‌کنن؟ 19 00:00:59,220 --> 00:01:01,470 من اینجا دعوت شدم. تو چرا اینجایی؟ 20 00:01:01,470 --> 00:01:03,430 اینجا خونه‌ی منه 21 00:01:03,440 --> 00:01:04,940 پس چرا سراغ من فرستادی؟ 22 00:01:04,950 --> 00:01:07,640 باور کن، من کسی رو سراغ تو نفرستادم 23 00:01:07,640 --> 00:01:08,540 ...پس چی 24 00:01:18,410 --> 00:01:19,840 جای تو بودم اینکارو نمی‌کردم 25 00:01:21,870 --> 00:01:24,620 نگران نباشید. اونا ماهی یا اژدها نمی‌خورن 26 00:01:26,090 --> 00:01:27,520 مگر اینکه خودم بهشون بگم 27 00:01:34,610 --> 00:01:36,800 ممنون عزیزانم، کارتون حرف نداشت 28 00:01:37,150 --> 00:01:38,450 از اینجا به بعدش با من 29 00:01:40,250 --> 00:01:41,680 حالا کی قراره واسم توضیح بده 30 00:01:41,680 --> 00:01:43,900 من توی این خراب شده چیکار می‌کنم؟ 31 00:01:44,130 --> 00:01:47,580 ،سوال خوبیه، چون این خراب شده خونه‌ی منه 32 00:01:47,710 --> 00:01:49,490 و منم کسی رو دعوت نکردم 33 00:01:49,490 --> 00:01:51,080 دستور‌العمل‌های مشخصی به دستم رسیده 34 00:01:51,090 --> 00:01:53,200 منم همینطور - برام مهم نیست - 35 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 شما بی‌اجازه وارد خونه‌ی من شدید 36 00:01:54,660 --> 00:01:56,230 و می‌دونید من با متجاوزین چیکار می‌کنم؟ 37 00:01:56,230 --> 00:01:58,640 حتی فکرش رو هم نکن - خیلی‌خب، کافیه خانم‌ها - 38 00:01:58,800 --> 00:02:00,250 نمی‌خواد همدیگه‌رو تیکه پاره کنید 39 00:02:00,260 --> 00:02:03,600 همتون رو در یک قالب احتیاج دارم، یا ترجیحاً سه قالب 40 00:02:04,370 --> 00:02:06,050 پوست‌چروکین، پس کار تو بوده 41 00:02:06,260 --> 00:02:07,190 شرمنده‌ام 42 00:02:07,190 --> 00:02:09,670 میشه یکی به من بگه چرا دریا رو بخاطر این موضوع ترک کردم؟ 43 00:02:09,670 --> 00:02:10,720 اوه، آره 44 00:02:10,960 --> 00:02:14,530 ...دلیل اینکه همتون رو اینجا فراخوندم 45 00:02:14,710 --> 00:02:16,250 ،اینه که هممون یه نقطه‌ی مشترک داریم 46 00:02:16,690 --> 00:02:18,290 به غیر از تنفر متقابل 47 00:02:18,880 --> 00:02:19,970 ما شرور هستیم 48 00:02:20,220 --> 00:02:21,670 و حالا وقتش رسیده که شرورها 49 00:02:22,090 --> 00:02:23,710 به پایان خوششون برسن 50 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 «روزي روزگاري» قـسـمـت سیزدهم از فـصـل چهــارم «تاریکی بر لبه‌ی شهر» تاريخ پخش و ترجمه: 93/12/11 51 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کنيم 52 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 مترجــمين: سميـــرا و شيريـــن « Shirin DC & Sorrow » 53 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی ایران‌فیلم .: WwW.Iranfilm.Net :. 54 00:03:06,620 --> 00:03:09,260 حالا کی می‌تونه بگه به مطالعه‌ی پرندگان چی گفته میشه؟ 55 00:03:10,850 --> 00:03:11,690 "هنری" 56 00:03:11,970 --> 00:03:12,970 پرنده‌شناسی؟ 57 00:03:13,710 --> 00:03:14,660 خیلی خوبه 58 00:04:43,680 --> 00:04:45,580 خب، می‌بینم که هنوز بدخُلقی 59 00:04:46,040 --> 00:04:47,750 شش هفته گذشته و هیچی گیرم نیومده 60 00:04:48,330 --> 00:04:50,490 هنوز توی اون کلاه لعنتی گیر افتادن 61 00:04:51,310 --> 00:04:53,440 ببین، فقط باید به تلاشمون ادامه بدیم، خب؟ 62 00:04:53,970 --> 00:04:57,090 ولی یه طلسمی واسه آزاد کردن پری‌ها پیدا می‌کنیم 63 00:04:57,360 --> 00:04:59,670 ،منظورم اینه، این ترجمه‌ها سختن 64 00:04:59,670 --> 00:05:02,910 ،ولی چندتا آدم اینکاره توی دنیا پیدا کردم 65 00:05:02,920 --> 00:05:06,340 و یکی از اونا جوابمون رو میده 66 00:05:06,430 --> 00:05:07,410 مطمئنم 67 00:05:08,310 --> 00:05:10,080 ،دیگه اگه کارمون افتاده دست اون جعبه‌های جادویی 68 00:05:10,080 --> 00:05:12,220 حتی یه دریچه‌ی اُمیدم وجود نداره 69 00:05:12,480 --> 00:05:15,570 بهش میگن اینترنت 70 00:05:15,590 --> 00:05:16,980 و می‌تونه کمکمون کنه 71 00:05:17,510 --> 00:05:20,680 ،و همین که پری‌ها رو از کلاه بیرون آوردیم 72 00:05:20,680 --> 00:05:22,440 ،می‌تونن کمکمون کنن بقیه رو هم آزاد کنیم 73 00:05:22,450 --> 00:05:25,420 که اون پیرمرد بیچاره‌ای که تو اون تو انداختیش رو هم شامل میشه 74 00:05:25,420 --> 00:05:27,990 همه‌اش بخاطر اینه فریب اون کروکدیل رو خوردم 75 00:05:29,160 --> 00:05:30,700 چطور می‌تونستم اینقدر ضعیف باشم؟ 76 00:05:31,490 --> 00:05:33,710 خب... جفتمون بودیم 77 00:05:34,750 --> 00:05:37,970 می‌دونی، پوست‌چروکین رو ما کنترل بیشتری داشت 78 00:05:39,000 --> 00:05:39,700 و حق با توئه 79 00:05:39,700 --> 00:05:41,980 باید قوی‌تر می‌بودی، ولی نبودی 80 00:05:41,980 --> 00:05:45,270 و... خب، منم نبودم 81 00:05:46,350 --> 00:05:47,280 ...می‌دونی، من 82 00:05:47,810 --> 00:05:49,350 باید ذاتش رو می‌دیدم 83 00:05:51,950 --> 00:05:53,240 عشق کورت کرده بود 84 00:05:53,860 --> 00:05:55,110 بهونه‌ی من چیه؟ 85 00:05:56,470 --> 00:05:57,620 ،احتمالاً تو رو هم عشق کور کرده بود 86 00:05:58,250 --> 00:05:59,600 فقط معشوقه‌ات کس دیگه‌ای بود 87 00:06:00,780 --> 00:06:02,200 ...خب، اون راجع به یک چیز درست می‌گفت 88 00:06:02,570 --> 00:06:03,600 ...عشق یه سلاحه 89 00:06:04,060 --> 00:06:06,160 به خطرناکی و وادارکنندگیِ جادو 90 00:06:07,900 --> 00:06:08,780 آره 91 00:06:10,160 --> 00:06:12,720 آره. قلب جفتمون تو مُشتش بود 92 00:06:17,060 --> 00:06:18,640 ،با اینکه آدم پدرسوخته‌ای بود 93 00:06:20,540 --> 00:06:21,620 ولی واقعاً دوسِت داشت 94 00:06:24,010 --> 00:06:25,000 ...و 95 00:06:25,350 --> 00:06:29,160 حالا واسه‌ همیشه از زندگیمون رفته 96 00:06:32,520 --> 00:06:33,490 ...آره، من 97 00:06:34,110 --> 00:06:37,030 فقط امیدوارم اون چیزی که 98 00:06:37,860 --> 00:06:40,190 دنبالش بود رو پیدا کرده باشه 99 00:07:03,010 --> 00:07:04,060 اون صدا یعنی آماده‌ست 100 00:07:04,700 --> 00:07:07,860 بله، طرز کار ماکروفر رو بلدم. ممنون 101 00:07:08,210 --> 00:07:11,160 چون سیاه‌پوش تو زمان خودش زیاد آشپزی می‌کرده 102 00:07:11,160 --> 00:07:12,490 خب، نگران نباش 103 00:07:12,600 --> 00:07:15,160 قدرت من خیلی فراتر از رشته فرنگی‌ـه 104 00:07:15,160 --> 00:07:16,800 آره، فقط توی این زندگی اینطور نیست 105 00:07:17,140 --> 00:07:19,010 می‌دونی، دارم کم کم به این فکر می‌کنم ،که خیلی حرف می‌زنی 106 00:07:19,310 --> 00:07:22,700 ،خیلی وعده‌های پوچ راجع به پایان خوش میدی 107 00:07:22,720 --> 00:07:26,360 ولی تنها کاری که می‌کنی، خوردن غذای من و خوابیدن رو کاناپه‌ی منه 108 00:07:26,360 --> 00:07:28,140 بهتره اون آخرین بسته‌ی رشته فرنگی نباشه 109 00:07:30,290 --> 00:07:31,680 به قیافم می‌خوره رو گنج نشسته باشم؟ 110 00:07:31,720 --> 00:07:33,150 توی یه آکواریوم کار می‌کنم 111 00:07:33,150 --> 00:07:34,600 نه، کارت این نیست 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,460 کاری که می‌کنی غُر زدنه 113 00:07:36,920 --> 00:07:38,550 می‌دونی چرا؟ - عاشقتونم، عزیزانم - 114 00:07:38,550 --> 00:07:41,710 چون زندگی‌ات، به بیان راحت‌تر، آشغاله 115 00:07:41,710 --> 00:07:44,080 هی، داری فراموش می‌کنی کی هوات رو داشته؟ 116 00:07:44,080 --> 00:07:44,970 بیخیال بابا 117 00:07:45,680 --> 00:07:47,940 تهیه کردن رشته فرنگیِ یخ‌زده 118 00:07:47,940 --> 00:07:50,580 ...و جایی که بشه به زور بهش گفت سرپناه 119 00:07:51,390 --> 00:07:52,580 منت گذاشتن نداره 120 00:07:53,140 --> 00:07:55,220 قطعاً با اون چیزی که من دارم فراهمش می‌کنم قابل مقایسه نیست 121 00:07:56,370 --> 00:07:58,000 می‌خوام کُل مشکلاتت رو برطرف کنم - آره، آره، آره - 122 00:07:58,010 --> 00:08:00,700 اونقدری می‌شناسمت که بدونم به من اهمیتی نمیدی 123 00:08:00,750 --> 00:08:02,920 نه، نمیدم. من به خودم اهمیت میدم 124 00:08:03,680 --> 00:08:06,260 شانس آوردی که خیلی اتفاقی مشکلاتمون یکی‌ـه 125 00:08:13,900 --> 00:08:14,970 چیزی گیر آوردی؟ 126 00:08:17,130 --> 00:08:18,190 شروع رو 127 00:08:18,920 --> 00:08:20,030 شروع چی؟ 128 00:08:20,580 --> 00:08:22,330 پایان بدبختی‌‌مون 129 00:08:22,960 --> 00:08:24,930 وقتشه یه دوست قدیمی رو ملاقات کنیم 130 00:08:31,620 --> 00:08:33,080 پس اینجا زندگی می‌کنه؟ 131 00:08:33,620 --> 00:08:35,550 به گمونم یکی از ما داره کارش رو بهتر از بقیه انجام میده 132 00:08:35,560 --> 00:08:38,470 اینو ببین. افتضاح‌ست 133 00:08:40,400 --> 00:08:42,740 عزیزم، این همه حرکت‌های متظاهرانه لازمه؟ 134 00:08:43,110 --> 00:08:44,380 کار ما بهتره 135 00:08:46,580 --> 00:08:47,390 ...خانم 136 00:08:49,020 --> 00:08:49,970 ببخشید، خانم 137 00:08:51,000 --> 00:08:53,220 این از قبل مال خودم بوده 138 00:08:55,760 --> 00:08:56,980 "کروئلا ده ویل" 139 00:08:59,060 --> 00:09:00,700 اینجا کسی منو اینجوری صدا نمی‌زنه 140 00:09:01,440 --> 00:09:02,320 خب، معذرت می‌خوام عزیزجان 141 00:09:02,320 --> 00:09:05,390 ولی کروئلا فاینبرگ زیاد جور در نمیاد 142 00:09:06,690 --> 00:09:08,450 شما دوتا اینجا چه غلطی می‌کنید؟ 143 00:09:08,450 --> 00:09:10,340 دنبال پس گرفتن شکوه بزرگترمون هستیم 144 00:09:10,340 --> 00:09:13,590 ،شکوهی که اگه بهم ملحق شید می‌تونم خیلی زود بهتون برشگردونم 145 00:09:13,610 --> 00:09:14,910 من با تو هیچ‌جا نمیام 146 00:09:14,910 --> 00:09:15,990 خب، شاید باید بیای 147 00:09:17,810 --> 00:09:19,330 اوضاع عوض شده 148 00:09:21,680 --> 00:09:22,800 بخاطر اشتباه و خطای من 149 00:09:23,480 --> 00:09:26,610 آخرین باری که با هم بودیم زیاد ایده‌ال نبود 150 00:09:27,190 --> 00:09:30,970 ولی حالا؟ حالا یبار دیگه منافعمون یکی‌ـه 151 00:09:31,670 --> 00:09:33,250 ،تو همه‌چیت رو از دست دادی 152 00:09:34,280 --> 00:09:35,270 و ما هم همینطور 153 00:09:36,100 --> 00:09:37,260 ،به همین خاطر اینجام 154 00:09:37,930 --> 00:09:39,830 تا یه پایان واسه‌ همه‌ی چیزهای از دست رفته قرار بدم 155 00:09:40,370 --> 00:09:41,560 اوه، نه همه‌چی رو 156 00:09:54,500 --> 00:09:55,250 و می‌خوای با این 157 00:09:55,250 --> 00:09:57,490 آهن‌پاره‌های بی‌ارزش کجا بری؟ 158 00:09:58,920 --> 00:10:01,130 جایی که آهن‌پاره‌های باارزش‌تری بدست بیارم 159 00:10:01,900 --> 00:10:03,080 یه کار بیهوده 160 00:10:03,330 --> 00:10:05,250 دوباره به نقطه‌ی شروعت برمی‌گردی 161 00:10:05,820 --> 00:10:08,550 من هیچوقت به نقطه‌ی شروعم برنمی‌گردم 162 00:10:08,670 --> 00:10:11,440 می‌تونم تمام چیزهایی که از دست دادی و حتی بیشتر از اون رو بهت برگردونم 163 00:10:12,150 --> 00:10:14,100 ،می‌دونی، حرفای قشنگی می‌زنی سیاه‌پوش 164 00:10:14,100 --> 00:10:16,300 ولی این حرف‌ها رو می‌تونی توی یه دنیای بدون جادو 165 00:10:16,300 --> 00:10:18,860 که ظاهراً پیاده‌روی هم توش یه چالش بحساب میاد عملی کنی؟ 166 00:10:19,200 --> 00:10:23,140 ولی توی این دنیا جادو وجود داره 167 00:10:24,100 --> 00:10:25,900 فقط باید بدونی کجا رو بگردی 168 00:10:27,340 --> 00:10:28,760 می‌دونم بهم اعتماد نداری 169 00:10:29,610 --> 00:10:31,890 ،ولی خبر خوش اینکه، اگه دنبالم بیای 170 00:10:32,750 --> 00:10:33,820 مجبور نیستی 171 00:10:35,700 --> 00:10:37,930 از عادی بودن خسته نشدی؟ 172 00:10:42,180 --> 00:10:43,180 سوارشید 173 00:10:48,340 --> 00:10:49,940 خیلی‌خب عزیزم، مقصد کجاست؟ 174 00:10:49,970 --> 00:10:53,630 "یه شهر شگفت‌انگیز و کوچیک به اسم "استوری‌بروک 175 00:11:01,170 --> 00:11:04,230 خب حالا این پایان خوشِ از روی حقه‌ای ،که داری قولش رو به ما میدی 176 00:11:04,230 --> 00:11:05,550 واقعاً می‌تونی انجامش بدی؟ 177 00:11:05,560 --> 00:11:07,210 واقعاً اونقدر قدرتمندی؟ 178 00:11:07,220 --> 00:11:09,660 آره، قدرتمنده، ولی نه اونقدر 179 00:11:09,660 --> 00:11:11,190 هیچکس نیست 180 00:11:11,850 --> 00:11:13,690 عاشق این دست کم گرفتنتونم 181 00:11:13,690 --> 00:11:14,480 ستودنی‌ـه 182 00:11:14,480 --> 00:11:16,350 خیلی کوتاه، دقیقاً بگو پیشنهادت چیه؟ 183 00:11:16,770 --> 00:11:18,470 فقط جواب تمام دعاهاتون‌ـه 184 00:11:18,470 --> 00:11:20,610 من آدم مذهبی‌ای نیستم 185 00:11:21,080 --> 00:11:22,070 جان من؟ 186 00:11:22,350 --> 00:11:23,270 ببین 187 00:11:23,920 --> 00:11:26,510 ،تا قبل از اینکه به اینجا فراخونده بشم ،داشتم زندگیم رو می‌کردم 188 00:11:26,520 --> 00:11:30,660 و اصلاً خوشم نمیاد دلم رو به چندتا وعده‌ی دروغی خوش کنم 189 00:11:30,840 --> 00:11:32,830 این وعده‌ها اصلاً دروغ نیست، عزیزجان 190 00:11:33,480 --> 00:11:35,600 ،من می‌دونم دقیقاً تو چی می‌خوای 191 00:11:35,920 --> 00:11:36,870 ،و تو 192 00:11:38,230 --> 00:11:39,170 و تو 193 00:11:39,860 --> 00:11:41,880 واقعاً؟ - واقعاً - 194 00:11:42,120 --> 00:11:43,140 ولی نگران نباشید 195 00:11:43,260 --> 00:11:45,110 ،من به اعتمادتون خیانت نمی‌کنم 196 00:11:45,200 --> 00:11:47,480 پس اسرارتون پیش خودتون می‌مونن 197 00:11:48,050 --> 00:11:50,740 ،چیزی که به زبون میارمش ...همون چیزیِ که همگیمون درش مشترکیم 198 00:11:50,960 --> 00:11:53,040 میل به شادی و خوشبختی 199 00:11:53,350 --> 00:11:55,670 میل به انجام کاری که شرور‌ها هیچوقت نمی‌تونن انجامش بدن 200 00:11:56,340 --> 00:11:57,280 میل به پیروزی 201 00:11:57,940 --> 00:12:00,860 و من اینجام که بهتون نشون بدم چطوری، درکنار هم 202 00:12:00,860 --> 00:12:02,780 ،حتی اگه در کنار هم کار کنیم 203 00:12:03,130 --> 00:12:07,120 هیچ طلسم شناخته‌ شده‌ای وجود نداره که بتونه کاری که میگی رو انجام بده 204 00:12:07,120 --> 00:12:08,530 معلومه که وجود نداره، عزیزجان 205 00:12:09,470 --> 00:12:10,900 ولی ما دنبال طلسم نمی‌گردیم 206 00:12:11,410 --> 00:12:12,810 ما دنبال نفرین می‌گردیم 207 00:12:13,230 --> 00:12:14,780 یه نفرین تاریک 208 00:12:15,180 --> 00:12:17,400 ،نفرینی که اگه واسه تهیه‌اش بهم کمک کنید 209 00:12:17,660 --> 00:12:21,150 می‌تونه واستون تک به تک و همه‌ی اون پایان خوشی 210 00:12:21,900 --> 00:12:22,910 ...که دقیقاً 211 00:12:23,980 --> 00:12:24,970 ...می‌خواید رو 212 00:12:26,730 --> 00:12:27,590 فراهم کنه 213 00:12:33,710 --> 00:12:35,620 حالا رو چه حسابی باید فکر کنم این نقشه‌ی جدید قراره جواب بده 214 00:12:35,620 --> 00:12:37,300 وقتی تمام نقشه‌های دیگه شکست خوردن؟ 215 00:12:38,050 --> 00:12:40,270 ...شکست‌های گذشته‌ی ما به یک خاطر بود 216 00:12:40,550 --> 00:12:42,170 اتفاقات غیرمعمول سر راهمون قرار می‌گرفت 217 00:12:42,170 --> 00:12:44,540 حالا قراره اون غیرمعمول‌ها رو تغییر بدیم 218 00:12:44,540 --> 00:12:47,500 با این نویسنده‌ای که هی راجع بهش حرف می‌زنی 219 00:12:47,560 --> 00:12:49,320 ،کتابش قدرت‌های زیادی رو مهار کرده 220 00:12:49,810 --> 00:12:52,440 قدرتی که فراتر از تمام قدرت‌هاییِ که تابحال تجربه‌اش کردید 221 00:12:52,950 --> 00:12:56,510 به شرورها و قهرمان‌ها اون‌چیزی که به نظر حقشونِ رو میده 222 00:12:57,000 --> 00:12:58,490 ناکامی‌های مشترکمون؟ 223 00:12:58,890 --> 00:13:01,790 بخاطر میل و خواسته‌ی اونه، نه حرکت اشتباه ما 224 00:13:01,900 --> 00:13:02,830 خب، به گمونم این یکی بهتر از 225 00:13:02,830 --> 00:13:05,020 مقصر دونستن قضاوت بد و مشروبه 226 00:13:07,760 --> 00:13:09,880 ،به رستوران آقای "کلاک" خوش اومدید چی میل دارید؟ 227 00:13:10,320 --> 00:13:12,010 یدونه کلاک دوبل با نون اضافه 228 00:13:12,010 --> 00:13:13,940 دوتاش کن - رامپل؟ - 229 00:13:14,520 --> 00:13:15,560 نه، ممنون 230 00:13:15,640 --> 00:13:17,500 دلم می‌خواد واسه‌ پایان خوشم زنده بمونم 231 00:13:17,500 --> 00:13:19,020 میشه 14 دلار و 15 سنت 232 00:13:19,020 --> 00:13:19,830 لطفاً پنجره رو بدید بالا 233 00:13:19,830 --> 00:13:21,670 و روز قُد قُد قُدی داشته باشید 234 00:13:21,990 --> 00:13:23,090 لطفاً عجله کن 235 00:13:23,950 --> 00:13:26,160 من کاملاً مطمئنم این نویسنده توی "استوری‌بروک"ـه 236 00:13:26,740 --> 00:13:28,150 ،و اگه بخوایم ازش کمک بگیریم 237 00:13:28,150 --> 00:13:30,090 باید قبل از قهرمان‌ها اونجا برسیم 238 00:13:39,180 --> 00:13:40,570 نظرت راجع به سالاد کلم چیه؟ 239 00:13:40,570 --> 00:13:43,930 انگار یه نفر یه جایی به غیر از رستوران "گرنی" واسه سفارش غذا پیدا کرده 240 00:13:43,930 --> 00:13:44,990 ،من مشکلی با پنیر کبابی ندارم 241 00:13:44,990 --> 00:13:46,190 ولی می‌دونم که دل تو رو زده 242 00:13:46,590 --> 00:13:47,940 تو مثل یه بچه غذا می‌خوری 243 00:13:48,880 --> 00:13:50,170 اون یه نوشابه‌ست؟ 244 00:13:50,240 --> 00:13:52,610 دوتاست. یکی واسه تو گرفتم فکر کردم می‌تونی یه استراحتی بکنی 245 00:13:52,660 --> 00:13:55,520 استراحت از چی؟ بن‌بست بعد بن‌بست؟ 246 00:13:56,030 --> 00:13:57,940 ...این جادوگره... یا نویسنده 247 00:13:57,940 --> 00:13:59,500 ...حالا هرچی که اسمش هست 248 00:13:59,970 --> 00:14:01,250 نمی‌خواد پیدا بشه 249 00:14:01,250 --> 00:14:02,970 فقط چند هفته شده - دقیقاً - 250 00:14:02,970 --> 00:14:05,290 و من تمام سرزمین‌ها رو تو زمان کمتری تسخیر کردم 251 00:14:05,340 --> 00:14:07,680 می‌تونی این بطری‌ها رو هم تسخیر کنی؟ فکر کردم با پیچوندن باز میشن 252 00:14:07,680 --> 00:14:10,080 به قیافه‌ی من می‌خوره بتونم با دندون‌هام بازشون کنم؟ 253 00:14:10,560 --> 00:14:12,170 من یه ملکه‌ام و یکمی تربیت و ادب حالیمه 254 00:14:12,170 --> 00:14:13,470 خب بابا، فهمیدم 255 00:14:15,020 --> 00:14:17,430 مامانم واسه همون مدت کوتاهی که اینجا بود یه در باز کن داشت 256 00:14:17,430 --> 00:14:19,670 ...یه‌جایی - !صبر کن، بازش نکن - 257 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 این چیه؟ 258 00:14:29,220 --> 00:14:30,520 از کتاب کَندیش؟ 259 00:14:32,070 --> 00:14:33,670 مال کتاب نیست 260 00:14:35,680 --> 00:14:36,970 ...رابین" پیداش کرد" 261 00:14:38,020 --> 00:14:40,560 قبل از اینکه با خانواده‌اش بره 262 00:14:40,640 --> 00:14:41,990 واسش ظاهر شده 263 00:14:43,460 --> 00:14:45,170 اینکه داستان تو نیست. قضیه‌اش چیه؟ 264 00:14:48,030 --> 00:14:49,560 ،رابین" فکر کرد یه امیده" 265 00:14:51,550 --> 00:14:52,590 ...یه نشونه که 266 00:14:53,530 --> 00:14:55,040 اوضاع بر وقف مُرادم میشه 267 00:14:58,240 --> 00:14:59,920 کاشف به عمل اومد یه شوخیِ بی‌رحمانه بوده 268 00:15:01,640 --> 00:15:02,790 خبری ازش نداری؟ 269 00:15:05,930 --> 00:15:06,720 نه 270 00:15:09,070 --> 00:15:10,510 ممکنه یه راهی واسه بیرون آوردن پری‌ها وجود داشته باشه 271 00:15:10,510 --> 00:15:13,260 آره، من یه افسون پیدا کردم 272 00:15:13,270 --> 00:15:14,950 ،یه قسمتی از یه طلسمه 273 00:15:14,950 --> 00:15:17,460 به یه زبان باستانیِ که هیچوقت قبلاً ندیده بودمش‌ 274 00:15:17,460 --> 00:15:19,010 که خب ترجمه‌اش رو تبدیل به یه چالش کرد 275 00:15:19,020 --> 00:15:19,850 ولی موفق شدم 276 00:15:19,850 --> 00:15:23,370 ،یه پروفسور زبان‌شناس از دانشگاه آکسفورد پیدا کردم 277 00:15:23,600 --> 00:15:25,750 و همین الان ترجمه‌اش رو واسم ایمیل کرد 278 00:15:26,160 --> 00:15:27,750 ،یه مراسم باستانی‌ـه 279 00:15:27,750 --> 00:15:30,210 ولی این مراسم برشون می‌گردونه 280 00:15:30,940 --> 00:15:33,300 فقط بهت احتیاج دارم که اجراش کنی 281 00:15:34,630 --> 00:15:35,810 مراسم، ها؟ 282 00:15:36,270 --> 00:15:37,360 خب، خانم شهردار 283 00:15:38,040 --> 00:15:40,120 آماده‌اید که امروز رو "روز آزادسازی پری‌ها" اعلام کنید؟ 284 00:15:45,110 --> 00:15:45,820 بیا 285 00:15:47,630 --> 00:15:48,420 آماده‌ای؟ 286 00:15:49,470 --> 00:15:50,250 آماده‌ام 287 00:16:35,380 --> 00:16:37,150 ممنون - حالتون خوبه؟ - 288 00:16:37,700 --> 00:16:40,200 نه. زنده می‌مونم 289 00:16:42,150 --> 00:16:43,350 ...ولی اونجا بودن با 290 00:16:43,720 --> 00:16:44,560 ممنون 291 00:16:44,900 --> 00:16:46,430 درواقع، باید از شهردار تشکر کنید 292 00:16:48,490 --> 00:16:49,500 رسیدن بخیر 293 00:16:51,580 --> 00:16:52,430 ممنون 294 00:17:21,880 --> 00:17:25,610 نفرین اینجا واقع‌ـه... کوهستان عریان 295 00:17:26,350 --> 00:17:30,920 توسط انواع موانع جادویی کشنده محافظت شده 296 00:17:30,980 --> 00:17:34,750 موانعی که استعدادهای ویژه‌ی شما رو می‌طلبه 297 00:17:35,990 --> 00:17:38,070 سوسک‌های خونخوار 298 00:17:38,070 --> 00:17:39,880 تنها چیزی که از زهرشون قوی‌تره 299 00:17:40,320 --> 00:17:41,720 میل خونخواری و کشتنشونه 300 00:17:42,050 --> 00:17:45,270 کروئلا، مطمئنم با قدرت‌های متقاعد‌سازیت 301 00:17:46,650 --> 00:17:49,030 به بی‌آزاریِ توله‌سگ‌ها میشن 302 00:17:57,330 --> 00:17:59,270 یه وظیفه‌ی کوچیک واست دارم، عزیزم 303 00:18:04,310 --> 00:18:06,290 حالا بدو برو و به بقیه بگو 304 00:18:20,420 --> 00:18:22,270 اینم از این عزیزانم 305 00:18:31,340 --> 00:18:32,920 نفرین تاریک 306 00:18:41,860 --> 00:18:42,690 آتش 307 00:18:46,080 --> 00:18:48,190 که از نفش اژدهایان شکل گرفته 308 00:18:49,290 --> 00:18:50,220 ،"ملفیسنت" 309 00:18:50,740 --> 00:18:54,210 به گمونم این قسمت تخصصِ توئه 310 00:19:26,030 --> 00:19:28,090 دفعه‌ی بعد، یه کاری بخواه که یکمی منو به چالش بکشه 311 00:19:28,870 --> 00:19:29,740 ...و حالا 312 00:19:29,960 --> 00:19:30,970 ..."اورسلا" 313 00:19:31,770 --> 00:19:32,950 اگه اشکالی نداره 314 00:19:39,540 --> 00:19:40,930 دنبال این می‌گردی؟ 315 00:19:41,610 --> 00:19:42,720 همینطوره 316 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 چی شد؟ 317 00:19:45,440 --> 00:19:46,910 چه خبر شده؟ 318 00:19:46,910 --> 00:19:49,060 ...من با پاداشم از اینجا میرم و شما 319 00:19:49,660 --> 00:19:51,610 قراره بمیرید 320 00:19:53,190 --> 00:19:56,930 فراموش کردم اشاره کنم که یه چیز دیگه هم از نفرین محافظت می‌کنه 321 00:19:57,440 --> 00:19:58,680 ...دیو 322 00:19:58,830 --> 00:20:01,980 یک شیطان باستانی که از شرارت تغذیه می‌کنه 323 00:20:02,500 --> 00:20:03,540 قلب رو با بیشترین سطح تاریکی 324 00:20:03,540 --> 00:20:06,860 بیرون می‌کشه و می‌بلعه 325 00:20:07,940 --> 00:20:09,910 به همین دلیل واقعاً به هرسه‌تای شما احتیاج داشتم 326 00:20:12,370 --> 00:20:13,200 تا بعد 327 00:20:37,300 --> 00:20:38,340 ماشین رو نگه‌دار 328 00:20:48,240 --> 00:20:48,980 رسیدیم 329 00:20:50,080 --> 00:20:51,590 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 330 00:20:52,230 --> 00:20:53,370 این استوری‌بروک کجاست؟ 331 00:20:53,370 --> 00:20:56,040 ببین، اعتراف می‌کنم همه چیز کاملا اونجوری که گفتم نیستن 332 00:20:56,040 --> 00:20:57,390 ،واسه مردی که همش دم از اعتماد می‌زنه 333 00:20:57,390 --> 00:20:58,930 تا الان که آنچنان خودی نشون ندادی 334 00:20:58,930 --> 00:21:00,760 ولی اگه اونقدر غیرقابل اعتماد بودم 335 00:21:00,760 --> 00:21:02,530 می‌اومدم الان بهت حقیقتو بگم؟ 336 00:21:02,680 --> 00:21:04,780 مرز.... آم... مرز شهر 337 00:21:05,160 --> 00:21:06,640 .حدود یک کیلومتر جلوتر 338 00:21:07,390 --> 00:21:08,190 ...اما 339 00:21:08,610 --> 00:21:10,520 با یه طلسم مخافظت‌کننده مخفی شده 340 00:21:10,760 --> 00:21:12,800 .دیدن و ورود به شهر رو غیرممکن کرده 341 00:21:12,820 --> 00:21:14,800 یه شهر که نه می‌تونه ببینیش نه واردش بشی؟ 342 00:21:14,800 --> 00:21:15,830 اما دارم حقیقتو میگم 343 00:21:16,770 --> 00:21:17,500 ،شبی که تبعید شدم 344 00:21:17,500 --> 00:21:19,760 این بند رو به اون درخت وصل کردم 345 00:21:20,300 --> 00:21:21,920 .تا بتونم راه خونه رو پیدا کنم 346 00:21:22,230 --> 00:21:23,850 باشه بیا فرض کنیم داری حقیقتو میگی 347 00:21:24,020 --> 00:21:26,380 بدون جادو چطور قراره از مرز رد شیم؟ 348 00:21:28,340 --> 00:21:30,590 دوباره ساز خودتو نزن 349 00:21:31,060 --> 00:21:33,040 از دستورالعمل های مبهمت خسته شدیم 350 00:21:33,040 --> 00:21:34,700 و وعده‌های توخالیت 351 00:21:36,110 --> 00:21:38,300 ...لطفا تفنگو بذار کنار. داری زیاده روی 352 00:21:39,460 --> 00:21:41,050 حقه بسه 353 00:21:41,420 --> 00:21:44,280 اگه قراره مستقیم تو یه تله پا بذاریم، الان حرف بزن عزیزم 354 00:21:44,550 --> 00:21:47,980 چون این بیرون، هیچی جز یه چلاق نیستی 355 00:21:48,350 --> 00:21:51,710 یه ترسو که می‌تونه تو دنیای واقعی هرلحظه یه بلایی سرش بیاد 356 00:21:51,710 --> 00:21:54,020 آره ، آره ... تو درست میگی 357 00:21:54,260 --> 00:21:55,870 که میگی تبعید شدی 358 00:21:56,290 --> 00:21:57,580 کی تبعیدت کرد و چرا؟ 359 00:21:57,580 --> 00:21:59,670 شرط می‌بندم کار خدمتکار کوچولوش بوده 360 00:21:59,670 --> 00:22:02,110 بخاطر همینه مارو آوردی اینجا؟ بخاطر یه دختر؟ 361 00:22:03,950 --> 00:22:06,000 منم به همون دلیلی که شما اومدید اینجام 362 00:22:08,040 --> 00:22:09,250 خوشبختیم 363 00:22:10,070 --> 00:22:11,350 و این حقیقته 364 00:22:12,150 --> 00:22:13,520 ...می‌پرسی خوشبختیم چیه؟ خب 365 00:22:14,340 --> 00:22:15,530 اونش دیگه به خودم مربوطه 366 00:22:16,230 --> 00:22:18,050 .همونطور که دلایل شما هم به خودتون ربط داره 367 00:22:19,390 --> 00:22:22,280 تمام چیزایی که دنبالشیم پشت اون مرز هستن 368 00:22:23,490 --> 00:22:26,920 پس لطفا، اگه فکر می‌کنین خودتون می‌تونید راهتون به سمت شهر رو پیدا کنید 369 00:22:26,920 --> 00:22:30,740 ،و با همه‌ش روبرو بشید... با همه‌ی اون جادو های روشن اونم بدون کمک من 370 00:22:30,820 --> 00:22:32,130 .راه باز جاده دراز 371 00:22:33,100 --> 00:22:34,630 ...ولی اگه بتونید به من اعتماد کنید 372 00:22:35,720 --> 00:22:37,490 فقط وارد استوری‌بروک نمی‌شید 373 00:22:37,490 --> 00:22:38,860 .بلکه دعوت می‌شید 374 00:22:39,750 --> 00:22:40,860 یعنی مثلا مردم استوری‌بروک حاضر می‌شن 375 00:22:40,860 --> 00:22:43,920 !با وجود تو کنار ما، هممونو دعوت کنن داخل 376 00:22:48,420 --> 00:22:49,760 آره اینکارو می‌کنن عزیزجان 377 00:22:50,560 --> 00:22:52,410 چون من کنارتون نخواهم بود 378 00:22:56,670 --> 00:22:59,710 خیله خب شروع کن 379 00:23:05,340 --> 00:23:06,930 یا خدا! از دزدان دریایی‌ای که این کنارگوشه ها کمین کردن برحذر باشید 380 00:23:06,930 --> 00:23:07,790 داری چیکار میکنی؟ 381 00:23:08,040 --> 00:23:09,010 فکر 382 00:23:09,470 --> 00:23:11,850 هم کمین کرده و هم تو فکره. چه ترکیب جالبی 383 00:23:12,090 --> 00:23:14,690 فک کنم قهرمان‌هام بتونن کمی فخر بفروشن و جشن بگیرن 384 00:23:14,690 --> 00:23:16,940 ،بزن بریم. ناسلامتی جشنه. باید 385 00:23:17,570 --> 00:23:20,320 پیکی به سلامتی بدیم بالا، بهتر میدونی که 386 00:23:20,320 --> 00:23:21,550 به زور میشه منو یه قهرمان به حساب آورد 387 00:23:22,130 --> 00:23:24,410 پری ها تو اون کلاه ببودن چون من گذاشتمشون اونجا 388 00:23:25,130 --> 00:23:26,990 .تو کنترلی رو کارات نداشتی. تقصیر گلد بود 389 00:23:27,560 --> 00:23:30,760 باور کن اسم توام بین قهرمانا جای خود داره 390 00:23:31,570 --> 00:23:32,430 .امیدوارم 391 00:23:33,460 --> 00:23:34,440 بجنب 392 00:23:50,290 --> 00:23:51,930 زودباش مامان، بپرس 393 00:23:55,580 --> 00:23:56,430 ببخشید 394 00:23:58,130 --> 00:23:59,740 می‌تونم ازتون سوالی بپرسم؟ 395 00:24:01,820 --> 00:24:02,960 چه کاری از من ساخته‌ست؟ 396 00:24:06,000 --> 00:24:08,190 شما می‌دونید این چیه؟ 397 00:24:11,040 --> 00:24:12,090 اینو از کجا آوردید؟ 398 00:24:12,090 --> 00:24:13,450 .از عمارت جادوگر 399 00:24:13,810 --> 00:24:15,620 هنری کلی از این کتابای خالی رو اونجا پیدا کرد 400 00:24:15,620 --> 00:24:16,920 جادوگر اینجاست؟ 401 00:24:17,200 --> 00:24:19,770 خب، عمارت هست ولی هنوز از خودش خبری نیست 402 00:24:19,770 --> 00:24:20,870 شما دنبالش می‌گردید؟ 403 00:24:20,870 --> 00:24:23,960 ...خب، امیدوار بودم بتونه 404 00:24:25,000 --> 00:24:26,530 .برای من یه پایان خوش بنویسه 405 00:24:28,440 --> 00:24:31,180 به نظر میاد اون کتاب قدرت های فوق‌العاده‌ای داره 406 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 اوه، همینطوره 407 00:24:33,100 --> 00:24:34,840 ...بخاطر همین فکر کردم اگه دوباره بنویستش 408 00:24:38,370 --> 00:24:39,820 می‌دونم به نظر دیوونگی میاد 409 00:24:41,480 --> 00:24:42,740 به هیچ وجه دیوونگی نیست 410 00:24:43,670 --> 00:24:45,060 .ولی دنبال شخص اشتباهی می‌گردید 411 00:24:46,380 --> 00:24:49,040 درسته که جادوگر واقعا قدرتمنده 412 00:24:49,790 --> 00:24:51,200 اما شما باید به دنبال نویسنده‌ی کتاب بگردید 413 00:24:51,200 --> 00:24:52,720 مگه هردو یک نفر نیستن؟ 414 00:24:52,720 --> 00:24:54,980 پس چرا کتابای نویسنده دست جادوگرن؟ 415 00:24:55,950 --> 00:24:57,750 سوال واقعا پیچیده‌ایه 416 00:24:57,750 --> 00:24:59,610 و متاسفانه منم جوابشو نمیدونم 417 00:24:59,750 --> 00:25:02,570 .ولی اینو میدونم که دو شخص کاملا مجزا هستن 418 00:25:05,650 --> 00:25:08,630 پس... میدونید نویسنده کیه 419 00:25:09,500 --> 00:25:10,310 خیر 420 00:25:11,040 --> 00:25:12,860 اما می‌دونم که وجود داره 421 00:25:12,860 --> 00:25:14,920 ولی مطمئن نیستم مرد باشه یا زن 422 00:25:15,540 --> 00:25:17,130 تابحال هرگز باهاشون ملاقت نکردم 423 00:25:17,170 --> 00:25:19,860 در واقع هیچکس نکرده 424 00:25:21,980 --> 00:25:23,960 یعنی سرآخر اونهمه امید منو به اینجا رسوند؟ 425 00:25:24,070 --> 00:25:25,160 پیداش می‌کنیم رجینا 426 00:25:25,160 --> 00:25:27,280 آب نشده رفته باشه زیر زمین 427 00:25:28,610 --> 00:25:30,580 آبی، تو نمیدونی چرا باید غیبش زده باشه؟ 428 00:25:30,580 --> 00:25:31,760 نه متاسفانه 429 00:25:32,430 --> 00:25:35,780 ولی شایع شده در بعضی از کارهاش نشانه هایی مخفی کرده 430 00:25:35,780 --> 00:25:38,290 منظورت از کارهاش، کتابایی مثل کتاب هنریه؟ 431 00:25:49,050 --> 00:25:50,060 اون دیگه چی بود؟ 432 00:25:51,070 --> 00:25:52,560 حدس می‌زنم باید بریم بیرون و خودمون ببینیم 433 00:25:52,560 --> 00:25:54,660 ایندفعه دیگه کی داره ارزش های مالکیت رو زیر پا میذاره؟ 434 00:25:55,590 --> 00:25:56,720 !زود باش، بجنب 435 00:26:40,520 --> 00:26:42,590 یه شکاف رو دیواره. می‌تونیم ازش بگذریم 436 00:26:44,030 --> 00:26:45,740 گفتنش از انجامش آسونتره 437 00:26:46,400 --> 00:26:48,690 انگار نمیدونه اول بیاد سراغ کدوم یکیمون 438 00:26:48,690 --> 00:26:50,560 ،فرقی نمی‌کنه. چون وقتی تصمیمشو بگیره 439 00:26:50,560 --> 00:26:52,230 .دو نفر دیگه می‌تونن یه جای امن پیدا کنن 440 00:26:52,240 --> 00:26:54,670 که چی؟ یعنی همه چیو بسپریم دست شانس؟ 441 00:26:55,040 --> 00:26:57,120 ،وقتی دونفر دیگه از خطر در امان باشن 442 00:26:57,350 --> 00:26:59,450 می‌تونن با همکاری هم شخص باقی مونده رو نجات بدن 443 00:26:59,450 --> 00:27:00,960 همه چیزو من باید حل کنم؟ 444 00:27:00,960 --> 00:27:02,830 و ما باید همینجوری...بهت اعتماد کنیم؟ 445 00:27:02,830 --> 00:27:04,280 واسه هرچیزی یه شروعی وجود داره 446 00:27:30,190 --> 00:27:31,860 میدونستم 447 00:27:55,790 --> 00:27:57,840 اون چیزه از کلاه بیرون اومد؟ 448 00:27:58,170 --> 00:28:00,000 فک کردم طلسم قراره فقط پری هارو آزاد کنه 449 00:28:00,000 --> 00:28:01,260 خب، شاید اونم یه جور پری باشه 450 00:28:01,260 --> 00:28:02,310 چرا برش نگردونیم داخل کلاه 451 00:28:02,310 --> 00:28:03,310 و از بقیه‌ش بعدا سر در بیاریم؟ 452 00:28:03,310 --> 00:28:04,080 .چون نمی‌تونیم 453 00:28:04,080 --> 00:28:05,250 ،وقتی چیزی آزاد بشه 454 00:28:05,250 --> 00:28:06,430 .دیگه نمی‌تونه اسیر بشه 455 00:28:06,440 --> 00:28:09,010 عالیه. یعنی بهترین دفاعمون دربرابر هیولاهای جادویی 456 00:28:09,020 --> 00:28:10,400 درست مثل دستور العمل مقابله با آبله مرغانه؟ 457 00:28:10,400 --> 00:28:13,690 مطمئنا ناجی و ملکه‌ی شیطانی می‌تونن از پس یه هیولای جهنمی بربیان 458 00:28:13,690 --> 00:28:15,210 حتما باید بخش شیطانی رو هم میگفتی؟ 459 00:28:41,520 --> 00:28:42,540 خب، این که آسون بود 460 00:28:42,810 --> 00:28:45,120 هیجان‌زده نشو فقط گیجش کردیم 461 00:28:45,120 --> 00:28:47,220 ولی یه انفجار اونجوری باید نابودش می‌کرد 462 00:28:48,030 --> 00:28:48,720 تازه داشتم به آرامش اینجا 463 00:28:48,720 --> 00:28:50,160 عادت می‌کردم 464 00:28:50,690 --> 00:28:52,040 برم ببینم می‌تونم یه چیزی راجع به این موجود 465 00:28:52,040 --> 00:28:54,060 توی کتابخونه پیدا کنم 466 00:28:54,080 --> 00:28:54,950 ممنون. و مری مارگارت 467 00:28:54,960 --> 00:28:56,530 همه رو به یه جای امن می‌رسونم. دارم روش کار می‌کنم 468 00:28:56,780 --> 00:28:58,520 وای! شماها دیگه ترکوندین 469 00:28:58,530 --> 00:29:00,590 این اولین باری نیست که با یه هیولا روبرو می‌شیم 470 00:29:01,920 --> 00:29:03,410 ،خب، حالا که کار اون تموم شد 471 00:29:03,630 --> 00:29:06,410 نظرت چیه من و تو یه راهی پیدا کنیم تا بال‌های این خفاشو 472 00:29:06,410 --> 00:29:07,740 قبل از اینکه دوباره در بیاد بچینیم؟ 473 00:29:09,880 --> 00:29:11,100 شماره ها علامت‌گذاری شدن 474 00:29:11,990 --> 00:29:13,390 تنها کاری که باید انجام بدی اینه که دکمه‌ی "تماس" رو فشار بدی 475 00:29:13,400 --> 00:29:15,220 می‌دونم تلفن کار می‌کنه 476 00:29:15,620 --> 00:29:17,870 منتها مطمئن نیستم بتونم به صاحب تلفن اعتماد کنم 477 00:29:17,880 --> 00:29:19,050 دلیلش چیه؟ 478 00:29:19,260 --> 00:29:21,610 منظورم اینکه که تلفنم دستته. تمام نقشه هام 479 00:29:22,320 --> 00:29:24,540 امشب، اگه تصمیم بگیری دنبال من برنگردی 480 00:29:24,970 --> 00:29:26,900 ،و تو استوری‌بروک بمونی و منو رها کنی 481 00:29:27,770 --> 00:29:28,820 سرزنشت نمی‌کنم 482 00:29:29,680 --> 00:29:31,320 بخاطر همین این بار انقدر متفاوته 483 00:29:31,320 --> 00:29:32,380 ،چون این بار 484 00:29:32,910 --> 00:29:35,940 نجاتم به اعتماد تو نسبت به من بستگی نداره 485 00:29:36,250 --> 00:29:37,490 بلکه به اعتماد من به تو 486 00:29:39,620 --> 00:29:42,480 حالا، تو این قضایا کنار هم هستیم؟ 487 00:29:47,390 --> 00:29:49,360 حدس می‌زنم جوابشو امشب متوجه میشی، اینطور نیست؟ 488 00:30:00,670 --> 00:30:02,100 رجینا، کیه؟ 489 00:30:03,090 --> 00:30:05,080 آشغال دریایی 490 00:30:05,090 --> 00:30:08,040 اتفاقا منم دلم برا تنگ شده بود! حالت چطوره؟ 491 00:30:09,150 --> 00:30:11,570 بیشتر متعجبم یه خوراک هشت‌پای نپخته 492 00:30:11,570 --> 00:30:13,530 چجوری دستش به تلفن سیاه‌پوش رسیده 493 00:30:13,530 --> 00:30:15,140 ازش دزدیم 494 00:30:16,170 --> 00:30:17,190 .رجینا 495 00:30:20,330 --> 00:30:22,650 و خودش الان کجا تشریف داره؟- ،اگه خوش شانس باشیم- 496 00:30:22,650 --> 00:30:23,770 احتمالا یه جایی گوشه کنار مشروب‌فروشی 497 00:30:23,770 --> 00:30:25,430 همونجایی که من وکروئلا ولش کردیم از هوش رفته 498 00:30:25,610 --> 00:30:26,540 کروئلا؟ 499 00:30:26,540 --> 00:30:28,560 آره، دوباره باهم دوست شدیم 500 00:30:28,680 --> 00:30:31,390 رامپل مارو تو نیویورک پیدا کرد گفت به چندتا دوست قدیمی نیاز داره 501 00:30:31,390 --> 00:30:33,790 داستانی سوزناک از زمانی تعریف کرد که تو یه شهر شگفت‌انگیز و کوچیک زندگی می‌کرد 502 00:30:33,790 --> 00:30:35,790 .تا زمانی که همه چیزو خراب کرد 503 00:30:36,170 --> 00:30:37,750 اما گفت این شهر مکانی خاصه 504 00:30:37,760 --> 00:30:40,500 که توش شرور ها هم میتونن رستگار شن 505 00:30:40,510 --> 00:30:41,840 رجینا، رامپلستیلتسکین بهمون گفت 506 00:30:41,840 --> 00:30:44,380 که چقدر تغییر کردی. ما هم تغییر کردیم 507 00:30:44,480 --> 00:30:46,240 درس عبرت گرفتیم 508 00:30:46,240 --> 00:30:48,650 و یه شانس می‌خوایم که بتونیم بهت ثابت کنیم 509 00:30:49,010 --> 00:30:51,550 خواهش میکنم. بذار وارد شیم 510 00:30:57,110 --> 00:30:58,570 ...شرمنده عزیزم، اما 511 00:30:58,620 --> 00:31:01,290 خودمون به اندازه‌ی کافی مشکلات داریم 512 00:31:04,420 --> 00:31:06,490 احتمالا یکی از مشکلاتتون یه خفاش-جهنمی نیست؟ 513 00:31:06,490 --> 00:31:08,990 با چشمایی ریز و گرد و شاخ هایی شیطانی؟ 514 00:31:09,730 --> 00:31:11,350 تو از کجا میدونستی؟ 515 00:31:11,350 --> 00:31:12,690 چون این دقیقا همون صدایی بود که وقتی 516 00:31:12,690 --> 00:31:15,100 تلاش می‌کرد مارو بکشه درمیاورد 517 00:31:16,410 --> 00:31:18,770 یعنی شما قبلا با این موجود روبرو شده بودین؟ 518 00:31:18,820 --> 00:31:21,780 آره، و میتونم دقیقا بهت بگم چی می‌خواد 519 00:31:22,170 --> 00:31:23,700 .چقدر درخور 520 00:31:23,700 --> 00:31:25,250 تا الان در دنیایی بدون جادو زندگی می‌کردن 521 00:31:25,250 --> 00:31:26,620 چطور؟ 522 00:31:27,880 --> 00:31:29,290 بخاطر کلاهه 523 00:31:30,520 --> 00:31:31,630 میدونم 524 00:31:33,830 --> 00:31:34,970 خیله خب 525 00:31:35,040 --> 00:31:36,450 بگو چی میخواد 526 00:31:36,450 --> 00:31:37,890 بعدش میذاری بیایم داخل؟ 527 00:31:38,160 --> 00:31:39,620 حتی اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم 528 00:31:39,620 --> 00:31:41,860 خب، پس باید بگم خودتونید و خودتون 529 00:31:41,900 --> 00:31:42,980 صبر کن 530 00:31:44,090 --> 00:31:46,260 طومار ملکه‌ی برفی اونو داخل استوری‌بروک راه داد 531 00:31:46,260 --> 00:31:47,680 شاید برای اینام کارساز باشه 532 00:31:51,000 --> 00:31:52,450 خیله خب هشت‌ پا 533 00:31:53,790 --> 00:31:57,340 اگه اطلاعاتت درست از آب دربیاد، به پیشنهادتون فکر میکنیم 534 00:31:58,630 --> 00:32:00,170 شروطم همون‌ها بود 535 00:32:03,600 --> 00:32:05,040 معامله شد 536 00:32:13,820 --> 00:32:15,410 دلت تاریکی می‌خواد؟ 537 00:32:15,480 --> 00:32:17,670 بهت تاریکی رو نشون میدم 538 00:32:29,680 --> 00:32:31,650 با هم قرار گذاشته بودیم جادوگرا 539 00:32:48,400 --> 00:32:51,930 امیدوارم استخونام تو گلوت گیر کنه 540 00:33:03,490 --> 00:33:05,550 آره، عالی شد 541 00:33:06,060 --> 00:33:08,950 حالا دیگه عمراً بوی ماهی از این لباس بره 542 00:33:08,950 --> 00:33:10,320 قابلتو نداشت 543 00:33:18,580 --> 00:33:20,780 رجینا، مطمئن نیستم دنبال تو باشه 544 00:33:21,720 --> 00:33:23,310 معلومه که دنبال منه 545 00:33:23,970 --> 00:33:27,220 اُرسلا گفت قلبی رو می‌خواد که بیشترین پتانسیل تاریکی رو داره 546 00:33:27,230 --> 00:33:29,990 و حالا که گلد نیست، دیگه دنبال کی می‌تونه باشه؟ 547 00:33:29,990 --> 00:33:32,180 منظورم اینه که نکنه یه کوتوله‌ی دیگه هم داریم که اسمش شیطونکه؟ 548 00:33:32,260 --> 00:33:33,060 منم 549 00:33:33,060 --> 00:33:35,260 قرار نیست تورو فدا کنیم 550 00:33:36,370 --> 00:33:38,190 مطمئن نیستم حق انتخاب داشته باشیم 551 00:33:40,450 --> 00:33:41,660 اون موجود جادوییه نه؟ 552 00:33:41,660 --> 00:33:43,430 باید بگم "جادویی" حدس بسیار زیرکانه ای بود 553 00:33:43,440 --> 00:33:46,510 خب پس اگه جادوییه، وقتی شهرو ترک کنه چی میشه؟ 554 00:33:46,510 --> 00:33:48,290 به دنیایی بدون جادو؟ 555 00:33:49,100 --> 00:33:50,420 جادو که نباشه هیولایی هم درکار نیست 556 00:33:50,420 --> 00:33:52,700 پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که به مرز شهر بکشونیمش 557 00:33:52,840 --> 00:33:55,640 اون دیو از ترکیب نیروهامون جون سالم بدر برد 558 00:33:55,640 --> 00:33:57,990 حتی اگه خودمو با جادو خارج از مرز ظاهر کنم 559 00:33:57,990 --> 00:34:00,940 همون دقیقه‌ای که در دید قرار بگیرم منو مثل یه حشره له می‌کنه 560 00:34:00,940 --> 00:34:03,330 نه درصورتیکه کمک داشته باشی. بهم اعتماد کن 561 00:34:07,050 --> 00:34:08,030 چی؟ 562 00:34:09,430 --> 00:34:10,910 خیله خب مراقب باش 563 00:34:12,940 --> 00:34:14,450 یه راهی برا متوقف کردن هیولا پیدا کردن 564 00:34:14,450 --> 00:34:16,300 عالیه. پس چرا خوشحال نیستی؟ 565 00:34:16,380 --> 00:34:19,320 چون کروئلا و اُرسلا اینجان 566 00:34:32,430 --> 00:34:34,180 چی باعث شد رنگ زرد رو انتخاب کنی؟ 567 00:34:34,230 --> 00:34:35,140 هان؟ 568 00:34:35,140 --> 00:34:37,270 ماشینت. زرد رنگ برجسته ایه 569 00:34:37,280 --> 00:34:39,040 از رنگ زرد خوشم میاد. دزدیدمش 570 00:34:39,040 --> 00:34:41,010 الان واقعا زمان خوبی برای زیرسوال بردن سلیقه‌ی منه؟ 571 00:34:41,010 --> 00:34:42,510 ببخشید، فقط دارم سعی میکنم 572 00:34:42,510 --> 00:34:44,230 به این فکر نکنم که قراره نهار یه اهریمن بشم 573 00:34:44,230 --> 00:34:45,470 قرار نیست اینطور بشه 574 00:34:45,470 --> 00:34:47,140 خوشحالم انقدر مصمم هستی 575 00:34:51,740 --> 00:34:53,640 مگه آهن پاره ت از قوطی حلبی درست شده؟ 576 00:34:53,830 --> 00:34:55,250 تحمل کن. تقریبا رسیدیم 577 00:35:02,980 --> 00:35:04,190 دیر شده 578 00:35:04,280 --> 00:35:07,750 نمیذارم جفتمون تو این تابوت حلبی چرخ‌دار بمیریم 579 00:35:13,020 --> 00:35:14,980 ممنون از تلاشت خانم سوان- چی؟- 580 00:35:16,950 --> 00:35:18,000 !رجینا 581 00:36:11,240 --> 00:36:12,260 !اِما 582 00:36:13,500 --> 00:36:14,670 حالت خوبه؟ 583 00:36:15,010 --> 00:36:16,090 آره 584 00:36:16,910 --> 00:36:19,080 پس کروئلا و اُرسلا حقیقتو میگفتن 585 00:36:20,510 --> 00:36:21,640 اینطور به نظر می‌رسه 586 00:36:21,640 --> 00:36:23,300 ...نه صبر کن، اِما من 587 00:36:24,970 --> 00:36:26,580 به نظر من فکر بدیه 588 00:36:27,340 --> 00:36:28,350 ببین، ممکنه این بار حقیقتو گفته باشن 589 00:36:28,350 --> 00:36:30,150 اما دلیل نمی‌شه قابل اعتماد باشن 590 00:36:31,020 --> 00:36:31,950 مامان،این حرف از تو بعیده 591 00:36:31,950 --> 00:36:33,390 تو همیشه بهترین جلوه‌ی آدمارو میبینی 592 00:36:33,390 --> 00:36:35,610 همینطور یه واقع‌گرام- اِما حق با اونه- 593 00:36:35,760 --> 00:36:38,490 همه چیز تازه دوباره داششت تو استوری‌بروک نرمال میشد 594 00:36:38,490 --> 00:36:41,220 توام؟- ببین،ما هیچی از این دو نفر نمی‌دونیم- 595 00:36:42,200 --> 00:36:43,390 ممکنه واقعا دنبال رستگاری باشن 596 00:36:43,400 --> 00:36:46,650 شایدم به بدجنسی مستر گلد یا زلینا باشن 597 00:36:46,650 --> 00:36:47,370 یا بدتر 598 00:36:47,650 --> 00:36:49,320 ممکنه، ولی امروز کمکمون کردن 599 00:36:49,320 --> 00:36:50,450 و ما باهاشون معاله کردیم 600 00:36:50,450 --> 00:36:53,420 اهمیتی نداره. فکر بدیه. اونا شرورن 601 00:36:53,420 --> 00:36:55,640 ...درست میگی. همینطوره. اونا وحشتناکن 602 00:36:57,170 --> 00:36:59,470 ولی نه به وحشتناکی ای که من زمانی بودم 603 00:37:00,500 --> 00:37:03,210 و اگه من لیاقت یه شانس دوباره رو دارم، پس اونام دارن 604 00:37:04,880 --> 00:37:06,450 من چطور میتونم اینجا وایستم و حرف از خوشبختیم بزنم 605 00:37:06,450 --> 00:37:08,840 وقتی دارم حق خوشبختی دو نفر دیگه رو سلب می‌کنم؟ 606 00:37:09,600 --> 00:37:11,610 با رجینا موافقم. بذاریم بیان تو 607 00:37:51,070 --> 00:37:52,730 به استوری‌بروک خوش اومدین 608 00:37:52,730 --> 00:37:54,280 ممنونم رجینا 609 00:37:54,430 --> 00:37:55,890 پشیمون نمیشی 610 00:37:56,070 --> 00:37:57,810 بهتره که نشم 611 00:38:51,130 --> 00:38:52,710 برگشتیم عزیزم 612 00:38:52,910 --> 00:38:55,590 یه وقت که فکر نکردی ولت کرده باشیم سیاه‌پوش؟ 613 00:38:56,770 --> 00:38:57,990 معلومه که نه 614 00:38:59,070 --> 00:39:00,280 ما یه تیم هستیم 615 00:39:05,040 --> 00:39:06,890 حالا چیکار کنیم؟ 616 00:39:06,890 --> 00:39:09,570 الان وظیفه‌مون رو شروع می‌کنیم 617 00:39:11,820 --> 00:39:13,160 جداً خیلی آسونه 618 00:39:13,160 --> 00:39:15,220 به توبه از کاراهای اشتباهتون ادامه بدیم 619 00:39:15,390 --> 00:39:18,170 دوست پیدا کنید. رابطه بسازید 620 00:39:18,270 --> 00:39:19,790 اونوقت تو داری چیکار می‌کنی؟ 621 00:39:19,790 --> 00:39:21,640 معلومه که به کارهای پشت پرده‌ ادامه میدم 622 00:39:21,640 --> 00:39:24,320 بشتر به نظر می‌رسه دوباره همه‌ی کارا بر دوش ماست 623 00:39:25,620 --> 00:39:28,740 فکر می‌کنی ما چجوری به اینجا رسیدیم؟ 624 00:39:29,410 --> 00:39:32,330 و فکر می‌کنی اون شرنباگ چجوری آزاد شده بود؟ 625 00:39:33,280 --> 00:39:34,460 .کار من بود 626 00:39:35,520 --> 00:39:39,120 من همون پروفسور آکسفورد هستم که طلسم رو برای بل ترجمه کرد 627 00:39:39,380 --> 00:39:41,330 طلسمی که پری ‌هارو آزاد و 628 00:39:41,460 --> 00:39:44,160 دست برقضا کسی که اون موجود هیولایی رو از بند رها کرد 629 00:39:44,400 --> 00:39:47,680 بخاطر همین ازت می‌خوام کارایی که 630 00:39:47,760 --> 00:39:49,130 این بیرون 631 00:39:49,430 --> 00:39:52,020 در پست ترین مرحله‌م، اونم بدون جادو انجام دادم در نظر بگیر 632 00:39:52,020 --> 00:39:55,180 .و بعد از اون در نظر بگیر از این بیرون قادر به انجام چه کارهایی هستم 633 00:39:56,040 --> 00:39:58,570 شاید بهتره دست از مجادله برداریم و باهاش کنار بیایم 634 00:39:58,640 --> 00:40:00,650 تیممون یه نفر کم داره 635 00:40:01,160 --> 00:40:02,990 وقتشه همه‌ی گروه دوباره دور هم جمع بشن 636 00:40:03,910 --> 00:40:05,370 ...منظورت که 637 00:40:05,370 --> 00:40:06,650 .ملفیسنت 638 00:40:06,650 --> 00:40:07,880 اما اون مرده 639 00:40:08,650 --> 00:40:09,890 نه کاملا 640 00:40:09,890 --> 00:40:11,970 این حرفت دقیقا چه معنی‌ای داره؟ 641 00:40:12,260 --> 00:40:14,020 منظور اینه که کارمون نیمه کاره مونده 642 00:40:14,020 --> 00:40:15,830 کلی تدارک- خوشم نیومد- 643 00:40:15,830 --> 00:40:19,040 زنده یا مرده، مشل بزرگتری داریم؛ رجینا 644 00:40:19,620 --> 00:40:20,510 چی باعث شده اینو بگی؟ 645 00:40:20,510 --> 00:40:22,760 هیولا نتونست شکستش بده 646 00:40:22,960 --> 00:40:24,150 ،هرچقدر ملفیسنت شرور باشه 647 00:40:24,150 --> 00:40:26,960 قلب تاریک رجینا چندین برابر بدتره 648 00:40:27,610 --> 00:40:31,080 شماها غرق در حدس و گمان هستید 649 00:40:31,120 --> 00:40:34,200 رجینا کسی نیست که باید نگرانش باشیم 650 00:40:34,800 --> 00:40:35,600 چی؟ 651 00:40:35,600 --> 00:40:36,840 درسته اون هیولا به دنبال 652 00:40:36,850 --> 00:40:39,570 قلبی با بیشترین پتانسیل تاریکی بود 653 00:40:39,610 --> 00:40:41,610 ولی به دنبال رجینا نمی‌گشت 654 00:40:42,810 --> 00:40:44,570 .دنبال اِما سوان بود 655 00:40:46,760 --> 00:40:49,030 فکر میکنی چی تو فکر پسره می‌گذره؟ 656 00:40:49,610 --> 00:40:50,820 کارای همیشگیش 657 00:40:50,783 --> 00:40:53,017 ،اگه قراره کسی با اون کتاب بفهمه نویسنده کجاست 658 00:40:53,052 --> 00:40:54,719 اون شخص هنری ـه 659 00:40:54,753 --> 00:40:56,287 چقدر خوشبین شدی سوان 660 00:40:56,321 --> 00:40:57,722 جدا؟ 661 00:40:57,756 --> 00:40:59,857 فکر کنم... با وجود هنری و والدینم 662 00:40:59,892 --> 00:41:00,925 راه دیگه‌ای ندارم 663 00:41:00,960 --> 00:41:03,695 خوب شد یادم آوردی. مگه قرار نبود بیان اینجا؟ 664 00:41:03,729 --> 00:41:07,465 درست میگی موندم چی باعث شده انقدر دیر کنن 665 00:41:07,499 --> 00:41:09,266 666 00:41:09,301 --> 00:41:10,701 667 00:41:10,735 --> 00:41:11,935 668 00:41:34,792 --> 00:41:38,161 ببین کی اینجاست 669 00:41:38,195 --> 00:41:40,730 زمان زیادی گذشته 670 00:41:40,764 --> 00:41:42,332 باید صحبت کنیم 671 00:41:42,366 --> 00:41:44,567 پس پرنس می‌خواد گپ بزنیم؟ 672 00:41:44,602 --> 00:41:48,404 خیله خب خوش‌تیپ. حرف بزن 673 00:41:48,439 --> 00:41:50,140 اینجا شهر ماست 674 00:41:50,174 --> 00:41:51,807 پس اگه واقعا از کارای قبلیتون پشیمونید 675 00:41:51,842 --> 00:41:53,343 خوش اومدید 676 00:41:53,377 --> 00:41:55,244 چقدر دست و دلباز 677 00:41:55,278 --> 00:41:56,746 به یک شرط 678 00:41:58,214 --> 00:42:01,082 هیچکس نباید بفهمه بین ما چه اتفاقی افتاد 679 00:42:01,117 --> 00:42:03,451 تو جنگل اسرارآمیز 680 00:42:04,820 --> 00:42:07,922 و اگه به کسی یک کلمه حرف بزنی 681 00:42:07,957 --> 00:42:10,458 ،مخصوصا اِما 682 00:42:10,492 --> 00:42:13,327 دیگه لازم نیست نگران ملکه‌ی شیطانی باشید 683 00:42:13,362 --> 00:42:16,898 خودم قلبتونو میکشم بیرون 684 00:42:19,997 --> 00:42:21,958 با ما در ارتباط باشيد .:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::. :: Facebook.Com/ONCEpersian ::