1 00:00:00,153 --> 00:00:02,224 آنچه گذشت 2 00:00:02,410 --> 00:00:03,634 ما برگشتيم عزيزم 3 00:00:04,076 --> 00:00:07,578 حالا بايد کارمونو شروع کنيم الان تيممون يک نفرش کمه 4 00:00:07,613 --> 00:00:09,580 ماليفيسنت ولي اون که مرده 5 00:00:09,615 --> 00:00:12,916 نه کاملا، ديگه وقتشه که دوباره تيممون رو تشکيل بديم 6 00:00:21,794 --> 00:00:24,094 همم 7 00:00:29,368 --> 00:00:30,667 ديويد؟ 8 00:00:36,809 --> 00:00:38,442 ديويد؟ 9 00:00:40,579 --> 00:00:42,679 نيل؟ 10 00:00:42,715 --> 00:00:46,250 هي 11 00:00:48,120 --> 00:00:49,553 سلام عزيزم گرفتمت 12 00:00:54,526 --> 00:00:55,659 هي 13 00:00:57,963 --> 00:01:01,031 چه بچه دوست داشتني 14 00:01:02,701 --> 00:01:05,202 از پسرم دور شو 15 00:01:05,237 --> 00:01:07,704 ما تنها کسايي نيستيم که بايد ازش بترسي 16 00:01:07,740 --> 00:01:11,008 چيزي بدتر از ما توي سر اون پسره 17 00:01:11,043 --> 00:01:14,578 حقيقت اينکه، شما چه بلايي سرم آورديد 18 00:01:18,817 --> 00:01:21,251 لطفا به خانواده ام صدمه اي نزن 19 00:01:21,287 --> 00:01:25,422 وقتي که کارم تموم شه ديگه خانواده اي نداري که بخواد صدمه ببينه 20 00:01:37,303 --> 00:01:39,436 ديويد؟ 21 00:01:44,643 --> 00:01:47,110 اوه 22 00:01:47,146 --> 00:01:48,679 ديويد؟ 23 00:01:48,714 --> 00:01:51,014 هي، من همينجام 24 00:01:54,687 --> 00:01:56,753 خب، تو اصلا نخوابيدي، نه؟ 25 00:01:56,789 --> 00:01:59,323 نه، وقتي اُرسولا و کروئلا راحت توي خيابون راه ميرن مگه ميشه خوابيد 26 00:01:59,358 --> 00:02:00,590 همينو بگو 27 00:02:00,626 --> 00:02:02,993 منم الان يکي از بدترين کابوس هامو داشتم 28 00:02:03,028 --> 00:02:04,361 تو نبودي 29 00:02:04,396 --> 00:02:06,975 منم رفتم نيل رو چک کنم و اون دوتا رو کنارش ديدم 30 00:02:07,142 --> 00:02:08,354 فقط 31 00:02:08,354 --> 00:02:10,407 ماليفيسنت هم اونجا بود 32 00:02:10,407 --> 00:02:12,169 البته که هستش 33 00:02:16,208 --> 00:02:19,710 ديويد، اون گفت که تقاص کاري که باهاش کرديم رو پس ميديم 34 00:02:19,745 --> 00:02:21,678 خب اين که خوبه چون ديگه زنده نيست که بخواد کاري بکنه 35 00:02:21,714 --> 00:02:23,580 ولي اون دوتا که هستن 36 00:02:23,615 --> 00:02:24,981 و اونها ميدونند 37 00:02:25,017 --> 00:02:27,951 اين نميتونه يه تصادف باشه 38 00:02:27,986 --> 00:02:29,486 مهم نيست 39 00:02:29,521 --> 00:02:30,987 هيچکدوم مهم نيستن 40 00:02:31,023 --> 00:02:34,768 چيزي که مهمه اينه که ما اونهارو از شهر ميندازيم بيرون 41 00:02:34,768 --> 00:02:38,110 قبل از اينکه بقيه بفهمن که ما چي کار کرديم 42 00:02:46,013 --> 00:02:49,706 StoneCold .. نابخشوده .. TvCenter 43 00:03:06,084 --> 00:03:07,528 نبايد نگران اين باشم که اين هيجاني که به ماه عسلمون دادي 44 00:03:07,528 --> 00:03:09,017 کي تموم ميشه؟ 45 00:03:09,017 --> 00:03:10,625 ببين، قصر تابستاني خيلي خوب بود 46 00:03:10,625 --> 00:03:11,826 ولي ديگه وقتشه که با واقعيت روبرو بشيم 47 00:03:11,826 --> 00:03:13,394 ملکه هنوز اون بيرونه 48 00:03:13,394 --> 00:03:14,499 ماهم بايد يه راهي براي مقابله باهاش پيدا کنيم 49 00:03:14,499 --> 00:03:15,122 و پيدا ميکنيم 50 00:03:15,122 --> 00:03:17,267 هرچيزي که بخواد بر عليه ما انجام بده، ماهم جواب کارشو ميديم 51 00:03:17,302 --> 00:03:20,804 فکر ميکردم به کوتوله ها گفتم که موقع نگهباني خوابشون نبره 52 00:03:23,475 --> 00:03:26,243 سفيد برفي، اين فقط يه خواب ساده نيست 53 00:03:26,278 --> 00:03:28,412 طلسم خواب 54 00:03:29,715 --> 00:03:31,615 رجينا 55 00:03:37,289 --> 00:03:40,168 رجينا خودتو نشون بده 56 00:03:40,375 --> 00:03:42,090 هيچکسي مخفي نيست 57 00:03:44,396 --> 00:03:46,096 ماليفيسنت 58 00:03:46,131 --> 00:03:48,632 نگران بودم که من رو به ياد نياري 59 00:03:48,667 --> 00:03:54,104 همراهان من کروئلا و اُرسولا رو هم ملاقات کردي؟ 60 00:03:54,139 --> 00:03:55,238 ازمون چي ميخواي؟ 61 00:03:55,274 --> 00:03:56,973 آروم باش شاهزاده 62 00:03:57,009 --> 00:03:59,543 ما براي جنگ اينجا نيستيم 63 00:03:59,578 --> 00:04:01,878 ما اينجاييم که يه معامله بکنيم 64 00:04:17,062 --> 00:04:18,495 عزيزم 65 00:04:18,530 --> 00:04:20,230 چقدر بايد منتظر اون نوشيدني ها باشيم؟ 66 00:04:20,265 --> 00:04:21,531 الان برميگردم 67 00:04:25,871 --> 00:04:26,970 سلام 68 00:04:27,005 --> 00:04:28,138 هميشگي لطفا 69 00:04:28,173 --> 00:04:30,006 اه 70 00:04:30,042 --> 00:04:32,242 بفرماييد مرسي 71 00:04:34,113 --> 00:04:35,853 ميدوني اگه اون پيرزن هنوز گرگينه باشه 72 00:04:35,853 --> 00:04:37,673 از پوستش يه کت واسه کلکسيونم ميسازم 73 00:04:39,487 --> 00:04:41,852 رجينا، ميتونيم از يکي که متخصصه پاره کردنه قلبه يه کم کمک بگيريم 74 00:04:41,887 --> 00:04:43,587 گرني به کمي تشويق براي 75 00:04:43,622 --> 00:04:45,088 آماده کردن سفارش ما نياز داره 76 00:04:45,123 --> 00:04:46,590 آره، تاکتيک تاثير گذاريه 77 00:04:46,625 --> 00:04:48,492 مگه خود تو نبودي که يه بار قلب تموم 78 00:04:48,527 --> 00:04:50,560 مردم يه دهکده توي جنگ شمالي رو در آوردي؟ 79 00:04:50,596 --> 00:04:52,629 يا اينکه جنوب بود؟ 80 00:04:52,664 --> 00:04:54,364 چرا نميري توي دفترم 81 00:04:54,399 --> 00:04:56,066 و با کتاب کارتو شروع نميکني؟ 82 00:04:56,101 --> 00:04:58,735 حتما، يادت نره برام دونات شکلاتي يخ زده بگيري 83 00:04:58,770 --> 00:05:00,937 نه دونات شکلاتي، باشه؟ همم 84 00:05:05,744 --> 00:05:07,310 بزاريد روشنتون کنم خانوما 85 00:05:07,379 --> 00:05:10,480 اگه دوباره گناه هاي گذشته ام رو جلوي پسرم به يادم بياريد 86 00:05:10,516 --> 00:05:12,615 خودتونو اونطرف خط شهري ميبينيد 87 00:05:12,615 --> 00:05:14,451 حتي زودتر از اينکه بخواين بگيد لباس جواهري 88 00:05:14,486 --> 00:05:16,419 اينها، الماس خونين هستن ميگم که بدوني 89 00:05:16,455 --> 00:05:19,322 زودباش، بريم کارمونو يه جا ديگه ادامه بديم 90 00:05:26,164 --> 00:05:28,365 خب نقشه چيه؟ 91 00:05:28,400 --> 00:05:31,368 اينکه چطور با اينا مقابله کنيم؟ 92 00:05:31,403 --> 00:05:34,070 اون دوتا ممکنه احمق و بي نزاکت باشن 93 00:05:34,106 --> 00:05:35,972 ولي نميتونند هيچکاري انجام بدن 94 00:05:36,008 --> 00:05:38,575 من نگران نيستم 95 00:05:38,610 --> 00:05:40,777 و اونها هم اينجان که به رستگاري خودشون برسند 96 00:05:40,951 --> 00:05:42,392 واقعا چنين عقيده اي داري؟ 97 00:05:42,392 --> 00:05:43,966 اگه حتي يه درصد فکر ميکردم اينطور نيست 98 00:05:43,966 --> 00:05:45,763 اجازه نميدادم که از همون اول وارد شهر بشن 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,282 حالا که اينجان، بايد مطمئن بشيم 100 00:05:47,492 --> 00:05:49,719 که بايد هر 24 ساعت در کل هفته رو، اونها رو زير نظر بگيريم 101 00:05:50,344 --> 00:05:53,478 که معلومه اين کار جزو وظايف اداره کلانتريه 102 00:05:53,514 --> 00:05:55,413 من چيزاي بزرگتري واسه نگراني دارم 103 00:06:06,326 --> 00:06:07,526 هوک 104 00:06:11,932 --> 00:06:14,799 اونو ميشناسي؟ 105 00:06:14,835 --> 00:06:18,203 آره عشقم، من توي سفرهام با موجودات خيلي زيادي روبرو شدم 106 00:06:18,238 --> 00:06:19,638 اِما 107 00:06:19,673 --> 00:06:22,240 خوشحالم که اينجايي بايد بريم 108 00:06:22,276 --> 00:06:23,836 چي؟حالا؟ ما همين الان اومديم شمارو واسه ناهار ببينيم 109 00:06:23,836 --> 00:06:25,011 من واسه اون پنيراي کبابي کل روز رو صبر کردم 110 00:06:25,011 --> 00:06:26,411 بايد بيشتر صبر کني 111 00:06:26,446 --> 00:06:28,380 ميدوني که دوتا دوست جديد توي شهر داريم 112 00:06:28,415 --> 00:06:31,183 اونها دارن يه کاري انجام ميدن اگه عجله بکنيم، ممکنه بفهميم چي کار ميکنند 113 00:06:31,218 --> 00:06:32,784 به نظر انجام وظيفه مياد 114 00:06:39,526 --> 00:06:41,560 يه کار کوچيک انجام بديد 115 00:06:41,595 --> 00:06:44,863 تا هردوتاتون مثل يه وزغ از اينجا برگرديد بيرون 116 00:06:44,898 --> 00:06:46,198 خب، عليک سلام عزيز دلم 117 00:06:46,233 --> 00:06:48,967 جاي قشنگي اينجا داري مطمئنن از جارو کردن قصر بهتره 118 00:06:49,002 --> 00:06:50,235 اينجا چي کار داريد؟ 119 00:06:50,270 --> 00:06:51,770 ميخواين دوباره من رو بدزديد؟ 120 00:06:51,805 --> 00:06:54,439 اوه، ما چنين کاري انجام داديم؟ يادم نميومد 121 00:06:54,474 --> 00:06:56,841 حالا اومديم که بهت تبريک بگيم 122 00:06:56,877 --> 00:06:58,243 بابت شکست سياهپوش 123 00:06:58,278 --> 00:06:59,444 منظورم اينه که، کي فکرشو ميکرد 124 00:06:59,479 --> 00:07:00,812 يه خدمتکار ساده، بزرگترين و قدرتمند ترين 125 00:07:00,847 --> 00:07:03,114 جادوگر در کل سرزمين رو شکست بده 126 00:07:03,150 --> 00:07:06,184 تو کار خيلي بزرگي انجام دادي 127 00:07:06,220 --> 00:07:08,153 پس شماها ديدينش؟ 128 00:07:08,188 --> 00:07:11,156 آره، اون داغون بود 129 00:07:11,191 --> 00:07:13,225 دوباره به بزدلي سابقش برگشته 130 00:07:13,260 --> 00:07:15,627 اين واقعا معني ميده که چرا اينقدر از، از دست دادن جادوش 131 00:07:15,662 --> 00:07:17,395 ميترسيد 132 00:07:17,431 --> 00:07:19,064 بگو ببينم 133 00:07:19,099 --> 00:07:21,900 قسمتي از وجود تو، از کاري که کردي لذت نميبره؟ 134 00:07:21,935 --> 00:07:23,068 نه 135 00:07:23,103 --> 00:07:27,205 من هيچوقت از زجر کشيدن اون لذت نميبرم 136 00:07:27,241 --> 00:07:29,874 حالا شما ميخواين چيزي بخريد؟ 137 00:07:29,910 --> 00:07:31,876 يا فقط اومدين اينجا که تا دوباره بي رحم باشيد؟ 138 00:07:31,912 --> 00:07:34,546 خب، اتفاقا 139 00:07:34,581 --> 00:07:36,781 اميدوار بودم که تو يه 140 00:07:36,817 --> 00:07:38,984 جاي نگهداري هود واسه ماشينم داشته باشي 141 00:07:39,019 --> 00:07:41,553 يه چيز خوشگل 142 00:07:41,588 --> 00:07:43,788 انبارمو چک ميکنم 143 00:08:04,144 --> 00:08:06,778 ديگه چيزي نمونده، ماليفيسنت 144 00:08:29,803 --> 00:08:32,103 خواب تو ديگه داره تموم ميشه 145 00:08:42,888 --> 00:08:46,156 دونات شکلاتي يخ زده 146 00:08:46,191 --> 00:08:48,625 به کجا رسيديم؟ چيزي پيدا کردي؟ 147 00:08:48,660 --> 00:08:49,793 نه هنوز 148 00:08:50,046 --> 00:08:51,679 ولي اگه نويسنده يه سرنخ توي کتاب گذاشته باشه 149 00:08:51,714 --> 00:08:54,749 همونطور که مادر ارشد گفت ما پيداش ميکنيم 150 00:08:54,784 --> 00:08:58,586 تو چطور مامان؟ تو حالت چطوره؟ 151 00:08:58,621 --> 00:09:00,187 من خوبم هنري 152 00:09:00,223 --> 00:09:03,758 به نظر وقتي که پيش اُرسولا و کروئلا بوديم حالت خوب نبود 153 00:09:03,793 --> 00:09:06,627 خب 154 00:09:06,662 --> 00:09:09,063 به نظرم، به خاطر اين بود که اونها من رو به ياد زماني از زندگيم ميندازن 155 00:09:09,098 --> 00:09:11,999 که ترجيح ميدم فراموشش کنم 156 00:09:12,035 --> 00:09:14,702 زماني که واقعا يه شرور واقعي بودم 157 00:09:17,006 --> 00:09:19,840 باعث حتي به وجود داشتن پايان خوش خودم شک داشته باشم 158 00:09:19,876 --> 00:09:21,542 نبايد اينطوري فکر کني 159 00:09:21,577 --> 00:09:23,511 ميدونم، ولي بعضي اوقات از خودم ميپرسم که 160 00:09:23,546 --> 00:09:25,146 اصلا ميشه دوباره مثل همون موقعي که تو و رابين 161 00:09:25,181 --> 00:09:29,450 و رولاند بودين شاد باشم؟ 162 00:09:29,485 --> 00:09:33,554 اون احساس 163 00:09:33,589 --> 00:09:35,790 نزديک ترين احساسي بود که برام شبيه شادي بوده 164 00:09:37,693 --> 00:09:40,561 دوست دارم دوباره اون حس رو داشته باشم 165 00:09:40,596 --> 00:09:42,096 اينکارو ميکني مامان 166 00:09:42,131 --> 00:09:44,331 ما نويسنده رو پيدا ميکنيم 167 00:09:44,367 --> 00:09:46,634 و وقتي که اون دوباره پايان خوش تورو نوشت 168 00:09:46,669 --> 00:09:48,903 همه چيز بر اساس ميل تو ميشه 169 00:09:53,009 --> 00:09:55,676 مواظب باش هنري 170 00:09:55,711 --> 00:09:57,178 داري روي کل کتاب شيريني ميريزي 171 00:09:57,213 --> 00:09:59,246 همم 172 00:09:59,282 --> 00:10:00,581 درسته 173 00:10:00,616 --> 00:10:02,783 عجيبه 174 00:10:02,819 --> 00:10:05,186 اين کاغذ 175 00:10:05,221 --> 00:10:07,154 با بقيه فرق داره 176 00:10:07,190 --> 00:10:08,689 چون اين داستان پينوکيوئه 177 00:10:08,724 --> 00:10:11,025 چرا بايد کاغذ اين داستان با بقيه فرق داشته باشه؟ 178 00:10:11,060 --> 00:10:13,094 چون آگوست اون رو به کتاب اضافه کرد شخصيت بزرگسالي پينوکيو در فصل هاي) (قبل 179 00:10:13,129 --> 00:10:16,430 اون ميخواست اما بفهمه که خودش پينوکيو بوده 180 00:10:16,466 --> 00:10:18,065 ميخواست که اون باور کنه 181 00:10:18,101 --> 00:10:21,635 اگه ورقه هاي کتاب رو درآورده 182 00:10:21,671 --> 00:10:24,138 شايد چيزي رو راجع بهش ميدونه که ما نميدونيم 183 00:10:24,173 --> 00:10:26,307 خيلي بد شد که ديگه نيست که ازش بپرسيم 184 00:10:28,177 --> 00:10:29,910 ممکنه آگوست نباشه 185 00:10:29,946 --> 00:10:32,480 ولي پينوکيو که هست 186 00:10:40,756 --> 00:10:43,858 من متوجه شدم که تو طرفدار اُرسولا و کروئلا نيستي 187 00:10:43,893 --> 00:10:45,745 ولي من چيزي رو از قلم انداختم؟ 188 00:10:45,745 --> 00:10:47,528 شما اونها رو توي جنگل سحر آميز ملاقات کرديد؟ 189 00:10:47,563 --> 00:10:48,896 مادت و من يه سري کارا با اونها داشتيم 190 00:10:48,931 --> 00:10:50,030 که زياد خوب نبودن 191 00:10:50,066 --> 00:10:52,666 و؟ 192 00:10:52,702 --> 00:10:54,135 و چي؟ 193 00:10:54,170 --> 00:10:56,137 فقط فکر ميکنم که تو نميخواي يه سري چيزارو بگي 194 00:10:56,172 --> 00:10:57,705 اينطوريه؟ 195 00:10:59,242 --> 00:11:01,976 وايسا، اومدن 196 00:11:13,756 --> 00:11:15,890 به بل زنگ بزن 197 00:11:15,925 --> 00:11:18,526 ميخوام ببينم دقيقا توي اون مغازه چي کار داشتند 198 00:11:20,897 --> 00:11:23,097 نميفهمم، چرا سراغ ما اومدي؟ 199 00:11:23,132 --> 00:11:25,132 وقتي رجينا توي عروسيت تهديدت کرد 200 00:11:25,168 --> 00:11:26,467 تهديدي درباره خراب کردن شاديت 201 00:11:26,502 --> 00:11:29,403 حرفش اصلا دروغ نبود اون يه راهي داره که ميخواد عمليش کنه 202 00:11:29,438 --> 00:11:30,738 از کجا ميدوني؟ 203 00:11:30,773 --> 00:11:34,041 چون رجينا يکي از سياهترين نفرين هاي من رو ازم دزديد 204 00:11:34,076 --> 00:11:35,576 اون يه نفرين سياهه 205 00:11:35,611 --> 00:11:37,444 و اون نفريني که بهت يه سيب سمي داد تا بميري 206 00:11:37,480 --> 00:11:38,879 در برابر اين نفرين، مثل يه بچه ميمونه 207 00:11:38,915 --> 00:11:40,848 اين نفرين تموم افرادي که توي جنگل سحرآميز هستن رو مجازات ميکنه 208 00:11:40,883 --> 00:11:42,316 از جمله ما 209 00:11:42,351 --> 00:11:43,851 پس شما داريد پيشنهاد ميدين که 210 00:11:43,886 --> 00:11:46,153 باهم به قلعه ملکه شيطاني حمله کنيم؟ 211 00:11:46,189 --> 00:11:49,089 اوه چي ميشد عقلتم مثل قيافت بود 212 00:11:49,125 --> 00:11:52,026 يه درخت جادويي توي اعماق جنگل وجود داره 213 00:11:52,061 --> 00:11:54,195 که بهش ميگن درخت معرفت همنام با اسم درختي که آدم و حوا با خوردن) ميوه ممنوعه اش نسل بشريت رو به يک عمر (عذاب و رانده شدن از بهشت محکوم کردند 214 00:11:54,230 --> 00:11:56,931 هرسوالي که ازش پرسيده بشه رو جواب ميده 215 00:11:56,966 --> 00:12:01,168 ازجمله جواب اينکه چطور بايد ملکه شيطاني و نفرينش رو شکست داد 216 00:12:01,204 --> 00:12:02,937 پس چرا خودتون نميريد ازش بپرسيد؟ 217 00:12:02,972 --> 00:12:04,939 دانش درخت محافظت شده است 218 00:12:04,974 --> 00:12:06,740 دانشش تنها به دست 219 00:12:06,776 --> 00:12:09,543 دو نفر از شجاع ترين قهرمانان باز ميشه 220 00:12:09,579 --> 00:12:11,412 که به خاطر همين به ما نياز داريد 221 00:12:16,285 --> 00:12:18,352 اينم نقشه رسيدن بهش 222 00:12:18,387 --> 00:12:20,087 ما تا اونجا شمارو همراهي ميکنيم 223 00:12:20,122 --> 00:12:23,390 به خاطر امنيت همه مون 224 00:12:25,328 --> 00:12:28,039 اين درخت، اگه واقعا درست بگن 225 00:12:28,039 --> 00:12:30,998 ميتونه به ما توي شکست دادن ملکه شيطاني يه بار براي هميشه کمک کنه 226 00:12:31,033 --> 00:12:32,333 ولي ميتونيم بهشون اعتماد کنيم؟ 227 00:12:32,368 --> 00:12:33,734 اونها به اندازه رجينا بد هستن 228 00:12:33,769 --> 00:12:34,935 اگه واقعا همينطور که اينها ميگن، اون يه نفرين سياه داشته باشه 229 00:12:34,971 --> 00:12:36,670 کل پادشاهي در خطره 230 00:12:38,641 --> 00:12:40,874 چه انتخابي ديگه ميتونيم داشته باشيم؟ 231 00:12:55,157 --> 00:12:57,091 بل گفت که اون پشت رو بررسي کرده 232 00:12:57,126 --> 00:12:58,959 و کاملا مطمئنه که يه جعبه چوبي گم شده 233 00:12:58,995 --> 00:13:00,654 داخلش چي بوده؟ نميدونه 234 00:13:02,082 --> 00:13:03,097 خب، بزار خودمون بفهميم 235 00:13:23,486 --> 00:13:25,519 مشکلي پيش اومده کلانتر؟ 236 00:13:25,554 --> 00:13:28,222 لطفا از ماشين پياده شيد 237 00:13:58,087 --> 00:13:59,219 هيچي؟ 238 00:14:01,590 --> 00:14:02,890 ماشين خاليه 239 00:14:02,925 --> 00:14:05,092 عجيبه 240 00:14:05,127 --> 00:14:07,695 فکر ميکني بل خودش اون جعبه رو گم کرده؟ 241 00:14:07,730 --> 00:14:10,564 کي ميدونه، ولي ما نميتونيم اونهارو به خاطر يه شک دستگير کنيم 242 00:14:10,599 --> 00:14:13,334 به نظر مياد شماها آزادين 243 00:14:15,237 --> 00:14:16,928 ببخشيد 244 00:14:16,928 --> 00:14:18,605 خيلي خوب ميشد اگه حداقل يه نفر از اعضاي خانواده 245 00:14:18,641 --> 00:14:20,207 دلرباها، مثل اسمشون زندگي ميکردن 246 00:14:21,944 --> 00:14:23,110 شايد بايد برگرديم به کلانتري و 247 00:14:23,145 --> 00:14:25,612 دوربينهاي امنيتي مغازه گلد رو چک کنيم 248 00:14:25,648 --> 00:14:27,209 تا مطمئن بشيم اونها چيزي برنداشتن 249 00:14:27,209 --> 00:14:29,316 چرا خودت نميري؟ من بايد مادرت رو ببينم 250 00:14:29,352 --> 00:14:30,755 مشکلي نداره تو راه برگشت منم پياده کني؟ 251 00:14:30,755 --> 00:14:31,780 بابا 252 00:14:35,825 --> 00:14:37,057 مطمئني هيچ مشکلي نيست؟ 253 00:14:37,093 --> 00:14:39,293 البته اما 254 00:14:39,328 --> 00:14:40,494 بريم 255 00:14:57,015 --> 00:14:58,397 اينو توي ماشين کروئلا پيدا کردي؟ 256 00:14:58,397 --> 00:15:00,527 ديويد اين مال ماليفيسنته 257 00:15:00,527 --> 00:15:02,800 ميدوني اين چقدر براش با ارزش بود ميدونم 258 00:15:03,620 --> 00:15:04,899 و فقط ميتونم به يه چيز فکر کنم که چرا 259 00:15:04,899 --> 00:15:07,262 اون دوتا جادوگر همچين چيزي که مربوط به اون هست رو بخوان 260 00:15:08,021 --> 00:15:09,745 يه طلسم طلسمي براي احيا کردنش 261 00:15:11,357 --> 00:15:12,723 مگه اصن همچين چيزي ممکنه؟ 262 00:15:12,758 --> 00:15:13,991 ميدوني مهم نيست که 263 00:15:14,026 --> 00:15:15,292 جادوي سياه اونها چي کار ميتونه بکنه 264 00:15:15,327 --> 00:15:17,995 حالا که اين رو داريم، ديگه مشکلي نداره 265 00:15:18,030 --> 00:15:19,262 ولي چي ميشه اگه بفهمن که گم شده؟ 266 00:15:19,298 --> 00:15:21,565 نميرن يه چيز ديگه پيدا کنن؟ 267 00:15:21,600 --> 00:15:22,699 پس ماهم يه چيزي رو ميگيريم 268 00:15:22,735 --> 00:15:24,735 که کروئلا و اُرسولا بدون اون نميتونند هيچکاري انجام بدن 269 00:15:24,770 --> 00:15:26,269 باقي مانده ماليفيسنت 270 00:15:26,305 --> 00:15:28,205 زير کتابخانه درسته 271 00:15:28,240 --> 00:15:29,439 ما پيداش ميکنيم بعد از توي اسکله ميندازيمش توي دريا 272 00:15:29,475 --> 00:15:30,540 و بعد اون براي هميشه ميره 273 00:15:30,576 --> 00:15:32,209 و وقتي که اُرسولا و کروئلا هم اين قضيه رو بفهمن 274 00:15:32,244 --> 00:15:33,477 شايد اونها هم از شهر برن 275 00:15:33,512 --> 00:15:35,712 و اميدوار باشيم که رازمون هم با خودشون ببرن 276 00:15:53,065 --> 00:15:55,932 خب، اونها اجازه ميدن که ما رد بشيم يا نه؟ 277 00:15:55,968 --> 00:15:58,135 متاسفانه نه 278 00:15:58,170 --> 00:16:00,570 تو فکر ميکردي سفرکردن با سفيدبرفي و شاهزاده دلربا 279 00:16:00,606 --> 00:16:02,239 چندتا در رو برامون باز ميکنه 280 00:16:02,274 --> 00:16:03,407 اونها ميدونن شما کي هستي؟ 281 00:16:03,442 --> 00:16:04,674 آره، و اينم ميدونن که شما کي هستيد 282 00:16:04,710 --> 00:16:06,610 پس حالا بايد فقط يه راه ديگه براي رفتن 283 00:16:06,645 --> 00:16:07,744 به درخت معرفت و دانش پيدا کنيم 284 00:16:07,780 --> 00:16:09,579 اگه بريم به سمت جنوب، ميتونيم دره رو دور بزنيم 285 00:16:09,615 --> 00:16:11,481 اين کار مارو دو روز عقب ميندازه 286 00:16:11,517 --> 00:16:12,682 شايد تو بايد به اون نگهبانها نشون بدي که چقدر کارت 287 00:16:12,718 --> 00:16:15,085 با شمشير خوبه 288 00:16:15,120 --> 00:16:16,753 اون مردها، فقط ميخوان به وظيفشون عمل کنند 289 00:16:16,789 --> 00:16:20,057 و مطمئنن منم بودم همچين کاري ميکردم 290 00:16:24,129 --> 00:16:26,463 ماليفيسنت کجاست؟ 291 00:16:58,664 --> 00:17:00,363 زودباش 292 00:17:01,967 --> 00:17:04,101 نه 293 00:17:04,136 --> 00:17:06,703 فکر نکنم اون انحراف از مسير ديگه لازم باشه 294 00:17:08,774 --> 00:17:11,074 تو بايد بهمون اين فرصت رو ميدادي که يه بار ديگه باهاشون صحبت کنيم 295 00:17:11,110 --> 00:17:12,476 صحبت صحبت صحبت 296 00:17:12,511 --> 00:17:15,445 شما نتونستيد کاري که لازم بود رو انجام بدين من تونستم 297 00:17:15,481 --> 00:17:17,180 آفرين عزيزم 298 00:17:18,617 --> 00:17:20,884 ببخشيد، مشکلي هست؟ 299 00:17:25,257 --> 00:17:26,990 فکر نکنم 300 00:17:42,374 --> 00:17:44,407 پنير کبابي 301 00:17:44,443 --> 00:17:45,876 همونطور که دوست داري 302 00:17:45,911 --> 00:17:47,944 سيب زميني سرخ شده؟ پياز حلقه اي 303 00:17:47,980 --> 00:17:49,179 همم خوبه، ميخواستم امتحانت کنم 304 00:17:50,916 --> 00:17:52,582 اين چيه؟ 305 00:17:52,618 --> 00:17:54,384 تصاوير امنيتي ميخوايم ببينيم 306 00:17:54,419 --> 00:17:56,386 اُرسولا و کروئلا چيزي از مغازه گلد برداشتن يا نه 307 00:17:56,421 --> 00:17:58,288 اوه راستي 308 00:17:58,323 --> 00:17:59,756 فرصت نشد ازت بپرسم که 309 00:17:59,791 --> 00:18:01,791 چطور دقيقا اُرسولا رو ميشناختي 310 00:18:01,827 --> 00:18:03,093 من که بهت گفتم عشقم 311 00:18:03,128 --> 00:18:04,361 اون فقط يکي از هيولاهاي دريايي بود که توي زماني 312 00:18:04,396 --> 00:18:06,329 که دزد دريايي بودم، بهش برخورد کردم 313 00:18:06,365 --> 00:18:08,832 اين دقيقا يعني چي؟ 314 00:18:10,235 --> 00:18:13,069 راستش، زياد به ياد نميارم 315 00:18:13,105 --> 00:18:14,304 آها 316 00:18:16,441 --> 00:18:18,041 سوان، اين تموم چيزيه که بايد بدوني 317 00:18:18,076 --> 00:18:20,443 تو داري يه چيزي رو مخفي ميکني 318 00:18:22,848 --> 00:18:24,848 ديگه نميدونم چي بايد بگم 319 00:18:29,821 --> 00:18:31,087 منم همينطور 320 00:18:39,665 --> 00:18:42,699 خب، بايد به کارم ادامه بدم 321 00:18:42,734 --> 00:18:45,168 از شکار جادوگرهات لذت ببر 322 00:18:55,847 --> 00:18:57,781 خوبه 323 00:18:57,816 --> 00:18:59,049 اين کافيه 324 00:19:01,253 --> 00:19:03,108 ميتونيم از معدن وارد غار شيم 325 00:19:03,177 --> 00:19:05,722 هي، داريد کجا ميريد؟ 326 00:19:05,757 --> 00:19:07,324 اما، اينجا چي کار ميکني؟ 327 00:19:07,359 --> 00:19:09,259 من يه چيزي از اون دوتا زن پيدا کردم ببين 328 00:19:09,294 --> 00:19:11,361 به نظر مياد بل درست ميگفت 329 00:19:11,396 --> 00:19:14,364 فکر کنم اين همون جعبه ايه که گم شده 330 00:19:14,399 --> 00:19:15,999 حداقل براي کشوندشون به اداره کافيه 331 00:19:16,034 --> 00:19:17,434 خب، بيا اين بحث رو بيخيال شيم 332 00:19:17,469 --> 00:19:18,835 ما حتي نميدونيم اون جعبه چي هست 333 00:19:18,870 --> 00:19:19,894 صبر کن، چي؟ 334 00:19:20,084 --> 00:19:22,172 دوساعت قبل شما ول کن اين دوتا زن نبودين 335 00:19:22,207 --> 00:19:23,607 حتي نگذاشتين من ناهارمو بخورم 336 00:19:23,642 --> 00:19:26,343 حالا شما داريد ميريم واسه کوه نوردي 337 00:19:26,378 --> 00:19:29,012 آشلي رو گذاشتيم که از نيل مراقبت کنه 338 00:19:29,047 --> 00:19:31,982 پس حالا، اين بحران هيچ اهميتي نداره 339 00:19:32,017 --> 00:19:33,617 اينجا چه خبر شده امروز؟ 340 00:19:33,652 --> 00:19:35,852 اما، من و مادرت متوجه شديم که 341 00:19:35,887 --> 00:19:37,320 بايد کمي از اين جنگي که با اونها داريم دست برداريم 342 00:19:37,356 --> 00:19:39,689 حقيقتش اينه که ما درمورد کل اين قضايا اشتباه فکر ميکرديم 343 00:19:39,725 --> 00:19:41,224 وقتي که اون دوتا زن رو توي جنگل سحرآميز ميشناختيم 344 00:19:41,260 --> 00:19:42,425 اونها شرور بودن 345 00:19:42,461 --> 00:19:43,927 و از وقتي که پاشونو توي شهر گذاشتن 346 00:19:43,962 --> 00:19:45,895 همونطوري ما باهاشون رفتار کرديم 347 00:19:45,931 --> 00:19:47,330 آره، ما داشتيم بدترين حالت اونهارو ميديديم 348 00:19:47,366 --> 00:19:49,899 ولي اما، اگه اونها قراره که يه فرصت براي رستگاري خودشون داشته باشن 349 00:19:49,935 --> 00:19:51,868 ما بايد بهترين حالتشونو ببينيم 350 00:19:51,903 --> 00:19:54,804 شماها واقعا داريد ميريد کوهنوردي؟ 351 00:19:54,840 --> 00:19:56,106 ميدونم باورش سخته 352 00:19:56,141 --> 00:19:57,474 که ما بيخيال اُرسولا و کروئلا شديم 353 00:19:57,509 --> 00:20:01,778 ولي من و مادرت فکر ميکنيم اين کار درستيه که بايد انجام بديم 354 00:20:03,715 --> 00:20:05,181 خب 355 00:20:05,217 --> 00:20:07,984 اگه بهم نياز داشتيد 356 00:20:08,020 --> 00:20:09,719 من توي اداره ام 357 00:20:14,259 --> 00:20:17,394 ديويد، اين واقعا کار درستيه که انجام ميديم؟ 358 00:20:17,429 --> 00:20:20,830 اين تنها راهيه که ميتونيم باهاش مطمئن شيم که اما حقيقت رو نميفهمه 359 00:20:28,957 --> 00:20:31,486 چيزي به خاطر نيومده پينوکيو؟ 360 00:20:35,710 --> 00:20:37,476 شايد اگه دوباره به کاغذها يه نگاهي بندازي 361 00:20:38,813 --> 00:20:40,813 کجا بودي؟ 362 00:20:40,848 --> 00:20:42,139 جادوگرهارو تحت نظر داشتم 363 00:20:42,139 --> 00:20:44,116 همينکه از اداره تماستو دريافت کردم خودمو رسوندم 364 00:20:44,152 --> 00:20:45,551 اينجا قضايا چطور پيش رفته؟ هيچي 365 00:20:45,586 --> 00:20:46,673 اون چيزي به يادش نمياد 366 00:20:47,110 --> 00:20:49,121 ولي از اونجايي که تو و آگوست توي گذشته زياد وقتتونو باهم ميگذروندين 367 00:20:49,157 --> 00:20:51,590 شايد ديدن تو دوباره حافظه اش رو برگردونه 368 00:20:51,626 --> 00:20:53,492 آره 369 00:20:53,528 --> 00:20:55,794 فکر کنم بهتره يه امتحاني بکنيم 370 00:20:59,233 --> 00:21:00,833 هي 371 00:21:00,868 --> 00:21:02,535 بيا اينجا 372 00:21:05,506 --> 00:21:07,006 من رو يادت مياد، نه؟ 373 00:21:07,041 --> 00:21:08,707 تو اما هستي کلانتر 374 00:21:08,743 --> 00:21:12,645 ولي ميدوني قبلا وقتي بزرگتر بودي 375 00:21:13,915 --> 00:21:15,247 ما باهم دوست بوديم 376 00:21:15,283 --> 00:21:18,250 تو واقعا يه بزرگسال باهوش بودي 377 00:21:18,286 --> 00:21:20,819 اونقدر باهوش که ميدونستي چطور بايد اون رو از هم باز کني 378 00:21:20,855 --> 00:21:22,621 و بهش يه داستان اضافه کني 379 00:21:22,657 --> 00:21:25,791 و بعد دوباره بهم وصلش کني 380 00:21:25,826 --> 00:21:27,693 يادت مياد اينکارو انجام داده باشي؟ 381 00:21:27,728 --> 00:21:29,762 يا هرچيزي از کتاب يادت مياد؟ 382 00:21:33,401 --> 00:21:37,469 ميدونم همه ازم ميخوان که به ياد بيارم 383 00:21:37,505 --> 00:21:40,105 ولي فقط نميتونم 384 00:21:40,141 --> 00:21:43,375 تو رفته بودي پوکت 385 00:21:43,411 --> 00:21:46,679 يه موتور داشتي يه کاپشن چرم ميپوشيدي و ريشت رو هم نميتراشيدي 386 00:21:46,714 --> 00:21:49,381 رجينا، نه اون به اندازه کافي تلاش نميکنه 387 00:21:49,417 --> 00:21:52,284 تنها کاري که بايد بکني اينه که تمرکز و فکر کني 388 00:21:52,320 --> 00:21:54,453 يا هنوز اون کله ات از چوب ساخته شده؟ 389 00:21:54,488 --> 00:21:55,888 بسه مامان 390 00:21:55,923 --> 00:21:58,290 اجازه نميدم اينطوري با پسرم صحبت کنيد 391 00:21:58,326 --> 00:22:00,492 شايد چيزي که پسرت ميخواد يه کمي انگيزه باشه 392 00:22:00,528 --> 00:22:02,194 خيلي خب رجينا ديگه بسه 393 00:22:02,230 --> 00:22:03,896 بيا بريم و يکمي 394 00:22:03,931 --> 00:22:05,231 خوراکي واسه خودمون بگيريم (يعني توام فقط فکر شکم باش، باشه؟) 395 00:22:05,266 --> 00:22:06,498 هنري، زود باش 396 00:22:09,303 --> 00:22:14,340 تا حالا به ذهنت رسيده که شايد ماموريت تو، شوم بودن باشه؟ 397 00:22:14,375 --> 00:22:16,742 بعد نابود کردن پايان خوش همه 398 00:22:16,777 --> 00:22:19,378 چي باعث ميشه که فکر کني خودت لياقت يه پايان خوش هستي؟ 399 00:22:19,413 --> 00:22:21,847 اوه منم بايد همين سوال رو از خودت بپرسم اسباب بازي ساز 400 00:22:21,882 --> 00:22:23,582 با توجه به دروغي که براي کمد گفتي تا 401 00:22:23,618 --> 00:22:25,484 بتوني پينوکيو رو بفرستي اين دنيا 402 00:22:25,519 --> 00:22:28,153 اينکارو انجام نميدادم اگه نفرين تو نبود 403 00:22:28,189 --> 00:22:29,922 بايد نجاتش ميدادم 404 00:22:29,957 --> 00:22:32,992 از پسرم دور بمون 405 00:22:37,632 --> 00:22:39,732 بايد واقعا اينکارو انجام بديم؟ 406 00:22:39,767 --> 00:22:41,700 آره دزديدن خاکستر يه جادوگر مرده 407 00:22:41,736 --> 00:22:43,469 تا الان جز ليست منم نبوده 408 00:22:43,504 --> 00:22:45,671 نه منظورم بخش دروغ گفتنه 409 00:22:45,706 --> 00:22:47,539 اُرسولا و کروئلا دو روزه که توي شهر هستن 410 00:22:47,575 --> 00:22:49,108 و ما همين الانشم بيشتر از هرموقع ديگه اي داريم 411 00:22:49,143 --> 00:22:51,010 به اما دروغ ميگيم 412 00:22:51,045 --> 00:22:52,177 کي اين جريان تموم ميشه؟ 413 00:22:52,213 --> 00:22:54,647 وقتي تموم ميشه که ما از دست خاکستر ماليفيسنت راحت بشيم و 414 00:22:54,682 --> 00:22:57,082 اون دوتا جادوگر رفته باشن 415 00:23:00,855 --> 00:23:04,390 سفيد برفي، دلربا خواب ديگه بسه 416 00:23:27,248 --> 00:23:29,148 اينجاست 417 00:23:55,343 --> 00:23:57,743 درخت معرفت 418 00:23:57,778 --> 00:23:59,445 حالا چي؟ 419 00:23:59,480 --> 00:24:03,682 فکر کنم اينطوري جوابمونو ميگيريم 420 00:24:04,785 --> 00:24:06,885 آماده اي؟ 421 00:24:13,127 --> 00:24:15,461 چطور ميتونيم نفرين ملکه رو متوقف کنيم؟ 422 00:24:32,079 --> 00:24:34,713 چرا بهمون جواب نداد؟ 423 00:24:34,749 --> 00:24:36,815 احتمالا اون جادوگرها دروغ گفتن 424 00:24:36,851 --> 00:24:38,183 فکر ميکني اين يه تله است؟ 425 00:24:38,219 --> 00:24:39,491 اين يه تله نيست عزيزم 426 00:24:39,491 --> 00:24:41,253 و ما هم راجع به چيزي دروغ نگفتيم 427 00:24:44,091 --> 00:24:48,660 شايد شما اونقدرها که ما فکر ميکرديم شجاع نبوديد 428 00:24:55,536 --> 00:24:59,104 ديويد، اونجاست 429 00:24:59,140 --> 00:25:01,373 خاکستر ماليفيسنت 430 00:25:03,277 --> 00:25:04,676 ما انجامش داديم 431 00:25:04,712 --> 00:25:06,011 ما متوقفشون کرديم 432 00:25:06,046 --> 00:25:07,946 نه کاملا 433 00:25:09,083 --> 00:25:10,215 آه 434 00:25:26,064 --> 00:25:28,998 فکر ميکردم واضح صحبت کردم 435 00:25:29,033 --> 00:25:31,267 نميخوام که نزديک پسرم باشي 436 00:25:31,302 --> 00:25:33,936 نيومدم که پينوکيو رو ببينم 437 00:25:33,972 --> 00:25:36,239 ميخوام با خودت صحبت کنم 438 00:25:36,274 --> 00:25:39,142 اگه چيزي راجع به کتاب ميخواي 439 00:25:39,177 --> 00:25:40,443 آگوست هيچي راجع بهش به من نگفت 440 00:25:40,478 --> 00:25:42,378 ميشه فقط خفه بشي و اجازه بدي من صحبتمو تموم کنم؟ 441 00:25:42,413 --> 00:25:44,947 ميخوام ازت معذرت خواهي بکنم 442 00:25:44,983 --> 00:25:47,550 خب ادامه بده، شروع جذابي که داشتي 443 00:25:47,585 --> 00:25:52,021 ببين، اگه کسي مثل زماني که من با پسرت صحبت کردم، با هنري صحبت ميکرد 444 00:25:52,056 --> 00:25:55,391 من کاري به مراتب بيشتر و بدتر از داد زدن روي سرش انجام ميدادم 445 00:25:57,095 --> 00:25:59,266 ميدونم از خط رد شدم 446 00:26:01,143 --> 00:26:02,999 فقط، هردفعه که به نظر مياد يه پيشرفتي به دست اومده 447 00:26:03,034 --> 00:26:05,668 براي رسيدن به پايان خوشم 448 00:26:05,703 --> 00:26:08,704 دوباره به يه بن بست ديگه ميخورم 449 00:26:10,742 --> 00:26:13,676 ولي ميدونم هيچوقت نميتونم پيداش کنم، اگه دوباره مثل قبل بشم 450 00:26:13,711 --> 00:26:14,944 پس 451 00:26:17,549 --> 00:26:19,615 واقعا متاسفم 452 00:26:24,589 --> 00:26:25,688 صبر کن 453 00:26:36,234 --> 00:26:39,502 بعد از اينکه پري آبي آگوست رو تبديل به يه پسر بچه کرد 454 00:26:39,537 --> 00:26:42,038 من هرچيزي که به شهر آورده بود رو نگه داشتم 455 00:26:42,073 --> 00:26:45,775 محض احتياط که يه وقت حافظه اش برنگرده 456 00:26:49,480 --> 00:26:52,215 شايد يه چيزي اينجا باشه 457 00:26:52,250 --> 00:26:55,851 که بهت توي پيدا کردن هدفت کمک کنه 458 00:26:59,824 --> 00:27:03,125 اگه پسرم نميتونه توي اين قضيه کمکت کنه 459 00:27:03,161 --> 00:27:05,127 شايد پسر تو بتونه 460 00:27:08,866 --> 00:27:11,601 موفق باشي 461 00:27:23,114 --> 00:27:26,215 مطمئن باشم که اونها درمورد دست داشتن من توي اين قضايا شک ندارند 462 00:27:26,251 --> 00:27:29,418 هيچ دليلي براي شک پيدا کردنشون وجود نداره 463 00:27:29,454 --> 00:27:31,854 و بل؟ 464 00:27:31,889 --> 00:27:34,757 اصن به چيزي مشکوک شد وقتي توي مغازه بودين؟ 465 00:27:34,792 --> 00:27:36,859 منظورت اينه که درمورد تو صحبت کرد؟ 466 00:27:36,894 --> 00:27:38,794 حتي به اسمتم اشاره نکرد عزيزم 467 00:27:38,830 --> 00:27:41,364 من که ميگم فراموشت کرده 468 00:27:51,175 --> 00:27:52,908 ميدوني بايد چي کار کني 469 00:28:01,853 --> 00:28:03,953 ما احمق بوديم که فکر ميکرديم ميتونيم باهم کار کنيم 470 00:28:03,988 --> 00:28:05,354 برو کنار و بگذار ما رد شيم 471 00:28:07,726 --> 00:28:09,492 هيچکسي اينجارو ترک نميکنه تا زماني که ما بفهميم 472 00:28:09,527 --> 00:28:12,461 چرا اين درخت به سوالتون جواب نداد 473 00:28:12,497 --> 00:28:14,664 شايد ما قوانين رو اشتباه متوجه شديم عزيزم 474 00:28:14,699 --> 00:28:16,499 نه نقشه بايد عملي ميشد 475 00:28:16,534 --> 00:28:17,967 مگه اينکه يه چيزي توي اينکار دخالت داشته باشه 476 00:28:18,002 --> 00:28:20,503 مگر اينکه درخت يه چيزي احساس کرده باشه 477 00:28:22,707 --> 00:28:24,974 چطور زودتر نفهميدم؟ 478 00:28:25,009 --> 00:28:27,143 برق توي چشمات 479 00:28:27,178 --> 00:28:29,278 گرمي پوستت، سفيد برفي 480 00:28:29,314 --> 00:28:31,714 تو کاملا درخشنده شدي عزيزم 481 00:28:33,017 --> 00:28:36,485 نميدوني؟ 482 00:28:36,521 --> 00:28:39,388 تو بارداري 483 00:28:41,059 --> 00:28:42,758 چي؟ 484 00:28:42,794 --> 00:28:44,160 ما داريم؟ 485 00:28:44,195 --> 00:28:47,763 به خاطر همين درخت معرفت شمارو پس زد 486 00:28:47,799 --> 00:28:49,332 ما قراره پدر و مادر بشيم 487 00:28:49,367 --> 00:28:51,233 اين قضيه چه ربطي به درخت داره؟ 488 00:28:51,269 --> 00:28:53,736 چرا بچه مون بايد مانع اين بشه که به جواب برسيم؟ 489 00:28:53,771 --> 00:28:55,204 شما ممکنه قهرمان باشيد 490 00:28:55,239 --> 00:28:57,773 ولي اين به اين معني نيست که بچتون هم قهرمان ميشه 491 00:28:57,809 --> 00:28:58,874 مراقب حرف زدنت باش جادوگر 492 00:29:00,611 --> 00:29:03,446 بچه شما محصول يه عشق واقعيه 493 00:29:03,481 --> 00:29:06,649 که يعني ميتونه به عنوان يه قهرمان قدرتمند بزرگ شه 494 00:29:06,684 --> 00:29:08,818 که قادر ميشه کاراي خوب زيادي انجام بده 495 00:29:08,853 --> 00:29:11,654 ولي با پتانسيلي به اون اندازه 496 00:29:11,689 --> 00:29:13,356 ميتونه چيز ديگه اي هم در بياد 497 00:29:13,391 --> 00:29:14,924 چي؟ 498 00:29:14,959 --> 00:29:17,593 پتانسيل براي بزرگترين و قدرتمندترين تاريکي مطلق شدن 499 00:29:17,628 --> 00:29:20,463 بچه تون ممکنه درست 500 00:29:20,498 --> 00:29:23,899 مثل ما بشه 501 00:29:23,935 --> 00:29:26,702 منظورت يه 502 00:29:26,738 --> 00:29:28,104 شروره 503 00:29:28,139 --> 00:29:32,308 تاريک تر و سياهتر از هرچيزي که اين سرزمين به چشم ديده 504 00:29:32,343 --> 00:29:33,856 بيايد خانومها 505 00:29:33,856 --> 00:29:35,478 به نظر مياد بايد يه راه ديگه پيدا کنيم 506 00:29:35,513 --> 00:29:37,313 تا از نفرين رجينا جلوگيري کنيم 507 00:29:37,348 --> 00:29:38,914 ميشه اول اونهارو خفه کنم؟ 508 00:29:38,950 --> 00:29:40,950 شاخکهام خسته شدن 509 00:29:42,920 --> 00:29:44,186 يه احساسي بهم ميگه که 510 00:29:44,222 --> 00:29:46,255 اونها قراره توي آينده کلي زجر بکشن 511 00:29:46,290 --> 00:29:48,257 بريم 512 00:29:58,736 --> 00:30:00,536 آه 513 00:30:07,345 --> 00:30:08,544 تو چي کار کردي؟ 514 00:30:08,579 --> 00:30:10,579 جادوي سياهي که ما ميخوايم تا باهاش ماليفيسنت رو زنده کنيم 515 00:30:10,615 --> 00:30:13,082 نيازي به چندتا وسيله کوچولو از مغازه گلد نداره 516 00:30:13,117 --> 00:30:15,484 نه، اون فقط يه حيله بود تا شمارو بکشونيم اين پايين 517 00:30:15,520 --> 00:30:17,721 ما به يه چيز بيشتري نياز داشتيم 518 00:30:18,001 --> 00:30:20,123 خون افرادي که دچار خطا و اشتباه شدن و اون کار اشتباه رو انجام دادن 519 00:30:21,092 --> 00:30:22,425 ما خيلي دير کرديم 520 00:30:54,158 --> 00:30:57,059 خوبه که برگشتم 521 00:30:59,183 --> 00:31:01,172 هرکاري که فکر ميکني که ما انجام داديم 522 00:31:01,172 --> 00:31:02,440 تو داستان کاملشو نميدوني 523 00:31:02,440 --> 00:31:03,639 به اندازه کافي ميدونم 524 00:31:03,674 --> 00:31:05,197 صبور باش مال ما يه نقشه داريم 525 00:31:05,401 --> 00:31:06,567 ميخواي به کسي صدمه بزني؟ 526 00:31:06,602 --> 00:31:08,836 خب به من صدمه بزن بزار ديويد بره 527 00:31:08,871 --> 00:31:10,705 به تو صدمه بزنم؟ 528 00:31:10,740 --> 00:31:12,406 نه 529 00:31:12,442 --> 00:31:15,176 اين خيلي آسونه 530 00:31:15,211 --> 00:31:17,712 ميخواي به همه بگي که ما چي کار کرديم 531 00:31:17,747 --> 00:31:19,313 من کاري به راز شما ندارم 532 00:31:19,349 --> 00:31:21,682 هرچقدر که دلت ميخواد ميتوني نگهش داري 533 00:31:21,718 --> 00:31:24,785 فقط به يه چيز اهميت ميدم 534 00:31:24,821 --> 00:31:26,487 درد کشيدن شما 535 00:31:26,522 --> 00:31:30,124 و بايد به همون اندازه و زماني که من درد کشيدم 536 00:31:30,159 --> 00:31:33,260 شماهم عذاب بکشيد 537 00:31:33,296 --> 00:31:35,996 عذابي که خودتون باعثش شديد 538 00:31:36,032 --> 00:31:37,565 يادم رفته بود چقدر دلم براش تنگ شده 539 00:31:37,600 --> 00:31:38,899 اين خيلي سرگرم کننده ميشه 540 00:31:38,935 --> 00:31:42,303 ميخوام از لحظه لحظه شکنجه شما لذت ببرم 541 00:31:42,338 --> 00:31:46,173 و شما، شما قراره شاهد نابودي دنياتون باشيد 542 00:31:48,644 --> 00:31:50,578 خيلي زود ميبينتمون عزيزانم 543 00:31:53,616 --> 00:31:55,449 اين همش تقصير ماست 544 00:31:55,485 --> 00:32:00,521 اگه اينقدر روي برملا نشدن رازمون تاکيد داشتيم 545 00:32:00,556 --> 00:32:02,523 ميتونستيم از کسي کمک بگيريم 546 00:32:02,558 --> 00:32:04,892 حق با توئه 547 00:32:04,927 --> 00:32:07,194 نبايد ديگه دروغ بگيم 548 00:32:08,931 --> 00:32:11,098 بايد به اما همه چيز رو بگيم 549 00:32:18,007 --> 00:32:19,451 خب، سوان چرا من رو خواسته بودي؟ 550 00:32:21,218 --> 00:32:23,577 چون ميدونم يه چيزي توي گذشته تو با اُرسولا هست 551 00:32:23,613 --> 00:32:26,380 که بهم نميگي 552 00:32:26,416 --> 00:32:28,082 و مشکلي هم نداره 553 00:32:29,986 --> 00:32:33,020 چيزي که مشکل داره دروغ گفتن تو به منه 554 00:32:36,159 --> 00:32:37,491 آره عشقم، تو حق داري 555 00:32:39,028 --> 00:32:42,496 من کاملا باهات صادق نبودم 556 00:32:42,532 --> 00:32:46,867 واقعيت اينه که من گذشته ام با اُرسولا رو به ياد دارم 557 00:32:46,903 --> 00:32:48,269 خيلي بد بود 558 00:32:48,304 --> 00:32:49,637 تو قلبشو شکستي؟ 559 00:32:51,007 --> 00:32:52,106 بدتر 560 00:32:55,244 --> 00:32:57,411 ببين 561 00:32:57,447 --> 00:33:01,515 هرکاري که انجام دادي تو ديگه اون آدم نيستي 562 00:33:01,551 --> 00:33:04,919 و قرار هم نيست چيزي رو بين ما تغيير بده 563 00:33:04,954 --> 00:33:08,656 اين ديگه خيلي اعتقاد زياديه که تو به من داري سوان 564 00:33:10,059 --> 00:33:12,626 ميدونم، و براش دليل دارم 565 00:33:14,697 --> 00:33:16,897 دليلت چيه؟ 566 00:33:16,933 --> 00:33:18,766 پدر و مادرم 567 00:33:18,801 --> 00:33:21,277 امروز يه لحظه بهشون شک کردم 568 00:33:21,927 --> 00:33:23,171 اونها گفتن که ميرن کوهنوردي 569 00:33:23,171 --> 00:33:24,638 و من واقعا فکر کردم که دارن بهم دروغ ميگن 570 00:33:24,674 --> 00:33:25,773 اينطوري بود؟ 571 00:33:25,808 --> 00:33:27,341 نه البته که نه 572 00:33:27,376 --> 00:33:28,876 پدر و مادرم هيچوقت بهم دروغ نميگن 573 00:33:28,911 --> 00:33:32,112 ولي اين حقيقت که من فکر کردم که ممکنه دروغ بگن 574 00:33:32,148 --> 00:33:35,616 اين قضيه رو بهم ياداوري کرد که من هميشه تمايل دارم 575 00:33:35,651 --> 00:33:37,885 بدترين حالت افراد رو ببينم 576 00:33:37,920 --> 00:33:40,688 توي بچگيم 577 00:33:40,723 --> 00:33:41,956 مردم هميشه من رو نااميد ميکردن 578 00:33:41,991 --> 00:33:43,090 و من هي 579 00:33:43,125 --> 00:33:46,060 من هيچوقت قرار نيست تورو نا اميد کنم 580 00:33:46,095 --> 00:33:48,295 ميدونم 581 00:33:50,600 --> 00:33:54,034 و هراتفاقي هم که با اون جادوگر دريا افتاده 582 00:33:54,070 --> 00:33:55,970 ميتوني هرزمان که خواستي بهم بگي 583 00:33:58,174 --> 00:33:59,373 چون مهم نيست چي شده من ميخوام کاري رو انجام بدم 584 00:33:59,408 --> 00:34:00,975 که پدر و مادرم هميشه انجام ميدن 585 00:34:02,778 --> 00:34:05,913 ميخوام بهترين حالت تورو ببينم 586 00:34:10,887 --> 00:34:12,186 و منم باهاتم 587 00:34:19,128 --> 00:34:20,361 اوه ببخشيد 588 00:34:20,396 --> 00:34:23,030 نميخواستيم مزاحم بشيم 589 00:34:23,065 --> 00:34:25,866 پس به طور زشتي اونجا صبر کرديد و همه چيز رو نگاه ميکردين؟ 590 00:34:25,902 --> 00:34:27,401 دفعه بعد مزاحم بشيد 591 00:34:27,436 --> 00:34:28,836 متاسفانه يه سري اخبار بد داريم 592 00:34:28,871 --> 00:34:32,640 معلوم شد که کروئلا و اُرسولا دارن چي کار ميکنند 593 00:34:32,675 --> 00:34:34,208 اونها ماليفيسنت رو احيا کردن 594 00:34:34,243 --> 00:34:36,710 اژدهايي رو که من زير برج ساعت کشتم؟ 595 00:34:36,746 --> 00:34:39,780 اژدها، فکر ميکردم اون يه موجودي چيزي بوده 596 00:34:39,815 --> 00:34:42,283 خب، هرچي که بوده الان به حالت طبيعي خودش برگشته 597 00:34:42,318 --> 00:34:44,118 و تا زماني که توي شهره هيچکسي در امنيت نيست 598 00:34:44,153 --> 00:34:47,521 نميفهمم، چرا اين جادوگرا عليه ما اعلام جنگ کردن؟ 599 00:34:50,993 --> 00:34:53,594 چون اونها شرور هستن 600 00:34:53,629 --> 00:34:55,362 و ماهم قهرمان 601 00:35:06,509 --> 00:35:08,008 دلربا، بيدار شو اون بيدار نميشه عزيزم 602 00:35:08,044 --> 00:35:09,577 حداقل تا صبح 603 00:35:09,612 --> 00:35:11,378 چي کار داري ميکني؟ 604 00:35:11,414 --> 00:35:13,948 چرا اينجايي؟ دوستات کجان؟ 605 00:35:13,983 --> 00:35:16,016 اونها نميدونن من اينجام 606 00:35:16,052 --> 00:35:18,586 يه دليلي داره که من تنها اومدم پيشت 607 00:35:18,621 --> 00:35:20,287 چي؟ 608 00:35:20,323 --> 00:35:24,391 چون من و تو، در يه چيزي باهم اشتراک داريم 609 00:35:24,427 --> 00:35:26,860 چيزي که اون دوتا هيچوقت نميفهمن 610 00:35:28,264 --> 00:35:32,366 من و تو قراره هردو مادر بشيم 611 00:35:32,401 --> 00:35:34,368 توهم بارداري؟ 612 00:35:34,403 --> 00:35:38,572 حالا ميفهمي که چرا بايد جلوي اين نفرين رو بگيريم 613 00:35:38,608 --> 00:35:40,874 به خاطر بچه هامون 614 00:35:40,910 --> 00:35:45,245 اگه باهم کار کنيم، ميتونيم يه راهي پيدا کنيم تا جلوي رجينا رو بگيريم 615 00:35:48,818 --> 00:35:50,618 نه 616 00:35:50,653 --> 00:35:52,386 چي؟ 617 00:35:52,421 --> 00:35:54,021 با تو نه 618 00:35:54,056 --> 00:35:55,956 چرا نه؟ 619 00:35:57,426 --> 00:35:59,593 به دليل چيزي که هستي 620 00:35:59,629 --> 00:36:02,763 اگه ما با تاريکي همراه بشيم تا فقط اين طلسم رو از بين ببريم 621 00:36:02,798 --> 00:36:06,200 بچه مون هم با اون تاريکي محکوم ميشه 622 00:36:06,235 --> 00:36:07,835 تو کل پادشاهي رو به خاطر 623 00:36:07,870 --> 00:36:10,638 مطمئن شدن از اينکه بچه ات يه قهرمان به دنيا مياد، ميخواي به خطر بندازي؟ 624 00:36:12,108 --> 00:36:15,643 دلربا و من ميبريم 625 00:36:15,678 --> 00:36:19,580 ولي با کسي سازش نميکنيم 626 00:36:19,615 --> 00:36:22,616 من مثل تو نميشم 627 00:36:36,766 --> 00:36:40,167 اينهمه مخفي کاري واسه چيه؟ 628 00:36:40,202 --> 00:36:43,270 ماليفيسنت برگشته 629 00:36:44,540 --> 00:36:46,173 بايد ميفهميدم 630 00:36:46,208 --> 00:36:47,741 ماهي شکل و توله سگ به خاطر چيزي بيشتر از 631 00:36:47,777 --> 00:36:49,209 يه فرصت دوباره اينجان 632 00:36:49,245 --> 00:36:51,979 اونها ميخوان پايان خوش مارو نابود کنند 633 00:36:52,014 --> 00:36:53,113 همشون 634 00:36:53,149 --> 00:36:55,416 چطور ميخوان اينکارو انجام بدن؟ 635 00:36:55,451 --> 00:36:57,451 اينجا جاييه که تو وارد ميشي 636 00:36:57,486 --> 00:36:59,520 ما بايد بفهميم که ميخوان چي کار کنند 637 00:36:59,555 --> 00:37:01,455 بايد يکي رو نزديکشون کنيم 638 00:37:01,490 --> 00:37:03,060 کسي که اونها باور داشته باشن که يه شروره 639 00:37:03,434 --> 00:37:04,992 ما از تو ميخوايم که مخفيانه همراهشون شي 640 00:37:05,027 --> 00:37:06,360 و کمک کني که بفهميم ميخوان چي کار کنند 641 00:37:06,395 --> 00:37:08,529 و فکر ميکني اونها همينطوري با آغوش باز 642 00:37:08,564 --> 00:37:10,487 منو به جمعشون راه ميدن؟ 643 00:37:10,487 --> 00:37:12,266 رجينا، تو قبلا يکي از اونها بودي 644 00:37:12,301 --> 00:37:14,868 ولي الان فکر ميکنند که من يه قهرمان شدم هيچوقت باور نميکنند که من ميخوام باهاشون باشم 645 00:37:14,904 --> 00:37:16,970 پس يه راهي پيدا کن تا باور کنند 646 00:37:20,409 --> 00:37:23,343 چي باعث شده اينقدر مطمئن باشي که ميخوان مارو نابود کنند؟ 647 00:37:25,581 --> 00:37:28,849 چون من و ديويد سالها قبل يه کاري انجام داديم 648 00:37:34,690 --> 00:37:37,424 رجينا يه بار تو ازم خواستي که 649 00:37:41,964 --> 00:37:44,531 ازم خواستي که يه رازي رو نگه دارم 650 00:37:46,035 --> 00:37:47,468 و منم نتونستم 651 00:37:49,538 --> 00:37:51,905 حالا من از تو ميخوام که يه راز رو نگهداري 652 00:37:53,242 --> 00:37:56,510 رازي که اما هيچوقت نبايد بفهمه 653 00:37:58,848 --> 00:38:01,248 چيه؟ 654 00:38:04,053 --> 00:38:08,422 اما با پتانسيل زيادي براي سياهي به دنيا اومد 655 00:38:08,457 --> 00:38:11,692 اون ناجيه، يه قهرمانه 656 00:38:11,727 --> 00:38:13,227 جادوش مثل چي سفيد و روشنه 657 00:38:13,262 --> 00:38:15,395 چون من و ديويد رفتيم جايي 658 00:38:15,431 --> 00:38:17,564 تا مطمئن بشيم که اينطوري ميشه 659 00:38:17,600 --> 00:38:20,801 اگه به خوب بودنش ايمان داري چرا بهش نميگي؟ 660 00:38:20,836 --> 00:38:23,704 به همون دليلي که توام نميخواي هنري از کاراي بدي که تو گذشته 661 00:38:23,739 --> 00:38:26,707 انجام دادي باخبر شه 662 00:38:28,811 --> 00:38:31,545 تو ميخواي ازش محافظت کني 663 00:38:35,618 --> 00:38:39,286 تا اون اميدشو از اون آدمي که شدي از دست نده 664 00:38:40,856 --> 00:38:45,526 آدمي که اون هميشه باور داشت که تو ميتوني بشي 665 00:38:48,864 --> 00:38:52,900 به خاطر همين، اما نبايد چيزي رو که بهت ميگم هيچوقت بفهمه 666 00:38:54,670 --> 00:38:58,605 اون بالاخره قلبشو داره باز ميکنه 667 00:38:58,641 --> 00:39:00,507 و اگه حقيقت رو بفهمه 668 00:39:00,543 --> 00:39:02,242 باعث ميشه سقوط کنه 669 00:39:02,278 --> 00:39:04,812 ايمانش نسبت به مارو از دست ميده 670 00:39:04,847 --> 00:39:08,215 و اين قضيه ميتونه اونرو به يه راه تاريک و سياه ببره 671 00:39:19,061 --> 00:39:22,262 چون زماني که به کساني که دوست دارن خيانت ميکني 672 00:39:24,166 --> 00:39:28,435 وقتي که باعث ميشي تا بدترين قسمتت رو ببيند 673 00:39:31,373 --> 00:39:35,542 کاري که کردي همه چيز رو تغيير ميده 674 00:39:46,455 --> 00:39:49,590 ديگه هيچ راه برگشتي نيست 675 00:39:50,191 --> 00:39:52,091 (خيانتکار کثيف، تو کي لياقت سياهپوش رو داشتي) 676 00:39:55,564 --> 00:39:59,600 تموم رابطه هايي رو که به سختي براي ساختنش تلاش کرده بودي، درهم ميشکني 677 00:40:04,240 --> 00:40:07,841 و هرچقدرم که اون رابطه ها يه زماني خيلي قوي بوده باشن 678 00:40:15,150 --> 00:40:18,385 به هم برگردوندن مسائلش خيلي سخت تر ميشه 679 00:40:32,067 --> 00:40:34,501 اگه حتي بشه مسائلش رو درست کرد 680 00:40:44,902 --> 00:40:47,103 من نميفهمم 681 00:40:48,973 --> 00:40:50,562 تو دقيقا به ماليفيسنت چي کار کردي؟ 682 00:40:55,065 --> 00:40:56,786 به خاطر ما 683 00:40:59,011 --> 00:41:00,462 ماليفيسنت بچه اش رو از دست داد 684 00:41:01,900 --> 00:41:04,609 براي بحث و بررسي بيشتر راجع به سريال ميتونيد به TvCenter مراجعه کنيد